1 00:00:51,540 --> 00:00:53,300 Central Services 2 00:00:53,380 --> 00:00:56,900 We do the work, you do the pleasure 3 00:00:57,900 --> 00:01:00,900 Hi, there. I want to talk to you about ducts. 4 00:01:01,900 --> 00:01:04,420 Do your ducts seem old-fashioned... 5 00:01:04,980 --> 00:01:06,420 out-of-date? 6 00:01:06,620 --> 00:01:09,500 Central Services' new duct designs... 7 00:01:09,700 --> 00:01:12,900 are now available in hundreds of different colors... 8 00:01:13,020 --> 00:01:15,300 to suit your individual taste. 9 00:01:16,220 --> 00:01:21,020 Hurry now, while stocks last, to your nearest Central Services showroom. 10 00:01:22,020 --> 00:01:25,580 Designer colors to suit your demanding taste. 11 00:01:46,220 --> 00:01:49,220 We have here from the Ministry of Information... 12 00:01:49,420 --> 00:01:51,900 Deputy Minister Eugene Helpmann. 13 00:01:52,300 --> 00:01:54,140 Good evening, David. 14 00:01:54,500 --> 00:01:58,500 What d'you believe is behind this recent increase in terrorist bombings? 15 00:01:58,940 --> 00:02:00,580 Bad sportsmanship. 16 00:02:01,100 --> 00:02:03,100 A ruthless minority of people... 17 00:02:03,300 --> 00:02:07,020 seems to have forgotten certain good old-fashioned virtues. 18 00:02:07,500 --> 00:02:10,740 They just can't stand seeing the other fellow win. 19 00:02:11,020 --> 00:02:13,620 If these people would just play the game... 20 00:02:13,820 --> 00:02:15,540 they'd get a lot more out of life. 21 00:02:15,740 --> 00:02:18,540 Nevertheless, there are those who maintain... 22 00:02:18,700 --> 00:02:22,180 that the Ministry of Information has become too large and unwieldy. 23 00:02:22,420 --> 00:02:25,180 In free society, information is the name of the game. 24 00:02:25,540 --> 00:02:27,900 You can't win the game if you're a man short. 25 00:02:28,100 --> 00:02:32,420 The cost of it all, seven percent of the gross national product. 26 00:02:32,700 --> 00:02:36,020 I understand this concern on behalf of the taxpayers. 27 00:02:36,220 --> 00:02:39,420 People want value for money. That is why we always insist... 28 00:02:39,620 --> 00:02:43,020 on the principle of Information Retrieval Charges. 29 00:02:44,500 --> 00:02:46,300 It's absolutely right and fair... 30 00:02:46,500 --> 00:02:50,220 that those found guilty should pay for their periods of detention... 31 00:02:50,500 --> 00:02:54,740 and for the information retrieval procedures used in their interrogation. 32 00:02:55,300 --> 00:02:58,740 Do you believe the government is winning against terrorists? 33 00:02:58,900 --> 00:03:00,220 Oh, yes. 34 00:03:02,420 --> 00:03:05,540 We're fielding all their strokes, running all of them out... 35 00:03:05,700 --> 00:03:08,540 and pretty consistently knocking them for six. 36 00:03:11,220 --> 00:03:13,500 I'd say they're nearly out of the game. 37 00:03:21,020 --> 00:03:24,940 HELPMANN: Have to subsidize. 38 00:03:25,140 --> 00:03:29,140 Mr. Helpmann, the bombing campaign is now in its thirteenth year. 39 00:03:29,500 --> 00:03:31,100 Beginner's luck. 40 00:03:32,420 --> 00:03:34,620 Thank you very much, Deputy Minister. 41 00:03:34,820 --> 00:03:38,740 Thank you, David. And a very merry Christmas to you all. 42 00:03:41,540 --> 00:03:43,740 "Scrooge was better than his word. 43 00:03:43,900 --> 00:03:46,740 "He did it all, and infinitely more. 44 00:03:47,220 --> 00:03:50,100 "And to Tiny Tim, who did not die... 45 00:03:50,540 --> 00:03:53,020 "he became a second father. 46 00:03:53,420 --> 00:03:57,220 "He became as good a friend, in the good old world. 47 00:03:58,100 --> 00:04:00,580 "And so, as Tiny Tim observed... 48 00:04:01,380 --> 00:04:03,900 "God bless us, everyone." 49 00:04:08,580 --> 00:04:10,780 Are you boys giving me the runaround? 50 00:04:10,980 --> 00:04:13,700 Now, I have to say, "Hey, hey." 51 00:04:13,900 --> 00:04:16,380 Don't throw that. That's only for long distance. 52 00:04:17,460 --> 00:04:20,580 I'm sorry, we haven't any vacancies. No vacancies? 53 00:04:20,780 --> 00:04:22,180 We've got plenty of rooms... 54 00:04:34,300 --> 00:04:35,660 Who's there? 55 00:04:38,860 --> 00:04:40,300 Who is that? 56 00:05:28,800 --> 00:05:31,280 "I hereby inform you, under powers entrusted to me... 57 00:05:31,480 --> 00:05:34,700 "under Section 47, Paragraph 7 of Council Order Number 438476... 58 00:05:34,800 --> 00:05:37,900 "that Mr. Buttle, Archibald, residing in 412 North Tower, Shangri-La Towers... 59 00:05:38,760 --> 00:05:41,800 "is invited to assist the Ministry of Information with inquiries. 60 00:05:41,900 --> 00:05:45,080 "And that he is liable to financial obligations as specified in... 61 00:05:45,180 --> 00:05:46,220 "Council Order RBICZl907IX." 62 00:05:46,400 --> 00:05:48,120 Sign here, please. 63 00:05:50,680 --> 00:05:52,760 Where are you taking him? 64 00:05:53,480 --> 00:05:54,680 There. 65 00:05:56,560 --> 00:05:57,920 Thank you. 66 00:05:58,400 --> 00:05:59,920 Same again, please. 67 00:06:01,000 --> 00:06:03,280 Press harder this time. Good. 68 00:06:04,200 --> 00:06:05,880 What is this all about? 69 00:06:06,800 --> 00:06:09,600 That is your receipt for your husband. Thank you. 70 00:06:09,880 --> 00:06:12,400 This is my receipt for your receipt. 71 00:06:12,600 --> 00:06:14,680 Mrs. Buttle, are you okay? 72 00:06:18,320 --> 00:06:21,680 We're Department of Works! Department of Works up here. 73 00:06:22,680 --> 00:06:25,480 Careful with those bloody things. Sure. 74 00:06:26,200 --> 00:06:27,960 Don't take any notice of them. 75 00:06:28,120 --> 00:06:30,600 Don't touch me! Why don't you just get out of here. 76 00:06:30,760 --> 00:06:33,680 Don't you worry. We'll have everything shipshape in a jiffy. 77 00:06:33,920 --> 00:06:35,200 Nothing to worry about. 78 00:06:35,400 --> 00:06:38,120 It's Tuttle downstairs who can worry. 79 00:06:38,280 --> 00:06:41,400 Tuttle? His name's Buttle. There must be some mistake. 80 00:06:41,560 --> 00:06:44,400 Mistake? We don't make mistakes. 81 00:06:47,480 --> 00:06:51,360 Bloody typical. They've gone back to metric without telling us. 82 00:06:51,720 --> 00:06:53,880 Mrs. Buttle, are you all right? 83 00:06:54,080 --> 00:06:55,400 Yes... 84 00:08:26,400 --> 00:08:27,520 Buttle. 85 00:08:30,680 --> 00:08:32,800 Buttle, Archibald. 86 00:08:41,680 --> 00:08:43,000 Oh, shit! 87 00:08:45,320 --> 00:08:46,720 Mister... 88 00:08:49,280 --> 00:08:52,200 Mr. Lowry, would you step in here, please. 89 00:09:28,720 --> 00:09:30,640 Has anybody seen Lowry? 90 00:09:33,720 --> 00:09:36,400 Has anybody seen... 91 00:09:36,800 --> 00:09:39,000 Sam Lowry? 92 00:10:14,640 --> 00:10:15,720 Sam. 93 00:10:52,840 --> 00:10:54,640 Hello? Sam. Where are you? 94 00:10:54,840 --> 00:10:56,400 Hello? It's 11:00. 95 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 - What? - It's 11:00. 96 00:10:59,320 --> 00:11:00,840 Mr. Kurtzmann. 97 00:11:02,640 --> 00:11:04,200 You're up late. 98 00:11:05,000 --> 00:11:06,280 Is it? 99 00:11:11,920 --> 00:11:15,000 - The electrics here are up the spout. - Yeah, I know. 100 00:11:15,320 --> 00:11:16,800 - Yours, too? - Yes. 101 00:11:18,320 --> 00:11:21,320 I'll be there as soon as I can. Yes, thanks. 'Bye. 102 00:12:23,680 --> 00:12:25,880 This is not the only statue. 103 00:12:27,280 --> 00:12:29,080 What's this gun for? 104 00:12:29,480 --> 00:12:32,960 This one, Sister, is a nine millimeter submachine gun... 105 00:12:33,320 --> 00:12:37,120 used for close-quarter combat fighting. Very effective weapon. 106 00:12:37,400 --> 00:12:39,200 Would you like to see it? 107 00:13:08,800 --> 00:13:09,880 Sam! 108 00:13:11,680 --> 00:13:12,880 Jack! 109 00:13:15,200 --> 00:13:16,880 Long time no see. 110 00:13:18,400 --> 00:13:19,680 What are you doing here? 111 00:13:19,880 --> 00:13:22,280 Didn't expect to see you slumming it in Records. 112 00:13:22,400 --> 00:13:24,480 - What's the problem? - Problem? No problem. 113 00:13:24,680 --> 00:13:26,400 Everything's fine. Marvelous. 114 00:13:26,600 --> 00:13:29,680 Alison's in great shape, kids are fine. I'm on Security Level 5... 115 00:13:29,920 --> 00:13:33,480 so Mr. Helpmann relies on me more and more. It's been a great year. 116 00:13:33,800 --> 00:13:35,080 You sound worried. 117 00:13:35,080 --> 00:13:38,720 Worried? Me? If I'm worried about anyone, Sam, it's you. 118 00:13:39,880 --> 00:13:41,800 Sam, whatever happened to you? 119 00:13:42,000 --> 00:13:44,200 Records... 120 00:13:55,480 --> 00:13:56,600 Sam? 121 00:13:59,200 --> 00:14:02,480 Jack, it's great to see you. I'm going to be late. 122 00:14:02,880 --> 00:14:06,000 Sam, let a friend tell you your life is going wrong. 123 00:14:06,200 --> 00:14:09,400 Records is a dead-end department. No security that's worth a damn. 124 00:14:09,480 --> 00:14:12,680 - It's impossible to get noticed. - I know. Wonderful. 125 00:14:13,000 --> 00:14:15,280 Marvelous. Perfect. 126 00:14:15,480 --> 00:14:18,560 See you, Jack. Give my regards to Alison and the twins. 127 00:14:18,720 --> 00:14:20,480 - Triplets. - Triplets? 128 00:14:20,800 --> 00:14:23,360 God, how time flies. 129 00:14:25,520 --> 00:14:29,200 A very clear delineation of picture, is it not? Mobile. 130 00:14:29,520 --> 00:14:30,600 Next! 131 00:14:35,680 --> 00:14:38,160 I want to report a wrongful arrest. 132 00:14:38,600 --> 00:14:41,480 You want Information Adjustments. Different department. 133 00:14:41,680 --> 00:14:44,600 I've been to Information Adjustments. They sent me here. 134 00:14:44,880 --> 00:14:47,680 They said you have a form I need to fill out. 135 00:14:47,880 --> 00:14:50,480 - Have you got an arrest receipt? - Yeah. 136 00:14:52,200 --> 00:14:53,680 Is it stamped? 137 00:14:54,280 --> 00:14:55,600 Stamped? 138 00:14:57,680 --> 00:15:00,280 No, there's no stamp on it, you see. 139 00:15:01,000 --> 00:15:04,080 I can't let you have the form until this is stamped. 140 00:15:04,280 --> 00:15:06,080 Where do I get it stamped? 141 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 Information Adjustments. 142 00:15:21,080 --> 00:15:22,600 It's nothing. 143 00:15:25,600 --> 00:15:29,000 It keeps picking up old films. That can't be right, can it? 144 00:15:29,400 --> 00:15:31,600 Perhaps the machine's on the blink. 145 00:15:31,800 --> 00:15:35,400 It's not the machine. There's a mismatch on the personnel code numbers. 146 00:15:35,600 --> 00:15:39,920 Tuttle should've had £31.06 debited against his account, not Buttle. 147 00:15:40,200 --> 00:15:43,000 - My God, a mistake! - At least it's not ours. 148 00:15:43,400 --> 00:15:45,280 Isn't it? Whose is it? 149 00:15:45,400 --> 00:15:47,800 - Information Retrieval. - Good. 150 00:15:48,000 --> 00:15:51,200 Expediting has put in for electrical procedures in respect of... 151 00:15:51,520 --> 00:15:54,080 Buttle, Archibald, shoe-repair operative. 152 00:15:54,280 --> 00:15:58,320 But Security has invoiced Admin. For Tuttle, Archibald, heating engineer. 153 00:15:58,720 --> 00:16:01,520 What a relief. Well, finish your tea, Sam. 154 00:16:02,800 --> 00:16:04,000 Thanks. 155 00:16:05,200 --> 00:16:08,000 I don't know what I'd do if you ever got promoted. 156 00:16:08,200 --> 00:16:12,120 - God, don't worry about that. - But if they did promote you... 157 00:16:13,680 --> 00:16:16,320 I've told you before. I'd turn it down. 158 00:16:16,480 --> 00:16:18,600 - Would you, really? - Really. 159 00:16:19,920 --> 00:16:21,680 You've been promoted. 160 00:16:25,480 --> 00:16:28,800 It's your mother, isn't it? Pulling strings again. 161 00:16:33,520 --> 00:16:37,280 Sam, it's time for you to grow up and accept responsibility. 162 00:16:37,600 --> 00:16:41,400 Your poor father would be appalled at your lack of promotion. 163 00:16:42,400 --> 00:16:45,520 Mother, I just wish you would stop interfering. 164 00:16:46,080 --> 00:16:49,320 I don't want promotion. I'm happy where I am. 165 00:16:49,400 --> 00:16:52,600 No, you're not. Jack Lint is a lesson to you. 166 00:16:52,880 --> 00:16:56,040 He doesn't have your brains, but he's got the ambition. 167 00:16:56,120 --> 00:17:00,840 You haven't got the ambition. Luckily, you've got me and the Deputy Minister. 168 00:17:01,120 --> 00:17:05,840 - Mr. Helpmann was very close to your father. - Now please, Mrs. Lowry. Don't get upset. 169 00:17:06,200 --> 00:17:09,400 Mr. Lowry, please wait in the reception. You're giving her wrinkles. 170 00:17:09,640 --> 00:17:11,280 - You see? - God! 171 00:17:11,640 --> 00:17:13,640 Just try and relax, Mrs. Lowry. 172 00:17:14,200 --> 00:17:16,520 I'll make you 20 years younger. 173 00:17:16,800 --> 00:17:19,200 Dr. Jaffe, you are a genius. 174 00:17:19,440 --> 00:17:21,800 Would you like to be Surgeon General? 175 00:17:21,920 --> 00:17:24,520 I know simply everybody. 176 00:17:24,720 --> 00:17:27,880 They won't know you when I've finished with you. 177 00:17:29,320 --> 00:17:30,600 First... 178 00:17:30,880 --> 00:17:33,040 we remove the excess derma. 179 00:17:36,120 --> 00:17:39,800 Now the flaccid tissues under the eyes and forehead. 180 00:17:44,120 --> 00:17:46,600 Now, I lift... 181 00:17:47,720 --> 00:17:50,000 the wrinkles and the worry lines... 182 00:17:50,200 --> 00:17:53,000 right up into the wig, into the hairline. 183 00:17:53,340 --> 00:17:55,200 Now the template. 184 00:17:57,500 --> 00:18:00,080 Now, a bit of sticky. Comme ca! 185 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 Already she's twice as beautiful as she was before. 186 00:18:04,240 --> 00:18:05,600 Voila! 187 00:18:07,440 --> 00:18:11,320 Madam Lowry! You look exquisite today. Merry Christmas. 188 00:18:11,440 --> 00:18:13,720 Hello, Spiro. Merry Christmas. 189 00:18:14,520 --> 00:18:17,240 - You remember my son, Samuel? - Of course. 190 00:18:17,400 --> 00:18:19,240 We're joining Mrs. Terrain. 191 00:18:19,400 --> 00:18:21,040 Yes, they're waiting. 192 00:18:28,120 --> 00:18:31,400 - Mother, I thought we'd be able to talk. - We will. 193 00:18:31,720 --> 00:18:35,000 Ida! She's got what's-her-name with her. 194 00:18:37,400 --> 00:18:40,120 Well, Alma, how are you? 195 00:18:40,200 --> 00:18:42,280 You look wonderful. 196 00:18:42,720 --> 00:18:44,520 Hello, Shirley. 197 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 Thank you, Spiro. 198 00:18:47,800 --> 00:18:49,320 - Salt? - Not yet. 199 00:18:50,000 --> 00:18:52,600 Sam, Happy Christmas. 200 00:18:54,800 --> 00:18:57,040 So sorry we're late. Thanks. 201 00:18:57,240 --> 00:18:59,040 Now, Alma... 202 00:18:59,480 --> 00:19:01,120 what are you going to have? 203 00:19:01,280 --> 00:19:04,680 I can't make up my mind whether to have the number one or the number two. 204 00:19:04,920 --> 00:19:06,480 What do you recommend, Spiro? 205 00:19:06,680 --> 00:19:08,680 Between you and me, madame... 206 00:19:08,880 --> 00:19:11,560 - today the number two. - Thank you, Spiro. 207 00:19:11,800 --> 00:19:13,880 Shirley, what are you going to have? 208 00:19:14,000 --> 00:19:17,960 Between you and me, mademoiselle, today the number one. 209 00:19:18,480 --> 00:19:19,960 Madam Lowry? 210 00:19:20,160 --> 00:19:24,320 To hell with the diet! I'm going to have a number eight, please. 211 00:19:24,600 --> 00:19:27,600 - A most perceptive choice, if I may say so. - Oh, Ida... 212 00:19:27,680 --> 00:19:29,760 - Monsieur? - Steak, please, rare. Mother... 213 00:19:29,960 --> 00:19:32,600 - Monsieur, quel numero? - I don't know which number. 214 00:19:32,680 --> 00:19:34,760 - Mother, please... - That one. There. 215 00:19:34,960 --> 00:19:36,400 Thanks. Mother, will you... 216 00:19:36,560 --> 00:19:40,480 Alma! You wicked girl. You've started your treatments. 217 00:19:40,760 --> 00:19:43,280 - Say the number, please. - You noticed. 218 00:19:43,560 --> 00:19:45,800 - You have to say the number! - Go away! 219 00:19:46,000 --> 00:19:47,800 I must tell you all about it. 220 00:19:48,000 --> 00:19:49,480 Number three. 221 00:19:51,720 --> 00:19:55,280 - Mother, will you listen to me? - Numero huit. 222 00:19:56,680 --> 00:20:00,600 Braised veal in wine sauce. 223 00:20:03,280 --> 00:20:07,880 It's too exciting. I've left Dr. Jaffe and gone to Dr. Chapman. 224 00:20:08,160 --> 00:20:10,400 MAITRE D': Numero deux, duck a I'orange. 225 00:20:10,480 --> 00:20:12,600 MOTHER: Chapman? MAITRE D': Excusez-moi. 226 00:20:12,760 --> 00:20:14,960 The acid man? 227 00:20:15,280 --> 00:20:18,760 Really, Ida. Just because his techniques are revolutionary. 228 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 I don't go around calling Dr. Jaffe the knife man. 229 00:20:22,200 --> 00:20:24,920 MAITRE D': Numero un, crevettes a la mayonnaise. 230 00:20:25,080 --> 00:20:26,680 I am sorry, Alma. 231 00:20:26,680 --> 00:20:29,480 - I didn't mean to... - It's all right, Ida. 232 00:20:29,800 --> 00:20:32,360 Steak. Numero trois! 233 00:20:34,800 --> 00:20:36,600 Mesdames, monsieur... 234 00:20:37,360 --> 00:20:39,360 bon appetit! 235 00:20:39,600 --> 00:20:41,360 - Merci! - Merci! 236 00:20:42,400 --> 00:20:43,600 Salt? 237 00:21:06,180 --> 00:21:07,500 What were we saying? 238 00:21:07,620 --> 00:21:09,420 God, this isn't rare. 239 00:21:09,900 --> 00:21:14,700 By the by, I saw the most wonderful idea for Christmas presents at the chemist's. 240 00:21:14,980 --> 00:21:17,420 Gift tokens. Medical gift tokens. 241 00:21:17,700 --> 00:21:19,500 That sounds marvelous! 242 00:21:19,580 --> 00:21:23,220 It's good at any doctor's and most of the major hospitals. 243 00:21:23,500 --> 00:21:27,020 It's also accepted for gynecological examinations... 244 00:21:27,220 --> 00:21:29,500 including Caesarian sections. 245 00:21:29,900 --> 00:21:32,020 - Spiro. - Madam, I don't know what to say. 246 00:21:32,180 --> 00:21:36,180 This never happens to us. I'm going to do something about it straightaway. 247 00:21:37,180 --> 00:21:40,700 Sam, can't you do something about these terrorists? 248 00:21:40,980 --> 00:21:42,700 It's my lunch hour. 249 00:21:44,100 --> 00:21:45,820 Besides, it's not my department. 250 00:21:45,980 --> 00:21:50,620 Actually, Alma, that's one of the little things I've been dying to tell you. 251 00:21:51,260 --> 00:21:55,100 Sam's being promoted to Information Retrieval. 252 00:21:55,300 --> 00:21:59,220 Why, that's wonderful! Congratulations, Sam. 253 00:21:59,580 --> 00:22:03,980 Stop it! I'm not being promoted. I'm not going to Information Retrieval. 254 00:22:04,220 --> 00:22:07,500 If I wanted to upset you, Mother, I'd tell you where to stick it. 255 00:22:11,300 --> 00:22:12,580 Pepper? 256 00:22:15,100 --> 00:22:16,660 I've got to go. 257 00:22:16,660 --> 00:22:18,660 You haven't had your dessert. 258 00:22:18,900 --> 00:22:21,500 I don't want dessert, promotion or anything! 259 00:22:21,900 --> 00:22:26,100 Of course you want something. You must have hopes, wishes, dreams? 260 00:22:26,300 --> 00:22:28,500 No, nothing. Not even dreams. 261 00:22:39,700 --> 00:22:40,780 Sam. 262 00:23:13,700 --> 00:23:14,820 Sam! 263 00:23:55,900 --> 00:23:57,180 Oh, God! 264 00:24:13,300 --> 00:24:15,500 Hello. Central Services? 265 00:24:16,020 --> 00:24:18,820 I'm at 579B, Block 19, Northwestern Section D. 266 00:24:18,900 --> 00:24:22,100 Exit 1 on Green Pastures Highway at the Orange Blossom Flyover. 267 00:24:22,220 --> 00:24:25,380 I've got trouble with my air conditioning. It's an emergency. 268 00:24:25,620 --> 00:24:29,540 Thanks for calling Central Services. I'm sorry, due to staff shortages... 269 00:24:29,700 --> 00:24:33,900 Central Services cannot take service calls between 23:00 and 09:00 hours. 270 00:24:34,180 --> 00:24:36,500 Have a nice day. This has not been a recording. 271 00:24:36,700 --> 00:24:38,340 This is an emergency! 272 00:24:38,500 --> 00:24:42,980 - Thank you for calling Central Services... - Look, I've got to have a heating engineer. 273 00:24:43,340 --> 00:24:46,220 - Thank you for calling Central Services. - Oh, shit! 274 00:25:10,900 --> 00:25:12,100 Hello. 275 00:25:21,820 --> 00:25:23,500 Hello. Hello. 276 00:25:33,300 --> 00:25:35,020 Hello, Mr. Lowry. 277 00:25:35,220 --> 00:25:36,820 Yes, who is this? 278 00:25:37,500 --> 00:25:40,420 Put the phone down and raise your hands. 279 00:25:40,940 --> 00:25:42,580 What? Who is this? 280 00:25:46,300 --> 00:25:48,020 Nice and easy, now. 281 00:25:54,300 --> 00:25:57,100 Just keep your hands where I can see them. 282 00:26:22,620 --> 00:26:24,300 What are you doing? 283 00:26:28,380 --> 00:26:31,620 Harry Tuttle, heating engineer, at your service. 284 00:26:35,500 --> 00:26:36,700 Tuttle? 285 00:26:38,580 --> 00:26:40,860 Are you from Central Services? 286 00:26:46,380 --> 00:26:48,020 I called Central Services. 287 00:26:48,100 --> 00:26:49,860 They're overworked these days. 288 00:26:50,100 --> 00:26:52,460 Luckily, I intercepted your call. 289 00:26:53,580 --> 00:26:54,980 You did... 290 00:26:56,580 --> 00:26:59,460 Just a minute. What was that business with the gun? 291 00:27:00,260 --> 00:27:02,180 Just a precaution, sir. 292 00:27:03,980 --> 00:27:06,620 I've had traps set for me before now. 293 00:27:07,100 --> 00:27:11,900 Plenty of people in Central Services would love to get their hands on Harry Tuttle. 294 00:27:13,980 --> 00:27:16,780 Are you telling me that this is illegal? 295 00:27:22,700 --> 00:27:23,780 Well, yes and no. 296 00:27:23,980 --> 00:27:26,580 Officially, only Central Services can touch this stuff. 297 00:27:26,780 --> 00:27:28,300 Would you hold this, please? 298 00:27:28,380 --> 00:27:31,020 But nowadays, with all the new rules and regulations... 299 00:27:31,180 --> 00:27:33,100 they can't get decent staff anymore. 300 00:27:33,300 --> 00:27:35,780 They turn a blind eye as long as I'm careful. 301 00:27:36,020 --> 00:27:39,300 But if they could prove that I've been working on their equipment... 302 00:27:39,460 --> 00:27:41,580 that's a plate of a different color. 303 00:27:41,820 --> 00:27:44,300 - Wouldn't it be simpler just to... - Hold this, please. 304 00:27:44,460 --> 00:27:45,780 Sorry, yes. 305 00:27:45,980 --> 00:27:49,260 I was saying, wouldn't it be simpler to work with Central Services? 306 00:27:49,460 --> 00:27:51,380 I couldn't stand the... 307 00:27:52,980 --> 00:27:55,380 - It's getting warm. - You couldn't stand the what? 308 00:27:55,500 --> 00:27:57,260 I couldn't stand the paperwork. 309 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 Listen... 310 00:27:58,580 --> 00:28:02,300 this system of yours could be on fire, and I couldn't turn on a kitchen tap... 311 00:28:02,580 --> 00:28:05,220 without filling out a 27Bl6. 312 00:28:05,580 --> 00:28:07,300 Bloody paperwork. 313 00:28:07,860 --> 00:28:10,300 I suppose one has to expect a certain amount. 314 00:28:10,500 --> 00:28:13,100 Why? I came into this for the action, the excitement. 315 00:28:13,180 --> 00:28:17,580 Go anywhere, travel light. Get in, get out, wherever there's trouble. A man alone. 316 00:28:19,100 --> 00:28:23,300 They've got the whole country sectioned off. Can't make a move without a form. 317 00:28:39,420 --> 00:28:41,700 Found it. There's your problem. 318 00:28:42,060 --> 00:28:43,980 - Can you fix it? - No, I can't. 319 00:28:43,980 --> 00:28:47,580 But I can bypass it with one of these. 320 00:28:50,220 --> 00:28:51,580 Fine by me. 321 00:28:56,580 --> 00:28:58,900 - Are you expecting anyone? - No. 322 00:29:04,180 --> 00:29:05,820 Wait here. Wait. 323 00:29:12,460 --> 00:29:14,820 The flashlight. 324 00:29:18,100 --> 00:29:19,900 - Central Services. - Central Services. 325 00:29:20,100 --> 00:29:22,980 - Yes. - You rang, sir. 326 00:29:23,180 --> 00:29:24,700 Trouble with your air conditioning? 327 00:29:26,180 --> 00:29:27,500 No, it's all right. 328 00:29:30,420 --> 00:29:31,780 It's fixed. 329 00:29:31,980 --> 00:29:33,420 It's fixed? 330 00:29:33,700 --> 00:29:37,300 Yes. I mean, it fixed itself. 331 00:29:37,500 --> 00:29:39,100 Fixed itself, did it? 332 00:29:40,380 --> 00:29:41,500 Yes. 333 00:29:43,300 --> 00:29:44,820 Machines don't fix themselves. 334 00:29:47,100 --> 00:29:48,820 He's tampered with it. 335 00:29:50,380 --> 00:29:52,700 Sorry you had a wasted journey. 336 00:29:54,300 --> 00:29:56,620 I think we ought to have a look. 337 00:29:59,620 --> 00:30:01,500 Have you got a 27Bl6? 338 00:30:01,620 --> 00:30:02,980 A 27Bl6? 339 00:30:11,220 --> 00:30:13,580 Now look what you've done to him. 340 00:30:14,900 --> 00:30:16,700 Have you got a 27Bl6? 341 00:30:17,220 --> 00:30:19,100 Not as such. 342 00:30:21,300 --> 00:30:23,020 But we'll get one. 343 00:30:24,500 --> 00:30:26,700 It's all right, it's all right. 344 00:30:26,900 --> 00:30:29,820 Sorry. I'm a bit of a stickler for paperwork. 345 00:30:30,020 --> 00:30:33,100 Where would we be if we didn't stick to the correct procedures? 346 00:30:33,300 --> 00:30:34,900 We'll be back. 347 00:30:35,820 --> 00:30:37,300 We'll be back! 348 00:30:42,700 --> 00:30:43,900 Thanks for coming. 349 00:30:43,980 --> 00:30:46,500 We'll be back, you clever bastard! 350 00:30:46,620 --> 00:30:48,980 Thank you. SPOOR: We'll show you. 351 00:30:56,500 --> 00:30:59,780 Thanks, Lowry. You're a good man in a tight corner. 352 00:31:09,100 --> 00:31:11,580 I just happen to work at the Ministry of Information. 353 00:31:11,820 --> 00:31:12,820 What? 354 00:31:14,580 --> 00:31:16,820 I just happen to know that... 355 00:31:17,380 --> 00:31:21,180 Information Retrieval are looking for an Archibald Tuttle... 356 00:31:21,380 --> 00:31:23,100 heating engineer. 357 00:31:25,900 --> 00:31:28,620 You wouldn't by any chance... Would you? 358 00:31:31,100 --> 00:31:33,420 My good friends call me Harry. 359 00:31:35,420 --> 00:31:37,220 Information Retrieval? 360 00:31:37,980 --> 00:31:39,500 The big boys. 361 00:31:45,020 --> 00:31:47,220 What do they want you for? 362 00:31:52,300 --> 00:31:53,740 Time to go. 363 00:31:54,380 --> 00:31:55,820 How's that? 364 00:32:01,380 --> 00:32:04,100 You really must let me give you something. 365 00:32:08,100 --> 00:32:10,620 How much will it be for the work? 366 00:32:12,500 --> 00:32:16,100 Come on. You did me a favor. Just check the corridor. 367 00:32:19,500 --> 00:32:20,700 Thanks. 368 00:32:20,780 --> 00:32:23,500 Listen, kid. We're all in this together. 369 00:32:23,900 --> 00:32:25,140 Go on. 370 00:32:39,300 --> 00:32:40,380 All clear. 371 00:33:09,500 --> 00:33:12,300 I think Kurtzmann is getting suspicious. 372 00:33:15,420 --> 00:33:17,220 What's playing today? 373 00:33:17,940 --> 00:33:19,300 Casablanca. 374 00:33:19,420 --> 00:33:22,380 Mr. Lowry, step in here, please. 375 00:33:25,820 --> 00:33:27,020 Lowry! 376 00:33:28,900 --> 00:33:30,820 Now, Mr. Lowry! 377 00:33:43,700 --> 00:33:46,820 Thank God you're here. We're in terrible trouble. 378 00:33:55,020 --> 00:33:56,300 Look at this. 379 00:33:56,420 --> 00:33:59,300 - It's a check. - It's the refund for Tuttle. 380 00:33:59,500 --> 00:34:00,740 Tuttle? 381 00:34:02,300 --> 00:34:04,220 Buttle. I mean Buttle. 382 00:34:04,740 --> 00:34:06,740 It's been confusion from the word go. 383 00:34:06,820 --> 00:34:09,620 He was overcharged for Information Retrieval procedures. 384 00:34:09,900 --> 00:34:12,740 And someone, somewhere, is trying to make us carry the can. 385 00:34:12,900 --> 00:34:16,340 Can I have a look? I've never seen a refund check before. 386 00:34:16,540 --> 00:34:18,540 I'll bet it's Jeffries. 387 00:34:20,540 --> 00:34:21,620 Yes. 388 00:34:21,900 --> 00:34:25,020 He believes that people should pay more for their interrogation. 389 00:34:25,220 --> 00:34:27,140 And B: He loathes me. 390 00:34:27,420 --> 00:34:29,140 We've got to get rid of it. 391 00:34:29,140 --> 00:34:32,340 Send it to somebody else. Better still, send it to Buttle. 392 00:34:32,500 --> 00:34:34,140 After all, it's his check. 393 00:34:34,180 --> 00:34:36,460 I've tried that. Look at this. 394 00:34:36,780 --> 00:34:37,780 You see? 395 00:34:37,900 --> 00:34:40,900 The population census has got him down as dormanted. 396 00:34:41,100 --> 00:34:44,700 The Central Collective Storehouse computer has got him down as deleted. 397 00:34:44,980 --> 00:34:48,180 - Hang on. - Information Retrieval's got him inoperative. 398 00:34:48,260 --> 00:34:50,900 Security has got him down as excised. 399 00:34:51,060 --> 00:34:53,980 - Administration's got him as completed. - He's dead. 400 00:34:56,180 --> 00:34:57,380 Dead? 401 00:34:59,860 --> 00:35:01,780 Well, that's awful. 402 00:35:06,300 --> 00:35:09,100 We'll never get rid of the damn thing now. 403 00:35:09,860 --> 00:35:11,780 What are we going to do, Sam? 404 00:35:12,460 --> 00:35:14,580 Could try the next of kin. 405 00:35:18,100 --> 00:35:20,260 What's the number on the check? 406 00:35:20,500 --> 00:35:23,580 27156789... 407 00:35:25,900 --> 00:35:29,180 l074328K. 408 00:35:32,380 --> 00:35:34,060 Right into memory. 409 00:35:35,860 --> 00:35:37,500 Central Banking. 410 00:35:38,860 --> 00:35:40,580 Veronica Buttle... 411 00:35:41,580 --> 00:35:42,660 Mrs. 412 00:35:43,780 --> 00:35:45,100 Deposit. 413 00:35:56,180 --> 00:35:57,980 Thank God for that. 414 00:35:58,260 --> 00:36:00,260 Would you like some tea? 415 00:36:10,300 --> 00:36:11,860 There's a problem. 416 00:36:12,060 --> 00:36:14,500 She doesn't have a bank account. 417 00:36:18,500 --> 00:36:20,300 Well, that's it then. 418 00:36:21,580 --> 00:36:24,500 I might just as well go and hang myself now. 419 00:36:27,380 --> 00:36:31,700 This could never have happened before the stupid 7th tier reorganization. 420 00:36:32,100 --> 00:36:33,620 That's Simmons' doing. 421 00:36:33,700 --> 00:36:35,980 He and Jeffries always sit together at lunch. 422 00:36:36,180 --> 00:36:37,460 Bastards! 423 00:36:43,900 --> 00:36:47,780 Perhaps we could lose the thing behind a filing cabinet or something... 424 00:36:48,060 --> 00:36:51,420 - or burn it, eat it... - Look. There is one solution. 425 00:36:51,700 --> 00:36:53,700 - What? - Drive out to Mrs. Buttle... 426 00:36:53,700 --> 00:36:57,580 let her sign at the back of the check. She can cash it at the corner sweet shop. 427 00:36:59,380 --> 00:37:01,220 That's brilliant, Sam. 428 00:37:01,380 --> 00:37:02,860 I'll even do it for you. 429 00:37:03,020 --> 00:37:05,300 Here, authorize the check. 430 00:37:04,300 --> 00:37:06,820 Sign there, there and there. And sign the check there. 431 00:37:13,820 --> 00:37:15,780 I think I've broken a bone. 432 00:37:17,180 --> 00:37:20,900 My wrist is all limp. What a pathetic creature I am! 433 00:37:23,280 --> 00:37:24,780 I'll do it for you. 434 00:37:38,819 --> 00:37:40,899 Right. I'll be on my way. 435 00:37:42,819 --> 00:37:43,899 Sam? 436 00:37:47,379 --> 00:37:49,699 You are good to me, you know. 437 00:37:50,979 --> 00:37:53,419 Here's looking at you. 438 00:37:55,679 --> 00:37:59,119 Brazil 439 00:37:59,479 --> 00:38:03,919 Where hearts were entertained in June 440 00:38:04,279 --> 00:38:09,079 We stood beneath that amber moon 441 00:38:09,479 --> 00:38:12,279 We interrupt this program to bring you news of a terrorist bombing... 442 00:38:12,099 --> 00:38:14,919 at the Blue Lagoon... 443 00:38:18,079 --> 00:38:23,079 And clung together, then 444 00:38:24,319 --> 00:38:28,199 Tomorrow was another day 445 00:38:30,879 --> 00:38:34,319 The morning found me miles away 446 00:38:34,519 --> 00:38:39,479 With still a million things to say 447 00:38:41,319 --> 00:38:44,399 And now 448 00:38:44,599 --> 00:38:48,919 when twilight beams the sky above 449 00:38:48,920 --> 00:38:49,920 Recalling 450 00:38:55,919 --> 00:38:58,199 Hello. I wonder if you could tell me where... 451 00:38:58,439 --> 00:38:59,719 Piss off! 452 00:39:03,899 --> 00:39:05,099 Hello. 453 00:39:07,019 --> 00:39:08,819 I'll never confess! 454 00:39:39,379 --> 00:39:40,819 Mrs. Buttle? 455 00:39:42,379 --> 00:39:43,899 Mrs. Buttle? 456 00:39:55,819 --> 00:39:57,619 Are you Mrs. Buttle? 457 00:40:04,899 --> 00:40:06,619 My name is Lowry. 458 00:40:08,419 --> 00:40:09,779 Sam Lowry. 459 00:40:12,699 --> 00:40:15,299 I'm from the Ministry of Information. 460 00:40:18,419 --> 00:40:20,619 I've come to give you a check. 461 00:40:26,019 --> 00:40:29,019 It's a refund, actually. There was a mistake. 462 00:40:29,699 --> 00:40:31,019 Mistake? 463 00:40:31,099 --> 00:40:33,539 Yes. They don't usually make mistakes... 464 00:40:34,119 --> 00:40:37,619 but I suppose we're all human. 465 00:40:40,139 --> 00:40:42,139 What happened to the... 466 00:40:46,579 --> 00:40:49,299 Actually, my coming here is rather unorthodox. 467 00:40:49,499 --> 00:40:54,099 Bringing you this check. Any payments are normally made through Central Computer... 468 00:40:54,379 --> 00:40:56,619 but as there were certain... 469 00:40:57,419 --> 00:41:00,739 difficulties, we thought, rather than cause delay... 470 00:41:01,539 --> 00:41:03,539 we'd let you have it now. 471 00:41:03,899 --> 00:41:06,099 It being Christmas and all. 472 00:41:07,219 --> 00:41:09,419 My husband's dead, isn't he? 473 00:41:12,219 --> 00:41:15,499 I do assure you, Mrs. Buttle, the Ministry is very scrupulous... 474 00:41:15,819 --> 00:41:18,499 about following up and eradicating any error. 475 00:41:18,619 --> 00:41:21,219 But if you do have any complaints you wish to make... 476 00:41:21,419 --> 00:41:25,419 I'd be only too happy to send you the appropriate forms. 477 00:41:25,939 --> 00:41:28,299 What have you done with his body? 478 00:41:35,419 --> 00:41:38,739 I don't know anything about that. I'm really just... 479 00:41:38,899 --> 00:41:40,979 delivering the check. So if... 480 00:41:41,919 --> 00:41:45,759 Look, if you wouldn't mind just signing these two receipts... 481 00:41:46,559 --> 00:41:50,479 I'd be only too happy to leave you in peace. 482 00:41:50,799 --> 00:41:52,799 He hadn't done anything. 483 00:41:53,279 --> 00:41:54,799 He was good! 484 00:41:56,359 --> 00:42:00,679 What have you done with his body? 485 00:42:08,079 --> 00:42:10,599 It isn't being very helpful, is it? 486 00:42:18,199 --> 00:42:21,399 I didn't have to come here, you know, Mrs. Buttle. 487 00:42:22,879 --> 00:42:24,999 I'll kill you, you bastard! 488 00:42:26,879 --> 00:42:28,199 Stop it! 489 00:42:38,999 --> 00:42:40,719 Are you all right? 490 00:42:42,159 --> 00:42:43,879 Are you all right? 491 00:42:48,799 --> 00:42:50,679 Mrs. Buttle, are you all right? 492 00:42:52,799 --> 00:42:54,159 It's you. 493 00:42:54,359 --> 00:42:55,499 Wait, stop! Don't go! 494 00:44:04,519 --> 00:44:07,999 Stop! I had nothing to do with it. Wait! 495 00:44:08,319 --> 00:44:09,399 Stop! 496 00:44:14,879 --> 00:44:16,299 YOUNG GIRL: He's coming back! 497 00:44:28,919 --> 00:44:31,119 - Go away. - Her name's Jill. 498 00:44:32,119 --> 00:44:33,199 What? 499 00:44:33,719 --> 00:44:34,799 Jill? 500 00:44:35,279 --> 00:44:36,559 Jill who? 501 00:44:37,079 --> 00:44:38,279 Jill who? 502 00:44:39,599 --> 00:44:40,799 Layton. 503 00:44:42,799 --> 00:44:44,199 Jill Layton. 504 00:44:45,519 --> 00:44:47,799 You're a very good little girl. 505 00:44:47,879 --> 00:44:50,799 - What are you doing here? - Waiting for my daddy. 506 00:44:51,079 --> 00:44:53,679 He will be pleased when he gets home. 507 00:45:39,199 --> 00:45:42,399 Sam, I've just had the transport pool onto me. 508 00:45:42,599 --> 00:45:46,199 You don't know anything about a personnel transporter gone missing, do you? 509 00:45:46,399 --> 00:45:48,119 Personnel transporter? 510 00:45:48,199 --> 00:45:49,119 What? 511 00:45:49,919 --> 00:45:52,599 The pranets, I had a personal transporter. 512 00:45:52,839 --> 00:45:54,999 I'll do the paperwork in the morning. 513 00:45:56,479 --> 00:45:59,119 Is it all right about Mrs. Tuttle... 514 00:45:59,399 --> 00:46:01,199 Buttle's check? 515 00:46:02,399 --> 00:46:03,999 - Can I forget it? - Yeah. 516 00:46:04,719 --> 00:46:07,519 What a relief. I'm gonna have nightmares. 517 00:46:11,199 --> 00:46:12,519 Damn! Blast! 518 00:46:13,079 --> 00:46:14,799 What's the matter? 519 00:46:15,599 --> 00:46:18,599 You don't happen to know how to get round an IRQl3, do you? 520 00:46:19,519 --> 00:46:22,119 All information on third level suspects is classified. 521 00:46:22,319 --> 00:46:26,399 That's hopeless, they'll tell you nothing. 522 00:46:26,599 --> 00:46:29,599 There's one way I could get round it. 523 00:46:30,119 --> 00:46:32,319 - I could accept my mother's promotion. - Yes. 524 00:46:32,839 --> 00:46:33,839 No! 525 00:46:35,319 --> 00:46:37,479 You can't. You turned it down. 526 00:46:37,999 --> 00:46:39,919 I didn't sign the form. 527 00:46:40,999 --> 00:46:42,719 I did it for you. 528 00:46:43,999 --> 00:46:45,719 - You didn't? - I did. 529 00:46:47,079 --> 00:46:48,439 You didn't! 530 00:46:48,999 --> 00:46:50,199 I did. 531 00:46:50,519 --> 00:46:54,079 - Why did you do that? - That's what you wanted, isn't it? 532 00:46:55,799 --> 00:46:57,239 I don't know. 533 00:46:57,999 --> 00:46:59,999 I don't know what I want. 534 00:47:01,599 --> 00:47:04,039 Come on, before they turn the lights out. 535 00:47:21,199 --> 00:47:23,199 There is one way around it. 536 00:47:23,399 --> 00:47:26,639 I could accept promotion to Information Retrieval. 537 00:48:06,839 --> 00:48:08,119 Sam. 538 00:49:45,199 --> 00:49:46,879 What are you doing? 539 00:49:47,079 --> 00:49:48,759 My God, what's going on? 540 00:49:48,959 --> 00:49:50,759 Emergency procedures. 541 00:49:52,399 --> 00:49:54,479 I haven't got an emergency. 542 00:49:54,679 --> 00:49:56,359 This is an emergency. 543 00:49:56,359 --> 00:49:59,879 Have a nice day. This has not been a recording. 544 00:50:01,279 --> 00:50:02,879 SPOOR: Here. Sign that. 545 00:50:04,719 --> 00:50:05,799 What is it? 546 00:50:05,879 --> 00:50:09,159 It's a 27Bl6. What do you think it is? Where is he? 547 00:50:09,799 --> 00:50:11,999 DOWSER: Spoor, come here. I found it. 548 00:50:13,599 --> 00:50:15,279 Spoor, come here! 549 00:50:15,479 --> 00:50:18,879 Look there, a bypass valve on the transformer. 550 00:50:31,879 --> 00:50:34,079 You've had that scab Tuttle here. 551 00:50:34,559 --> 00:50:36,559 What are you talking about? 552 00:50:36,759 --> 00:50:38,919 Who fixed your ducts? 553 00:50:39,919 --> 00:50:42,719 I told you before, they fixed themselves. 554 00:50:43,479 --> 00:50:46,479 Where did this come from, out of your nostril? 555 00:50:51,679 --> 00:50:53,359 Central Services. 556 00:50:55,879 --> 00:50:58,399 They don't take kindly to sabotage. 557 00:51:02,679 --> 00:51:05,079 This place is in a terrible state. 558 00:51:06,199 --> 00:51:09,399 Just a minute. You're not gonna leave it like this, are you? 559 00:51:09,599 --> 00:51:10,599 Why not? 560 00:51:10,679 --> 00:51:14,119 All you got to do is blow your nose and it's fixed, isn't it? 561 00:51:52,879 --> 00:51:55,759 MRS. BUTTLE: What have you done with his body? 562 00:52:43,519 --> 00:52:46,879 Mrs. Ida Lowry requests the pleasure of your company 563 00:52:47,239 --> 00:52:50,039 at her apartment tonight from 8:30 564 00:52:53,199 --> 00:52:54,679 to midnight 565 00:52:55,319 --> 00:52:57,399 To celebrate the completion 566 00:52:57,599 --> 00:52:59,919 of her recent cosmetic 567 00:53:00,319 --> 00:53:02,839 surgery 568 00:53:22,439 --> 00:53:23,599 Thanks. 569 00:53:23,919 --> 00:53:25,519 It's reply paid. 570 00:53:25,999 --> 00:53:27,079 Is it? 571 00:53:31,599 --> 00:53:32,879 Two, three. 572 00:53:33,039 --> 00:53:36,599 Mother, I'm sorry but I am unable to come to your party 573 00:53:36,799 --> 00:53:38,519 You don't have to sing it. 574 00:53:38,679 --> 00:53:39,919 I don't? 575 00:53:47,119 --> 00:53:49,919 Aren't you a bit late? The party started an hour ago. 576 00:53:50,119 --> 00:53:52,719 Yes, it's backlog. Everybody complains. 577 00:53:53,479 --> 00:53:55,639 Was it all right otherwise? 578 00:54:04,719 --> 00:54:08,439 Mr. Helpmann, I'm keen to get into Information Retrieval. 579 00:54:08,719 --> 00:54:11,719 Mr. Helpmann, I'm dying to get at this woman. 580 00:54:21,519 --> 00:54:23,319 LIVERIED FLUNKY: Where's your invitation? 581 00:54:23,519 --> 00:54:25,599 Don't shoot! Mother! 582 00:54:28,039 --> 00:54:31,199 Sam, I'm so glad you came. 583 00:54:32,719 --> 00:54:33,919 Come in. 584 00:54:34,639 --> 00:54:35,839 Mother? 585 00:54:38,199 --> 00:54:40,519 Oh, God, Mother, is that you? 586 00:54:40,839 --> 00:54:43,519 Of course. Isn't it wonderful? 587 00:54:43,919 --> 00:54:46,719 The bandages came off just this afternoon. 588 00:54:47,319 --> 00:54:49,439 Come on, darling, join in the fun. 589 00:54:49,519 --> 00:54:51,799 Simply everybody's here. 590 00:54:51,999 --> 00:54:54,719 - Is Mr. Helpmann here? Stop shoving! - He is. 591 00:54:54,999 --> 00:54:58,119 Mr. Helpmann is here, and he wants to talk to you. 592 00:54:58,279 --> 00:55:00,359 Good. I want to talk to him. 593 00:55:00,599 --> 00:55:04,279 MOTHER: He says you're the first person ever to refuse a promotion. 594 00:55:03,759 --> 00:55:07,559 - He thinks you should see a doctor. - Actually, Mother, I've decided... 595 00:55:08,359 --> 00:55:10,079 Louis, you know Sam. 596 00:55:10,179 --> 00:55:11,899 Can you believe it? 597 00:55:15,299 --> 00:55:17,659 It's just me and my little knife. 598 00:55:17,899 --> 00:55:19,099 Snip. 599 00:55:19,459 --> 00:55:20,659 Slice. 600 00:55:21,379 --> 00:55:23,979 - Can you believe it? - Congratulations. 601 00:55:24,179 --> 00:55:26,699 - But this is just the beginning. - Really? 602 00:55:26,899 --> 00:55:29,459 Of course, yes. You've seen her with her clothes off. 603 00:55:29,699 --> 00:55:32,579 Faces are a doddle compared to tits and ass. 604 00:55:32,979 --> 00:55:35,179 - No hairlines. - Really, Louis! 605 00:55:37,379 --> 00:55:39,979 I've been looking for you everywhere. 606 00:55:44,779 --> 00:55:47,499 Mother, I have to talk to Mr. Helpmann. 607 00:55:48,179 --> 00:55:50,299 - You stupid sod. - Dear boy... 608 00:55:51,379 --> 00:55:53,779 what do you think of your mother now? 609 00:55:54,019 --> 00:55:55,779 CHAPMAN: It will never last. 610 00:55:58,299 --> 00:55:59,579 Excuse me. 611 00:55:59,819 --> 00:56:01,899 Dr. Chapman, did you say something? 612 00:56:02,099 --> 00:56:04,299 That technique, I've tried it. 613 00:56:05,179 --> 00:56:07,899 A nice effect, but highly unstable. 614 00:56:08,699 --> 00:56:11,699 In six months, she'll look like Grandma Moses. 615 00:56:12,379 --> 00:56:14,059 See here, Chapman. 616 00:56:14,179 --> 00:56:17,979 At least mine don't end up looking like they've been mugged. 617 00:56:23,219 --> 00:56:27,219 What have you done with his body? 618 00:56:31,859 --> 00:56:35,299 - What happened to you? - There's a little complication. 619 00:56:35,579 --> 00:56:40,019 Dr. Chapman says it often happens with a delicate skin like mine. 620 00:56:40,819 --> 00:56:42,579 Nothing to worry about. 621 00:56:42,819 --> 00:56:46,099 He's promised these bandages will be off in a jiffy. 622 00:56:46,299 --> 00:56:49,459 - Actually, there's someone I want to meet. - I know. 623 00:56:53,459 --> 00:56:54,899 Here we are. 624 00:56:56,499 --> 00:56:59,499 I'm going to leave you two lovebirds in peace. 625 00:57:01,979 --> 00:57:03,699 Hello, Shirley. 626 00:57:05,699 --> 00:57:06,899 Come on. 627 00:57:07,579 --> 00:57:09,379 Do you want a drink? 628 00:57:15,699 --> 00:57:17,219 MOTHER: Chase those years away. 629 00:57:17,379 --> 00:57:19,019 Listen, Shirley. 630 00:57:19,579 --> 00:57:23,099 Look, your mother and my mother have the idea that... 631 00:57:24,379 --> 00:57:25,899 Look, I'm very flattered. 632 00:57:26,019 --> 00:57:29,459 And, well, I just don't want you to be under any false impressions. 633 00:57:29,819 --> 00:57:31,299 It's all right. 634 00:57:31,699 --> 00:57:33,699 I don't like you, either. 635 00:57:36,259 --> 00:57:37,259 Sam! 636 00:57:38,619 --> 00:57:40,899 Jack! Excuse me, Shirley. 637 00:57:42,259 --> 00:57:43,779 I'm sorry. 638 00:57:46,899 --> 00:57:48,779 - Do you remember Alison? - Good evening. 639 00:57:48,979 --> 00:57:51,419 Alison, Sam Lowry, an old friend. 640 00:57:51,579 --> 00:57:53,499 Alison, yes, of course. 641 00:57:54,379 --> 00:57:56,779 - You look different. - I'm two years older. 642 00:57:57,019 --> 00:58:00,019 And she's been to Dr. Jaffe. She doesn't like me telling people. 643 00:58:00,219 --> 00:58:02,099 But, in fact, she's really pleased. 644 00:58:02,299 --> 00:58:05,899 - I knew there was something different. - Remember how they used to stick out? 645 00:58:06,179 --> 00:58:07,379 What? 646 00:58:07,579 --> 00:58:09,819 Yes, well, rather. 647 00:58:10,379 --> 00:58:14,099 - I always used to wonder if they were real. - What, my ears? 648 00:58:17,099 --> 00:58:20,099 - Dr. Jaffe pinned her ears back. - Yes, that's... 649 00:58:21,179 --> 00:58:23,499 I always wondered if she wore falsies. 650 00:58:23,699 --> 00:58:25,099 Mr. Helpmann. 651 00:58:26,179 --> 00:58:27,619 False ears. 652 00:58:29,099 --> 00:58:31,499 - Hello, Jack. - You remember my wife, Alison? 653 00:58:31,699 --> 00:58:34,979 Of course, Barbara, isn't it? How are you? 654 00:58:35,099 --> 00:58:37,499 Barbara's very well. How are you? 655 00:58:38,019 --> 00:58:39,379 - Fine, thanks. - Good. 656 00:58:39,499 --> 00:58:43,499 Hello, Sam. Ida said you might be here. Have you got a minute? 657 00:58:44,019 --> 00:58:45,699 Would you excuse us? 658 00:58:46,379 --> 00:58:49,099 Of course. Come on, Alison... Barbara. 659 00:58:51,379 --> 00:58:52,299 Sam... 660 00:58:56,699 --> 00:58:58,379 I need your help. 661 00:59:21,579 --> 00:59:23,219 Thanks very much. 662 00:59:23,299 --> 00:59:25,579 Mr. Helpmann, I'm glad to be of help. 663 00:59:25,779 --> 00:59:27,899 And if I can help you... 664 00:59:34,099 --> 00:59:36,379 Your father and I were very close. 665 00:59:37,179 --> 00:59:41,099 Of course, Jeremiah was senior to me, but we were close friends. 666 00:59:41,539 --> 00:59:43,699 Especially after the bombing. 667 00:59:45,179 --> 00:59:48,619 And now I keep his name alive at the office every day. 668 00:59:49,979 --> 00:59:52,619 It's as though he's there still speaking to me. 669 00:59:53,099 --> 00:59:54,499 "'Ere I am... 670 00:59:56,299 --> 00:59:57,419 "J.H." 671 01:00:00,419 --> 01:00:02,419 The ghost in the machine. 672 01:00:05,099 --> 01:00:07,939 I know he would've wanted me to help you. 673 01:00:10,579 --> 01:00:12,579 And I promised your mother... 674 01:00:13,099 --> 01:00:16,739 that I'd take you onto the team at Information Retrieval. 675 01:00:17,619 --> 01:00:20,179 - But I gather that you... - Well... 676 01:00:21,019 --> 01:00:24,019 actually, Mr. Helpmann, I've changed my mind. 677 01:00:24,899 --> 01:00:27,539 I've decided I'd accept the transfer. 678 01:00:28,619 --> 01:00:30,339 If I'm not too late. 679 01:00:31,419 --> 01:00:32,699 Too late? 680 01:00:32,899 --> 01:00:34,699 That's for me to say. 681 01:00:36,339 --> 01:00:37,979 Well, then I am... 682 01:00:40,699 --> 01:00:43,139 Welcome to Information Retrieval. 683 01:01:14,699 --> 01:01:16,339 My name's Lowry. 684 01:01:17,819 --> 01:01:19,139 Sam Lowry. 685 01:01:20,219 --> 01:01:22,899 I've been told to report to Mr. Warrenn. 686 01:01:23,699 --> 01:01:25,499 Thirtieth floor, sir. 687 01:01:25,939 --> 01:01:27,499 You're expected. 688 01:01:31,579 --> 01:01:34,219 - Don't you want to search me? - No, sir. 689 01:01:36,739 --> 01:01:39,099 - Want to see my ID? - No need, sir. 690 01:01:41,619 --> 01:01:44,619 - But I could be anybody. - No, you couldn't, sir. 691 01:01:44,819 --> 01:01:47,019 This is Information Retrieval. 692 01:01:48,539 --> 01:01:50,539 The lift's arrived, sir. 693 01:03:34,499 --> 01:03:37,259 WARRENN: Half as terrorists, rest as victims. 694 01:03:38,419 --> 01:03:39,779 Definitely, no. 695 01:03:39,899 --> 01:03:42,259 My name's Lowry, Mr. Warrenn. Sam Lowry. 696 01:03:42,499 --> 01:03:45,579 Yes. No. Cancel that. Okay. 697 01:03:47,059 --> 01:03:49,059 Glad to have you on board. 698 01:03:51,179 --> 01:03:53,379 Don't be ridiculous, Jenkins. 699 01:03:53,859 --> 01:03:55,019 Yes. 700 01:03:55,379 --> 01:03:57,659 You'll like it up here. 701 01:03:57,859 --> 01:04:01,179 We've got a crack team of... Are they kidding?...decision makers. 702 01:04:01,379 --> 01:04:05,459 In triplicate. I'm expecting big things... Two copies to Finance!...of you. 703 01:04:09,579 --> 01:04:11,379 Between you and me, Lowry... 704 01:04:11,779 --> 01:04:14,979 this department is about to be upgraded. 705 01:04:17,899 --> 01:04:19,259 Here we are. 706 01:04:19,579 --> 01:04:22,059 Your very own number on your very own door. 707 01:04:22,419 --> 01:04:25,179 And behind that door, your very own office. 708 01:04:25,299 --> 01:04:28,379 Congratulations, DZl015. 709 01:04:28,859 --> 01:04:30,499 Welcome to the team. 710 01:04:30,699 --> 01:04:32,859 Yes. No. Cancel that. 711 01:04:33,219 --> 01:04:35,299 Send two copies to Finance. 712 01:06:58,099 --> 01:07:01,699 You can't borrow any more chairs! There's only one left in here now... 713 01:07:01,899 --> 01:07:04,299 - and I need that to sit on! - What? 714 01:07:07,379 --> 01:07:08,499 Sorry. 715 01:07:09,899 --> 01:07:11,299 Who are you? 716 01:07:12,099 --> 01:07:14,179 My name's Lowry. Sam Lowry. 717 01:07:14,499 --> 01:07:17,099 Oh, yes, the new boy from next door. 718 01:07:18,899 --> 01:07:21,099 My name's Lime. Harvey Lime. 719 01:07:21,899 --> 01:07:23,579 Welcome to Expediting. 720 01:07:23,779 --> 01:07:27,099 Would you mind if I borrowed your computer console? 721 01:07:27,299 --> 01:07:29,899 I'll let you have it back in 10 minutes. 722 01:07:30,219 --> 01:07:33,219 You want to take my console into your office? 723 01:07:33,579 --> 01:07:35,779 Yes, just for a few minutes. 724 01:07:36,019 --> 01:07:37,699 I'll tell you what... 725 01:07:37,899 --> 01:07:41,099 you tell me what you want, and I'll do it for you. 726 01:07:42,379 --> 01:07:44,579 I'm a bit of a whiz on that thing. 727 01:07:47,379 --> 01:07:48,699 All right. 728 01:07:50,619 --> 01:07:54,099 - I need information on a woman named... - A woman? 729 01:07:54,819 --> 01:07:56,179 - I see. - Yes. 730 01:07:56,619 --> 01:08:00,419 I know her age and distinguishing marks, but I need an address, her place of work. 731 01:08:00,699 --> 01:08:02,779 This your dream girl, is it? 732 01:08:05,779 --> 01:08:07,979 Look, let me use your console. 733 01:08:08,499 --> 01:08:10,219 You must be joking. 734 01:08:10,579 --> 01:08:14,099 When there's a woman involved, there's no stopping me. 735 01:08:15,219 --> 01:08:17,019 Let's have that sheet. 736 01:08:26,299 --> 01:08:28,019 Sod it, it's broken! 737 01:08:28,299 --> 01:08:30,619 But you haven't switched it on. 738 01:08:31,379 --> 01:08:32,619 Oh, yes. 739 01:08:35,979 --> 01:08:38,899 You're putting me off standing there. Go back to your office. 740 01:08:39,179 --> 01:08:41,979 I'll give you a knock when I've finished. 741 01:08:42,699 --> 01:08:45,419 Go on, I'm not going to elope with her. 742 01:08:46,899 --> 01:08:48,219 All right. 743 01:09:23,979 --> 01:09:24,979 Sam! 744 01:09:48,379 --> 01:09:49,499 Sam. 745 01:09:53,019 --> 01:09:54,219 Don't go. 746 01:09:56,539 --> 01:09:57,699 Please. 747 01:10:10,699 --> 01:10:11,899 Well? 748 01:10:12,979 --> 01:10:16,019 - Computers are my forte. - Let me see. 749 01:10:17,299 --> 01:10:21,499 "Gillian Layton. Coloring: White. Hair: Blonde. Eyes: Blue. Height: 5'4". 750 01:10:21,699 --> 01:10:24,139 "Distinguishing scar on left..." 751 01:10:25,419 --> 01:10:26,739 Is this all you've got? 752 01:10:26,819 --> 01:10:30,419 Best to take things slowly where some women are concerned. 753 01:10:30,939 --> 01:10:32,299 Let me see. 754 01:10:33,419 --> 01:10:35,019 Hey, that's mine! 755 01:10:36,299 --> 01:10:37,619 "Layton. 756 01:10:39,019 --> 01:10:41,219 "Truck driver. All inquiries... 757 01:10:41,299 --> 01:10:45,019 "reference officer 412IL. Room 5001." 758 01:11:55,979 --> 01:11:57,459 Can I help you? 759 01:12:04,699 --> 01:12:06,979 I'm looking for Officer 412IL. 760 01:12:07,179 --> 01:12:09,179 He won't be very long now. 761 01:12:12,779 --> 01:12:14,259 I thought so. 762 01:12:20,499 --> 01:12:22,179 You may go in now. 763 01:12:31,859 --> 01:12:34,299 Excuse me, are you officer 412IL? 764 01:12:41,379 --> 01:12:42,819 Excuse me! 765 01:12:45,699 --> 01:12:46,819 Jack! 766 01:12:49,699 --> 01:12:52,699 I heard you were coming aboard. Congratulations. 767 01:12:52,979 --> 01:12:55,179 - DZl015. - Thanks. 768 01:12:55,979 --> 01:12:57,779 Are you officer 412IL? 769 01:12:58,979 --> 01:13:00,699 That's me. For Sam. 770 01:13:00,979 --> 01:13:03,699 - A very happy Christmas. - Thanks, Jack. 771 01:13:04,059 --> 01:13:06,899 - You're settling in all right? - Yes, fine. 772 01:13:07,779 --> 01:13:09,299 I need some information. 773 01:13:09,379 --> 01:13:13,019 This is Information Retrieval, not Information Dispersal. 774 01:13:13,579 --> 01:13:16,219 Amy, don't throw the ball around in here. 775 01:13:16,579 --> 01:13:20,099 HOLLY: I'm not Amy, I'm Holly. Did I call you Amy, darling? I'm sorry. 776 01:13:20,379 --> 01:13:22,179 - A triplet? - One of them, I think. 777 01:13:22,299 --> 01:13:25,299 Barbara's taken the other two Christmas shopping. 778 01:13:27,699 --> 01:13:29,499 I need to find out about a woman. 779 01:13:29,699 --> 01:13:32,979 Come on, Chloe, let's show Uncle Sam how we make the word "cat." 780 01:13:33,299 --> 01:13:34,899 - Shall we? - I'm Holly. 781 01:13:34,979 --> 01:13:36,579 Sorry, love. So you are. 782 01:13:36,779 --> 01:13:38,219 This is her. 783 01:13:40,099 --> 01:13:42,219 Layton. Oh, shit. 784 01:13:45,499 --> 01:13:47,699 - How much do you know about this? - Not much. 785 01:13:47,779 --> 01:13:50,499 - What does B58l732 mean to you? - Buttle. 786 01:13:52,379 --> 01:13:55,099 I knew it. You always were bloody quick. 787 01:13:56,499 --> 01:13:57,819 Who else knows? 788 01:13:57,979 --> 01:13:59,699 Warrenn? Helpmann? 789 01:13:59,979 --> 01:14:02,819 I don't know. I only know you got the wrong man. 790 01:14:03,099 --> 01:14:05,179 Information Transit got the wrong man. 791 01:14:05,419 --> 01:14:08,779 I got the right man. The wrong man was delivered to me as the right man. 792 01:14:08,979 --> 01:14:11,979 I accepted him on good faith as the right man. 793 01:14:12,299 --> 01:14:13,699 Was I wrong? 794 01:14:14,099 --> 01:14:15,699 You killed Buttle? 795 01:14:17,299 --> 01:14:20,779 There are rigid parameters laid down to prevent such things happening. 796 01:14:20,979 --> 01:14:24,579 It wasn't my fault that Buttle's heart condition wasn't on Tuttle's file. 797 01:14:28,279 --> 01:14:29,379 How are you getting on? 798 01:14:29,679 --> 01:14:30,799 - Tuttle? 799 01:14:31,999 --> 01:14:33,879 We'll bring Tuttle in... 800 01:14:33,999 --> 01:14:37,479 and interrogate him at the same voltage as Mr. Buttle. 801 01:14:37,799 --> 01:14:40,119 And juggle the books in electrical banking. 802 01:14:40,319 --> 01:14:44,199 - What has Tuttle done? - We suspect him of freelance subversion. 803 01:14:45,999 --> 01:14:48,179 Then all I need to wrap up the case is the Layton woman. 804 01:14:48,199 --> 01:14:51,919 - What has she done? - She witnessed the Tuttle... Buttle arrest. 805 01:14:51,999 --> 01:14:54,999 Since then she's been going around making wild allegations... 806 01:14:55,279 --> 01:14:56,999 trying to exploit the situation. 807 01:14:56,999 --> 01:15:00,399 She's working for someone, and I don't think it's us. 808 01:15:00,719 --> 01:15:01,999 Terrorist? 809 01:15:04,719 --> 01:15:07,239 MYRTLE: Mr. Lint, the next customer has been delivered. 810 01:15:06,999 --> 01:15:08,399 - Thank you, Myrtle. 811 01:15:10,199 --> 01:15:12,319 Why don't I try and get to her for you? I'll... 812 01:15:12,799 --> 01:15:15,599 - I'll deactivate her. - What does that mean? 813 01:15:15,799 --> 01:15:17,919 I want nothing unsavory. 814 01:15:18,119 --> 01:15:19,599 Trust me, Jack. 815 01:15:20,679 --> 01:15:22,799 Come on, put these away. Mommy will be back. 816 01:15:23,199 --> 01:15:24,999 Let me have her file. 817 01:15:26,999 --> 01:15:28,479 Trust me, Jack. 818 01:15:29,919 --> 01:15:31,199 All right. 819 01:15:34,079 --> 01:15:36,919 But for Christ's sake, don't lose it. 820 01:15:39,199 --> 01:15:40,999 You sit down there, darling. 821 01:15:42,599 --> 01:15:47,319 - Don't worry, I'll get to her. - You'll never get anywhere in a suit like that. 822 01:15:48,319 --> 01:15:49,519 Here. 823 01:15:50,599 --> 01:15:51,879 Try this. 824 01:15:52,879 --> 01:15:54,399 - Bye-bye. - 'Bye. 825 01:15:56,399 --> 01:15:57,999 But, Jack, I... 826 01:15:57,679 --> 01:16:01,119 Put it on, big boy. I won't look at your willy. 827 01:16:12,519 --> 01:16:13,919 Let him go. 828 01:17:51,439 --> 01:17:52,439 Come on. 829 01:17:56,519 --> 01:17:57,599 Shit! 830 01:18:04,999 --> 01:18:06,839 - Come out of there. - What? 831 01:18:06,999 --> 01:18:09,439 That's the Deputy Minister's lift. 832 01:18:09,776 --> 01:18:11,576 Sorry, I'm in a hurry. 833 01:18:12,056 --> 01:18:14,856 Come here, sonny. Let's see your ID card. 834 01:18:15,056 --> 01:18:16,136 My ID? 835 01:18:16,576 --> 01:18:17,736 Oh, God! 836 01:18:18,056 --> 01:18:19,696 This isn't my suit. 837 01:18:20,196 --> 01:18:22,916 - Look, really, can't this wait? - No, sir. 838 01:18:23,516 --> 01:18:25,796 I'm going to have to fill in a report on this. 839 01:18:26,296 --> 01:18:28,336 It's the... Oh, God, it'll have to wait! 840 01:18:28,536 --> 01:18:30,016 You, stop! 841 01:19:02,416 --> 01:19:03,296 Stop! 842 01:19:16,416 --> 01:19:18,896 Well done, men. Quick thinking. 843 01:19:20,136 --> 01:19:21,616 Excellent work. 844 01:19:23,816 --> 01:19:25,696 I'll take charge of her now. 845 01:19:26,016 --> 01:19:27,216 Good. 846 01:19:29,336 --> 01:19:30,416 Okay. 847 01:19:32,616 --> 01:19:35,816 It's a classified matter. 848 01:19:37,736 --> 01:19:42,296 I'll include your fine handling of the situation in my report. 849 01:19:43,536 --> 01:19:44,736 Great. 850 01:19:47,296 --> 01:19:49,296 Merry Christmas, Dawson. 851 01:19:49,816 --> 01:19:51,936 Come along with me, please. 852 01:19:52,016 --> 01:19:54,416 Okay, thanks. Well done, men. 853 01:19:55,336 --> 01:19:58,336 Excellent. Good turnout. Very good, thank you. 854 01:20:17,136 --> 01:20:18,656 Just keep moving. 855 01:20:18,816 --> 01:20:20,136 OLD LADY: Hey, stop! 856 01:20:20,216 --> 01:20:21,736 Come back here. 857 01:20:22,016 --> 01:20:24,016 Pick up all these things. Come on, pick them up. 858 01:20:25,456 --> 01:20:26,816 Disgraceful. 859 01:20:31,016 --> 01:20:32,736 Can't you even... 860 01:20:36,116 --> 01:20:37,032 pig! 861 01:20:38,056 --> 01:20:39,136 God! 862 01:20:52,496 --> 01:20:54,416 Well done! Let's go! 863 01:20:59,456 --> 01:21:02,656 What are you doing? For Christ's sake, keep moving! 864 01:21:04,456 --> 01:21:05,936 Get out of my cab. 865 01:21:06,096 --> 01:21:07,816 What? Just drive! 866 01:21:09,936 --> 01:21:13,336 - You've touched me. Nobody touches me. - What do you... 867 01:21:14,336 --> 01:21:17,256 Please, drive on! Drive on, will you? 868 01:21:17,416 --> 01:21:18,896 Shit. Move over, I'll drive. 869 01:21:19,136 --> 01:21:21,816 Don't touch that! Don't touch anything! 870 01:21:25,696 --> 01:21:29,216 It's okay, Officer. Thank you. I've got everything under control. 871 01:21:29,856 --> 01:21:31,216 Oh, shit! 872 01:21:32,056 --> 01:21:36,216 Listen, please drive. Trust me. You are in terrible danger. 873 01:21:36,736 --> 01:21:38,336 You're an embarrassment. 874 01:21:38,736 --> 01:21:40,536 Please drive. Trust me. 875 01:21:40,936 --> 01:21:43,016 Drive and I'll explain everything. 876 01:21:43,216 --> 01:21:46,136 Please, get out of my cab. 877 01:21:48,536 --> 01:21:49,816 I'm sorry, I... 878 01:21:50,136 --> 01:21:54,256 Okay, you've asked for it. I'm Information Retrieval Officer... 879 01:21:55,816 --> 01:21:58,536 DZl105 and I'm arresting you so... 880 01:21:59,456 --> 01:22:02,416 drive on, or I'll blast your fucking head off! 881 01:22:05,136 --> 01:22:06,136 Go! 882 01:22:25,736 --> 01:22:30,656 Look, I'm sorry about that. I mean, touching you without permission. 883 01:22:31,936 --> 01:22:35,016 Hello, my name's Lowry. Sam Lowry. 884 01:22:35,736 --> 01:22:38,136 I've been... 885 01:22:42,536 --> 01:22:46,336 You won't believe this. I know it will sound incredible... 886 01:22:47,136 --> 01:22:49,536 but I've been dreaming about you. 887 01:22:50,256 --> 01:22:53,136 No, not like that. I mean, I love you. 888 01:22:53,776 --> 01:22:56,936 I mean, in my dreams, I love you and... 889 01:22:59,576 --> 01:23:01,416 Extraordinary, isn't it? 890 01:23:05,336 --> 01:23:06,656 Anyway... 891 01:23:12,376 --> 01:23:14,536 You don't believe me, do you? 892 01:23:16,456 --> 01:23:21,056 You probably think I'm bonkers, right? Mad, raving. 893 01:23:22,976 --> 01:23:25,816 No! I think you're very attractive. 894 01:23:28,456 --> 01:23:29,536 What? 895 01:23:30,336 --> 01:23:33,136 Yeah. Sit back. Let me have a look at you. 896 01:23:41,576 --> 01:23:42,736 Oh, yeah. 897 01:23:43,856 --> 01:23:46,216 Good looking, sexy. Just my type. 898 01:23:49,656 --> 01:23:51,456 I don't believe you. 899 01:23:52,256 --> 01:23:53,456 Why not? 900 01:23:54,136 --> 01:23:57,176 Well, I just don't deserve such terrific luck. 901 01:23:58,936 --> 01:24:00,536 You're damn right. 902 01:25:47,936 --> 01:25:50,056 You don't trust me, do you? 903 01:26:25,096 --> 01:26:29,016 My God, we shouldn't have come here! I've got a job to do. 904 01:26:29,736 --> 01:26:31,456 But they'll be lying in wait! 905 01:26:31,616 --> 01:26:35,016 Christ, you're paranoid. You got no sense of reality. 906 01:26:35,736 --> 01:26:36,816 Wait! 907 01:26:41,336 --> 01:26:44,816 We should take the lorry and get away! Yeah, where to? 908 01:26:44,896 --> 01:26:48,216 Anywhere. As fast as possible. There isn't anywhere. 909 01:26:48,536 --> 01:26:51,416 Just far away. It's not far enough. 910 01:27:08,816 --> 01:27:09,936 Jill! 911 01:28:03,256 --> 01:28:05,016 What's in the parcel? 912 01:28:06,616 --> 01:28:08,336 A Christmas present. 913 01:28:16,536 --> 01:28:17,816 It's heavy. 914 01:28:18,936 --> 01:28:20,856 Heavy Christmas present. 915 01:28:21,056 --> 01:28:23,216 If you don't trust me, open it. 916 01:28:23,416 --> 01:28:25,656 No, it's fine. 917 01:28:27,216 --> 01:28:29,136 I'd spoil the wrapping. 918 01:28:29,656 --> 01:28:34,216 Anyway, if I want you to trust me, it's only fair that I should trust you. 919 01:28:41,456 --> 01:28:45,936 Doesn't it bother you, the sort of things you do at Information Retrieval? 920 01:28:46,636 --> 01:28:49,236 Suppose you'd rather have terrorists. 921 01:28:53,756 --> 01:28:57,116 How many actual terrorists have you met, Sam? 922 01:29:00,436 --> 01:29:02,436 - Actual terrorists? - Yeah. 923 01:29:07,516 --> 01:29:09,436 It's only my first day. 924 01:29:20,016 --> 01:29:21,456 A roadblock. 925 01:29:22,736 --> 01:29:25,016 - What're we gonna do? - Stay calm. 926 01:29:25,256 --> 01:29:27,816 Don't slow down! Don't stop! 927 01:29:28,336 --> 01:29:31,416 Please, do as I say. Go straight ahead. Go! 928 01:29:48,496 --> 01:29:51,856 We did it! We broke right through them! 929 01:29:59,816 --> 01:30:02,536 Faster! Don't let them see you. Just go! 930 01:30:05,536 --> 01:30:07,256 Keep going! Faster! 931 01:30:09,016 --> 01:30:12,056 - Please, get your foot down! - Stay off of me! 932 01:30:45,656 --> 01:30:47,016 Go faster! 933 01:30:53,136 --> 01:30:56,336 What if we lose the house? Don't touch anything! 934 01:30:57,536 --> 01:30:59,136 Don't touch that! 935 01:31:21,656 --> 01:31:25,256 We did it! We did it! 936 01:31:32,816 --> 01:31:33,936 Oh, no! 937 01:31:49,056 --> 01:31:51,336 What would you like for Christmas? 938 01:31:51,536 --> 01:31:53,256 My own credit card. 939 01:32:04,656 --> 01:32:06,936 Why have we come here? Go away. 940 01:32:07,656 --> 01:32:10,536 - Why don't we go back to my flat? - Forget it. 941 01:32:10,736 --> 01:32:11,856 You don't trust me? 942 01:32:11,936 --> 01:32:15,176 Trust you? A man who hijacks my truck, loses me my job... 943 01:32:15,456 --> 01:32:18,456 has every security man in town looking for me? Of course I do. 944 01:32:18,656 --> 01:32:20,736 I was only trying to help. Yeah! 945 01:32:21,176 --> 01:32:24,136 I don't trust you either. What's in that parcel? 946 01:32:24,616 --> 01:32:27,536 You saved it from the lorry. It must be very special. 947 01:32:27,616 --> 01:32:30,856 I saved you from the lorry. You're not very special. 948 01:32:30,976 --> 01:32:33,416 - I'm gonna open it. - Don't touch it. 949 01:32:43,336 --> 01:32:44,376 Sam! 950 01:32:44,656 --> 01:32:46,136 It's me... 951 01:32:46,576 --> 01:32:47,936 and Shirley. 952 01:32:50,536 --> 01:32:52,016 Mrs. Terrain! 953 01:32:56,256 --> 01:32:58,256 That should hold it. Sam? 954 01:32:58,856 --> 01:33:00,336 Hello, Shirley. 955 01:33:04,336 --> 01:33:05,856 What's happened to you now? 956 01:33:05,976 --> 01:33:08,776 My complication had a little complication. 957 01:33:09,856 --> 01:33:12,776 But Dr. Chapman says I'll soon be up... 958 01:33:13,136 --> 01:33:15,976 and bounding about like a young gazelle. 959 01:33:16,856 --> 01:33:19,856 You buying a Christmas present for your mother? 960 01:33:22,576 --> 01:33:24,576 Yes, a little something. 961 01:33:24,856 --> 01:33:28,056 Shirley and I come here regular-larly. 962 01:33:29,216 --> 01:33:31,656 We love romantic lingerie. 963 01:33:35,176 --> 01:33:36,936 Picture me in these. 964 01:33:43,056 --> 01:33:44,376 Oh, my God! 965 01:33:44,536 --> 01:33:46,856 Sam, where are you going? 966 01:34:00,696 --> 01:34:01,816 Jill? 967 01:34:08,096 --> 01:34:09,816 Are you all right? 968 01:34:12,936 --> 01:34:14,816 You don't deserve to be! 969 01:34:15,536 --> 01:34:17,536 What a bloody stupid thing! 970 01:34:18,216 --> 01:34:20,016 How could you? Look at these people! 971 01:34:22,096 --> 01:34:24,216 It was a bomb! It was a bomb! 972 01:34:24,416 --> 01:34:27,616 I should've opened it. I sat there with it next... 973 01:34:29,336 --> 01:34:31,336 There's your bomb, asshole! 974 01:34:35,736 --> 01:34:38,816 A bribe for official monkeys like you. 975 01:34:42,816 --> 01:34:44,616 Make yourself useful. 976 01:34:51,536 --> 01:34:52,616 Here! 977 01:34:54,016 --> 01:34:56,136 Don't touch her! She's hurt. 978 01:34:59,616 --> 01:35:01,216 Don't touch her! 979 01:35:05,136 --> 01:35:06,216 Stop! 980 01:35:14,656 --> 01:35:15,816 Sam, no! 981 01:35:30,016 --> 01:35:32,616 These helmets make your scalp itch. 982 01:35:32,816 --> 01:35:35,616 Don't mention it. And they make you sweat. 983 01:35:36,256 --> 01:35:38,896 Half the time I can never see where I'm going. 984 01:35:39,056 --> 01:35:42,416 I'm lucky. I've got these thick eyebrows. 985 01:35:43,056 --> 01:35:46,056 That keeps it up and channels it out to the ears. 986 01:35:46,516 --> 01:35:47,516 Jill! 987 01:35:47,636 --> 01:35:48,636 Who's he? 988 01:35:48,796 --> 01:35:51,916 I don't know, somebody from Information Retrieval. 989 01:35:52,156 --> 01:35:54,236 They're always hanging around in lingerie. 990 01:35:54,436 --> 01:35:55,956 Where is she? 991 01:35:58,836 --> 01:36:00,516 Jill, is that you? 992 01:35:59,036 --> 01:36:01,916 Excuse me, sir. That is government property. 993 01:36:07,156 --> 01:36:09,356 Jill! Answer me! 994 01:36:10,836 --> 01:36:13,516 I'm looking for a girl with blonde hair. 995 01:36:13,636 --> 01:36:15,916 She's medium height, green eyes. 996 01:36:16,116 --> 01:36:19,316 I don't know, sir. They check all that at the depot. 997 01:36:19,436 --> 01:36:23,436 We can't allow that. It's more than our job's worth. 998 01:36:24,196 --> 01:36:26,036 Jill, you must be here. 999 01:36:26,196 --> 01:36:29,436 You can fill in an application form if you're a relative. 1000 01:36:29,716 --> 01:36:31,636 Now do stop, sir, please. 1001 01:36:39,516 --> 01:36:41,316 Sorry about that, sir. 1002 01:36:41,956 --> 01:36:43,316 Regulations. 1003 01:36:49,836 --> 01:36:52,036 WARRENN: This is a black eye for the department, Lowry. 1004 01:36:52,236 --> 01:36:54,316 I don't care how you behaved at Records. 1005 01:36:54,516 --> 01:36:56,836 Informational Retrieval is an executive branch. 1006 01:36:57,036 --> 01:36:59,836 We're proud of our reputation and we protect it. 1007 01:37:00,036 --> 01:37:03,836 That convoy of personnel carriers is still not accounted for! 1008 01:37:04,116 --> 01:37:07,036 I thought I told you to deal with it. And what is this mess? 1009 01:37:07,196 --> 01:37:10,236 An empty desk is an efficient desk! Good God! 1010 01:37:10,556 --> 01:37:14,036 Queries from Security. Searches from Central Banking about a check. 1011 01:37:14,356 --> 01:37:17,436 Clarification notices from Accounting about unreturned receipts! 1012 01:37:17,636 --> 01:37:20,436 - Mr. Warrenn, I have to find out... - Shut up! 1013 01:37:21,036 --> 01:37:23,836 I don't know what's going on here, Lowry. 1014 01:37:24,716 --> 01:37:29,236 But don't think you can intimidate us with your friends in high places! 1015 01:37:29,756 --> 01:37:31,156 Now shape up! 1016 01:37:35,436 --> 01:37:38,316 Lime, I have to use your computer. 1017 01:37:38,436 --> 01:37:40,836 Sorry, a bit busy at the moment. 1018 01:37:41,476 --> 01:37:44,916 You seem to have rather a lot to get on with yourself. 1019 01:37:52,036 --> 01:37:53,116 Shit! 1020 01:37:53,716 --> 01:37:55,356 Come off it, Jack. 1021 01:37:55,436 --> 01:37:58,076 Of course you can check to see if she's been arrested. 1022 01:37:58,356 --> 01:38:03,036 Sorry, Sam, this case has become more complicated since last we talked. 1023 01:38:03,836 --> 01:38:07,036 But she's innocent, Jack. She's done nothing wrong. 1024 01:38:07,236 --> 01:38:10,316 Tell that to the wives of the men she blew up this afternoon. 1025 01:38:10,636 --> 01:38:12,636 She's not alone in all this. 1026 01:38:12,636 --> 01:38:14,516 We just had a report in that Tuttle... 1027 01:38:14,756 --> 01:38:18,316 has wrecked an entire flat and sabotaged adjacent Central Services. 1028 01:38:18,676 --> 01:38:20,956 As a matter of fact, it looks like in your block. 1029 01:38:21,116 --> 01:38:24,116 I'd keep my eyes open if I were you. 'Bye. 1030 01:38:25,636 --> 01:38:29,236 But, Jack, you don't think Tuttle and the girl are in league, do you? 1031 01:38:32,036 --> 01:38:35,636 Our job is to trace the connections and then reveal them. 1032 01:38:37,916 --> 01:38:42,076 This whole Buttle-Tuttle confusion was obviously planned from the inside. 1033 01:38:42,356 --> 01:38:43,956 But, Jack... 1034 01:38:44,956 --> 01:38:46,716 She's innocent, Jack. 1035 01:38:48,476 --> 01:38:51,556 - We've always been close, haven't we? - Yes, Jack. 1036 01:38:51,916 --> 01:38:55,116 Until this all blows over, just stay away from me. 1037 01:41:05,356 --> 01:41:06,436 It's you! 1038 01:41:06,756 --> 01:41:09,556 What's happening? 1039 01:41:10,556 --> 01:41:13,156 Your thermostat's gone, and then some. 1040 01:41:14,876 --> 01:41:16,556 as you don't live here anymore. 1041 01:41:16,676 --> 01:41:18,036 - What? - Absolutely. 1042 01:41:19,196 --> 01:41:20,716 Do you know what this is? 1043 01:41:20,836 --> 01:41:23,716 This is an H4206... 1044 01:41:24,196 --> 01:41:28,436 authorizing the compulsory, temporary requisitioning of this flat... 1045 01:41:28,716 --> 01:41:30,716 for our necessary repairs. 1046 01:41:34,516 --> 01:41:36,516 Don't forget your receipt! 1047 01:41:38,796 --> 01:41:42,236 I'm sorry, but I'm a bit of a stickler for paperwork. 1048 01:41:45,536 --> 01:41:46,736 Bastards! 1049 01:41:56,737 --> 01:41:57,733 Tuttle!! 1050 01:42:00,316 --> 01:42:02,116 What are you doing? 1051 01:42:49,996 --> 01:42:52,116 It's getting cold in here. 1052 01:42:54,356 --> 01:42:55,436 Oh, God! 1053 01:42:56,356 --> 01:42:57,916 SPOOR: It smells badly. 1054 01:42:58,796 --> 01:43:01,516 It's shit! We're filling up with shit! 1055 01:43:17,916 --> 01:43:19,116 Oh, shit. 1056 01:43:21,516 --> 01:43:23,756 We're all in it together, kid. 1057 01:43:35,996 --> 01:43:38,236 Jill! 1058 01:43:41,436 --> 01:43:42,436 Oh, God. 1059 01:43:43,156 --> 01:43:44,796 Are you all right? 1060 01:43:45,636 --> 01:43:49,156 - What happened to you after... - Your face. Are you hurt? 1061 01:43:51,156 --> 01:43:52,636 No, I'm fine. 1062 01:43:56,756 --> 01:43:59,036 I've been worried sick about you. 1063 01:44:12,436 --> 01:44:15,116 - Who was that? - That's a friend of mine. 1064 01:44:17,036 --> 01:44:18,636 Oh, God! Holy shit! 1065 01:44:19,036 --> 01:44:21,916 We better get out of here, quick. Come on. 1066 01:44:26,716 --> 01:44:28,636 Thank God! Here, take it. 1067 01:44:30,956 --> 01:44:32,516 It's not so big. 1068 01:45:21,636 --> 01:45:23,316 Are you sure this is all right? 1069 01:45:23,516 --> 01:45:25,036 Yes, certain. 1070 01:45:26,436 --> 01:45:28,756 My mother's away for Christmas. 1071 01:45:29,916 --> 01:45:32,836 She's spending it at the plastic surgeon's. 1072 01:45:35,916 --> 01:45:38,116 The wraps come off tomorrow. 1073 01:46:18,636 --> 01:46:22,276 Lock the door after me. Don't answer the phone to anyone. 1074 01:46:23,036 --> 01:46:24,636 I won't be long. 1075 01:46:26,436 --> 01:46:28,916 Where're you going? I know a way to save you. 1076 01:46:29,156 --> 01:46:30,916 Trust me. I can do it. 1077 01:46:31,156 --> 01:46:32,356 You can't go without me! 1078 01:47:08,035 --> 01:47:11,555 Excuse me, Dawson, could you put me through to Mr. Helpmann's office? 1079 01:47:11,835 --> 01:47:15,715 I'm afraid I can't, sir. You have to go through the proper channels. 1080 01:47:16,075 --> 01:47:18,635 And you can't tell me what the proper channels are... 1081 01:47:18,715 --> 01:47:21,435 because that's classified information. 1082 01:47:22,155 --> 01:47:26,515 I'm glad to see the Ministry's continuing its tradition of recruiting the brightest. 1083 01:47:27,515 --> 01:47:29,155 Thank you, Dawson. 1084 01:47:53,837 --> 01:47:57,437 No, no, Arthur. You're flat on the G! 1085 01:47:57,557 --> 01:48:01,077 It's your breathing. Take a deep breath after "Noel." 1086 01:48:01,357 --> 01:48:03,277 Ready, one, two, three. 1087 01:48:08,877 --> 01:48:11,957 "'Ere I am, J.H." 1088 01:48:13,437 --> 01:48:15,237 The ghost in the machine. 1089 01:48:42,557 --> 01:48:44,077 Mr. Helpmann? 1090 01:49:21,797 --> 01:49:23,317 Mr. Helpmann? 1091 01:50:29,597 --> 01:50:30,717 Jill. 1092 01:50:33,718 --> 01:50:34,718 Jill. 1093 01:51:22,057 --> 01:51:23,417 Who's there? 1094 01:51:32,017 --> 01:51:33,657 What do you think? 1095 01:51:34,737 --> 01:51:36,017 Is it me? 1096 01:51:42,737 --> 01:51:43,817 What? 1097 01:51:49,537 --> 01:51:51,457 You don't exist anymore. 1098 01:51:52,457 --> 01:51:54,017 I've killed you. 1099 01:51:58,897 --> 01:52:00,617 Jill Layton is dead. 1100 01:52:08,537 --> 01:52:10,737 Care for a little necrophilia? 1101 01:53:04,217 --> 01:53:05,657 She's dead. 1102 01:53:06,137 --> 01:53:08,137 This is a friend of mine. 1103 01:53:10,937 --> 01:53:11,937 No! 1104 01:53:14,217 --> 01:53:15,217 No! 1105 01:53:33,417 --> 01:53:36,937 Don't fight it, son. Confess. Quickly. 1106 01:53:38,537 --> 01:53:42,617 If you hold out too long, you could jeopardize your credit rating. 1107 01:54:29,497 --> 01:54:30,657 Jack? 1108 01:54:39,937 --> 01:54:41,097 Shut up! 1109 01:54:43,537 --> 01:54:46,017 Jack, I'm innocent. Please help me. 1110 01:54:46,537 --> 01:54:47,737 Bastard! 1111 01:54:50,417 --> 01:54:53,137 Jack, this is all a mistake. Please, Jack. 1112 01:54:53,337 --> 01:54:55,057 Take that mask off. 1113 01:55:00,417 --> 01:55:02,217 You stupid bastard! 1114 01:55:04,137 --> 01:55:06,057 How could you do this to me? 1115 01:55:06,217 --> 01:55:07,857 Jack, I'm frightened. 1116 01:55:07,937 --> 01:55:10,217 How do you think I feel? You shit! 1117 01:55:10,417 --> 01:55:12,017 Jack... Shut up! 1118 01:55:17,017 --> 01:55:20,537 This is a professional relationship. 1119 01:55:25,257 --> 01:55:26,617 You can't! 1120 01:55:28,737 --> 01:55:30,337 No, Jack, please! 1121 01:56:19,257 --> 01:56:20,537 You okay? 1122 01:56:20,737 --> 01:56:21,937 Tuttle! 1123 01:56:22,617 --> 01:56:24,057 Call me Harry. 1124 01:57:12,057 --> 01:57:13,337 LIBERATOR: Let's go! 1125 02:02:17,537 --> 02:02:20,937 Mr. Lowry, so pleased you could make it. 1126 02:02:21,617 --> 02:02:23,097 Right this way. 1127 02:02:28,817 --> 02:02:30,417 It's a sad loss. 1128 02:02:31,037 --> 02:02:33,517 Your mother was with her at the end. 1129 02:02:37,637 --> 02:02:41,557 Mrs. Terrain has just received that most wonderful of gifts. 1130 02:02:42,557 --> 02:02:44,717 She came to us physically new. 1131 02:02:45,717 --> 02:02:48,837 She goes hence from us not so physically new. 1132 02:02:49,037 --> 02:02:51,357 But the spirit never grows old. 1133 02:02:56,037 --> 02:02:57,237 Mother! 1134 02:02:58,837 --> 02:03:00,037 Sam! 1135 02:03:01,957 --> 02:03:03,317 Mother? 1136 02:03:05,317 --> 02:03:07,037 Stop calling me that. 1137 02:03:09,237 --> 02:03:11,757 Mother, please! 1138 02:03:12,757 --> 02:03:14,757 Is this guy bothering you? 1139 02:03:16,037 --> 02:03:17,037 Mother! 1140 02:03:18,637 --> 02:03:21,837 Go away. This is a very sacred moment. 1141 02:06:30,357 --> 02:06:32,157 He's got away from us, Jack. 1142 02:06:32,237 --> 02:06:35,437 I'm afraid you're right, Mr. Helpmann. He's gone. 1143 02:07:17,077 --> 02:07:20,437 Tomorrow was another day 1144 02:07:22,037 --> 02:07:25,877 The morning found me miles away 1145 02:07:27,237 --> 02:07:31,477 With still a million things to say 1146 02:07:35,037 --> 02:07:37,277 Now 1147 02:07:38,037 --> 02:07:42,117 As twilight beams the sky above 1148 02:07:43,317 --> 02:07:46,597 Recalling thrills of our love 1149 02:07:48,797 --> 02:07:52,717 There's one thing I'm certain of 1150 02:07:53,517 --> 02:07:58,037 Return I will 1151 02:08:00,117 --> 02:08:05,917 To old Brazil