1 00:01:45,011 --> 00:01:47,412 Daddy! Daddy! 2 00:01:49,712 --> 00:01:52,412 Me and wicket are going back to the village now! 3 00:01:52,712 --> 00:01:55,012 Tell your mother l got the main unit repaired! 4 00:01:55,212 --> 00:01:57,113 It shouldn't be long now. 5 00:02:01,413 --> 00:02:04,013 - Cindel leave soon? - I guess so. 6 00:02:04,213 --> 00:02:06,314 The star cruiser's almost fixed. 7 00:02:06,514 --> 00:02:08,514 We're gonna have to say goodbye. 8 00:02:08,714 --> 00:02:10,614 Goodbye? 9 00:02:10,814 --> 00:02:12,914 That's what you say when your friends go away. 10 00:02:13,114 --> 00:02:15,015 "Goodbye" not good. 11 00:02:15,215 --> 00:02:17,515 I don't wanna leave here, wicket... 12 00:02:17,715 --> 00:02:20,015 but we can finally go home. 13 00:02:20,215 --> 00:02:23,916 - Home? - It's where we live. It's far away. 14 00:02:24,216 --> 00:02:25,916 Why go? 15 00:02:26,016 --> 00:02:29,016 For one thing, my brother and I could go to school. 16 00:02:29,316 --> 00:02:31,116 School? 17 00:02:31,216 --> 00:02:33,317 It's where you go to learn things. 18 00:02:33,517 --> 00:02:35,417 Cindel learn here with wicket. 19 00:02:45,518 --> 00:02:49,718 No, silly. I have to learn grown-up things. 20 00:02:50,018 --> 00:02:52,019 Mmm! Wicket go to school. 21 00:02:52,219 --> 00:02:54,419 Yes! You could come with us! 22 00:02:55,619 --> 00:02:58,019 No. Ewok live here. 23 00:02:58,219 --> 00:03:00,019 Wicket family here. 24 00:03:00,219 --> 00:03:02,620 Don't worry. I won't be gone forever. 25 00:03:02,820 --> 00:03:05,520 I'll come back and visit you as soon as I can. 26 00:03:05,720 --> 00:03:08,620 Yes, yes! Cindel come back, visit wicket. 27 00:03:10,121 --> 00:03:12,121 Come! 28 00:03:19,322 --> 00:03:21,122 - What's wrong? - Shh. 29 00:03:21,322 --> 00:03:23,122 Danger. 30 00:03:38,724 --> 00:03:39,724 Oh! 31 00:04:54,732 --> 00:04:56,632 Cindel stay. 32 00:05:04,333 --> 00:05:07,233 - Mommy. 33 00:05:19,034 --> 00:05:22,635 Mace! Mace! 34 00:05:22,835 --> 00:05:24,935 Get back, Cindel! 35 00:05:25,135 --> 00:05:28,035 - Mommy! - Stay away! 36 00:05:28,335 --> 00:05:31,036 Get help! Get Dad! 37 00:06:08,440 --> 00:06:10,540 Daddy! Daddy! 38 00:06:15,441 --> 00:06:18,641 My lord Terak wants what you have concealed from him. 39 00:06:20,941 --> 00:06:23,841 He will get what he desires. 40 00:06:24,042 --> 00:06:26,042 - Wait a minute. 41 00:06:44,344 --> 00:06:46,344 I want the power. 42 00:06:46,544 --> 00:06:49,144 You will give it to me now. 43 00:06:49,344 --> 00:06:51,344 I don't... I haven't got anything that's valuable here. 44 00:06:51,544 --> 00:06:53,545 We're... We're strangers here. We just... 45 00:06:53,745 --> 00:06:57,445 Is this not the hidden ship? Are you not the guardian of the power? 46 00:06:57,645 --> 00:07:00,145 I don't know what you're talking about. 47 00:07:11,247 --> 00:07:13,647 - No, please don't. No, please... 48 00:07:21,348 --> 00:07:25,548 The power. I have the power! 49 00:08:00,552 --> 00:08:03,052 - Are you all right, sweetheart? - Mm-hmm. 50 00:08:03,252 --> 00:08:05,052 Mommy, Mace, they're dead. 51 00:08:05,252 --> 00:08:07,153 I know, honey. I know. 52 00:08:08,453 --> 00:08:12,153 - I'm scared. - So am I. 53 00:08:12,453 --> 00:08:14,253 But we have to be strong now. 54 00:08:14,353 --> 00:08:16,654 Do you understand that? 55 00:08:16,854 --> 00:08:20,154 Do you remember the story l used to tell you... 56 00:08:20,454 --> 00:08:22,254 about the little bird... 57 00:08:22,454 --> 00:08:24,855 that got blown out of his nest during a storm? 58 00:08:25,055 --> 00:08:28,055 He had to fly for the first time, didn't he? 59 00:08:28,255 --> 00:08:31,355 That's right. He flew and he flew... 60 00:08:31,555 --> 00:08:36,256 and, finally, after the storm, he found his way home. 61 00:08:36,656 --> 00:08:38,756 Now, honey, I want you to find Deej. 62 00:08:41,656 --> 00:08:43,757 The Ewoks will help you. 63 00:08:43,857 --> 00:08:46,557 - No, Daddy. I want to stay with you. - No, sweetheart. 64 00:08:46,857 --> 00:08:49,957 You can't do that. You have to go on without me. 65 00:08:50,157 --> 00:08:52,758 You have to be like that little bird and fly away. 66 00:08:52,958 --> 00:08:55,758 - I won't. - Now, listen, Cindel, you will. 67 00:08:55,958 --> 00:08:58,258 Now, you do as I say. 68 00:08:58,458 --> 00:09:01,359 When I say go, you run. 69 00:09:02,859 --> 00:09:04,759 Okay? 70 00:09:08,659 --> 00:09:11,560 Cindel, I'll always be with you. 71 00:09:14,560 --> 00:09:16,360 I'll always be with you. 72 00:09:16,560 --> 00:09:18,460 I love you. 73 00:09:24,961 --> 00:09:27,061 Don't look back. Just run fast. Run! 74 00:10:07,166 --> 00:10:10,766 There's no escape for you, my little one. 75 00:10:19,967 --> 00:10:24,067 You are a pretty prize. 76 00:10:34,669 --> 00:10:37,969 - Oh, wicket. It's you! - Cindel! 77 00:11:42,876 --> 00:11:46,676 My family... they're all dead. 78 00:11:46,876 --> 00:11:50,977 What happens to me now, wicket? I'm all alone. 79 00:11:53,777 --> 00:11:56,577 Wicket take care of Cindel. 80 00:11:57,878 --> 00:11:59,878 My family. 81 00:12:00,978 --> 00:12:03,078 Wicket Cindel's family now. 82 00:12:03,278 --> 00:12:06,979 - Ewoks family now. 83 00:12:07,179 --> 00:12:11,279 Cindel live. Wicket live. Must have hope. 84 00:12:11,579 --> 00:12:13,579 Must escape. 85 00:12:19,980 --> 00:12:22,480 - Shh, shh, shh! 86 00:12:50,083 --> 00:12:52,484 What did he say? 87 00:12:52,684 --> 00:12:55,584 Hole too small. Ewok too big. 88 00:12:58,284 --> 00:13:02,385 I can fit. And he could fit. I know he could. 89 00:13:02,685 --> 00:13:05,185 Wicket fit. 90 00:13:12,886 --> 00:13:15,386 Cindel, hurry. 91 00:13:21,487 --> 00:13:23,287 One, two, three. 92 00:13:23,487 --> 00:13:24,887 - Go! - Oh! 93 00:13:28,887 --> 00:13:30,288 Ohhh! 94 00:13:39,789 --> 00:13:41,689 We go! 95 00:14:13,792 --> 00:14:15,693 Hurry, Cindel! 96 00:14:35,795 --> 00:14:37,995 Whoa! Ohhh! Oh! 97 00:14:59,497 --> 00:15:02,198 Cindel, in here! 98 00:15:05,398 --> 00:15:07,298 Oh! 99 00:15:22,600 --> 00:15:24,500 Safe now. 100 00:15:24,700 --> 00:15:26,900 But we're trapped! 101 00:15:27,100 --> 00:15:29,100 Find way out. 102 00:15:53,303 --> 00:15:55,203 Look. 103 00:15:55,403 --> 00:15:57,504 Back. Back, Cindel. 104 00:15:57,704 --> 00:16:01,204 Oh, no! 105 00:16:01,404 --> 00:16:03,604 We can't get down this way. 106 00:16:04,704 --> 00:16:07,305 Trouble. Big trouble. 107 00:16:21,006 --> 00:16:22,906 Hmm. Mm! 108 00:16:27,307 --> 00:16:29,207 Aha! 109 00:17:08,511 --> 00:17:11,912 Hmm. Hmm. 110 00:17:13,212 --> 00:17:15,112 Ah! 111 00:17:23,513 --> 00:17:26,913 Oh! Mmm. Hmm. 112 00:17:27,113 --> 00:17:29,413 Oh! 113 00:17:51,816 --> 00:17:56,816 Cindel, help! Help, Cindel! 114 00:17:57,116 --> 00:17:58,717 Wicket! 115 00:18:01,017 --> 00:18:02,917 Ohhh! 116 00:18:14,718 --> 00:18:17,019 Run, wicket! Run! 117 00:18:17,219 --> 00:18:20,319 Hyah! Oh! 118 00:18:25,620 --> 00:18:27,920 - Oh, no! 119 00:18:42,021 --> 00:18:43,922 - Cindel! 120 00:18:47,022 --> 00:18:48,922 Cindel! Cindel! 121 00:19:06,424 --> 00:19:07,724 Cindel! 122 00:19:07,824 --> 00:19:10,424 Wicket! Wicket! 123 00:19:10,624 --> 00:19:12,825 Ohhh! 124 00:19:18,125 --> 00:19:20,425 Help! Help! 125 00:19:29,326 --> 00:19:31,227 - Oh! 126 00:19:31,427 --> 00:19:34,327 - Cindel, I coming! 127 00:19:34,527 --> 00:19:36,827 Whoaaa! 128 00:19:40,328 --> 00:19:42,228 Oh! Cindel! 129 00:19:43,528 --> 00:19:46,128 Hold on! Hold on! 130 00:19:55,229 --> 00:19:56,829 Whoa-oh-oh-ohhh! 131 00:20:06,530 --> 00:20:08,431 Oh! 132 00:20:11,931 --> 00:20:13,731 Come! 133 00:20:44,635 --> 00:20:46,435 Cindel safe now. 134 00:20:55,636 --> 00:20:59,536 - Look. Go. Hide here. 135 00:21:07,137 --> 00:21:09,137 Ahhh. 136 00:21:53,842 --> 00:21:57,742 - What's that? - Trouble. 137 00:21:58,042 --> 00:22:00,743 - Huh? 138 00:22:00,943 --> 00:22:02,543 Got you. 139 00:22:24,145 --> 00:22:27,546 - Nooo! 140 00:22:27,846 --> 00:22:29,846 He could help us. 141 00:22:30,046 --> 00:22:32,246 Him help? Humph. 142 00:22:32,446 --> 00:22:34,546 Maybe he knows where we can find food. 143 00:22:34,746 --> 00:22:37,147 Food, food, food. 144 00:22:37,347 --> 00:22:39,747 I think he understands. 145 00:22:39,947 --> 00:22:43,347 We're hungry. Could you help us find some food? 146 00:22:48,448 --> 00:22:50,748 - Let's go. 147 00:23:07,150 --> 00:23:09,150 Over there! 148 00:23:19,251 --> 00:23:21,151 - Over there! - Okay. 149 00:23:28,152 --> 00:23:29,952 Mmm. 150 00:23:32,753 --> 00:23:34,453 What that? 151 00:23:35,753 --> 00:23:37,953 l think it's a house. 152 00:23:54,955 --> 00:23:56,955 Ahhh. 153 00:23:59,556 --> 00:24:01,456 Careful. 154 00:24:05,556 --> 00:24:08,357 If somebody does live in here, they sure are messy. 155 00:24:08,557 --> 00:24:10,357 Yep, yep. Messy. 156 00:24:27,459 --> 00:24:30,859 What this? So much junk. 157 00:24:31,059 --> 00:24:32,959 Hmm. Huh. 158 00:24:33,959 --> 00:24:36,760 Ohhh. 159 00:24:40,760 --> 00:24:44,661 I guess the people moved away and left all this junk behind. 160 00:24:47,761 --> 00:24:50,861 Wicket! Wicket! 161 00:24:51,061 --> 00:24:53,861 - Hmm? - If nobody lives here any more... 162 00:24:54,062 --> 00:24:56,662 we can clean up and this could be our house. 163 00:24:56,962 --> 00:24:59,262 Yes, yes, Cindel. Our house. 164 00:25:25,865 --> 00:25:27,765 Uh-oh. 165 00:25:37,766 --> 00:25:40,367 - How'd you get here? 166 00:25:40,567 --> 00:25:43,667 - He brought us here. - He did, uh-huh. 167 00:25:45,067 --> 00:25:46,667 - You nasty little bug-lover! 168 00:25:46,867 --> 00:25:50,068 I've told you and I've told you. I don't want no strangers around this place! 169 00:25:50,268 --> 00:25:52,168 You brought 'em here and you don't even know who they are! 170 00:25:52,368 --> 00:25:54,668 - Who are you? - My name is Cindel. 171 00:25:54,868 --> 00:25:57,868 - Yeah? Well, who's that? - Wicket. 172 00:25:58,168 --> 00:26:00,069 Humph. Wicket. 173 00:26:00,169 --> 00:26:03,269 Oh. You've been messing with my stuff. 174 00:26:03,569 --> 00:26:06,269 All right. You brought 'em here. Now you get 'em out of here. 175 00:26:06,469 --> 00:26:09,070 - I don't want you here! Get out! 176 00:26:09,270 --> 00:26:11,070 No place to go. 177 00:26:11,270 --> 00:26:13,870 I don't care about that. 178 00:26:14,070 --> 00:26:17,671 Now, you take him and go! Go on! 179 00:26:17,971 --> 00:26:19,771 Come on, wicket. He doesn't want us here. 180 00:26:19,871 --> 00:26:22,071 He's just a mean old man, anyway. Come on. 181 00:26:23,771 --> 00:26:26,171 - Come on. - Skedaddle! 182 00:26:26,371 --> 00:26:28,372 I'll deal with you in a minute! 183 00:26:28,572 --> 00:26:30,872 What do we do now, wicket? 184 00:26:31,072 --> 00:26:33,472 Night soon. Rest here. 185 00:26:33,672 --> 00:26:35,572 Safe. 186 00:26:37,973 --> 00:26:40,573 Strangers. Teek, you oughta know better! 187 00:26:40,773 --> 00:26:43,973 This is my house, these are my things. 188 00:26:45,474 --> 00:26:47,474 Don't want no strangers around here. 189 00:26:49,274 --> 00:26:52,674 Besides, if I did let 'em stay... 190 00:26:52,974 --> 00:26:56,075 First thing you know, they'd wanna be friends or something. 191 00:26:56,275 --> 00:26:59,875 - And then look at the trouble we'd have! 192 00:27:02,375 --> 00:27:04,976 I'm cold, wicket. 193 00:27:05,176 --> 00:27:07,276 Mm. Cold. 194 00:27:07,476 --> 00:27:09,676 I'm hungry too. 195 00:27:09,876 --> 00:27:12,276 Wicket hungry too. 196 00:27:14,277 --> 00:27:16,877 You don't know who those people are and you don't know what they're up to. 197 00:27:17,077 --> 00:27:19,677 And it could be some kind of trick! 198 00:27:19,877 --> 00:27:22,078 l know you get lonesome. You think I don't? 199 00:27:23,978 --> 00:27:27,178 What's this? Now, what do we got here? 200 00:27:29,178 --> 00:27:32,079 Some kind of porridge. You make this? 201 00:27:32,279 --> 00:27:35,579 - Oh, look here. 202 00:27:35,779 --> 00:27:37,479 Some kind of... 203 00:27:38,779 --> 00:27:40,480 Some kind of little muffins. 204 00:27:40,580 --> 00:27:42,280 Shall we have some? 205 00:27:42,480 --> 00:27:44,380 All right. 206 00:27:55,481 --> 00:27:57,381 Ahhh! 207 00:28:01,982 --> 00:28:04,082 My golly. That looks good. 208 00:28:09,683 --> 00:28:11,683 Dig in. 209 00:28:14,183 --> 00:28:15,983 Take all you want... 210 00:28:16,183 --> 00:28:17,984 but don't let me catch you giving none of them muffins... 211 00:28:18,184 --> 00:28:20,884 to them little beggars outside, you hear me? 212 00:28:29,785 --> 00:28:31,985 I'm going over to that stove and get me some more soup. 213 00:28:32,185 --> 00:28:34,485 Whatever you do... 214 00:28:35,785 --> 00:28:37,786 You stay right where you are. 215 00:28:52,287 --> 00:28:53,887 Mmm. 216 00:28:53,987 --> 00:28:55,688 - Thank you. 217 00:28:55,888 --> 00:28:57,788 Mmm. 218 00:29:10,489 --> 00:29:12,589 You are hungry. 219 00:29:12,789 --> 00:29:14,390 Mm-hmm! 220 00:29:32,992 --> 00:29:35,692 Aieee! Aieee! 221 00:29:35,892 --> 00:29:38,992 - Oh! Help, Cindel! Help! 222 00:29:49,393 --> 00:29:51,594 Thank you for building the fire. 223 00:29:51,794 --> 00:29:53,694 I'm so glad you're here. 224 00:29:55,294 --> 00:29:57,094 Yeah. 225 00:29:57,294 --> 00:30:00,395 You know what? You're my best friend. 226 00:30:00,695 --> 00:30:04,195 Mm. Yes. Best friend. 227 00:30:04,395 --> 00:30:08,195 All right, what are you two little wood rats trying to do, burn down the whole forest? 228 00:30:08,496 --> 00:30:10,096 But I was cold. 229 00:30:10,196 --> 00:30:13,596 I ain't gonna let you build one of these fires unless you build it in the fireplace. 230 00:30:19,897 --> 00:30:21,997 Proper place for a fire is the fireplace... 231 00:30:22,197 --> 00:30:23,997 so you can have this fire tonight... 232 00:30:24,197 --> 00:30:26,197 but tomorrow you gotta go, you understand me? 233 00:30:28,998 --> 00:30:30,798 What's your name? 234 00:30:30,998 --> 00:30:32,698 Noa. 235 00:30:32,898 --> 00:30:34,798 Goodnight, Noa. 236 00:30:34,998 --> 00:30:36,799 Goodnight. 237 00:30:45,199 --> 00:30:47,300 Thank you. 238 00:30:47,500 --> 00:30:49,400 Thank you. 239 00:30:55,801 --> 00:30:59,001 - Goodnight, Teek. 240 00:30:59,201 --> 00:31:01,001 Now, get to bed. 241 00:31:46,906 --> 00:31:49,506 Help, Noa! Help! Help! 242 00:31:52,107 --> 00:31:53,707 Wicket! 243 00:31:53,907 --> 00:31:55,907 Wicket! They're here! 244 00:31:56,107 --> 00:31:58,607 - What's the matter? - They're gonna get me. They're here! 245 00:31:58,807 --> 00:32:01,708 - Who's here? What's going on over here? - The bad men! 246 00:32:01,908 --> 00:32:04,008 Ohhh. You've been dreaming, honey. 247 00:32:05,308 --> 00:32:07,308 You've had a bad dream is what you've had. 248 00:32:07,508 --> 00:32:09,609 Now, there's nobody gonna bother you. 249 00:32:09,809 --> 00:32:13,409 Old Noa will look after you. You're safe here now. 250 00:32:13,709 --> 00:32:16,709 I'll put you in this soft bed, cover you up... 251 00:32:16,909 --> 00:32:19,910 and you can sleep the night there, okay? 252 00:32:20,110 --> 00:32:22,910 - All right. You too. Come on. - Me too? 253 00:32:23,210 --> 00:32:25,110 Up you go. 254 00:32:27,311 --> 00:32:29,211 - You'll be all right. - Thank you. 255 00:32:30,711 --> 00:32:33,211 - See what you done now? 256 00:32:33,411 --> 00:32:35,711 Look what we're into. 257 00:32:38,212 --> 00:32:41,512 We got a lot better things to do, you know, than look after these little bounders. 258 00:32:41,712 --> 00:32:44,112 - Somebody somewhere is worrying about 'em. 259 00:32:45,312 --> 00:32:47,213 And come daylight... 260 00:32:47,413 --> 00:32:49,313 they're gonna have to go. 261 00:33:14,016 --> 00:33:15,916 Oh. Morning. 262 00:33:23,217 --> 00:33:26,917 All right. I think now it's time for you two to run along home. 263 00:33:27,217 --> 00:33:29,717 I know there's somebody worrying about you. 264 00:33:47,419 --> 00:33:49,519 - Good morning. - We go? 265 00:33:49,719 --> 00:33:53,320 - Where will we go? - Family need wicket. 266 00:33:53,620 --> 00:33:55,720 But we don't know where they are. 267 00:33:55,920 --> 00:33:57,820 We find! 268 00:34:24,623 --> 00:34:26,023 Mm. 269 00:34:38,125 --> 00:34:43,025 I really think it would be better if we left them out of this. 270 00:34:43,325 --> 00:34:45,225 I mean, this is a strange power. 271 00:34:45,425 --> 00:34:47,426 It's... It's different. 272 00:34:47,626 --> 00:34:50,226 It is the power I've searched for. 273 00:34:50,426 --> 00:34:52,226 Surely. 274 00:34:52,426 --> 00:34:55,427 This is the power the star traveller spoke of. 275 00:34:55,627 --> 00:34:58,627 Yes. We have only to learn its secrets. 276 00:35:01,827 --> 00:35:03,927 I have waited long enough. 277 00:35:04,127 --> 00:35:06,228 You will discover its magic... 278 00:35:06,428 --> 00:35:08,228 or die. 279 00:35:09,528 --> 00:35:11,328 Ohhh. 280 00:35:11,428 --> 00:35:13,929 If only you hadn't let that child escape. 281 00:35:14,229 --> 00:35:16,329 She must know its secrets. 282 00:35:16,429 --> 00:35:19,729 How dare you suggest that I am to blame. 283 00:35:20,029 --> 00:35:21,929 Oh, no. No, no, no, no. 284 00:35:22,129 --> 00:35:25,030 - I didn't mean that, uh... - Find the little one... 285 00:35:25,230 --> 00:35:27,630 and I might forgive such insolence. 286 00:35:27,830 --> 00:35:29,330 But how can I? 287 00:35:29,530 --> 00:35:32,631 Find me that child! 288 00:35:32,831 --> 00:35:35,331 Find me that child! 289 00:35:38,831 --> 00:35:42,332 Find me that child! 290 00:36:14,535 --> 00:36:16,635 Where you hiding, you little rug rats? 291 00:36:19,036 --> 00:36:20,836 Come down here! 292 00:36:23,536 --> 00:36:25,436 Come on. I got something for you. 293 00:36:26,536 --> 00:36:28,337 Oh, hiya, Teek. 294 00:36:31,237 --> 00:36:33,037 They gone, huh? 295 00:36:35,237 --> 00:36:37,038 Well, good riddance. 296 00:36:37,138 --> 00:36:40,138 I didn't want 'em here anyway. They would've brought us nothing but trouble. 297 00:36:40,438 --> 00:36:42,438 You understand? Trouble. 298 00:36:42,638 --> 00:36:45,338 Eating all the food in the house. 299 00:36:45,538 --> 00:36:47,539 Messing things up. 300 00:36:47,739 --> 00:36:49,739 Better off without 'em. 301 00:36:55,039 --> 00:36:57,940 Shh. I thought maybe you needed a new bed, and I forgot how big you were... 302 00:36:58,140 --> 00:37:01,440 so I made two of them... one that size and one that size. 303 00:37:01,640 --> 00:37:03,840 - See which one suits you. 304 00:37:05,841 --> 00:37:08,941 It's a good thing they were gone when I come home! 305 00:37:10,241 --> 00:37:12,541 I would a throwed 'em out on their ear. 306 00:37:12,741 --> 00:37:15,442 Noa! Noa! 307 00:37:15,642 --> 00:37:18,542 Look what we've been picking. We can make a pie. 308 00:37:18,742 --> 00:37:21,142 Well, don't make a mess, you hear me? 309 00:37:23,443 --> 00:37:25,343 And you either! 310 00:37:26,343 --> 00:37:28,543 - Okay? - Okay. 311 00:37:28,743 --> 00:37:30,743 Okay then. 312 00:37:37,144 --> 00:37:39,644 - Mmm! 313 00:37:42,845 --> 00:37:45,445 Night-night, Teek. 314 00:37:52,246 --> 00:37:56,946 Teek! Stay outta those pies and save some for tomorrow! 315 00:37:57,246 --> 00:37:59,946 Mm. Ohhh. Tired. 316 00:38:01,247 --> 00:38:03,347 Those were awful good pies, Cindel. 317 00:38:03,547 --> 00:38:05,447 Best I ever had. 318 00:38:07,447 --> 00:38:10,548 - One for you. - Oh. Thank you. 319 00:38:10,848 --> 00:38:13,048 Thanks, Noa, for letting us stay. 320 00:38:15,348 --> 00:38:16,948 Yep. 321 00:38:18,148 --> 00:38:20,449 - Goodnight, Noa. - Goodnight now. 322 00:38:43,051 --> 00:38:45,151 All right now. If you're gonna stay here with me... 323 00:38:45,351 --> 00:38:47,152 you're gonna make yourselves useful. 324 00:38:47,252 --> 00:38:50,152 You're gonna wash the dishes and make the beds and clean the house... 325 00:38:50,452 --> 00:38:52,652 and it's gonna be spotless when I get home. 326 00:38:52,852 --> 00:38:55,653 - And, Teek, see they do it. 327 00:38:57,553 --> 00:39:00,653 I wonder where he goes every day. 328 00:39:00,853 --> 00:39:03,753 - l guess, but where? 329 00:39:03,953 --> 00:39:06,754 - I dunno. - Let's follow him and see. 330 00:39:07,054 --> 00:39:09,054 Uh-uh, uh-uh, uh-uh. No, no, no, no. 331 00:39:09,154 --> 00:39:10,954 Make bed. Dishes. 332 00:39:12,254 --> 00:39:14,455 W we’ll do those, but later. 333 00:39:14,655 --> 00:39:16,555 Okay. 334 00:39:23,255 --> 00:39:25,856 - Come on. - Okay, okay. 335 00:40:31,363 --> 00:40:33,563 Oh. Look what it is. 336 00:40:36,363 --> 00:40:39,964 - Big bush! - I mean under it. 337 00:40:42,364 --> 00:40:44,164 I dunno. 338 00:40:44,364 --> 00:40:46,164 Let's go look closer. 339 00:40:56,866 --> 00:41:01,166 Oh. Cindel, Cindel. Look. Bush... Bush has window. 340 00:41:04,266 --> 00:41:06,267 Wicket, it's a star cruiser. 341 00:41:06,467 --> 00:41:10,067 Star cruiser? Star cruiser... 342 00:41:10,367 --> 00:41:12,167 Star cruiser crash! 343 00:41:12,367 --> 00:41:15,068 Star cruiser whoosh! 344 00:41:15,268 --> 00:41:17,168 Star cruiser crash, crash! 345 00:41:17,368 --> 00:41:19,368 Star cruiser... Oh! 346 00:41:21,568 --> 00:41:24,069 Oh! What are you two kids doing here? 347 00:41:24,369 --> 00:41:26,169 You shouldn't come around here! It's dangerous! 348 00:41:26,269 --> 00:41:28,469 - Wicket sorry. - You could get hurt! 349 00:41:28,669 --> 00:41:30,469 Nobody comes here, not even Teek! 350 00:41:30,669 --> 00:41:32,569 - Help! - And I got worse traps than this around here! 351 00:41:35,370 --> 00:41:37,570 - I'm sorry. 352 00:41:37,770 --> 00:41:40,770 - Well, you should be sorry now. 353 00:41:40,970 --> 00:41:42,771 - You all right? - All right. 354 00:41:42,971 --> 00:41:45,271 - Awww, come here! 355 00:41:47,271 --> 00:41:49,371 All right. I'm sorry. But you shouldn't have been here. 356 00:41:49,571 --> 00:41:51,472 And you neither! 357 00:41:54,572 --> 00:41:56,472 Let's get this rope off your foot. 358 00:41:57,972 --> 00:41:59,772 Hold still! 359 00:42:08,373 --> 00:42:10,274 How'd you get here? 360 00:42:12,074 --> 00:42:13,574 A long time ago. 361 00:42:14,974 --> 00:42:16,774 My friend Salak and I. 362 00:42:16,974 --> 00:42:20,575 We were a couple of young fellas out to tear up the galaxy. 363 00:42:20,875 --> 00:42:24,175 Ha. On our first mission, we crashed... here. 364 00:42:24,375 --> 00:42:26,675 I've been here ever since. I don't even know how long I've been here. 365 00:42:26,875 --> 00:42:29,676 - Where's your friend? - I don't know. 366 00:42:29,876 --> 00:42:33,276 See, when we crashed, the crystal in our power drive shattered... 367 00:42:33,576 --> 00:42:35,376 and he went off in search of another one. 368 00:42:35,576 --> 00:42:38,477 - I stayed here. - Ahhh. 369 00:42:38,677 --> 00:42:40,677 And I've been here ever since. 370 00:42:41,877 --> 00:42:45,377 My friend, Salak, he's not coming back. 371 00:42:45,677 --> 00:42:48,978 I know that now. I guess I've known it a long, long time. 372 00:42:55,878 --> 00:42:57,779 So we'll stay here. 373 00:43:45,284 --> 00:43:47,184 Oh! Ow! 374 00:44:07,786 --> 00:44:10,487 Do you think Salak is dead? 375 00:44:11,687 --> 00:44:14,187 I think so. By now he must be. 376 00:44:14,387 --> 00:44:16,387 My family is too. 377 00:44:19,788 --> 00:44:21,688 Makes me feel sad. 378 00:44:23,388 --> 00:44:27,088 - You miss 'em? - Mm-hmm. I miss 'em a lot. 379 00:44:27,288 --> 00:44:29,189 They're not gone, you know? 380 00:44:30,689 --> 00:44:32,589 They're right here in your heart. 381 00:44:33,989 --> 00:44:36,289 Did you know that? 382 00:44:36,489 --> 00:44:39,290 - Can you remember the last thing your father said to you? - Mm-hmm. 383 00:44:39,490 --> 00:44:41,990 - What? - "I'll always be with you. " 384 00:44:42,190 --> 00:44:45,390 See what I mean? And if you remember that... 385 00:44:45,690 --> 00:44:48,991 And if you remember all the things he said to you... 386 00:44:50,691 --> 00:44:52,891 and if you remember how much he loved you... 387 00:44:54,191 --> 00:44:55,991 then he'll never be gone. 388 00:45:02,992 --> 00:45:06,593 - But it hurts. - So you think about the happy things. 389 00:45:06,793 --> 00:45:09,393 Now, tell me about your mother. 390 00:45:09,693 --> 00:45:12,493 What do you remember about her that makes you happy? 391 00:45:12,693 --> 00:45:15,194 She used to sing me a song. 392 00:45:15,394 --> 00:45:18,594 - Do you remember the song? - Mm-hmm. 393 00:45:18,794 --> 00:45:21,394 - Well, sing it to me. - Sing! 394 00:45:21,594 --> 00:45:25,295 # My star keeps me company # 395 00:45:25,595 --> 00:45:28,895 # And leads me through the night # 396 00:45:29,095 --> 00:45:32,595 # My star watches over me # 397 00:45:32,895 --> 00:45:36,396 # And fills my dreams with light # 398 00:45:36,696 --> 00:45:38,896 # Some things change # 399 00:45:39,096 --> 00:45:44,697 # But some things shine forever as they are # 400 00:45:44,997 --> 00:45:48,797 # In the sky shining high # 401 00:45:49,097 --> 00:45:51,297 # My star ## 402 00:45:51,497 --> 00:45:53,798 Oh, my, what a song. That's beautiful. 403 00:45:56,198 --> 00:45:57,998 Mmmmm. 404 00:46:25,101 --> 00:46:28,501 Cindel! 405 00:46:34,602 --> 00:46:38,303 Cindel! 406 00:47:22,007 --> 00:47:26,608 Cindel! 407 00:47:26,908 --> 00:47:28,808 Mommy? 408 00:47:34,909 --> 00:47:36,709 Huh? 409 00:47:38,009 --> 00:47:39,909 Cindel? 410 00:47:43,310 --> 00:47:45,210 Cindel? 411 00:47:47,510 --> 00:47:49,410 Cindel! 412 00:47:51,110 --> 00:47:53,411 Cindel! 413 00:47:57,011 --> 00:47:59,511 Cindel gone! Noa! Noa! 414 00:47:59,711 --> 00:48:02,412 Wake! Wake, Noa! Help! 415 00:48:02,612 --> 00:48:06,212 - Noa! Wake! 416 00:48:07,812 --> 00:48:09,912 Water crash. 417 00:48:12,213 --> 00:48:14,113 Aaah! What's going on here? 418 00:48:14,313 --> 00:48:16,313 - What's the matter? What is it? - Cindel gone. 419 00:48:16,513 --> 00:48:19,413 - What are you talking about, you little beggar? - Noa! Help! Cindel gone. 420 00:48:19,613 --> 00:48:21,514 Cindel gone! 421 00:48:35,815 --> 00:48:38,115 Danger, Noa. Danger. 422 00:48:39,216 --> 00:48:42,716 Cindel! 423 00:48:43,016 --> 00:48:44,916 Over there. Come on! 424 00:49:02,418 --> 00:49:06,419 #My star keeps me company # 425 00:49:06,619 --> 00:49:09,619 # And leads me through the night # 426 00:49:10,819 --> 00:49:13,919 # My star watches over me # 427 00:49:14,119 --> 00:49:18,020 # And fills my dreams with light # 428 00:49:18,320 --> 00:49:20,220 - # Some things change # - Come on. 429 00:49:20,420 --> 00:49:25,521 - Up you go. W we’ll find her. - # And some things shine forever as they are # 430 00:49:25,821 --> 00:49:30,021 # In the sky shining high # 431 00:49:30,321 --> 00:49:33,121 # My star ## 432 00:49:46,823 --> 00:49:49,723 Hello. I've been waiting for you. 433 00:49:49,923 --> 00:49:51,923 That song. 434 00:49:52,123 --> 00:49:53,824 Do you like that song? 435 00:49:54,024 --> 00:49:56,824 I've always liked it. How did you know it? 436 00:49:57,024 --> 00:49:59,024 I know many things. 437 00:50:02,125 --> 00:50:03,925 Well, I can't hear it any more. 438 00:50:04,125 --> 00:50:06,525 - I don't know which way to go. 439 00:50:09,225 --> 00:50:11,026 This way. This way. 440 00:50:13,126 --> 00:50:15,226 Come to me, my little one. 441 00:50:21,327 --> 00:50:23,827 Will you hand me my robe? 442 00:50:38,629 --> 00:50:41,429 I told you there was no escape. 443 00:50:44,829 --> 00:50:48,330 Help! Help! 444 00:51:08,432 --> 00:51:10,332 You go upstairs now and get my rope. 445 00:51:27,634 --> 00:51:29,434 Got it. 446 00:51:43,836 --> 00:51:45,736 Hurry! 447 00:52:53,843 --> 00:52:56,943 So, my little princess... 448 00:52:57,143 --> 00:53:02,344 has come to help Terak learn the ways of the power. 449 00:53:02,744 --> 00:53:04,644 What have you done with the Ewoks? 450 00:53:04,744 --> 00:53:08,245 - Ewoks? - My friends, where are they? 451 00:53:08,545 --> 00:53:13,145 Ahhh. The Ewoks. Of course. Your friends. 452 00:53:13,445 --> 00:53:15,946 They are my friends too. 453 00:53:16,146 --> 00:53:18,346 They are here at my castle... 454 00:53:18,546 --> 00:53:20,846 as my... my guests... 455 00:53:21,046 --> 00:53:23,346 my most honoured guests. 456 00:53:26,647 --> 00:53:28,747 You better not have hurt them. 457 00:53:28,947 --> 00:53:32,447 Ohhh. I won't hurt them. 458 00:53:32,747 --> 00:53:34,548 Not if... 459 00:53:34,748 --> 00:53:38,348 you make this work. 460 00:53:38,548 --> 00:53:40,848 What do you mean? 461 00:53:41,048 --> 00:53:42,948 Use your magic. 462 00:53:43,148 --> 00:53:45,649 I don't know anything about magic. 463 00:53:45,849 --> 00:53:49,149 All I want is the power. 464 00:53:49,449 --> 00:53:51,849 Make it work! 465 00:53:52,049 --> 00:53:53,850 I can't! 466 00:53:54,050 --> 00:53:56,450 Don't be foolish. Do what he says. 467 00:53:56,650 --> 00:53:58,450 I can't! I can't! 468 00:53:58,550 --> 00:54:01,850 I will give you until dawn. 469 00:54:02,151 --> 00:54:05,451 If you have not done as I have commanded... 470 00:54:05,651 --> 00:54:10,851 you and your friends will be doomed. 471 00:54:11,151 --> 00:54:15,852 And you will follow her in her fate. 472 00:54:16,152 --> 00:54:18,052 You are my lord. 473 00:54:19,252 --> 00:54:23,653 No. No tricks. 474 00:54:23,953 --> 00:54:26,153 Take them away! 475 00:54:26,353 --> 00:54:30,054 Let go of me! Put me down! 476 00:54:46,155 --> 00:54:49,456 - Slow down, Teek. - Teek! 477 00:54:51,556 --> 00:54:53,456 Ouch! 478 00:55:00,557 --> 00:55:02,657 Teek, now I told you to slow down. 479 00:55:04,057 --> 00:55:07,558 We're getting close now. Come on. Let's go. 480 00:55:24,459 --> 00:55:26,660 Mm? Look! 481 00:55:30,660 --> 00:55:34,861 Couldn't you wave your hands over it or something? 482 00:55:35,161 --> 00:55:36,961 Or is it a special word? 483 00:55:37,161 --> 00:55:39,161 I don't know what you're talking about. 484 00:55:39,361 --> 00:55:42,861 The power. You must know how to unlock the power. 485 00:55:43,061 --> 00:55:44,862 This isn't good for anything. 486 00:55:45,062 --> 00:55:46,862 You just have to plug it into something. 487 00:55:47,062 --> 00:55:48,762 You're lying. He told us about this. 488 00:55:48,862 --> 00:55:50,962 He told us it was the key to all his power. 489 00:55:51,162 --> 00:55:55,263 Power greater than mine, greater than Terak's. 490 00:55:55,563 --> 00:55:57,863 But it's just a piece of the star cruiser. 491 00:55:58,063 --> 00:56:02,764 That's right. The power of the stars. 492 00:56:03,064 --> 00:56:05,364 That's what Salak was searching for long ago. 493 00:56:05,564 --> 00:56:09,364 Salak? Noa's friend? 494 00:56:09,664 --> 00:56:11,665 Yes, Salak. 495 00:56:14,265 --> 00:56:16,165 Salak. 496 00:56:19,065 --> 00:56:22,266 Terak killed Salak for the power then. 497 00:56:22,466 --> 00:56:24,866 He'll kill you and me for it now. 498 00:56:25,066 --> 00:56:28,866 You're crazy. Salak just wanted to get away from here... 499 00:56:29,166 --> 00:56:31,367 Just like me and my family. 500 00:56:31,567 --> 00:56:33,367 We just wanted to go home. 501 00:56:36,367 --> 00:56:38,267 It's another ship. 502 00:56:48,068 --> 00:56:50,269 Noa, look. 503 00:56:52,469 --> 00:56:55,569 Oh, my goodness. Will you look at that moat now? 504 00:56:55,869 --> 00:56:57,869 Water black as ink. 505 00:56:59,370 --> 00:57:01,670 Wicket swim. 506 00:57:01,870 --> 00:57:05,270 Oh, no, you don't swim. Here. Take a look at this. 507 00:57:08,271 --> 00:57:10,171 Oh! Ohhh! 508 00:57:11,771 --> 00:57:14,771 You see that? That could've been you, you little beggar. 509 00:57:31,073 --> 00:57:33,973 Ah. Okay, Teek, grab a hold. 510 00:57:38,974 --> 00:57:42,274 Now, off you go. 511 00:58:08,477 --> 00:58:10,277 All right. Your turn. 512 00:58:11,777 --> 00:58:14,978 Ready? Back up and get a runnin' start. 513 00:58:17,478 --> 00:58:19,578 - Ready. - Go! 514 00:58:19,778 --> 00:58:23,179 Ohhh! 515 00:58:23,379 --> 00:58:24,879 Get your feet out of the water! 516 00:58:25,079 --> 00:58:28,179 Noa, pull! Help wicket! Help! 517 00:58:28,479 --> 00:58:31,780 Pull! Pull! Pull! Whoa! 518 00:58:31,980 --> 00:58:34,280 Whoa-ho! 519 00:58:34,480 --> 00:58:36,780 Oh! Ow! 520 00:58:49,182 --> 00:58:51,782 Okay. 521 00:59:01,083 --> 00:59:02,183 Hurry, Teek. 522 00:59:04,283 --> 00:59:06,483 Come on! Come on! 523 00:59:28,286 --> 00:59:30,686 - Aaah! - Whoa! 524 00:59:50,588 --> 00:59:52,988 - Hey! Hey! 525 01:00:42,494 --> 01:00:44,794 Cindel, Ewoks through door. 526 01:00:44,994 --> 01:00:47,694 - What door? - That door. Cross room. 527 01:00:47,894 --> 01:00:52,295 - Now how are we supposed to get over there? 528 01:01:15,997 --> 01:01:18,098 What do you got there? 529 01:01:38,800 --> 01:01:40,900 Get your foot outta my eye. 530 01:02:10,803 --> 01:02:15,004 This way! 531 01:02:17,204 --> 01:02:19,504 Hang on, Teek. Stay close. 532 01:02:46,807 --> 01:02:52,008 - All right now, Teek. You gotta get them keys. 533 01:02:52,308 --> 01:02:56,208 Be careful. Now go on. 534 01:03:20,711 --> 01:03:23,911 - Teek! 535 01:03:37,313 --> 01:03:39,913 Ahhh. 536 01:04:17,317 --> 01:04:19,317 Huh? 537 01:04:30,418 --> 01:04:32,619 Huh? 538 01:04:35,819 --> 01:04:39,019 - Wicket! Noa! 539 01:04:49,320 --> 01:04:51,521 No worries. I'll get us out of here. 540 01:05:02,522 --> 01:05:06,022 Hey. Hey, you! 541 01:05:06,322 --> 01:05:08,323 Let me out. 542 01:05:15,523 --> 01:05:18,624 No. Not her. She's evil! 543 01:05:26,624 --> 01:05:28,625 Follow wicket. We escape. 544 01:05:28,825 --> 01:05:31,925 - Must go. Hurry. 545 01:05:34,425 --> 01:05:37,326 - Shh! 546 01:05:42,526 --> 01:05:44,426 Be careful. 547 01:05:46,127 --> 01:05:48,427 Hey! 548 01:05:57,528 --> 01:06:01,128 This way. This way. Hurry. 549 01:06:01,328 --> 01:06:05,229 - Deej! Deej! Quick. 550 01:06:21,730 --> 01:06:23,731 - Huh? 551 01:06:51,134 --> 01:06:55,334 What are we gonna do, Noa? There's no way out. 552 01:06:55,634 --> 01:06:59,535 No door, huh? Well, I'll make us a door. 553 01:07:02,835 --> 01:07:06,435 Now get back, everybody. Quick. Duck down. 554 01:07:15,236 --> 01:07:18,237 By golly, it's morning already. 555 01:07:34,238 --> 01:07:36,339 Get out of the way. 556 01:07:39,439 --> 01:07:41,639 What do you know? I caught it on the first try. 557 01:07:54,140 --> 01:07:55,741 All right, now. Hang on tight. 558 01:07:57,141 --> 01:07:59,341 Whoa! 559 01:07:59,541 --> 01:08:01,841 Whoa! Oh! 560 01:08:17,743 --> 01:08:19,743 - Ow! 561 01:08:26,944 --> 01:08:30,444 Okay. You're next. You too. 562 01:08:34,245 --> 01:08:36,245 I'm sorry about your friend Salak. 563 01:08:36,445 --> 01:08:39,845 - Salak? - They killed him for the power thing. 564 01:08:40,045 --> 01:08:41,946 What power thing? 565 01:08:44,846 --> 01:08:48,546 No! No! It's mine. 566 01:08:48,846 --> 01:08:50,947 - Let's get outta here. 567 01:09:02,748 --> 01:09:06,748 Hold on. Here we go! 568 01:09:13,249 --> 01:09:15,149 Oh! 569 01:09:43,452 --> 01:09:45,853 Run, you little bug-lovers. Run! 570 01:10:25,457 --> 01:10:29,557 No. No, Terak. I can help you. 571 01:10:29,857 --> 01:10:33,358 There's another ship. I can find it. 572 01:10:33,558 --> 01:10:35,258 - Ha, ha! 573 01:10:35,458 --> 01:10:37,858 - No! No! 574 01:11:17,562 --> 01:11:19,763 - Let's go now. 575 01:13:46,779 --> 01:13:49,079 Come on. Keep up. 576 01:14:07,681 --> 01:14:11,181 - Come on. Hurry along. 577 01:14:58,486 --> 01:15:02,787 Okay. Now all you gotta do is hold 'em off till I get the power going. 578 01:15:02,987 --> 01:15:06,687 Understand me? If you can buy me some time, we just might have a chance. 579 01:15:06,987 --> 01:15:10,688 Cindel, you and a couple of your friends, come with me, okay? 580 01:15:10,988 --> 01:15:11,988 Mm-hmm. 581 01:15:12,088 --> 01:15:14,788 - And, wicket, you're in charge of the others. - Yes! We fight! 582 01:15:18,188 --> 01:15:21,889 I got a catapult in the trees. So, now, go to it! 583 01:15:30,890 --> 01:15:33,490 - Cross your fingers now. 584 01:15:39,191 --> 01:15:42,691 Okay now. Let's power up this old tin can. 585 01:15:46,592 --> 01:15:48,392 Aw, come on. 586 01:15:48,592 --> 01:15:52,092 - What if it doesn't work? - Then we're really in trouble. 587 01:16:48,998 --> 01:16:51,499 Come on. Light up, you worn-out tin can. 588 01:17:07,200 --> 01:17:11,701 Power modulator, generator, oscillator on. Huh. 589 01:18:01,606 --> 01:18:05,106 - Okay, Cindel. Turn on the red one. 590 01:18:06,607 --> 01:18:09,007 No! No, the other one. 591 01:18:39,210 --> 01:18:41,110 Huh? Oh! 592 01:19:19,815 --> 01:19:22,115 Noa, here they come! 593 01:19:35,916 --> 01:19:38,617 - Uh! 594 01:21:21,428 --> 01:21:24,328 Look out. They're here. 595 01:21:28,629 --> 01:21:30,229 - Noa! 596 01:21:32,029 --> 01:21:34,529 Come on. Come on! 597 01:21:45,830 --> 01:21:48,531 Oh, no. They're coming on the other side. 598 01:21:49,731 --> 01:21:51,631 All right. Now! 599 01:21:57,332 --> 01:21:59,932 You two, take the other one. 600 01:22:26,335 --> 01:22:27,935 Aha! 601 01:22:29,635 --> 01:22:32,335 You'll not come around botherin' me! 602 01:23:35,442 --> 01:23:37,642 Take that, you big tall lummox. 603 01:23:52,244 --> 01:23:54,944 - Wicket! 604 01:24:04,445 --> 01:24:07,846 Oh! Aaah! 605 01:24:08,146 --> 01:24:10,246 Wicket! 606 01:24:15,347 --> 01:24:17,747 - Whoa! - Wicket! 607 01:24:22,947 --> 01:24:26,048 - Oh! 608 01:24:26,248 --> 01:24:27,848 Huh? 609 01:24:49,850 --> 01:24:53,151 Aieee! 610 01:24:53,351 --> 01:24:55,151 No! 611 01:24:57,151 --> 01:24:59,451 Cindel! Please help! 612 01:25:04,852 --> 01:25:07,652 - Wicket, are you hurt? 613 01:25:07,852 --> 01:25:10,953 - Not hurt. - They're all running away. 614 01:25:11,253 --> 01:25:14,353 Everything's okay now. 615 01:25:14,553 --> 01:25:17,353 You, Ewok! Get Noa! 616 01:25:18,753 --> 01:25:21,954 Tell the old man he has a choice. 617 01:25:22,154 --> 01:25:25,554 He gives me the power or we will take her. 618 01:25:25,854 --> 01:25:27,654 Go! Tell him now! 619 01:25:43,256 --> 01:25:46,456 Old man, I have your child... 620 01:25:46,656 --> 01:25:49,757 And you have something of mine. 621 01:25:53,957 --> 01:25:57,458 - I am waiting, old man. - You let her go! 622 01:25:57,758 --> 01:26:02,558 Give me the power and I won't harm her. 623 01:26:02,858 --> 01:26:06,359 Defy me and she is doomed. 624 01:26:11,459 --> 01:26:13,459 All right, then. 625 01:26:15,460 --> 01:26:17,360 If she dies, you get nothing. 626 01:26:17,560 --> 01:26:19,560 You turn her loose and I'll fight you for it. 627 01:26:23,460 --> 01:26:25,361 Go! 628 01:26:25,561 --> 01:26:28,561 - Get her out of here, would ya? - Hurry, Cindel. 629 01:27:27,267 --> 01:27:30,968 Aaah! Ow! 630 01:27:47,869 --> 01:27:50,070 Do something, wicket. Do something! 631 01:28:04,071 --> 01:28:08,072 - Noa! Noa! 632 01:28:43,075 --> 01:28:46,776 - Say, now. You come back from there. 633 01:28:47,076 --> 01:28:49,776 - Noa. - Will you look at that? 634 01:29:23,280 --> 01:29:26,080 You, sir. 635 01:29:28,580 --> 01:29:31,281 I'm proud to know ya, and my life is better for it. 636 01:29:31,481 --> 01:29:34,681 - Noa. - Brave and fine little warrior. 637 01:29:34,881 --> 01:29:36,781 Oh. 638 01:29:38,081 --> 01:29:41,482 - Bye. - And all the rest of ya too. 639 01:29:41,682 --> 01:29:43,582 Bye, Noa. 640 01:29:48,683 --> 01:29:51,683 - And now you. 641 01:29:57,083 --> 01:30:00,284 What do I say to you, my friend? 642 01:30:05,284 --> 01:30:07,185 You're a sweet spirit. 643 01:30:07,385 --> 01:30:09,885 I love ya and I'm gonna miss ya. 644 01:30:24,686 --> 01:30:27,587 Oh, wicket. You're my very best friend. 645 01:30:27,787 --> 01:30:32,887 - Best friend. Best friend. - I'm gonna miss you. 646 01:30:33,187 --> 01:30:36,388 I'll come back and visit you as soon as I can. 647 01:30:36,588 --> 01:30:41,588 - Please come back. - I'll come back and visit you both. 648 01:30:45,489 --> 01:30:50,789 - Goodbye. Goodbye. - "Goodbye" not good. 649 01:30:58,890 --> 01:31:01,290 Come on, Cindel. It's time we go. 650 01:31:08,491 --> 01:31:13,292 - Off you go. So long. Bye, Teek. 651 01:32:16,098 --> 01:32:18,299 Teeha, Cindel. Bye. Bye. 652 01:32:18,499 --> 01:32:23,299 Teeha, Cindel. Teeha, Cindel. Bye. Teeha, Cindel. 653 01:32:23,599 --> 01:32:26,800 Teeha. Teeha, Cindel.