1 00:01:59,200 --> 00:02:01,640 We komen je halen, Harry. 2 00:02:17,880 --> 00:02:19,480 Ik had je al lang gehoord. 3 00:02:19,640 --> 00:02:22,760 Je manier van benaderen was goed en je verdient punten voor 't masker. 4 00:02:23,000 --> 00:02:24,800 Kom op, Doc, volgens mij was je bang. 5 00:02:25,040 --> 00:02:28,240 Johnny, zo zie ik er 's morgens uit. Dat is permanente vermoeidheid. 6 00:02:31,840 --> 00:02:36,120 We geloven allemaal ergens in, Doc. - Er is 'n dunne lijn tussen hoop en geloof. 7 00:02:36,440 --> 00:02:40,160 Net zoals ik hoop dat Mary Ferguson met me wil neuken. 8 00:02:40,320 --> 00:02:44,960 Ik moet haar alleen laten geloven dat ze dat wil. 9 00:02:45,120 --> 00:02:47,160 Wil je dat ik deze nu catalogiseer ? 10 00:02:49,480 --> 00:02:50,840 Doc ? 11 00:02:52,680 --> 00:02:54,040 Verdomme ! 12 00:02:57,440 --> 00:02:58,800 Wat ? 13 00:02:58,960 --> 00:03:03,080 Goor, man. - Varkensbloed, denk ik. 'n Geintje. 14 00:03:04,080 --> 00:03:08,040 Een geintje ? - 'n Trucje. Je weet hoe die mensen zijn. 15 00:03:12,200 --> 00:03:13,760 Verdomde mafketels. 16 00:03:17,200 --> 00:03:19,440 Ga je die afspelen ? 17 00:03:20,920 --> 00:03:24,680 Nee, ik steek 'm in m'n reet. - Ieder zijn smaak, man. 18 00:03:24,840 --> 00:03:27,480 'Pas op. Een Zwarte Sekte zit achter u aan. ' 19 00:03:27,640 --> 00:03:29,080 Wat is een Zwarte Sekte ? 20 00:03:29,240 --> 00:03:33,720 Dat is 'n andere naam voor 'n genootschap voor zwarte magie. 21 00:03:35,680 --> 00:03:37,600 Geef de popcorn 's door, wil je ? 22 00:03:37,760 --> 00:03:41,640 Men zegt dat er niet zoiets als 'n ziel huist in de mens. 23 00:03:41,800 --> 00:03:46,480 Men zegt dat 't enige waaruit we bestaan, vlees is en botten en stront. 24 00:03:46,720 --> 00:03:48,080 Wat 'n mafkees. 25 00:03:48,360 --> 00:03:53,880 Men zegt dat we beesten zijn. Beesten, kruipend in de stront. 26 00:03:54,800 --> 00:03:58,000 Dat is wat men zegt. 27 00:04:02,880 --> 00:04:05,240 Ze liegen, verdomme ! 28 00:04:06,560 --> 00:04:11,160 Jullie leraren, jullie ouders, jullie priesters. Ze liegen allemaal. 29 00:04:11,320 --> 00:04:12,720 Zoals deze idioot. 30 00:04:13,840 --> 00:04:18,400 Die Doctor Harry Ballard. - Jezus, Doc. Ze hebben 't over jou. 31 00:04:22,160 --> 00:04:25,400 Maar we zullen ze de waarheid tonen, nietwaar ? 32 00:04:25,560 --> 00:04:27,600 We zullen ze de macht tonen. 33 00:04:28,280 --> 00:04:31,440 De donkere macht van machtige demonen. 34 00:04:40,400 --> 00:04:43,400 Wat ga je hieraan doen ? - Niets. 35 00:04:45,200 --> 00:04:49,320 Dat meen je niet. Wat als die gekken achter je aan komen ? En je opjagen ? 36 00:04:49,480 --> 00:04:53,520 Dit krijg ik zo vaak. Trouwens, kijk 's naar de datum. 37 00:04:54,960 --> 00:04:56,840 Dat is al bijna 'n jaar oud. 38 00:04:58,160 --> 00:05:00,720 Waarom zou iemand me 'n dreigement van 'n jaar oud sturen ? 39 00:05:00,880 --> 00:05:03,080 Misschien wachten ze op iets. 40 00:05:04,360 --> 00:05:06,200 Wachten ze op iets, eh... 41 00:05:06,880 --> 00:05:09,360 Tot de planeten op één lijn staan. 42 00:05:12,080 --> 00:05:13,440 De doos, Johnny. 43 00:05:16,800 --> 00:05:21,480 Als ik jou was, bracht ik die tape naar de politie. Regelrecht. 44 00:05:29,720 --> 00:05:32,680 Dat is de derde keer deze week. - Rotzak ! 45 00:05:32,920 --> 00:05:35,680 Ik pak je nog wel terug. - Natuurlijk. 46 00:05:52,280 --> 00:05:54,680 Voor de geliefde overledenen. 47 00:06:36,160 --> 00:06:37,520 Kom nou... 48 00:06:51,880 --> 00:06:55,040 Heb je hem gezien ? De Magiër ? 49 00:06:56,560 --> 00:06:59,960 Hij komt eerst tot je via je dromen. Heb je dat gemerkt ? 50 00:07:00,320 --> 00:07:04,160 Zo is hij tot mij gekomen. Ik was zo veel jonger toen. 51 00:07:07,440 --> 00:07:09,000 Neem me niet kwalijk. 52 00:07:09,640 --> 00:07:11,480 Heb je de video gekregen ? 53 00:07:15,240 --> 00:07:19,640 Ik heb 'm beschermd met 'n toverspreuk van m'n eigen bloed. 54 00:07:20,800 --> 00:07:22,160 Er is geen tijd. 55 00:07:23,200 --> 00:07:29,160 Dit biedt enige bescherming tegen magie. Er zit ook 'n verborgen boodschap in. 56 00:07:30,200 --> 00:07:33,320 Maar je moet 't dicht bij je penis bewaren. 57 00:07:34,960 --> 00:07:36,400 Ik moet ervandoor. 58 00:07:45,120 --> 00:07:46,400 Ik ben heet. 59 00:07:48,920 --> 00:07:50,240 Heel grappig. 60 00:07:52,400 --> 00:07:53,720 Kom op, Johnny. 61 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 Geef 't maar op, ik heb je door. 62 00:08:06,600 --> 00:08:09,000 Harry Ballard. - Met mij. 63 00:08:09,440 --> 00:08:12,160 We zijn nog steeds in de rechtbank en ik heb hoofdpijn. 64 00:08:12,320 --> 00:08:13,920 Arme schat ! 65 00:08:14,080 --> 00:08:19,480 En ik zit hier nog wel 'n tijdje. Dus laten we in 't restaurant afspreken. 66 00:08:20,600 --> 00:08:25,320 Ben je kwaad ? - Nee, natuurlijk niet. Wil je dat dan ? 67 00:08:25,480 --> 00:08:28,560 Wat ik wil is dat je om acht uur in 't restaurant bent. 68 00:08:28,760 --> 00:08:31,040 Heb ik je ooit laten zitten ? - 'n Geintje, zeker ? 69 00:08:31,280 --> 00:08:34,760 Wat heb ik nou weer gedaan ? - Wat je altijd doet. 70 00:08:35,480 --> 00:08:39,520 Ik moet gaan. Ze roepen me. We praten later wel verder. 71 00:08:41,280 --> 00:08:42,800 Ik houd ook van jou. 72 00:09:07,440 --> 00:09:09,320 Godverdomme... 73 00:09:15,840 --> 00:09:17,200 Hallo Slaaf. 74 00:09:18,280 --> 00:09:23,240 Geloof je in het derde oog ? Omdat ik problemen voor je zie in de toekomst. 75 00:09:23,320 --> 00:09:24,800 Insgelijks, vriend. 76 00:09:24,960 --> 00:09:30,640 Ik zou de waarheid niet de rug toekeren, leraar. Je eindigt net als je broer. 77 00:09:34,520 --> 00:09:37,280 Hij wilde dat je hem hielp, nietwaar ? 78 00:09:37,560 --> 00:09:39,120 Je broer, Richard. 79 00:09:40,160 --> 00:09:42,360 Om 'm te redden van de demonen. 80 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 Maar je hielp hem nooit, toch ? - Pardon ? 81 00:09:47,360 --> 00:09:49,480 Reken maar dat je zal smeken. 82 00:09:54,760 --> 00:09:56,240 Je zal zeker smeken. 83 00:10:08,560 --> 00:10:11,640 Je bent 'n wetenschapper. Jij weet dit wel. 84 00:10:11,800 --> 00:10:16,560 Welke van de tien rangorden der demonen achtervolgde je broer ? 85 00:10:16,920 --> 00:10:18,680 Het is geen strikvraag. 86 00:10:39,200 --> 00:10:40,560 Kom op ! 87 00:10:44,120 --> 00:10:46,920 Die gaat schrikken. - Vooruit. 88 00:10:50,440 --> 00:10:52,000 Welkom in de kliniek. 89 00:11:10,840 --> 00:11:14,880 Ga je je hondenkunstjes doen ? Kom dan, hondje. Sta op ! 90 00:11:19,160 --> 00:11:20,960 Opstaan ! Zit ! 91 00:11:21,200 --> 00:11:23,160 Opstaan ! Zit ! 92 00:11:24,160 --> 00:11:25,840 Wat ga je nu doen, hond ? 93 00:12:28,440 --> 00:12:30,200 Ik denk dat ie wakker is ! 94 00:12:40,800 --> 00:12:42,120 Hier kom ik ! 95 00:12:48,320 --> 00:12:52,520 Slaaf ! Kom terug ! Ik moet je nog martelen ! 96 00:12:53,480 --> 00:12:54,840 Slaaf ! 97 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 Hij heeft gewonnen. 98 00:13:00,800 --> 00:13:02,280 Jij zal verdomme... 99 00:13:05,000 --> 00:13:07,840 'n Beetje meer naar stuurboord, Wank. 100 00:13:11,480 --> 00:13:15,040 Ren, kleine man. Weg van God's schaar. 101 00:13:58,480 --> 00:14:01,520 Voor mij ? Dat had je niet moeten doen. 102 00:14:02,720 --> 00:14:07,480 Jij hebt 't wel héél ruig gedaan. - Bedankt. Waar ben ik ? 103 00:14:08,920 --> 00:14:10,680 Waar wil je zijn, schat ? 104 00:14:18,520 --> 00:14:20,560 Waarom neemt U ze altijd weg ? 105 00:14:42,360 --> 00:14:46,760 Neem me niet kwalijk, meneer. U kunt hier niet naar binnen. 106 00:14:47,400 --> 00:14:50,480 Moet je die kerel zien. - Kan ik u helpen, meneer ? 107 00:14:50,640 --> 00:14:53,480 Ik denk dat u op de verkeerde plek bent. 108 00:14:54,040 --> 00:14:55,440 Sorry, meneer ! 109 00:14:56,720 --> 00:14:59,280 Mijn God, Harry. Wat is er gebeurd ? 110 00:15:06,640 --> 00:15:08,000 Wat is er gebeurd ? 111 00:15:11,640 --> 00:15:13,680 Wie heeft je dit aangedaan ? 112 00:15:15,800 --> 00:15:20,560 Kan iemand 'n ambulance bellen ? Bel alstublieft 'n ambulance ! 113 00:15:34,800 --> 00:15:39,920 Ik zei 't u al. Eén van de kerels die me ontvoerden, stond op die video. 114 00:15:40,000 --> 00:15:41,840 De video met die priester. 115 00:15:42,000 --> 00:15:47,840 Waarom denkt u dat ie dit heeft gedaan ? - Omdat ik 'm vast boos heb gemaakt. 116 00:15:48,080 --> 00:15:50,280 Kunt u iets specifieker zijn ? 117 00:15:50,640 --> 00:15:54,600 Als ik geen antropologie geef, onderzoek ik sekten. 118 00:15:54,760 --> 00:15:57,520 Dat vinden ze meestal niet leuk. - Waarom niet ? 119 00:15:57,680 --> 00:16:02,480 Omdat ik ze ontmasker. Ze verkopen leugens aan mensen die hoop nodig hebben. 120 00:16:02,720 --> 00:16:04,440 U wijst hoop af ? 121 00:16:04,800 --> 00:16:06,680 Hoop kan gevaarlijk zijn. 122 00:16:08,640 --> 00:16:10,600 Ze hadden 't over uw broer. 123 00:16:11,080 --> 00:16:14,200 Was hij betrokken bij één van deze sekten ? 124 00:16:14,560 --> 00:16:18,400 Mijn broer pleegde zes maanden geleden zelfmoord. 125 00:16:20,640 --> 00:16:24,200 Een bloedtest wees uit dat u met heroïne bent geïnjecteerd. 126 00:16:24,360 --> 00:16:27,080 't Bevestigde ook de aanwezigheid van THC. 127 00:16:27,240 --> 00:16:29,840 Ik herinner me niet dat u 't over marihuana hebt gehad. 128 00:16:30,000 --> 00:16:32,080 Ik rookte 'n halve joint na 't werk. Nou en ? 129 00:16:32,240 --> 00:16:36,560 Dan veronderstel ik dat u stoned was toen ze u ontvoerden. 130 00:17:19,600 --> 00:17:21,000 Kom je ? 131 00:17:51,480 --> 00:17:54,200 Je bad is klaar. - Bedankt. 132 00:17:57,000 --> 00:17:58,360 Wat doe je ? 133 00:18:04,000 --> 00:18:05,360 Ik wist 't. 134 00:18:06,400 --> 00:18:09,240 Harry ? - Ik wist dat ik 't ergens gezien had. 135 00:18:09,400 --> 00:18:10,760 Wat ? 136 00:18:11,000 --> 00:18:14,280 Dat teken vond ik in één van Richard's notities. 't Is vrij zeldzaam. 137 00:18:14,440 --> 00:18:15,800 Teken ? 138 00:18:16,120 --> 00:18:18,840 'n Diagram dat gebruikt wordt bij demon aanbidding. 139 00:18:20,000 --> 00:18:23,360 Die kerel die me ontvoerde, had dit op zijn borst getatoeëerd. 140 00:18:23,520 --> 00:18:24,880 Luister, Harry, ik... 141 00:18:25,040 --> 00:18:26,800 Richard was vast betrokken bij hun cultus. 142 00:18:27,000 --> 00:18:31,480 Hij wist dingen over Richard. Hij wist alles over z'n demon paranoia. 143 00:18:31,640 --> 00:18:33,000 Harry ? 144 00:18:34,000 --> 00:18:36,280 Ik denk dat 't tijd is om hier mee op te houden. 145 00:18:36,480 --> 00:18:37,840 Wat ? 146 00:18:38,520 --> 00:18:41,560 Ik begin te denken dat je hulp nodig hebt. 147 00:18:41,880 --> 00:18:44,960 Waarvoor ? Dwangmatige onderzoeksverwarring ? 148 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 Ik heb 't niet over onderzoek. 149 00:18:48,600 --> 00:18:50,400 Ik heb 't over Richard. 150 00:18:56,920 --> 00:18:58,280 Wat is er met 'm ? 151 00:18:58,800 --> 00:19:01,840 Je droomt iedere nacht over hem. - Dat zijn nachtmerries. 152 00:19:02,000 --> 00:19:07,000 Nachtmerries, dan. En dan zit je de rest van de nacht gebogen... 153 00:19:08,320 --> 00:19:09,920 ... over die rotzooi. 154 00:19:10,960 --> 00:19:12,360 Het is rotzooi. 155 00:19:13,040 --> 00:19:14,520 Waar wil je naartoe, Celia ? 156 00:19:14,760 --> 00:19:18,360 Wat ik bedoel is, dat als je zo doorgaat... 157 00:19:19,760 --> 00:19:22,480 ... je jezelf echt gestoord maakt. 158 00:21:13,440 --> 00:21:14,800 Ceal ? 159 00:21:20,880 --> 00:21:22,240 Ceal ? 160 00:21:39,960 --> 00:21:41,320 Celia ? 161 00:22:05,760 --> 00:22:07,120 Ceal ? 162 00:23:41,120 --> 00:23:43,240 Ik heb deze demon gedood. 163 00:23:45,040 --> 00:23:46,400 Harry Ballard. 164 00:23:51,480 --> 00:23:53,520 Doe open, dit is de politie ! 165 00:23:56,640 --> 00:23:58,680 Dit is de politie. Doe open ! 166 00:24:01,160 --> 00:24:03,200 Doe open ! Dit is de politie. 167 00:24:04,000 --> 00:24:05,920 Doe die deur open ! 168 00:24:09,040 --> 00:24:10,560 Doe open ! 169 00:24:32,240 --> 00:24:33,600 En ? 170 00:24:37,440 --> 00:24:38,800 'n Kamer. 171 00:24:52,880 --> 00:24:54,240 Leuke outfit. 172 00:25:35,200 --> 00:25:36,560 Johnny ? 173 00:25:38,080 --> 00:25:40,640 Johnny, met Harry. - Doc. Wat is er ? 174 00:25:41,400 --> 00:25:43,520 Johnny, ik heb je hulp nodig. 175 00:25:43,640 --> 00:25:45,000 Natuurlijk. 176 00:25:47,480 --> 00:25:50,520 Kom naar het hotel in de Bradburystraat. 177 00:25:51,200 --> 00:25:53,520 Boven de striptent. - Kamer 12. 178 00:25:54,720 --> 00:25:56,280 Gaaf. Kamer 12. Leuk. 179 00:25:56,400 --> 00:26:01,240 Zorg dat je niet gevolgd wordt en parkeer niet voor de deur, goed ? 180 00:26:01,680 --> 00:26:03,480 Gaaf, Doc. Prima. 181 00:26:11,200 --> 00:26:12,760 Op naar de Bat Mobiel. 182 00:27:55,120 --> 00:27:58,920 Jezus, Doc ! Wat zie jij er uit. Wat is er gebeurd ? 183 00:28:06,200 --> 00:28:07,560 Verdomme ! 184 00:28:09,480 --> 00:28:11,680 Je houdt me weer voor de gek... 185 00:28:12,240 --> 00:28:16,360 Moet je nou zien. Dit moet tot nu toe je beste stunt zijn. 186 00:28:19,880 --> 00:28:26,440 Leuk wat je met de inrichting gedaan hebt. Heel slonzig. 187 00:28:27,520 --> 00:28:31,040 Alleen jammer van de vloer, die is een beetje plakkerig. 188 00:28:31,200 --> 00:28:33,400 Johnny. Hou je kop, verdomme. 189 00:28:35,360 --> 00:28:40,280 Weet je nog dat die kerels op de video zeiden dat ze me te pakken zouden nemen ? 190 00:28:40,480 --> 00:28:42,040 Dat hebben ze gedaan. 191 00:28:43,200 --> 00:28:45,160 Ze hebben Celia vermoord. 192 00:28:45,600 --> 00:28:46,960 Moord ? Zoals... 193 00:28:52,560 --> 00:28:55,040 Verdomme, man, je moet naar de politie gaan ! 194 00:28:55,200 --> 00:28:58,600 Geen politie. Die denken dat ik 't heb gedaan. 195 00:29:01,720 --> 00:29:05,200 Dus je hebt 't over complottheorieën en zo, ja ? 196 00:29:08,240 --> 00:29:09,600 Zoals JFK... 197 00:29:11,360 --> 00:29:13,040 ... of dat soort zaken. 198 00:29:19,400 --> 00:29:22,800 De politie zit er waarschijnlijk ook achter. 199 00:29:23,080 --> 00:29:25,440 De tentakels van het kapitalisme, die zitten overal in. 200 00:29:25,600 --> 00:29:29,720 Ik heb onderdak nodig. Ik heb tijd nodig om na te denken. 201 00:29:32,080 --> 00:29:33,440 Ik ben je man, Doc. 202 00:29:36,400 --> 00:29:40,360 Wat moet ik doen ? Ik ga de auto halen. Jij blijft hier. 203 00:29:40,680 --> 00:29:45,240 Als je me ziet, kom je naar beneden. Je ziet me vanuit het raam. 204 00:29:45,840 --> 00:29:47,600 Alles komt goed, man. 205 00:30:24,640 --> 00:30:27,760 Ik ben hier veel te stoned voor. Verdomme. 206 00:30:33,960 --> 00:30:36,280 Kom op. Ga d'r nou in, verdomme. 207 00:31:00,480 --> 00:31:02,120 Krijg de tering. 208 00:31:15,080 --> 00:31:17,360 Kom op, Johnny. Verdomme ! 209 00:31:35,480 --> 00:31:36,840 Johnny ? 210 00:32:39,600 --> 00:32:42,320 Je bent 'n triest geval, Harry. 211 00:32:45,000 --> 00:32:47,920 Iedereen van wie je hield, is weg. 212 00:32:49,800 --> 00:32:51,480 Je hebt ze laten zitten. 213 00:32:52,840 --> 00:32:58,560 Doctor Harry Ballard kon zijn vriend niet eens redden van 'n simpele demon. 214 00:32:59,560 --> 00:33:01,000 Lik me reet. 215 00:33:02,160 --> 00:33:07,120 Onder andere omstandigheden, zou dat bijzonder plezierig zijn. 216 00:33:07,400 --> 00:33:10,720 Vooral het moment waarop ik je hoofd afbijt. 217 00:33:11,920 --> 00:33:13,600 Pak eerst dit maar aan ! 218 00:33:18,800 --> 00:33:20,840 Ik weet wat je denkt, Harry. 219 00:33:22,720 --> 00:33:24,480 'Wat was dat verdomme ?' 220 00:33:27,880 --> 00:33:29,320 Kijk maar eens. 221 00:33:30,800 --> 00:33:32,200 Aanschouw. 222 00:34:10,200 --> 00:34:11,640 Ik heb 'm ! 223 00:34:13,040 --> 00:34:17,480 'n Boze geest. Vreet zich in je ruggengraat. Afschuwelijk. 224 00:34:18,280 --> 00:34:19,640 Kom ! 225 00:34:21,000 --> 00:34:23,480 Voor de Demon je te pakken krijgt. 226 00:34:25,400 --> 00:34:27,680 Wil je als je vriend eindigen ? 227 00:34:30,600 --> 00:34:32,640 Demonen zijn echt, jongen. 228 00:34:33,880 --> 00:34:35,760 Net zo echt als jij en ik. 229 00:34:41,680 --> 00:34:43,560 Het is veilig. 230 00:34:50,120 --> 00:34:52,240 Stand by. Ik sta stand by. 231 00:34:59,080 --> 00:35:03,760 De bus komt zo. We hebben 'n menselijke chauffeur, is dat goed ? 232 00:35:04,080 --> 00:35:05,720 Wie ben jij, verdomme ? 233 00:35:07,040 --> 00:35:10,480 Jouw Redder, dat ben ik. - Jij mijn Redder ? 234 00:35:12,080 --> 00:35:14,440 Fantastisch. Ik heb hulp nodig. 235 00:35:14,600 --> 00:35:16,240 Dat heb je zeker. 236 00:35:18,800 --> 00:35:20,240 De bus is 'r. 237 00:35:34,040 --> 00:35:35,400 Benny. 238 00:35:37,280 --> 00:35:38,640 Benny ? 239 00:35:39,200 --> 00:35:41,480 Jij Harry, ik Benny. 240 00:35:58,440 --> 00:36:00,600 Vriend ? Kom op. 241 00:36:01,560 --> 00:36:02,920 Kom je nog of niet ? 242 00:36:04,840 --> 00:36:08,320 We krijgen 'm wel. We krijgen je wel, klootzak. 243 00:36:11,040 --> 00:36:12,320 Maar niet hier. 244 00:36:13,360 --> 00:36:14,720 Makker ! 245 00:36:15,280 --> 00:36:18,840 Trek je terug, Napoleon, voor de winter invalt. 246 00:36:18,920 --> 00:36:20,480 Je kunt gaan. 247 00:36:25,720 --> 00:36:27,080 Freak ! 248 00:36:29,240 --> 00:36:33,080 Je had geluk dat ik je volgde, Harry. Je beschermde. 249 00:36:35,480 --> 00:36:38,040 Le Valliant had je bijna te pakken. 250 00:36:40,600 --> 00:36:43,920 Ken je die kerel ? - Echt 'n gestoord persoon. 251 00:36:45,560 --> 00:36:49,120 Hij is 'n hogepriester in 'n zwarte magie sekte. 252 00:36:49,400 --> 00:36:51,080 Ik was vroeger ook lid. 253 00:36:51,880 --> 00:36:53,440 Net als je broer. 254 00:36:55,120 --> 00:36:58,480 Ontmoette je Richard in 'n zwarte magie sekte ? 255 00:36:58,640 --> 00:37:00,400 Voordat hij stierf. 256 00:37:01,280 --> 00:37:05,560 Ik kende hem niet echt. Gewoon van elkaar gedag zeggen. 257 00:37:05,800 --> 00:37:09,000 Ik wist dat ze vanavond achter je aan zouden komen. 258 00:37:09,160 --> 00:37:11,000 De winterse zonnewende. 259 00:37:14,160 --> 00:37:15,680 De langste nacht ! 260 00:37:44,480 --> 00:37:46,240 Kom je, of blijf je hier ? 261 00:38:02,160 --> 00:38:04,640 Mislukte alien experimenten. 262 00:38:32,320 --> 00:38:33,760 Je neus. 263 00:38:36,240 --> 00:38:37,640 Ik heb wel 'n doekje. 264 00:38:42,360 --> 00:38:43,720 Ga zitten. 265 00:38:53,200 --> 00:38:54,720 Hou 'm vast. 266 00:38:58,800 --> 00:39:03,920 Het eerste teken van 'n aanval van een magiër is 'n omgedraaid kruis. 267 00:39:05,800 --> 00:39:07,160 Daar. 268 00:39:09,680 --> 00:39:12,880 Daar begint het allemaal. - Wat ? 269 00:39:13,040 --> 00:39:17,320 Le Valliant's voorbereiding om te krijgen wat hij van je wil. 270 00:39:17,480 --> 00:39:18,880 Wat hij wil ? 271 00:39:19,120 --> 00:39:23,040 Je ziel. De ziel van een gelijke als ruil met de demonen... 272 00:39:23,240 --> 00:39:26,840 ... om onvoorstelbare kennis te verkrijgen. 273 00:39:28,680 --> 00:39:33,440 Hij maakt je in de war, Harry. Hij doodt iedereen die je na staat. 274 00:39:33,760 --> 00:39:37,280 Hij kneedt je. Als stopverf. 275 00:39:39,000 --> 00:39:40,480 Als was. 276 00:39:45,560 --> 00:39:48,920 Gelul. Dat is 'n heel leuk fantasietje... 277 00:39:49,080 --> 00:39:52,680 ... ik wil er best intrappen hoor, maar het spijt me. 278 00:39:52,840 --> 00:39:59,040 Dit klinkt gewoon als 'n slechte mix van Aliester Crowley, Dracula en mythologie. 279 00:39:59,840 --> 00:40:01,280 Hippie. 280 00:40:25,520 --> 00:40:29,000 Zo kunnen ze ons niet vinden terwijl we slapen. 281 00:40:30,320 --> 00:40:33,600 Maar 't weerhoudt niet de geesten van de Doden. 282 00:40:33,760 --> 00:40:36,320 Wat een complete kut nachtmerrie. 283 00:40:39,880 --> 00:40:45,040 Nachtmerrie ? Dat is waar. De wereld is slechts een illusie. 284 00:40:48,000 --> 00:40:51,080 En wij zijn slechts acteurs in een droom. 285 00:41:13,840 --> 00:41:16,920 Ben jij ook zo gek op Rock & Roll, Harry ? 286 00:41:18,960 --> 00:41:20,320 Harry ? 287 00:41:27,120 --> 00:41:28,520 Slaap, Harry. 288 00:41:29,600 --> 00:41:33,720 Dan is de ziel vrij en roept de geesten aan. 289 00:41:40,680 --> 00:41:42,760 Laat de geesten ontwaken. 290 00:42:21,400 --> 00:42:25,600 Het is altijd hetzelfde. Oudere broers luisteren nooit naar jongere broers. 291 00:42:25,760 --> 00:42:28,400 Ik had naar je moeten luisteren, Harry. 292 00:42:28,560 --> 00:42:30,960 Ik had naar je moeten luisteren. 293 00:42:31,440 --> 00:42:33,280 Ze gebruikten me gewoon. 294 00:42:37,080 --> 00:42:38,440 Richard ? 295 00:42:43,320 --> 00:42:48,200 Hij wilde jou altijd al, Harry. Niet mij. 296 00:42:48,960 --> 00:42:52,000 Le Valliant houdt me hier vast, in de val. 297 00:42:53,040 --> 00:42:54,840 Hij laat me niet rusten. 298 00:42:58,000 --> 00:42:59,560 Laat me rusten. 299 00:43:02,600 --> 00:43:04,360 Ze weten dat ik hier ben. 300 00:43:04,960 --> 00:43:06,520 Ze komen er aan. 301 00:43:13,480 --> 00:43:14,960 Jezus Christus ! 302 00:44:18,600 --> 00:44:21,720 'De Magiër zal de ziel opeisen van het slachtoffer. 303 00:44:21,960 --> 00:44:26,240 Het slachtoffer heeft tot zonsopgang om of de ziel terug te eisen... 304 00:44:26,400 --> 00:44:28,080 ... of te sterven.' 305 00:44:32,280 --> 00:44:35,160 Tot zonsopgang. Dat komt mooi uit. 306 00:46:10,920 --> 00:46:12,320 Ze zijn hier. 307 00:46:20,760 --> 00:46:22,720 Terugtrekken, Napoleon ! 308 00:46:57,120 --> 00:46:58,480 Kom op, Napoleon ! 309 00:47:34,440 --> 00:47:36,480 Zie je wat hier staat ? 310 00:47:38,920 --> 00:47:42,560 'Vind de woonplaats van de magiër. Daar zijn z'n heiligdommen en altaren. 311 00:47:42,720 --> 00:47:48,400 Vernietig ze en tegen hem zullen de duistere krachten worden losgelaten.' 312 00:47:49,520 --> 00:47:53,000 Twee dingen: waarom zijn dit soort boeken zo slecht geschreven... 313 00:47:53,160 --> 00:47:56,080 ... en ik vergat 't adres van die kale te vragen... 314 00:47:56,240 --> 00:48:00,840 ... terwijl hij m'n vriendin vermoordde en m'n leven vernietigde ! 315 00:48:02,680 --> 00:48:06,640 Ooit gehoord dat je nogal scherp bent ? - Regelmatig. 316 00:48:07,040 --> 00:48:08,960 We moeten iets doen. 317 00:48:10,160 --> 00:48:14,160 Je zag de demon, Harry. - Ik zag iets, Benny. Iets. 318 00:48:14,560 --> 00:48:15,920 Iets ? 319 00:48:16,320 --> 00:48:21,040 Harry Houdini liet 'n vrouw zweven. 't Publiek dacht dat ie echt kon toveren... 320 00:48:21,200 --> 00:48:24,480 ... maar zelf was ie de grootste scepticus. 't Was gewoon 'n truc. 321 00:48:25,000 --> 00:48:30,440 Die demon die naar beneden kroop was anders 'n goeie truc ! Ik geloofde het. 322 00:48:34,360 --> 00:48:35,760 Richard kan helpen. 323 00:48:38,120 --> 00:48:39,560 Wat zei hij ? 324 00:48:41,040 --> 00:48:42,400 Wat ? 325 00:48:43,640 --> 00:48:45,080 In je droom ? 326 00:48:46,200 --> 00:48:49,320 Hij kwam naar je toe in je droom, nietwaar ? 327 00:48:51,720 --> 00:48:56,040 We dromen allemaal over de doden, Benny. Herinneringen. 328 00:48:57,800 --> 00:49:00,200 Wat zijn herinneringen, Harry ? 329 00:49:00,800 --> 00:49:05,200 Geesten die ronddwalen door je brein. 330 00:49:07,480 --> 00:49:11,240 Jij hebt 't talent om 't belachelijke waarschijnlijk te laten klinken. 331 00:49:11,400 --> 00:49:12,680 Dank je. 332 00:49:14,280 --> 00:49:17,600 We hebben slechts één reële optie. 333 00:49:32,360 --> 00:49:33,720 Funky. 334 00:49:44,080 --> 00:49:45,440 Daar. 335 00:49:46,480 --> 00:49:48,160 Ze komt me bekend voor. 336 00:49:59,880 --> 00:50:03,360 Wat kan ik in deze donkere, stormachtige nacht voor je doen ? 337 00:50:03,520 --> 00:50:05,000 Herinner je je mij ? 338 00:50:06,880 --> 00:50:08,800 De man met de hondenriem. 339 00:50:09,080 --> 00:50:12,440 Die heb ik thuisgelaten. - Jammer. 340 00:50:12,880 --> 00:50:18,280 Ik probeer me te herinneren waar ik je ontmoette. Was 't hier in de buurt ? 341 00:50:18,680 --> 00:50:22,240 Ik en geografie. Dat ligt nogal moeilijk. 342 00:50:33,640 --> 00:50:36,720 Hier langs, rechts en dan nog 's rechtsaf. 343 00:50:37,680 --> 00:50:39,040 Bedankt. 344 00:50:42,680 --> 00:50:45,440 Hondenriem ? - Laat maar. 345 00:50:50,960 --> 00:50:52,320 Is dat 't ? 346 00:51:10,920 --> 00:51:14,920 Ik heb 'n vriend die Frank heet. Hij breekt graag in... 347 00:51:15,520 --> 00:51:19,560 ... als ie ergens binnen is, dan loopt ie er rond of ie zelf de eigenaar is. 348 00:51:19,720 --> 00:51:21,920 Die gozer is totaal gestoord. 349 00:51:25,400 --> 00:51:27,880 Mooi stelletje vrienden heb jij. 350 00:51:52,280 --> 00:51:53,640 God ! 351 00:51:57,280 --> 00:51:58,920 Alles goed met je ? 352 00:52:00,280 --> 00:52:02,400 Maak je geen zorgen over hen. 353 00:52:03,280 --> 00:52:04,760 Dit is oorlog. 354 00:52:07,240 --> 00:52:09,560 Laten we ze verstoppen. Kom op. 355 00:52:38,680 --> 00:52:41,720 Ik weet 't niet. Het ziet er anders uit. 356 00:52:43,000 --> 00:52:44,360 Daarin. 357 00:53:10,000 --> 00:53:11,960 't Is gerepareerd. 358 00:53:24,080 --> 00:53:25,480 Jezus... 359 00:53:38,080 --> 00:53:39,440 Kom hier. 360 00:54:15,800 --> 00:54:17,200 Laten we ze volgen. 361 00:54:19,240 --> 00:54:20,760 We zijn 'm kwijt. 362 00:54:49,680 --> 00:54:51,040 Daar zijn ze. 363 00:54:52,000 --> 00:54:53,760 Goeie jacht, Napoleon. 364 00:55:10,800 --> 00:55:12,560 Nu zijn we onzichtbaar. 365 00:56:25,040 --> 00:56:26,400 Celia. 366 00:56:32,040 --> 00:56:35,840 Het is allemaal logisch, Harry. Absoluut logisch. 367 00:56:36,000 --> 00:56:41,480 Ze is 'n zombie. Een zombie die compleet in z'n macht is. 368 00:56:41,720 --> 00:56:45,720 Ze zit er al weken, maanden of jaren bij. 369 00:56:46,320 --> 00:56:49,400 Je weet het nooit. Dat kreng... 370 00:57:26,480 --> 00:57:28,680 Waar ga je heen ? - Naar huis. 371 00:57:29,120 --> 00:57:31,880 Harry, we moeten Le Valliant volgen. 372 00:57:33,440 --> 00:57:36,480 Er is één klein stukje van de puzzel dat ik maar niet begrijp. 373 00:57:36,600 --> 00:57:39,720 Eén klein stukje dat maar niet wil passen. 374 00:57:40,040 --> 00:57:42,920 Wat heb jij hier verdomme allemaal mee te maken ? 375 00:57:43,080 --> 00:57:45,320 Ik help jou om 't te begrijpen. 376 00:57:46,640 --> 00:57:48,360 Je helpt me 't te begrijpen. 377 00:57:48,520 --> 00:57:52,200 Rationeel bekeken, moet jij ook voor hun werken. 378 00:57:52,560 --> 00:57:53,920 Krijg de kolere ! 379 00:57:54,160 --> 00:57:58,800 Geef mij de schuld niet dat je vriendin maatjes is met de duivel ! Ik help je, lul ! 380 00:57:58,960 --> 00:58:00,360 Dat vraag ik me af. 381 00:58:00,600 --> 00:58:04,200 Waarom kun je niet geloven wat je ogen zagen ? 382 00:58:04,360 --> 00:58:07,720 Omdat de realiteit niet hier vandaan komt, Benny. Maar hier vandaan. 383 00:58:07,880 --> 00:58:11,200 Luister naar me. Je moet me geloven. 384 00:58:11,360 --> 00:58:17,480 Ik denk dat ik naar 'n gek heb geluisterd en alles ben vergeten waarin ik geloofde. 385 00:58:17,640 --> 00:58:20,560 Er bestaat geen magie in deze wereld, Benny. 386 00:58:20,720 --> 00:58:24,120 Geen demonen, magiërs en zielen om op te eisen. 387 00:58:24,280 --> 00:58:26,960 Alleen maar mensen die andere mensen besodemieteren. 388 00:58:27,120 --> 00:58:29,240 Harry, zeg dat niet. Zeg dat niet. 389 00:58:29,400 --> 00:58:30,760 Benny. 390 00:58:37,840 --> 00:58:39,680 Ga niet bij me weg, Harry. 391 00:59:01,240 --> 00:59:02,720 Hallo, schat. 392 00:59:06,280 --> 00:59:07,840 Waar heb jij gezeten ? 393 00:59:09,120 --> 00:59:11,160 Waarom vertel je me 't niet ? 394 00:59:12,440 --> 00:59:13,800 Wat ? 395 00:59:15,920 --> 00:59:18,760 Ach, kom op. Je weet er alles van. 396 00:59:21,600 --> 00:59:26,080 De stemmetjes in mijn hoofd. Demonen die me achterna jagen. 397 00:59:26,920 --> 00:59:28,480 Ik kan je niet volgen. 398 00:59:28,640 --> 00:59:31,880 't Ligt heel anders. In feite heb ik je gevonden. 399 00:59:32,040 --> 00:59:34,080 Waar heb je 't over ? 400 00:59:34,280 --> 00:59:38,200 Ik heb 't over jou en Le Valliant. Ik heb je vanavond met hem gezien. 401 00:59:38,400 --> 00:59:43,000 Ik weet niet eens wie dat is. - Lieg verdomme niet tegen me ! 402 00:59:43,920 --> 00:59:46,760 Waar ga je verdomme naartoe ? Kom hier ! 403 00:59:49,280 --> 00:59:50,640 Celia ! 404 00:59:51,120 --> 00:59:55,120 Doe die deur open. - Harry, laat me met rust. 405 00:59:55,360 --> 00:59:57,120 Doe die klote deur open. 406 01:00:00,120 --> 01:00:03,680 Herken je dit niet ? Kijk dan, dit is van jou... 407 01:00:04,840 --> 01:00:06,640 Die rommel is niet van mij, Celia. 408 01:00:06,760 --> 01:00:10,640 Jij hebt zoveel drugs in je lichaam gepropt, dat je van niets meer weet. 409 01:00:10,760 --> 01:00:16,440 Ik heb hier op je zitten wachten tot je weer terug op aarde zou keren, 2 dagen ! 410 01:00:19,000 --> 01:00:21,320 Waarom blijf je me dit aandoen ? 411 01:00:23,720 --> 01:00:25,120 En jezelf ? 412 01:00:29,960 --> 01:00:34,240 Je moet het gewoon loslaten. Alsjeblieft, Harry... 413 01:00:35,240 --> 01:00:37,720 ... Iaat het los. 414 01:00:40,680 --> 01:00:44,800 Misschien zit er iemand achter je aan, dat weet ik niet. 415 01:00:45,200 --> 01:00:50,880 Maar ik weet wel dat je met al die drugs begon na Richard's dood. 416 01:00:52,920 --> 01:00:57,400 Weet je nog hoe Richard bij je kwam, vlak voordat hij stierf ? 417 01:00:58,560 --> 01:01:00,040 Hij brak hier in... 418 01:01:01,480 --> 01:01:06,920 ... maakte ons wakker, met 'n mes in zijn hand. Er zaten demonen achter hem aan. 419 01:01:11,320 --> 01:01:13,440 Klinkt dat bekend in je oren ? 420 01:01:17,720 --> 01:01:22,920 En jij deed het enige wat kon. Je probeerde 'n dokter voor 'm te vinden. 421 01:01:23,520 --> 01:01:25,280 Wat kon je nog meer doen ? 422 01:01:29,040 --> 01:01:30,600 Kijk me aan. 423 01:01:32,040 --> 01:01:33,800 Wat zijn demonen, Harry ? 424 01:01:36,800 --> 01:01:38,360 Wat zijn ze ? 425 01:01:40,400 --> 01:01:42,040 Ze zijn een metafoor. 426 01:01:44,680 --> 01:01:46,920 Metaforen voor onze angsten... 427 01:01:48,840 --> 01:01:50,640 ... voor onze schuld. 428 01:01:54,040 --> 01:01:55,600 Kom maar. 429 01:02:05,160 --> 01:02:08,640 Ga alsjeblieft niet weg. - Ik ben zo weer terug. 430 01:02:09,520 --> 01:02:13,200 Ga jij maar wat slapen. Ik bel morgen de politie. 431 01:02:13,880 --> 01:02:16,920 En hoe zit 't met Benny ? Weet je waar ze is ? 432 01:02:18,440 --> 01:02:19,800 Harry ? 433 01:02:23,120 --> 01:02:25,520 Ik heb 't nooit over Benny gehad. 434 01:02:47,120 --> 01:02:49,440 Dit wordt 'n grote kick voor me. 435 01:02:50,720 --> 01:02:54,040 Bijna net zo groot als toen je vriend Johnny stierf. 436 01:02:54,200 --> 01:02:56,240 Ik ben blij voor je, vriend. 437 01:03:07,920 --> 01:03:13,040 Zo'n scherpe tong. Aangesloten op zo'n slim brein. 438 01:03:13,560 --> 01:03:18,760 Ik ben niet slim. Ik ben 'n idioot. - Je bent te hard voor jezelf, Harry. 439 01:03:19,200 --> 01:03:24,440 Je bent slim, net als ik. Je kijkt om je heen en alles is slechts illusie. 440 01:03:25,200 --> 01:03:28,920 Aan 't begin van 'n nieuwe eeuw zijn er meer mensen bedonderd dan ooit tevoren. 441 01:03:29,080 --> 01:03:34,720 En ze kijken televisie en zo beslissen ze wat reëel is. Grappig, nietwaar ? 442 01:03:41,840 --> 01:03:44,680 Dat was dan de eeuw van de Verlichting. 443 01:03:45,800 --> 01:03:47,360 Wat is die stank toch ? 444 01:03:48,080 --> 01:03:52,040 Het is de vuiligheid die uit je mond komt. - Heel goed. 445 01:04:10,560 --> 01:04:15,080 Geen liefde in deze wereld, Harry. Liefde is maar 'n idee. 446 01:04:16,080 --> 01:04:17,640 Net zoals 'goed'. 447 01:04:19,280 --> 01:04:23,320 Slechts de denkfouten van een stervende beschaving. 448 01:04:41,080 --> 01:04:46,920 Insecten, Harry. Luister naar ze. Hun geheugen gaat duizenden jaren terug. 449 01:04:49,520 --> 01:04:53,840 Zij weten dat deze zieke, materiele wereld niets is. 450 01:04:55,680 --> 01:04:58,440 Het enige wat belangrijk is, is macht. 451 01:05:01,120 --> 01:05:03,440 Helaas is dat wat ik van jou wil. 452 01:05:04,040 --> 01:05:08,800 Denk niet dat 't iets persoonlijks is, Harry. Denk dat nou niet. 453 01:05:10,600 --> 01:05:14,320 Misschien mag ik je niet. Maar ik respecteer je wel. 454 01:05:16,920 --> 01:05:22,320 Je bezit 'n grote onaangeboorde kracht. Waardevol. 455 01:05:26,640 --> 01:05:28,000 Laat 'm los. 456 01:05:32,040 --> 01:05:35,040 Kom op, Harry. Sta op. 457 01:05:36,760 --> 01:05:40,360 Breng dit bedrog aan het licht. Als je kan. 458 01:05:44,280 --> 01:05:46,960 Toon me een beetje gezond verstand. 459 01:05:50,120 --> 01:05:54,520 Het lijkt wel verlamming, Dokter. Ik zal moeten opereren. 460 01:06:05,800 --> 01:06:07,920 Ik kan 't daarbinnen ruiken. 461 01:06:09,880 --> 01:06:12,560 Ik voel me er 'n beetje dronken door. 462 01:06:30,200 --> 01:06:31,560 Waar is 't ? 463 01:06:45,480 --> 01:06:48,160 Sorry. Longen. Die heb je nog nodig. 464 01:07:07,960 --> 01:07:09,320 Het hart, Harry. 465 01:07:10,400 --> 01:07:11,920 Daar zit de ziel. 466 01:07:21,800 --> 01:07:24,440 Harry, je zal spoedig sterven. 467 01:07:26,000 --> 01:07:28,320 Maar doen we dat niet allemaal ? 468 01:08:51,480 --> 01:08:53,200 Je ziet er bang uit. 469 01:08:58,880 --> 01:09:00,760 Ben je bang voor mij ? 470 01:09:03,080 --> 01:09:04,440 Ja. 471 01:09:05,640 --> 01:09:07,000 Waarom ? 472 01:10:05,080 --> 01:10:06,600 Richard ? 473 01:10:43,280 --> 01:10:48,320 Hai, Harry. Je moet jezelf niet de schuld geven voor wat mij overkwam. 474 01:10:48,480 --> 01:10:50,240 Het is jouw schuld niet. 475 01:10:51,280 --> 01:10:55,600 Jij bent geboren met de macht. Sommige mensen hebben dat. 476 01:10:57,680 --> 01:11:01,840 En daarmee kun je Le Valliant verslaan. 477 01:11:04,440 --> 01:11:08,840 Alles wat je nodig hebt, zit in je. Geloof alleen in jezelf. 478 01:11:11,400 --> 01:11:12,880 Hij is daar binnen. 479 01:11:33,480 --> 01:11:34,960 Wat doe je ? 480 01:11:36,600 --> 01:11:40,440 Ik wilde je 't mijne geven. Voordat het te laat is. 481 01:11:43,680 --> 01:11:45,440 Dat hoefje niet te doen. 482 01:11:46,880 --> 01:11:49,040 Ik weet waar we heen moeten. 483 01:15:13,880 --> 01:15:16,400 Het verloren kind keert terug. 484 01:15:18,080 --> 01:15:23,520 Of moet ik zeggen, de verloren teleurstelling ? Brutaaltje dat je bent. 485 01:15:55,880 --> 01:15:57,800 Kom toch bij me terug. 486 01:16:06,480 --> 01:16:10,600 De man van stro nadert het vuur. 487 01:16:12,800 --> 01:16:17,160 Ik veronderstel dat je eigenlijk hier voor komt. 488 01:16:27,280 --> 01:16:33,040 Arme Harry. Je hebt veel macht. Je weet niet hoe je die moet gebruiken. 489 01:16:33,640 --> 01:16:35,840 En je tijd is op. 490 01:17:18,240 --> 01:17:19,640 De kolere voor je ! 491 01:18:46,320 --> 01:18:50,560 Heb je haar geneukt ? Voor 'n gek lijkt ze me best lekker. 492 01:18:50,800 --> 01:18:55,360 Ik denk dat 'schizofreen' de politiek correcte term is, Bob. 493 01:19:02,680 --> 01:19:04,040 Paul Le Valliant. 494 01:19:04,200 --> 01:19:06,440 Vóór de kanker 'm te pakken kreeg. 495 01:19:06,600 --> 01:19:09,240 Wist je dat Benny Le Valliant's dochter is ? 496 01:19:09,400 --> 01:19:14,880 Benny dacht dat de kanker 'n demon was. - Ze zat al meer dan 'n jaar achter 'm aan. 497 01:19:15,040 --> 01:19:18,960 Je was niet de eerste die ze hiervoor gebruikte. Maar jij slaagde. 498 01:19:19,120 --> 01:19:22,240 Dat verwacht ik ook van 'n wetenschapper. 499 01:19:36,080 --> 01:19:39,200 Als je denkt dat dit je zal helpen, lul... 500 01:19:39,400 --> 01:19:44,080 Wat is hier aan de hand ? - U kunt hier niet zomaar binnenkomen. 501 01:19:44,200 --> 01:19:47,680 Deze man is mijn cliënt. Ik wil 'm even spreken. 502 01:19:47,920 --> 01:19:49,440 Kom mee, Bob. 503 01:20:18,720 --> 01:20:20,920 Paul Le Valliant vermoorden. 504 01:20:21,960 --> 01:20:24,080 Dat was echt indrukwekkend. 505 01:20:32,880 --> 01:20:35,200 Kan je de kracht voelen, Harry ? 506 01:20:36,840 --> 01:20:40,320 Hebben de Heren der Duisternis je die gegeven ? 507 01:20:46,600 --> 01:20:47,960 Jij... 508 01:20:49,160 --> 01:20:52,240 ... doet me walgen. 509 01:20:59,000 --> 01:21:00,440 Prima. 510 01:21:04,040 --> 01:21:07,000 Blijf maar bij je gekke vriendinnetje. 511 01:21:09,560 --> 01:21:11,120 Blijf hier maar. 512 01:21:14,440 --> 01:21:17,000 Er is één ding dat ik je moet zeggen. 513 01:21:22,080 --> 01:21:23,440 Richard. 514 01:21:24,800 --> 01:21:26,680 Ik heb Richard gedood. 515 01:21:48,640 --> 01:21:52,040 Heb je met hem daar gesproken ? - Met wie ? 516 01:21:54,280 --> 01:21:55,840 Die vent daar. 517 01:21:56,720 --> 01:22:00,120 Die. Nee. - Zou je moeten doen. Heel leerzaam. 518 01:22:00,800 --> 01:22:03,560 Hij zegt dat-ie iedere nacht door aliens wordt bezocht. 519 01:22:03,800 --> 01:22:05,160 Aliens ? 520 01:22:05,680 --> 01:22:09,600 Hij weet niet van welke planeet. Maar iedere nacht... 521 01:22:10,400 --> 01:22:15,360 ... halen ze vloeistof uit z'n lichaam dat daarin wordt gekweekt. 522 01:22:22,760 --> 01:22:24,480 Ik heb iets ontdekt. 523 01:22:26,200 --> 01:22:27,880 Arm ding. 524 01:22:29,680 --> 01:22:31,040 Het is dood. 525 01:22:46,120 --> 01:22:48,680 Het vertelt eeuwenoude verhalen. 526 01:22:49,520 --> 01:22:52,280 En zingt prachtige liefdesliedjes. 527 01:22:53,720 --> 01:22:55,080 Luister. 528 01:23:05,280 --> 01:23:06,720 Harry... 529 01:23:10,280 --> 01:23:20,720 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : science