1 00:00:26,276 --> 00:00:29,486 Brazil 2 00:00:29,571 --> 00:00:34,408 Where hearts were entertained in June 3 00:00:34,743 --> 00:00:39,663 We stood beneath an amber moon 4 00:00:39,748 --> 00:00:44,209 That softly murmured someday soon 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,462 Someday 6 00:00:46,546 --> 00:00:48,839 We'd kiss 7 00:00:48,923 --> 00:00:51,467 Someday 8 00:00:53,970 --> 00:00:55,929 Central Services 9 00:00:56,014 --> 00:00:58,640 We do the work, you do the pleasure 10 00:00:58,725 --> 00:01:02,436 I want to talk to you about ducts. 11 00:01:02,771 --> 00:01:05,689 Do your ducts seem old-fashioned? 12 00:01:05,774 --> 00:01:07,191 Out-of-date? 13 00:01:07,442 --> 00:01:11,361 Central Services' new duct designs are now available 14 00:01:11,446 --> 00:01:13,781 in hundreds of different colors 15 00:01:14,074 --> 00:01:16,241 to suit your individual taste. 16 00:01:16,826 --> 00:01:19,078 Hurry now, while stocks last, 17 00:01:19,162 --> 00:01:22,664 to your nearest Central Services showroom. 18 00:01:22,749 --> 00:01:26,418 Designer colors to suit your demanding taste. 19 00:01:48,191 --> 00:01:49,942 ...the Ministry of Information, 20 00:01:50,026 --> 00:01:53,070 Deputy Minister Eugene Helpmann. 21 00:01:53,154 --> 00:01:54,655 Good evening, David. 22 00:01:55,365 --> 00:01:57,616 What do you believe is behind this recent increase 23 00:01:57,700 --> 00:01:59,076 in terrorist bombings? 24 00:01:59,702 --> 00:02:01,120 Bad sportsmanship. 25 00:02:01,788 --> 00:02:05,374 A ruthless minority seems to have forgotten 26 00:02:05,458 --> 00:02:08,293 certain good old-fashioned virtues. 27 00:02:08,378 --> 00:02:11,380 They can't stand seeing the other fellow win. 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,508 If they played the game, 29 00:02:14,592 --> 00:02:16,677 they'd enjoy life more. 30 00:02:16,761 --> 00:02:19,054 There are those who maintain 31 00:02:19,139 --> 00:02:23,183 that the Ministry of Information has become too large. 32 00:02:23,309 --> 00:02:28,522 In a free society, information's the name of the game. 33 00:02:28,648 --> 00:02:30,858 But the cost, Deputy Minister. 34 00:02:30,942 --> 00:02:33,402 7% of the GNP. 35 00:02:33,486 --> 00:02:36,947 I understand the taxpayers' concern. 36 00:02:37,031 --> 00:02:38,574 People want value for money. 37 00:02:38,658 --> 00:02:41,326 That's why we always insist on the principle 38 00:02:41,411 --> 00:02:44,163 of information retrieval charges. 39 00:02:45,415 --> 00:02:46,957 It's absolutely fair 40 00:02:47,417 --> 00:02:51,003 that those found guilty pay for their detention 41 00:02:51,588 --> 00:02:53,505 and the information retrieval procedures 42 00:02:53,590 --> 00:02:55,591 used in their interrogation. 43 00:02:56,509 --> 00:02:59,636 Is the government winning the battle against terrorists? 44 00:02:59,721 --> 00:03:03,056 Yes. 45 00:03:03,266 --> 00:03:04,975 We're fielding all their strokes, 46 00:03:05,059 --> 00:03:06,518 running all of them out. 47 00:03:06,603 --> 00:03:09,438 We're consistently knocking them for six. 48 00:03:12,275 --> 00:03:14,943 I'd say they're nearly out of the game. 49 00:03:26,831 --> 00:03:30,083 The bombing campaign is in its 13th year. 50 00:03:30,168 --> 00:03:32,127 Beginner's luck. 51 00:03:33,463 --> 00:03:35,339 Thank you, Deputy Minister. 52 00:03:35,423 --> 00:03:37,257 Thank you, David. 53 00:03:37,342 --> 00:03:39,968 And a very merry Christmas to you all. 54 00:03:42,388 --> 00:03:44,765 "Scrooge was better than his word. 55 00:03:44,849 --> 00:03:47,893 "He did it all, and more. 56 00:03:47,977 --> 00:03:51,230 "And to Tiny Tim, who did not die, 57 00:03:51,314 --> 00:03:53,774 "he became a second father. 58 00:03:54,317 --> 00:03:58,195 "He became as good a friend in the good old world. 59 00:03:59,155 --> 00:04:01,782 "And so, as Tiny Tim observed, 60 00:04:02,158 --> 00:04:04,618 "'God bless us, every one. "' 61 00:04:09,666 --> 00:04:12,042 You're giving me the runaround. 62 00:04:13,002 --> 00:04:16,755 Hey, don't throw that. That's only for long distance. 63 00:04:18,883 --> 00:04:20,467 Sorry, boys. We haven't got any vacancies. 64 00:04:20,551 --> 00:04:22,261 Got no vacancies. 65 00:04:22,345 --> 00:04:23,679 Ha! Ha! Ha! 66 00:04:34,983 --> 00:04:36,525 Who's there? 67 00:04:39,737 --> 00:04:41,321 Who is that? 68 00:05:05,888 --> 00:05:07,347 No! 69 00:05:29,871 --> 00:05:31,621 Under powers entrusted to me 70 00:05:31,706 --> 00:05:33,165 under section 476, 71 00:05:33,249 --> 00:05:37,336 Mr. Buttle, Archibald, of Shangri-la Towers, 72 00:05:37,420 --> 00:05:40,464 has been invited to assist the Ministry of Information with enquiries, 73 00:05:40,548 --> 00:05:42,883 and that he's liable to certain financial obligations 74 00:05:42,967 --> 00:05:47,929 as specified by Council. 75 00:05:48,514 --> 00:05:50,140 Sign here, please. 76 00:05:50,224 --> 00:05:52,726 Let go of him! 77 00:05:52,810 --> 00:05:55,395 Where are you taking him? 78 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 There. 79 00:05:58,649 --> 00:06:00,025 Thank you. 80 00:06:00,485 --> 00:06:02,444 Same again, please. There. 81 00:06:02,945 --> 00:06:04,738 Press harder this time. 82 00:06:04,822 --> 00:06:06,323 Good. 83 00:06:06,407 --> 00:06:08,325 What is this all about? 84 00:06:09,077 --> 00:06:11,620 That's your receipt for your husband. 85 00:06:11,954 --> 00:06:14,122 Here's my receipt for your receipt. 86 00:06:14,499 --> 00:06:16,541 Are you okay? 87 00:06:19,962 --> 00:06:21,880 We're Department of Works. 88 00:06:21,964 --> 00:06:23,799 Department of Works up here. 89 00:06:24,801 --> 00:06:27,219 Careful with those bloody things. 90 00:06:30,306 --> 00:06:32,557 Get the hell out of here! 91 00:06:32,642 --> 00:06:35,644 Don't you worry, love. 92 00:06:35,937 --> 00:06:37,521 There's nothing to worry about. 93 00:06:37,605 --> 00:06:40,232 It's Tuttle downstairs who can worry. 94 00:06:40,608 --> 00:06:43,235 His name's Buttle. There must be some mistake. 95 00:06:43,820 --> 00:06:45,070 Mistake? 96 00:06:45,154 --> 00:06:47,197 We don't make mistakes. 97 00:06:49,492 --> 00:06:53,078 They've gone back to metric without telling us. 98 00:06:53,746 --> 00:06:55,747 Mrs. Buttle, are you all right? 99 00:08:28,007 --> 00:08:29,382 "Buttle. " 100 00:08:32,428 --> 00:08:34,429 "Buttle, Archibald. " 101 00:08:34,514 --> 00:08:35,639 Damn! 102 00:08:42,313 --> 00:08:43,688 Oh, shit! 103 00:08:46,192 --> 00:08:47,275 Mr... 104 00:08:50,196 --> 00:08:53,031 Mr. Lowry, would you step in here, please? 105 00:09:25,523 --> 00:09:26,982 Uh... 106 00:09:28,943 --> 00:09:31,695 I say, has anybody seen Lowry? 107 00:09:34,657 --> 00:09:39,452 Has anybody seen Sam Lowry? 108 00:10:15,573 --> 00:10:25,332 Sam. 109 00:10:53,152 --> 00:10:56,279 Hello. 110 00:10:57,907 --> 00:10:59,032 What? 111 00:11:00,326 --> 00:11:01,910 Mr. Kurtzmann. 112 00:11:02,662 --> 00:11:04,871 God, you're up late. 113 00:11:05,831 --> 00:11:07,415 Is it? 114 00:11:12,088 --> 00:11:15,048 The electrics here are up the spout. 115 00:11:16,133 --> 00:11:17,550 Oh, yours, too? 116 00:11:17,718 --> 00:11:22,013 Well, I'll be there as soon as I can. 117 00:12:28,998 --> 00:12:30,373 What's this gun for? 118 00:12:30,458 --> 00:12:31,499 This one, sister, 119 00:12:31,584 --> 00:12:34,085 is a 9mm submachine gun 120 00:12:34,170 --> 00:12:37,255 used for close-quarter combat fighting. 121 00:13:09,663 --> 00:13:10,747 Sam! 122 00:13:12,583 --> 00:13:13,708 Jack. 123 00:13:16,045 --> 00:13:17,754 Long time no see. 124 00:13:17,838 --> 00:13:18,880 Hey! 125 00:13:19,632 --> 00:13:23,009 What are you doing here? 126 00:13:23,219 --> 00:13:24,219 What's the problem? 127 00:13:24,303 --> 00:13:25,345 Problem? No problem. 128 00:13:25,429 --> 00:13:27,388 Everything's fine. Wonderful. Marvelous. 129 00:13:27,473 --> 00:13:29,307 Alison's in great shape. 130 00:13:29,391 --> 00:13:32,310 I'm on security level five now. 131 00:13:33,020 --> 00:13:34,562 It's a great year. 132 00:13:34,647 --> 00:13:35,897 You sound worried. 133 00:13:35,981 --> 00:13:37,273 Worried, me? 134 00:13:37,358 --> 00:13:39,526 It's you I'm worried about. 135 00:13:40,945 --> 00:13:43,738 Whatever happened to you? Records? 136 00:13:56,043 --> 00:13:57,043 Sam? 137 00:14:00,130 --> 00:14:03,633 It's great to see you. I'm going to be late. 138 00:14:03,801 --> 00:14:10,098 Sam, your life is going wrong. Records is a dead-end department. 139 00:14:10,307 --> 00:14:11,516 It's impossible to get noticed. 140 00:14:11,600 --> 00:14:15,895 I know. Wonderful. 141 00:14:16,647 --> 00:14:19,315 See you, Jack. Give my regards to Alison and the twins. 142 00:14:19,400 --> 00:14:20,441 Triplets. 143 00:14:20,526 --> 00:14:21,568 Triplets? 144 00:14:21,652 --> 00:14:23,945 God... How time flies. 145 00:14:26,031 --> 00:14:29,993 Very clear delineation of picture. Highly mobile. 146 00:14:30,411 --> 00:14:31,536 Next. 147 00:14:36,458 --> 00:14:39,377 I want to report a wrongful arrest. 148 00:14:39,461 --> 00:14:42,547 You want the Information Adjustment Department. 149 00:14:42,631 --> 00:14:44,841 I've been there. 150 00:14:44,925 --> 00:14:47,969 You have a form I need to fill out. 151 00:14:48,596 --> 00:14:49,929 Got an arrest receipt? 152 00:14:50,014 --> 00:14:51,180 Yeah. 153 00:14:53,225 --> 00:14:54,434 Is it stamped? 154 00:14:54,518 --> 00:14:55,810 Stamped? 155 00:14:58,480 --> 00:15:01,065 There's no stamp here. 156 00:15:01,859 --> 00:15:05,111 You can't have the form until this is stamped. 157 00:15:05,195 --> 00:15:06,821 Where is that? 158 00:15:06,906 --> 00:15:08,907 Information Adjustments. 159 00:15:25,799 --> 00:15:27,967 It keeps picking up old films. 160 00:15:29,053 --> 00:15:31,220 Perhaps the machine's on the blink. 161 00:15:31,472 --> 00:15:34,849 There's a mismatch on the personnel code numbers. 162 00:15:35,142 --> 00:15:39,646 Tuttle should've had £31 debited, not Buttle! 163 00:15:39,855 --> 00:15:41,022 A mistake! 164 00:15:41,106 --> 00:15:42,732 At least it's not ours. 165 00:15:43,025 --> 00:15:44,817 Isn't it? Whose then? 166 00:15:44,902 --> 00:15:46,527 Information Retrieval. 167 00:15:47,154 --> 00:15:50,448 Expediting has put in for electrical procedures 168 00:15:50,532 --> 00:15:53,785 for Buttle, Archibald, shoe repair operative. 169 00:15:53,869 --> 00:15:58,164 Security has invoiced for Tuttle, Archibald, heating engineer. 170 00:15:58,248 --> 00:16:00,959 What a relief! Well, finish your tea, son. 171 00:16:01,043 --> 00:16:03,002 What? Oh, thanks. 172 00:16:04,838 --> 00:16:07,757 I don't know what I'd do if you ever got promoted. 173 00:16:08,133 --> 00:16:09,133 No worry there. 174 00:16:09,218 --> 00:16:11,219 But if they did promote you? 175 00:16:13,180 --> 00:16:15,640 I'd turn it down. 176 00:16:16,058 --> 00:16:17,058 Would you, really? 177 00:16:17,142 --> 00:16:18,226 Really. 178 00:16:19,395 --> 00:16:20,937 You've been promoted. 179 00:16:25,150 --> 00:16:28,152 It's your mother, isn't it? Pulling strings again. 180 00:16:33,075 --> 00:16:37,161 It's time for you to accept responsibility. 181 00:16:37,246 --> 00:16:41,082 Your father would be appalled at your lack of promotion. 182 00:16:42,084 --> 00:16:44,794 I wish you'd stop interfering. 183 00:16:45,713 --> 00:16:49,007 I don't want promotion. I'm happy where I am. 184 00:16:49,091 --> 00:16:52,427 No, you're not. Jack Lint's a lesson to you. 185 00:16:52,511 --> 00:16:57,348 He doesn't have your brains, but he's got the ambition. 186 00:16:57,683 --> 00:17:02,145 You've got me and the deputy minister. 187 00:17:02,229 --> 00:17:06,149 Now please, Mrs. Lowry, don't get upset. 188 00:17:06,233 --> 00:17:10,111 Please wait in reception. You're giving her wrinkles. 189 00:17:11,113 --> 00:17:13,072 Just try and relax. 190 00:17:13,490 --> 00:17:15,783 I'll make you 20 years younger. 191 00:17:16,160 --> 00:17:19,037 Dr. Jaffe, you're a genius. 192 00:17:19,121 --> 00:17:24,375 Would you like to be surgeon general? I know simply everybody. 193 00:17:24,460 --> 00:17:27,336 They won't know you when I've finished. 194 00:17:28,839 --> 00:17:34,635 First, we remove the excess derma, so. 195 00:17:35,679 --> 00:17:39,557 Now the flaccid tissues under the eyes and forehead. 196 00:17:40,309 --> 00:17:41,601 Zip. 197 00:17:43,729 --> 00:17:46,147 Now, I lift 198 00:17:47,066 --> 00:17:49,692 the wrinkles and worry lines 199 00:17:49,777 --> 00:17:52,737 right up into the wig, into the hairline. 200 00:17:55,199 --> 00:17:56,866 Now the template. 201 00:17:57,868 --> 00:17:59,035 Easy. 202 00:17:59,244 --> 00:18:00,828 A bit of sticky. 203 00:18:02,664 --> 00:18:05,958 And already she's twice as beautiful as she was before. 204 00:18:06,043 --> 00:18:07,126 Voilà! 205 00:18:07,211 --> 00:18:08,336 Mmm-hmm. 206 00:18:08,879 --> 00:18:10,338 My God, it works. 207 00:18:12,508 --> 00:18:14,258 Madame Lowry. 208 00:18:14,343 --> 00:18:17,261 You look exquisite today. Merry Christmas. 209 00:18:17,346 --> 00:18:19,347 Hello, Spiro. Merry Christmas. 210 00:18:20,224 --> 00:18:22,058 You remember my son Samuel. 211 00:18:22,142 --> 00:18:23,184 Of course. 212 00:18:23,268 --> 00:18:24,977 We're joining Mrs. Terrain. 213 00:18:25,062 --> 00:18:26,687 Yes. She's waiting. 214 00:18:33,737 --> 00:18:35,947 I thought we'd talk. 215 00:18:36,031 --> 00:18:37,365 We will. 216 00:18:38,033 --> 00:18:40,535 Oh, God! She's with what's-her-name. 217 00:18:43,413 --> 00:18:47,625 Alma, how are you? You look wonderful! 218 00:18:48,418 --> 00:18:50,545 Hello, Shirley. 219 00:18:50,921 --> 00:18:52,547 Thank you, Spiro. 220 00:18:53,382 --> 00:18:54,382 Salt? 221 00:18:54,466 --> 00:18:55,675 Not yet. 222 00:18:55,759 --> 00:18:58,845 Sam, Happy Christmas. 223 00:19:00,639 --> 00:19:02,056 So sorry we're late. 224 00:19:02,141 --> 00:19:03,224 Thanks. 225 00:19:03,809 --> 00:19:06,727 What are you going to have? 226 00:19:06,979 --> 00:19:10,731 I can't decide between number one or number two. 227 00:19:10,816 --> 00:19:12,316 What do you recommend? 228 00:19:12,401 --> 00:19:16,070 Between you and me, number two. 229 00:19:16,155 --> 00:19:17,530 Thank you, Spiro. 230 00:19:17,614 --> 00:19:19,657 Shirley, what will you have? 231 00:19:19,741 --> 00:19:23,452 Between you and me, number one. 232 00:19:24,163 --> 00:19:25,204 Madame Lowry? 233 00:19:25,289 --> 00:19:28,040 Oh, to hell with the diet. 234 00:19:28,125 --> 00:19:30,293 I'll have a number eight. 235 00:19:30,377 --> 00:19:33,212 A most perceptive choice, Madame. 236 00:19:33,505 --> 00:19:34,505 Monsieur? 237 00:19:34,590 --> 00:19:35,673 Steak, please. Rare. 238 00:19:35,757 --> 00:19:37,717 Monsieur, quel numéro? 239 00:19:37,801 --> 00:19:38,843 I don't know which number. 240 00:19:38,927 --> 00:19:40,553 That one there. 241 00:19:40,637 --> 00:19:42,555 That's fine. Mother... 242 00:19:42,639 --> 00:19:46,434 Alma, you wicked girl. You started your treatment. 243 00:19:46,518 --> 00:19:47,643 Number? 244 00:19:47,728 --> 00:19:49,228 You noticed. 245 00:19:49,313 --> 00:19:51,689 Say the number! 246 00:19:51,773 --> 00:19:53,649 I'll tell you about it. 247 00:19:53,734 --> 00:19:55,318 Number three. 248 00:19:57,529 --> 00:19:58,946 Mother, listen! 249 00:19:59,031 --> 00:20:01,240 Numéro huit! 250 00:20:02,409 --> 00:20:06,746 Braised veal in wine sauce. 251 00:20:07,164 --> 00:20:08,706 Hmm! Hmm! 252 00:20:09,124 --> 00:20:10,625 It's too exciting. 253 00:20:10,709 --> 00:20:13,836 I've left Dr. Jaffe for Dr. Chapman. 254 00:20:13,921 --> 00:20:16,214 Numéro deux, duck à I'orange. 255 00:20:16,298 --> 00:20:18,132 Chapman? Excusez-moi. 256 00:20:18,550 --> 00:20:20,676 The acid man? 257 00:20:21,094 --> 00:20:24,680 Really, Ida! Just because his techniques are revolutionary. 258 00:20:24,765 --> 00:20:28,017 I don't call Dr. Jaffe "the knife man. " 259 00:20:28,101 --> 00:20:30,561 Numéro un, crevettes à la mayonnaise. 260 00:20:30,646 --> 00:20:32,939 I'm sorry, Alma. 261 00:20:33,023 --> 00:20:35,066 It's all right. 262 00:20:35,484 --> 00:20:38,486 Steak. Numéro trois! 263 00:20:40,572 --> 00:20:45,326 Mesdames, monsieur, bon appétit! 264 00:20:45,410 --> 00:20:46,994 Merci. Merci. 265 00:20:49,289 --> 00:20:50,539 Salt. 266 00:21:13,855 --> 00:21:15,273 What were we saying? 267 00:21:15,357 --> 00:21:16,816 This isn't rare. 268 00:21:17,567 --> 00:21:22,780 I saw the most wonderful idea for Christmas presents at the chemist's. 269 00:21:22,864 --> 00:21:25,658 Gift tokens, medical gift tokens. 270 00:21:25,742 --> 00:21:27,618 That sounds marvelous! 271 00:21:27,703 --> 00:21:31,289 It's good at any doctor's and most major hospitals. 272 00:21:31,373 --> 00:21:34,959 It's also accepted for gynecological examinations, 273 00:21:35,043 --> 00:21:38,504 including cesarean sections. 274 00:21:38,588 --> 00:21:42,049 I don't know what to say. It never happens here. 275 00:21:42,134 --> 00:21:44,302 I'll do something about it. 276 00:21:44,386 --> 00:21:48,806 Really, Sam! Can't you do something about these terrorists? 277 00:21:48,890 --> 00:21:50,683 It's my lunch hour. 278 00:21:52,019 --> 00:21:53,728 Besides, it's not my department. 279 00:21:53,812 --> 00:21:58,065 That was one of the little things I've been dying to tell you. 280 00:21:58,150 --> 00:22:03,070 Look. Sam's been promoted to Information Retrieval. 281 00:22:03,155 --> 00:22:07,491 That's wonderful! Congratulations, Sam. 282 00:22:07,576 --> 00:22:08,826 Stop it! 283 00:22:08,910 --> 00:22:12,288 I'm not going to Information Retrieval! 284 00:22:12,372 --> 00:22:14,832 Don't stick your oar in, Mother. 285 00:22:19,087 --> 00:22:20,713 Pepper? 286 00:22:21,798 --> 00:22:23,758 I've got to go. 287 00:22:24,718 --> 00:22:26,594 You haven't had dessert. 288 00:22:26,678 --> 00:22:29,472 I don't want dessert, a promotion or anything! 289 00:22:29,556 --> 00:22:30,973 Of course you do. 290 00:22:31,058 --> 00:22:33,976 You must have hopes, wishes, dreams! 291 00:22:34,061 --> 00:22:36,437 No, nothing. Not even dreams. 292 00:22:47,366 --> 00:23:22,441 Sam! 293 00:23:35,122 --> 00:23:36,622 Ah, ah! 294 00:24:03,650 --> 00:24:04,942 Oh, my God! 295 00:24:22,294 --> 00:24:24,920 Hello? Central Services? 296 00:24:25,005 --> 00:24:27,798 I'm at 579-B, block 19, northwestern section D. 297 00:24:27,883 --> 00:24:31,177 That's exit one on Green Pastures Highway. 298 00:24:31,261 --> 00:24:34,513 I've got trouble with my air-conditioning. 299 00:24:34,598 --> 00:24:40,478 Central Services cannot take service calls 300 00:24:40,562 --> 00:24:43,522 between 2300 and 0900. 301 00:24:43,607 --> 00:24:45,566 This has not been a recording. 302 00:24:45,650 --> 00:24:47,693 It's an emergency! 303 00:24:49,905 --> 00:24:52,072 I've got to have a heating engineer. 304 00:24:52,157 --> 00:24:53,991 Thank you for calling Central Services... 305 00:24:54,075 --> 00:24:55,201 Shit! 306 00:25:19,726 --> 00:25:21,393 Hello. 307 00:25:30,820 --> 00:25:39,995 Hello. 308 00:25:42,207 --> 00:25:43,666 Hello, Mr. Lowry? 309 00:25:43,750 --> 00:25:45,000 Yes, who is this? 310 00:25:46,670 --> 00:25:49,463 Put the phone down, and raise your hands. 311 00:25:49,881 --> 00:25:51,966 What? Who is this? 312 00:25:55,262 --> 00:25:58,305 Nice and easy, now. Nice and easy. 313 00:26:03,478 --> 00:26:05,729 Keep your hands where I can see them. 314 00:26:30,463 --> 00:26:32,840 What are you doing? 315 00:26:37,512 --> 00:26:40,681 Harry Tuttle, heating engineer, at your service. 316 00:26:44,519 --> 00:26:45,853 Tuttle? 317 00:26:47,647 --> 00:26:49,273 Are you from Central Services? 318 00:26:55,405 --> 00:26:56,989 I called Central Services. 319 00:26:57,073 --> 00:27:01,035 They're a little overworked these days. I intercepted your call. 320 00:27:02,537 --> 00:27:04,246 You did what? 321 00:27:05,540 --> 00:27:08,542 Just a minute. What was that business with the gun? 322 00:27:08,627 --> 00:27:12,921 Just a precaution, sir. Just a precaution. 323 00:27:13,006 --> 00:27:15,466 I've had traps set for me before now. 324 00:27:16,217 --> 00:27:20,679 Central Services would love to get their hands on Harry Tuttle. 325 00:27:23,058 --> 00:27:25,517 Are you telling me this is illegal? 326 00:27:31,066 --> 00:27:34,818 Officially, only Central Services can touch this stuff. 327 00:27:34,903 --> 00:27:36,362 Hold this, please. 328 00:27:36,780 --> 00:27:40,783 But nowadays they can't get decent staff. 329 00:27:41,451 --> 00:27:44,244 So they turn a blind eye, as long as I'm careful. 330 00:27:44,329 --> 00:27:47,665 If they could prove I worked on their equipment, 331 00:27:47,749 --> 00:27:49,667 that would be different. 332 00:27:50,168 --> 00:27:51,543 Wouldn't it be simpler... 333 00:27:51,628 --> 00:27:53,379 Hold this, please. 334 00:27:54,089 --> 00:27:57,091 Wouldn't it be simpler to work with Central Services? 335 00:27:57,801 --> 00:28:00,010 Couldn't stand the paperwork. 336 00:28:01,179 --> 00:28:02,179 It's getting warm. 337 00:28:02,263 --> 00:28:03,681 Couldn't stand what? 338 00:28:03,765 --> 00:28:05,432 The paperwork. 339 00:28:05,642 --> 00:28:10,562 Your whole system could be burning, and I couldn't do anything 340 00:28:10,647 --> 00:28:14,692 without filling out a 27B-6. Bloody paperwork. 341 00:28:16,152 --> 00:28:18,696 One has to expect a certain amount. 342 00:28:18,780 --> 00:28:22,157 Why? I came into this game for the action. 343 00:28:22,242 --> 00:28:25,411 Travel light, get in, get out, a man alone... 344 00:28:27,330 --> 00:28:30,207 Now you can't move without a form. 345 00:28:47,642 --> 00:28:50,310 Found it. There's your problem. 346 00:28:50,395 --> 00:28:51,395 Can you fix it? 347 00:28:51,479 --> 00:28:55,691 No, but I can bypass it with one of these. 348 00:28:58,319 --> 00:29:00,404 That's fine by me. 349 00:29:04,784 --> 00:29:05,784 Are you expecting anyone? 350 00:29:05,869 --> 00:29:06,952 No. 351 00:29:11,374 --> 00:29:12,416 No! 352 00:29:12,500 --> 00:29:13,917 Wait, wait! 353 00:29:15,170 --> 00:29:16,295 Shh! 354 00:29:20,842 --> 00:29:22,426 The flashlight. 355 00:29:26,139 --> 00:29:28,932 Central Services. 356 00:29:29,225 --> 00:29:30,684 You rang, sir? 357 00:29:31,352 --> 00:29:32,394 Trouble with your air-conditioning? 358 00:29:32,479 --> 00:29:34,188 Air-conditioning, sir? 359 00:29:34,272 --> 00:29:36,523 No, it's all right. 360 00:29:37,233 --> 00:29:39,693 It's... It's fixed. 361 00:29:40,487 --> 00:29:41,904 Fixed? Fixed? 362 00:29:41,988 --> 00:29:45,699 Yes, I mean... It fixed itself. 363 00:29:45,784 --> 00:29:47,326 Fixed itself? 364 00:29:48,620 --> 00:29:49,703 Yes. 365 00:29:51,539 --> 00:29:53,832 Machines don't fix themselves. 366 00:29:55,001 --> 00:29:58,504 He's tampered with it. 367 00:29:58,588 --> 00:29:59,922 Sorry you've had a wasted journey. 368 00:30:00,006 --> 00:30:01,965 Oh, that's all right. 369 00:30:02,550 --> 00:30:05,761 I think we ought to have a little look. 370 00:30:07,889 --> 00:30:09,807 Have you got a 27B-6? 371 00:30:09,891 --> 00:30:15,145 27B-6? 372 00:30:19,442 --> 00:30:21,443 Now look what you've done! 373 00:30:21,611 --> 00:30:25,072 Well... Have you got a 27B-6? 374 00:30:25,490 --> 00:30:27,574 Not as such! 375 00:30:29,285 --> 00:30:31,203 But we'll get one. 376 00:30:31,287 --> 00:30:34,748 It's all right, it's all right. 377 00:30:35,208 --> 00:30:38,168 Sorry, I'm a stickler for paperwork. 378 00:30:38,253 --> 00:30:41,421 Where would we be if we didn't follow procedures? 379 00:30:41,506 --> 00:30:43,048 We'll be back. 380 00:30:43,925 --> 00:30:45,551 We'll be back! 381 00:30:50,974 --> 00:30:52,182 Thanks for coming. 382 00:30:52,267 --> 00:30:54,810 We'll be back, you bastard! 383 00:30:54,894 --> 00:30:56,311 Righty-O! 384 00:31:04,863 --> 00:31:08,156 Thanks, Lowry. You're a good man in a tight corner. 385 00:31:12,161 --> 00:31:13,954 Listen, Tuttle... 386 00:31:17,542 --> 00:31:20,002 I just happen to work at the Ministry of Information. 387 00:31:20,086 --> 00:31:21,545 What? 388 00:31:22,797 --> 00:31:27,384 Well, I just happen to know that Information Retrieval 389 00:31:27,468 --> 00:31:31,305 are looking for an Archibald Tuttle, heating engineer. 390 00:31:32,056 --> 00:31:33,348 You... 391 00:31:34,267 --> 00:31:37,477 You wouldn't by any chance... Would you? 392 00:31:39,480 --> 00:31:41,982 My good friends call me Harry. 393 00:31:43,526 --> 00:31:47,571 Information Retrieval, huh? The big boys. 394 00:31:53,328 --> 00:31:55,412 What do they want you for? 395 00:32:00,627 --> 00:32:02,336 Time to go. Sorry. 396 00:32:08,468 --> 00:32:11,511 You must let me give you something. 397 00:32:16,559 --> 00:32:19,227 How much will it be for the work? 398 00:32:20,063 --> 00:32:24,066 Oh, come on. You did me a favor. Just check the corridor. 399 00:32:26,319 --> 00:32:28,528 Well, thanks. 400 00:32:29,364 --> 00:32:32,032 Listen, kid, we're all in it together. 401 00:32:32,283 --> 00:32:33,283 Go on. 402 00:32:33,368 --> 00:32:34,451 Right. 403 00:32:41,542 --> 00:32:42,834 Okay. 404 00:32:47,590 --> 00:32:49,174 All clear. 405 00:33:17,787 --> 00:33:20,372 I think Kurtzmann is getting suspicious. 406 00:33:23,584 --> 00:33:25,419 What's playing today? 407 00:33:26,129 --> 00:33:27,587 Casablanca. 408 00:33:27,755 --> 00:33:30,882 Mr. Lowry, step in here, please. 409 00:33:34,012 --> 00:33:35,637 Lowry! 410 00:33:37,223 --> 00:33:39,725 Damn it, Lowry! 411 00:33:47,233 --> 00:33:48,275 Psst. 412 00:33:51,946 --> 00:33:53,989 We're in terrible trouble. 413 00:33:54,782 --> 00:33:55,907 Shh! 414 00:34:03,124 --> 00:34:04,541 Look at this. 415 00:34:04,625 --> 00:34:05,834 It's a check. 416 00:34:05,918 --> 00:34:07,502 It's the refund for Tuttle. 417 00:34:07,754 --> 00:34:08,879 Tuttle! 418 00:34:09,964 --> 00:34:12,132 I mean Buttle. 419 00:34:13,092 --> 00:34:15,052 It's been confusion from the start. 420 00:34:15,136 --> 00:34:18,013 He's been overcharged for information retrieval procedures, 421 00:34:18,097 --> 00:34:21,016 and someone's trying to blame us. 422 00:34:21,100 --> 00:34:23,393 Can I see? I've never seen a refund. 423 00:34:24,812 --> 00:34:26,855 I'll bet it's Jeffries. 424 00:34:28,816 --> 00:34:35,155 Yes, he believes people should pay more for their interrogation. 425 00:34:35,740 --> 00:34:37,407 We must get rid of it. 426 00:34:37,492 --> 00:34:39,367 Send it to somebody else. 427 00:34:39,452 --> 00:34:42,329 Send it to Buttle. It's his check. 428 00:34:42,413 --> 00:34:44,331 I've tried that. Look at this. 429 00:34:45,041 --> 00:34:48,668 The census has him down as dormanted. 430 00:34:49,378 --> 00:34:52,589 The computer's got him down as deleted. 431 00:34:53,341 --> 00:34:54,341 Hang on. 432 00:34:54,425 --> 00:34:56,676 Information Retrieval has him inoperative. 433 00:34:56,761 --> 00:35:01,181 Security has him as excised. Administration says he's completed. 434 00:35:01,474 --> 00:35:02,849 He's dead. 435 00:35:04,435 --> 00:35:05,685 Dead? 436 00:35:08,189 --> 00:35:09,940 Well, that's awful. 437 00:35:14,362 --> 00:35:17,030 We'll never get rid of the thing now. 438 00:35:18,199 --> 00:35:20,242 What will we do, Sam? 439 00:35:20,743 --> 00:35:22,369 Could try next of kin. 440 00:35:22,453 --> 00:35:24,371 Next of kin... 441 00:35:27,208 --> 00:35:28,667 What's the check number? 442 00:35:34,006 --> 00:35:37,717 074328K. 443 00:35:40,763 --> 00:35:42,347 Write into memory. 444 00:35:44,142 --> 00:35:45,725 Central Banking. 445 00:35:47,061 --> 00:35:49,688 Veronica Buttle, 446 00:35:49,856 --> 00:35:51,398 Mrs. 447 00:35:52,066 --> 00:35:53,316 Deposit. 448 00:36:04,245 --> 00:36:05,912 Thank God for that. 449 00:36:06,706 --> 00:36:08,415 Would you like some tea? 450 00:36:18,301 --> 00:36:21,553 There's a problem. She doesn't have a bank account. 451 00:36:26,475 --> 00:36:28,059 That's it, then. 452 00:36:29,604 --> 00:36:31,730 I might as well hang myself now. 453 00:36:35,318 --> 00:36:39,279 This couldn't have happened before this seventh tier reorganization. 454 00:36:40,072 --> 00:36:41,656 That's Simmons's doing. 455 00:36:41,741 --> 00:36:44,951 He and Jeffries sit together at lunch. Bastards! 456 00:36:51,918 --> 00:36:56,504 We could lose it behind a filing cabinet. 457 00:36:56,589 --> 00:36:58,965 Look, there is one solution. 458 00:37:00,384 --> 00:37:03,136 Drive out to Mrs. Buttle, let her endorse the check, 459 00:37:03,221 --> 00:37:05,055 and let her cash it. 460 00:37:07,391 --> 00:37:09,142 That's brilliant, Sam. 461 00:37:09,227 --> 00:37:10,518 I'll do it for you. 462 00:37:11,187 --> 00:37:15,649 Authorize the check. Sign there, there and there. 463 00:37:21,572 --> 00:37:25,325 I think I've broken a bone. My wrist is all limp. 464 00:37:25,993 --> 00:37:28,328 What a pathetic creature I am. 465 00:37:28,746 --> 00:37:32,290 I'll do it for you. 466 00:37:46,180 --> 00:37:48,181 Right. I'll be on my way. 467 00:37:51,060 --> 00:37:52,227 Sam? 468 00:37:55,690 --> 00:37:57,482 You are good to me. 469 00:37:58,150 --> 00:37:59,234 Here's looking at you, kid. 470 00:37:59,318 --> 00:38:01,486 Here's looking at you. 471 00:38:02,780 --> 00:38:05,949 Brazil 472 00:38:06,033 --> 00:38:11,413 Where hearts were entertained in June 473 00:38:11,497 --> 00:38:17,502 We stood beneath that amber moon 474 00:38:17,586 --> 00:38:21,381 We interrupt with news of a terrorist bombing... 475 00:38:21,465 --> 00:38:24,718 Brazil 476 00:38:25,094 --> 00:38:28,471 And clung together 477 00:38:28,556 --> 00:38:31,308 Then 478 00:38:31,392 --> 00:38:36,313 Tomorrow was another day 479 00:38:36,397 --> 00:38:41,484 The morning found me miles away 480 00:38:41,569 --> 00:38:47,449 With still a million things to say 481 00:38:48,743 --> 00:38:51,578 And now 482 00:38:51,704 --> 00:38:56,666 When twilight beams the sky above 483 00:38:56,917 --> 00:38:58,710 Recalling 484 00:39:02,965 --> 00:39:05,008 Hello, could you tell me where... 485 00:39:05,092 --> 00:39:06,259 Piss off! 486 00:39:11,432 --> 00:39:12,640 Hello. 487 00:39:14,602 --> 00:39:16,269 I'll never confess! 488 00:39:47,885 --> 00:39:54,808 Mrs. Buttle? 489 00:40:04,151 --> 00:40:06,027 Are you Mrs. Buttle? 490 00:40:13,327 --> 00:40:14,869 My name's Lowry. 491 00:40:16,789 --> 00:40:18,289 Sam Lowry. 492 00:40:21,001 --> 00:40:23,670 I'm from the Ministry of Information. 493 00:40:26,757 --> 00:40:29,217 I've come to give you a check. 494 00:40:34,014 --> 00:40:37,392 It's a refund, actually. There was a mistake. 495 00:40:38,185 --> 00:40:39,227 Mistake? 496 00:40:39,311 --> 00:40:41,646 Yes. They don't usually make mistakes, 497 00:40:42,189 --> 00:40:44,482 but I suppose we're all human. 498 00:40:50,072 --> 00:40:52,031 What happened to the... 499 00:40:56,537 --> 00:40:59,330 Actually, my coming here is rather unorthodox, 500 00:40:59,415 --> 00:41:03,376 as payments are normally made through central computer, 501 00:41:04,378 --> 00:41:08,214 but as there were certain difficulties, 502 00:41:08,382 --> 00:41:11,301 we thought that rather than cause delay, 503 00:41:11,385 --> 00:41:13,761 we'd let you have it now, 504 00:41:13,846 --> 00:41:16,222 it being Christmas and all. 505 00:41:17,141 --> 00:41:19,267 My husband's dead, isn't he? 506 00:41:22,229 --> 00:41:23,730 I assure you, Mrs. Buttle, 507 00:41:23,856 --> 00:41:28,526 the ministry is very scrupulous about eradicating any error, 508 00:41:28,611 --> 00:41:31,279 but if you have any complaints, 509 00:41:31,363 --> 00:41:35,950 I'd be happy to send you the appropriate forms. 510 00:41:36,035 --> 00:41:38,453 What have you done with his body? 511 00:41:42,249 --> 00:41:43,374 Gosh. 512 00:41:45,419 --> 00:41:49,672 I don't know anything about that. I'm just delivering the check. 513 00:41:49,757 --> 00:41:55,803 So if you wouldn't mind signing these two receipts, 514 00:41:55,888 --> 00:42:00,099 I'd be only too happy to leave you in peace. 515 00:42:00,184 --> 00:42:02,519 He hadn't done anything. 516 00:42:02,603 --> 00:42:04,354 He was good! 517 00:42:05,773 --> 00:42:12,737 What have you done with his body? 518 00:42:16,784 --> 00:42:19,327 This isn't being very helpful. 519 00:42:27,169 --> 00:42:29,295 I didn't have to come here. 520 00:42:29,380 --> 00:42:31,047 Aah! 521 00:42:48,274 --> 00:42:53,486 Are you all right? 522 00:42:57,783 --> 00:42:59,867 Mrs. Buttle, are you all right? 523 00:42:59,952 --> 00:43:02,036 It's you. 524 00:43:02,329 --> 00:43:04,622 Wait! Stop! Don't go! Stop! 525 00:44:12,900 --> 00:44:16,486 Stop! I had nothing to do with it! 526 00:44:16,570 --> 00:44:17,820 Stop! 527 00:44:22,910 --> 00:44:24,577 He's coming back. 528 00:44:32,252 --> 00:44:33,544 Jesus Christ! 529 00:44:37,257 --> 00:44:38,257 Go away. 530 00:44:38,342 --> 00:44:40,259 Her name's Jill. 531 00:44:40,344 --> 00:44:42,679 What? Jill? 532 00:44:43,597 --> 00:44:46,265 Jill who? Jill who? 533 00:44:47,893 --> 00:44:49,227 Layton. 534 00:44:50,896 --> 00:44:52,271 Jill Layton. 535 00:44:53,941 --> 00:44:57,193 You're a good girl. What are you doing here? 536 00:44:57,277 --> 00:44:59,153 Waiting for my daddy. 537 00:44:59,238 --> 00:45:01,531 He'll be pleased when he gets home. 538 00:45:47,453 --> 00:45:51,247 I had the transport pool onto me. 539 00:45:51,331 --> 00:45:54,584 Do you know about a missing personnel transporter? 540 00:45:54,668 --> 00:45:56,794 Personnel transporter? What? 541 00:45:57,546 --> 00:46:01,048 Oh, the pranets. I had a personal transporter. 542 00:46:01,133 --> 00:46:04,677 I'll do the paperwork tomorrow. 543 00:46:04,762 --> 00:46:07,764 Is it all right about Mrs. Tuttle... 544 00:46:07,848 --> 00:46:10,433 Buttle's check? 545 00:46:10,517 --> 00:46:11,559 Can I forget it? 546 00:46:11,643 --> 00:46:12,685 Yeah. 547 00:46:12,770 --> 00:46:16,355 What a relief. I'm going to have nightmares. 548 00:46:19,193 --> 00:46:21,444 Damn! Blast! 549 00:46:21,528 --> 00:46:23,404 What's the matter? 550 00:46:23,947 --> 00:46:28,034 Do you know how to get round an IRQ-3? 551 00:46:28,118 --> 00:46:30,620 Information on third-level suspects is classified. 552 00:46:30,704 --> 00:46:34,791 Inquiries through Information Retrieval. They never tell you anything. 553 00:46:34,875 --> 00:46:37,210 There's one way round it. 554 00:46:37,294 --> 00:46:39,754 I could accept my mother's promotion. 555 00:46:40,214 --> 00:46:41,422 Yes. 556 00:46:41,507 --> 00:46:42,965 No! 557 00:46:44,092 --> 00:46:46,636 You can't. You just turned it down. 558 00:46:46,720 --> 00:46:48,638 I didn't sign the form. 559 00:46:49,807 --> 00:46:51,474 I did it for you. 560 00:46:52,476 --> 00:46:53,476 You didn't. 561 00:46:53,560 --> 00:46:54,644 I did. 562 00:46:55,938 --> 00:46:56,979 You didn't! 563 00:46:57,064 --> 00:46:58,856 I did. 564 00:46:59,274 --> 00:47:01,150 What'd you do that for? 565 00:47:01,235 --> 00:47:03,236 That's what you wanted, isn't it? 566 00:47:04,571 --> 00:47:06,531 Oh, I don't know. 567 00:47:06,615 --> 00:47:09,116 I don't know what I want. 568 00:47:10,536 --> 00:47:12,745 Come on. Before they turn the lights out. 569 00:47:30,055 --> 00:47:32,181 There's one way round it. 570 00:47:32,266 --> 00:47:35,601 I could always accept promotion to Information Retrieval. 571 00:48:16,101 --> 00:48:17,810 Sam! 572 00:49:52,739 --> 00:49:56,409 My God! What's going on? 573 00:49:56,743 --> 00:49:59,370 Emergency procedures. 574 00:50:00,080 --> 00:50:02,164 I haven't got an emergency. 575 00:50:02,249 --> 00:50:03,916 This is an emergency. 576 00:50:04,001 --> 00:50:06,085 Have a nice day. 577 00:50:09,047 --> 00:50:10,756 Here. Sign that. 578 00:50:12,509 --> 00:50:13,551 What is it? 579 00:50:13,635 --> 00:50:17,096 A 27B-6. What do you think? 580 00:50:17,431 --> 00:50:21,183 Spoor, come here. I found it. Spoor! 581 00:50:21,268 --> 00:50:23,436 Spoor, come here. 582 00:50:23,979 --> 00:50:28,607 A bypass on the transformer. 583 00:50:39,536 --> 00:50:42,204 You've had that scab Tuttle here, ain't you? 584 00:50:42,289 --> 00:50:44,331 What are you talking about? 585 00:50:44,416 --> 00:50:46,792 Who fixed your ducts? 586 00:50:47,461 --> 00:50:49,420 They fixed themselves. 587 00:50:49,504 --> 00:50:52,423 Oh, yeah? Then where did this come from? 588 00:50:53,008 --> 00:50:57,428 Out of your nostril, eh? 589 00:50:59,306 --> 00:51:00,890 Central Services. 590 00:51:03,602 --> 00:51:05,644 They don't take kindly to sabotage. 591 00:51:05,729 --> 00:51:06,979 Sabotage, sir. 592 00:51:10,567 --> 00:51:12,651 This place is in a terrible state. 593 00:51:13,987 --> 00:51:16,822 You're not leaving it like this, are you? 594 00:51:16,907 --> 00:51:17,990 Why not? 595 00:51:18,492 --> 00:51:21,660 Just blow your nose, and it's fixed, isn't it? 596 00:51:22,996 --> 00:51:24,246 Well... 597 00:51:26,875 --> 00:51:28,417 Oh, my... 598 00:51:29,211 --> 00:51:30,836 My Jesus! 599 00:52:00,575 --> 00:52:03,786 What have you done with his body? 600 00:52:30,647 --> 00:52:31,772 Yah! 601 00:52:52,961 --> 00:52:56,714 Mrs. Ida Lowry requests the pleasure of your company 602 00:52:56,798 --> 00:52:58,674 At her apartment tonight 603 00:52:58,758 --> 00:53:02,678 From 8:30 604 00:53:02,762 --> 00:53:04,680 To midnight 605 00:53:04,764 --> 00:53:07,099 To celebrate the completion 606 00:53:07,184 --> 00:53:12,730 Of her recent cosmetic surgery 607 00:53:31,917 --> 00:53:33,375 Thanks. 608 00:53:33,460 --> 00:53:35,211 It's reply paid. 609 00:53:35,295 --> 00:53:36,754 Is it? 610 00:53:36,838 --> 00:53:38,088 Oh. 611 00:53:41,009 --> 00:53:44,094 Mother, I'm sorry 612 00:53:44,179 --> 00:53:46,347 But I'm unable to come to your party 613 00:53:46,431 --> 00:53:48,224 You don't have to sing it. 614 00:53:48,308 --> 00:53:49,808 I don't? 615 00:53:50,810 --> 00:53:52,561 Oh. 616 00:53:56,650 --> 00:53:58,067 Aren't you late? 617 00:53:58,151 --> 00:53:59,568 The party started an hour ago. 618 00:53:59,653 --> 00:54:02,905 Yeah. It's the backlog. Everybody complains. 619 00:54:02,989 --> 00:54:04,657 Was it all right otherwise? 620 00:54:14,292 --> 00:54:18,170 Mr. Helpmann, I'm keen to get into Information Retrieval. 621 00:54:18,255 --> 00:54:20,589 I'm dying to get at this woman. 622 00:54:21,174 --> 00:54:22,591 Oh, God! 623 00:54:27,555 --> 00:54:28,597 Hold it. 624 00:54:28,682 --> 00:54:30,975 What? Who are you? 625 00:54:31,059 --> 00:54:32,935 Where's your invitation? 626 00:54:33,019 --> 00:54:36,021 Don't shoot! Don't shoot! Mother! 627 00:54:37,524 --> 00:54:41,026 Sam, I'm so glad you came. 628 00:54:42,028 --> 00:54:43,737 Come in. 629 00:54:43,822 --> 00:54:44,947 Mother? 630 00:54:45,282 --> 00:54:46,865 Come in. 631 00:54:47,742 --> 00:54:50,411 Oh, God, Mother, is that you? 632 00:54:50,495 --> 00:54:53,497 Of course. Isn't it wonderful? 633 00:54:53,581 --> 00:54:56,792 The bandages came off just this afternoon. 634 00:54:56,876 --> 00:54:59,295 Come, darling, join in the fun. 635 00:54:59,379 --> 00:55:01,547 Simply everybody's here. 636 00:55:01,631 --> 00:55:02,923 Is Mr. Helpmann here? 637 00:55:03,008 --> 00:55:07,344 Yes, and he wants to talk to you. 638 00:55:07,429 --> 00:55:10,139 I want to talk to him. 639 00:55:10,223 --> 00:55:14,101 Nobody's ever refused a promotion before. 640 00:55:14,185 --> 00:55:16,020 He thinks you need medical attention. 641 00:55:16,104 --> 00:55:17,146 Actually, I've decided... 642 00:55:17,230 --> 00:55:21,400 Oh, Louis! Louis, you know Sam. 643 00:55:21,484 --> 00:55:23,569 Can you believe it? 644 00:55:23,653 --> 00:55:26,196 Just me and my little knife. 645 00:55:26,281 --> 00:55:29,533 Snip, snip. Slice, slice. 646 00:55:29,617 --> 00:55:31,285 Can you believe it? 647 00:55:31,369 --> 00:55:32,411 Congratulations. 648 00:55:32,495 --> 00:55:35,289 This is just the beginning. 649 00:55:35,373 --> 00:55:37,916 Christ, you've seen her with her clothes off. 650 00:55:38,001 --> 00:55:42,379 Faces are a doddle compared to tits and ass. 651 00:55:42,464 --> 00:55:44,173 Oh, really, Louis. 652 00:55:45,717 --> 00:55:48,552 I've been looking for you everywhere, Ida. 653 00:55:53,058 --> 00:55:55,517 Mother, I have to talk to Mr. Helpmann. 654 00:55:55,602 --> 00:55:57,144 You stupid sod! 655 00:55:57,228 --> 00:55:58,270 Dear boy. 656 00:55:59,731 --> 00:56:02,316 What do you think of your mother now? 657 00:56:02,400 --> 00:56:04,485 It'll never last. 658 00:56:06,613 --> 00:56:08,030 Excuse me. 659 00:56:08,114 --> 00:56:10,199 Dr. Chapman, did you say something? 660 00:56:10,283 --> 00:56:13,035 That technique. I've tried it. 661 00:56:13,119 --> 00:56:16,872 Nice effect, but highly unstable. 662 00:56:16,956 --> 00:56:20,542 In six months, she'll look like Grandma Moses. 663 00:56:20,627 --> 00:56:22,503 Now see here, Chapman. 664 00:56:22,587 --> 00:56:25,714 At least mine don't look like they've been mugged. 665 00:56:25,799 --> 00:56:28,509 Sam. Sam. 666 00:56:31,429 --> 00:56:35,349 What have you done with his body? 667 00:56:36,059 --> 00:56:39,561 Sam! 668 00:56:40,188 --> 00:56:41,605 What's happened to you? 669 00:56:41,689 --> 00:56:43,732 A little complication. 670 00:56:43,817 --> 00:56:49,029 Dr. Chapman says it often happens with delicate skin like mine. 671 00:56:49,114 --> 00:56:50,989 Nothing to worry about. 672 00:56:51,074 --> 00:56:54,451 These bandages will be off in a jiffy. 673 00:56:54,536 --> 00:56:56,203 There's someone I want to meet... 674 00:56:56,287 --> 00:56:58,455 I know. I know. 675 00:57:01,709 --> 00:57:03,627 Here we are. 676 00:57:04,838 --> 00:57:07,881 I'm going to leave you two lovebirds in peace. 677 00:57:10,301 --> 00:57:13,470 Hello, Shirley. Oh, my God. 678 00:57:13,847 --> 00:57:15,681 Come on. 679 00:57:15,765 --> 00:57:17,850 You want a drink? 680 00:57:19,894 --> 00:57:22,563 Oh, hello. 681 00:57:23,982 --> 00:57:25,607 Chase those years away. 682 00:57:25,692 --> 00:57:28,110 Listen, Shirley. 683 00:57:28,194 --> 00:57:31,071 Your mother and my mother seem to have the idea... 684 00:57:32,407 --> 00:57:33,949 Look, I'm very flattered, 685 00:57:34,033 --> 00:57:37,035 and I don't want you to... 686 00:57:37,120 --> 00:57:39,037 Oh, it's all right. 687 00:57:39,873 --> 00:57:41,832 I don't like you, either. 688 00:57:44,586 --> 00:57:45,794 Sam. 689 00:57:46,796 --> 00:57:47,963 Jack. 690 00:57:48,047 --> 00:57:49,465 Excuse me, Shirley. 691 00:57:50,550 --> 00:57:52,801 I'm sorry. 692 00:57:53,720 --> 00:57:54,970 Sam! 693 00:57:55,054 --> 00:57:56,054 You remember Alison? 694 00:57:56,139 --> 00:57:57,139 Evening. 695 00:57:57,223 --> 00:57:59,641 Alison, Sam Lowry. Old friend. 696 00:57:59,726 --> 00:58:01,685 Alison. Yes, of course. 697 00:58:02,562 --> 00:58:03,604 You look different. 698 00:58:03,688 --> 00:58:05,147 I'm two years older. 699 00:58:05,231 --> 00:58:07,232 And seeing Dr. Jaffe. 700 00:58:07,317 --> 00:58:10,486 She doesn't like me telling people. 701 00:58:10,570 --> 00:58:11,945 I noticed the difference. 702 00:58:12,030 --> 00:58:13,947 Remember how they stuck out? 703 00:58:14,407 --> 00:58:18,285 What? Oh, yes. Well, rather. 704 00:58:18,745 --> 00:58:20,287 I always wondered if they were real. 705 00:58:20,371 --> 00:58:21,955 What, my ears? 706 00:58:25,376 --> 00:58:27,503 Dr. Jaffe pinned her ears back. 707 00:58:27,587 --> 00:58:29,463 Yes, that's what... 708 00:58:29,547 --> 00:58:31,798 I wondered if she wore falsies. 709 00:58:31,883 --> 00:58:34,384 Oh, Mr. Helpmann. 710 00:58:34,469 --> 00:58:36,178 False ears. 711 00:58:36,262 --> 00:58:37,346 Mr. Helpmann. 712 00:58:37,430 --> 00:58:38,472 Hello, Jack. 713 00:58:38,556 --> 00:58:39,890 Remember my wife? 714 00:58:39,974 --> 00:58:43,268 Of course. Barbara, right? How are you? 715 00:58:43,353 --> 00:58:44,394 Actually... 716 00:58:44,479 --> 00:58:46,021 Barbara's very well. How are you? 717 00:58:46,105 --> 00:58:49,024 Fine, thanks. Hello, Sam. 718 00:58:49,108 --> 00:58:52,194 Ida said you might come. 719 00:58:52,278 --> 00:58:54,571 Would you excuse us? 720 00:58:54,656 --> 00:58:58,158 Of course, of course. Come on, Alison... Barbara. 721 00:58:59,661 --> 00:59:01,245 Sam. 722 00:59:05,083 --> 00:59:07,167 I need your help. 723 00:59:29,983 --> 00:59:31,733 Thanks so much, Sam. 724 00:59:31,818 --> 00:59:34,403 I'm glad to be of help. 725 00:59:34,487 --> 00:59:36,280 If I can help you... 726 00:59:36,364 --> 00:59:37,489 Actually... 727 00:59:42,328 --> 00:59:45,330 Your father and I were very close. 728 00:59:45,415 --> 00:59:49,751 Jeremiah was senior to me, but we were close friends, 729 00:59:49,836 --> 00:59:53,380 especially after the bombing. 730 00:59:53,464 --> 00:59:56,633 I keep his name alive at the office. 731 00:59:58,303 --> 01:00:01,305 It's as though he's there speaking to me. 732 01:00:01,389 --> 01:00:05,851 "'Ere I am, J. H." 733 01:00:08,771 --> 01:00:10,439 The ghost in the machine. 734 01:00:13,359 --> 01:00:15,902 He would have wanted me to help you. 735 01:00:18,948 --> 01:00:21,366 I promised your mother 736 01:00:21,451 --> 01:00:25,037 I'd take you onto the team at Information Retrieval. 737 01:00:25,872 --> 01:00:28,123 But I gather that... 738 01:00:28,207 --> 01:00:32,753 Well, actually, Mr. Helpmann, I've changed my mind. 739 01:00:33,254 --> 01:00:36,214 I decided I'd accept the transfer, 740 01:00:36,633 --> 01:00:38,508 if I'm not too late. 741 01:00:39,636 --> 01:00:41,178 Too late? 742 01:00:41,262 --> 01:00:43,221 That's for me to say. 743 01:00:43,765 --> 01:00:45,724 Well, then, I... 744 01:00:49,062 --> 01:00:51,480 Welcome to Information Retrieval. 745 01:01:14,754 --> 01:01:15,796 Sam! 746 01:01:40,697 --> 01:01:42,280 My name's Lowry. 747 01:01:43,991 --> 01:01:45,492 Sam Lowry. 748 01:01:46,285 --> 01:01:48,495 I'm reporting to Mr. Warrenn. 749 01:01:49,789 --> 01:01:53,291 Thirtieth floor, sir. You're expected. 750 01:01:57,547 --> 01:01:59,089 Don't you want to search me? 751 01:01:59,173 --> 01:02:00,549 No, sir. 752 01:02:02,719 --> 01:02:03,760 Want to see my ID? 753 01:02:03,845 --> 01:02:05,137 No need, sir. 754 01:02:07,598 --> 01:02:08,640 I could be anybody. 755 01:02:08,725 --> 01:02:10,142 No, you couldn't, sir. 756 01:02:10,893 --> 01:02:13,145 This is Information Retrieval. 757 01:02:14,480 --> 01:02:16,523 The lift's arrived, sir. 758 01:03:34,977 --> 01:03:38,438 Yes. No. I want that by... 759 01:04:01,212 --> 01:04:02,838 Half as terrorists, rest as victims. 760 01:04:02,922 --> 01:04:06,299 Mr. Warrenn! Yes. No. 761 01:04:06,551 --> 01:04:08,552 My name's Sam Lowry. 762 01:04:08,636 --> 01:04:10,887 Hello, Lowry. Yes. No. 763 01:04:10,972 --> 01:04:13,056 Cancel that. Okay. 764 01:04:13,933 --> 01:04:15,600 Glad to have you aboard. 765 01:04:15,685 --> 01:04:17,102 Yes. 766 01:04:17,979 --> 01:04:19,354 Don't be ridiculous, Jenkins. 767 01:04:19,438 --> 01:04:20,564 These invoices? 768 01:04:20,648 --> 01:04:23,483 Yes. Yes. You'll like it here. 769 01:04:24,735 --> 01:04:27,779 We've got a crack team of... Are they kidding? Decision makers. 770 01:04:27,864 --> 01:04:31,867 No. In triplicate. I'm expecting big things. Two copies! 771 01:04:34,787 --> 01:04:39,624 Between you and me, Lowry... No! Tell Records to get stuffed! 772 01:04:39,709 --> 01:04:41,626 The department is being upgraded. 773 01:04:41,711 --> 01:04:44,296 Ah! 774 01:04:44,547 --> 01:04:46,172 Here we are. 775 01:04:46,257 --> 01:04:49,050 Your very own number on your very own door. 776 01:04:49,135 --> 01:04:51,970 Behind that door, your very own office. 777 01:04:52,054 --> 01:04:55,557 Congratulations, DZ-015. 778 01:04:55,641 --> 01:04:57,392 Welcome to the team. 779 01:04:57,476 --> 01:04:59,936 Yes. No. Cancel that. 780 01:05:00,021 --> 01:05:02,147 Send two copies to Finance. 781 01:06:30,611 --> 01:06:34,990 You can't borrow any chairs. There's only one left now. 782 01:06:35,074 --> 01:06:36,491 What? 783 01:06:36,826 --> 01:06:38,243 Oh. 784 01:06:39,120 --> 01:06:40,537 Sorry. 785 01:06:41,664 --> 01:06:43,540 Who are you? 786 01:06:43,833 --> 01:06:46,167 My name's Lowry. Sam Lowry. 787 01:06:46,252 --> 01:06:49,170 Oh, yes. The new boy from next door. 788 01:06:50,589 --> 01:06:52,048 My name's Lime. 789 01:06:52,133 --> 01:06:53,550 Harvey Lime. 790 01:06:53,634 --> 01:06:56,094 Welcome to Expediting. 791 01:06:56,178 --> 01:06:57,804 Could I borrow your computer console? 792 01:06:57,888 --> 01:06:58,930 What? 793 01:06:59,015 --> 01:07:01,057 For 10 minutes. 794 01:07:01,892 --> 01:07:05,020 You're taking my console into your office? 795 01:07:05,271 --> 01:07:07,856 Yes. For a few minutes. 796 01:07:07,940 --> 01:07:09,399 I'll tell you what. 797 01:07:09,483 --> 01:07:11,526 Tell me what you want. 798 01:07:11,610 --> 01:07:13,278 I'll do it for you. 799 01:07:13,988 --> 01:07:16,448 I'm a bit of a whiz on that thing. 800 01:07:19,035 --> 01:07:20,452 All right. 801 01:07:22,038 --> 01:07:24,205 I need some information on a woman named Layton. 802 01:07:24,290 --> 01:07:25,707 A woman, eh? 803 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 I see. 804 01:07:27,626 --> 01:07:30,545 Yes. I know her age and distinguishing marks, 805 01:07:30,629 --> 01:07:32,380 but I need an address. 806 01:07:32,465 --> 01:07:34,340 Your dream girl. 807 01:07:35,176 --> 01:07:36,634 What? 808 01:07:37,636 --> 01:07:39,554 Let me use your console. 809 01:07:39,638 --> 01:07:41,556 You must be joking. 810 01:07:42,391 --> 01:07:46,478 When there's a woman involved, there's no stopping me. 811 01:07:46,937 --> 01:07:49,105 Let's have that sheet. 812 01:07:58,115 --> 01:08:00,033 Sod! It's broken! 813 01:08:00,117 --> 01:08:02,160 You haven't switched it on. 814 01:08:03,079 --> 01:08:04,662 Oh, yes. 815 01:08:08,667 --> 01:08:10,126 You're putting me off. 816 01:08:10,211 --> 01:08:13,588 Go back to your office. I'll knock when I'm finished. 817 01:08:14,548 --> 01:08:16,925 I'm not going to elope with her. 818 01:08:18,636 --> 01:08:20,178 All right. 819 01:08:55,714 --> 01:08:57,215 Sam! 820 01:09:20,447 --> 01:09:21,906 Sam. 821 01:09:24,743 --> 01:09:26,327 Don't go. 822 01:09:28,330 --> 01:09:30,081 Please. 823 01:09:42,469 --> 01:09:44,095 Well? 824 01:09:44,680 --> 01:09:47,015 Computers are my forte. 825 01:09:47,099 --> 01:09:49,058 Let me see. 826 01:09:49,143 --> 01:09:50,310 "Gillian Layton. 827 01:09:50,394 --> 01:09:53,688 "White, blonde... Eyes: Blue. 5'4". 828 01:09:53,772 --> 01:09:55,231 "Scar on left... " 829 01:09:57,401 --> 01:09:58,693 Is this all you've got? 830 01:09:58,777 --> 01:10:02,113 Best to take things slowly where some women are concerned. 831 01:10:02,531 --> 01:10:04,115 Let me see. 832 01:10:05,284 --> 01:10:07,035 Hey! That's mine! 833 01:10:08,120 --> 01:10:11,372 "Layton. Truck driver. 834 01:10:11,457 --> 01:10:17,170 "All inquiries, reference Officer 412-L, room 5001." 835 01:11:28,200 --> 01:11:30,785 Oh, God! Help me! Can I help you? 836 01:11:30,869 --> 01:11:33,371 Oh, no! No! 837 01:11:34,790 --> 01:11:36,708 I'm... 838 01:11:36,792 --> 01:11:39,085 I'm looking for Officer 412-L. 839 01:11:39,169 --> 01:11:42,547 No! Help me! He won't be very long. 840 01:11:44,883 --> 01:11:46,509 I thought so. 841 01:11:51,390 --> 01:11:53,057 You may go in now. 842 01:12:04,403 --> 01:12:07,405 Excuse me. Are you Officer 412-L? 843 01:12:13,704 --> 01:12:15,246 Excuse me! 844 01:12:17,916 --> 01:12:19,334 Jack! 845 01:12:19,418 --> 01:12:20,585 Sam! 846 01:12:21,962 --> 01:12:23,629 I heard you were coming aboard. 847 01:12:23,714 --> 01:12:28,217 Congratulations! DZ-015. 848 01:12:28,302 --> 01:12:31,179 Are you Officer 412-L? 849 01:12:31,263 --> 01:12:35,433 That's me. Oh, and, Sam. A very happy Christmas. 850 01:12:35,517 --> 01:12:37,185 Thanks, Jack. You settling in okay? 851 01:12:37,269 --> 01:12:39,437 Fine. 852 01:12:40,105 --> 01:12:41,606 I need some information. 853 01:12:41,690 --> 01:12:44,609 This is Information Retrieval, not Information Dispersal. 854 01:12:45,652 --> 01:12:48,738 Amy, don't throw the ball in here. 855 01:12:48,822 --> 01:12:50,365 I'm not Amy. I'm Holly. 856 01:12:50,908 --> 01:12:52,575 Did I call you Amy? 857 01:12:52,659 --> 01:12:54,369 Triplet? One of them. 858 01:12:54,453 --> 01:12:57,121 Barbara's taking the others shopping. 859 01:12:58,207 --> 01:13:00,625 Jack... Now, bring me the blue one. 860 01:13:00,709 --> 01:13:02,752 I need information about a woman. 861 01:13:02,836 --> 01:13:06,005 Chloe, show Uncle Sammy how to spell "cat. " 862 01:13:06,090 --> 01:13:07,465 I'm Holly. 863 01:13:07,549 --> 01:13:09,175 Sorry, love. So you are. 864 01:13:09,259 --> 01:13:11,135 This is her. 865 01:13:12,679 --> 01:13:13,888 Layton. 866 01:13:13,972 --> 01:13:15,306 Oh, shit. 867 01:13:17,810 --> 01:13:19,435 How much do you know about this? 868 01:13:19,520 --> 01:13:20,561 Not much. 869 01:13:20,646 --> 01:13:22,605 What does B58-732 mean to you? 870 01:13:22,689 --> 01:13:23,981 Buttle. 871 01:13:24,900 --> 01:13:27,944 I knew it. You always were bloody quick. 872 01:13:28,946 --> 01:13:32,365 Who else knows? Warrenn? Helpmann? 873 01:13:32,449 --> 01:13:34,826 I only know you got the wrong man. 874 01:13:34,910 --> 01:13:37,203 Information Transit got the wrong man. 875 01:13:37,830 --> 01:13:44,377 I accepted him on good faith as the right man. 876 01:13:44,628 --> 01:13:46,212 Was I wrong? 877 01:13:46,463 --> 01:13:48,297 You killed Buttle. 878 01:13:48,715 --> 01:13:52,969 There are rigid parameters to prevent such things. 879 01:13:53,053 --> 01:13:55,596 It wasn't my fault that Buttle's heart condition didn't appear 880 01:13:55,681 --> 01:13:57,140 on Tuttle's file. 881 01:13:58,267 --> 01:14:01,769 Jack, I really need to know about... 882 01:14:01,854 --> 01:14:02,895 Tuttle? 883 01:14:03,188 --> 01:14:08,484 We'll interrogate Mr. Tuttle at the same voltage as Mr. Buttle 884 01:14:09,027 --> 01:14:11,279 and juggle the books. 885 01:14:11,363 --> 01:14:12,780 What's Tuttle done? 886 01:14:12,865 --> 01:14:15,491 We suspect him of free-lance subversion. 887 01:14:15,909 --> 01:14:19,370 I need Layton to close the case. 888 01:14:20,038 --> 01:14:21,080 What has she done? 889 01:14:21,165 --> 01:14:23,958 She witnessed the Tuttle... Buttle arrest. 890 01:14:24,042 --> 01:14:28,212 She's been making wild allegations, trying to exploit the situation. 891 01:14:28,714 --> 01:14:31,299 She's working for someone, and it's not us. 892 01:14:32,801 --> 01:14:34,010 Terrorist? 893 01:14:37,055 --> 01:14:38,973 The next customer has been delivered. 894 01:14:39,057 --> 01:14:40,099 Thank you, Myrtle. 895 01:14:40,184 --> 01:14:43,853 Why don't I get to her for you? I'll... 896 01:14:44,813 --> 01:14:46,147 I'll deactivate her. 897 01:14:46,565 --> 01:14:49,734 I don't want to get involved in anything unsavory. 898 01:14:50,235 --> 01:14:51,569 Trust me, Jack. 899 01:14:52,905 --> 01:14:55,323 Put these away. 900 01:14:55,407 --> 01:14:57,283 Let me have her file. 901 01:14:59,077 --> 01:15:01,078 Trust me, Jack. 902 01:15:01,455 --> 01:15:02,997 All right. 903 01:15:03,081 --> 01:15:04,749 Come along. 904 01:15:05,667 --> 01:15:09,587 All right, but for Christ's sake, don't lose it. 905 01:15:11,298 --> 01:15:13,216 Sit down there, darling. 906 01:15:13,300 --> 01:15:14,550 Sam? 907 01:15:14,635 --> 01:15:16,219 I'll get to her. 908 01:15:16,303 --> 01:15:18,596 You'll never get anywhere in that suit. 909 01:15:20,349 --> 01:15:21,849 Here. 910 01:15:22,768 --> 01:15:24,101 Try this. 911 01:15:25,020 --> 01:15:26,646 Bye-bye. Bye. 912 01:15:27,940 --> 01:15:29,565 Jack, I... 913 01:15:30,400 --> 01:15:34,070 Put it on. I won't look at your willy. 914 01:15:44,581 --> 01:15:46,290 Let him go. 915 01:15:55,175 --> 01:15:56,634 He's a tryer, isn't he? 916 01:16:28,959 --> 01:16:33,504 Just... I've been to the Department of Works. 917 01:16:53,233 --> 01:16:56,569 You've stamped this before. Why won't you stamp it now? 918 01:16:56,653 --> 01:17:00,197 We've already stamped it. 919 01:17:09,374 --> 01:17:11,000 No! No! 920 01:17:12,252 --> 01:17:13,836 Up! Up! Up! 921 01:17:16,882 --> 01:17:18,549 Oh, God! 922 01:17:18,634 --> 01:17:20,384 Come on! 923 01:17:24,514 --> 01:17:25,640 Shit! 924 01:17:38,236 --> 01:17:39,362 Come out of there. 925 01:17:39,446 --> 01:17:41,656 That's the deputy minister's lift. 926 01:17:41,740 --> 01:17:42,948 I'm in a hurry. 927 01:17:43,033 --> 01:17:45,076 Come here, sonny. 928 01:17:45,327 --> 01:17:46,786 Let's see your ID card. 929 01:17:46,870 --> 01:17:48,079 My ID? 930 01:17:48,497 --> 01:17:52,041 Oh, God! This isn't my suit. 931 01:17:52,125 --> 01:17:53,292 Can't this wait? 932 01:17:53,377 --> 01:17:55,294 No, sir. 933 01:17:55,379 --> 01:17:57,713 I'll have to make a report on this. 934 01:17:57,798 --> 01:18:02,134 Now, then... Hey, you! Stop! Come back! 935 01:18:03,261 --> 01:18:04,804 You two, after him! 936 01:18:04,888 --> 01:18:06,889 Right! Yes, sir. 937 01:18:25,117 --> 01:18:26,242 Stop! 938 01:18:26,910 --> 01:18:27,993 Aim! 939 01:18:32,874 --> 01:18:34,792 Stop! Don't... Oh! 940 01:18:34,876 --> 01:18:35,960 Halt! 941 01:18:47,806 --> 01:18:49,724 Well done, men. 942 01:18:49,808 --> 01:18:51,392 Quick thinking. 943 01:18:51,476 --> 01:18:52,810 Excellent work. 944 01:18:55,188 --> 01:18:57,231 I'll take charge of her now. 945 01:18:57,315 --> 01:18:59,650 Good. Good man. 946 01:19:00,652 --> 01:19:01,819 Okay. 947 01:19:03,864 --> 01:19:07,742 It's a classified matter. 948 01:19:07,826 --> 01:19:14,498 And I'll include your fine handling of the situation in my report. 949 01:19:14,916 --> 01:19:16,083 Great. 950 01:19:18,545 --> 01:19:20,838 Merry Christmas, Dawson. 951 01:19:20,922 --> 01:19:24,425 Come with me. Please. Okay, thanks. 952 01:19:25,260 --> 01:19:26,594 Well done, men. 953 01:19:26,678 --> 01:19:28,721 Excellent. Good turnout. Nice. 954 01:19:28,805 --> 01:19:30,431 Thank you. 955 01:19:32,851 --> 01:19:35,352 This way, please. Straight through. 956 01:19:43,195 --> 01:19:46,530 We'll just go to my office. 957 01:19:50,535 --> 01:19:51,535 Just keep moving. 958 01:19:51,620 --> 01:19:53,037 Hey! Stop! 959 01:19:53,872 --> 01:19:55,748 Come back here! 960 01:19:55,832 --> 01:19:57,958 Pick these up! 961 01:19:58,043 --> 01:20:00,878 Come on! Pick them up! 962 01:20:01,129 --> 01:20:03,714 Disgraceful! 963 01:20:03,799 --> 01:20:05,090 Can't you read English? 964 01:20:08,929 --> 01:20:10,095 Oh, God! 965 01:20:12,599 --> 01:20:14,058 Stop! 966 01:20:25,445 --> 01:20:28,531 Well done! That's it! Let's go! 967 01:20:32,244 --> 01:20:34,161 What are you doing? 968 01:20:34,246 --> 01:20:36,163 Keep moving! 969 01:20:37,541 --> 01:20:38,833 Get out of my cab. 970 01:20:38,917 --> 01:20:40,876 What? Just drive! 971 01:20:42,712 --> 01:20:44,588 You touched me. Nobody touches me. 972 01:20:44,673 --> 01:20:46,131 What are you... 973 01:20:47,092 --> 01:20:50,845 Please, please. Drive on. Drive on, will you? 974 01:20:50,929 --> 01:20:52,012 Move over. I'll drive. 975 01:20:52,097 --> 01:20:54,265 Don't touch anything! 976 01:20:58,603 --> 01:21:02,565 It's okay, Officer. Got everything under control. Thank you. 977 01:21:02,649 --> 01:21:04,066 Oh, shit! 978 01:21:04,693 --> 01:21:06,694 Listen, please. Drive. 979 01:21:06,778 --> 01:21:10,489 Trust me. You're in terrible danger. You're an embarrassment. 980 01:21:10,574 --> 01:21:13,868 Please drive. Trust me. 981 01:21:13,952 --> 01:21:15,744 Drive, and I'll explain everything. 982 01:21:15,829 --> 01:21:16,954 Please. 983 01:21:17,873 --> 01:21:20,291 Get out of my cab. 984 01:21:21,251 --> 01:21:22,751 I'm sorry. I... 985 01:21:22,836 --> 01:21:25,379 Okay, okay! You asked for it! 986 01:21:25,463 --> 01:21:27,882 I'm Information Retrieval Officer... 987 01:21:28,633 --> 01:21:29,884 DZ-105! 988 01:21:29,968 --> 01:21:32,219 I'm arresting you! 989 01:21:32,304 --> 01:21:35,431 Drive on, or I'll blast your fucking head off! 990 01:21:37,976 --> 01:21:39,059 Go! 991 01:21:58,580 --> 01:22:03,250 I'm sorry about that. I mean, touching you without permission. 992 01:22:03,335 --> 01:22:04,710 But... 993 01:22:04,794 --> 01:22:08,589 Hello. My name's Lowry. Sam Lowry. 994 01:22:08,673 --> 01:22:11,091 I've been... 995 01:22:15,347 --> 01:22:18,807 You won't believe this. I know it'll sound incredible, 996 01:22:18,892 --> 01:22:21,977 but I've been dreaming about you. 997 01:22:22,896 --> 01:22:25,856 Not like that. I mean, I love you. 998 01:22:27,359 --> 01:22:30,361 In my dreams, I love you. 999 01:22:31,279 --> 01:22:33,280 Extraordinary, isn't it? 1000 01:22:38,161 --> 01:22:40,454 Anyway... 1001 01:22:40,956 --> 01:22:43,666 You... 1002 01:22:45,210 --> 01:22:47,461 You don't believe me, do you? 1003 01:22:47,545 --> 01:22:52,758 You probably think I'm bonkers, right? 1004 01:22:52,842 --> 01:22:54,510 Mad. Raving. 1005 01:22:55,679 --> 01:22:58,681 No. I think you're very attractive. 1006 01:23:01,267 --> 01:23:02,351 What? 1007 01:23:03,103 --> 01:23:06,105 Yeah. Sit back. Let me look at you. 1008 01:23:14,114 --> 01:23:16,532 Oh, yeah. Yeah. 1009 01:23:16,616 --> 01:23:19,910 Good looking. Sexy. Just my type. 1010 01:23:22,497 --> 01:23:24,540 I don't believe you. 1011 01:23:24,624 --> 01:23:26,000 Why not? 1012 01:23:26,710 --> 01:23:30,629 I just don't deserve such terrific luck. 1013 01:23:31,756 --> 01:23:33,590 You're damn right. 1014 01:25:20,824 --> 01:25:22,908 You don't trust me, do you? 1015 01:25:58,027 --> 01:25:59,987 We shouldn't have come here! 1016 01:26:00,071 --> 01:26:01,321 I got a job to do! 1017 01:26:02,657 --> 01:26:04,074 They'll be lying in wait! 1018 01:26:04,159 --> 01:26:05,993 Christ, you're paranoid. 1019 01:26:06,077 --> 01:26:07,870 No sense of reality. 1020 01:26:08,663 --> 01:26:10,330 Wait, wait, wait! 1021 01:26:14,252 --> 01:26:16,587 We'll take the lorry and get away! 1022 01:26:16,671 --> 01:26:17,713 Yeah? Where to? 1023 01:26:17,797 --> 01:26:19,715 Anywhere! 1024 01:26:19,799 --> 01:26:21,216 There isn't anywhere! 1025 01:26:21,301 --> 01:26:22,718 Just far away! 1026 01:26:22,802 --> 01:26:24,928 That's not far enough! 1027 01:26:25,013 --> 01:26:26,138 Wait! 1028 01:26:41,613 --> 01:26:42,696 Jill! 1029 01:27:33,248 --> 01:27:35,707 What's in the parcel? 1030 01:27:36,584 --> 01:27:37,626 Christmas present. 1031 01:27:37,710 --> 01:27:38,794 Oh. 1032 01:27:46,844 --> 01:27:48,220 It's heavy. 1033 01:27:48,972 --> 01:27:50,013 Heavy Christmas present. 1034 01:27:50,098 --> 01:27:51,139 Oh. 1035 01:27:51,224 --> 01:27:52,641 You don't trust me, open it. 1036 01:27:52,725 --> 01:27:55,852 No, no. It's fine. 1037 01:27:57,272 --> 01:27:59,648 I'd spoil the wrapping. 1038 01:27:59,732 --> 01:28:03,652 Anyway, if you're to trust me, then I should trust you. 1039 01:28:11,494 --> 01:28:14,997 Doesn't it bother you, what you do in Information Retrieval? 1040 01:28:15,081 --> 01:28:16,707 What? 1041 01:28:18,459 --> 01:28:21,128 Suppose you'd rather have terrorists. 1042 01:28:21,713 --> 01:28:23,463 Here's one now. 1043 01:28:25,091 --> 01:28:29,219 How many terrorists have you met, Sam, actual terrorists? 1044 01:28:31,931 --> 01:28:32,973 Actual terrorists? 1045 01:28:33,057 --> 01:28:34,099 Yeah. 1046 01:28:37,478 --> 01:28:40,605 Well, it's... It's only my first day. 1047 01:28:51,242 --> 01:28:52,284 A roadblock. 1048 01:28:54,495 --> 01:28:55,495 What should we do? 1049 01:28:55,580 --> 01:28:56,663 Stay calm. 1050 01:28:56,748 --> 01:28:59,624 Don't slow down! 1051 01:28:59,709 --> 01:29:03,003 Please, do as I say. Go straight ahead. 1052 01:29:03,671 --> 01:29:07,424 What the fuck are you doing, you stupid... 1053 01:29:19,937 --> 01:29:22,606 We did it! We broke right through! 1054 01:29:22,690 --> 01:29:24,566 We did it! 1055 01:29:31,282 --> 01:29:33,700 Faster! Get off me! 1056 01:29:36,954 --> 01:29:38,872 Keep going. Faster! 1057 01:29:39,707 --> 01:29:41,625 Jump it! 1058 01:29:41,709 --> 01:29:43,794 Stay off of me! 1059 01:29:51,552 --> 01:29:53,387 No! 1060 01:30:16,911 --> 01:30:18,787 Go faster. Faster! 1061 01:30:24,585 --> 01:30:25,961 We'll lose the house! 1062 01:30:26,045 --> 01:30:27,838 Don't touch anything! 1063 01:30:29,006 --> 01:30:30,549 Don't touch it! 1064 01:30:52,822 --> 01:30:58,118 We did it! We did it! 1065 01:31:04,041 --> 01:31:05,625 Oh, no. 1066 01:31:20,558 --> 01:31:22,893 And what would you like for Christmas? 1067 01:31:22,977 --> 01:31:25,395 My own credit card. 1068 01:31:36,157 --> 01:31:37,199 Why are we here? 1069 01:31:37,283 --> 01:31:38,992 Go away! 1070 01:31:39,076 --> 01:31:42,287 Let's go back to my flat. 1071 01:31:42,371 --> 01:31:43,830 You don't trust me? 1072 01:31:43,915 --> 01:31:48,335 You hijack my truck, lose me my job... 1073 01:31:48,419 --> 01:31:49,503 Of course I trust you. 1074 01:31:49,587 --> 01:31:51,338 I was only helping. 1075 01:31:51,422 --> 01:31:54,341 I don't trust you. 1076 01:31:54,550 --> 01:31:56,301 What's in that parcel? 1077 01:31:56,385 --> 01:31:58,845 You saved it. Must be special. 1078 01:31:58,930 --> 01:32:01,932 I saved you. You're not special. 1079 01:32:02,475 --> 01:32:04,935 I'm opening it. Don't touch that! 1080 01:32:14,904 --> 01:32:16,363 Sam! 1081 01:32:16,447 --> 01:32:17,989 It's me! 1082 01:32:18,074 --> 01:32:19,991 And Shirley! 1083 01:32:21,911 --> 01:32:23,411 Mrs. Terrain. 1084 01:32:27,583 --> 01:32:28,917 That should hold it! 1085 01:32:29,001 --> 01:32:30,126 Sam. 1086 01:32:30,545 --> 01:32:32,128 Hello, Shirley. 1087 01:32:34,298 --> 01:32:35,590 Oh, my God. 1088 01:32:35,675 --> 01:32:37,384 Whatever's happened to you now? 1089 01:32:37,468 --> 01:32:40,804 My complication had a complication. 1090 01:32:41,389 --> 01:32:46,017 But Dr. Chapman says I'll soon be bounding about 1091 01:32:46,102 --> 01:32:48,311 like a young gazelle. 1092 01:32:48,396 --> 01:32:51,231 Buying a Christmas present for your mother? 1093 01:32:51,315 --> 01:32:53,066 What? 1094 01:32:53,150 --> 01:32:56,278 Oh, yes, a little something. 1095 01:32:56,362 --> 01:33:00,156 Shirley and I come here regularly. 1096 01:33:00,700 --> 01:33:03,034 We love romantic lingerie. 1097 01:33:03,119 --> 01:33:04,536 Really? Oh. 1098 01:33:05,288 --> 01:33:08,623 Sam, picture me in these. 1099 01:33:14,672 --> 01:33:16,131 Oh, my God. 1100 01:33:16,215 --> 01:33:18,300 Sam, where are you going? 1101 01:33:18,384 --> 01:33:19,801 Sam! 1102 01:33:23,514 --> 01:33:25,056 Jill! 1103 01:33:42,617 --> 01:33:44,326 Are you all right? 1104 01:33:47,538 --> 01:33:49,956 You don't deserve to be. 1105 01:33:50,041 --> 01:33:52,959 What a bloody stupid thing! 1106 01:33:53,044 --> 01:33:55,879 How could you? Look at these people. 1107 01:33:56,839 --> 01:34:00,133 It was a bomb! I should've opened it. 1108 01:34:00,217 --> 01:34:03,136 It was right next to me. 1109 01:34:04,013 --> 01:34:06,640 There's your bomb, asshole! 1110 01:34:10,353 --> 01:34:11,853 A bribe. 1111 01:34:11,937 --> 01:34:14,356 For official monkeys like you. 1112 01:34:14,440 --> 01:34:16,066 Oh, God. 1113 01:34:17,735 --> 01:34:19,653 Make yourself useful. 1114 01:34:24,533 --> 01:34:25,617 Here. 1115 01:34:28,996 --> 01:34:31,247 Don't touch her! She's hurt! 1116 01:34:33,542 --> 01:34:34,542 Damn it! 1117 01:34:34,627 --> 01:34:35,669 Don't touch her! 1118 01:34:35,753 --> 01:34:37,337 Don't! 1119 01:34:40,174 --> 01:34:41,299 Stop! 1120 01:34:49,558 --> 01:34:50,767 Sam, no! 1121 01:34:50,851 --> 01:34:52,435 Sam, behind you! 1122 01:36:44,048 --> 01:36:46,883 These helmets make your scalp itch. 1123 01:36:46,967 --> 01:36:48,343 Don't mention it. 1124 01:36:48,427 --> 01:36:50,261 And they make you sweat. 1125 01:36:50,346 --> 01:36:52,889 I can't see where I'm going. 1126 01:36:52,973 --> 01:36:54,307 Well, I'm lucky. 1127 01:36:54,391 --> 01:36:56,768 I got thick eyebrows. 1128 01:36:56,852 --> 01:37:00,230 That channels it out to the ears. 1129 01:37:00,314 --> 01:37:01,523 Jill! 1130 01:37:01,607 --> 01:37:02,607 Who's he? 1131 01:37:02,691 --> 01:37:05,568 Somebody from Information Retrieval. 1132 01:37:05,653 --> 01:37:07,987 They frequent Lingerie. 1133 01:37:08,072 --> 01:37:09,572 Where is she? 1134 01:37:10,574 --> 01:37:11,825 Jill, is that you? 1135 01:37:11,909 --> 01:37:16,079 Excuse me, sir. That is government property. 1136 01:37:17,581 --> 01:37:19,165 Jill. 1137 01:37:20,417 --> 01:37:22,669 Jill. Answer me. 1138 01:37:24,421 --> 01:37:26,256 I'm looking for a girl, 1139 01:37:26,340 --> 01:37:29,592 blonde hair, medium height, green eyes. 1140 01:37:29,677 --> 01:37:32,762 They check all that at the depot. 1141 01:37:32,847 --> 01:37:34,639 We can't allow that. 1142 01:37:34,723 --> 01:37:37,600 It's more than our job's worth. 1143 01:37:37,935 --> 01:37:39,686 Jill, you must be here. 1144 01:37:39,770 --> 01:37:43,189 You can complete an application if you're a relative. 1145 01:37:43,274 --> 01:37:44,691 Now, stop, sir. 1146 01:37:45,776 --> 01:37:47,777 Jill! Jill. 1147 01:37:47,862 --> 01:37:49,195 Oh, dear, oh, dear. 1148 01:37:49,280 --> 01:37:50,905 No! 1149 01:37:53,075 --> 01:37:55,076 Sorry about that, sir. 1150 01:37:55,661 --> 01:37:57,161 Regulations. 1151 01:38:03,752 --> 01:38:07,797 I don't care how you behaved at Records. 1152 01:38:07,882 --> 01:38:10,550 Information Retrieval is an executive branch. 1153 01:38:10,634 --> 01:38:12,510 We're proud of our reputation. 1154 01:38:12,595 --> 01:38:14,679 We protect it. Damn it, Lowry! 1155 01:38:14,763 --> 01:38:18,850 Those personnel carriers are still unaccounted for. 1156 01:38:18,934 --> 01:38:20,560 And what's this mess? 1157 01:38:20,644 --> 01:38:24,022 An empty desk is an efficient desk. 1158 01:38:24,148 --> 01:38:25,690 Queries from Security. 1159 01:38:25,774 --> 01:38:27,817 Searches from Central Banking. 1160 01:38:27,902 --> 01:38:31,154 Clarification notices from Accounting concerning unreturned receipts. 1161 01:38:31,238 --> 01:38:32,572 I have to... 1162 01:38:32,656 --> 01:38:33,740 Shut up! 1163 01:38:34,658 --> 01:38:37,243 I don't know what's going on, 1164 01:38:38,162 --> 01:38:40,330 but don't think you'll intimidate us 1165 01:38:40,414 --> 01:38:42,957 with friends and relatives in high places. 1166 01:38:43,292 --> 01:38:44,834 Now, shape up! 1167 01:38:44,919 --> 01:38:48,212 Mr. Warrenn, what about this? 1168 01:38:49,006 --> 01:38:52,050 Lime, I have to use your computer. 1169 01:38:52,134 --> 01:38:54,886 Sorry. Bit busy at the moment. 1170 01:38:54,970 --> 01:38:57,138 You seem busy, too. 1171 01:39:05,522 --> 01:39:06,606 Shit! 1172 01:39:07,399 --> 01:39:11,527 Of course you can check to see if she's been arrested. 1173 01:39:11,862 --> 01:39:14,697 I'm afraid this case has become much more complicated 1174 01:39:14,782 --> 01:39:17,158 since last we talked. 1175 01:39:17,326 --> 01:39:20,495 But she's innocent. 1176 01:39:20,829 --> 01:39:23,748 Tell the wives of the security men she blew up today. 1177 01:39:23,916 --> 01:39:25,375 She's not alone. 1178 01:39:26,168 --> 01:39:31,005 Tuttle's just wrecked an entire flat and sabotaged Central Services. 1179 01:39:31,966 --> 01:39:34,300 It looks like your block. 1180 01:39:34,551 --> 01:39:36,803 You should keep your eyes open. 1181 01:39:36,887 --> 01:39:38,012 Bye. 1182 01:39:39,181 --> 01:39:42,725 You don't think Tuttle and Jill are in league? 1183 01:39:43,102 --> 01:39:44,102 I do. 1184 01:39:44,186 --> 01:39:45,478 That's the beauty of it. 1185 01:39:45,562 --> 01:39:47,897 We trace the connections and reveal them. 1186 01:39:50,901 --> 01:39:54,278 This Buttle-Tuttle confusion was obviously planned from the inside. 1187 01:39:54,363 --> 01:39:55,530 Bye-bye. 1188 01:39:55,614 --> 01:39:57,073 Oh, but, Jack! 1189 01:39:58,117 --> 01:39:59,742 She's innocent, Jack. 1190 01:40:00,744 --> 01:40:03,997 Sam, we've always been close, haven't we? 1191 01:40:04,081 --> 01:40:05,456 Yes, Jack. 1192 01:40:05,541 --> 01:40:09,085 Well, until this all blows over, just stay away from me. 1193 01:40:10,754 --> 01:40:12,213 But... 1194 01:42:12,626 --> 01:42:14,669 Oh, my God! 1195 01:42:15,671 --> 01:42:17,296 It's you. 1196 01:42:17,381 --> 01:42:19,632 You. 1197 01:42:19,716 --> 01:42:20,800 It's you. 1198 01:42:20,884 --> 01:42:24,720 What's happening? 1199 01:42:24,805 --> 01:42:26,639 Your thermostat's gone, and then some. 1200 01:42:26,723 --> 01:42:27,723 And then some! 1201 01:42:28,892 --> 01:42:31,060 What? But, as you don't live here anymore... 1202 01:42:31,145 --> 01:42:32,645 What? Absolutely. 1203 01:42:32,729 --> 01:42:34,188 Do you know what this is? 1204 01:42:34,273 --> 01:42:37,400 It's an H2206, 1205 01:42:37,734 --> 01:42:41,154 authorizing compulsory, temporary requisition 1206 01:42:41,238 --> 01:42:43,197 of this flat for our necessary repairs. 1207 01:42:43,282 --> 01:42:44,323 Repairs! 1208 01:42:44,408 --> 01:42:45,449 What? 1209 01:42:48,036 --> 01:42:52,165 Don't forget your receipt! 1210 01:42:52,249 --> 01:42:55,209 Sorry, I'm a stickler for paperwork. 1211 01:42:55,294 --> 01:42:57,879 I'm a stickler for paperwork! 1212 01:42:59,423 --> 01:43:01,007 Bastards! 1213 01:43:10,934 --> 01:43:12,226 Tuttle. 1214 01:43:13,687 --> 01:43:15,396 What are you doing? 1215 01:43:26,575 --> 01:43:27,950 God. 1216 01:44:03,487 --> 01:44:05,112 It's getting cold in here. 1217 01:44:05,197 --> 01:44:07,406 Look at your trousers. 1218 01:44:07,491 --> 01:44:09,158 Oh, God. 1219 01:44:09,243 --> 01:44:11,369 It smells badly. 1220 01:44:12,996 --> 01:44:15,581 We're filling up with shit. 1221 01:44:16,208 --> 01:44:18,793 Oh, God! 1222 01:44:20,462 --> 01:44:23,172 Oh, Jesus. 1223 01:44:26,134 --> 01:44:29,512 Oh. 1224 01:44:31,098 --> 01:44:32,848 Oh, shit! 1225 01:44:35,102 --> 01:44:38,187 We're all in it together, kid. 1226 01:44:49,491 --> 01:44:52,285 Jill! 1227 01:44:53,370 --> 01:44:54,537 Jill. 1228 01:44:55,163 --> 01:44:58,457 Oh, God. Are you all right? 1229 01:44:59,167 --> 01:45:00,251 What happened to you after... 1230 01:45:00,335 --> 01:45:02,545 Your face. Were you hurt? 1231 01:45:04,589 --> 01:45:07,049 No. I'm fine. It's... 1232 01:45:07,134 --> 01:45:08,342 Well... 1233 01:45:10,178 --> 01:45:12,555 I've been worried sick about you. 1234 01:45:17,394 --> 01:45:18,477 Ahem. 1235 01:45:25,861 --> 01:45:27,153 Who was that? 1236 01:45:27,237 --> 01:45:28,612 He's a friend. 1237 01:45:30,407 --> 01:45:35,077 We'd better get out of here quick. Come on. Fast. 1238 01:45:55,265 --> 01:45:56,599 Here. 1239 01:45:58,602 --> 01:46:00,269 Quick! 1240 01:46:35,806 --> 01:46:37,640 Are you sure this is all right? 1241 01:46:37,724 --> 01:46:39,725 Yes. Yes, certain. 1242 01:46:40,644 --> 01:46:43,062 My mother's away for Christmas. 1243 01:46:44,147 --> 01:46:46,982 She's spending it at the plastic surgeon's. 1244 01:46:50,153 --> 01:46:52,279 The wraps come off tomorrow. 1245 01:47:32,821 --> 01:47:34,280 Lock the door after me. 1246 01:47:34,364 --> 01:47:36,907 Don't answer the phone. 1247 01:47:36,992 --> 01:47:39,034 I won't be long. 1248 01:47:40,579 --> 01:47:41,662 Where you going? 1249 01:47:41,746 --> 01:47:43,247 I can save you. 1250 01:47:43,331 --> 01:47:45,291 Trust me. 1251 01:47:45,375 --> 01:47:46,792 You can't go without me. 1252 01:48:22,746 --> 01:48:25,956 Could you put me through to Mr. Helpmann's office? 1253 01:48:26,041 --> 01:48:29,752 You have to go through the proper channels. 1254 01:48:30,003 --> 01:48:35,424 And you can't tell me what they are, because that's classified information. 1255 01:48:36,092 --> 01:48:39,011 I'm glad to see the ministry's recruiting 1256 01:48:39,095 --> 01:48:41,597 the brightest and best, sir. 1257 01:48:41,806 --> 01:48:43,390 Thank you, Dawson. 1258 01:48:51,816 --> 01:48:55,194 The first Noel 1259 01:48:55,278 --> 01:48:58,489 The angels did say 1260 01:48:58,573 --> 01:49:01,992 Was to certain poor shepherds 1261 01:49:02,077 --> 01:49:05,371 In fields as they lay 1262 01:49:05,455 --> 01:49:08,707 In fields where they lay keeping their... 1263 01:49:08,792 --> 01:49:10,876 No. No. No, Arthur. 1264 01:49:10,961 --> 01:49:13,921 You're flat on the G. It's your breathing. 1265 01:49:14,005 --> 01:49:16,048 Ready! One, two, three. 1266 01:49:16,132 --> 01:49:19,718 The first Noel 1267 01:49:19,803 --> 01:49:22,555 The angels did say 1268 01:49:22,973 --> 01:49:26,517 "'Ere I am, J.H." 1269 01:49:27,394 --> 01:49:29,812 The ghost in the machine. 1270 01:49:29,896 --> 01:49:33,440 E, I, A, M, J, H. 1271 01:49:56,506 --> 01:50:37,338 Mr. Helpmann? 1272 01:51:43,947 --> 01:52:05,509 Jill? 1273 01:52:36,958 --> 01:52:38,375 Who's there? 1274 01:52:47,010 --> 01:52:48,886 What do you think? 1275 01:52:49,679 --> 01:52:51,013 Is it me? 1276 01:52:57,270 --> 01:52:58,520 Well? 1277 01:53:04,402 --> 01:53:06,403 You don't exist anymore. 1278 01:53:07,447 --> 01:53:09,072 I've killed you. 1279 01:53:13,870 --> 01:53:15,662 Jill Layton is dead. 1280 01:53:21,836 --> 01:53:24,046 Care for a little necrophilia? 1281 01:54:16,933 --> 01:54:21,311 But she's dead. There's a record. She... 1282 01:54:23,356 --> 01:54:26,984 No! No! Oh, my God! 1283 01:54:27,694 --> 01:54:29,444 Jill, no! 1284 01:54:47,171 --> 01:54:50,799 Don't fight it, son. Confess. Quickly! 1285 01:54:52,302 --> 01:54:56,221 If you hold out too long, you'll jeopardize your credit rating. 1286 01:55:43,353 --> 01:55:44,603 Jack? 1287 01:55:49,567 --> 01:55:51,318 Jack! 1288 01:55:51,402 --> 01:55:53,528 Jack! Jack! 1289 01:55:53,613 --> 01:55:54,988 Shut up! 1290 01:55:55,073 --> 01:55:57,032 Jack. 1291 01:55:57,241 --> 01:56:00,202 Jack, I'm innocent. Please, help me. 1292 01:56:00,286 --> 01:56:01,536 Bastard! 1293 01:56:02,413 --> 01:56:03,705 Jack. 1294 01:56:04,207 --> 01:56:06,541 This is all a mistake. 1295 01:56:07,043 --> 01:56:09,169 Take that mask off. 1296 01:56:14,175 --> 01:56:15,926 You stupid bastard! 1297 01:56:16,928 --> 01:56:17,970 Jack. 1298 01:56:18,054 --> 01:56:20,055 How could you do this to me? 1299 01:56:20,139 --> 01:56:21,431 I'm frightened. 1300 01:56:21,516 --> 01:56:23,266 How do you think I feel? 1301 01:56:23,351 --> 01:56:25,352 You shit. Shut up! 1302 01:56:30,733 --> 01:56:34,903 This is a professional relationship. 1303 01:56:35,405 --> 01:56:36,655 Jack. 1304 01:56:38,908 --> 01:56:40,993 Jack, no. You can't. 1305 01:56:42,453 --> 01:56:44,329 No, Jack. Please. 1306 01:56:44,414 --> 01:56:46,999 Jack, no! Don't. 1307 01:56:47,083 --> 01:56:48,834 Please, Jack. No! 1308 01:57:04,559 --> 01:57:05,726 Sam. 1309 01:57:07,061 --> 01:57:08,437 Sam! 1310 01:57:33,588 --> 01:57:35,005 You okay? 1311 01:57:35,298 --> 01:57:36,423 Tuttle! 1312 01:57:37,050 --> 01:57:38,550 Call me Harry. 1313 01:58:26,557 --> 01:58:28,058 Let's go! 1314 02:02:16,245 --> 02:02:17,704 Harry! 1315 02:03:31,987 --> 02:03:35,990 Mr. Lowry. So pleased you could make it. 1316 02:03:36,075 --> 02:03:38,159 Right this way. 1317 02:03:43,332 --> 02:03:44,874 It's a sad loss. 1318 02:03:45,793 --> 02:03:47,794 Your mother was there at the end. 1319 02:03:52,174 --> 02:03:56,136 Mrs. Terrain has just received that most wonderful of gifts. 1320 02:03:57,346 --> 02:04:00,390 She came to us physically new. 1321 02:04:00,474 --> 02:04:03,643 She goes hence, from us, not so physically new. 1322 02:04:03,727 --> 02:04:05,854 But the spirit never grows old. 1323 02:04:10,985 --> 02:04:12,527 Mother? 1324 02:04:14,029 --> 02:04:15,321 Oh, Sam. 1325 02:04:16,824 --> 02:04:18,491 Mother? Mother? 1326 02:04:19,452 --> 02:04:21,661 Stop calling me that! 1327 02:04:23,205 --> 02:04:24,664 Mother! 1328 02:04:24,748 --> 02:04:26,124 Mother, please! 1329 02:04:26,208 --> 02:04:28,877 Is this guy bothering you? 1330 02:04:29,628 --> 02:04:31,045 Mother! 1331 02:04:32,214 --> 02:04:35,884 Go away. This is a very sacred moment. 1332 02:07:43,197 --> 02:07:45,156 He's got away from us, Jack. 1333 02:07:45,366 --> 02:07:47,867 I'm afraid you're right, Mr. Helpmann. 1334 02:07:47,993 --> 02:07:50,078 He's gone. 1335 02:08:22,194 --> 02:08:25,071 Then 1336 02:08:25,155 --> 02:08:30,368 Tomorrow was another day 1337 02:08:30,452 --> 02:08:35,707 The morning found me miles away 1338 02:08:35,791 --> 02:08:40,795 With still a million things to say 1339 02:08:43,298 --> 02:08:46,426 Now 1340 02:08:46,510 --> 02:08:51,723 As twilight beams the sky above 1341 02:08:51,807 --> 02:08:57,270 Recalling thrills of our love 1342 02:08:57,354 --> 02:09:01,858 There's one thing I'm certain of 1343 02:09:01,942 --> 02:09:04,777 Return 1344 02:09:04,862 --> 02:09:07,905 I will 1345 02:09:07,990 --> 02:09:11,325 To old 1346 02:09:11,410 --> 02:09:15,329 Brazil