1 00:01:06,541 --> 00:01:06,785 C 2 00:01:06,785 --> 00:01:07,027 CÓ 3 00:01:07,027 --> 00:01:07,271 CÓD 4 00:01:07,271 --> 00:01:07,549 CÓDI 5 00:01:07,549 --> 00:01:07,792 CÓDIG 6 00:01:07,792 --> 00:01:08,036 CÓDIGO 7 00:01:08,036 --> 00:01:08,314 CÓDIGO D 8 00:01:08,314 --> 00:01:08,557 CÓDIGO DO 9 00:01:08,557 --> 00:01:08,800 CÓDIGO DO S 10 00:01:08,800 --> 00:01:09,078 CÓDIGO DO SI 11 00:01:09,078 --> 00:01:09,321 CÓDIGO DO SIL 12 00:01:09,321 --> 00:01:09,565 CÓDIGO DO SILÊ 13 00:01:09,565 --> 00:01:09,843 CÓDIGO DO SILÊN 14 00:01:09,843 --> 00:01:10,086 CÓDIGO DO SILÊNC 15 00:01:10,086 --> 00:01:10,329 CÓDIGO DO SILÊNCI 16 00:01:10,329 --> 00:01:11,094 CÓDIGO DO SILÊNCIO 17 00:03:48,301 --> 00:03:51,603 Tome um gole, garoto. Um pouco de Tônico para os nervos. 18 00:03:54,351 --> 00:03:57,339 Não estou nervoso, Cragie. Só preciso dar uma mijada. 19 00:03:57,578 --> 00:03:58,795 O que você está esperando? 20 00:03:59,034 --> 00:04:01,050 - Na cova de algum pobre coitado? - O que que tem? 21 00:04:01,440 --> 00:04:05,749 Se fossem espertos, Tirariam essas covas e platariam tomates. 22 00:04:06,073 --> 00:04:08,784 Essas pessoas não servem pra nada. Estão mortas. 23 00:04:25,997 --> 00:04:28,222 digam, hey, hey, hey, fãs do Cub. 24 00:04:28,690 --> 00:04:33,277 Eu espero que vocês estejam aí, porque temos um grande jogo hoje. 25 00:04:33,897 --> 00:04:36,016 Hoje é o nosso dia, baby... 26 00:04:44,682 --> 00:04:48,643 Saca só, cara. Vocês do time da casa, ouçam bem. 27 00:04:49,076 --> 00:04:55,089 O Spider está pronto para jogada. se vocês vacilarem, o Spider... 28 00:04:58,313 --> 00:05:01,405 - E aí, Doc? - Aí está você, cara. 29 00:05:01,752 --> 00:05:05,262 - Você demorou demais. - Não iremos pra longe. 30 00:05:05,945 --> 00:05:08,379 Entra no carro. Dane-se o cigarro. 31 00:05:09,106 --> 00:05:12,965 - Eu tenho tudo que precisamos - Vamos dar o fora daqui. 32 00:05:13,345 --> 00:05:15,292 Eles estão esperando, cara. 33 00:05:16,323 --> 00:05:20,077 - Time da casa, prontos. - Entendido, shortstop. Double play. 34 00:05:20,506 --> 00:05:22,558 Vamos agir. 35 00:05:25,616 --> 00:05:27,111 Preparado. 36 00:05:28,051 --> 00:05:30,067 - Onde está Cragie? - responda, left field. 37 00:05:30,385 --> 00:05:33,653 Droga... Pronto, senhor. Left field na posição. 38 00:05:33,760 --> 00:05:35,845 OK, rapazes. Suspeito na primeira base. 39 00:05:36,083 --> 00:05:40,151 - Double play. Você já pode vê-los? - Sim. Ele está indo para o beco. 40 00:05:40,561 --> 00:05:45,775 O que é isso? Esse cara vem me acordar às 6.30 da manhã. 41 00:05:46,180 --> 00:05:51,636 Essas porras de vizinhos. Estou cansado deles. Fiquei esperando 3 dias. 42 00:05:51,096 --> 00:05:54,189 Estou feliz por sair dessa, pra dizer a verdade, cara. 43 00:05:54,253 --> 00:05:59,153 Você não deve falar com ninguem sobre stress. Alguém vai entender? 44 00:06:05,145 --> 00:06:07,300 Lá vamos nós. 45 00:06:07,639 --> 00:06:10,837 Bem devagar, bem devagar. 46 00:06:18,539 --> 00:06:20,695 Abram alas para os mocinhos. 47 00:06:21,417 --> 00:06:25,170 Eu nunca deixo o carro longe. 48 00:06:28,087 --> 00:06:32,778 Isso é lindo. Dá uma olhada. Zaro e Abere foram para o Brasil com 12 pessoas. 49 00:06:33,240 --> 00:06:36,263 Vou pra lá nas férias. Não é legal? 50 00:06:40,215 --> 00:06:42,404 Vou te contar, Spider, esse não é o meu estilo cara. 51 00:06:42,833 --> 00:06:47,316 Entendo, baby. É parecido demais com trabalho, até para mim. 52 00:06:47,303 --> 00:06:52,378 Você terá tudo o que quer em 2 horas. Toda a ação que precisar. 53 00:07:08,037 --> 00:07:10,054 Vamos lá, baby. 54 00:07:13,075 --> 00:07:15,718 Vamos lá, baby. 55 00:07:16,137 --> 00:07:18,780 Cara, nós estamos limpos. Você acha que somos otários? 56 00:07:19,198 --> 00:07:21,561 - Cuidado, baby. - Você conhece esses caras, Spider? 57 00:07:22,508 --> 00:07:25,288 - Nós deveriamos nos casar. - Só viemos fazer negócio cara. 58 00:07:25,566 --> 00:07:28,832 Este cara é nervoso. Ele fala inglês? 59 00:07:30,243 --> 00:07:33,302 Porra, cara. Não dá pra acreditar. 60 00:07:34,907 --> 00:07:36,923 Você faz isso toda vez. 61 00:07:37,029 --> 00:07:39,775 Esse cara deveria tomar um Valium. 62 00:07:42,322 --> 00:07:46,944 - De presente pra você. - Essas coisas testam a cabeça. 63 00:07:48,347 --> 00:07:50,398 Essa gente confia em mim. 64 00:07:50,910 --> 00:07:53,307 Eu confio em você também mas quero sair logo dessa. 65 00:07:53,651 --> 00:07:56,709 Você vai ter o que quer cara. 66 00:07:57,512 --> 00:08:03,213 Olá. Como está, amigo? Sou eu. Abre a porta. Esse é meu amigo. 67 00:08:03,509 --> 00:08:07,089 - Tenho uma coisa para você. - Catido, venha aqui. 68 00:08:07,506 --> 00:08:11,814 Não estou gostando nada disso. Onde está o dinheiro? É meu antes de ser seu. 69 00:08:14,018 --> 00:08:17,502 Esses caras mandando em mim. Com uma arma na minha bunda. 70 00:08:17,720 --> 00:08:19,979 Cavalheiros. 71 00:08:24,676 --> 00:08:28,673 Não gosto de gente que não me cumprimenta. 72 00:08:29,128 --> 00:08:32,222 - Não me importa de onde eles são... 73 00:08:33,308 --> 00:08:36,818 Não lido com filhos da puta que não não me cumprimentam. 74 00:08:37,164 --> 00:08:38,416 Qual o problema? 75 00:08:47,330 --> 00:08:48,997 Vamos lá, Eenie. Anda logo. 76 00:08:49,625 --> 00:08:52,231 Que porra esses caras estão fazendo? 77 00:08:52,616 --> 00:08:55,326 Indo trabalhar. O que você acha? 78 00:08:55,673 --> 00:08:59,844 - A essa hora? - Não se preocupe. deixa rolar. 79 00:09:00,302 --> 00:09:04,646 Eles tem um chefe durão como o nosso. 80 00:09:08,995 --> 00:09:13,756 Quero sair daqui rapidinho. Esse é o meu problema. 81 00:09:14,355 --> 00:09:17,832 Eu vou descobrir o que está rolando aqui. 82 00:09:39,481 --> 00:09:41,566 Oh, Cristo. 83 00:09:41,838 --> 00:09:43,924 - Te falei que esse era o lugar. - Me matou de medo. 84 00:09:44,842 --> 00:09:47,658 Amor, vai pro outro quarto. 85 00:09:48,029 --> 00:09:50,566 Diz para ele que gostei da decoração. 86 00:09:51,033 --> 00:09:53,362 Cuidado. Calma, cara. Você está olhando pra mulher do cara. 87 00:09:53,744 --> 00:09:56,246 - Comachos te dá um tiro na bunda. - Dá um tempo cara. 88 00:10:12,059 --> 00:10:15,813 - Cara Victor tem a melhor. - A melhor! 89 00:10:16,061 --> 00:10:20,129 Vocês Comachos são demais. Não dá pra acreditar em vocês. 90 00:10:20,562 --> 00:10:22,369 Parece que o homem está contente. 91 00:10:23,039 --> 00:10:26,271 Realmente parece ser da boa. Tem umas pedras aqui. 92 00:10:27,299 --> 00:10:29,975 - Parece ser da boa. - Pode ter certeza que é da boa. 93 00:10:34,799 --> 00:10:36,815 Como o combinado. 94 00:10:37,753 --> 00:10:42,549 Eles tem boa reputação. Diga que estou testando por que o pessoal exige. 95 00:10:42,902 --> 00:10:44,605 Não estou duvidando do cara. 96 00:10:44,825 --> 00:10:48,230 O homem parece que tem um problema de "diaréia" pela boca. 97 00:10:48,554 --> 00:10:50,848 Disse que você tem diaréia pela boca, baby. 98 00:10:51,189 --> 00:10:54,594 Diz a ele que é uma pena. Pensei que ele tivesse classe. 99 00:10:54,852 --> 00:10:57,458 Essa é a cor que eu queria. Vamos nessa. 100 00:10:57,648 --> 00:10:59,907 E aí? 101 00:11:02,175 --> 00:11:04,505 OK, todos. Preparem-se. 102 00:11:14,522 --> 00:11:16,850 Right field, limpo. Os pintores já se foram. 103 00:11:17,374 --> 00:11:21,372 - Do que você está falando? - Uns pintores entram no prédio. 104 00:11:21,705 --> 00:11:24,242 Eles vão detonar o prédio. 105 00:11:24,472 --> 00:11:25,688 Chame-os. 106 00:11:26,355 --> 00:11:29,030 Jump street. vamos lá, anda! 107 00:11:37,628 --> 00:11:39,991 Como eu te disse, Vic, Você sempre pode contar com Spider. 108 00:11:40,394 --> 00:11:42,792 vai! 109 00:12:18,300 --> 00:12:20,594 A porta, Cragie. A porta. 110 00:12:22,640 --> 00:12:26,708 Vamos, pegue a tábua. Anda, anda, anda. 111 00:12:27,054 --> 00:12:29,348 Vamos! Vamos Lá. Vamos lá. 112 00:12:45,745 --> 00:12:47,760 Me dá a bolsa! 113 00:12:52,723 --> 00:12:55,121 Vigie a porta. Vamos. 114 00:12:55,255 --> 00:12:57,654 Vamos. Rápido! 115 00:13:28,203 --> 00:13:31,297 Esquece, Eenie! Vamos dar o fora! 116 00:13:39,557 --> 00:13:43,136 - Vamos dar a volta no corredor. - Encosta na parede. Vamos. 117 00:13:44,489 --> 00:13:47,164 Vou dar a volta pela frente. 118 00:14:13,056 --> 00:14:14,621 Merda! 119 00:14:18,753 --> 00:14:20,247 Vai, vai, vai. 120 00:14:28,013 --> 00:14:30,202 Desgraçado, Filho da puta! 121 00:14:38,169 --> 00:14:40,636 Rosa, onde você está? 122 00:14:44,091 --> 00:14:45,724 Não saia. 123 00:14:53,469 --> 00:14:55,659 Cragie! Cragie? 124 00:14:55,667 --> 00:14:59,906 Tudo OK. Peguei o safado. Cubra a escada. 125 00:15:27,195 --> 00:15:30,539 Todas as unidades, oficial baleado - 4830 Kenmore. 126 00:15:31,076 --> 00:15:34,186 Requisito mais ambulâncias. Várias vítimas baleadas. 127 00:15:34,494 --> 00:15:38,420 Procedam com cuidado. oficiais à paisana no local. 128 00:15:38,722 --> 00:15:40,736 Droga. 129 00:15:45,165 --> 00:15:47,631 Disse para não se mexer. 130 00:15:49,216 --> 00:15:52,100 - Calma, Kopalas. - Sargento... 131 00:15:52,230 --> 00:15:55,183 O garoto não atirou nele. Fui eui. 132 00:15:56,823 --> 00:15:59,603 Era ele ou eu sargento. 133 00:15:59,912 --> 00:16:04,499 O garoto viu tudo. Conte a ele, Nick. 134 00:16:09,297 --> 00:16:11,973 Sim, foi o que aconteceu. 135 00:16:17,187 --> 00:16:19,412 Fique aqui, Cragie. 136 00:16:32,658 --> 00:16:35,092 Quero esse lugar livre. 137 00:16:45,863 --> 00:16:50,160 Não faça isso. Você tem idéia de quanto custa essa coisa? 138 00:16:50,727 --> 00:16:52,916 Eddie, saca só. 139 00:16:53,294 --> 00:16:56,977 Loja de Iscas. Pegamos umas minhocas, uns vermes. 140 00:16:57,329 --> 00:17:01,778 Não precisa nem ser as de verdade. Pegamos aquelas de borracha. 141 00:17:11,782 --> 00:17:14,437 Ow! Maldito Dr Jekyll! 142 00:17:14,772 --> 00:17:17,205 Açougueiro. 143 00:17:25,688 --> 00:17:28,585 Sargento, não acho que esses caras saibam quem eram os amigos deles. 144 00:17:28,963 --> 00:17:31,405 Estou cansando dessa merda. 145 00:17:31,777 --> 00:17:36,342 Efren, o que vai acontecer quando o Grande e mau Luis chegar de Bogotá? 146 00:17:36,668 --> 00:17:42,402 Vou te dizer. Vão se ferrar feio Sua batata vai assar. 147 00:17:42,654 --> 00:17:45,575 Vocês sabem quem foi! Com quem vocês mexeram? 148 00:17:45,911 --> 00:17:47,661 - Luis não vai gostar disso. - Calado. 149 00:17:48,073 --> 00:17:50,386 Quer uma plástica, Cara de cú? 150 00:17:50,764 --> 00:17:54,898 Sargento, você sabe por que Os Comachos são como os Vietcongs? 151 00:17:55,186 --> 00:17:58,085 Porque quanto mais você bate neles, melhor fica o inglês deles. 152 00:17:58,425 --> 00:18:00,684 Quer brincar? 153 00:18:02,483 --> 00:18:04,743 Relaxa, Brennan. 154 00:18:09,008 --> 00:18:10,015 Fiche-os. 155 00:18:12,943 --> 00:18:15,898 Vamos lá, vamos lá. Fale comigo. 156 00:18:18,314 --> 00:18:21,826 O que você quer saber? 157 00:18:22,886 --> 00:18:24,936 Lindo. 158 00:18:27,297 --> 00:18:32,025 - Pegaram Vito e Eenie. - Olhos fechados. venha. 159 00:18:34,500 --> 00:18:36,967 Pronta? Agora pode abrir. 160 00:18:40,385 --> 00:18:43,730 - Feliz aniversário, Mama. - Estou tão feliz que esteja aqui. 161 00:18:43,953 --> 00:18:46,803 - Feliz aniversário, Molly. - Molly! 162 00:18:48,633 --> 00:18:51,308 Molly, vem aqui. anda! 163 00:18:54,137 --> 00:18:56,517 Arrume a mala eu vou para o lago. 164 00:18:56,954 --> 00:18:59,294 - Anda! Estou com pressa. - Mas porquê? 165 00:18:59,685 --> 00:19:01,144 Negócios. 166 00:19:01,411 --> 00:19:03,704 Agora anda. Faça o que eu te disse. 167 00:19:04,606 --> 00:19:06,656 Papai... 168 00:19:11,548 --> 00:19:13,807 - Não arrume, Mamãe. - Hey! 169 00:19:14,122 --> 00:19:16,381 Não se meta. 170 00:19:22,700 --> 00:19:27,028 Não posso acreditar. Você não muda. Hoje é aniversário da mamãe. 171 00:19:27,288 --> 00:19:30,657 Ela merece consideração e nós também. 172 00:19:35,732 --> 00:19:39,208 Desculpe estou atrasado. Fiquei preso no trânsito. 173 00:19:39,510 --> 00:19:41,748 Trouxe coisa boa. 174 00:19:42,070 --> 00:19:45,509 A porra do Victor Comacho está vivo. Vito e Eenie estão mortos. 175 00:19:45,944 --> 00:19:47,666 Jesus Cristo! Você comandou a ação? 176 00:19:47,993 --> 00:19:50,738 - Não vá, Diana. - Não poso ficar aqui, Vovó. 177 00:19:51,845 --> 00:19:54,425 Coloque alguém vigando a casa, e você cuide dela. 178 00:19:54,695 --> 00:19:58,900 Você está louco? Você vai começar uma guerra colocou todo mundo em perigo. 179 00:19:59,228 --> 00:20:02,503 - Com certeza tentaram pegar seu tio. - Cala a boca! 180 00:20:02,802 --> 00:20:05,383 O que Sr. Scalese não sabe não pode fazer mal a ele. 181 00:20:10,458 --> 00:20:12,508 Feliz aniversário. 182 00:20:19,218 --> 00:20:22,833 Cragie, você vai ficar no quartel até a audiência. 183 00:20:23,181 --> 00:20:24,692 Audiência? 184 00:20:25,030 --> 00:20:30,279 Quem pediu audiência? Aquele bandido tentou me matar pelas costas. 185 00:20:33,436 --> 00:20:35,487 Sente-se. 186 00:20:39,089 --> 00:20:42,094 - Lucy Partida. - Aquele monte de bosta? 187 00:20:42,451 --> 00:20:46,466 Cala boca, Cragie. Partida pediu uma audiência formal. 188 00:20:46,769 --> 00:20:51,218 Você estará sob juramento. vamos te arranjar um advogado. 189 00:20:51,528 --> 00:20:54,424 Um membro dos Direitos Humanos está esperando para falar com você. 190 00:20:54,749 --> 00:20:57,945 Não me parece que você tenha algo com se preocupar. 191 00:20:58,200 --> 00:21:01,988 Kopalas, você fica com Cusack até isso acabar. 192 00:21:03,081 --> 00:21:04,103 Sim, senhor. 193 00:21:04,460 --> 00:21:06,477 Isso é tudo. 194 00:21:10,116 --> 00:21:12,166 Obrigado, senhor. 195 00:21:17,181 --> 00:21:21,211 - Para onde levaram Dorato? - Pro interior. Ele ficará bem. 196 00:21:21,507 --> 00:21:26,285 Escuta, não tenho tempo para ser babá de novato. Não preciso de parceiro. 197 00:21:26,664 --> 00:21:29,948 Verdade. Você não precisa de parceiro. Você precisa de um Tutor! 198 00:21:30,234 --> 00:21:33,848 Jesus Cristo! Como vou explicar isso na central? 199 00:21:34,262 --> 00:21:36,695 Nós te demos 600 homems-hora. 200 00:21:36,720 --> 00:21:40,091 Você levou um mês planejando, e o que tem como resultado? 201 00:21:40,270 --> 00:21:42,753 8 corpos, 1 informante morto, 202 00:21:43,049 --> 00:21:44,849 um dos meus melhores homems ferido, pelo amor de Deus. 203 00:21:45,541 --> 00:21:49,516 Você quer me colocar de volta na ronda, Prendendo pervetidos no parque. 204 00:21:49,956 --> 00:21:52,528 Temos um problema maior 205 00:21:52,872 --> 00:21:56,499 Esse Luis Comacho é louco. Ele não vai deixar barato. 206 00:21:56,960 --> 00:21:59,580 É tudo que eu preciso. Uma maldita Guerra. 207 00:21:59,821 --> 00:22:04,374 - E esse caso com Cragie? - Você sabe o que eu penso do Cragie. 208 00:22:05,307 --> 00:22:07,336 Tudo bem, Eu resolvo com a central. 209 00:22:07,869 --> 00:22:11,275 Descubra que apagou os Comachos antes deles. 210 00:22:12,441 --> 00:22:14,090 Kates. 211 00:22:14,396 --> 00:22:18,461 Eddie, Você tinha um belo plano. Pena que não funcionou. 212 00:22:19,708 --> 00:22:21,760 É. 213 00:22:26,069 --> 00:22:29,336 Nós Comachos sabemos quem foi, Luis. 214 00:22:29,596 --> 00:22:33,835 Luis, uma guerra não seria boa pra nenhum de nós. 215 00:22:34,160 --> 00:22:37,600 Só faz o que está ruim... pior. 216 00:22:38,090 --> 00:22:42,366 Tire-os daqui e arrume-os. 217 00:22:42,791 --> 00:22:46,164 Os quero bonitos para as mães deles. 218 00:22:49,398 --> 00:22:53,117 Meus irmãos, Prometo a vocês Sangue por sangue. 219 00:23:12,702 --> 00:23:14,717 Como está, sargento? 220 00:23:23,747 --> 00:23:26,493 Esse é o policial filho da puta que está investigando... 221 00:23:26,939 --> 00:23:29,233 Hey! gostaria de falar com você. 222 00:23:38,470 --> 00:23:42,779 Um dia gostaria de te dar um presente... uma gravata Colombiana. 223 00:23:44,556 --> 00:23:48,258 Muito especial. Você rasga a garganta, Puxa a lingua para fora, 224 00:23:48,619 --> 00:23:53,425 e em você... ia ficar linda. 225 00:23:53,720 --> 00:23:56,015 Porque não me dá uma agora? 226 00:23:57,435 --> 00:23:59,869 Venha. Estamos atrasados. 227 00:24:04,475 --> 00:24:08,786 Hey, Eddie, melhor criar olhos na nuca. 228 00:24:09,113 --> 00:24:10,950 Vamos lá. Bom chute de novo, Eddie. 229 00:24:11,388 --> 00:24:13,231 Continue. Em frente. 230 00:24:15,482 --> 00:24:18,228 Boa combinação. vamos, Eddie. 231 00:24:20,641 --> 00:24:22,692 Vamos, de novo. 232 00:24:23,233 --> 00:24:24,584 Vamos lá, ele está fugindo. 233 00:24:24,864 --> 00:24:27,680 Merda! Oh, cara. 234 00:24:28,791 --> 00:24:31,327 Sai da frente, pelanca. 235 00:24:32,499 --> 00:24:34,549 Hey, parceiro! 236 00:24:35,395 --> 00:24:37,724 Eu estou bem, cara. 237 00:24:39,854 --> 00:24:42,427 - Como está o pé? - Balançando. Saca só. 238 00:24:43,098 --> 00:24:46,714 Montamos um carrinho de lanches dentro do campo Wrigley. 239 00:24:47,120 --> 00:24:49,431 Você prepara os lanches, Eu vendo. 240 00:24:49,671 --> 00:24:52,680 Jogos de graça. Tenho um contato no centro. 241 00:24:53,006 --> 00:24:57,106 Como vamos ver os jogos se estaremos fazendo hot dogs? 242 00:24:59,177 --> 00:25:00,742 Não tinha pensado nisso. 243 00:25:01,323 --> 00:25:04,221 Davis, quero falar com você, cara. 244 00:25:04,603 --> 00:25:08,842 Amano, quando acabar de brincar com essa coisa, quero falar com você. 245 00:25:09,135 --> 00:25:13,256 Dooey, me ajude a conseguir assinaturas para esta petição do Cragie. 246 00:25:13,706 --> 00:25:16,590 Pensei em ir ao 14 Podemos conseguir algumas lá. 247 00:25:16,993 --> 00:25:20,676 Acho que encontraremos alguém que colabore. 248 00:25:22,715 --> 00:25:24,002 Ótimo. 249 00:25:24,904 --> 00:25:27,858 Gus, dá um tempo e senta aí. 250 00:25:29,593 --> 00:25:32,838 Assina isto. É pro Cragie. 251 00:25:33,137 --> 00:25:35,257 Atenção todo o pessoal sênior. 252 00:25:35,440 --> 00:25:40,223 Haverá uma demonstração do Prowler robô de apoio tático às 16:00 horas. 253 00:25:40,577 --> 00:25:42,975 Seu comparecimento é importante. 254 00:25:43,789 --> 00:25:48,656 Cusack! Dá para tirar as luvas um pouco para assinar isto para o Cragie? 255 00:25:49,034 --> 00:25:51,710 - É sobre a audiência? - Você acertou. 256 00:25:52,201 --> 00:25:55,294 - Eu passo. - Qual o seu problema? 257 00:25:57,573 --> 00:25:59,569 Ele se queimou, Brennan, e você sabe disso. 258 00:25:59,794 --> 00:26:01,775 Corta essa, Sabichão! 259 00:26:02,121 --> 00:26:05,493 Ele cometeu uns erros, OK? O cara foi um heroi. 260 00:26:05,842 --> 00:26:09,096 O que um civil sabe sobre invadir casas e estourar "bocas" 261 00:26:09,207 --> 00:26:11,257 sem se borarem de medo? 262 00:26:14,169 --> 00:26:17,123 Eles só sabem quem deve protegê-los. 263 00:26:17,482 --> 00:26:22,106 Cragie é velho demais para as ruas, Vai acabar matando outro ou até ele mesmo. 264 00:26:22,517 --> 00:26:24,534 Talvez até você, Brennan. 265 00:26:26,874 --> 00:26:29,862 Muito obrigado, sargento. Você é o cara. 266 00:26:30,037 --> 00:26:32,019 Bom soco. mais uma vez. vamos. 267 00:26:33,702 --> 00:26:36,032 As armas padrão do Prowler 268 00:26:36,406 --> 00:26:41,758 inclui um rifle MB40, dois lançadores de grenada tipo 19 269 00:26:42,124 --> 00:26:44,616 e duas metralhadoras HB calibre .50. 270 00:26:45,061 --> 00:26:50,309 Eu tenho poder de fogo suficiente para neutralizar uma grande variedade de ameaças à segurança. 271 00:26:50,634 --> 00:26:54,282 Como vocês podem ver, este leve controle remoto 272 00:26:54,415 --> 00:26:56,570 Permite controlar meus movimentos. 273 00:26:56,777 --> 00:26:59,992 ou simultaneamente operar meus vários sistemas de armas, 274 00:27:00,305 --> 00:27:03,954 tanto na modalidade automática ou manual 275 00:27:04,256 --> 00:27:08,409 No modo automático, Meus sensores de calor infravermelhos e radar Doppler 276 00:27:08,788 --> 00:27:11,465 permitem que eu identifique alvos móveis à noite, 277 00:27:11,739 --> 00:27:14,011 sem auxílio do operador. 278 00:27:14,311 --> 00:27:16,917 Isso conclui a demonstração programada. 279 00:27:17,248 --> 00:27:19,611 Agora nosso representante comercial 280 00:27:19,881 --> 00:27:24,590 discutirá as características do Sistema de controle remoto. 281 00:27:24,876 --> 00:27:27,066 Depois que os giroscópios estejam travados, 282 00:27:27,268 --> 00:27:30,721 qualquer movimento da mão do controlador é repetido pelo Prowler. 283 00:27:31,141 --> 00:27:35,330 Este sistema de controle permite que até empregados sem prática possam operar… 284 00:27:35,766 --> 00:27:38,635 Está falando sobre você, Cusack, então preste atenção. 285 00:27:39,097 --> 00:27:42,259 Vocês todos terão que aprender. Isso é o futuro. 286 00:27:42,581 --> 00:27:45,327 Como dizem, até uma criança pode operá-lo. 287 00:27:45,693 --> 00:27:48,113 Você está olhando para o tira perfeito. 288 00:27:48,457 --> 00:27:53,219 - A coisa segue ordens. - Outra arma sem cérebro. 289 00:27:53,517 --> 00:27:58,995 As metralhadoras 50mm podem ser ligadas à mira laser e ao sistema da orientação. 290 00:27:59,535 --> 00:28:02,001 Se você escolher alguém para tentar enganar o Prowler, 291 00:28:02,319 --> 00:28:05,429 Eu vou mostrar nosso sistema que identifica o alvo. 292 00:28:05,764 --> 00:28:08,546 Alto. Policia. abaixe suas armas. 293 00:28:08,881 --> 00:28:12,345 Não vamos te ferir. Por favor coloque suas mãos acima de sua cabeça. 294 00:28:12,705 --> 00:28:15,155 - No chão. - Você está preso. 295 00:28:15,347 --> 00:28:19,866 Por favor não resista. Obrigado para sua cooperação. 296 00:28:44,156 --> 00:28:46,742 Eenie Verona o nome do cavalheiro. 297 00:28:47,033 --> 00:28:51,273 Parece que você fez um bom trabalho nele. Conhece ele? 298 00:28:51,566 --> 00:28:54,901 - Ele é um ladrão sujo - Parece que ele evoluiu. 299 00:28:55,255 --> 00:28:57,353 Ele se deu mal com certeza. 300 00:28:57,649 --> 00:29:03,243 Ele tinha um tio. Servivos juntos. Como era o nome dele? 301 00:29:03,605 --> 00:29:07,172 - Gagleoni? - Gamiani. 302 00:29:07,558 --> 00:29:10,930 Acho que deviamos ir conhecer ele melhor. 303 00:30:13,324 --> 00:30:16,388 Esse Gamiani é mesmo uma figura. 304 00:30:19,701 --> 00:30:21,023 Adeus. 305 00:30:21,364 --> 00:30:23,852 Calma , baby. Eu não demoro. 306 00:30:24,237 --> 00:30:26,148 Aqui vamos nós. 307 00:31:11,638 --> 00:31:16,273 É o mais ativo de todos. Tem os olhos grandes, não? 308 00:31:16,605 --> 00:31:18,655 E o leão? 309 00:31:19,539 --> 00:31:22,771 Olhe aquele lá. Ele está de pé na jaula. 310 00:31:23,165 --> 00:31:26,711 Ele está tentando descobrir o que estamos fazendo. 311 00:31:27,939 --> 00:31:33,291 Peito branco bonito - não é bonito? É um leopardo? 312 00:31:34,779 --> 00:31:39,563 Bem, que bom. e... 313 00:31:47,059 --> 00:31:48,622 - Já volto. - OK. 314 00:31:48,960 --> 00:31:50,893 Muito jovem para aquele velho, Você não acha? 315 00:31:51,332 --> 00:31:54,531 O que está acontecendo? Eddie,isso não é investigar. 316 00:31:54,904 --> 00:31:58,726 Por que você não presta atenção, garoto? E aprende algo. 317 00:32:01,783 --> 00:32:05,397 - Que você está fazendo aqui? - Seu pai se preocupa com você. 318 00:32:05,733 --> 00:32:09,522 Sai daqui, Lou, e me deixe em paz. 319 00:32:09,985 --> 00:32:12,139 Nós vamos ver os patos. 320 00:32:12,423 --> 00:32:15,786 - Eu não quero ver os patos. - Que há de errado com os patos? 321 00:32:51,516 --> 00:32:52,594 Sim, vamos. 322 00:32:53,049 --> 00:32:55,217 - Hey, Jenna! - Oi! 323 00:33:03,882 --> 00:33:06,419 Diana, obrigado mais uma vez! 324 00:34:40,825 --> 00:34:42,166 Qual é a graça? 325 00:34:42,297 --> 00:34:44,836 Já chega. 326 00:34:45,207 --> 00:34:48,474 Nós estamos seguindo eles, eles estão seguindo ela, 327 00:34:48,811 --> 00:34:51,036 e ninguém sabe de nada 328 00:34:52,917 --> 00:34:55,067 Vamos descobrir alguma coisa. 329 00:34:55,451 --> 00:34:57,779 Fique aqui. 330 00:35:32,899 --> 00:35:35,888 -Parabens. - Estou feliz que tenha conseguido. 331 00:35:36,271 --> 00:35:39,537 Desculpe. Esta é Sra. Wilson. Sra. Wilson, esta é minha amiga Diana. 332 00:35:40,009 --> 00:35:43,068 Oi. Prazer em conher-la. Deve estar sendo bom. 333 00:35:43,523 --> 00:35:46,893 É. Na verdade eu vendi minha primeira obra para a Mrs Wilson. 334 00:35:47,228 --> 00:35:52,928 Realmente gosto do seu trabalho novo, a serie Cachorro morto. É linda. 335 00:35:59,660 --> 00:36:03,437 - Quero ver as outras. Tchau. - Obrigado por ter vindo. 336 00:36:05,234 --> 00:36:07,355 Ele é uma figura. 337 00:36:10,103 --> 00:36:13,300 Talvez nós devemos marcar uma data eu posso ajudar-la pendurar. 338 00:36:13,777 --> 00:36:15,828 Eu ficaria honrado. 339 00:36:17,103 --> 00:36:18,217 Desculpe... 340 00:36:18,484 --> 00:36:22,500 Quem era a menina com quem você falava a de vermelho? Eu acho que a conheço. 341 00:36:22,818 --> 00:36:25,042 Diana Luna. 342 00:36:47,161 --> 00:36:50,219 - Entende? - Claro. Você não? 343 00:36:54,699 --> 00:36:56,889 Sou Eddie Cusack. 344 00:36:59,585 --> 00:37:02,365 Sei Eddie o tira. 345 00:37:02,758 --> 00:37:04,774 Está na cara, huh? 346 00:37:06,560 --> 00:37:11,149 Eu não sei onde meu pai está, e sério eu não dou a mínima. 347 00:37:11,614 --> 00:37:14,472 Eu não tenho nada a ver com o negócio do meu pai, 348 00:37:14,954 --> 00:37:16,778 Com o negócio do tio Scalese, ou nenhum deles. 349 00:37:17,164 --> 00:37:19,562 Então porque não me deixa em paz. 350 00:37:25,037 --> 00:37:27,472 Foi bom conhecer você. 351 00:37:29,349 --> 00:37:32,756 Eu pensei que eu esteva me sentindo bem, mas… 352 00:37:33,127 --> 00:37:35,177 Feliz? 353 00:37:38,953 --> 00:37:42,741 - Posso usar seu telefone? - Sim. Fica lá. 354 00:37:51,308 --> 00:37:53,892 Kobas, é o Sergento Cusack. 355 00:37:54,270 --> 00:37:56,828 Quero uma equipe para cobrir uma casa no lado sudoeste. 356 00:37:57,188 --> 00:37:59,967 Luna. L-u-n-a. Anthony. 357 00:38:00,274 --> 00:38:02,777 Sim, "Tony louco" Luna. 358 00:38:03,236 --> 00:38:05,767 Não sei se ele está por perto Mas se ele aparecer, Traga-o 359 00:38:06,181 --> 00:38:08,230 Obrigado. 360 00:38:13,811 --> 00:38:16,036 Te pego depois. 361 00:38:19,110 --> 00:38:21,647 Boa escolha. 362 00:38:44,940 --> 00:38:47,687 Hey! Está confortável? 363 00:38:48,034 --> 00:38:52,795 Eles estão perdendo tempo. Tony não está na cidade. 364 00:38:54,479 --> 00:38:55,836 Ele vai receber o recado. 365 00:38:55,822 --> 00:38:59,279 Mrs Luna, saia da janela. 366 00:39:25,370 --> 00:39:28,323 - E você? - Não se preocupe comigo. 367 00:39:28,968 --> 00:39:30,983 Eu cuido dele. 368 00:39:38,129 --> 00:39:40,596 Espere aqui. 369 00:39:42,342 --> 00:39:46,131 - Eddie, eu posso ajudar. - Fique no rádio. 370 00:39:48,024 --> 00:39:50,910 - Felix, você está bem? - Sim, sim. 371 00:40:01,905 --> 00:40:05,276 Me dê os numero de ontem em Phoenix. 372 00:40:13,603 --> 00:40:16,140 O que está fazendo aqui? 373 00:40:18,246 --> 00:40:19,636 Fora, otário. 374 00:40:27,786 --> 00:40:29,802 Cusack. 375 00:40:34,573 --> 00:40:37,713 A resposta da idade moderna à bola de cristal. 376 00:40:38,055 --> 00:40:40,835 Maravilhoso, se você souber usar. 377 00:40:41,670 --> 00:40:44,380 Se você conseguir algum dinheiro extra, compre laranjas. 378 00:40:44,949 --> 00:40:48,827 O preço é baixo e prometo a você, vai arrebentar. 379 00:40:49,129 --> 00:40:51,248 É uma propina, Mr Scalese? 380 00:40:51,510 --> 00:40:53,060 É uma predição. 381 00:40:53,352 --> 00:40:56,896 Não. Eu não tentaria subornar Eddie Cusack. 382 00:40:57,779 --> 00:41:00,871 Me disseram que você não é corrupto, incorruptível. 383 00:41:01,200 --> 00:41:04,466 Ouvi dizer que te chamam de "aço inoxidável" na rua. 384 00:41:04,824 --> 00:41:07,465 Pra mim, Você é um pé no saco. 385 00:41:08,704 --> 00:41:11,240 Eu estou procurando um de seus sobrinhos. 386 00:41:14,479 --> 00:41:18,197 - Tony Luna. - Adeus, senhor Cusack. 387 00:41:18,606 --> 00:41:21,369 Está vindo uma onda ruim, velho. Você pode intervir. 388 00:41:21,670 --> 00:41:23,930 Adeus, senhor Cusack. 389 00:41:27,268 --> 00:41:29,857 - Lei do silêncio, certo? - É isso, Sargento. 390 00:41:30,184 --> 00:41:33,869 Igual aos tiras. Igual aos Comachos. 391 00:41:34,392 --> 00:41:36,651 Lei do silêncio. 392 00:41:36,989 --> 00:41:39,456 Omertà. 393 00:41:50,721 --> 00:41:52,681 Vou encontrar Tony Luna. 394 00:41:53,169 --> 00:41:58,638 Vou ferrar ele, e todos envolvidos com ele. Entendeu? 395 00:41:59,178 --> 00:42:02,595 Porque, seu otário! Ninguém me ameaça. 396 00:42:02,882 --> 00:42:05,351 Não é uma ameaça, Sr. Scalese. 397 00:42:10,243 --> 00:42:12,467 É uma predição. 398 00:42:19,086 --> 00:42:21,712 Entendido, Homicídio. No conservatório parque Lincoln. 399 00:42:22,159 --> 00:42:24,647 A vítima é homem caucasiano. Feridas múltiplas à faca. 400 00:42:24,995 --> 00:42:28,556 O legista está no local. Pedidindo apoio do laboratório. 401 00:42:39,680 --> 00:42:41,905 Capanga do Tony Luna. 402 00:42:43,980 --> 00:42:46,616 Chamam isso de "gravata Colombiana." 403 00:42:47,138 --> 00:42:50,580 O gerente do restaurante do Tony estava pendurando no gancho de carne. 404 00:42:51,036 --> 00:42:52,933 Alguém tentou enfiar uma canoa nele. 405 00:42:53,431 --> 00:42:56,298 O carro do Tony no Ashland está em chamas. 406 00:42:56,820 --> 00:42:59,287 O vendedor chefe é fried zucchini. 407 00:42:59,598 --> 00:43:02,832 Oh, Jesus. está começando. 408 00:43:03,931 --> 00:43:05,182 Vamos. 409 00:43:22,751 --> 00:43:25,588 - Bom dia, senhora. Luna. - Bom dia. 410 00:43:25,929 --> 00:43:29,197 As cebolas não estam maravilhosas? 411 00:44:16,672 --> 00:44:20,655 Estão por toda parte. na casa. e na rua. parece uma zona de guerra.. 412 00:44:21,042 --> 00:44:23,127 - Quantas vítimas, 1021? - Cinco até agora. 413 00:44:23,482 --> 00:44:25,672 quatro mulheres adultas, uma homem adulto. 414 00:44:28,451 --> 00:44:30,800 Aqui é o Cusack. Havia uma garota? Cabelo castanho claro? 415 00:44:31,000 --> 00:44:35,167 Negativo. Temos 4 mulheres adultas. A mais jovem aparenta 40 anos. 416 00:44:35,556 --> 00:44:38,823 Que tipo de gente é essa? 417 00:44:49,457 --> 00:44:52,424 O que é isso? Eu não vou. Eu não tenho que ir. 418 00:44:52,532 --> 00:44:55,174 Sua mãe está morta. 419 00:44:56,688 --> 00:44:59,851 Calma. Coloque seu casaco. 420 00:45:00,244 --> 00:45:01,460 Vamos sair daqui. 421 00:45:09,887 --> 00:45:11,904 Fique perto de mim. 422 00:46:07,332 --> 00:46:09,209 Corra... 423 00:46:26,560 --> 00:46:28,749 Fique aqui. 424 00:47:32,649 --> 00:47:35,142 - Corta a garota. - Angel! 425 00:47:35,608 --> 00:47:37,936 Deixe ela ir. 426 00:47:39,574 --> 00:47:42,876 Tirem suas armas. Mão esquerda. 427 00:47:46,051 --> 00:47:48,232 Para a parede. Anda! 428 00:47:48,801 --> 00:47:50,365 Merda! 429 00:47:50,634 --> 00:47:52,649 Você me ouviu, Angel. 430 00:47:53,574 --> 00:47:55,625 Diana, venha aqui. 431 00:47:57,201 --> 00:47:58,486 Para trás! 432 00:47:58,851 --> 00:48:01,700 Angelo, llévatela. Vete, ¿ eh? 433 00:48:02,423 --> 00:48:04,647 Angel, Deixe ela ir! 434 00:48:14,519 --> 00:48:16,953 Eddie! 435 00:48:27,921 --> 00:48:29,971 Vamos! 436 00:49:32,845 --> 00:49:34,861 Espere. 437 00:49:43,014 --> 00:49:45,482 Angel. 438 00:49:50,899 --> 00:49:54,202 Mais um passo... Eu arranco a cabeça dela! 439 00:49:54,897 --> 00:49:56,947 Desista! 440 00:51:25,804 --> 00:51:27,855 De pé. 441 00:51:30,899 --> 00:51:32,879 Merda! 442 00:51:43,979 --> 00:51:45,890 Não! 443 00:53:21,853 --> 00:53:24,320 É verdade? 444 00:53:27,870 --> 00:53:29,921 Sim. 445 00:53:58,959 --> 00:54:01,600 Fique vestida. 446 00:54:06,421 --> 00:54:10,140 Eddie, O que está acontecendo? Vamos entre. 447 00:54:16,055 --> 00:54:18,835 Fred Pirelli... Diana Luna. 448 00:54:20,905 --> 00:54:22,956 Oi, menina. 449 00:54:24,728 --> 00:54:29,141 Ela não quer ficar sob custódia e eu não pude deixar ela lá sozinha. 450 00:54:31,482 --> 00:54:34,044 Odeio ter que colocar você nisto. 451 00:54:34,548 --> 00:54:37,327 Passei 30 anos nisto. 452 00:54:37,676 --> 00:54:40,065 Pode escondê-la até eu encontrar o pai dela? 453 00:54:40,550 --> 00:54:42,601 Qualquer coisa que precisar. 454 00:54:44,717 --> 00:54:47,101 Brennan, Ouvi que vai se aposentar quando ficar sóbrio. 455 00:54:47,592 --> 00:54:49,046 Nesse caso, Nunca vou aposentar. 456 00:54:49,525 --> 00:54:53,104 Dorato, Você só precisa comprar uma bota agora. Está ficando "Pão-duro". 457 00:54:53,746 --> 00:54:56,418 Estou cheio disso. Essas botas são feitas a mão na Italia. 458 00:54:56,757 --> 00:55:00,370 Elas custam $17.50. Isso com o desconto da polícia. 459 00:55:00,839 --> 00:55:02,384 Ei, Eddie. 460 00:55:02,568 --> 00:55:04,584 Sim, sou eu. 461 00:55:04,597 --> 00:55:06,022 Sim... 462 00:55:06,571 --> 00:55:09,421 Por quê não aparece e toma umas? 463 00:55:10,728 --> 00:55:15,036 Vamos lá. Tomar umas cervejas comigo. Ia te fazer bem. 464 00:55:15,830 --> 00:55:18,923 Se eu sei que é tarde? Eu sei que é tarde. 465 00:55:21,448 --> 00:55:24,750 Eddie... tenho que falar com você. 466 00:55:31,340 --> 00:55:33,390 Sim. No Mike's. 467 00:55:34,061 --> 00:55:36,739 Tudo bem, ótimo. Obrigado, cara. 468 00:55:47,957 --> 00:55:50,025 O que você tá fazendo? 469 00:55:50,389 --> 00:55:53,170 Quer relaxar... Flash? 470 00:55:53,436 --> 00:55:55,822 Vai ser moleza, cara. Entrar e sair. 471 00:55:56,264 --> 00:56:01,047 - Fácil, cara. Moleza. - Melhor que isso só dois disso. 472 00:56:01,459 --> 00:56:04,101 - Tem certeza que você checou, cara? - Confie em mim. 473 00:56:04,653 --> 00:56:07,550 - Cara, Você conhece a jogada. - Eu vou para o fundo. 474 00:56:07,866 --> 00:56:09,338 - Você vai no bar. Você pede um drink. - isso. 475 00:56:10,478 --> 00:56:12,337 - Que drink vai pedir? - Que diferença faz? 476 00:56:12,271 --> 00:56:15,919 - Você tem que saber o que vai pedir! - Você está me deixando nervoso. 477 00:56:16,708 --> 00:56:22,286 - Relaxe, ok? Tome um palito. - Dane-se. Vamos ganhar um dinheiro. 478 00:56:35,916 --> 00:56:39,948 Ei, Nick! Você está vivo. Teve um péssimo dia. 479 00:56:42,729 --> 00:56:45,613 - Como vai? - Nicky, como está? 480 00:56:46,694 --> 00:56:48,082 Rápido. 481 00:56:48,479 --> 00:56:51,987 - Isto é arte. - Está uma merda. Rápido. 482 00:56:52,385 --> 00:56:54,924 Você está falando com uma bailarina. 483 00:57:13,628 --> 00:57:15,678 E aí? 484 00:57:23,734 --> 00:57:25,473 Como está? 485 00:57:26,127 --> 00:57:30,192 Me dá um Black Russian e um Courvoisier. 486 00:57:30,984 --> 00:57:32,601 Puro. 487 00:57:37,719 --> 00:57:40,516 Onde estão as strippers? Raspando as pernas? 488 00:57:52,858 --> 00:57:55,552 É isso aí! Mãos para o alto, Idiotas! 489 00:57:56,933 --> 00:57:59,079 Qual de vocês dois é o cabeça da estória? 490 00:57:59,502 --> 00:58:03,708 Seu estúpido, filho da mãe. Burro, idiota. 491 00:58:04,078 --> 00:58:05,771 Tragam esses merdas aqui. 492 00:58:06,169 --> 00:58:08,916 Cabeça de bagre, filho da mãe! 493 00:58:09,367 --> 00:58:10,581 Beija o bar. 494 00:58:10,992 --> 00:58:13,530 Minha mãe me disse que ele não regulava bem. 495 00:58:13,933 --> 00:58:18,783 "Fácil, cara. Moleza." Devia ter ouvido minha mãe. 496 00:58:19,083 --> 00:58:21,516 Dane-se sua mãe. E todo mundo também. 497 00:58:21,993 --> 00:58:24,617 Algeme-os e tirem eles daqui. 498 00:58:24,982 --> 00:58:27,587 - Me dá a pata. - Eles ficam mais burros a cada dia. 499 00:58:28,897 --> 00:58:32,407 Deixe ela dormir. Preciso dormir também. 500 00:58:32,945 --> 00:58:36,871 - Tome um pouco, e se cuida. - Ligo para você amanhã da audiência. 501 00:58:45,687 --> 00:58:48,224 - Chá. - Obrigada. 502 00:59:02,065 --> 00:59:04,289 Que se você... 503 00:59:05,529 --> 00:59:08,901 O que você faz se você não tem ninguém? 504 00:59:11,836 --> 00:59:14,269 Você encontra alguém. 505 00:59:16,795 --> 00:59:19,264 Você vai me abraçar? 506 00:59:29,324 --> 00:59:31,757 Você vai ficar bem. 507 00:59:36,568 --> 00:59:38,620 Te vejo amanhã. 508 00:59:43,556 --> 00:59:48,868 - Vai falando,estou algemado. - Te dou porrada, com algema ou não. 509 00:59:49,910 --> 00:59:52,608 Atire em mim para eu não ouvir mais esse cara. 510 00:59:53,623 --> 00:59:55,256 Você é o John Wayne? 511 00:59:55,876 --> 00:59:59,596 Você vai virar Jane Wayne se não calar a porra da boca. 512 01:00:01,427 --> 01:00:03,617 - Ei, sargento. - Oi, sargento. 513 01:00:04,362 --> 01:00:07,408 - O que é isso? - Esses idiotas tentaram roubar a gente. 514 01:00:07,684 --> 01:00:12,410 Nós ligamos pra delegacia 45 minutos atrás pedindo uma viatura. Eles não acreditaram. 515 01:00:12,943 --> 01:00:15,272 Eddie, parceiro, venha aqui. 516 01:00:18,705 --> 01:00:20,612 Eddie, Quero que conheça umas amigas. 517 01:00:20,812 --> 01:00:24,600 Esta é Ruthie. Ela faz higiene bucal. 518 01:00:24,844 --> 01:00:29,118 Esta Marlene. Ela trabalha para um proctologista. Não dê as costas para ela. 519 01:00:29,762 --> 01:00:32,456 - Eddie, tome um drink. Tenho uma proposta. - Mais tarde. 520 01:00:32,817 --> 01:00:36,953 Só duas palavras - Criação de Jacarés. 521 01:00:38,059 --> 01:00:40,179 - Criação de jacarés. - Sim. 522 01:00:41,056 --> 01:00:43,073 Sim. 523 01:00:44,348 --> 01:00:45,980 Vai dar certo. 524 01:00:53,588 --> 01:00:55,604 Obrigado. 525 01:00:56,839 --> 01:00:59,828 - Como está a garota? - Ela está bem. 526 01:01:01,254 --> 01:01:03,748 Aquele otário. O que está fazendo aqui? 527 01:01:04,176 --> 01:01:09,423 Quer cerveja? Val, me dá mais uma Southern Comfort, ok? 528 01:01:12,987 --> 01:01:15,453 Eu quero ser um bom policial, Eddie. 529 01:01:16,762 --> 01:01:19,181 As vezes eu fico com medo,sabe. 530 01:01:19,574 --> 01:01:23,027 - Só um tolo não tem medo. - É tão fácil para você. 531 01:01:23,524 --> 01:01:26,375 Você tem todas as respostas. 532 01:01:26,706 --> 01:01:28,757 Mas eu, eu não... 533 01:01:29,550 --> 01:01:31,602 Eu não sei. 534 01:01:44,219 --> 01:01:47,174 Cragie plantou a arma no garoto. 535 01:01:48,565 --> 01:01:52,040 Ele matou. atirou nele. 536 01:01:53,672 --> 01:01:56,210 E eu fui junto com ele. 537 01:01:57,758 --> 01:01:59,809 Meu parceiro. 538 01:02:01,811 --> 01:02:06,191 Agora não sei o que eu vou fazer a respeito da audiência amanhã. 539 01:02:07,071 --> 01:02:09,123 Dizer a verdade. 540 01:02:12,188 --> 01:02:15,698 Viu? Você faz parecer tão fácil. 541 01:02:16,590 --> 01:02:20,391 Eu tenho mulher, Eu tenho filho, 542 01:02:20,838 --> 01:02:22,640 E você está pedindo para eu cometer suicídio. 543 01:02:23,177 --> 01:02:26,618 Como vou conviver com eles se eu entregar meu parceiro? 544 01:02:26,973 --> 01:02:29,024 E se você não entregar? 545 01:02:31,065 --> 01:02:32,716 Cragie se dá bem. 546 01:02:32,853 --> 01:02:34,973 E tem a chance de fazer de novo. 547 01:02:35,340 --> 01:02:37,565 Foi um engano. Um acidente. 548 01:02:37,880 --> 01:02:42,415 - E um garoto morreu. - Eu sei. Acha que não sei... 549 01:02:50,162 --> 01:02:55,236 Eu vejo o rosto do garoto cada vez que fecho os olhos, Eddie. 550 01:02:56,597 --> 01:02:58,855 Conte a verdade, Nick. 551 01:02:59,383 --> 01:03:01,608 Eu fico do seu lado. 552 01:03:08,271 --> 01:03:10,738 - Te vejo mais tarde. - OK, Eddie. 553 01:03:11,047 --> 01:03:15,774 - Veja quem está aqui. - Legal te ver junto dos amigos. 554 01:03:16,107 --> 01:03:17,254 Cragie. 555 01:03:17,701 --> 01:03:22,114 Me disseram que não quis assinar para mim. Quer me explicar? 556 01:03:22,467 --> 01:03:25,977 - Você sabe por que. - Não. Me diga. 557 01:03:26,515 --> 01:03:28,635 Você não serve mais para as ruas. 558 01:03:29,015 --> 01:03:31,483 Vai se foder. Quando você vai sair? 559 01:03:32,091 --> 01:03:34,105 Agora mesmo. 560 01:03:38,621 --> 01:03:40,150 Boa noite , sargento. 561 01:03:42,492 --> 01:03:45,621 Se estava escuro, oficial, como pode dizer que ele estava armado? 562 01:03:46,018 --> 01:03:50,382 Pura sorte. Vi o brilho da arma, um reflexo do cano. 563 01:03:50,704 --> 01:03:54,838 Oficial Cragie, Você ouviu Testemunho do Senhor Murillio. 564 01:03:55,104 --> 01:03:56,112 Sim, Senhora. 565 01:03:56,192 --> 01:03:59,696 Você ouviu ela dizer que viu você colocando a arma na mão do garoto. 566 01:04:01,254 --> 01:04:03,288 Não estou dizendo que ela está inventando, 567 01:04:03,612 --> 01:04:09,520 mas não teria como ela ver nada de onde ela estava. 568 01:04:09,997 --> 01:04:12,325 Como você disse, Ela é avó do garoto. 569 01:04:24,479 --> 01:04:30,460 Mocinha, Você vai comer o melhor da casa - ovos Pirelli. 570 01:04:31,138 --> 01:04:34,578 Tem proteínas, carboidratos 571 01:04:34,965 --> 01:04:36,790 vitamina D, vitamina C. 572 01:04:37,108 --> 01:04:39,853 Faz bem. forte. coma. 573 01:04:52,547 --> 01:04:53,520 Coma. 574 01:04:58,493 --> 01:05:02,546 Depois de ouvir a arma do Cragie disparar, o quê você fez? 575 01:05:02,826 --> 01:05:05,433 Imediatamente eu corri pra lá. 576 01:05:05,760 --> 01:05:07,950 O que você viu? 577 01:05:08,044 --> 01:05:12,042 Vega, morto caído no chão. 578 01:05:12,350 --> 01:05:14,174 Oficial Cragie estava checando os sinais vitais. 579 01:05:14,321 --> 01:05:16,372 O que aconteceu depois? 580 01:05:16,761 --> 01:05:20,758 Nós pegamos a calibre 25 da mão direito dele. 581 01:05:21,168 --> 01:05:25,869 Você viu arma na mão de Vega antes do oficial Cragie atirar? 582 01:05:27,557 --> 01:05:29,990 Sim, Senhora. 583 01:05:30,548 --> 01:05:32,528 Sem mais perguntas. 584 01:05:35,541 --> 01:05:37,093 Este uniforme ficava bem em você. 585 01:05:37,389 --> 01:05:40,866 O cara ao meu lado - bonitão, huh? 586 01:05:42,069 --> 01:05:45,753 É o pai de Eddie. Um ótimo policial. 587 01:05:47,234 --> 01:05:50,398 Foi morto no cumprimento do dever em 1971. 588 01:05:50,972 --> 01:05:53,023 Um acidente. 589 01:06:26,829 --> 01:06:29,575 - O que você quer? - Compainha de gás. 590 01:06:32,883 --> 01:06:34,123 Como está? 591 01:06:34,686 --> 01:06:37,465 Não posso comentar. foi antes de eu chegar lá. 592 01:06:38,212 --> 01:06:40,501 Você é o superior dele, não é? 593 01:06:40,898 --> 01:06:42,913 Cragie é da minha unidade, sim. 594 01:06:43,398 --> 01:06:45,983 Você requisitou o oficial Cragie para a sua equipe? 595 01:06:46,392 --> 01:06:47,035 Não. 596 01:06:47,509 --> 01:06:53,036 Sergeanto, Tenho um documento de 24 Setembro do ano passado. 597 01:06:54,587 --> 01:06:57,162 Um requerimento seu pedindo que o oficial Cragie fosse tranferido para outra unidade. 598 01:06:57,471 --> 01:07:00,737 - Você reconhece este documento? - Reconheço. 599 01:07:01,229 --> 01:07:04,183 Por que pediu a transferência? 600 01:07:06,505 --> 01:07:10,779 Talvez 30 anos seja tempo demais nas ruas, Senhora Partida. 601 01:07:11,379 --> 01:07:16,176 Está dizendo que o oficial Cragie não está apto para as ruas de Chicago? 602 01:07:19,840 --> 01:07:22,307 É o que estou dizendo. 603 01:07:24,603 --> 01:07:27,557 Vamos lá, dá um tempo pro cara. 604 01:07:36,262 --> 01:07:40,330 - foda-se ele? Não, foda-se você. - Por que você está discutindo? 605 01:07:41,240 --> 01:07:44,537 Ele me tirou da equipe. Ele não me queria na equipe. 606 01:07:52,986 --> 01:07:56,602 Telefonista, pode checar 555-6610 para mim, por favor? 607 01:07:57,025 --> 01:07:59,197 O cara fala pelos cotovelos. 608 01:07:59,556 --> 01:08:02,596 Isso não incomoda ele. Ele é o principe encantado. 609 01:08:03,027 --> 01:08:06,504 Desculpe, senhor. O número não responde. vou comunicar... 610 01:08:08,522 --> 01:08:13,909 Quer mudar o mundo sozinho? Esta é a sua chance, Cusack. 611 01:08:40,300 --> 01:08:42,732 Acabamos de chegar, sargento. 612 01:08:47,005 --> 01:08:51,101 - Era seu amigo, não era? - Mais que amigo. 613 01:08:57,248 --> 01:09:00,358 - Onde está a garota? - Não tinha mais ninguém. 614 01:09:10,715 --> 01:09:12,866 Quartel, aqui fala 1462. Preciso de reforços. 615 01:09:13,200 --> 01:09:17,822 64 e 63 da equipe 4 me encontrarem no billiard parlour perto de Halsted. 616 01:09:18,426 --> 01:09:19,921 Entendido, 1462. 617 01:09:20,652 --> 01:09:23,747 Responda, 1463. 618 01:09:24,038 --> 01:09:27,930 - 1463, respeonda. - Vamos lá, Brennan. 619 01:09:30,087 --> 01:09:33,667 1463, 1462 pedidndo reforços. 620 01:09:34,039 --> 01:09:36,884 Encontre-o no pool hall, 18th e Halsted. 621 01:09:37,232 --> 01:09:43,210 1463. Não podemos atender. Compra de drogas em andamento. 622 01:09:44,756 --> 01:09:45,408 Repasse isso. 623 01:09:45,901 --> 01:09:50,176 Algúem que possa? temos um oficial da equipe TAC indo para o pool hall. 624 01:09:50,591 --> 01:09:53,771 5447, temos um chamado da zona 10 pedidndo reforços. 625 01:09:54,150 --> 01:09:58,790 Sargento da TAC 1462 precisa de ajuda no pool hall na 18th e Halsted. 626 01:09:59,262 --> 01:10:02,216 - Ele está sozinho. - 5447. 627 01:10:02,559 --> 01:10:06,382 Temos um cachorro morto aqui. estamos à espera do controle de animais. 628 01:10:06,856 --> 01:10:09,840 1420. Estamos seguindo um suspeito southbound na 12th. 629 01:10:10,285 --> 01:10:12,661 Jack, você consegue reforços para 18th e Halsted? 630 01:10:13,119 --> 01:10:15,300 Você sabe o que aconteceu. Quem vai querer ajuda-lo? 631 01:10:15,744 --> 01:10:17,864 Você está de brincadeira, Brennan. 632 01:10:18,198 --> 01:10:22,995 Você quer atender, tome um taxi. Não saio daqui para aquele filho da puta. 633 01:10:23,485 --> 01:10:27,412 Zona 10, Não estamos conseguindo ajuda para o carro 62. 634 01:10:27,785 --> 01:10:30,766 Alguém pode ajudar o carro 62? Ele está sozinho. 635 01:10:32,201 --> 01:10:34,529 Estamos com problemas no rádio. 636 01:10:56,116 --> 01:10:57,518 Você não deveria estar aqui. 637 01:10:57,852 --> 01:11:01,467 Quando eu quiser sua opinião, Eu a arranco de você. 638 01:11:29,619 --> 01:11:31,843 Onde está ele? 639 01:11:36,563 --> 01:11:39,916 - Não sei do que está falando. - Eu quero Luis, Desgraçado. 640 01:11:40,294 --> 01:11:42,970 É melhor você cair fora daqui. 641 01:11:55,562 --> 01:11:57,299 Fala, Cuzão. 642 01:11:58,544 --> 01:12:01,289 Ele... Está vindo pra cá. 643 01:12:19,352 --> 01:12:22,028 Quem quer ir primeiro? 644 01:12:26,195 --> 01:12:28,210 Você, amigo? 645 01:12:31,161 --> 01:12:33,211 Que tal você? 646 01:12:49,891 --> 01:12:52,115 Arma, cabrón. 647 01:13:14,113 --> 01:13:16,337 Acabem com ele. 648 01:13:59,329 --> 01:14:02,180 Segure as pernas dele. Segure as pernas dele! 649 01:14:12,528 --> 01:14:13,953 Victor! 650 01:14:19,497 --> 01:14:20,852 Victor! 651 01:14:24,935 --> 01:14:26,394 Deixe-o. 652 01:14:38,913 --> 01:14:41,937 Quando amanhecer, Você me entrega o Luna 653 01:14:42,259 --> 01:14:44,413 ou a garota morre... 654 01:14:44,748 --> 01:14:46,798 devagar. 655 01:14:51,685 --> 01:14:55,369 Este cara não entendeu, 656 01:14:55,547 --> 01:15:01,978 Você não entendeu, Eddie? Te disse, cara, não se meta com os Comachos. 657 01:15:21,926 --> 01:15:24,880 Eddie? Eddie? 658 01:15:26,543 --> 01:15:29,079 Eddie! 659 01:15:29,450 --> 01:15:31,500 Onde ele se meteu? 660 01:15:44,763 --> 01:15:46,084 Cusack! 661 01:15:53,262 --> 01:15:55,280 Hey, Eddie. 662 01:15:56,847 --> 01:15:59,092 - Jesus Cristot! você está bem? - Vou viver. 663 01:15:59,420 --> 01:16:02,443 Eddie, Eu queria vir aqui, Mas aqueles caras não me disseram. 664 01:16:02,782 --> 01:16:06,109 Falei com uma amiga minha, Maggie. Trabalha com os federais. 665 01:16:06,432 --> 01:16:08,951 - Você vai morrer. - Eles estão com a Diana Luna. 666 01:16:09,292 --> 01:16:13,568 Ela tem um contato que Tony Luna está descançando em Wisconsin, 667 01:16:13,909 --> 01:16:18,951 e ele chega hoje às 10 horas. 668 01:16:20,803 --> 01:16:23,062 Hey, Eddie! 669 01:16:23,289 --> 01:16:24,679 Eddie! 670 01:17:15,065 --> 01:17:17,114 Olá, Tio Felix. 671 01:17:18,250 --> 01:17:21,633 Você é um garato mau, Tony. Eu te disse, Deixe isso pra lá. 672 01:17:22,006 --> 01:17:24,057 Mas não, você tinha que começar isso. 673 01:17:24,378 --> 01:17:26,464 Você sempre foi assim. 674 01:17:26,598 --> 01:17:29,449 Você é como uma criança. Vê uma coisa, mete a mão. 675 01:17:32,293 --> 01:17:35,455 - Me entregue. - Para que? 676 01:17:45,037 --> 01:17:47,572 Só estou aqui para ajudar. 677 01:17:49,997 --> 01:17:52,255 Temos compania, Chefe. 678 01:17:54,107 --> 01:17:56,261 Acelera. 679 01:18:57,326 --> 01:18:59,307 Filho da puta é louco. 680 01:19:02,671 --> 01:19:04,688 Livre-se dele. 681 01:19:17,293 --> 01:19:21,291 - Não me sacaneia, velho. - Tony! Não vamos te machucar. 682 01:20:25,218 --> 01:20:28,695 Diga ao Luis... Que eu estou com Tony Luna. 683 01:20:29,594 --> 01:20:32,026 Eu quero hora e lugar. 684 01:20:36,135 --> 01:20:38,187 Entendi. 685 01:20:59,526 --> 01:21:02,897 Cusack! Onde está indo com meu carro? 686 01:21:11,773 --> 01:21:13,755 Olá, meu anjo. 687 01:21:14,680 --> 01:21:16,430 Está tendo uma noite boa? 688 01:21:16,819 --> 01:21:19,252 Tenho ótimas notícias para você. Olhe para mim. 689 01:21:19,499 --> 01:21:21,550 Olhe para o homem, 690 01:21:23,310 --> 01:21:26,265 Papai está vindo para cá. 691 01:21:26,634 --> 01:21:28,893 Ele está morto. 692 01:21:40,948 --> 01:21:43,503 Bom trabalho. Viu como veio? 693 01:21:43,802 --> 01:21:46,896 Fique de olho. Olha - vai passar pela direita. 694 01:21:47,266 --> 01:21:49,318 Oi, Eddie. Como vai você? 695 01:21:49,683 --> 01:21:51,419 Eddie é um cara legal. 696 01:22:14,338 --> 01:22:20,316 Você tem que gostar de futebol. Para me entender, Você tem que entender de futebol. 697 01:22:47,231 --> 01:22:49,889 Não quero ninguém, além de dois caras lá em cima. 698 01:22:50,230 --> 01:22:52,941 - Quantos caras colocou na frente? - Coloquei dois lá. 699 01:22:53,425 --> 01:22:56,240 Coloque quatro. Vamos nos preparar para tudo. 700 01:22:56,542 --> 01:22:58,922 Não confio nesse filho da puta. 701 01:22:59,292 --> 01:23:01,967 - Victor, traga a garota. - OK. 702 01:23:03,269 --> 01:23:04,158 Tenho um presente para o Luna. 703 01:23:04,430 --> 01:23:07,174 - Tem mais dois caras no meio. - Ótimo. 704 01:23:07,311 --> 01:23:09,465 Efren, vem comigo. 705 01:23:45,508 --> 01:23:50,043 Victor, quando isso acabar, Luna volta comigo para Bogotá. 706 01:23:50,334 --> 01:23:53,498 Onde me quiser, Luis. Estarei contigo. 707 01:24:11,800 --> 01:24:14,189 Eu não sei. Estava vendo filme com a minha garota. 708 01:24:14,500 --> 01:24:18,079 Só vi quando, ele trancou a porta, pegou o caminhão. 709 01:24:18,366 --> 01:24:20,602 - Não sei o que aconteceu. - O que houve aqui? 710 01:24:20,955 --> 01:24:24,812 - levou um caminhão de armamento. - Ele é um exército de um homem só. 711 01:24:25,183 --> 01:24:26,989 O filho da puta é louco. 712 01:24:27,073 --> 01:24:29,735 OK, todo mundo, chega de brincar. Onde está Cusack? 713 01:24:30,109 --> 01:24:31,984 Está salvando o mundo. 714 01:24:52,925 --> 01:24:56,382 Eddie está sozinho e vocês vão deixar ele morrer? Fodam-se. 715 01:24:56,712 --> 01:24:59,388 - Hey, garoto, calma. - calma? 716 01:24:59,677 --> 01:25:03,756 Não, não. Calma você. Não vou mais mentir por você. 717 01:25:04,024 --> 01:25:06,387 Ele plantou a arma no garoto. Eu vi tudo... 718 01:25:06,827 --> 01:25:09,173 Bastardo! 719 01:25:09,533 --> 01:25:11,932 - Cragie! Kopalas! - Para com isso! 720 01:25:12,895 --> 01:25:16,144 Para que é isso, parceiro? Seu próximo vacilo? 721 01:25:16,473 --> 01:25:19,844 Melhor estar certo, Kopalas. Seu emprego está na mira. 722 01:25:20,180 --> 01:25:23,151 Se eu não fizer direito, você pode ficar com ele. 723 01:25:25,019 --> 01:25:28,355 Coloque alguém no ar. Temos que encontar o Cusack. 724 01:25:56,880 --> 01:25:58,930 Vá para lá. 725 01:26:15,992 --> 01:26:19,387 Aqui é kates. Temos um sargento da TAC em uma van verde da SWAT. 726 01:26:19,712 --> 01:26:22,110 Estamos à procura dele. Quem está no ar? 727 01:26:22,569 --> 01:26:24,863 Todas as unidades. Calumet Skyway. 130... 728 01:27:13,520 --> 01:27:15,501 Vá pega-lo! 729 01:27:15,640 --> 01:27:17,448 Mova-se! 730 01:27:34,686 --> 01:27:36,528 Pegue a garota! 731 01:30:03,821 --> 01:30:06,219 Está concluída nossa demonstração. 732 01:30:06,358 --> 01:30:11,779 se você tiver outras perguntas nosso representante comercial as responderá. 733 01:30:18,521 --> 01:30:20,608 Vamos por cima. 734 01:31:13,782 --> 01:31:17,050 Levanta, Filho da puta. Levanta! 735 01:31:31,786 --> 01:31:34,704 Vamos, Eddie. Te avisamos que iamos te pegar. 736 01:31:39,432 --> 01:31:41,482 Vamos, cuzão! 737 01:31:41,586 --> 01:31:43,602 Vamos, Pompas. pegamos ele. 738 01:31:43,741 --> 01:31:46,279 Vamos saia, covarde. 739 01:32:04,907 --> 01:32:07,131 Vamos, seu bastardo! 740 01:32:07,271 --> 01:32:09,322 Vamos, Luis. Nós o pegamos. 741 01:32:09,426 --> 01:32:11,233 Pompas! 742 01:32:11,337 --> 01:32:13,353 Efren! 743 01:33:04,547 --> 01:33:07,223 Você acaba de matar a garota! 744 01:35:16,686 --> 01:35:18,736 Você sabe onde me encontrar. 745 01:35:35,906 --> 01:35:38,512 Hey, Eddie. 746 01:35:38,652 --> 01:35:41,501 Hey, parceiro. Tive uma grande idéia. 747 01:35:42,440 --> 01:35:45,533 Árvores de Natal pelo correio. 748 01:35:45,672 --> 01:35:47,722 Pense nisso. 749 01:35:52,033 --> 01:35:54,256 Nos vemos amanhã? 750 01:36:04,231 --> 01:36:06,248 Sim. 751 01:36:22,760 --> 01:36:22,889 T 752 01:36:22,889 --> 01:36:23,018 Tr 753 01:36:23,018 --> 01:36:23,147 Tra 754 01:36:23,147 --> 01:36:23,276 Trad 755 01:36:23,276 --> 01:36:23,405 Tradu 756 01:36:23,405 --> 01:36:23,534 Traduç 757 01:36:23,534 --> 01:36:23,663 Traduçã 758 01:36:23,663 --> 01:36:23,792 Tradução 759 01:36:23,792 --> 01:36:23,921 Tradução e 760 01:36:23,921 --> 01:36:24,050 Tradução e s 761 01:36:24,050 --> 01:36:24,179 Tradução e si 762 01:36:24,179 --> 01:36:24,308 Tradução e sin 763 01:36:24,308 --> 01:36:24,437 Tradução e sinc 764 01:36:24,437 --> 01:36:24,566 Tradução e sincr 765 01:36:24,566 --> 01:36:24,695 Tradução e sincro 766 01:36:24,695 --> 01:36:24,824 Tradução e sincron 767 01:36:24,824 --> 01:36:24,953 Tradução e sincroni 768 01:36:24,953 --> 01:36:25,082 Tradução e sincronia 769 01:36:25,082 --> 01:36:25,211 Tradução e sincronia: 770 01:36:25,211 --> 01:36:25,340 Tradução e sincronia: P 771 01:36:25,340 --> 01:36:25,469 Tradução e sincronia: Ps 772 01:36:25,469 --> 01:36:25,598 Tradução e sincronia: Psy 773 01:36:25,598 --> 01:36:25,727 Tradução e sincronia: Psyc 774 01:36:25,727 --> 01:36:25,856 Tradução e sincronia: Psych 775 01:36:25,856 --> 01:36:25,985 Tradução e sincronia: Psycho 776 01:36:25,985 --> 01:36:26,114 Tradução e sincronia: Psycho K 777 01:36:26,114 --> 01:36:26,243 Tradução e sincronia: Psycho Ki 778 01:36:26,243 --> 01:36:26,372 Tradução e sincronia: Psycho Kil 779 01:36:26,372 --> 01:36:26,501 Tradução e sincronia: Psycho Kill 780 01:36:26,501 --> 01:36:26,630 Tradução e sincronia: Psycho Kille 781 01:36:26,630 --> 01:36:26,759 Tradução e sincronia: Psycho Killer 782 01:36:26,759 --> 01:36:26,888 Tradução e sincronia: Psycho Killer ( 783 01:36:26,888 --> 01:36:27,017 Tradução e sincronia: Psycho Killer (R 784 01:36:27,017 --> 01:36:27,146 Tradução e sincronia: Psycho Killer (R. 785 01:36:27,146 --> 01:36:27,275 Tradução e sincronia: Psycho Killer (R.M 786 01:36:27,275 --> 01:36:27,404 Tradução e sincronia: Psycho Killer (R.M. 787 01:36:27,404 --> 01:36:27,533 Tradução e sincronia: Psycho Killer (R.M.A 788 01:36:27,533 --> 01:36:28,160 Tradução e sincronia: Psycho Killer (R.M.A)