1 00:00:36,705 --> 00:00:39,436 Vous pouvez monter sur scène, s'il vous plaît ? 2 00:00:40,877 --> 00:00:42,310 Salut, ça va ? 3 00:00:42,445 --> 00:00:45,039 Content de te voir. Comment ça va ? 4 00:00:49,687 --> 00:00:51,177 Ça va ? 5 00:00:55,226 --> 00:00:58,219 Bien, un peu plus vite. Plus énergique. 6 00:00:58,296 --> 00:01:02,062 CHOEURS 7 00:01:03,902 --> 00:01:05,996 Encore une fois. Un, deux... 8 00:01:20,554 --> 00:01:22,681 Pivot, pas, marche, marche, marche. 9 00:01:22,789 --> 00:01:26,419 Là, c'est pivot, pas, marche, marche, marche. 10 00:01:26,494 --> 00:01:29,224 Tenez jusqu'au bout et cinq, six, sept, huit. 11 00:01:34,970 --> 00:01:38,167 Encore ! Un pas, pousser, pas, pas, pointer, battement. 12 00:01:38,240 --> 00:01:41,369 Encore. Pas, pousser, pas, pas. Bras tendus. 13 00:01:41,444 --> 00:01:44,345 Encore. Pas, pousser, pivot, pointer, battement. 14 00:01:44,414 --> 00:01:46,473 Oui. Bien droits. 15 00:01:47,217 --> 00:01:50,551 Arrière, resserrer, rapide. Pirouette, pirouette, droite et gauche. 16 00:01:50,621 --> 00:01:54,022 Saut, pas, pivot, pas. Pointer, battement et en bas. Pigé ? 17 00:01:54,225 --> 00:01:59,220 On continue, pirouette, pirouette, gauche et droite. Poitrine, pas. Cinq, six, sept, huit. 18 00:01:59,298 --> 00:02:03,234 Pirouette, pirouette, gauche et droite. Poitrine, pas. Cinq, six, sept, huit. 19 00:02:03,302 --> 00:02:06,271 Double pirouette, droite et gauche. Poitrine, pas, pivot, pas. 20 00:02:06,338 --> 00:02:07,464 Marche, marche, marche. 21 00:02:07,539 --> 00:02:11,374 À la fin, c'est pivot, pas, marche, marche, marche. 22 00:02:11,444 --> 00:02:14,242 Jusqu'à la fin et cinq, six, sept, huit. 23 00:02:19,486 --> 00:02:22,887 Bien. Toi. La fille en blanc, la fille en bleu, 24 00:02:22,957 --> 00:02:26,621 le garçon en vert, Cheryl, Greg. Le garçon au bandeau, Deanna, 25 00:02:26,695 --> 00:02:30,062 le jogging jaune, le rose, à gauche de la scène. Les autres, merci. 26 00:02:30,131 --> 00:02:32,326 Groupe suivant. Second enchaînement. 27 00:02:33,368 --> 00:02:34,597 C'est parti ! 28 00:02:34,870 --> 00:02:36,462 Cinq, six, sept, huit. 29 00:02:39,742 --> 00:02:40,902 Encore. 30 00:02:42,445 --> 00:02:45,677 On reprend à la dernière pirouette. Cinq, six, sept, huit. 31 00:02:49,052 --> 00:02:50,212 Encore. 32 00:02:54,392 --> 00:02:56,917 Gauche, droite, pointe, pirouette. Clac, pointe. 33 00:02:56,995 --> 00:02:58,860 Bien, gauche, droite, en haut, en bas. 34 00:02:58,930 --> 00:03:02,697 Regard, regard. Et bouger. Un, deux, pirouette, pirouette et en haut. 35 00:03:02,768 --> 00:03:05,202 Changement de pied. Gauche, droite, saut, croiser. 36 00:03:05,271 --> 00:03:06,533 Replier. 37 00:03:08,674 --> 00:03:09,834 Bien. 38 00:03:09,908 --> 00:03:13,868 Connie, la fille au bandeau rouge, la fille en gris, à gauche de la scène. 39 00:03:13,980 --> 00:03:16,710 Les autres, merci beaucoup. Groupe suivant. 40 00:03:18,318 --> 00:03:19,581 Super. 41 00:03:20,288 --> 00:03:21,721 138, garçon. 42 00:03:22,657 --> 00:03:23,988 139, fille. 43 00:03:25,259 --> 00:03:27,784 - ll cherche quoi ? - Baryshnikov. 44 00:03:31,233 --> 00:03:33,565 T'inquiète pas. Tu vas être géniale. 45 00:03:35,470 --> 00:03:36,937 Avancez. 46 00:03:37,072 --> 00:03:38,597 Ça suffit. 47 00:03:38,675 --> 00:03:41,940 Dès que vous entrez, vous prenez votre numéro. 48 00:03:47,518 --> 00:03:50,316 Pas, tendu, battement. Épaules en arrière. 49 00:03:50,387 --> 00:03:51,718 Messieurs, tenez-vous prêts. 50 00:03:51,789 --> 00:03:54,155 La fille en rose, Sheila, à gauche de la scène. 51 00:03:54,224 --> 00:03:57,194 Les autres, merci beaucoup. Premier groupe de mecs. 52 00:03:59,030 --> 00:04:00,691 Cinq, six, sept, huit. 53 00:04:01,032 --> 00:04:02,329 Pas, battement, 54 00:04:02,701 --> 00:04:03,999 et en bas. 55 00:04:04,170 --> 00:04:06,331 Allez, du punch, les gars. 56 00:04:07,573 --> 00:04:08,938 Pas, battement. 57 00:04:10,576 --> 00:04:11,975 Bras tendus ! 58 00:04:13,480 --> 00:04:15,448 Pirouette, pirouette, gauche, droite. 59 00:04:15,515 --> 00:04:16,607 Pousser. 60 00:04:17,317 --> 00:04:18,579 Et en bas. 61 00:04:34,103 --> 00:04:37,072 Toi, en bleu. C'est sur le sixième temps. 62 00:04:38,607 --> 00:04:39,939 C'est ça. 63 00:04:40,110 --> 00:04:41,805 Joli petit corps. 64 00:04:45,248 --> 00:04:46,306 Salut. 65 00:04:49,687 --> 00:04:51,712 Jusqu'au sol. 66 00:05:00,966 --> 00:05:02,263 Allez... 67 00:05:06,939 --> 00:05:10,136 Attendez. C'est pas ça du tout. Tout le monde recule. 68 00:05:10,743 --> 00:05:13,803 Toi, en vert. Toi, chérie. Viens. 69 00:05:17,651 --> 00:05:19,676 Regardez. Ça c'est bon. 70 00:05:20,154 --> 00:05:21,781 Cinq, six, sept, huit. 71 00:05:34,770 --> 00:05:37,000 Vas-y. Vas-y. 72 00:05:38,941 --> 00:05:41,034 En bas. En haut. Pousser. 73 00:05:43,113 --> 00:05:44,205 En arrière. 74 00:05:44,981 --> 00:05:47,472 Vous comprenez ? Comme ça. 75 00:05:47,551 --> 00:05:51,009 Tout le monde, depuis la dernière partie. Six, sept, huit. 76 00:06:02,267 --> 00:06:05,236 Al, le type à ta gauche. La fille en vert, au centre. 77 00:06:05,304 --> 00:06:07,898 Toi, le gars en bleu derrière. À gauche de la scène. 78 00:06:07,973 --> 00:06:09,999 Les autres, merci beaucoup. 79 00:06:12,645 --> 00:06:14,875 J'ai jamais été éliminé aussi vite. 80 00:06:16,516 --> 00:06:17,710 Zach, 81 00:06:18,419 --> 00:06:20,546 c'est fini. C'était les derniers. 82 00:06:21,322 --> 00:06:23,313 Bien, tout le monde sur la scène. 83 00:06:23,390 --> 00:06:25,722 On fait tout l'enchaînement, du début. 84 00:06:25,793 --> 00:06:27,056 On y va. 85 00:06:35,337 --> 00:06:37,568 Allez ! Je veux de l'énergie. 86 00:06:38,241 --> 00:06:40,641 Des mouvements nets. Sur les temps forts. 87 00:06:40,710 --> 00:06:43,008 Prêts, et cinq, six, sept, huit. 88 00:08:34,770 --> 00:08:36,567 Cinq, six, sept, huit ! 89 00:08:53,457 --> 00:08:54,617 Larry. 90 00:08:58,763 --> 00:09:00,493 Chérie, tu as été géniale. 91 00:09:24,725 --> 00:09:26,853 Quittez la scène, s'il vous plaît. 92 00:09:27,796 --> 00:09:30,663 Je vais former des groupes. Écoutez bien vos numéros. 93 00:09:30,732 --> 00:09:32,427 Le premier groupe, au fond, à droite. 94 00:09:32,500 --> 00:09:35,732 - C'est le numéro quatre... - J'ai oublié mon numéro. 95 00:09:35,938 --> 00:09:38,998 Quand je dirai un numéro sans nom, ce sera toi. 96 00:09:42,311 --> 00:09:43,904 - Bien. Le 1 2. - lci. 97 00:09:43,980 --> 00:09:45,413 - Le 19. - Oui. 98 00:09:46,216 --> 00:09:47,410 - Le 228. - Oui. 99 00:09:47,484 --> 00:09:48,883 - Le 131 . - lci. 100 00:09:48,952 --> 00:09:50,681 - Le 32. - C'est moi. 101 00:09:51,488 --> 00:09:52,786 - Le 46 ? - Oui. 102 00:09:53,391 --> 00:09:54,619 - Le 41 . - Oui. 103 00:09:55,293 --> 00:09:56,885 - Le 29. - lci. 104 00:09:57,462 --> 00:09:58,895 - Le 52. - lci. 105 00:09:59,363 --> 00:10:00,694 - Le 6. - Oui. 106 00:10:01,400 --> 00:10:03,027 Mon Dieu, pourvu que je l'aie 107 00:10:03,102 --> 00:10:04,899 Pourvu que je l'aie 108 00:10:04,970 --> 00:10:08,201 Combien lui en faut-il ? 109 00:10:08,273 --> 00:10:09,535 Mon Dieu, pourvu que je l'aie 110 00:10:09,608 --> 00:10:11,099 Pourvu que je l'aie 111 00:10:11,177 --> 00:10:12,838 Combien de garçons, de filles ? 112 00:10:12,912 --> 00:10:14,402 Combien de garçons, de... 113 00:10:14,481 --> 00:10:15,778 - Le 101 . - Oui. 114 00:10:16,382 --> 00:10:17,406 Le 23. 115 00:10:18,952 --> 00:10:19,977 23 ! 116 00:10:22,022 --> 00:10:24,081 - Judy Monroe. - Le 23 ! 117 00:10:26,560 --> 00:10:27,959 - Le 5. - Ouais. 118 00:10:28,363 --> 00:10:29,762 - Le 25. - lci. 119 00:10:30,565 --> 00:10:31,930 - Le 40. - Oui. 120 00:10:32,267 --> 00:10:33,495 - Le 2. - Oui. 121 00:10:33,802 --> 00:10:35,360 - Le 243. - Oui. 122 00:10:35,437 --> 00:10:36,631 - Le 13. - Yo. 123 00:10:36,705 --> 00:10:37,673 Le 1 28. 124 00:10:37,740 --> 00:10:40,937 Regardez les gens Tous les gens 125 00:10:41,010 --> 00:10:43,376 Combien lui en faut-il ? Combien de garçons ? 126 00:10:43,446 --> 00:10:45,880 Combien de filles ? Combien lui en faut-il ? 127 00:10:45,948 --> 00:10:48,577 Il me faut cette place 128 00:10:49,052 --> 00:10:51,384 Seigneur, il me faut cette place 129 00:10:52,256 --> 00:10:55,283 Je dois avoir cette place 130 00:10:57,462 --> 00:10:59,726 Premier groupe, le ballet. 131 00:10:59,798 --> 00:11:03,325 Les autres, quittez la scène. Le second groupe se tient prêt. 132 00:11:04,403 --> 00:11:06,598 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 133 00:11:15,682 --> 00:11:18,412 Morales, tu danses encore en tirant la langue. 134 00:11:18,485 --> 00:11:19,577 Merde. 135 00:11:20,687 --> 00:11:22,087 Groupe suivant. 136 00:11:24,358 --> 00:11:26,519 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 137 00:11:42,812 --> 00:11:44,939 La fille en surculotte jaune. 138 00:11:45,548 --> 00:11:46,606 Qui, moi ? 139 00:11:46,683 --> 00:11:48,480 Oui. Tu as fait de la danse classique ? 140 00:11:48,551 --> 00:11:49,576 Non. 141 00:11:50,421 --> 00:11:51,820 Ne danse pas. 142 00:11:53,724 --> 00:11:55,123 Ne danse pas ! 143 00:12:04,236 --> 00:12:05,225 Allez. 144 00:12:11,711 --> 00:12:13,201 Larry, on y va. 145 00:12:13,279 --> 00:12:15,441 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 146 00:12:19,253 --> 00:12:22,552 On dirait que Dieu s'est levé du pied gauche, ce matin. 147 00:12:22,623 --> 00:12:26,219 Je hais ses auditions. Je veux bien être un pantin, mais pas un ver. 148 00:12:26,294 --> 00:12:27,852 Ou une marchandise. 149 00:12:27,929 --> 00:12:31,695 Je me ficherais que ce soit un tel con s'il n'avait pas autant de talent. 150 00:12:31,766 --> 00:12:34,031 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 151 00:12:39,541 --> 00:12:41,736 Le gars au bandeau, lève la tête. 152 00:12:45,181 --> 00:12:46,876 Le bandeau, lève la tête ! 153 00:12:48,885 --> 00:12:50,785 - ll va nous garder longtemps ? - Oui. 154 00:12:50,854 --> 00:12:54,416 - Je commence à bosser à 16 h. - Tu devrais te faire porter pâle. 155 00:12:55,026 --> 00:12:56,584 Des mouvements nets. 156 00:13:02,301 --> 00:13:04,428 Groupe de filles suivant, l'enchaînement jazz. 157 00:13:04,503 --> 00:13:07,563 Seigneur, je me suis planté Je me suis planté 158 00:13:07,673 --> 00:13:09,505 Comment ai-je pu faire ça ? 159 00:13:09,575 --> 00:13:11,133 Comment ai-je pu faire 160 00:13:11,210 --> 00:13:13,872 Je n'y arriverai jamais Je n'y arriverai jamais 161 00:13:13,947 --> 00:13:15,539 Il n'aime pas mon apparence 162 00:13:15,615 --> 00:13:18,676 - Il n'aime pas ma façon de danser - Il n'aime pas... 163 00:13:18,752 --> 00:13:23,086 La blonde, devant, c'est mieux, mais c'est encore trop tendu. Détends-toi. 164 00:13:38,641 --> 00:13:39,972 Désolée. 165 00:13:57,261 --> 00:14:00,162 Bonjour. Je sais qu'une audition est en cours, 166 00:14:00,231 --> 00:14:03,099 mais est-ce que je pourrais voir le metteur en scène ? 167 00:14:03,168 --> 00:14:04,795 Laissez-lui un message. 168 00:14:08,140 --> 00:14:11,268 On essaie avec un tempo lent. Dehors. Dedans. 169 00:14:11,945 --> 00:14:15,005 Pousser. Allonger. Prenez votre temps, 170 00:14:15,081 --> 00:14:17,106 et hop. 171 00:14:17,417 --> 00:14:20,615 Marche, marche, dehors. Marche, marche, bien. 172 00:14:20,888 --> 00:14:22,719 Dans le tempo. Sept, huit. 173 00:14:25,893 --> 00:14:28,623 Gauche, droite. Cercle. Clac. 174 00:14:30,732 --> 00:14:33,724 Grand pas, grand pas et en bas. 175 00:14:39,709 --> 00:14:41,677 Bien, groupe de filles suivant. 176 00:14:45,014 --> 00:14:46,811 J'espère que tout le monde a écouté. 177 00:14:46,883 --> 00:14:49,284 Je ne veux pas me répéter. 178 00:14:49,820 --> 00:14:52,311 Prêtes ? Cinq, six, sept, huit ! 179 00:15:18,585 --> 00:15:20,018 Arrêtez. 180 00:15:20,087 --> 00:15:22,055 Sheila, sois gentille. Va danser au fond. 181 00:15:22,122 --> 00:15:24,148 Et toi, en saumon, viens devant. 182 00:15:26,160 --> 00:15:27,957 Cinq, six, sept, huit. 183 00:15:38,874 --> 00:15:40,899 Bien, groupe de garçons suivant. 184 00:15:43,279 --> 00:15:47,147 - Tu connais pas la chorégraphie ? - Je la savais quand j'étais devant. 185 00:15:47,317 --> 00:15:48,682 Groupe suivant. 186 00:15:49,152 --> 00:15:50,848 Un chewing-gum ? Va le jeter. 187 00:15:50,921 --> 00:15:52,411 Six, sept, huit. 188 00:15:52,490 --> 00:15:54,117 Je le prends dans un quart d'heure. 189 00:15:54,191 --> 00:15:57,354 C'est très important que le metteur en scène ait ça tout de suite. 190 00:15:57,428 --> 00:15:59,624 Je suis sa secrétaire. Je peux vous aider ? 191 00:15:59,698 --> 00:16:02,394 Sammy, le coursier va le prendre. 192 00:16:02,467 --> 00:16:06,301 - Vous pourrez donner ça à Zach ? - Oui. C'est à quel sujet ? 193 00:16:06,371 --> 00:16:09,034 Dites-lui que Cassie veut le voir. 194 00:16:09,575 --> 00:16:10,769 Cassie ? 195 00:16:11,244 --> 00:16:13,474 Vous étiez danseuse, non ? 196 00:16:13,579 --> 00:16:16,811 Je vous ai vue. Dans ce théâtre. Vous étiez fantastique. 197 00:16:17,251 --> 00:16:19,242 J'étais au lycée. 198 00:16:21,889 --> 00:16:23,322 Désolée. 199 00:16:23,390 --> 00:16:26,588 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 200 00:16:27,228 --> 00:16:29,628 Je vais apporter ça à Zach immédiatement. 201 00:16:29,697 --> 00:16:30,891 Merci. 202 00:16:50,020 --> 00:16:51,180 Seigneur. 203 00:16:52,122 --> 00:16:54,751 Je n'y crois pas. Viens. 204 00:16:55,426 --> 00:16:57,223 Qu'est-ce que tu fais ici ? 205 00:16:57,628 --> 00:16:59,391 Quelqu'un savait que tu venais ? 206 00:16:59,463 --> 00:17:01,864 Non. Je suis venue directement de l'aéroport. 207 00:17:01,934 --> 00:17:03,026 Attends. 208 00:17:08,207 --> 00:17:09,299 Zach ? 209 00:17:10,677 --> 00:17:12,144 Regarde qui est là. 210 00:17:25,926 --> 00:17:27,291 Salut, Cassie. 211 00:17:28,763 --> 00:17:30,890 Désolée de débarquer comme ça. 212 00:17:30,966 --> 00:17:32,991 Non, je suis content de te voir. 213 00:17:34,569 --> 00:17:36,594 On est à la bourre. Je t'appelle. 214 00:17:36,671 --> 00:17:38,765 Je dois absolument te voir. 215 00:17:38,841 --> 00:17:41,275 Je t'appelle. Donne ton numéro à Larry. 216 00:17:46,049 --> 00:17:47,380 Merci. 217 00:17:48,085 --> 00:17:51,646 Cass, attends. Reste jusqu'à la pause. Tu sais comment Zach... 218 00:17:51,722 --> 00:17:53,622 Larry, on y va. 219 00:17:58,129 --> 00:18:00,097 Cinq, six, sept, huit. 220 00:18:33,368 --> 00:18:35,666 Je veux le dernier groupe de garçons. 221 00:18:36,538 --> 00:18:38,130 Cinq, six, sept, huit. 222 00:19:03,468 --> 00:19:05,732 C'est bien. Fais de plus petits mouvements. 223 00:19:05,804 --> 00:19:07,534 - Plus petits ? - Oui. 224 00:19:19,519 --> 00:19:22,113 Allez, de l'énergie, les gars. 225 00:19:23,023 --> 00:19:24,389 Pas, battement. 226 00:19:26,094 --> 00:19:27,618 Bras tendus. 227 00:19:35,337 --> 00:19:38,329 Pirouette, pirouette, gauche, droite. Pousser. 228 00:19:39,508 --> 00:19:40,770 Et en bas. 229 00:19:50,253 --> 00:19:53,451 Tu as été un peu dur avec Cassie, tu crois pas ? 230 00:19:55,292 --> 00:19:56,691 Merci, Kim. 231 00:19:59,029 --> 00:20:01,021 Bien, on élimine des candidats. 232 00:20:01,166 --> 00:20:04,260 Quand Larry appelle votre numéro, mettez-vous sur la ligne. 233 00:20:04,336 --> 00:20:07,203 Bien, d'abord les filles. 1 4. 234 00:20:08,106 --> 00:20:09,131 19. 235 00:20:11,911 --> 00:20:12,935 1 2. 236 00:20:15,882 --> 00:20:17,372 364. 237 00:20:19,920 --> 00:20:21,979 - 23. - 23 ! 238 00:20:24,725 --> 00:20:25,987 496. 239 00:20:27,595 --> 00:20:28,562 43. 240 00:20:30,432 --> 00:20:31,456 10. 241 00:20:41,043 --> 00:20:43,637 Les autres filles, merci beaucoup. 242 00:20:51,087 --> 00:20:52,315 Allez. 243 00:20:52,823 --> 00:20:55,292 Les garçons, maintenant. 18. 244 00:20:56,327 --> 00:20:57,351 45. 245 00:20:58,396 --> 00:20:59,488 44. 246 00:21:01,732 --> 00:21:04,224 - 1 7. - C'est moi. 247 00:21:08,974 --> 00:21:09,998 16. 248 00:21:12,579 --> 00:21:13,603 53. 249 00:21:16,249 --> 00:21:17,580 Excuse-moi. 250 00:21:19,586 --> 00:21:20,645 365. 251 00:21:21,956 --> 00:21:23,014 1 46. 252 00:21:23,557 --> 00:21:26,048 Les autres gars, merci beaucoup. 253 00:21:38,608 --> 00:21:41,941 Seigneur, j'ai bien réussi J'ai bien réussi 254 00:21:42,044 --> 00:21:45,309 - Je savais qu'il m'appréciait - Je savais qu'il m'appréciait 255 00:21:45,381 --> 00:21:46,905 Je savais qu'il... 256 00:21:46,983 --> 00:21:48,281 Écoutez tous. 257 00:21:48,352 --> 00:21:51,446 On est en retard et on a du boulot avant les autres éliminations. 258 00:21:51,522 --> 00:21:55,356 Allez chercher vos photos, vos C. V. et donnez-les à Larry. Merci. 259 00:21:55,859 --> 00:21:59,227 - Et maintenant ? - Ce n'est pas fini 260 00:21:59,297 --> 00:22:02,266 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas ce qu'il veut 261 00:22:02,333 --> 00:22:05,269 Seigneur, pourvu que je l'aie Pourvu que je l'aie 262 00:22:05,337 --> 00:22:08,636 J'en suis arrivé là, mais bon Ça peut être oui, ça peut-être non 263 00:22:08,707 --> 00:22:10,299 Combien lui en faut-il ? 264 00:22:10,376 --> 00:22:11,866 Il me faut cette place 265 00:22:11,944 --> 00:22:13,434 Je ne touche plus d'allocations 266 00:22:13,512 --> 00:22:15,242 Seigneur, il me faut cette place 267 00:22:15,315 --> 00:22:17,306 J'ai cru l'avoir dès le début 268 00:22:17,384 --> 00:22:21,377 Je dois avoir cette place 269 00:22:38,440 --> 00:22:40,305 Larry, tu les ramasses ? 270 00:22:41,344 --> 00:22:43,642 Kim, tu me les apportes, s'il te plaît ? 271 00:22:43,713 --> 00:22:44,907 Merci. 272 00:23:02,233 --> 00:23:05,464 Qui suis-je, d'ailleurs ? 273 00:23:06,438 --> 00:23:10,170 Suis-je mon C. V. ? 274 00:23:10,509 --> 00:23:12,875 C'est une photo 275 00:23:12,945 --> 00:23:16,381 D'une personne inconnue 276 00:23:17,651 --> 00:23:20,552 Que veut-il de moi ? 277 00:23:20,621 --> 00:23:23,556 Que dois-je essayer d'être ? 278 00:23:23,624 --> 00:23:27,186 Tant de visages autour de moi 279 00:23:27,595 --> 00:23:29,995 Et nous y voilà 280 00:23:30,064 --> 00:23:33,363 Il me faut cette place 281 00:23:33,901 --> 00:23:37,167 Seigneur, il me faut 282 00:23:38,273 --> 00:23:41,265 Ce spectacle 283 00:23:43,647 --> 00:23:44,739 Zach ? 284 00:23:49,753 --> 00:23:52,119 Cassie, je t'en prie, on est en retard. 285 00:23:52,188 --> 00:23:53,918 Je suis venue auditionner. 286 00:23:54,358 --> 00:23:56,849 C'est juste le corps de ballet. 287 00:23:56,927 --> 00:23:59,157 D'accord, j'auditionne pour le corps de ballet. 288 00:23:59,230 --> 00:24:00,993 Cassie, je t'en prie. 289 00:24:01,098 --> 00:24:04,227 Larry, mets-les en ligne. On continue, s'il vous plaît. 290 00:24:04,302 --> 00:24:07,169 À partir de la droite. Avancez, donnez-moi votre nom, 291 00:24:07,239 --> 00:24:10,801 votre pseudo si vous en avez un, votre lieu de naissance et votre âge. 292 00:24:10,877 --> 00:24:12,071 Cassie. 293 00:24:16,382 --> 00:24:18,111 Premier, s'il vous plaît. 294 00:24:19,853 --> 00:24:21,514 Mon nom est... 295 00:24:21,588 --> 00:24:24,580 Cass, pourquoi vouloir être dans le corps de ballet ? 296 00:24:25,392 --> 00:24:27,383 C'est quoi cette histoire ? 297 00:24:27,461 --> 00:24:30,397 Tina Mason vit toujours dans cet appart sur la 85e ? 298 00:24:30,465 --> 00:24:32,729 Tina Mason est partie depuis des années. 299 00:24:32,801 --> 00:24:36,430 - Elle est partie enseigner. - Un appel en P.C.V. à Los Angeles. 300 00:24:36,504 --> 00:24:39,201 - 213-555-8535. - Larry, viens là, s'il te plaît. 301 00:24:39,275 --> 00:24:40,207 Oui. 302 00:24:40,342 --> 00:24:43,311 Non, c'est le 213-555-8535-7298. 303 00:24:43,412 --> 00:24:44,674 Ne quittez pas. 304 00:24:44,747 --> 00:24:47,012 - Merci. Attendez. - J'attends. 305 00:24:47,084 --> 00:24:48,574 Suivant. 306 00:24:49,386 --> 00:24:50,853 Maggie Winslow. 307 00:24:51,321 --> 00:24:54,290 Parfois appelée Margaret, Margie, Peggy. 308 00:24:54,758 --> 00:24:58,752 Je suis née à San Mateo, en Californie, un jeudi soir à 22 h 40, 309 00:24:58,830 --> 00:25:00,855 le 1 7 août 1965. 310 00:25:02,233 --> 00:25:03,325 Mike Cass, 311 00:25:03,801 --> 00:25:04,860 mais pas toujours. 312 00:25:04,937 --> 00:25:07,906 J'étais Timothy Michael Cassideo Donahue à Trenton, 313 00:25:07,973 --> 00:25:10,908 dans le New Jersey, où je suis né, le 9 juillet 1960. 314 00:25:13,079 --> 00:25:15,707 Connie Wong. Toujours le wong, jamais le gong. 315 00:25:17,317 --> 00:25:18,443 Mauvaise blague. 316 00:25:18,518 --> 00:25:21,316 Je suis née à Chinatown, dans le Lower East Side. 317 00:25:23,424 --> 00:25:25,016 Tu as quel âge ? 318 00:25:25,960 --> 00:25:27,621 Je suis née le 5 décembre 319 00:25:27,695 --> 00:25:30,756 4642, l'année du Coq. 320 00:25:33,602 --> 00:25:36,594 Mon vrai nom est Sidney Kenneth Bechenstein. 321 00:25:37,773 --> 00:25:40,299 Mon nom juif est Rachmelev 322 00:25:40,376 --> 00:25:43,004 Benyukov Meyer Bechenstein. 323 00:25:43,913 --> 00:25:45,778 Et mon nom de scène 324 00:25:46,582 --> 00:25:48,516 est Gregory Gardner. 325 00:25:49,787 --> 00:25:52,153 Très East Side, je ne peux pas le nier. 326 00:25:52,289 --> 00:25:54,780 ll se trouve que j'ai 28 ans. 327 00:26:00,899 --> 00:26:02,332 Sheila Bryant. 328 00:26:02,400 --> 00:26:05,164 Née à Colorado Springs, dans le Colorado. 329 00:26:05,403 --> 00:26:08,271 Mais je me suis toujours sentie plutôt Park Avenue. 330 00:26:10,242 --> 00:26:13,939 Oui. J'aurai bientôt 30 ans, 331 00:26:14,747 --> 00:26:16,978 et je suis très contente. 332 00:26:20,053 --> 00:26:22,214 - Vous voulez louer pour trois mois ? - Oui. 333 00:26:22,289 --> 00:26:24,485 On a des studios meublés disponibles. 334 00:26:24,559 --> 00:26:26,356 ... Henry Mills, troisième du nom. 335 00:26:26,427 --> 00:26:28,190 C'est également mon vrai nom. 336 00:26:28,262 --> 00:26:30,526 Je suis de l'État de New York, près de Buffalo. 337 00:26:30,598 --> 00:26:33,864 J'ai oublié le nom de la ville. Je l'ai refoulé. 338 00:26:34,169 --> 00:26:35,261 Âge ? 339 00:26:36,638 --> 00:26:37,935 Dis-lui, Bobby. 340 00:26:38,340 --> 00:26:39,967 Pourquoi mentirais-je ? 341 00:26:40,075 --> 00:26:43,273 L'âge n'est qu'un état d'esprit. Quel âge voulez-vous que j'aie ? 342 00:26:43,346 --> 00:26:45,177 Bobby, quel âge as-tu ? 343 00:26:45,615 --> 00:26:47,344 J'ai 25 ans. 344 00:26:51,188 --> 00:26:52,212 Mon nom est... 345 00:26:52,289 --> 00:26:53,984 Plus fort, s'il te plaît. 346 00:26:54,058 --> 00:26:55,992 Mon nom est Bebe Benson. 347 00:26:56,727 --> 00:26:58,194 Beatrice Ann Benson. 348 00:26:59,296 --> 00:27:00,764 De Washington, D.C. 349 00:27:01,333 --> 00:27:02,493 J'ai 19 ans. 350 00:27:06,204 --> 00:27:07,831 Je m'appelle Judy Monroe, 351 00:27:07,906 --> 00:27:10,171 mais mon vrai nom est Marilyn Monroe. 352 00:27:13,679 --> 00:27:15,544 Non, non. 353 00:27:16,549 --> 00:27:18,347 Ça a toujours été Judy Monroe. 354 00:27:18,418 --> 00:27:21,410 J'ai 22 ans et je viens de El Paso. 355 00:27:22,489 --> 00:27:24,753 El Paso, au Texas. 356 00:27:25,225 --> 00:27:27,626 Salut. Je m'appelle Richie Walters. 357 00:27:28,496 --> 00:27:32,159 21 ans. Né une nuit de pleine lune à Herculaneum, dans le Missouri. 358 00:27:32,867 --> 00:27:34,391 Et je suis noir. 359 00:27:40,509 --> 00:27:42,477 On s'est déjà rencontrés, Zach. 360 00:27:42,544 --> 00:27:45,742 Alan Deluca. 28 ans, du Bronx. 361 00:27:48,351 --> 00:27:49,648 Vas-y. 362 00:27:51,254 --> 00:27:53,017 Je suis Kristine Erlich. 363 00:27:54,025 --> 00:27:55,993 Kristine Evelyn Erlich. 364 00:27:56,327 --> 00:27:59,854 J'ai 18 ans. Depuis septembre. 365 00:28:01,165 --> 00:28:02,758 Dis-lui d'où tu viens. 366 00:28:03,335 --> 00:28:05,030 Je viens de St. Louis, 367 00:28:05,604 --> 00:28:06,969 dans le Missouri. 368 00:28:08,507 --> 00:28:10,805 Mon nom de femme mariée est Deluca. 369 00:28:11,577 --> 00:28:12,566 C'est super. 370 00:28:12,645 --> 00:28:14,545 Félicitations, Al. Je ne savais pas. 371 00:28:14,614 --> 00:28:15,740 Merci. 372 00:28:18,051 --> 00:28:19,075 Salut. 373 00:28:21,021 --> 00:28:24,047 Moi, c'est Valerie Clarke, 374 00:28:24,725 --> 00:28:28,422 mais mes parents semblent croire que je suis Margaret Mary Hoolihan. 375 00:28:28,762 --> 00:28:30,663 Vous ne pourriez pas mourir ? 376 00:28:31,232 --> 00:28:35,293 Je suis née dans un bled paumé. Même pas une ville. 377 00:28:35,370 --> 00:28:37,065 Près d'Arlington, dans le Vermont. 378 00:28:37,138 --> 00:28:38,731 Tu as quel âge ? 379 00:28:39,742 --> 00:28:41,107 Je suis vieille. 380 00:28:41,510 --> 00:28:42,602 24 ans. 381 00:28:44,046 --> 00:28:45,411 Et demi. 382 00:28:48,452 --> 00:28:51,785 Mark Antony sera, je pense, mon nom de scène. 383 00:28:52,389 --> 00:28:55,984 Je m'appelle Mark Philip Tobori, je suis de Tempe, dans l'Arizona. 384 00:28:56,194 --> 00:28:57,752 J'ai 1 7 ans 385 00:28:58,262 --> 00:29:00,992 et si je suis engagé, je travaillerai très dur. 386 00:29:01,466 --> 00:29:02,626 Seigneur. 387 00:29:04,302 --> 00:29:07,704 - Paul San Marco, c'est mon nom de scène. - Navré de te déranger. 388 00:29:07,773 --> 00:29:10,367 Mon vrai nom est Ephram Ramirez. Je suis né à... 389 00:29:10,442 --> 00:29:12,342 Tu peux attendre un instant ? 390 00:29:19,119 --> 00:29:20,450 Désolé. 391 00:29:21,254 --> 00:29:22,619 Paul, c'est ça ? 392 00:29:22,756 --> 00:29:25,248 Paul San Marco. C'est mon nom de scène. 393 00:29:25,659 --> 00:29:27,889 Mon vrai nom est Ephram Ramirez. 394 00:29:27,995 --> 00:29:31,192 Je suis né à Spanish Harlem et j'ai 22 ans. 395 00:29:34,369 --> 00:29:36,234 Mon nom est Diana Morales. 396 00:29:36,304 --> 00:29:39,034 Je l'ai gardé parce que le côté ethnique est à la mode. 397 00:29:39,107 --> 00:29:42,839 Je suis née le 10-04-62 sur un lit de camp, dans le Bronx. 398 00:29:46,916 --> 00:29:48,383 Continue, Diana. 399 00:29:51,655 --> 00:29:52,986 Quoi ? 400 00:29:53,057 --> 00:29:56,549 Je vous ai donné une photo et un C.V. Tout est écrit dessus. 401 00:29:56,627 --> 00:29:58,652 Dis-moi ce qui n'est pas dessus. 402 00:29:59,064 --> 00:30:00,326 Comme quoi ? 403 00:30:00,765 --> 00:30:02,699 Parle-moi du Bronx. 404 00:30:03,535 --> 00:30:06,800 Que dire sur le Bronx ? C'est à droite des quartiers chics. 405 00:30:08,908 --> 00:30:10,603 Pourquoi as-tu commencé à danser ? 406 00:30:10,676 --> 00:30:11,768 Qui sait ? 407 00:30:12,244 --> 00:30:14,872 Je suis portoricaine. On s'agite beaucoup. 408 00:30:21,221 --> 00:30:24,952 Vous voulez savoir si je sais jouer ? Donnez-moi une scène à lire. Je jouerai. 409 00:30:25,025 --> 00:30:26,493 Je ferai l'actrice. 410 00:30:26,727 --> 00:30:28,592 Mais je ne peux pas parler. 411 00:30:31,499 --> 00:30:33,865 S'il vous plaît, je suis trop stressée. 412 00:30:34,470 --> 00:30:36,563 Tu veux ce rôle, hein ? 413 00:30:38,107 --> 00:30:40,075 Évidemment. 414 00:30:42,277 --> 00:30:43,870 Retourne sur la ligne. 415 00:30:48,518 --> 00:30:52,181 Avant de recommencer à danser, ce qui sera pour plus tard, 416 00:30:52,255 --> 00:30:54,554 je vais vous expliquer ce que je fais. 417 00:30:54,925 --> 00:30:57,416 Ça va être différent des autres auditions. 418 00:30:58,028 --> 00:31:01,521 - On cherche un corps de ballet solide... - Pardon, quoi ? 419 00:31:01,600 --> 00:31:04,068 ... des gens qui peuvent travailler en groupe, 420 00:31:04,136 --> 00:31:06,468 mais je vais essayer de vous provoquer, 421 00:31:06,538 --> 00:31:08,267 de voir qui vous êtes réellement. 422 00:31:08,340 --> 00:31:12,675 On a des petits rôles, qui sont importants 423 00:31:12,879 --> 00:31:16,872 pour des membres du corps de ballet. Il me faut de très bons danseurs, 424 00:31:17,316 --> 00:31:20,047 je ne m'attends pas à ce que vous soyez acteurs. 425 00:31:20,587 --> 00:31:22,384 Je ne veux pas que quiconque 426 00:31:22,923 --> 00:31:24,356 essaie de jouer. 427 00:31:25,726 --> 00:31:27,250 Compris ? 428 00:31:28,396 --> 00:31:30,864 Soyez vous-même, 429 00:31:31,733 --> 00:31:35,066 c'est aussi important pour moi que votre façon de danser. 430 00:31:35,737 --> 00:31:37,831 Je vais vous poser des questions. 431 00:31:38,240 --> 00:31:41,073 Je veux en savoir plus sur vous. 432 00:31:41,510 --> 00:31:44,673 Ce dont vous êtes fiers, ce dont vous avez honte. 433 00:31:46,116 --> 00:31:49,415 Si quelqu'un ne s'en sent pas capable et veut partir... 434 00:31:50,620 --> 00:31:53,453 c'est le moment de se décider. 435 00:32:11,243 --> 00:32:12,836 - Chéri ? - Quoi ? 436 00:32:13,580 --> 00:32:15,104 On peut s'en aller ? 437 00:32:15,615 --> 00:32:17,310 Ça va bien se passer. 438 00:32:18,184 --> 00:32:19,208 D'accord. 439 00:32:26,760 --> 00:32:28,591 Qu'il aille se faire foutre. 440 00:32:32,534 --> 00:32:36,527 Si quelque chose me faisait honte, je l'aurais essayée il y a longtemps. 441 00:32:36,605 --> 00:32:37,629 Zach ? 442 00:32:38,139 --> 00:32:40,438 Zach, je te demande une petite minute. 443 00:32:48,384 --> 00:32:51,218 - ll y a combien de places ? - Quatre et quatre. 444 00:32:51,288 --> 00:32:54,348 - 44 ? - Non, quatre et quatre. 445 00:32:54,424 --> 00:32:56,358 Quatre garçons, quatre filles. 446 00:32:56,727 --> 00:32:58,355 ll te faut des femmes ? 447 00:33:03,868 --> 00:33:04,857 Cassie. 448 00:33:05,503 --> 00:33:09,634 Dick, il me faut le projecteur. Tu l'installes, s'il te plaît ? 449 00:33:13,078 --> 00:33:14,568 Je suis désolée, 450 00:33:14,813 --> 00:33:17,612 mais Zach a dit qu'il vous appellerait très vite. 451 00:33:18,218 --> 00:33:20,709 Et il m'a dit de vous demander gentiment 452 00:33:21,221 --> 00:33:22,586 si vous... 453 00:33:24,558 --> 00:33:26,458 Vous pouvez partir ? 454 00:33:39,841 --> 00:33:40,933 Merde. 455 00:33:45,248 --> 00:33:46,374 Taxi ! 456 00:33:47,583 --> 00:33:48,777 Cassie ! 457 00:33:49,118 --> 00:33:50,142 Taxi ! 458 00:33:53,157 --> 00:33:55,990 - Ça va, chérie ? - C'était une sacrée chute. 459 00:33:56,060 --> 00:33:58,426 - Ça va ? - Oui. 460 00:33:59,063 --> 00:34:00,190 Taxi. 461 00:34:01,199 --> 00:34:03,827 - Chez Bloomingdale. - Merci beaucoup. 462 00:34:10,343 --> 00:34:12,106 D'accord, Mike, je commence avec toi. 463 00:34:12,178 --> 00:34:13,167 Moi ? 464 00:34:14,313 --> 00:34:16,713 Vous n'êtes pas censé commencer par la fin ? 465 00:34:16,782 --> 00:34:18,648 Qu'est-ce que tu veux me dire ? 466 00:34:18,719 --> 00:34:20,880 Je veux vous dire de commencer par la fin. 467 00:34:20,954 --> 00:34:23,855 Tu peux attendre dans la pièce des musiciens. 468 00:34:23,924 --> 00:34:28,259 Qu'est-ce que je fais ici ? Je m'en fiche qu'il y ait une tornade. 469 00:34:28,329 --> 00:34:31,696 - Tais-toi. Je suis désolé. Ça va ? - Ça va. 470 00:34:31,766 --> 00:34:35,702 - Tu veux de la glace pour ton coude ? - J'ai l'air d'un rat crevé. 471 00:34:35,771 --> 00:34:37,932 Qu'est-ce qui t'a poussé à danser ? 472 00:34:38,374 --> 00:34:39,966 Ma sœur. 473 00:34:40,309 --> 00:34:41,571 C'était une fille. 474 00:34:41,643 --> 00:34:44,476 Ma mère a donc décidé qu'elle aurait tous les cours de danse. 475 00:34:44,546 --> 00:34:48,381 Tous les samedis, ma mère l'emmenait. De temps en temps, j'y allais aussi. 476 00:34:48,451 --> 00:34:49,509 Tu avais quel âge ? 477 00:34:49,586 --> 00:34:50,951 4 ans, 5 ans. 478 00:34:51,020 --> 00:34:52,453 Je regardais, passionné... 479 00:34:52,522 --> 00:34:54,889 Je regarde ma sœur la jambe en l'air 480 00:34:55,426 --> 00:34:57,553 Je me dis . ''Je peux le faire 481 00:34:58,028 --> 00:34:59,495 ''Je peux le faire'' 482 00:35:00,898 --> 00:35:03,231 Je connaissais les pas à faire 483 00:35:03,835 --> 00:35:05,735 Je me dis . ''Je peux le faire 484 00:35:06,405 --> 00:35:07,997 ''Je peux le faire !'' 485 00:35:09,307 --> 00:35:12,607 Un matin, ma sœur ne veut pas aller au cours 486 00:35:13,446 --> 00:35:15,744 J'ai pris ses chaussons, ses bas et tout 487 00:35:15,815 --> 00:35:17,715 Mais mes pieds sont trop petits 488 00:35:17,784 --> 00:35:20,309 J'ai bourré le bout de ses chaussons 489 00:35:20,521 --> 00:35:22,011 J'y suis allé à fond 490 00:35:22,689 --> 00:35:24,714 Léger comme l'air 491 00:35:24,792 --> 00:35:27,226 Hé, je peux le faire 492 00:35:27,327 --> 00:35:28,988 Je peux faire ça ! 493 00:35:32,066 --> 00:35:34,261 Faites de la place à un homme 494 00:35:49,719 --> 00:35:51,414 Bravo ! Ouais ! 495 00:36:31,365 --> 00:36:32,594 Bien. 496 00:37:21,254 --> 00:37:23,051 Grâce à ma sœurette 497 00:37:23,356 --> 00:37:24,823 Je peux le faire 498 00:37:35,671 --> 00:37:38,731 ll y a de la glace pour mon ego ? Ça fait plus mal que le coude. 499 00:37:38,807 --> 00:37:42,971 Tu sais comment il est quand il travaille. Tu l'as interrompu plusieurs... 500 00:37:43,045 --> 00:37:46,277 Pourquoi tu me parles comme à une adulte ? 501 00:37:47,083 --> 00:37:48,573 Reste là. 502 00:37:49,018 --> 00:37:51,782 - Garde la glace sur ton coude. - Larry. 503 00:37:53,123 --> 00:37:55,182 Zach pense-t-il toujours que je... 504 00:37:55,259 --> 00:37:59,093 Soyons clairs. Tu loges chez moi jusqu'à ce que tu trouves autre chose. 505 00:37:59,163 --> 00:38:03,032 Mais en ce qui concerne toi et Zach, je ne m'en mêlerai pas. 506 00:38:12,345 --> 00:38:15,314 Je ne sais pas comment je suis devenu aussi merveilleux. 507 00:38:15,381 --> 00:38:16,905 Tu vas me faire un numéro ? 508 00:38:16,983 --> 00:38:18,974 Non. Je change de sujet. 509 00:38:20,654 --> 00:38:22,519 Commence par ta famille. 510 00:38:23,090 --> 00:38:27,026 Vous voulez savoir toutes les choses merveilleuses qui me sont arrivées ? 511 00:38:27,094 --> 00:38:28,528 Ou la vérité ? 512 00:38:28,596 --> 00:38:30,257 Je préfère la vérité. 513 00:38:31,899 --> 00:38:34,493 Ma mère jouait beaucoup aux cartes, 514 00:38:34,569 --> 00:38:38,006 c'était l'une des plus grandes tricheuses du pays, au bridge. 515 00:38:39,341 --> 00:38:41,901 Mon père travaillait pour une grande entreprise. 516 00:38:41,977 --> 00:38:44,878 ll voyageait beaucoup pour son travail, 517 00:38:44,947 --> 00:38:46,176 pour boire. 518 00:38:47,050 --> 00:38:48,677 Mais ils étaient cools. 519 00:38:49,152 --> 00:38:50,983 Moi, j'étais bizarre. 520 00:38:51,087 --> 00:38:52,611 Comment ça ? 521 00:38:52,689 --> 00:38:54,418 Très, très bizarre. 522 00:38:57,561 --> 00:38:58,755 Farfelu. 523 00:39:00,665 --> 00:39:04,124 En grandissant, ça a empiré. 524 00:39:04,770 --> 00:39:07,568 C'est là que j'ai commencé à entrer chez les gens. 525 00:39:07,639 --> 00:39:11,166 Je ne volais rien. Je réorganisais leurs meubles. 526 00:39:12,544 --> 00:39:15,981 Je suis allé dans une école privée très chère 527 00:39:16,049 --> 00:39:18,108 pour les plus grands imbéciles. 528 00:39:19,118 --> 00:39:20,710 La ville des sportifs. 529 00:39:21,087 --> 00:39:24,216 J'étais le genre qui se fait toujours coincer dans les casiers. 530 00:39:24,291 --> 00:39:27,260 Pas seulement par les étudiants, aussi par les profs. 531 00:39:28,295 --> 00:39:30,992 Je savais pas attraper un ballon, même plein de colle, 532 00:39:31,066 --> 00:39:34,627 et, bien sûr, mon père était une ancienne star du foot. 533 00:39:34,969 --> 00:39:38,302 ll était humilié, il ne savait pas quoi dire à ses amis, 534 00:39:38,373 --> 00:39:40,934 alors il leur a dit que j'avais eu la polio. 535 00:39:42,578 --> 00:39:45,138 Pour la fête des Pères, je boitais pour lui. 536 00:39:46,615 --> 00:39:48,675 Et je réfléchissais toujours 537 00:39:48,752 --> 00:39:51,550 à des manières spectaculaires de me suicider. 538 00:39:52,823 --> 00:39:56,816 Mais je me suis rendu compte que se suicider à Buffalo, c'était redondant. 539 00:39:57,294 --> 00:39:58,785 Très bien, Bobby. 540 00:39:58,863 --> 00:40:01,297 Tout ce que vous ne voulez pas, hein ? 541 00:40:01,566 --> 00:40:02,794 Exact. 542 00:40:04,368 --> 00:40:05,460 Dick... 543 00:40:06,037 --> 00:40:07,938 Le projecteur, s'il te plaît. 544 00:40:11,376 --> 00:40:13,810 Vers la gauche. Un peu plus. 545 00:40:14,513 --> 00:40:16,175 C'est bon. Sheila. 546 00:40:18,685 --> 00:40:19,652 Oui ? 547 00:40:19,986 --> 00:40:22,580 Tu as quelque chose à me dire ? 548 00:40:22,822 --> 00:40:25,383 Ce que je veux être quand je serai grande ? 549 00:40:26,093 --> 00:40:27,185 D'accord. 550 00:40:27,528 --> 00:40:28,620 Jeune. 551 00:40:29,130 --> 00:40:30,256 Cette lumière... 552 00:40:30,331 --> 00:40:32,799 Vous n'avez rien de plus doux ? 553 00:40:33,535 --> 00:40:34,934 Approche-toi. 554 00:40:35,837 --> 00:40:37,964 Je peux m'asseoir sur vos genoux ? 555 00:40:39,474 --> 00:40:41,772 Tu allumes toujours comme ça ? 556 00:40:41,843 --> 00:40:44,369 Non. Je peux aussi être agressive. 557 00:40:46,082 --> 00:40:49,449 Bien, Sheila. Parle-moi de tes parents. 558 00:40:50,419 --> 00:40:51,648 Mes parents ? 559 00:40:52,256 --> 00:40:54,224 Parle-moi de ta mère. 560 00:40:54,291 --> 00:40:55,383 Ma mère. 561 00:40:55,726 --> 00:40:59,355 Ma pauvre, douce mère chérie, aux cheveux gris. 562 00:40:59,863 --> 00:41:01,593 Elle a grandi dans un orphelinat. 563 00:41:01,666 --> 00:41:03,998 Élevée par des nonnes, elle était enfermée... 564 00:41:04,068 --> 00:41:07,037 Bon sang ! Est-ce que quelqu'un m'entend, là-haut ? 565 00:41:07,238 --> 00:41:09,036 Détendez-vous ! 566 00:41:09,675 --> 00:41:11,199 Vous pouvez parler ? 567 00:41:11,277 --> 00:41:14,110 Vous tous, parlez-moi, parlez entre vous. 568 00:41:15,181 --> 00:41:16,671 Nom d'un chien. 569 00:41:21,321 --> 00:41:22,549 C'est mieux ? 570 00:41:25,492 --> 00:41:26,652 Ta mère. 571 00:41:27,128 --> 00:41:28,322 Oui. 572 00:41:29,630 --> 00:41:33,031 Ma mère était vieux jeu et mal fagotée. 573 00:41:33,100 --> 00:41:34,067 Comme toutes les mères. 574 00:41:34,135 --> 00:41:36,764 À 1 4 ans, elle était vieux jeu et mal fagotée. 575 00:41:38,106 --> 00:41:40,370 C'était le genre de femme que ton père aimait ? 576 00:41:40,442 --> 00:41:44,469 Non. ll les aimait très jeunes, grandes, 577 00:41:44,546 --> 00:41:47,038 et avec ce qu'il fallait là où il fallait. 578 00:41:48,484 --> 00:41:50,281 Bref, 579 00:41:51,187 --> 00:41:53,553 Dieu sait comment, ils ont eu une fille. 580 00:41:53,757 --> 00:41:54,781 Moi. 581 00:41:55,526 --> 00:41:58,518 Et pour quitter sa vie vieux jeu et mal fagotée, 582 00:41:58,596 --> 00:42:01,724 elle m'emmenait voir tous les ballets qui passaient en ville. 583 00:42:01,799 --> 00:42:05,861 Sans doute parce que c'était moins cher qu'une baby-sitter. 584 00:42:06,438 --> 00:42:08,736 Mais c'est quand j'ai vu ce film, 585 00:42:09,107 --> 00:42:10,369 The Red Shoes. 586 00:42:10,675 --> 00:42:13,076 Toi aussi ? Ça a changé ma vie. 587 00:42:13,212 --> 00:42:15,237 J'ai vu ce film 1 1 2 fois. 588 00:42:16,415 --> 00:42:18,645 Je le jure sur la tombe de ma mère. 589 00:42:18,718 --> 00:42:20,208 Continue, Sheila. 590 00:42:20,821 --> 00:42:22,550 Voyons les choses en face. 591 00:42:23,557 --> 00:42:25,991 Ma vie de famille n'était... 592 00:42:26,493 --> 00:42:27,755 pas terrible. 593 00:42:28,228 --> 00:42:30,697 Papa a toujours pensé qu'il valait mieux que sa femme 594 00:42:30,765 --> 00:42:33,529 C'est ce qu'il disait, c'est ce qu'il disait 595 00:42:33,601 --> 00:42:35,865 Lors de sa demande, il a dit à ma mère 596 00:42:35,937 --> 00:42:39,430 Qu'il était sans doute sa dernière chance 597 00:42:39,708 --> 00:42:42,176 Et bien qu'elle eût 22 ans 598 00:42:42,244 --> 00:42:44,974 Bien qu'elle eût 22 ans 599 00:42:50,153 --> 00:42:52,815 Elle l'épousa 600 00:42:54,157 --> 00:42:56,752 La vie avec mon père n'était pas une partie de plaisir 601 00:42:56,827 --> 00:42:59,057 Plutôt une partie d'ennui 602 00:42:59,230 --> 00:43:01,664 Quand j'avais 5 ans, je me souviens que ma mère 603 00:43:01,732 --> 00:43:04,098 A trouvé des boucles d'oreille dans la voiture 604 00:43:04,168 --> 00:43:05,932 Je savais qu'elles n'étaient pas à elle 605 00:43:06,004 --> 00:43:08,996 Mais je n'ai pas voulu en parler 606 00:43:09,775 --> 00:43:12,039 Il était froid 607 00:43:12,978 --> 00:43:14,344 avec elle 608 00:43:16,049 --> 00:43:17,710 Avec nous 609 00:43:20,520 --> 00:43:24,048 Mais tout était merveilleux 610 00:43:24,124 --> 00:43:27,287 au ballet 611 00:43:27,795 --> 00:43:30,958 Des hommes gracieux soulevant de jolies filles 612 00:43:31,031 --> 00:43:33,899 En blanc 613 00:43:34,169 --> 00:43:37,661 Oui, tout était merveilleux 614 00:43:37,739 --> 00:43:41,141 au ballet 615 00:43:42,411 --> 00:43:44,242 J'étais heureuse 616 00:43:44,447 --> 00:43:47,610 au ballet 617 00:43:48,918 --> 00:43:51,114 C'est là que j'ai commencé la danse classique. 618 00:43:51,188 --> 00:43:54,123 En haut d'un escalier raide et étroit 619 00:43:54,825 --> 00:43:57,794 Cette voix comme un métronome 620 00:43:58,395 --> 00:44:01,888 En haut d'un escalier raide et étroit 621 00:44:01,966 --> 00:44:03,831 Ce n'était pas le paradis 622 00:44:03,901 --> 00:44:05,630 Ce n'était pas le paradis 623 00:44:08,140 --> 00:44:11,439 Mais c'était chez moi 624 00:44:12,511 --> 00:44:14,877 Maman a toujours dit que je serais très belle 625 00:44:14,947 --> 00:44:17,348 En grandissant, en grandissant 626 00:44:17,517 --> 00:44:20,008 ''Différente'', disait-elle, ''avec quelque chose en plus'' 627 00:44:20,086 --> 00:44:22,987 Et un style très personnel 628 00:44:23,623 --> 00:44:25,683 Et même si j'avais huit ou neuf ans 629 00:44:25,760 --> 00:44:27,990 Même si j'avais huit ou neuf ans 630 00:44:28,596 --> 00:44:31,258 Même si j'avais huit ou neuf ans 631 00:44:33,067 --> 00:44:34,592 Je la détestais 632 00:44:36,605 --> 00:44:39,438 Différent c'est bien, Mais ce n'est sûrement pas joli 633 00:44:39,508 --> 00:44:41,533 Jolie, c'est ça le truc 634 00:44:41,810 --> 00:44:44,279 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un de différent 635 00:44:44,347 --> 00:44:46,406 Qui ne savait pas ça 636 00:44:46,482 --> 00:44:48,575 Alors, belle 637 00:44:48,851 --> 00:44:51,649 Je ne le serai jamais 638 00:44:52,823 --> 00:44:54,586 Mais il était clair 639 00:44:55,859 --> 00:44:57,486 Peut-être pas pour elle 640 00:44:58,395 --> 00:45:00,226 mais pour moi 641 00:45:00,998 --> 00:45:04,992 Que tout le monde est beau 642 00:45:05,136 --> 00:45:08,264 au ballet 643 00:45:08,740 --> 00:45:12,199 Tous les princes ont 644 00:45:12,278 --> 00:45:14,974 leur cygne 645 00:45:15,147 --> 00:45:18,708 Oui, tout le monde est beau 646 00:45:18,784 --> 00:45:21,253 au ballet 647 00:45:22,622 --> 00:45:24,214 J'étais jolie 648 00:45:25,225 --> 00:45:28,423 au ballet 649 00:45:31,265 --> 00:45:33,665 Je suis née pour sauver leur mariage... 650 00:45:35,470 --> 00:45:39,464 mais quand mon père est venu nous chercher à l'hôpital, 651 00:45:39,541 --> 00:45:42,442 il a dit : ''Je pensais que ça nous aiderait, 652 00:45:42,611 --> 00:45:44,272 ''mais j'avais tort.'' 653 00:45:46,049 --> 00:45:48,916 Quelques mois plus tard, il est parti pour toujours. 654 00:45:50,687 --> 00:45:53,315 Mais j'ai eu une vie imaginaire incroyable. 655 00:45:53,990 --> 00:45:56,892 Je dansais dans le salon, les bras levés, 656 00:45:56,961 --> 00:45:58,428 comme ça. 657 00:45:59,864 --> 00:46:02,799 Et dans mon imagination, il y avait un chef indien. 658 00:46:03,467 --> 00:46:05,231 ll me disait : 659 00:46:06,037 --> 00:46:08,699 ''Maggie, tu veux danser ?'' 660 00:46:10,175 --> 00:46:11,574 Et je répondais : 661 00:46:12,210 --> 00:46:15,339 ''Papa, j'adorerais danser.'' 662 00:46:16,149 --> 00:46:19,607 Oui, tout était merveilleux 663 00:46:20,086 --> 00:46:22,817 au ballet 664 00:46:23,557 --> 00:46:25,149 Levez les bras 665 00:46:25,325 --> 00:46:28,783 et il y a toujours quelqu'un 666 00:46:29,730 --> 00:46:33,223 Oui, tout était merveilleux 667 00:46:33,301 --> 00:46:35,826 au ballet 668 00:46:36,671 --> 00:46:38,764 Le ballet 669 00:46:56,059 --> 00:46:59,723 Oui, tout était merveilleux 670 00:46:59,797 --> 00:47:02,027 au ballet 671 00:47:03,668 --> 00:47:06,068 J'étais jolie 672 00:47:06,471 --> 00:47:07,995 J'étais heureuse 673 00:47:08,240 --> 00:47:11,107 J'adorerais 674 00:47:11,410 --> 00:47:14,140 au ballet 675 00:47:33,835 --> 00:47:37,168 Où est le C.V. de la blonde en deux-pièces ? 676 00:47:37,239 --> 00:47:39,730 Celui-ci ? Bebe Benson. 677 00:47:50,519 --> 00:47:51,817 On peut fumer ? 678 00:47:52,322 --> 00:47:54,620 Est-ce que les adultes peuvent fumer ? 679 00:47:55,325 --> 00:47:56,849 Pas de pause, Sheila. 680 00:47:57,327 --> 00:47:59,818 Je peux aller en discuter avec ma vessie ? 681 00:48:00,865 --> 00:48:02,958 - Vas-y. - Merci. 682 00:48:07,905 --> 00:48:09,066 Kristine. 683 00:48:09,708 --> 00:48:10,868 Moi ? 684 00:48:14,847 --> 00:48:16,678 Je ne sais pas par où commencer. 685 00:48:16,749 --> 00:48:19,218 Dis-lui comment tu as commencé à danser. 686 00:48:23,423 --> 00:48:26,085 C'est quand ce type est venu chez moi, 687 00:48:26,359 --> 00:48:28,328 - vendre... - Des cours. 688 00:48:28,496 --> 00:48:30,088 Ouais, des cours. 689 00:48:30,197 --> 00:48:32,062 Des cours de danse. 690 00:48:32,566 --> 00:48:34,557 Et, depuis ce jour-là, 691 00:48:34,702 --> 00:48:38,537 j'ai regardé toutes les émissions de danse à la télé, 692 00:48:38,607 --> 00:48:40,234 surtout... 693 00:48:42,344 --> 00:48:43,777 zut... 694 00:48:44,981 --> 00:48:46,539 comment ça s'appelle ? 695 00:48:46,616 --> 00:48:48,982 - Les émissions de variétés. - C'est ça. 696 00:48:49,252 --> 00:48:50,947 Les émissions spéciales. 697 00:48:54,091 --> 00:48:56,616 Je ne sais plus de quoi je parlais. 698 00:48:56,694 --> 00:48:57,718 Les émissions. 699 00:48:57,795 --> 00:49:00,355 Non. Je ne... 700 00:49:01,031 --> 00:49:03,398 Les émissions spéciales. 701 00:49:03,468 --> 00:49:04,492 C'est ça. 702 00:49:05,003 --> 00:49:06,595 Les émissions spéciales. 703 00:49:06,671 --> 00:49:08,229 Seigneur. 704 00:49:09,007 --> 00:49:10,565 Je suis désolée. 705 00:49:10,709 --> 00:49:12,541 Je suis juste très nerveuse. 706 00:49:13,279 --> 00:49:16,043 Tu veux un moment pour reprendre tes esprits ? 707 00:49:16,115 --> 00:49:17,377 Zach, 708 00:49:17,450 --> 00:49:19,884 elle est toujours comme ça. 709 00:49:21,888 --> 00:49:23,219 Robbie, 710 00:49:23,290 --> 00:49:26,316 ils sont dans une valise, quelque part là-bas. Cass... 711 00:49:27,294 --> 00:49:29,422 Sheila, amène ton cul sur scène. 712 00:49:31,532 --> 00:49:34,695 Pourquoi on invite toujours mon cul ? 713 00:49:36,204 --> 00:49:38,138 Al, à toi, s'il te plaît. 714 00:49:38,941 --> 00:49:42,377 Les costumes sont là-dedans. Les chapeaux doivent être là. 715 00:49:46,415 --> 00:49:50,512 Monte dans la salle des accessoires, au troisième. Elle nous sert de bureau. 716 00:49:50,587 --> 00:49:52,919 Tu devrais rester planquée un moment. 717 00:49:52,989 --> 00:49:56,391 Je sais que je te mets la pression, mais il me faut un boulot. 718 00:49:56,694 --> 00:49:58,321 J'ai vraiment besoin... 719 00:49:58,963 --> 00:50:01,955 Je parlerai à Zach, mais reste ici, nom d'un chien. 720 00:50:02,032 --> 00:50:04,193 Plus d'interruptions, d'accord ? 721 00:50:04,668 --> 00:50:05,658 Promis ? 722 00:50:06,304 --> 00:50:07,703 Dis : ''Promis.'' 723 00:50:08,340 --> 00:50:10,740 - Promis. - Parfait. 724 00:50:14,177 --> 00:50:15,838 Mais je suis hétéro. 725 00:50:16,779 --> 00:50:20,146 Pas trop malin, mais pas trop idiot. 726 00:50:20,650 --> 00:50:21,981 Et... 727 00:50:23,320 --> 00:50:25,117 je n'ai pas trop de talent. 728 00:50:25,256 --> 00:50:28,157 Mais vous me connaissez, Zach. Vous m'avez montré quoi faire 729 00:50:28,225 --> 00:50:30,318 et je vais faire la même chose, 730 00:50:30,394 --> 00:50:32,659 huit fois par semaine, pour toujours. 731 00:50:35,300 --> 00:50:37,029 Je peux passer ? 732 00:50:38,637 --> 00:50:41,698 Je n'ai pas grand-chose à dire, c'est juste... 733 00:50:41,774 --> 00:50:43,833 cette attente. Ça me tue. 734 00:50:46,212 --> 00:50:47,236 D'accord. 735 00:50:48,247 --> 00:50:51,183 Commence donc par ton enfance. 736 00:50:51,652 --> 00:50:54,587 C'était terrible. Comme pour tout le monde. 737 00:50:54,888 --> 00:50:56,185 Tout le temps ? 738 00:50:56,890 --> 00:50:58,654 Jamais, en fait. 739 00:50:58,726 --> 00:51:02,355 Mais qui admettrait avoir eu une enfance heureuse ? 740 00:51:03,031 --> 00:51:04,521 Et le sexe ? 741 00:51:05,133 --> 00:51:06,191 Le sexe ? 742 00:51:06,901 --> 00:51:08,130 Le sexe ! 743 00:51:08,203 --> 00:51:10,694 Ça, c'était terrible. 744 00:51:11,774 --> 00:51:13,105 Comment ça ? 745 00:51:15,344 --> 00:51:18,974 J'avais 1 2 ans et je n'en savais pas grand-chose. 746 00:51:19,416 --> 00:51:22,681 Je suis allé à la bibliothèque emprunter un ouvrage médical 747 00:51:22,752 --> 00:51:25,380 avec des dessins de l'anatomie mâle et femelle. 748 00:51:25,456 --> 00:51:27,981 Et j'ai trouvé ça assez intéressant. 749 00:51:28,125 --> 00:51:30,423 J'ai beaucoup lu ce livre. 750 00:51:30,494 --> 00:51:34,328 Tu t'intéressais à la médecine ou tu regardais juste les dessins ? 751 00:51:34,399 --> 00:51:35,889 Je savais ce que je voulais faire. 752 00:51:35,968 --> 00:51:37,731 Bonjour, 12 753 00:51:37,803 --> 00:51:39,498 Bonjour, 13 754 00:51:39,571 --> 00:51:41,835 Bonjour, l'amour 755 00:51:42,207 --> 00:51:44,733 Bref, après mon premier... 756 00:51:45,445 --> 00:51:49,381 rêve humide, j'ai sauté sur le livre médical et j'ai cherché dedans. 757 00:51:49,515 --> 00:51:51,608 ''Perte laiteuse.'' 758 00:51:51,684 --> 00:51:54,153 Mon Dieu ! Une blennorragie ! 759 00:51:54,221 --> 00:51:56,018 Des changements 760 00:51:56,090 --> 00:51:57,819 Tout en bas 761 00:51:57,925 --> 00:51:59,790 Tout en haut 762 00:51:59,860 --> 00:52:04,161 Je ne pouvais pas interroger mon père. J'étais traumatisé. 763 00:52:04,232 --> 00:52:07,895 Mince. Je n'avais personne à qui en parler. 764 00:52:07,969 --> 00:52:10,666 Alors je suis allé voir le prêtre. 765 00:52:10,840 --> 00:52:14,742 Quand je lui ai dit que j'avais une blennorragie, ça lui a fait un choc. 766 00:52:15,611 --> 00:52:18,671 ''Avec qui es-tu allé, mon fils ?'' 767 00:52:19,983 --> 00:52:21,177 Personne. 768 00:52:23,954 --> 00:52:27,913 ''Alors comment peux-tu avoir une blennorragie ?'' 769 00:52:29,260 --> 00:52:32,127 Je lui ai donc parlé du livre, et... 770 00:52:32,797 --> 00:52:34,594 il m'a tout expliqué, 771 00:52:35,333 --> 00:52:38,701 c'est la seule fois où l'église m'a aidé. 772 00:52:39,638 --> 00:52:41,265 Le moment des doutes 773 00:52:41,340 --> 00:52:42,773 De l'exploration 774 00:52:42,841 --> 00:52:44,502 C'est le bazar 775 00:52:44,576 --> 00:52:46,010 C'est le bazar 776 00:52:46,079 --> 00:52:49,139 Le sexe est le seul sujet dont je peux parler 777 00:52:49,215 --> 00:52:51,979 sans aucune connaissance. 778 00:52:52,052 --> 00:52:53,986 Trop jeune pour diriger 779 00:52:54,054 --> 00:52:55,613 ll m'a fallu cinq ans de... 780 00:52:55,690 --> 00:52:57,487 Trop vieux pour ignorer 781 00:52:58,492 --> 00:53:01,950 J'ai fini par trouver une fille qui voulait le faire. 782 00:53:02,096 --> 00:53:05,897 Me voilà en train d'embrasser Sally Ketchum sur la banquette arrière. 783 00:53:07,035 --> 00:53:09,663 Un peu de ci, un peu de ça. 784 00:53:10,405 --> 00:53:12,168 Très peu de ça. 785 00:53:13,209 --> 00:53:17,703 Au bout d'une heure, elle a dit : ''Tu ne veux pas faire autre chose ?'' 786 00:53:18,915 --> 00:53:20,883 Je me suis dit : 787 00:53:21,217 --> 00:53:23,379 ''Non.'' 788 00:53:24,621 --> 00:53:27,317 Ça a été une surprise, pour toi ? 789 00:53:28,625 --> 00:53:29,853 Je crois, oui. 790 00:53:30,595 --> 00:53:31,687 Oui. 791 00:53:31,963 --> 00:53:34,488 C'est là que j'ai compris que j'étais homo. 792 00:53:35,333 --> 00:53:36,800 Bonjour, 12 793 00:53:37,135 --> 00:53:39,604 Bonjour, 13 794 00:53:40,639 --> 00:53:43,369 Bonjour, l'amour 795 00:53:46,846 --> 00:53:50,476 Parlons d'amour. Ma première fois, c'était avec une certaine Paulette. 796 00:53:50,550 --> 00:53:53,178 C'était génial. On l'a fait dans un cimetière. 797 00:53:53,253 --> 00:53:55,915 La première fois qu'on a fait l'amour 798 00:53:55,989 --> 00:53:59,426 C'était une sacrée affaire 799 00:53:59,494 --> 00:54:02,827 J'avais trop peur pour sentir 800 00:54:02,897 --> 00:54:05,695 Nerveux à l'idée d'essayer 801 00:54:07,336 --> 00:54:10,032 La deuxième fois qu'on a fait l'amour 802 00:54:10,105 --> 00:54:13,336 Ce n'était toujours pas une réussite 803 00:54:13,509 --> 00:54:16,741 Je me suis dit si c'est ça 804 00:54:17,280 --> 00:54:19,805 Tout le monde ment 805 00:54:19,883 --> 00:54:21,942 Et puis on l'a refait 806 00:54:23,753 --> 00:54:27,281 Et j'ai oublié d'avoir peur, je pense 807 00:54:27,358 --> 00:54:29,485 Parce que quand on l'a refait 808 00:54:29,560 --> 00:54:33,827 J'ai fermé les yeux 809 00:54:35,400 --> 00:54:36,958 Surprise 810 00:55:04,232 --> 00:55:06,530 Doux, chaud et glacé 811 00:55:07,001 --> 00:55:10,199 Moelleux comme un gâteau au citron 812 00:55:10,406 --> 00:55:13,637 Je naviguais dans le ciel 813 00:55:14,043 --> 00:55:16,238 Dans l'océan 814 00:55:18,348 --> 00:55:20,475 On a adoré ça 815 00:55:21,084 --> 00:55:24,281 Vous imaginez pourquoi 816 00:55:24,554 --> 00:55:27,581 On s'est mis à voler 817 00:55:28,292 --> 00:55:30,157 Les sentiments en mouvement 818 00:55:31,162 --> 00:55:33,289 Et puis on l'a refait 819 00:55:34,699 --> 00:55:38,192 Je me dis, était-ce la chance du débutant ? 820 00:55:38,270 --> 00:55:40,602 Où est-ce merveilleux 821 00:55:40,672 --> 00:55:44,769 Tous les trois essais ? 822 00:55:47,146 --> 00:55:50,479 Surprise ! 823 00:57:18,214 --> 00:57:19,613 Surprise 824 00:57:32,597 --> 00:57:34,121 Première fois 825 00:57:38,536 --> 00:57:39,764 Amour 826 00:57:43,342 --> 00:57:44,604 Encore 827 00:57:46,012 --> 00:57:50,950 Et j'ai fermé les yeux 828 00:58:38,770 --> 00:58:41,295 Ce fut une douce surprise 829 00:58:42,474 --> 00:58:43,965 Chaud et glacé 830 00:58:45,812 --> 00:58:48,110 Moelleux comme un gâteau au citron 831 00:58:51,384 --> 00:58:53,376 Surprise, surprise 832 00:59:53,153 --> 00:59:54,620 AUJOURD'HUl MATlNÉE 833 01:00:14,410 --> 01:00:17,971 C'est vrai. Comment peut-on vouloir avoir 1 2 ans toute sa vie ? 834 01:00:18,047 --> 01:00:21,448 Je viens de jouer une ado de 1 4 ans et j'en ai 23. 835 01:00:22,519 --> 01:00:24,487 L'année du Coq ? 836 01:00:25,756 --> 01:00:26,780 Touché. 837 01:00:26,857 --> 01:00:30,156 Tu n'es pas allée à la High School of Performing Arts ? 838 01:00:30,762 --> 01:00:32,821 Tu me disais quelque chose. 839 01:00:32,897 --> 01:00:35,331 Tu te souviens de M. Karp, le prof de comédie ? 840 01:00:35,400 --> 01:00:36,492 Ouais. 841 01:00:36,868 --> 01:00:41,306 ''Pour être un vrai acteur, il ne suffit pas de jouer comme un roi. 842 01:00:41,540 --> 01:00:44,168 ''ll faut aussi jouer comme un trône.'' 843 01:00:44,777 --> 01:00:46,870 Parle-moi de lui, Morales. 844 01:00:47,246 --> 01:00:50,683 Au premier cours de comédie, M. Karp nous fait monter sur scène, 845 01:00:50,750 --> 01:00:55,084 les jambes entremêlées, les uns derrière les autres, et il dit : 846 01:00:55,222 --> 01:00:57,748 ''On va faire des improvisations. 847 01:00:58,025 --> 01:00:59,856 ''Vous êtes sur un bobsleigh. 848 01:01:00,194 --> 01:01:01,957 ''ll neige. 849 01:01:02,396 --> 01:01:03,920 ''Et il fait froid. 850 01:01:04,131 --> 01:01:05,598 ''D'accord. Partez.'' 851 01:01:06,167 --> 01:01:10,798 Chaque jour de la semaine On tentait de sentir le mouvement 852 01:01:11,406 --> 01:01:15,069 De sentir le mouvement Le long de la pente 853 01:01:16,446 --> 01:01:20,974 Chaque jour de la semaine On tentait d'entendre le vent 854 01:01:21,451 --> 01:01:25,320 Entendre le vent Sentir le frisson 855 01:01:26,056 --> 01:01:28,991 Alors je suis allée chercher Tout au fond de mon âme 856 01:01:29,059 --> 01:01:31,050 Pour voir ce que j'avais en moi 857 01:01:31,128 --> 01:01:34,121 Oui, je suis allée chercher Tout au fond de mon âme 858 01:01:34,199 --> 01:01:35,723 Et j'ai essayé 859 01:01:36,368 --> 01:01:38,427 J'ai essayé 860 01:01:38,503 --> 01:01:41,700 Tout le monde faisait : ''Zoum ! Zoum !'' 861 01:01:41,773 --> 01:01:44,436 ''Je sens la neige. Je sens le froid.'' 862 01:01:44,510 --> 01:01:46,068 ''Je sens l'air.'' 863 01:01:46,145 --> 01:01:48,613 Et M. Karp vient me voir et dit : 864 01:01:48,681 --> 01:01:51,515 ''Bien, Morales, qu'as-tu ressenti ?'' 865 01:01:51,652 --> 01:01:52,983 Et j'ai répondu : 866 01:01:53,220 --> 01:01:56,849 ''Rien, je ne ressens rien. '' 867 01:01:57,090 --> 01:02:01,790 Et il a dit . ''Rien, ça pourrait te faire changer d'école'' 868 01:02:02,230 --> 01:02:06,564 Ils ont tous senti quelque chose Mais pas moi 869 01:02:07,201 --> 01:02:11,400 Sauf le sentiment que ces conneries étaient absurdes 870 01:02:11,907 --> 01:02:14,398 Je me suis donc dit : ''T'inquiète pas. 871 01:02:14,476 --> 01:02:17,240 ''C'est que la première semaine. C'est peut-être génétique. 872 01:02:17,313 --> 01:02:20,010 ''On n'a pas de bobsleigh à San Juan.'' 873 01:02:20,350 --> 01:02:25,117 Deuxième semaine, plus dure On devait être une table 874 01:02:25,488 --> 01:02:29,255 Être une voiture de course Un cornet de glace 875 01:02:30,494 --> 01:02:34,828 M. Karp disait . ''Très bien, sauf Morales. 876 01:02:35,566 --> 01:02:38,968 ''Essaie, Morales, toute seule. '' 877 01:02:40,138 --> 01:02:42,936 Alors je suis allée chercher Tout au fond de mon âme 878 01:02:43,008 --> 01:02:45,136 Pour voir ce que ressentait une glace 879 01:02:45,211 --> 01:02:48,112 Oui, je suis allée chercher Tout au fond de mon âme 880 01:02:48,181 --> 01:02:51,446 Et j'ai essayé de fondre 881 01:02:52,452 --> 01:02:56,890 Et les autres criaient ''rien'' Ils m'appelaient ''rien'' 882 01:02:57,524 --> 01:03:01,722 Et Karp les laissait faire Ça me met très en colère 883 01:03:02,697 --> 01:03:07,134 Ils étaient si serviables Ils disaient que j'étais ''nulle'' 884 01:03:07,702 --> 01:03:12,106 Jusqu'à ce que je ne sache plus Vers qui me tourner 885 01:03:12,708 --> 01:03:15,302 M. Karp vient me voir et me dit : 886 01:03:15,745 --> 01:03:19,909 ''Tu sais quoi, Morales ? Tu devrais aller au lycée pour filles. 887 01:03:20,517 --> 01:03:23,179 ''Tu ne seras jamais actrice. Jamais.'' 888 01:03:23,954 --> 01:03:25,421 Seigneur. 889 01:03:27,524 --> 01:03:32,326 Je suis allée prier à l'église ''Santa Maria guide-moi 890 01:03:32,697 --> 01:03:37,134 ''Guide-moi'' À genoux 891 01:03:37,602 --> 01:03:42,370 Je suis allée prier à l'église ''Santa Maria, aide-moi à ressentir 892 01:03:42,708 --> 01:03:46,576 ''Aide-moi à ressentir, par pitié'' 893 01:03:47,414 --> 01:03:50,383 Et la voix qui venait Du plus profond de mon âme 894 01:03:50,450 --> 01:03:52,680 Monta jusqu'à ma tête 895 01:03:52,752 --> 01:03:55,516 Et la voix qui venait Du plus profond de mon âme 896 01:03:55,588 --> 01:03:58,956 Voici ce qu'elle me dit . 897 01:03:59,660 --> 01:04:03,892 ''Cet homme n'est rien Ce cours n'est rien 898 01:04:04,398 --> 01:04:08,768 ''Si tu veux quelque chose Va chercher un meilleur cours 899 01:04:09,838 --> 01:04:14,173 ''Et quand tu en auras trouvé un Tu seras actrice'' 900 01:04:14,844 --> 01:04:19,008 Et je vous assure C'est ce qui s'est passé 901 01:04:23,821 --> 01:04:26,517 Six mois plus tard, j'ai entendu dire que Karp 902 01:04:27,024 --> 01:04:29,458 était mort 903 01:04:30,427 --> 01:04:34,023 Alors je suis allée chercher Tout au fond de mon âme 904 01:04:36,401 --> 01:04:38,926 et j'ai pleuré 905 01:04:44,276 --> 01:04:46,005 Parce que je ne ressentais 906 01:04:47,179 --> 01:04:49,842 rien 907 01:05:05,733 --> 01:05:07,098 Bien, Todd. 908 01:05:09,037 --> 01:05:12,564 Pour être honnête, j'ai écouté les autres toute la journée, 909 01:05:12,641 --> 01:05:15,576 ils essayaient d'être honnêtes. Disons que j'ai un claquage. 910 01:05:15,644 --> 01:05:19,012 Soyons honnêtes. Rien ne dure. Vous comprenez ? 911 01:05:19,082 --> 01:05:21,573 Comme ce couple qui vient de se marier. 912 01:05:21,651 --> 01:05:24,415 Dès que je dis à ma femme que je vais passer une audition... 913 01:05:24,487 --> 01:05:26,456 Elle a le droit, vous savez ? 914 01:05:26,524 --> 01:05:29,084 Je veux dire, quoi ? C'est pas une question de... 915 01:05:29,159 --> 01:05:31,457 Vous savez ? Je suis un très bon serveur. 916 01:05:31,529 --> 01:05:33,190 J'ai deux gosses et une femme, 917 01:05:33,264 --> 01:05:36,962 une mère qui reçoit une pension, qui va devoir manger des boîtes pour chat. 918 01:05:37,035 --> 01:05:39,833 Mon boulot de jour n'est pas une question de... 919 01:05:40,272 --> 01:05:42,672 Je suis serveur. C'est ce que je fais. 920 01:05:42,741 --> 01:05:46,303 Sur les inscriptions, il est écrit : ''emploi.'' Je mets ''danseur''. 921 01:05:46,546 --> 01:05:48,946 Vous savez combien de boulots de serveur j'ai perdu ? 922 01:05:49,015 --> 01:05:52,611 Un retard et c'est bon. Mais des auditions, jamais. 923 01:05:53,287 --> 01:05:56,051 Un de mes gosses, parfois, comme le dit ma femme... 924 01:05:56,123 --> 01:05:58,421 Mais quand même, sur une inscription ? 925 01:05:58,992 --> 01:06:02,258 Mardi, mercredi. Été, hiver. Je veux dire, mince. 926 01:06:03,364 --> 01:06:07,528 Je suis marié à la plus gentille femme du monde, mais... 927 01:06:12,675 --> 01:06:14,142 Je ne sais pas. 928 01:06:22,018 --> 01:06:25,454 Avant que madame n'en fasse tout un plat, 929 01:06:25,522 --> 01:06:29,323 Cassie est là-haut, parce qu'il pleut. C'est moi qui lui ai dit de rester. 930 01:06:29,393 --> 01:06:31,486 Pourquoi elle fait ça ? 931 01:06:31,629 --> 01:06:34,496 Je ne crois pas qu'elle ait eu beaucoup de travail. 932 01:06:35,199 --> 01:06:38,397 Quoi ? Elle est fauchée ? C'est ça ? Elle a besoin d'argent ? 933 01:06:38,470 --> 01:06:40,700 - Aucune idée. - Je ne sais pas. 934 01:06:41,006 --> 01:06:42,405 Parle-lui. 935 01:06:52,785 --> 01:06:53,649 Val ? 936 01:06:59,226 --> 01:07:01,660 Merde, Larry ! La porte d'accès est fermée ? 937 01:07:01,729 --> 01:07:03,128 J'y vais. 938 01:07:05,000 --> 01:07:06,729 Continue, Val. Désolé. 939 01:07:06,801 --> 01:07:09,133 Tout d'abord, je veux préciser un truc. 940 01:07:09,204 --> 01:07:12,071 Je n'ai jamais entendu parler de The Red Shoes, 941 01:07:12,140 --> 01:07:14,575 je me fous de The Red Shoes. 942 01:07:14,644 --> 01:07:18,910 Je suis venue à New York parce que je voulais être Rockette au Radio City Hall. 943 01:07:19,315 --> 01:07:23,150 ll y avait une fille, dans ma ville, Betty Lou Hyner, 944 01:07:23,420 --> 01:07:27,117 qui était partie à New York. 945 01:07:27,424 --> 01:07:29,255 Elle était devenue Rockette. 946 01:07:30,293 --> 01:07:34,526 Un Noël, elle est revenue chez nous et on lui a organisé un défilé. 947 01:07:35,800 --> 01:07:37,768 Un grand défilé ! 948 01:07:39,070 --> 01:07:43,735 J'ai dû rester dehors à faire tourner un bâton sous la pluie pendant deux heures. 949 01:07:45,044 --> 01:07:49,175 Malheureusement, elle est tombée enceinte après Noël. 950 01:07:50,116 --> 01:07:51,708 Joyeux Noël. 951 01:07:53,420 --> 01:07:56,617 Bref, c'était mon projet. Être une Rockette. 952 01:07:57,358 --> 01:08:01,454 Mais le problème, c'était que j'étais laide, vous pouvez pas imaginer. 953 01:08:01,896 --> 01:08:04,763 J'étais moche. Maigre. 954 01:08:05,666 --> 01:08:07,658 Plate comme une planche à pain. 955 01:08:08,437 --> 01:08:10,405 Mais j'y étais. 956 01:08:11,073 --> 01:08:12,734 Je suis descendue du bus. 957 01:08:12,808 --> 01:08:17,269 Je portais mes collants blancs, mes chaussures blanches, ma robe blanche. 958 01:08:17,346 --> 01:08:19,746 J'avais l'air d'une putain d'infirmière. 959 01:08:20,083 --> 01:08:23,712 Six mois plus tard, j'ai passé une audition au Radio City Hall. 960 01:08:24,722 --> 01:08:27,122 Vous savez ce que le type m'a dit ? 961 01:08:27,591 --> 01:08:30,116 ll a dit qu'il n'aimait pas mes développés. 962 01:08:30,527 --> 01:08:32,654 Je fais de super développés. 963 01:08:32,963 --> 01:08:36,297 Alors j'ai dit : ''Au diable le Radio City et les Rockettes. 964 01:08:36,367 --> 01:08:38,699 ''Je vais réussir à Broadway.'' 965 01:08:39,804 --> 01:08:41,772 Mais à chaque audition, 966 01:08:41,974 --> 01:08:44,408 je dansais mieux que les autres filles, 967 01:08:44,477 --> 01:08:47,446 et je me faisais jeter avec les nulles. 968 01:08:47,513 --> 01:08:49,105 Jusqu'au jour où, 969 01:08:49,415 --> 01:08:52,817 après une audition, j'ai volé ma fiche. 970 01:08:53,787 --> 01:08:57,553 Et sur une échelle de 1 à 10, ils m'avaient donné, en danse, 971 01:08:58,458 --> 01:08:59,482 10. 972 01:09:00,094 --> 01:09:01,493 Pour le physique, 973 01:09:01,963 --> 01:09:03,123 3. 974 01:09:05,333 --> 01:09:07,301 Danse, 10, physique, 3 ? 975 01:09:07,502 --> 01:09:09,528 Je touche toujours le chômage 976 01:09:09,605 --> 01:09:12,005 Je danse pour mon plaisir 977 01:09:12,074 --> 01:09:14,474 C'est pas bon, ma fille 978 01:09:14,543 --> 01:09:16,636 Danse, dix, physique, trois 979 01:09:16,712 --> 01:09:18,943 C'est mortel 980 01:09:19,015 --> 01:09:21,040 J'ai quitté le théâtre et appelé le médecin 981 01:09:21,117 --> 01:09:23,244 J'ai pris rendez-vous pour acheter 982 01:09:23,753 --> 01:09:26,017 Des seins et un cul 983 01:09:26,089 --> 01:09:28,320 Je me suis acheté une jolie paire 984 01:09:28,559 --> 01:09:30,550 J'ai fait remonter mon derrière 985 01:09:30,628 --> 01:09:33,222 J'ai aussi fait le nez, tout ce qui va avec 986 01:09:33,297 --> 01:09:35,424 Les seins et le cul 987 01:09:35,499 --> 01:09:37,695 Je me suis fait faire les nichons 988 01:09:37,769 --> 01:09:41,933 Soudain je fais des tournées nationales 989 01:09:42,407 --> 01:09:44,341 Des seins et un cul 990 01:09:44,409 --> 01:09:46,742 Te donneront pas un boulot 991 01:09:46,813 --> 01:09:50,112 Sauf si c'est les tiens 992 01:09:52,051 --> 01:09:54,316 Ils ne m'ont pas coûté trop cher 993 01:09:54,388 --> 01:09:56,583 Ils n'ont pas changé ma vie sexuelle 994 01:09:56,657 --> 01:09:58,750 Plats et insolents 995 01:09:58,992 --> 01:10:01,187 À moi, les paumés et les losers 996 01:10:01,261 --> 01:10:03,287 Il ne faut pas faire la difficile 997 01:10:03,364 --> 01:10:05,832 C'est pas bien, ma fille 998 01:10:06,034 --> 01:10:08,400 Répare le châssis 999 01:10:08,469 --> 01:10:10,027 Comment ça va ? 1000 01:10:10,104 --> 01:10:12,300 La vie est devenue un pot-pourri sans fin 1001 01:10:12,374 --> 01:10:14,274 De ''Et si tu n'existais pas'' 1002 01:10:14,343 --> 01:10:17,335 Pourquoi ? Des seins et un cul 1003 01:10:17,413 --> 01:10:19,904 Là où le placard était vide 1004 01:10:19,982 --> 01:10:22,076 Maintenant, on frappe, et il y a quelqu'un 1005 01:10:22,152 --> 01:10:24,746 On les a, de haut en bas 1006 01:10:24,821 --> 01:10:26,686 C'est marrant 1007 01:10:26,990 --> 01:10:29,015 Juste un peu de silicone 1008 01:10:29,125 --> 01:10:30,821 Agite tes nouvelles maracas 1009 01:10:30,895 --> 01:10:33,090 Et tu verras 1010 01:10:33,865 --> 01:10:35,765 Que des seins et un cul 1011 01:10:35,833 --> 01:10:38,166 Peuvent changer ta vie 1012 01:10:38,237 --> 01:10:41,638 Ils ont changé la mienne 1013 01:10:46,511 --> 01:10:49,504 Vous regardez tous mes seins, hein ? 1014 01:10:49,849 --> 01:10:52,249 Je me contenterais de l'un des tiens. 1015 01:10:53,186 --> 01:10:54,949 Va en acheter. 1016 01:10:56,557 --> 01:10:58,354 Fais-toi tout faire 1017 01:10:59,426 --> 01:11:02,156 Crois-moi, chérie 1018 01:11:03,864 --> 01:11:06,129 Prends un taxi, va voir le magicien 1019 01:11:06,201 --> 01:11:08,192 De Park et de la 73e 1020 01:11:08,270 --> 01:11:11,330 Pour des seins et un cul 1021 01:11:12,641 --> 01:11:15,236 Orchestre et balcon 1022 01:11:15,945 --> 01:11:19,005 Ce qu'ils veulent c'est ce que tu vois 1023 01:11:19,081 --> 01:11:21,948 Garde le meilleur de toi, fais faire le reste 1024 01:11:22,018 --> 01:11:24,146 Moche ou classe 1025 01:11:24,254 --> 01:11:26,620 Ça marche à tous les coups 1026 01:11:26,690 --> 01:11:30,353 Débutante, danseuse ou épouse 1027 01:11:30,794 --> 01:11:32,786 Des seins et un cul 1028 01:11:32,864 --> 01:11:35,332 Oui, des seins et un cul 1029 01:11:35,867 --> 01:11:41,670 Ont changé ma vie 1030 01:11:47,646 --> 01:11:49,170 Merci, Val. 1031 01:11:57,023 --> 01:11:58,115 Paul. 1032 01:12:00,594 --> 01:12:01,652 Monsieur ? 1033 01:12:02,730 --> 01:12:04,823 Quand as-tu commencé à danser ? 1034 01:12:05,266 --> 01:12:07,131 Assez tard. 1035 01:12:08,036 --> 01:12:09,094 Pourquoi ? 1036 01:12:10,839 --> 01:12:13,171 Je ne sais pas. C'est comme ça. 1037 01:12:13,875 --> 01:12:15,775 Que faisais-tu ? 1038 01:12:16,846 --> 01:12:18,313 Pas grand-chose. 1039 01:12:20,883 --> 01:12:22,908 Comment était ta famille ? 1040 01:12:24,454 --> 01:12:25,945 On était proches. 1041 01:12:26,824 --> 01:12:28,815 Des frères et sœurs ? 1042 01:12:28,892 --> 01:12:32,055 Deux sœurs. L'une d'elles est morte quand j'avais 1 4 ans. 1043 01:12:32,896 --> 01:12:33,954 Comment ? 1044 01:12:35,133 --> 01:12:37,829 Je n'ai pas du tout envie d'en parler. 1045 01:12:39,070 --> 01:12:41,868 Pourquoi on devrait parler de ça ? 1046 01:12:43,609 --> 01:12:46,305 D'accord. Merci. Retourne sur la ligne. 1047 01:13:10,439 --> 01:13:13,465 ll a le droit de nous laisser debout aussi longtemps ? 1048 01:13:14,943 --> 01:13:16,103 Zach, 1049 01:13:16,612 --> 01:13:19,514 ça fait un moment qu'on est là, debout. 1050 01:13:19,949 --> 01:13:22,315 On pourrait peut-être faire une pause ? 1051 01:13:28,059 --> 01:13:29,890 Cinq minutes. 1052 01:13:30,428 --> 01:13:32,726 Pause de cinq minutes. Pas de quinze. 1053 01:13:35,866 --> 01:13:39,860 Stanley, je peux entendre One, juste après l'insertion ? 1054 01:14:00,527 --> 01:14:02,722 Le kit brûlures d'estomac d'oncle Larry. 1055 01:14:02,796 --> 01:14:05,595 Du bœuf épicé froid, indigeste. 1056 01:14:05,667 --> 01:14:07,658 Un jus de céleri tiède. 1057 01:14:08,203 --> 01:14:10,433 Je repars par l'avion de 18 h 30. 1058 01:14:10,972 --> 01:14:13,965 C'est ça, vu que tu viens d'arriver et que j'ai parlé à Zach. 1059 01:14:14,043 --> 01:14:18,377 Larry, à quoi bon ? ll ne croit pas que je sois là pour un boulot. 1060 01:14:22,152 --> 01:14:23,779 Larry, la vérité. 1061 01:14:25,222 --> 01:14:27,713 Quand je suis partie, il a réagi comment ? 1062 01:14:32,563 --> 01:14:35,623 Tu sais comment je sais qu'il voulait que je revienne ? 1063 01:14:36,100 --> 01:14:38,295 Parce qu'il ne m'a jamais appelée. 1064 01:14:38,436 --> 01:14:41,031 ll ne m'a jamais suppliée : ''Reviens.'' 1065 01:14:42,674 --> 01:14:44,801 Je ne l'aurais pas fait, bien sûr. 1066 01:14:45,777 --> 01:14:49,839 Ce n'est pas qu'il ne peut pas être doux, amusant et même tendre, mais je... 1067 01:14:51,784 --> 01:14:53,718 Larry, rends-moi service. 1068 01:14:53,786 --> 01:14:57,917 ll est ce qu'il est, et c'est tout, alors arrête de parler de lui, d'accord ? 1069 01:15:04,899 --> 01:15:07,425 Cassie, Zach m'a demandé de vous donner ça. 1070 01:15:07,502 --> 01:15:11,199 C'est le numéro de son comptable, au cas où vous... 1071 01:15:12,274 --> 01:15:14,868 ll a pensé que vous auriez besoin d'argent. 1072 01:15:20,650 --> 01:15:24,587 - Cassie, il ne voulait pas... - De l'argent ? Si j'ai besoin d'argent ! 1073 01:15:25,589 --> 01:15:27,784 - ll voulait juste... - Je t'en prie. 1074 01:15:30,827 --> 01:15:33,729 Si tu changes d'avis et que tu ne repars pas... 1075 01:15:46,645 --> 01:15:49,705 Ma sœur était une sale gosse, c'est pour ça. 1076 01:15:50,549 --> 01:15:54,350 Mais je pense que je suis allée un peu loin, en lui rasant le crâne. 1077 01:15:55,088 --> 01:15:58,922 Je peux raconter la première fois où j'ai vu un cadavre ? 1078 01:16:00,528 --> 01:16:02,086 Je devais avoir 6 ou 7 ans. 1079 01:16:02,163 --> 01:16:03,255 Larry ! 1080 01:16:04,298 --> 01:16:05,265 Nom d'un chien, où est Larry ? 1081 01:16:08,736 --> 01:16:10,500 Larry, sois gentil. 1082 01:16:10,572 --> 01:16:14,406 Tout le monde descend pour apprendre les paroles de One. 1083 01:16:14,476 --> 01:16:15,943 D'accord, on y va. 1084 01:16:16,311 --> 01:16:19,247 Éteignez la scène et allumez la salle. 1085 01:16:26,589 --> 01:16:29,184 Cassie, j'essaie de travailler. 1086 01:16:29,426 --> 01:16:32,054 Moi aussi. C'est ce que j'essaie de faire. 1087 01:16:32,463 --> 01:16:34,761 J'ai pas besoin de fric mais d'un boulot. 1088 01:16:34,832 --> 01:16:38,360 Et puis merde, c'est à mon tour d'auditionner, comme tout le monde ! 1089 01:16:38,436 --> 01:16:39,767 Tu n'aurais pas dû venir. 1090 01:16:39,838 --> 01:16:42,500 Si tu m'avais appelé, ça t'aurait évité le déplacement. 1091 01:16:42,574 --> 01:16:47,444 - Le corps de ballet, c'est pas pour toi. - C'est la seule place que j'aie trouvée. 1092 01:16:47,513 --> 01:16:49,674 Zach, je suis une bohémienne. 1093 01:16:49,749 --> 01:16:53,344 Je n'ai jamais eu d'appartement qui ne soit pas une sous-location. 1094 01:16:54,221 --> 01:16:57,782 Tout ce que je sais faire, c'est sauter pointes de pieds tendues. 1095 01:16:57,891 --> 01:16:59,688 Zach 1096 01:17:00,093 --> 01:17:01,583 Je suis une danseuse 1097 01:17:02,329 --> 01:17:04,059 C'est ce que je suis 1098 01:17:05,066 --> 01:17:06,590 Ce que je fais 1099 01:17:09,937 --> 01:17:11,565 Je suis une danseuse 1100 01:17:12,441 --> 01:17:14,238 Donne-moi les pas 1101 01:17:15,277 --> 01:17:16,938 J'y arriverai 1102 01:17:17,012 --> 01:17:19,344 Donne-moi quelqu'un pour qui danser 1103 01:17:19,915 --> 01:17:22,009 Donne-moi quelqu'un à qui montrer 1104 01:17:22,152 --> 01:17:24,712 Je veux me réveiller le matin et voir 1105 01:17:24,788 --> 01:17:28,656 Que j'ai un endroit passionnant où aller 1106 01:17:30,594 --> 01:17:33,290 Zut, Cassie, comment je peux te mettre sur la ligne ? 1107 01:17:33,364 --> 01:17:35,662 Tu n'as rien à y faire. Tu es trop forte. 1108 01:17:35,733 --> 01:17:39,636 Oh, que si ! Je suis si douée que je peux danser n'importe quoi. 1109 01:17:39,705 --> 01:17:42,003 Laisse-moi danser pour toi 1110 01:17:42,074 --> 01:17:44,406 Laisse-moi essayer 1111 01:17:44,843 --> 01:17:46,834 Laisse-moi danser pour toi 1112 01:17:46,912 --> 01:17:50,713 On s'est éclatés en dansant, toi et moi 1113 01:17:52,218 --> 01:17:54,584 Tu parles de nous ? 1114 01:17:54,687 --> 01:17:57,486 Non, Zach, je parle d'un boulot. 1115 01:17:57,825 --> 01:18:00,123 Je n'ai pas travaillé depuis plus d'un an. 1116 01:18:00,194 --> 01:18:01,525 S'il te plaît 1117 01:18:01,962 --> 01:18:03,759 Donne-moi une réponse 1118 01:18:04,098 --> 01:18:05,828 Donne-moi un endroit 1119 01:18:07,335 --> 01:18:08,563 Où commencer 1120 01:18:10,605 --> 01:18:11,697 Je 1121 01:18:12,240 --> 01:18:13,902 Je suis une danseuse 1122 01:18:14,910 --> 01:18:16,673 Je suis rentrée chez moi 1123 01:18:17,913 --> 01:18:19,642 Laisse-moi en faire partie 1124 01:18:19,715 --> 01:18:22,115 Donne-moi quelqu'un avec qui danser 1125 01:18:22,451 --> 01:18:24,477 Donne-moi un rôle 1126 01:18:24,621 --> 01:18:27,055 Je veux me réveiller et être fière 1127 01:18:27,124 --> 01:18:29,854 Que la fille dans le miroir 1128 01:18:29,926 --> 01:18:32,259 Soit moi 1129 01:18:33,197 --> 01:18:35,529 Laisse-moi danser pour toi 1130 01:18:35,600 --> 01:18:38,433 Laisse-moi essayer 1131 01:18:38,503 --> 01:18:40,562 Laisse-moi danser pour toi 1132 01:18:40,638 --> 01:18:44,803 On s'est éclatés en dansant, toi et moi 1133 01:21:46,044 --> 01:21:48,479 Laisse-moi danser pour toi 1134 01:21:48,715 --> 01:21:51,377 Laisse-moi essayer 1135 01:21:51,718 --> 01:21:53,686 Laisse-moi danser pour toi 1136 01:21:53,753 --> 01:21:57,656 On s'est éclatés en dansant, toi et moi 1137 01:21:57,725 --> 01:21:58,919 Cassie ! 1138 01:22:09,471 --> 01:22:10,802 D'accord. 1139 01:22:12,507 --> 01:22:14,498 Descends avec les autres et apprends les paroles. 1140 01:22:15,811 --> 01:22:17,142 On verra. 1141 01:22:43,075 --> 01:22:44,235 Coucou ! 1142 01:22:51,951 --> 01:22:53,111 Y a quelqu'un ? 1143 01:22:54,821 --> 01:22:56,345 Oui, Paul ? 1144 01:22:56,823 --> 01:22:58,723 Je voulais savoir un truc, 1145 01:22:58,825 --> 01:23:01,522 si je ne peux pas parler de moi, c'est fichu ? 1146 01:23:04,999 --> 01:23:08,059 Je pense que tu es un sacré danseur. 1147 01:23:09,738 --> 01:23:11,228 Je n'y arrive pas. 1148 01:23:11,673 --> 01:23:13,197 J'aimerais pouvoir. 1149 01:23:13,442 --> 01:23:14,909 Je n'y arrive pas. 1150 01:23:15,911 --> 01:23:18,608 Je peux te poser une question ? Je suis curieux. 1151 01:23:19,749 --> 01:23:24,118 Si tu changes de nom, pourquoi passer d'un nom portoricain à un nom italien ? 1152 01:23:26,790 --> 01:23:29,918 Les gens disent que je n'ai pas l'air d'un Portoricain. 1153 01:23:30,461 --> 01:23:32,554 Tu crois que tu as l'air d'un Italien ? 1154 01:23:32,629 --> 01:23:33,653 Non. 1155 01:23:35,365 --> 01:23:37,698 Je voulais être une nouvelle personne. 1156 01:23:38,203 --> 01:23:40,398 Alors je suis devenu Paul San Marco. 1157 01:23:42,440 --> 01:23:45,239 Pourquoi veux-tu être quelqu'un d'autre ? 1158 01:23:49,081 --> 01:23:50,548 Je ne sais pas. 1159 01:23:51,350 --> 01:23:53,945 Je ne suis pas très fier de moi, je pense. 1160 01:23:54,421 --> 01:23:56,685 Quand as-tu décidé de devenir danseur ? 1161 01:23:56,757 --> 01:23:58,657 Mon père adore le cinéma. 1162 01:23:59,025 --> 01:24:02,359 Quand j'étais petit, il nous emmenait sur la 42e rue. 1163 01:24:02,797 --> 01:24:04,958 J'adorais les comédies musicales. 1164 01:24:05,032 --> 01:24:06,499 Tu avais quel âge ? 1165 01:24:06,567 --> 01:24:07,761 10 ou 1 1 ans. 1166 01:24:07,835 --> 01:24:10,235 Sur la 42e, avec tous ces cinglés ? 1167 01:24:10,304 --> 01:24:13,172 ll ne savait pas. C'était pas cher, et... 1168 01:24:16,111 --> 01:24:17,373 Bref, 1169 01:24:18,180 --> 01:24:21,309 à cause de mes yeux, je porte des lentilles, maintenant, 1170 01:24:21,951 --> 01:24:25,387 je devais aller devant, tout seul, pour bien voir. 1171 01:24:26,856 --> 01:24:30,088 Et des mecs bizarres venaient s'asseoir à côté de moi, 1172 01:24:30,161 --> 01:24:32,254 et jouer avec moi, vous voyez ? 1173 01:24:36,033 --> 01:24:40,095 - Écoute, Paul, si c'est trop dur... - Non. Je savais que j'étais homo. 1174 01:24:40,572 --> 01:24:44,372 À l'école, on me sifflait dans les couloirs. 1175 01:24:44,810 --> 01:24:48,645 Mais ce qui me gênait, c'est que je ne savais pas être un homme. 1176 01:24:50,249 --> 01:24:53,377 C'était quoi ton premier boulot de danseur ? 1177 01:24:54,153 --> 01:24:58,090 À la Jewel Box Revue. Le spectacle de drag-queens, à 15 ans. 1178 01:24:59,359 --> 01:25:03,193 J'ai passé l'audition, mais la danse ne les intéressait pas. 1179 01:25:04,331 --> 01:25:09,099 lls ont dit : ''Montre tes jambes'' et ils m'ont fait monter dans un trou à rat. 1180 01:25:09,337 --> 01:25:11,328 Et ils m'ont rasé les jambes, 1181 01:25:11,406 --> 01:25:14,672 ils m'ont mis des bas nylon et des talons hauts. 1182 01:25:15,010 --> 01:25:17,240 Voilà, j'étais dans le show-business. 1183 01:25:18,080 --> 01:25:21,140 Le trou du cul du show-business, mais c'était un boulot. 1184 01:25:21,217 --> 01:25:24,915 - Qu'as-tu dit à tes parents ? - Que je dansais dans un spectacle. 1185 01:25:25,488 --> 01:25:28,924 Pas quel genre de spectacle. lls n'arrêtaient pas de se vanter. 1186 01:25:30,827 --> 01:25:32,227 Continue. 1187 01:25:32,363 --> 01:25:34,558 Et puis le spectacle est parti à Chicago. 1188 01:25:34,632 --> 01:25:38,534 Mes parents voulaient m'apporter ma valise au théâtre, après la représentation, 1189 01:25:38,603 --> 01:25:42,199 pour dire au revoir, et, j'ignore pourquoi, j'ai dit : ''D'accord.'' 1190 01:25:43,475 --> 01:25:46,069 On faisait un numéro de type oriental, 1191 01:25:46,511 --> 01:25:50,539 je portais une robe orientale provocante et une énorme coiffe, 1192 01:25:50,617 --> 01:25:53,142 avec des boules en or qui pendaient. 1193 01:25:53,887 --> 01:25:58,324 Je descendais les marches pour le final quand j'ai vu mes parents à l'entrée. 1194 01:25:59,226 --> 01:26:03,094 lls étaient en avance. J'étais bouleversé. Je ne savais pas quoi faire. 1195 01:26:03,597 --> 01:26:08,399 Alors j'ai couru, je les ai dépassés très vite, espérant qu'ils ne me reconnaîtraient pas. 1196 01:26:09,371 --> 01:26:12,135 Mais quand je suis passé, j'ai entendu ma mère dire : 1197 01:26:12,207 --> 01:26:13,674 ''Oh, mon Dieu.'' 1198 01:26:15,010 --> 01:26:16,603 J'étais mort de honte. 1199 01:26:17,713 --> 01:26:21,149 Après le spectacle, je me suis démaquillé et rhabillé, 1200 01:26:21,484 --> 01:26:24,385 sans savoir s'ils seraient en bas ou pas. 1201 01:26:25,322 --> 01:26:28,917 Mais ils étaient là, debout au milieu de ces cinglés. 1202 01:26:29,293 --> 01:26:33,127 Vous auriez dû voir mes parents. lls ne savaient pas où regarder. 1203 01:26:34,231 --> 01:26:37,224 Ma mère a eu le courage de me regarder dans les yeux. 1204 01:26:38,169 --> 01:26:40,467 J'ai vu qu'elle avait pleuré. 1205 01:26:41,005 --> 01:26:43,497 Elle a dit : ''Surtout, nourris-toi bien.'' 1206 01:26:44,376 --> 01:26:47,311 Mais mon père n'a même pas pu me regarder. 1207 01:26:47,913 --> 01:26:50,313 ll m'a dit : ''Prends soin de toi.'' 1208 01:26:50,749 --> 01:26:52,513 Et ils se sont éloignés. 1209 01:26:53,520 --> 01:26:57,422 Et puis mon père a fait demi-tour et est allé voir le producteur. 1210 01:26:58,158 --> 01:27:00,626 ll lui a dit : ''Prenez soin de mon fils.'' 1211 01:27:02,296 --> 01:27:05,561 C'était la première fois qu'il m'appelait comme ça. 1212 01:27:15,877 --> 01:27:17,105 Viens. 1213 01:27:22,418 --> 01:27:23,510 Zach ? 1214 01:27:28,826 --> 01:27:30,088 Ça va ? 1215 01:27:34,765 --> 01:27:36,392 Va chercher un chapeau. 1216 01:27:48,381 --> 01:27:50,611 On y va, Larry. Fais-les entrer. 1217 01:27:51,150 --> 01:27:54,313 Bien, on remonte sur scène. Allez ! 1218 01:27:57,624 --> 01:27:59,251 Tu peux y arriver. 1219 01:27:59,326 --> 01:28:00,657 Un sourire 1220 01:28:06,000 --> 01:28:08,525 Prends-en un qui te va. Ne le fais pas attendre. 1221 01:28:08,603 --> 01:28:09,900 D'accord. 1222 01:28:10,271 --> 01:28:13,867 On va voir la chorégraphie qui va avec les paroles que vous avez apprises. 1223 01:28:13,942 --> 01:28:15,671 Tout le monde sur scène, étalez-vous. 1224 01:28:15,744 --> 01:28:19,236 - Éteins la salle. Allume la scène. - C'est là qu'il choisit les huit ? 1225 01:28:19,314 --> 01:28:22,341 C'est important. Je veux vous voir danser ensemble. 1226 01:28:22,419 --> 01:28:25,855 Les têtes, les bras, les angles du corps, exactement pareils. 1227 01:28:27,190 --> 01:28:29,818 Personne ne doit attirer mon attention. 1228 01:28:31,195 --> 01:28:32,594 C'est bon, Larry. 1229 01:28:33,297 --> 01:28:34,992 On répète l'enchaînement. 1230 01:28:35,066 --> 01:28:38,433 On commence au fond de la scène, je vous le rappelle. 1231 01:28:40,806 --> 01:28:42,933 Le menton levé, le chapeau baissé. 1232 01:28:43,375 --> 01:28:45,104 Soulevez le talon droit. 1233 01:28:45,677 --> 01:28:47,406 lnversez le sens. 1234 01:28:47,846 --> 01:28:49,576 Cinq, six, sept, huit ! 1235 01:28:49,649 --> 01:28:52,709 Une sensation singulière 1236 01:28:52,785 --> 01:28:54,980 Chaque pas qu'elle fait 1237 01:28:55,054 --> 01:28:57,022 Arrêtez. Arrêtez. 1238 01:28:57,658 --> 01:28:59,353 T'es avec nous ? Bien. 1239 01:28:59,426 --> 01:29:03,726 Sur ''sensation singulière'', votre bras doit passer devant votre visage 1240 01:29:03,797 --> 01:29:05,594 et revenir à l'épaule. 1241 01:29:06,401 --> 01:29:07,561 Trois, quatre ! 1242 01:29:07,635 --> 01:29:09,262 Une sensation singulière 1243 01:29:09,337 --> 01:29:11,965 Chaque pas qu'elle fait 1244 01:29:12,674 --> 01:29:15,974 Un enchaînement saisissant 1245 01:29:16,045 --> 01:29:18,104 Chaque mouvement qu'elle fait 1246 01:29:18,180 --> 01:29:19,613 Six, sept, huit. 1247 01:29:19,682 --> 01:29:24,552 Un sourire et personne d'autre ne fera l'affaire 1248 01:29:26,423 --> 01:29:28,891 Tu sais que tu ne seras jamais seule 1249 01:29:28,959 --> 01:29:32,156 Avec qui-tu-sais 1250 01:29:32,629 --> 01:29:33,858 Un 1251 01:29:33,931 --> 01:29:37,059 Attendez. On continue, loin des miroirs. 1252 01:29:37,135 --> 01:29:38,534 - Excusez-moi. - Oui ? 1253 01:29:38,603 --> 01:29:40,969 Après le grapevine, on lève le menton quand ? 1254 01:29:41,038 --> 01:29:43,974 - Levez le menton sur deux. - Et le chapeau ? 1255 01:29:44,042 --> 01:29:47,478 Levez le chapeau sur cinq. Un, deux, trois, quatre, cinq. 1256 01:29:47,546 --> 01:29:48,877 Bien, écoutez. 1257 01:29:48,947 --> 01:29:53,749 Larry a le style que je cherche. Très années 30. Observez bien Larry, tous. 1258 01:29:54,053 --> 01:29:56,851 On continue à partir de ''Un moment en sa présence''. 1259 01:29:56,923 --> 01:29:59,289 Et cinq, six, sept, huit. 1260 01:29:59,359 --> 01:30:02,659 Un moment en sa présence 1261 01:30:02,730 --> 01:30:05,494 Et on peut oublier le reste 1262 01:30:06,033 --> 01:30:10,437 Car cette fille est la meilleure 1263 01:30:10,906 --> 01:30:12,635 Fiston 1264 01:30:12,741 --> 01:30:14,265 Soupire 1265 01:30:14,342 --> 01:30:15,934 Accorde-lui ton attention 1266 01:30:16,011 --> 01:30:19,311 Est-ce que je dois préciser 1267 01:30:19,382 --> 01:30:22,044 Que c'est 1268 01:30:22,385 --> 01:30:24,876 elle ? 1269 01:30:24,954 --> 01:30:27,617 Parfait. Je veux vous voir par groupes de quatre. 1270 01:30:27,691 --> 01:30:30,660 Je veux entendre les paroles pour chaque groupe. 1271 01:30:30,727 --> 01:30:32,695 Et cinq, six, sept, huit. 1272 01:30:32,763 --> 01:30:35,858 Une sensation singulière 1273 01:30:35,934 --> 01:30:38,027 Chaque pas qu'elle fait 1274 01:30:38,102 --> 01:30:39,626 Un, pirouette. En haut et en bas. 1275 01:30:39,704 --> 01:30:42,605 À droite, pied extérieur, pied intérieur. Pas en arrière. 1276 01:30:42,674 --> 01:30:44,768 Chaque mouvement qu'elle fait 1277 01:30:44,843 --> 01:30:46,504 Cinq, six, sept, huit. 1278 01:30:46,579 --> 01:30:48,513 Un sourire, et soudain 1279 01:30:48,581 --> 01:30:51,049 Personne d'autre ne fera l'affaire 1280 01:30:51,116 --> 01:30:53,209 Pas en avant, rapide, chapeau. 1281 01:30:53,285 --> 01:30:55,948 Un, deux, trois, quatre, balancer. 1282 01:30:56,022 --> 01:30:58,786 Qui-tu-sais 1283 01:30:59,659 --> 01:31:02,652 Un moment en sa présence 1284 01:31:02,730 --> 01:31:04,755 Et on peut oublier le reste 1285 01:31:04,832 --> 01:31:06,094 Ne bougez pas. 1286 01:31:06,167 --> 01:31:08,135 Car cette fille est la meilleure 1287 01:31:08,202 --> 01:31:12,799 Chapeau, pirouette, en bas, changement de pied, genou, hanche, battement. 1288 01:31:12,874 --> 01:31:16,002 Soupire, accorde-lui ton attention 1289 01:31:16,078 --> 01:31:19,411 Dois-je vraiment préciser 1290 01:31:19,681 --> 01:31:23,550 Que c'est-elle ? 1291 01:31:24,587 --> 01:31:28,353 Bien, les filles. Juste les filles, pour la deuxième partie. 1292 01:31:29,560 --> 01:31:32,757 C'est parti. Cinq, six, sept, huit. 1293 01:31:32,863 --> 01:31:35,423 Un moment en sa présence 1294 01:31:35,499 --> 01:31:37,524 Cassie, ne roule pas les épaules. 1295 01:31:37,601 --> 01:31:39,502 Et on peut oublier le reste 1296 01:31:39,571 --> 01:31:41,766 Car cette fille est la... 1297 01:31:41,840 --> 01:31:44,365 Diana, jambe tendue. 1298 01:31:44,476 --> 01:31:46,068 Fiston 1299 01:31:46,144 --> 01:31:49,444 Soupire, accorde-lui ton attention 1300 01:31:49,515 --> 01:31:52,712 Est-ce que je dois préciser 1301 01:31:52,785 --> 01:31:56,313 Que c'est elle ? 1302 01:31:56,390 --> 01:31:58,722 Cassie, ne lève pas la tête. 1303 01:31:58,792 --> 01:32:00,692 Les garçons, depuis le début. 1304 01:32:00,961 --> 01:32:02,758 Cinq, six, sept, huit. 1305 01:32:05,800 --> 01:32:09,258 Refais-le avec les garçons. Tu en fais encore trop. 1306 01:32:10,371 --> 01:32:12,669 Ne lève pas la tête, Cassie. 1307 01:32:12,740 --> 01:32:15,141 Chaque mouvement qu'elle fait 1308 01:32:16,211 --> 01:32:18,509 Un sourire, et soudain 1309 01:32:18,580 --> 01:32:21,572 Personne d'autre ne fera l'affaire 1310 01:32:23,153 --> 01:32:25,553 Tu sais que tu ne seras jamais seule 1311 01:32:25,622 --> 01:32:28,750 Avec qui-tu-sais 1312 01:32:30,193 --> 01:32:32,287 Cassie, on n'est pas à Las Vegas. 1313 01:32:32,830 --> 01:32:35,060 Et on peut oublier le reste 1314 01:32:36,033 --> 01:32:38,433 Car cette fille est la meilleure 1315 01:32:38,703 --> 01:32:41,195 Ce n'est pas un solo, Cassie. Regarde autour de toi. 1316 01:32:41,273 --> 01:32:43,002 Fais des battements réguliers. 1317 01:32:43,075 --> 01:32:46,010 Soupire, accorde-lui ton attention 1318 01:32:46,078 --> 01:32:48,842 Est-ce que je dois préciser 1319 01:32:48,914 --> 01:32:52,715 Merde, Cassie ! T'as changé la chorégraphie ! Concentre-toi ! 1320 01:32:54,053 --> 01:32:56,044 Tout le monde, depuis le début. 1321 01:32:56,122 --> 01:32:59,320 On y va. Cinq, six, sept, huit. 1322 01:32:59,393 --> 01:33:02,624 Une sensation singulière 1323 01:33:02,696 --> 01:33:04,926 Chaque pas qu'elle fait 1324 01:33:06,133 --> 01:33:09,399 Un enchaînement saisissant 1325 01:33:09,471 --> 01:33:11,666 Chaque mouvement qu'elle fait 1326 01:33:13,208 --> 01:33:15,199 Un sourire, et soudain 1327 01:33:15,276 --> 01:33:18,303 Personne d'autre ne fera l'affaire 1328 01:33:19,849 --> 01:33:22,249 Tu sais que tu ne seras jamais seule 1329 01:33:22,318 --> 01:33:25,379 Avec qui-tu-sais 1330 01:33:26,256 --> 01:33:29,350 Un moment en sa présence 1331 01:33:29,426 --> 01:33:31,986 Et on peut oublier le reste 1332 01:33:32,829 --> 01:33:36,823 Car cette fille est la meilleure 1333 01:33:37,902 --> 01:33:39,494 Fiston 1334 01:33:39,837 --> 01:33:41,031 Cassie ! 1335 01:33:41,105 --> 01:33:42,868 Accorde-lui ton attention 1336 01:33:42,940 --> 01:33:44,340 Viens ici ! 1337 01:33:44,410 --> 01:33:46,241 Est-ce que je dois préciser 1338 01:33:46,311 --> 01:33:50,008 Que c'est elle ? 1339 01:33:50,082 --> 01:33:52,016 Un sourire, et soudain 1340 01:33:52,085 --> 01:33:55,384 Personne d'autre ne fera l'affaire 1341 01:33:56,322 --> 01:33:58,654 Tu sais que tu ne seras jamais seule 1342 01:33:58,725 --> 01:34:00,090 Avec qui-tu-sais 1343 01:34:00,193 --> 01:34:02,719 Retourne-toi et regarde l'enchaînement. 1344 01:34:03,798 --> 01:34:05,789 C'est ça que tu veux ? 1345 01:34:05,866 --> 01:34:08,858 Un moment en sa présence 1346 01:34:08,936 --> 01:34:11,167 Et on peut oublier le reste 1347 01:34:12,274 --> 01:34:16,233 Car cette fille est la meilleure 1348 01:34:16,912 --> 01:34:18,140 Fiston 1349 01:34:23,586 --> 01:34:26,487 Soupire, accorde-lui ton attention 1350 01:34:26,556 --> 01:34:29,458 Est-ce que je dois préciser 1351 01:34:29,593 --> 01:34:33,359 Que c'est elle ? 1352 01:34:34,298 --> 01:34:35,390 Elle ! 1353 01:34:48,214 --> 01:34:49,772 C'est ce que je suis. 1354 01:34:49,849 --> 01:34:51,646 Non ! Tu es spéciale ! 1355 01:34:51,717 --> 01:34:56,155 Zach, on l'est tous. Paul, Bebe, Sheila, tous ceux qui sont sur la scène le sont. 1356 01:34:56,223 --> 01:34:59,124 Nom d'un chien ! Tu sais ce que je veux dire. 1357 01:34:59,926 --> 01:35:01,393 Regarde-les. 1358 01:35:09,303 --> 01:35:11,100 Pourquoi m'as-tu quitté ? 1359 01:35:11,572 --> 01:35:13,006 Zach, tu t'en es rendu compte. 1360 01:35:13,075 --> 01:35:15,475 Tu aurais pu me parler de ce boulot à Hollywood. 1361 01:35:15,544 --> 01:35:18,274 Tu m'aurais dit quoi, alors ? ''Accepte'', hein ? 1362 01:35:18,347 --> 01:35:21,647 - Je ne voulais pas que tu dises ça. - De quoi tu parles ? 1363 01:35:21,718 --> 01:35:25,677 C'est une chose. Que tu me dises ''accepte'' en est une autre. 1364 01:35:26,990 --> 01:35:30,427 C'est toi qui es parti, pas moi. Des mois avant que j'aille à Hollywood. 1365 01:35:30,494 --> 01:35:32,462 Je suis parti ? On vivait ensemble. 1366 01:35:32,530 --> 01:35:35,624 On vivait ensemble. Mais quand est-ce que je te voyais ? 1367 01:35:35,699 --> 01:35:38,759 Qu'est-ce que tu me fais ? Le coup de la femme délaissée ? 1368 01:35:38,836 --> 01:35:40,771 Tu es jalouse de mon travail ? 1369 01:35:42,941 --> 01:35:46,570 - Tu avais l'air si fière de ce que je... - Je l'étais. Je le suis toujours. 1370 01:35:46,645 --> 01:35:49,638 Je sais que mettre un spectacle en scène prend du temps, 1371 01:35:49,715 --> 01:35:51,182 je voulais ça pour toi... 1372 01:35:51,250 --> 01:35:53,445 Tant que je passais ce temps avec toi, c'est ça ? 1373 01:35:53,519 --> 01:35:54,781 C'est tout ce que je voulais. 1374 01:35:54,854 --> 01:35:57,255 Tu peux me dire comment j'aurais pu faire ça ? 1375 01:35:57,324 --> 01:36:01,226 Si je le savais, ce serait moi la star, et tu me demanderais un job. 1376 01:36:09,070 --> 01:36:10,230 Seigneur. 1377 01:36:13,975 --> 01:36:16,911 Tu sais pourquoi j'ai pris ce boulot à Hollywood ? 1378 01:36:17,212 --> 01:36:19,271 Pas pour moi. Pour toi. 1379 01:36:20,649 --> 01:36:24,450 Je croyais que le seul moyen de te retenir... 1380 01:36:25,956 --> 01:36:28,220 était de devenir une star, comme toi. 1381 01:36:29,125 --> 01:36:31,025 Pour que tu me désires encore. 1382 01:36:32,362 --> 01:36:34,524 Que j'aie de l'importance pour toi. 1383 01:36:38,369 --> 01:36:39,700 Prêt, Zach ? 1384 01:36:39,904 --> 01:36:41,873 Tu choisis qui ? 1385 01:36:45,944 --> 01:36:47,673 Je n'ai pas encore décidé. 1386 01:36:48,380 --> 01:36:51,316 On fait l'enchaînement de claquettes. Montre-leur quoi faire. 1387 01:36:51,384 --> 01:36:54,080 Bien, tout le monde, pour l'enchaînement de claquettes, 1388 01:36:54,153 --> 01:36:56,781 on va commencer au seizième temps. 1389 01:37:03,791 --> 01:37:05,918 Les filles devant, les garçons au fond. 1390 01:37:05,993 --> 01:37:09,691 Sans se précipiter. Et cinq, six, sept, huit. 1391 01:37:23,112 --> 01:37:25,012 Dis au revoir à aujourd'hui 1392 01:37:28,018 --> 01:37:31,351 La douceur et la tristesse 1393 01:37:34,858 --> 01:37:36,326 Souhaite-moi bonne chance 1394 01:37:36,394 --> 01:37:40,592 Pareil pour toi 1395 01:37:43,234 --> 01:37:45,100 Mais je ne regrette pas 1396 01:37:46,005 --> 01:37:48,565 Ce que j'ai fait par amour 1397 01:37:49,141 --> 01:37:52,235 Ce que j'ai fait par amour 1398 01:37:55,649 --> 01:37:58,948 Regarde, mes yeux sont secs 1399 01:38:01,321 --> 01:38:04,951 C'était à nous de saisir ce cadeau 1400 01:38:06,995 --> 01:38:10,954 C'est comme si on avait toujours 1401 01:38:11,032 --> 01:38:13,126 su 1402 01:38:14,670 --> 01:38:17,138 Et je ne regretterai pas 1403 01:38:17,406 --> 01:38:19,897 Ce que j'ai fait par amour 1404 01:38:19,975 --> 01:38:23,036 Ce que j'ai fait par amour 1405 01:38:26,683 --> 01:38:28,776 Parti 1406 01:38:30,287 --> 01:38:34,690 L'amour n'est jamais parti 1407 01:38:35,693 --> 01:38:39,391 Dans ce que nous vivrons 1408 01:38:40,799 --> 01:38:44,098 L'amour est ce qui nous restera 1409 01:38:45,971 --> 01:38:49,408 Dis au revoir à aujourd'hui 1410 01:38:50,910 --> 01:38:54,778 Et dirige-moi vers demain 1411 01:38:56,216 --> 01:39:01,085 On a fait ce qu'on avait à faire 1412 01:39:04,525 --> 01:39:07,051 Je n'oublierai pas, je ne regretterai pas 1413 01:39:07,128 --> 01:39:11,189 Ce que j'ai fait par amour 1414 01:39:13,401 --> 01:39:17,395 Ce que j'ai fait par amour 1415 01:39:19,375 --> 01:39:22,674 Ce que j'ai fait par 1416 01:39:23,847 --> 01:39:26,680 amour 1417 01:39:37,729 --> 01:39:40,129 Bien, on va vous mettre par groupe de quatre. 1418 01:39:40,431 --> 01:39:42,229 Deux et deux. Voyons ça. 1419 01:39:42,301 --> 01:39:45,065 Mike, Maggie. Paul, Connie. 1420 01:39:45,137 --> 01:39:48,163 Les filles, devant, les garçons, au fond. C'est parti. 1421 01:39:48,607 --> 01:39:49,768 Prêts ? 1422 01:39:50,443 --> 01:39:52,308 Cinq, six, sept et huit. 1423 01:39:56,082 --> 01:39:58,950 Connie, souris plus si tu dois faire semblant. 1424 01:39:59,019 --> 01:40:01,249 Les claquettes, c'est pas mon point fort. 1425 01:40:01,322 --> 01:40:02,414 Quoi ? 1426 01:40:02,823 --> 01:40:05,485 Les claquettes, c'est pas mon point fort ! 1427 01:40:06,193 --> 01:40:07,559 Je vois ça. 1428 01:40:14,236 --> 01:40:15,726 Je reviens. 1429 01:40:26,984 --> 01:40:29,418 - Ça va ? - Ne le bougez pas ! Ne le bougez... 1430 01:40:29,486 --> 01:40:32,649 Larry, appelle le Dr Rhodes. 838-1393. 1431 01:40:34,993 --> 01:40:38,019 C'est le cartilage du genou. ll a été opéré l'année dernière. 1432 01:40:38,096 --> 01:40:39,222 Ne le bougez pas. 1433 01:40:39,297 --> 01:40:41,595 On devrait peut-être mettre un truc sous son genou. 1434 01:40:41,666 --> 01:40:44,932 - Va chercher son sac. - Ça va. Je me suis juste tordu le genou. 1435 01:40:45,004 --> 01:40:47,871 - Quelqu'un a du Darvon ? Du Valium ? - Moi. 1436 01:40:47,940 --> 01:40:50,568 - Allez chercher de l'eau. - J'y vais. 1437 01:40:51,777 --> 01:40:53,507 Ça commence à enfler. 1438 01:40:55,782 --> 01:40:59,047 Ça va aller, Paul. Tout ira bien. 1439 01:40:59,119 --> 01:41:01,145 Tu crois qu'on doit lui en donner ? 1440 01:41:01,222 --> 01:41:05,989 - On ne sait pas ce qu'il a. - J'en ai déjà pris trois depuis le déjeuner. 1441 01:41:06,060 --> 01:41:09,997 - Ce n'est qu'un décontracturant musculaire. - Zach, Rhodes est à St. Joseph. 1442 01:41:10,065 --> 01:41:12,397 ll a dit qu'il l'attendait aux urgences. 1443 01:41:12,467 --> 01:41:14,731 - Où est son sac de danse ? - Je vais le chercher. 1444 01:41:14,803 --> 01:41:16,794 - Tu tiens le genou ? - Oui, c'est bon. 1445 01:41:16,872 --> 01:41:20,138 Ça va aller. Rhodes est le meilleur médecin de la ville. 1446 01:41:20,210 --> 01:41:23,008 - Paul, j'ai ton sac. - Bonne chance, Paul. 1447 01:41:24,380 --> 01:41:26,371 Appelle-moi de l'hôpital. 1448 01:41:48,441 --> 01:41:52,138 Vous avez déjà pensé à ce que vous ferez si vous arrêtez de danser ? 1449 01:41:52,278 --> 01:41:53,472 Moi ? 1450 01:41:54,146 --> 01:41:55,239 Oui. 1451 01:41:57,217 --> 01:41:58,946 La vraie vie, je pense. 1452 01:42:00,954 --> 01:42:03,479 Quoi ? Te marier, avoir des bébés ? 1453 01:42:05,159 --> 01:42:06,683 Arrêter mon régime. 1454 01:42:13,535 --> 01:42:14,968 Et toi, Mark ? 1455 01:42:15,271 --> 01:42:17,796 Tu veux passer ta vie dans un corps de ballet ? 1456 01:42:17,873 --> 01:42:20,000 Je voudrais juste en intégrer un. 1457 01:42:22,846 --> 01:42:25,679 Vous avez oublié, mais on a fait un spectacle ensemble, 1458 01:42:25,749 --> 01:42:28,013 dans un corps de ballet, il y a un siècle. 1459 01:42:28,084 --> 01:42:29,608 Si, je m'en souviens. 1460 01:42:30,287 --> 01:42:32,085 Vous étiez mauvais danseur. 1461 01:42:34,358 --> 01:42:37,191 Pourquoi crois-tu que je sois devenu chorégraphe ? 1462 01:42:39,063 --> 01:42:40,531 Quoi de neuf, Sheila ? 1463 01:42:40,732 --> 01:42:43,895 Depuis cette époque... Ça va bien, super... 1464 01:42:45,203 --> 01:42:46,830 pas mal, couci-couça. 1465 01:42:47,739 --> 01:42:50,675 J'ai trouvé chaussure à mon pied, 1466 01:42:51,010 --> 01:42:52,375 un jour. 1467 01:42:53,179 --> 01:42:54,669 Mais ça n'a pas tenu. 1468 01:42:55,682 --> 01:42:58,277 J'ai une fille de 9 ans. 1469 01:42:58,352 --> 01:43:01,480 Elle m'adore et elle me déteste. 1470 01:43:02,890 --> 01:43:04,221 Et... 1471 01:43:05,793 --> 01:43:08,422 Dieu l'en garde, elle veut être danseuse. 1472 01:43:09,931 --> 01:43:11,990 Quel est le problème ? 1473 01:43:13,501 --> 01:43:17,336 Comment peut-on sensément vouloir faire autre chose ? 1474 01:43:19,976 --> 01:43:23,343 Je me souviens que je me tenais devant l'entrée des artistes, 1475 01:43:24,247 --> 01:43:28,946 je regardais les filles sortir et je me disais : ''Est-ce que ça peut m'arriver ?'' 1476 01:43:30,320 --> 01:43:32,686 Mais aujourd'hui, je rencontre des gens 1477 01:43:33,024 --> 01:43:36,187 qui me disent : ''Tu danses sur Broadway ? 1478 01:43:36,995 --> 01:43:39,520 ''T'as réussi. Tu es devenue quelqu'un.'' 1479 01:43:56,549 --> 01:43:58,039 Dure journée ? 1480 01:43:58,918 --> 01:44:00,011 Ouais. 1481 01:44:01,589 --> 01:44:03,181 ll y a quelques mois, 1482 01:44:03,257 --> 01:44:06,283 la veille d'une audition pour un nouveau spectacle, 1483 01:44:06,694 --> 01:44:09,129 j'ai fait une dépression. 1484 01:44:11,666 --> 01:44:15,466 Je me suis mise à pleurer et je n'ai pas arrêté pendant deux semaines. 1485 01:44:16,304 --> 01:44:18,239 Je viens de sortir de l'hôpital, 1486 01:44:18,307 --> 01:44:21,538 et mon médecin m'a dit que c'était trop tôt pour réessayer. 1487 01:44:22,745 --> 01:44:24,144 Mais je l'ai fait. 1488 01:44:25,715 --> 01:44:27,741 Et maintenant, même si je perds, 1489 01:44:28,652 --> 01:44:29,914 j'aurais gagné. 1490 01:44:37,695 --> 01:44:39,185 Sacrée journée. 1491 01:44:59,553 --> 01:45:02,682 - Je les mets en ligne, Zach ? - Oui, mets-les en ligne. 1492 01:45:03,958 --> 01:45:06,222 D'accord. Tout le monde sur la ligne. 1493 01:45:36,894 --> 01:45:39,090 Avant de commencer à éliminer... 1494 01:45:41,533 --> 01:45:43,398 Vous êtes tous formidables... 1495 01:45:44,836 --> 01:45:46,235 et exceptionnels. 1496 01:45:46,872 --> 01:45:48,067 Vraiment exceptionnels. 1497 01:45:48,141 --> 01:45:51,167 J'aimerais pouvoir tous vous engager, mais c'est impossible. 1498 01:45:51,244 --> 01:45:54,042 Les personnes suivantes peuvent-elles s'avancer ? 1499 01:45:56,683 --> 01:45:57,877 Judy... 1500 01:46:02,923 --> 01:46:04,083 Don... 1501 01:46:09,797 --> 01:46:10,991 Greg... 1502 01:46:15,938 --> 01:46:17,200 Sheila... 1503 01:46:24,548 --> 01:46:25,640 Al... 1504 01:46:30,287 --> 01:46:31,515 Diana. 1505 01:46:32,323 --> 01:46:33,813 Non. Excuse-moi. 1506 01:46:35,293 --> 01:46:38,319 Diana, tu peux retourner sur la ligne, s'il te plaît ? 1507 01:46:39,997 --> 01:46:41,363 Kristine... 1508 01:46:45,771 --> 01:46:46,931 Connie... 1509 01:46:51,344 --> 01:46:52,538 Maggie. 1510 01:46:59,920 --> 01:47:02,753 La ligne de devant, merci beaucoup. Je suis désolé. 1511 01:47:33,824 --> 01:47:36,293 Les répétitions commencent le 22 septembre. 1512 01:47:36,361 --> 01:47:38,352 On répétera pendant six semaines. 1513 01:47:38,429 --> 01:47:42,195 Essai de deux semaines soit à Boston soit à Philadelphie. 1514 01:47:43,869 --> 01:47:47,236 La première à New York, aura lieu à la mi-janvier. 1515 01:47:50,142 --> 01:47:52,976 Soyez prêts à signer un contrat standard au S.M.I.C., 1516 01:47:53,046 --> 01:47:55,446 avec allocations pour frais de six mois. 1517 01:47:58,118 --> 01:48:02,021 Prenez rendez-vous auprès de Larry pour les mesures des costumes. 1518 01:48:02,290 --> 01:48:05,987 Apportez des chaussons de danse et une paire de tennis aux répétitions. 1519 01:48:06,260 --> 01:48:10,823 Surtout, ne changez pas, je répète, ne changez pas de coiffure. 1520 01:48:14,002 --> 01:48:16,266 Je suis ravi de travailler avec vous. 1521 01:48:17,773 --> 01:48:20,004 Je dois dire que je suis impatient. 1522 01:48:30,054 --> 01:48:32,579 Merci beaucoup. 1523 01:48:34,525 --> 01:48:35,856 Merci. 1524 01:48:43,968 --> 01:48:45,060 Dick ? 1525 01:48:46,272 --> 01:48:48,240 C'est tout. Merci beaucoup. 1526 01:49:27,384 --> 01:49:28,976 Quelle tenue. 1527 01:49:36,227 --> 01:49:39,755 Tu peux te faire arrêter si tu portes ces couleurs. 1528 01:50:19,275 --> 01:50:20,469 Une 1529 01:50:20,876 --> 01:50:25,314 Sensation singulière Chaque pas qu'elle fait 1530 01:50:26,550 --> 01:50:27,744 Un 1531 01:50:28,385 --> 01:50:32,549 Enchaînement saisissant Chaque geste qu'elle fait 1532 01:50:34,459 --> 01:50:38,691 Un sourire, et soudain personne d'autre 1533 01:50:38,763 --> 01:50:40,458 ne fera l'affaire 1534 01:50:41,766 --> 01:50:44,634 Tu sais que tu ne seras jamais seule 1535 01:50:44,703 --> 01:50:47,604 Avec qui-tu-sais 1536 01:50:48,941 --> 01:50:50,876 Elle entre dans une pièce 1537 01:50:50,944 --> 01:50:53,412 Et tu sais qu'elle est exceptionnelle 1538 01:50:53,480 --> 01:50:56,074 Unique, itinérante, poétique, et chic 1539 01:50:56,149 --> 01:50:58,174 Elle entre dans une pièce 1540 01:50:58,251 --> 01:51:00,345 Et tu sais par son 1541 01:51:01,088 --> 01:51:03,613 maintien affolant, son tourbillon léger 1542 01:51:05,226 --> 01:51:07,194 Que c'est une fille spéciale 1543 01:51:10,365 --> 01:51:12,765 Ambulante 1544 01:51:14,269 --> 01:51:15,896 Impossible 1545 01:51:15,971 --> 01:51:19,373 de ne pas louer ses qualités 1546 01:51:24,146 --> 01:51:26,741 Pleine de charisme est ma flâneuse désinvolte 1547 01:51:26,817 --> 01:51:28,580 marcheuse tranquille 1548 01:51:33,790 --> 01:51:35,691 - Un - Elle entre dans une pièce 1549 01:51:35,760 --> 01:51:38,024 - Moment en sa présence - Et tu sais que tu dois 1550 01:51:38,096 --> 01:51:41,725 - La suivre, te joindre à la parade - Elle est la quintessence du succès 1551 01:51:41,799 --> 01:51:44,131 Car cette fille 1552 01:51:44,202 --> 01:51:45,864 est la meilleure 1553 01:51:45,938 --> 01:51:47,200 Alors, pavane-toi 1554 01:51:47,273 --> 01:51:48,535 - Fiston - Tu n'as jamais 1555 01:51:48,607 --> 01:51:50,802 - Soupire - Assez 1556 01:51:50,876 --> 01:51:52,537 - Accorde-lui ton attention - D'elle 1557 01:51:52,611 --> 01:51:54,011 - Dois-je - Aime 1558 01:51:54,247 --> 01:51:56,147 - Préciser - La 1559 01:51:56,216 --> 01:51:57,808 - Que - Je suis cool 1560 01:51:57,884 --> 01:51:59,511 - C'est - Elle est comme 1561 01:51:59,586 --> 01:52:01,645 - Elle - Moi 1562 01:52:10,898 --> 01:52:12,093 Une 1563 01:52:12,568 --> 01:52:14,365 Sensation singulière 1564 01:52:14,436 --> 01:52:16,666 Chaque pas qu'elle fait 1565 01:52:17,873 --> 01:52:18,897 Un 1566 01:52:19,641 --> 01:52:21,405 Enchaînement saisissant 1567 01:52:21,477 --> 01:52:23,911 Chaque geste qu'elle fait 1568 01:52:25,582 --> 01:52:29,178 Un sourire, et soudain personne d'autre 1569 01:52:29,520 --> 01:52:31,750 ne fera l'affaire 1570 01:52:32,656 --> 01:52:35,352 Tu sais que tu ne seras jamais seule 1571 01:52:35,559 --> 01:52:38,620 Avec qui-tu-sais 1572 01:52:39,598 --> 01:52:40,792 Un 1573 01:52:41,166 --> 01:52:42,997 Moment en sa présence 1574 01:52:43,068 --> 01:52:45,298 Et on peut oublier le reste 1575 01:52:46,538 --> 01:52:48,837 Car cette fille est 1576 01:52:49,208 --> 01:52:51,142 la meilleure 1577 01:52:52,044 --> 01:52:53,739 Fiston 1578 01:52:53,813 --> 01:52:55,644 Soupire 1579 01:52:55,715 --> 01:52:57,274 Accorde-lui ton attention 1580 01:52:57,351 --> 01:52:58,841 Est-ce que 1581 01:52:59,086 --> 01:53:00,519 je dois préciser 1582 01:53:00,854 --> 01:53:04,312 Que c'est 1583 01:53:04,658 --> 01:53:07,992 Que c'est 1584 01:53:08,062 --> 01:53:11,930 Que c'est 1585 01:53:12,000 --> 01:53:14,469 elle ?