1 00:03:47,493 --> 00:03:51,789 Tag en slurk, knægt. Det hjælper på nerverne. 2 00:03:53,749 --> 00:03:56,586 Jeg er ikke nervøs, Cragie. Jeg skal bare tisse. 3 00:03:56,711 --> 00:03:59,881 - Så få det hellere overstået. - Nu? På en eller andens grav? 4 00:04:00,006 --> 00:04:05,595 Det er vel lige meget? De burde fjerne gravene og plante tomater i stedet. 5 00:04:05,720 --> 00:04:10,057 Man har ingen nytte af beboerne alligevel - de er jo døde. 6 00:04:25,698 --> 00:04:28,326 Halløjsa, Cub-fans! 7 00:04:28,451 --> 00:04:34,499 Jeg håber, I er der, for i aften står den på den store kamp. 8 00:04:44,425 --> 00:04:47,720 Hjemmehold, hør efter! 9 00:04:47,845 --> 00:04:52,683 Spider er klar til den store kamp, så tab ikke bolden. 10 00:04:57,772 --> 00:05:01,317 - Hvad sker der, Doc? - Du kommer altid for sent. 11 00:05:01,442 --> 00:05:05,613 Vi skal ikke så langt, overhovedet ikke. 12 00:05:05,738 --> 00:05:09,742 Drop cigaretten og sæt dig ind i bilen! 13 00:05:09,867 --> 00:05:14,872 Lad os komme af sted! De venter. 14 00:05:14,997 --> 00:05:20,670 - Så skal der varmes op, hjemmehold. - Vi følger efter. 15 00:05:24,841 --> 00:05:27,093 Center er med. 16 00:05:27,218 --> 00:05:30,596 - Hvor er Cragie? - Giv lyd, venstre kant! 17 00:05:30,722 --> 00:05:34,934 - Venstre kant er på plads. - Løberen er ved første base. 18 00:05:35,059 --> 00:05:39,313 - Kan I se ham, dobbeltspil? - Ja. 19 00:05:39,439 --> 00:05:44,235 Hvad fanden sker der? Fyren får mig til at stå op halv syv om morgenen- 20 00:05:44,360 --> 00:05:47,822 - for at tage ud til et usselt område. 21 00:05:47,947 --> 00:05:53,411 Jeg har ventet ved telefon i tre dage. Der er dog skønt at komme ud. 22 00:05:53,536 --> 00:05:58,458 Der er ingen, der forstår, hvor stressende det her er. 23 00:06:04,338 --> 00:06:09,802 Så kører vi. Stille og roligt. 24 00:06:17,769 --> 00:06:19,979 Sørg for at der er plads til os. 25 00:06:20,104 --> 00:06:23,900 Jeg lader ikke bilen ud af syne. 26 00:06:27,612 --> 00:06:32,617 Hvor skønt... De andre rejste til Brasilien for at feste. 27 00:06:32,742 --> 00:06:36,245 Det her er så min ferie. Jamen, det er jo glimrende? 28 00:06:39,290 --> 00:06:45,588 - Det er ikke min stil, Spider. - Heller ikke min. 29 00:06:45,713 --> 00:06:50,677 Om to timer har du, hvad du skal bruge til en rigtig fest. 30 00:07:07,276 --> 00:07:10,029 Kom så, Pompas. 31 00:07:12,699 --> 00:07:16,786 - Gør, hvad du skal, Poncho. - Vi har ingen våben. 32 00:07:16,911 --> 00:07:19,372 Tror du, vi er idioter? 33 00:07:19,497 --> 00:07:21,916 Kender du dem ikke, Spider? 34 00:07:22,041 --> 00:07:26,295 - Vi burde gifte os. - Jeg er her for at lave forretninger. 35 00:07:26,421 --> 00:07:29,048 Taler han engelsk? 36 00:07:29,173 --> 00:07:33,970 Det var dog utroligt! 37 00:07:34,095 --> 00:07:39,017 - De gør det her hver eneste gang. - Han burde tage en valium. 38 00:07:41,811 --> 00:07:45,523 - Her har du en gave. - Det er jo ren hjernegymnastik. 39 00:07:47,525 --> 00:07:51,487 - Jeg kender dem, stol på mig. - Det gør jeg... 40 00:07:51,612 --> 00:07:55,325 ...men jeg vil tjene noget på det her. - Det skal du nok komme til. 41 00:08:06,878 --> 00:08:11,633 Det lyder godt, men pengene er mine, indtil de bliver jeres. 42 00:08:11,758 --> 00:08:16,512 De giver mig ordrer, stikker våben op i røven på mig... 43 00:08:25,188 --> 00:08:28,650 Jeg bryder mig ikke om folk, der ikke vil give hånd. 44 00:08:28,775 --> 00:08:32,528 Det er ligegyldigt, hvem de er, hvor de kommer fra. 45 00:08:32,654 --> 00:08:38,159 - Hvem fanden tror han, at han er? - Que pasa? 46 00:08:46,668 --> 00:08:51,005 - Fart på, Eenie! - Hvad har de gang i? 47 00:08:51,130 --> 00:08:56,386 - De skal vel arbejde. - Nu? 48 00:08:56,511 --> 00:09:03,017 Deres chef er vel en slavepisker. Ligesom vores. 49 00:09:07,897 --> 00:09:12,777 Jeg vil væk herfra hurtigst muligt. Det her er min deal- 50 00:09:12,902 --> 00:09:16,572 - og jeg vil vide, hvad det bliver til. 51 00:09:41,222 --> 00:09:44,100 Jeg sagde jo, at vi var det rigtige sted. 52 00:09:47,854 --> 00:09:53,192 - Smuk udsmykning. - Hvorfor glor du på hans tøs? 53 00:09:53,318 --> 00:09:55,570 Hold nu op. 54 00:10:11,586 --> 00:10:14,839 Victor har kun de bedste varer. 55 00:10:14,964 --> 00:10:19,719 I Comachos er utrolige. 56 00:10:22,388 --> 00:10:25,391 Det virker til at være godt. Jeg kan mærke nogle gode "sten". 57 00:10:25,516 --> 00:10:28,186 Det kommer til at gøre mange lykkelige. 58 00:10:33,942 --> 00:10:36,569 Gør, som vi har aftalt. 59 00:10:36,694 --> 00:10:42,325 De har et godt ry. Jeg gør bare det her, fordi mine folk forventer det- 60 00:10:42,450 --> 00:10:45,286 - ikke for at fornærme. 61 00:10:47,914 --> 00:10:50,625 Han siger, at du har munddiarré. 62 00:10:50,750 --> 00:10:54,295 Sig til ham, at jeg troede, at han havde mere stil end det. 63 00:10:54,420 --> 00:10:58,132 Det er farven jeg vil have. Så ruller vi. 64 00:11:01,844 --> 00:11:03,930 Vær parat. 65 00:11:13,940 --> 00:11:17,902 - Alt er okay. Malerne er af vejen. - Hvad snakker du om? 66 00:11:18,027 --> 00:11:23,491 - Nogle malere gik ind i nabohuset. - Det skal jo rives ned. 67 00:11:23,616 --> 00:11:26,995 - Sig, at de skal gå ind! - Fart på! 68 00:11:36,713 --> 00:11:39,841 Du kan stole på Spider, Vic. 69 00:11:39,966 --> 00:11:42,010 Skyd! 70 00:12:17,253 --> 00:12:19,589 Døren, Cragie! 71 00:13:28,992 --> 00:13:31,494 Vi smutter! 72 00:13:44,090 --> 00:13:46,259 Jeg tager forsiden. 73 00:14:27,717 --> 00:14:29,803 Fandens også! 74 00:14:53,576 --> 00:14:58,665 - Cragie! - Jeg fik ham. Dæk trappen! 75 00:15:26,401 --> 00:15:32,115 En betjent er skudt på 4830 Kenmore. Anmoder om flere ambulancer. 76 00:15:32,240 --> 00:15:37,579 Mange sårede. Vi har civilbetjente på stedet. 77 00:15:44,335 --> 00:15:47,797 Jeg sagde, at du skulle blive der. 78 00:15:47,922 --> 00:15:51,342 - Rolig, Kopalas. - Inspektør... 79 00:15:51,468 --> 00:15:56,264 Det var ikke ham, der skød, det var mig. 80 00:15:56,389 --> 00:16:00,935 Det var ham eller mig. Knægten så det hele. 81 00:16:01,061 --> 00:16:03,772 Fortæl ham om det, Nick. 82 00:16:09,903 --> 00:16:12,822 Ja, det var sådan, det gik til. 83 00:16:16,576 --> 00:16:19,079 Bliv her, Cragie. 84 00:16:32,425 --> 00:16:34,719 Ryd området. 85 00:16:44,938 --> 00:16:49,234 Hold nu op. Ved du, hvor meget de koster? 86 00:16:51,486 --> 00:16:56,241 Jeg har en ide. En butik der sælger fiskeagn. 87 00:16:56,366 --> 00:17:00,620 Vi behøver ikke engang sælge rigtige orm, vi bruge gummiorm. 88 00:17:11,256 --> 00:17:15,760 Forbandede dr. Jekyll! - Han er en slagter. 89 00:17:25,103 --> 00:17:30,734 - De ved ikke, hvem der er deres venner. - Jeg er ved at være træt af det her. 90 00:17:30,859 --> 00:17:36,364 Hvad sker der med jer, når store, stygge Luis ankommer fra Bogotá? 91 00:17:36,489 --> 00:17:41,995 Det ved jeg - I får røven på komedien. Løbet er kørt for jer. 92 00:17:42,120 --> 00:17:44,873 I ved, hvem det var. Hvem har I snydt for nyligt? 93 00:17:44,998 --> 00:17:47,334 Luis bliver ikke glad. 94 00:17:47,459 --> 00:17:50,295 Vil du have en omgang? 95 00:17:50,420 --> 00:17:54,382 Ved du, hvorfor en Comacho er som en billardball, inspektør? 96 00:17:54,507 --> 00:17:59,721 Jo hårdere man rammer dem, desto bedre bliver deres engelsk. Billard? 97 00:18:01,848 --> 00:18:04,184 Slap af, Brennan. 98 00:18:07,103 --> 00:18:09,147 Bur dem inde. 99 00:18:12,192 --> 00:18:16,279 Kom nu! Snak med mig! 100 00:18:17,530 --> 00:18:19,741 Hvad ved du? 101 00:18:26,498 --> 00:18:29,626 De skød Vito og Eenie. 102 00:18:34,005 --> 00:18:36,841 Klar? Så kan du kigge. 103 00:18:39,970 --> 00:18:43,431 - Tillykke med fødselsdagen, mor. - Det er så dejligt, at I er her! 104 00:18:43,556 --> 00:18:46,393 - Tillykke, Molly. - Molly! 105 00:18:47,978 --> 00:18:51,231 Kom, Molly! Skynd dig! 106 00:18:53,400 --> 00:18:57,487 Pak en taske til mig. Skynd dig, jeg har travlt! 107 00:18:57,612 --> 00:19:00,699 - Hvorfor? - Forretninger. 108 00:19:00,824 --> 00:19:03,952 Få fart på! Gør, som jeg siger! 109 00:19:04,077 --> 00:19:06,204 Far! 110 00:19:11,126 --> 00:19:15,338 - Gør det ikke, mor! - Bland dig udenom! 111 00:19:21,761 --> 00:19:26,474 Du er utrolig. Alt er ved det gamle. Det er mors fødselsdag i dag. 112 00:19:26,600 --> 00:19:30,061 Hun fortjener mere end det. Det gør vi også. 113 00:19:35,191 --> 00:19:38,695 Undskyld, at jeg kommer for sent, Tony. Der var en del trafik. 114 00:19:38,820 --> 00:19:43,575 - Jeg har købt noget fint. - Victor Comache er i live. 115 00:19:43,700 --> 00:19:48,288 - Vito og Eenie er døde. - Jøsses! Var det dig?! 116 00:19:48,413 --> 00:19:50,999 Jeg kan ikke blive her. 117 00:19:51,124 --> 00:19:55,837 - Bevogt huset og hende. - Er du blevet sindssyg? 118 00:19:55,962 --> 00:20:00,300 Du har startet en krig. De er sikkert allerede på jagt efter din onkel. 119 00:20:00,425 --> 00:20:05,263 Hold kæft! Hvad mr. Scalese ikke ved, har han ikke ondt af. 120 00:20:10,268 --> 00:20:12,771 Tillykke med fødselsdagen. 121 00:20:18,401 --> 00:20:22,489 Cragie, du omplaceres frem mod høringen. 122 00:20:22,614 --> 00:20:29,579 Høringen?! Hvem har bedt om den? Han forsøgte at skyde mig i ryggen! 123 00:20:32,749 --> 00:20:35,001 Sæt dig! 124 00:20:38,338 --> 00:20:41,675 - Lucy Partida. - Den kommunist! 125 00:20:41,800 --> 00:20:45,887 Stille! Partida har bedt om en formel høring. 126 00:20:46,012 --> 00:20:50,433 Du er under ed. Vi skaffer dig en advokat, med mindre du selv har en. 127 00:20:50,559 --> 00:20:54,271 Den eksterne undersøgelseskommision vil tale med dig. 128 00:20:54,396 --> 00:20:57,482 Det virker ikke som om, at du har noget at være bekymret for. 129 00:20:57,607 --> 00:21:01,403 Kopalas, du arbejder sammen med Cusack, indtil det hele er overstået. 130 00:21:01,528 --> 00:21:05,824 - Ja, sir. - Det var alt. 131 00:21:09,369 --> 00:21:11,621 Tak. 132 00:21:16,376 --> 00:21:20,463 - Hvor er Dorato? - På County-hospitalet. Han klarer sig. 133 00:21:20,589 --> 00:21:24,593 Jeg har ikke tid til at tage mig af en grønskolling. 134 00:21:24,718 --> 00:21:29,639 - Jeg har ikke brug for en partner. - Nej, du har brug for en vagt! 135 00:21:29,764 --> 00:21:32,976 Hvordan skal jeg forklare det her? 136 00:21:33,101 --> 00:21:39,482 I fik 600 timer, en måned til planlægning og hvad blev resultatet? 137 00:21:39,608 --> 00:21:44,613 Otte døde, en død stikker, en af mine bedste mænd er skudt. 138 00:21:44,738 --> 00:21:49,159 Jeg ryger tilbage på patrulje, for at anholde perverse svin i parken. 139 00:21:49,284 --> 00:21:52,204 Vi har et større problem. 140 00:21:52,329 --> 00:21:56,124 Luis Camacho er sindssyg. Han lader ikke det her passere. 141 00:21:56,249 --> 00:21:59,336 Lige hvad jeg har brug for - en krig. 142 00:21:59,461 --> 00:22:03,882 - Hvad siger du til det med Cragie? - Du ved, hvad jeg mener om ham. 143 00:22:04,007 --> 00:22:07,302 Jeg forklarer det hele til de høje herrer. 144 00:22:07,427 --> 00:22:11,097 Find ud af, hvem der angreb Comacho, inden de gør det. 145 00:22:12,766 --> 00:22:15,810 Det var godt planlagt, Eddie. 146 00:22:15,936 --> 00:22:20,106 - Ærgerligt, at det gik ad helvede til. - Ja. 147 00:22:28,490 --> 00:22:33,078 En krig vil ikke gavne nogen, Luis. 148 00:22:33,203 --> 00:22:37,457 Det forværrer bare situationen. 149 00:22:37,582 --> 00:22:42,045 Få dem ud herfra og få dem gjort i stand. 150 00:22:42,170 --> 00:22:45,924 Jeg vil have, at de tager sig godt ud overfor deres mor. 151 00:22:49,261 --> 00:22:53,431 Jeg lover at hævne jer, mine brødre. 152 00:23:12,617 --> 00:23:14,953 Hvordan går det? 153 00:23:25,964 --> 00:23:28,925 Eddie! Jeg vil tale med dig. 154 00:23:37,893 --> 00:23:40,187 En dag skal du få en gave. 155 00:23:40,312 --> 00:23:43,607 Et colombiansk slips. 156 00:23:43,732 --> 00:23:48,153 Det er specielt. Man skærer halsen op og trækker tungen ud. 157 00:23:48,278 --> 00:23:52,908 Det ville klæde dig. 158 00:23:53,033 --> 00:23:56,620 Hvorfor ikke give mig det nu? 159 00:23:56,745 --> 00:24:00,207 Kom, vi er sent på den. 160 00:24:03,919 --> 00:24:08,215 Det er nok bedst, hvis du har øjne i nakken, Eddie. 161 00:24:08,340 --> 00:24:13,845 Kom nu! Sådan. Fortsæt! 162 00:24:15,222 --> 00:24:18,350 God kombination. 163 00:24:22,687 --> 00:24:25,649 Kom nu! Fandens! 164 00:24:28,110 --> 00:24:31,113 Flyt dig, tyksak. 165 00:24:31,238 --> 00:24:33,990 Halløjsa, partner! 166 00:24:39,579 --> 00:24:42,207 - Hvordan går det med foden? - Glimrende. 167 00:24:42,332 --> 00:24:46,128 Vi åbner en bod ved Wrigley Field. 168 00:24:46,253 --> 00:24:52,592 Du serverer, jeg tager mod betaling. Gratis billetter. Jeg har en kontakt. 169 00:24:52,717 --> 00:24:56,680 Hvordan skal vi se kampene, hvis vi står og sælger pølser? 170 00:24:56,805 --> 00:25:00,058 Det har jeg ikke tænkt på. 171 00:25:00,225 --> 00:25:03,895 Davis! Jeg skal snakke med dig. 172 00:25:04,020 --> 00:25:07,649 Amano! Når du er klar, vil jeg snakke med dig. 173 00:25:07,774 --> 00:25:13,029 Dooey! Hjælp mig med at samle underskrifter ind for at støtte Cragie. 174 00:25:13,155 --> 00:25:17,159 Ved frokosttid sender vi en ned med dem. 175 00:25:24,499 --> 00:25:28,336 Slip den der, Gus, og rejs dig op. 176 00:25:28,462 --> 00:25:32,632 Skriv under her. Det er for Cragie. 177 00:25:32,758 --> 00:25:38,138 Hør efter, alle overordnede! Prowlers politirobot demonstreres- 178 00:25:38,263 --> 00:25:42,434 - kl 16.00. Obligatorisk tilstedeværelse. 179 00:25:42,559 --> 00:25:48,190 Cusack! Tag handskerne af og skriv under for Cragie. 180 00:25:48,315 --> 00:25:51,651 - Er det vedrørende høringen? - Ja. 181 00:25:51,777 --> 00:25:54,905 - Jeg passer. - Hvad er der galt med dig? 182 00:25:56,948 --> 00:26:01,161 - Han er færdig, det ved du godt. - Kravl ned fra din høje hest. 183 00:26:01,286 --> 00:26:05,123 Han har fejlet et par gange, men han var en helt. 184 00:26:05,248 --> 00:26:10,379 Folk forstår ikke, hvor svært det er at jage nogen i mørke trappeopgange. 185 00:26:13,632 --> 00:26:17,010 Det eneste, de ved, er, at vi skal beskytte dem. 186 00:26:17,135 --> 00:26:21,848 Cragie slår ihjel igen, eller bliver skyld i en andens død. 187 00:26:21,973 --> 00:26:25,227 Måske din, Brennan. 188 00:26:25,352 --> 00:26:30,023 Tak skal du have, det var generøst af dig. 189 00:26:33,568 --> 00:26:38,949 Prowlerens standardudstyr består af et rekylfri gevær- 190 00:26:39,074 --> 00:26:44,538 - to granatkastere og to .50-kaliber maskingeværer. 191 00:26:44,663 --> 00:26:49,626 Jeg har tilstrækkeligt med våben til at kunne afværge de fleste trusler. 192 00:26:49,751 --> 00:26:55,924 I styrer mine bevægelser med den ultralette styreenhed- 193 00:26:56,049 --> 00:27:02,973 - samtidig med at I styrer de mange våben, manuelt eller automatisk. 194 00:27:03,098 --> 00:27:08,228 Mine infrarøde varmesensorer og min Doppler-radar gør- 195 00:27:08,353 --> 00:27:13,442 - at jeg kan lokalisere mål om natten uden assistance. 196 00:27:13,567 --> 00:27:19,031 Det var alt. Nu vil vores repræsentant- 197 00:27:19,156 --> 00:27:23,994 - forklare hvordan styreenheden til Mark-2 fungerer. 198 00:27:24,119 --> 00:27:30,208 Når gyroskopet er låst, kopierer Prowleren styrenhedens bevægelser. 199 00:27:30,334 --> 00:27:35,297 Det er så let, at selv mindre teknisk funderede medarbejdere, kan klare det. 200 00:27:35,422 --> 00:27:40,802 Han snakker om dig, så hør efter. Alle skal kunne bruge den. 201 00:27:40,927 --> 00:27:44,598 - Det er fremtiden. - Selv et barn kan styre den. 202 00:27:44,723 --> 00:27:50,520 Den perfekte betjent - den adlyder ordrer. 203 00:27:50,646 --> 00:27:53,940 Endnu et våben uden hjerne. 204 00:27:54,066 --> 00:27:58,862 Maskingeværet kan kobles sammen med styresystemet. 205 00:27:58,987 --> 00:28:04,868 Vælg en, der skal forsøge at undslippe, så viser jeg målsøgningssystemet. 206 00:28:04,993 --> 00:28:08,038 Politiet! Læg Deres våben! 207 00:28:08,163 --> 00:28:12,042 Vi ønsker ikke at skade Dem. Op med hænderne. 208 00:28:12,167 --> 00:28:16,922 - Læg den! - De er anholdt. Gør ikke modstand. 209 00:28:17,047 --> 00:28:20,425 Tak for Deres samarbejde. 210 00:28:43,490 --> 00:28:49,121 Han hedder Eenie Verona. I gjorde det ordentligt. 211 00:28:49,246 --> 00:28:52,624 - Kender du ham? - En tyv. 212 00:28:52,749 --> 00:28:56,545 - Han ser ud til at have taget eksamen. - Han dumpede i billedkunst. 213 00:28:56,670 --> 00:29:00,924 Han havde en onkel. De sad inde sammen. 214 00:29:01,049 --> 00:29:06,513 - Hvad hed han? Gegleoni? - Gamiani. 215 00:29:06,638 --> 00:29:09,933 Ham bør vi nok se lidt nærmere på. 216 00:30:12,412 --> 00:30:15,290 Der er vist gang i den kære Gamiani. 217 00:30:18,961 --> 00:30:23,257 - Hejsa! - Jeg kommer snart igen. 218 00:30:23,382 --> 00:30:25,509 Så er det nu. 219 00:31:10,762 --> 00:31:15,684 Det er den mest aktive. Den har smukke øjne. 220 00:31:15,809 --> 00:31:21,732 - Hvad siger I til løverne? - En af dem står op i buret. 221 00:31:21,857 --> 00:31:25,652 Han prøver på at se, hvad vi laver. 222 00:31:25,777 --> 00:31:31,617 Se, det fine hvide bryst den har. 223 00:31:31,742 --> 00:31:35,412 - Er det en leopard? - Det tror jeg. 224 00:31:45,881 --> 00:31:47,966 Jeg er straks tilbage. 225 00:31:48,091 --> 00:31:53,555 Lidt for ung for ham. Det her giver ingenting. 226 00:31:53,680 --> 00:31:57,851 Se og lær, knægt. 227 00:32:01,271 --> 00:32:04,816 - Hvad laver I her? - Din far er bekymret for dig. 228 00:32:04,942 --> 00:32:08,529 Smut med jer, lad mig være i fred. 229 00:32:08,654 --> 00:32:12,407 Kom, nu går vi hen og kigger på ænderne. 230 00:33:03,208 --> 00:33:05,878 Vi ses, Diana! 231 00:33:19,641 --> 00:33:22,436 Bibliotek og kulturcenter 232 00:34:40,222 --> 00:34:42,433 Hvad er det, som er så sjovt? 233 00:34:42,558 --> 00:34:47,396 Vi følger efter dem, de følger efter hende- 234 00:34:47,521 --> 00:34:50,733 - og ingen ved noget. 235 00:34:52,067 --> 00:34:56,697 Det er på tide at finde ud af noget. Bliv her. 236 00:35:32,524 --> 00:35:34,860 - Tillykke! - Godt, at du kunne komme. 237 00:35:34,985 --> 00:35:40,908 Undskyld mig. Dette er mrs. Wilson. Min ven, Diana. 238 00:35:41,033 --> 00:35:46,663 - Det her er vel et gennembrud? - Ja. Mrs. Wilson købte et maleri. 239 00:35:46,789 --> 00:35:52,044 Jeg kan lide dine nye ting, specielt serien med de døde hunde. 240 00:35:58,467 --> 00:36:04,431 - Jeg kigger mig omkring. Hejsa. - Vi ses nedenunder senere. 241 00:36:04,556 --> 00:36:07,768 Han er virkelig en original. 242 00:36:07,893 --> 00:36:12,106 Vi finder en dag, hvor jeg kommer forbi og hænger det op for Dem. 243 00:36:16,527 --> 00:36:21,824 Undskyld, hvem er pigen, som du talte med? Hun virker bekendt. 244 00:36:21,949 --> 00:36:24,284 Diana Luna. 245 00:36:46,348 --> 00:36:50,310 - Forstår du det? - Ja. Gør du ikke det? 246 00:36:54,064 --> 00:36:56,233 Mit navn er Eddie Cusack. 247 00:36:59,069 --> 00:37:02,239 Politimanden Eddie, altså. 248 00:37:02,364 --> 00:37:05,409 Er det så tydeligt? 249 00:37:05,534 --> 00:37:10,289 Jeg ved ikke, hvor min far er, og jeg er også ligeglad. 250 00:37:10,414 --> 00:37:16,378 Jeg har ingenting med hans eller onkel Scaleses forretninger at gøre- 251 00:37:16,503 --> 00:37:19,089 - så lad mig være i fred. 252 00:37:24,303 --> 00:37:26,680 Det var hyggeligt at hilse på dig. 253 00:37:29,516 --> 00:37:33,937 Jeg som troede, at jeg havde det godt, men... Lykkelig? 254 00:37:34,063 --> 00:37:37,274 Det kan du vædde på! 255 00:37:38,275 --> 00:37:41,362 - Må jeg låne telefonen? - Ja. Den er lige der. 256 00:37:50,537 --> 00:37:56,085 Kobas, det er inspektør Cusack. Jeg skal have overvåget et hus. 257 00:37:56,210 --> 00:38:01,882 Luna, L-U-N-A, Anthony. Ja, "Gale Tony" Luna. 258 00:38:02,007 --> 00:38:06,887 Jeg ved ikke, om han er der, men hvis han dukker op, skal han anholdes. 259 00:38:13,310 --> 00:38:16,188 Vi ses senere. 260 00:38:17,982 --> 00:38:20,901 Et godt valg. 261 00:38:41,338 --> 00:38:43,674 Ja da. 262 00:38:43,799 --> 00:38:47,052 Sidder du godt? 263 00:38:47,177 --> 00:38:52,182 Spild af kræfter - Tony er ikke engang i byen. 264 00:38:52,308 --> 00:38:54,727 Han hører om det. 265 00:38:54,852 --> 00:38:58,731 Gå væk fra vinduet, mrs. Luna. 266 00:39:24,256 --> 00:39:30,471 - Og hvad med dig? - Bare rolig, jeg ordner det. 267 00:39:37,478 --> 00:39:39,897 Vent her. 268 00:39:41,523 --> 00:39:45,569 - Jeg kan bakke dig op. - Bliv ved radioen. 269 00:39:47,196 --> 00:39:50,658 - Er alt i orden, Felix? - Ja, ja. 270 00:40:01,126 --> 00:40:05,005 Giv mig gårsdagens tal fra Phoenix. 271 00:40:12,972 --> 00:40:15,766 Hvad fanden laver du her? 272 00:40:17,810 --> 00:40:20,229 Forsvind! 273 00:40:26,986 --> 00:40:29,572 Cusack! 274 00:40:33,492 --> 00:40:40,666 Nutidens krystalkugle. Fantastisk, hvis man ved, hvordan man bruger den. 275 00:40:40,791 --> 00:40:43,627 Har du penge tilovers, så køb appelsiner. 276 00:40:43,752 --> 00:40:48,090 Priserne er lave og lastbilchaufførerne strejker snart. 277 00:40:48,215 --> 00:40:52,469 - Er det bestikkelse, mr. Scalese? - Det er en forudsigelse. 278 00:40:52,595 --> 00:40:56,640 Jeg ville aldrig forsøge at bestikke Eddie Cusack. 279 00:40:56,765 --> 00:41:03,480 Du siges at være ubestikkelig, pletfri. Du kaldes vist for "rustfrit stål". 280 00:41:03,606 --> 00:41:07,818 Personligt finder jeg dig bare irriterende. 281 00:41:07,943 --> 00:41:11,780 Jeg leder efter en af dine nevøer. 282 00:41:13,699 --> 00:41:17,244 - Tony Luna. - Farvel, mr. Cusack. 283 00:41:17,369 --> 00:41:23,292 - Du kan stoppe krigen. - Farvel, mr. Cusack. 284 00:41:26,420 --> 00:41:29,381 - Ingen siger noget, vel? - Lige præcis. 285 00:41:29,507 --> 00:41:36,138 Panserne, Comacho... Ingen siger noget. 286 00:41:36,263 --> 00:41:38,599 Omertå. 287 00:41:50,152 --> 00:41:54,698 Jeg skal nok finde Tony Luna og få sat ham- 288 00:41:54,824 --> 00:41:57,660 - og alle hans kumpaner fast. 289 00:41:57,785 --> 00:42:04,375 - Ingen truer mig! - Det er ikke en trussel, mr. Scalese. 290 00:42:09,588 --> 00:42:12,424 Det er en forudsigelse. 291 00:42:16,053 --> 00:42:21,100 Et mord. Vi er ved Lincoln Park Conservatory. 292 00:42:21,225 --> 00:42:25,354 Offeret, en mand, er stukket ned med kniv. Retsmedicineren er på vej. 293 00:42:25,479 --> 00:42:28,315 Anmoder om flere teknikere til gerningsstedet. 294 00:42:38,784 --> 00:42:41,579 Tony Lunas inkassator. 295 00:42:43,038 --> 00:42:46,417 Det der kaldes for det colombianske slips. 296 00:42:46,542 --> 00:42:52,631 De fandt Tonys restaurantchef hængende på en kødkrog. 297 00:42:52,756 --> 00:42:58,637 Tonys bilforretning brænder netop nu - sammen med salgschefen. 298 00:42:58,762 --> 00:43:01,932 Det er gået i gang. 299 00:43:02,057 --> 00:43:04,560 Kom! 300 00:43:21,577 --> 00:43:24,872 - Godmorgen, mrs. Luna. - Godmorgen. 301 00:43:24,997 --> 00:43:28,751 Er auberginerne ikke flotte? 302 00:44:15,840 --> 00:44:20,428 De er overalt. Det ligner en krigszone. 303 00:44:20,553 --> 00:44:22,680 - Hvor mange ofre? - Fem indtil nu. 304 00:44:22,805 --> 00:44:26,100 Fire voksne kvinder, en voksen mand. 305 00:44:26,225 --> 00:44:31,272 - Var der en teenagepige mellem ofrene? - Nej. 306 00:44:31,397 --> 00:44:35,234 Den yngste af kvinderne er omkring 40 år. 307 00:44:35,359 --> 00:44:38,571 Hvad er det for nogle mennesker? 308 00:44:48,706 --> 00:44:52,251 Hvad drejer det sig om? Jeg skal ingen steder! 309 00:44:52,376 --> 00:44:54,545 Din mor er blevet dræbt. 310 00:44:54,670 --> 00:44:58,424 Tag det roligt. Tag jakken på. 311 00:44:58,549 --> 00:45:00,760 Nu går vi. 312 00:45:09,143 --> 00:45:11,187 Hold dig tæt ved mig. 313 00:46:25,970 --> 00:46:28,097 Bliv her! 314 00:47:33,162 --> 00:47:35,206 Angel! 315 00:47:35,331 --> 00:47:37,958 Slip hende! 316 00:47:38,084 --> 00:47:42,672 Find jeres våben frem! Venstre hånd! 317 00:47:45,091 --> 00:47:48,302 Stil jer op mod muren! Nu! 318 00:47:49,929 --> 00:47:52,640 Du hørte, hvad jeg sagde, Angel. 319 00:47:52,765 --> 00:47:55,226 Kom her, Diana. 320 00:47:56,602 --> 00:47:58,688 Tilbage! 321 00:48:01,941 --> 00:48:04,527 Slip hende, Angel! 322 00:48:13,703 --> 00:48:16,038 Eddie! 323 00:49:50,091 --> 00:49:53,886 Et skridt til og jeg skærer halsen over på hende. 324 00:49:54,011 --> 00:49:56,722 Overgiv dig! 325 00:51:25,186 --> 00:51:27,438 Op med dig! 326 00:53:21,219 --> 00:53:23,679 Er det sandt? 327 00:53:27,100 --> 00:53:29,477 Ja. 328 00:53:58,131 --> 00:54:01,843 Slap dog af! 329 00:54:05,596 --> 00:54:08,516 Eddie! Hvad så? Kom ind! 330 00:54:15,148 --> 00:54:19,318 Fred Pirelli. Diana Luna. 331 00:54:19,444 --> 00:54:22,071 Hej, min ven... 332 00:54:23,489 --> 00:54:28,119 Hun kan ikke få beskyttelse, og jeg kunne ikke bare efterlade hende. 333 00:54:30,788 --> 00:54:33,958 Jeg er ked af, at udsætte dig for denne risiko. 334 00:54:34,083 --> 00:54:36,878 Jeg har levet med risici i 30 år. 335 00:54:37,003 --> 00:54:41,924 - Kan hun bo her et stykke tid? - Absolut. 336 00:54:43,509 --> 00:54:47,430 Brennan, jeg hørte, at du skal på pension, når du bliver ædru. 337 00:54:47,555 --> 00:54:53,186 - Så går jeg aldrig på pension. - Det bliver billigere med kun en sko. 338 00:54:53,311 --> 00:54:59,942 Støvlerne var håndlavet og kostede 17,50 dollar. Med politirabat. 339 00:55:00,068 --> 00:55:04,655 Hej, Eddie! Det er mig. 340 00:55:04,781 --> 00:55:09,160 Kigger du ikke forbi? 341 00:55:09,285 --> 00:55:13,956 Kom nu! Snup en øl med mig, det vil gøre dig godt. 342 00:55:14,082 --> 00:55:18,461 Om jeg ved, at det er sent? Selvfølgelig ved jeg det! 343 00:55:20,546 --> 00:55:24,967 Eddie... Jeg bliver nødt til at snakke med dig. 344 00:55:30,807 --> 00:55:33,559 Ja, på Mike's. 345 00:55:33,684 --> 00:55:36,854 Super. Tak. 346 00:55:47,073 --> 00:55:52,286 Hvad har du gang i? Slap af, Flash. 347 00:55:52,412 --> 00:55:57,375 - Det bliver såre simpelt. Ind og ud. - Som at klø sig på ryggen. 348 00:55:57,500 --> 00:56:01,254 Netop. 349 00:56:01,379 --> 00:56:05,717 - Har du tjekket stedet ud? - Ja. Du ved, hvordan vi skal gøre. 350 00:56:05,842 --> 00:56:09,637 Jeg går hen bagerst i lokalet, du bestiller i baren. 351 00:56:09,762 --> 00:56:15,059 - Hvad vil du bestille? - Hvad har det med sagen at gøre?! 352 00:56:15,184 --> 00:56:20,481 - Slap af, tag en tandstikker. - Fuck det! Nu skaffer vi lidt moneter. 353 00:56:34,620 --> 00:56:39,917 Nick! Gå hjem i seng, du har haft en lang dag. 354 00:56:40,043 --> 00:56:44,047 - Hvad så? - Hvad så, Nicky? 355 00:56:46,257 --> 00:56:51,304 Skynd dig! Kvinderne står i kø for at skrive på den. 356 00:56:51,429 --> 00:56:54,265 Jeg håber, at du bliver balletdanser. 357 00:57:12,950 --> 00:57:15,703 Hvad sker der? 358 00:57:23,252 --> 00:57:25,296 Er der åbent hus i dag? 359 00:57:25,421 --> 00:57:31,928 Giv mig en black russian og en Courvoisier, uden is. 360 00:57:36,933 --> 00:57:40,186 Hvor er alle danserne? Barberer de ben? 361 00:57:52,198 --> 00:57:55,827 Hænderne op! 362 00:57:55,952 --> 00:58:00,790 - Hvem af jer er hjernen bag det her? - Din forbandede idiot! 363 00:58:03,042 --> 00:58:06,504 Få idioterne herover! 364 00:58:08,298 --> 00:58:10,508 Kys baren! 365 00:58:10,633 --> 00:58:16,681 Konen sagde, at han var en idiot. "Let som at klø sig på ryggen"... 366 00:58:16,806 --> 00:58:21,561 Jeg skulle have lyttet til konen. Forbandede halvhjerne! 367 00:58:21,686 --> 00:58:26,733 Læg dem i håndjern og få dem ud herfra. De bliver dummere for hver dag. 368 00:58:28,067 --> 00:58:33,573 - Hun har brug for søvn. Og mig med. - Okay. Vær nu forsigtig. 369 00:58:33,698 --> 00:58:36,576 Jeg ringer til dig efter høringen i morgen. 370 00:58:44,250 --> 00:58:47,712 - Her er din te. - Tak. 371 00:59:01,434 --> 00:59:07,732 Hvad... Hvad gør man, hvis man ikke har nogen? 372 00:59:10,818 --> 00:59:14,322 Så finder man nogen. 373 00:59:16,032 --> 00:59:19,535 Vil du holde om mig? 374 00:59:28,419 --> 00:59:31,589 Det skal nok gå. 375 00:59:36,010 --> 00:59:38,554 Vi ses i morgen. 376 00:59:42,475 --> 00:59:47,689 - Godt for dig, at jeg har håndjern på. - Jeg smadrer dig alligevel. 377 00:59:47,814 --> 00:59:51,401 Skyd mig, så jeg slipper for at høre på ham. 378 00:59:51,526 --> 00:59:55,071 - Kan I ikke lægge våbnene væk? - Tror du, at du er John Wayne? 379 00:59:55,196 --> 00:59:58,866 Du bliver til Jane Wayne, hvis du ikke holder kæft. 380 01:00:01,661 --> 01:00:04,831 - Hej, inspektør! - Hvad sker der her? 381 01:00:04,956 --> 01:00:07,041 De prøvede at røve os. 382 01:00:07,166 --> 01:00:12,589 Vi ringede til stationen og bad om en bil, men de troede, vi lavede sjov. 383 01:00:12,714 --> 01:00:15,550 Eddie! Kom her! 384 01:00:17,343 --> 01:00:24,017 Hils på mine venner. Ruthie er tandplejer. Mund-ekspert. 385 01:00:24,142 --> 01:00:29,188 Marlene arbejder for en proktolog. Vend hende ikke ryggen. 386 01:00:29,314 --> 01:00:32,233 - Jeg har et forslag. - Vi tager det senere. 387 01:00:32,358 --> 01:00:37,572 Jeg siger bare et ord til dig: Alligatorfarm. 388 01:00:37,697 --> 01:00:41,618 - Alligatorfarm? - Ja. 389 01:00:42,911 --> 01:00:45,246 Det bliver en succes. 390 01:00:53,004 --> 01:00:55,215 Tak. 391 01:00:55,340 --> 01:00:59,052 - Hvordan går det med pigen? - Fint. 392 01:00:59,177 --> 01:01:03,139 Hvad fanden laver den idiot her? 393 01:01:03,264 --> 01:01:05,683 En øl? 394 01:01:05,808 --> 01:01:09,312 Giv mig Southern Comfort mere, tak. 395 01:01:12,190 --> 01:01:18,321 Jeg vil så gerne blive en god betjent. Indimellem bliver jeg bare så bange. 396 01:01:18,446 --> 01:01:23,076 - Kun et fjols bliver aldrig bange. - Det er så let for dig. 397 01:01:23,201 --> 01:01:28,748 Du har altid alle svarene, mens jeg... 398 01:01:28,873 --> 01:01:31,376 Jeg ved det ikke. 399 01:01:43,471 --> 01:01:47,225 Cragie plantede pistolen i drengens hånd. 400 01:01:47,350 --> 01:01:52,063 Han skød ham ned. Dræbte ham. 401 01:01:52,188 --> 01:01:59,404 Og jeg spillede med. Min partner... 402 01:01:59,529 --> 01:02:05,201 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre i morgen under høringen. 403 01:02:05,326 --> 01:02:09,122 Fortæl sandheden. 404 01:02:11,416 --> 01:02:15,753 Du får det til at lyde så simpelt. 405 01:02:15,879 --> 01:02:22,135 Jeg har kone og barn, og du beder mig om at begå selvmord. 406 01:02:22,260 --> 01:02:26,055 Hvordan skal jeg leve med de gutter, hvis jeg stikker min partner? 407 01:02:26,181 --> 01:02:29,684 Og hvis du ikke gør? 408 01:02:29,809 --> 01:02:34,814 - Så går Cragie fri. - Og kan gøre det igen. 409 01:02:34,939 --> 01:02:38,693 - Det var en ulykke. - En dreng døde. 410 01:02:38,818 --> 01:02:41,946 Tror du ikke, at jeg ved det?! 411 01:02:49,579 --> 01:02:53,875 Jeg ser hans ansigt for mig, hver eneste gang jeg lukker øjnene. 412 01:02:55,835 --> 01:02:58,755 Fortæl, hvordan det gik til. 413 01:02:58,880 --> 01:03:01,591 Jeg støtter dig. 414 01:03:07,597 --> 01:03:09,974 Vi ses. 415 01:03:10,099 --> 01:03:15,480 Se, hvem der er her. Godt at se, at du er ude med drengene, Cusack. 416 01:03:15,605 --> 01:03:19,943 Jeg hørte, at min overordnede ikke ville skrive under for mig. 417 01:03:20,068 --> 01:03:24,447 - Vil du fortælle hvorfor? - Du ved hvorfor. 418 01:03:24,572 --> 01:03:28,743 - Nej. Fortæl! - Du hører ikke hjemme på gaden. 419 01:03:28,868 --> 01:03:33,456 - Skrid! Hvornår skal du videre? - Nu. 420 01:03:38,044 --> 01:03:40,088 Hejsa, inspektør. 421 01:03:41,881 --> 01:03:45,218 Hvis det var mørkt, hvordan kunne De så være sikker på, at Vega var bevæbnet? 422 01:03:45,343 --> 01:03:50,181 Jeg var heldig. Lyset blev reflekteret i pistolen. 423 01:03:50,306 --> 01:03:55,311 De har hørt mrs. Murillios vidne. 424 01:03:55,437 --> 01:04:00,442 Hun sagde, at hun så Dem placere pistolen i sit barnebarns hånd. 425 01:04:00,567 --> 01:04:03,069 Jeg siger, ikke at det er noget, hun finder på- 426 01:04:03,194 --> 01:04:08,575 - men hun kan ikke have set noget i den mørke gang. 427 01:04:08,700 --> 01:04:11,619 Hun er jo drengens farmor. 428 01:04:22,046 --> 01:04:24,549 Unge dame... 429 01:04:24,674 --> 01:04:29,888 ...her får du husets specialitet: Perelli-æg. 430 01:04:30,013 --> 01:04:34,309 Proteiner, kulhydrater... 431 01:04:34,434 --> 01:04:39,773 ...vitamin B, vitamin C. Godt for dig. Styrke. Spis. Nu. 432 01:04:50,658 --> 01:04:52,702 Spis! 433 01:04:57,791 --> 01:05:02,212 Hvad gjorde De efter, at De hørte skuddet? 434 01:05:02,337 --> 01:05:06,674 - Jeg gik imod dem. - Hvad så De? 435 01:05:06,800 --> 01:05:11,513 Den afdøde, Vega, lå på gulvet. 436 01:05:11,638 --> 01:05:15,433 - Assistent Cragie undersøgte ham. - Hvad skete der så? 437 01:05:15,558 --> 01:05:20,021 Vi fandt en pistol i teenagerens højre hånd. 438 01:05:20,146 --> 01:05:25,860 Så De våbnet i hans hånd, før assistent Cragie skød? 439 01:05:27,195 --> 01:05:29,447 Ja. 440 01:05:29,572 --> 01:05:31,741 Ikke flere spørgsmål. 441 01:05:34,536 --> 01:05:38,581 - Du var nydelig i uniform. - Se ham, der står bagved mig. 442 01:05:38,707 --> 01:05:45,296 En rigtig charmetrold. Det er Eddies far, bedre end den bedste betjent. 443 01:05:45,422 --> 01:05:50,343 Han døde i tjeneste i 1971. 444 01:05:50,468 --> 01:05:53,388 En ulykke. 445 01:06:26,004 --> 01:06:29,507 - Hvad vil du? - Gasselskabet. 446 01:06:31,676 --> 01:06:33,762 Hvordan går det? 447 01:06:33,887 --> 01:06:37,182 Jeg ved ikke, det var allerede sket, da jeg nåede frem. 448 01:06:37,307 --> 01:06:41,936 - De er vel hans overordnede? - Cragie er i min enhed, ja. 449 01:06:42,062 --> 01:06:46,399 - Bad De om, at få ham med? - Nej. 450 01:06:46,524 --> 01:06:52,113 Jeg har et dokument her, dateret den 24. september i fjor- 451 01:06:52,238 --> 01:06:56,993 - hvor De anmoder om, at han forflyttes til en anden afdeling. 452 01:06:57,118 --> 01:07:00,872 - Kender De til dokumentet? - Ja. 453 01:07:00,997 --> 01:07:05,293 Hvorfor bad De om denne forflyttelse? 454 01:07:05,418 --> 01:07:10,173 Tredive år er for lang tid at arbejde i byens baggårde. 455 01:07:10,298 --> 01:07:15,220 De mener altså, at han ikke bør patruljere i Chicagos gader? 456 01:07:19,224 --> 01:07:21,851 Ja. 457 01:07:23,395 --> 01:07:26,731 Hold nu op, dame. 458 01:07:35,448 --> 01:07:38,451 Skal jeg gå ad helvede til? Gør det selv! 459 01:07:40,078 --> 01:07:44,207 Han fjernede mig fra taktikteamet. 460 01:07:52,465 --> 01:07:55,719 Vil De kontrollere nummer 555-6610, tak? 461 01:07:55,844 --> 01:08:02,267 - Han lukker vist bare lort ud. - Han er jo den hvide ridder. 462 01:08:02,392 --> 01:08:06,730 Nummeret virker ikke. 463 01:08:06,855 --> 01:08:12,444 Vil du kæmpe alene mod verden? Nu har du chancen, Cusack. 464 01:08:39,054 --> 01:08:41,890 Vi er lige nået frem. 465 01:08:46,102 --> 01:08:50,815 - Han var Deres ven? - Han var mere end en ven. 466 01:08:56,738 --> 01:09:00,784 - Hvor er pigen? - Der var ikke andre her. 467 01:09:10,001 --> 01:09:15,048 1462 anmoder om forstærkning. Bed 64 og 63 fra TAC 4- 468 01:09:15,173 --> 01:09:19,135 - om at møde mig ved billardhallen ved 18th og Halsted. 469 01:09:23,306 --> 01:09:26,309 1463, kom. 470 01:09:28,853 --> 01:09:35,569 1462 anmoder om forstærkning. Mød op ved billardhallen ved 18th og Halsted. 471 01:09:36,861 --> 01:09:40,073 1463 her. Vi kan ikke- 472 01:09:40,198 --> 01:09:45,161 - vi overvåger en narkohandel. I må finde nogle andre. 473 01:09:45,287 --> 01:09:49,874 Vi leder efter forstærkning til en billardhal. 474 01:09:50,000 --> 01:09:53,587 5447, vi har brug for forstærkning. 475 01:09:53,712 --> 01:10:00,677 1463 har brug for hjælp ved billardhallen ved 18th og Halsted. 476 01:10:00,802 --> 01:10:06,016 En død hund blokerer Washington Street. Vi venter på dyrepolitiet. 477 01:10:06,141 --> 01:10:08,977 Vi skygger en mistænkt i øjeblikket. 478 01:10:09,102 --> 01:10:14,983 - Har du skaffet forstærkning, Jack? - Hvem vil hjælpe ham? 479 01:10:15,108 --> 01:10:19,779 - Det er ikke okay, Brennan. - Vil du hjælpe ham? Så tag en taxi. 480 01:10:19,905 --> 01:10:22,199 Denne bil rører sig ikke ud ad flækken. 481 01:10:22,324 --> 01:10:26,369 Zone 10, vi har ingen hjælp til bil 62. 482 01:10:26,494 --> 01:10:30,540 Kan nogen hjælpe bil 62? Han er alene. 483 01:10:30,665 --> 01:10:35,045 Vi hører dig dårligt. Vi må have tjekket radioen. 484 01:10:55,524 --> 01:11:00,028 - Du vil ikke være her. - Vil jeg have din mening, slår jeg dig. 485 01:11:28,849 --> 01:11:31,393 Hvor er han? 486 01:11:35,856 --> 01:11:39,568 - Hvad snakker du om? - Luis, din forbandede idiot. 487 01:11:39,693 --> 01:11:42,112 Det er bedst, at du skrider. 488 01:11:55,125 --> 01:11:57,544 Snak, dit røvhul! 489 01:11:57,669 --> 01:12:01,131 Han er på vej herover. 490 01:12:18,356 --> 01:12:21,526 Hvem vil have den første? 491 01:12:25,906 --> 01:12:28,283 Dig, amigo? 492 01:12:30,368 --> 01:12:32,537 Dig? 493 01:12:48,970 --> 01:12:51,807 Pistolen, cabrón. 494 01:13:13,537 --> 01:13:15,580 Flå ham i stykker. 495 01:13:58,582 --> 01:14:01,460 Tag benene! 496 01:14:11,928 --> 01:14:14,598 Victor! 497 01:14:18,226 --> 01:14:20,937 Victor! 498 01:14:24,024 --> 01:14:26,568 Skån ham. 499 01:14:38,038 --> 01:14:41,083 Når solen står op, giver du mig Luna- 500 01:14:41,208 --> 01:14:46,004 - ellers dør pigen. Langsomt. 501 01:14:54,388 --> 01:15:00,519 Du fatter ingenting, Eddie. Man lægger sig ikke ud med en Comacho. 502 01:15:20,831 --> 01:15:23,375 Eddie? 503 01:15:23,500 --> 01:15:25,877 Eddie? 504 01:15:26,002 --> 01:15:30,799 Eddie! Hvor er han? 505 01:15:43,895 --> 01:15:46,398 Cusack! 506 01:15:52,446 --> 01:15:55,157 Eddie! 507 01:15:55,282 --> 01:15:58,577 - Er du okay? - Jeg overlever. 508 01:15:58,702 --> 01:16:01,621 De andre sagde ingenting til mig. 509 01:16:01,747 --> 01:16:07,169 En af mine venner arbejder i retsbygningen. Du tror mig ikke. 510 01:16:07,294 --> 01:16:10,172 - De har Diana Luna. - Nej, det er ikke det. 511 01:16:10,297 --> 01:16:13,216 De fandt ud af, hvor Tony Luna gemte sig- 512 01:16:13,342 --> 01:16:17,679 - og at han ankommer til Union Station klokken ti i aften. 513 01:16:20,182 --> 01:16:22,559 Eddie! 514 01:17:14,277 --> 01:17:19,825 - Hej, onkel Felix. - Du er en slem dreng. 515 01:17:19,950 --> 01:17:25,664 Jeg bad dig lade være, men du var bare nødt til at starte det her. 516 01:17:25,789 --> 01:17:29,584 Du er som en forkælet unge. Ser du noget, vil du have det. 517 01:17:31,920 --> 01:17:35,924 - Giv mig den. - Hvorfor det? 518 01:17:44,057 --> 01:17:47,519 Jeg er her for at samarbejde. 519 01:17:49,396 --> 01:17:52,274 Der er nogen efter os. 520 01:17:52,399 --> 01:17:55,068 Fart på! 521 01:18:56,463 --> 01:18:59,049 Han er sindssyg! 522 01:19:01,426 --> 01:19:03,637 Ryst ham af! 523 01:19:16,483 --> 01:19:20,445 - Fuck ikke med mig, gamle! - Vi gør dig ikke noget, Tony! 524 01:20:24,551 --> 01:20:31,266 Sig til Luis, at jeg har Luna. Jeg vil vide tid og sted. 525 01:20:35,646 --> 01:20:37,773 Forstået. 526 01:20:58,877 --> 01:21:02,381 Cusack! Hvor skal du hen med min bil? 527 01:21:11,139 --> 01:21:16,061 Hej, min engel! Har du haft en hyggelig aften? 528 01:21:16,186 --> 01:21:20,816 - Jeg har gode nyheder. Se på mig. - Se på ham! 529 01:21:22,234 --> 01:21:25,737 Din far er på vej. 530 01:21:39,918 --> 01:21:46,175 Sådan! Den røg tværs over? Nu kommer der en aflevering fra højre. 531 01:21:46,300 --> 01:21:50,929 Hej, Eddie! Hvad så? - Eddie er en god fyr. 532 01:22:45,567 --> 01:22:48,654 Jeg vil have to mænd deroppe. 533 01:22:48,779 --> 01:22:52,366 - Hvor mange er der ude foran? - To. 534 01:22:52,491 --> 01:22:57,538 Lav det om til fire. Vær forberedt på alt -jeg stoler ikke på ham. 535 01:22:57,663 --> 01:23:01,208 Victor, tag pigen. 536 01:23:01,333 --> 01:23:05,546 - Jeg har en fin gave til Luna. - Jeg har to mand centralt. 537 01:23:05,671 --> 01:23:08,632 Godt. Kom med mig, Efren. 538 01:23:44,710 --> 01:23:49,423 Når det her er overstået, Victor, tager Luna med mig til Bogotá. 539 01:24:10,652 --> 01:24:13,614 Jeg ved det ikke. Vi så football. 540 01:24:13,739 --> 01:24:18,368 Pludseligt låste han os inde og tog lastbilen. 541 01:24:18,494 --> 01:24:22,122 - Hvad fanden sker der? - Cusack tog en lastbil med våben. 542 01:24:22,247 --> 01:24:26,502 - Snak om en énmandshær. - Han er sindssyg. 543 01:24:26,627 --> 01:24:31,298 - Drop det! Hvor er Cusack? - Han redder verden. 544 01:24:52,069 --> 01:24:56,031 Eddie er alene derude og I har tænkt jer, at lade ham dø? Fuck jer! 545 01:24:56,156 --> 01:24:59,326 - Slap af, knægt. - Skal jeg slappe af? Nej. 546 01:24:59,451 --> 01:25:03,205 Det er dig, der skal slappe af. Jeg vil ikke lyve for dig mere. 547 01:25:03,330 --> 01:25:07,167 Han plantede pistolen i drengens hånd. Han dræbte ham, jeg så det hele. 548 01:25:11,004 --> 01:25:15,676 Hvem er den her beregnet til? Dit næste fejltrin? 549 01:25:15,801 --> 01:25:19,513 Det har bare at være sandt - dit skilt står på spil. 550 01:25:19,638 --> 01:25:23,809 Hvis jeg ikke må sige sandheden, må du få det. 551 01:25:23,934 --> 01:25:29,106 Op med en helikopter! Vi skal have fundet Cusack! 552 01:25:55,758 --> 01:25:58,093 Af sted med jer! 553 01:26:14,193 --> 01:26:20,240 Her er Kates. Vi leder efter en TAC-inspektør i en lastbil. 554 01:26:20,366 --> 01:26:24,036 Hvem har I i luften? 555 01:27:12,459 --> 01:27:15,713 Tag ham! 556 01:27:34,273 --> 01:27:36,734 Hent pigen! 557 01:30:02,963 --> 01:30:07,176 Det var det hele. Hvis I har nogle spørgsmål- 558 01:30:07,301 --> 01:30:11,347 - står vores repræsentant til rådighed. 559 01:31:13,242 --> 01:31:16,287 Op med dig! 560 01:31:31,010 --> 01:31:34,597 Kom nu, Eddie, vi sagde jo, at vi ville få ram på dig! 561 01:31:38,893 --> 01:31:42,938 - Kom frem, røvhul! - Vi har ham, Pompas! 562 01:31:43,063 --> 01:31:46,358 Kom frem, din kujon! 563 01:32:04,168 --> 01:32:08,881 Kom frem, din satan! - Luis! Vi har ham! 564 01:32:09,006 --> 01:32:11,967 - Pompas! - Efren! 565 01:33:03,811 --> 01:33:07,565 Cusack! Du har lige dræbt pigen! 566 01:35:16,569 --> 01:35:19,572 Du ved, hvor du kan finde mig. 567 01:35:35,504 --> 01:35:37,715 Eddie! 568 01:35:37,840 --> 01:35:41,385 Jeg har en fantastisk ide. 569 01:35:41,510 --> 01:35:46,849 Juletræssalg pr. Postordre. Tænk over det. 570 01:35:51,562 --> 01:35:54,357 Vi ses i morgen? 571 01:36:04,075 --> 01:36:06,619 Ja. 572 01:37:00,589 --> 01:37:05,052 Oversættelse: Www.primetext.tv