1 00:00:08,004 --> 00:00:11,030 Quelque part dans l'atlantique nord... 2 00:00:11,126 --> 00:00:14,826 Mai 1920 3 00:00:31,335 --> 00:00:39,335 4 00:00:41,218 --> 00:00:43,546 - Que quelqu'un nous aide! - Au secours ! 5 00:00:43,747 --> 00:00:46,252 Au secours ! Au secours ! 6 00:00:47,638 --> 00:00:48,831 Donnez-moi la main! 7 00:00:50,928 --> 00:00:52,428 Donnez-moi la main ! 8 00:00:52,728 --> 00:00:53,928 Tirez-le ! Allez ! 9 00:00:53,929 --> 00:00:56,171 - Aidez-moi ! - On le tient, on le tient ! 10 00:00:56,226 --> 00:00:57,868 Vite ! Aidez-moi ! 11 00:00:59,030 --> 00:01:01,173 - Allez ! - Couvrez-le. 12 00:01:01,202 --> 00:01:03,096 - Venez là. - Mettez-le ici. 13 00:01:03,130 --> 00:01:05,330 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 14 00:01:05,331 --> 00:01:06,837 Il y a une femme là-bas ! 15 00:01:07,342 --> 00:01:12,174 - Non ! Stop ! - J'arrive ! 16 00:02:26,100 --> 00:02:27,686 On dérive. 17 00:02:29,971 --> 00:02:32,514 On est en train de s'éloigner des autres canots de sauvetage ! 18 00:02:33,239 --> 00:02:37,319 Eh bien... que quelqu'un fasse quelque chose, vous... vous faites partie de l'équipage ! 19 00:02:37,319 --> 00:02:39,950 - Hé, asseyez-vous ! - Regarde où tu vas. 20 00:02:39,950 --> 00:02:45,031 - Vous croyez que c'est le moment ? - Il n'y a pas lieu de s'alarmer. 21 00:02:49,667 --> 00:02:52,271 J'ai l'impression que le courant nous fait dériver. 22 00:04:48,620 --> 00:04:49,773 Monsieur Morgan. 23 00:04:50,218 --> 00:04:53,293 Monsieur Morgan. Monsieur Morgan, réveillez-vous. 24 00:04:53,704 --> 00:04:55,065 C'est votre tour... 25 00:04:55,725 --> 00:04:59,430 C'est à votre tour de rester éveillé... 26 00:04:59,565 --> 00:05:02,198 Je n'ai vu aucun bateau, peut-être aurez-vous plus de chance. 27 00:06:10,826 --> 00:06:11,869 Quinn ! 28 00:06:38,811 --> 00:06:40,452 Où crois-tu qu'on est, John ? 29 00:06:43,298 --> 00:06:45,159 Tes hypothèses sont aussi bonnes que les miennes. 30 00:06:47,671 --> 00:06:49,114 Le Groenland, probablement. 31 00:06:51,077 --> 00:06:52,024 Non... 32 00:06:58,317 --> 00:07:01,916 Ne nous préoccupons pas de cela maintenant. Nous avons besoin d'eau. 33 00:07:06,399 --> 00:07:07,826 Monsieur Bruin ? 34 00:07:08,350 --> 00:07:09,628 Monsieur Bruin ! 35 00:07:15,623 --> 00:07:18,075 Oh mon dieu ! Il est mort ! 36 00:07:18,075 --> 00:07:19,589 Il est mort ! 37 00:07:25,828 --> 00:07:28,827 - Il est encore en vie, donnez-moi de l'eau. - Hé, attendez une minute ! 38 00:07:28,957 --> 00:07:31,241 C'est tout l'eau qu'il nous reste, on va en avoir besoin ! 39 00:07:33,841 --> 00:07:37,169 Madame Gordon, pourriez-vous emmener Cathy par là, loin de la barque ? 40 00:07:38,727 --> 00:07:41,904 Certainement. Viens, chérie. Viens avec nous, Diane. 41 00:07:51,051 --> 00:07:53,854 Nous devons le porter sur la rive, l'installer plus confortablement. 42 00:07:54,290 --> 00:07:56,159 Puis nous devrons trouver plus d'eau. 43 00:07:57,587 --> 00:08:00,015 Je serai là-bas avec les filles, quand vous serez prêts... 44 00:08:01,763 --> 00:08:03,952 Vous ! Vous n'allez pas nous aider ?! 45 00:08:04,761 --> 00:08:08,265 Vous perdez votre temps. Cet homme est déjà mort. 46 00:08:08,300 --> 00:08:10,686 Nous ferions mieux de penser à nous ! 47 00:08:12,476 --> 00:08:15,271 Ce type me fout les boules ! Je voudrais... 48 00:08:15,406 --> 00:08:16,123 Laisse tomber ! 49 00:08:16,284 --> 00:08:18,142 Pensons plutôt à cet homme ! 50 00:08:20,857 --> 00:08:21,445 51 00:08:21,468 --> 00:08:24,589 Je suis désolée. Mais tout ce sang... 52 00:08:24,971 --> 00:08:27,219 Je sais. Mais tu verras, il va s'en sortir. 53 00:08:27,219 --> 00:08:30,433 - Ils s'occupent de lui, ça va aller. - Oui, ça va aller. 54 00:08:32,245 --> 00:08:35,020 - Pense à quelque chose de plaisant, pense à... - Ouais... 55 00:08:35,344 --> 00:08:38,185 A chez toi. Bientôt nous serons tous chez nous. 56 00:08:42,380 --> 00:08:43,569 Il va bien ? 57 00:08:43,662 --> 00:08:47,521 Ils veulent l'étendre sur la plage ou un truc du genre, mais il n'a aucune chance. 58 00:08:57,829 --> 00:08:59,642 Ici, allez. 59 00:09:06,762 --> 00:09:08,376 Vous serez mieux ici. 60 00:09:08,848 --> 00:09:11,151 Nous devons aller chercher de l'eau et de la nourriture. 61 00:09:12,120 --> 00:09:15,567 - Mais nous reviendrons dés que possible. - Voici une couverture. 62 00:09:24,545 --> 00:09:25,891 Il est salement blessé. 63 00:09:26,700 --> 00:09:29,828 - Je ne sais pas s'il s'en sortira. - Eh bien... 64 00:09:31,417 --> 00:09:32,891 Nous avons fait tout notre possible. 65 00:09:36,602 --> 00:09:38,246 Il s'en sortira ? 66 00:09:39,231 --> 00:09:42,527 Nous l'avons installé le plus confortablement possible. Ça ira. 67 00:09:43,407 --> 00:09:46,087 Oubliez ce type ! On ne peut plus rien pour lui ! 68 00:09:46,368 --> 00:09:50,308 - Qu'en est-il de nous ? - Morgan, j'en ai marre de vous ! 69 00:09:50,346 --> 00:09:52,073 Allez, laisse tomber. 70 00:09:52,258 --> 00:09:54,201 Vous feriez mieux de l'écouter. 71 00:09:54,451 --> 00:09:57,652 Ecoutez ! On est tous dans la même galère ! 72 00:09:58,094 --> 00:10:00,627 Gardons nos forces pour plus tard. 73 00:10:00,920 --> 00:10:03,692 Il y a des choses plus importantes auxquelles nous devons penser. 74 00:10:04,254 --> 00:10:07,452 Avant tout, on ne sait pas combien de temps on va rester sur cette ile. 75 00:10:07,452 --> 00:10:08,748 Qu'est-ce qu'on va faire ? 76 00:10:09,440 --> 00:10:11,329 La seule chose que nous pouvons faire. 77 00:10:11,430 --> 00:10:13,301 Essayer de voir ce que l'on peut trouver. 78 00:10:14,364 --> 00:10:19,046 Eh bien, mettons nous au travail ! On ne va pas rester ici à se regarder. 79 00:10:19,141 --> 00:10:20,526 - Ok. - Allons-y. 80 00:12:00,676 --> 00:12:04,054 Vous savez, Morgan, nous n'avons pas eu l'occasion de faire connaissance sur le canot. 81 00:12:09,834 --> 00:12:11,747 Vous êtes là en vacances ? 82 00:12:12,399 --> 00:12:14,837 - Raisons de santé. - Raisons de santé ? 83 00:12:15,161 --> 00:12:16,199 Ma femme... 84 00:12:17,417 --> 00:12:18,863 Elle ne peut pas marcher. 85 00:12:20,247 --> 00:12:22,184 J'ai discuté avec un chirurgien, à Londres. 86 00:12:25,128 --> 00:12:26,198 Et me voilà ici. 87 00:12:26,243 --> 00:12:27,883 Je suis désolé, Monsieur Morgan. 88 00:12:27,883 --> 00:12:30,251 - J'espère que ça va s'arranger. - Ouais... merci. 89 00:13:15,810 --> 00:13:19,247 Cathy ! Ne t'éloigne pas trop ! 90 00:13:58,785 --> 00:14:00,046 Des baies! 91 00:14:05,791 --> 00:14:07,288 Mmm... pas mauvaises. 92 00:14:22,121 --> 00:14:25,030 - Comment elles sont? - Délicieuses, Madame Gordon. 93 00:14:41,834 --> 00:14:43,566 Vous allez bien, Madame Gordon? 94 00:14:45,699 --> 00:14:47,234 Je pensais à une chose... 95 00:14:49,272 --> 00:14:52,367 A cette heure mon mari aurait dû me retrouver sur le quai. 96 00:14:54,724 --> 00:14:57,029 Ne vous en faites pas. Vous le reverrez bientôt. 97 00:14:59,541 --> 00:15:03,626 Depuis 20 ans que nous sommes mariés, nous n'avons jamais été séparés aussi longtemps. 98 00:15:05,737 --> 00:15:10,105 Nous rentrerons bientôt, et il sera là à vous attendre. 99 00:15:10,722 --> 00:15:11,701 Je l'espère. 100 00:15:12,318 --> 00:15:14,791 Allez, et si nous ramassions quelques baies pour les autres. 101 00:15:24,799 --> 00:15:26,630 Nous ne trouverons jamais rien ici. 102 00:15:38,516 --> 00:15:40,447 Et ce sont sensées être des vacances ? 103 00:15:42,048 --> 00:15:44,741 Tout ce que je voulais c'était voir le monde. 104 00:15:44,978 --> 00:15:47,658 Mais je ne m'attendais pas du tout à ça. 105 00:16:47,956 --> 00:16:49,173 De l'eau. 106 00:17:32,409 --> 00:17:33,998 Oh mon dieu ! 107 00:17:34,062 --> 00:17:35,685 Tenez les femmes éloignées ! 108 00:17:38,437 --> 00:17:41,639 Allons-y, Diane. Allons-y ! 109 00:17:45,874 --> 00:17:48,208 - Que s'est-il passé ?! - N'allez pas là-bas. 110 00:17:48,471 --> 00:17:50,088 Je... reviens tout de suite. 111 00:17:55,744 --> 00:17:57,513 - Que s'est-il passé ?! - Je ne sais pas ! 112 00:17:57,765 --> 00:17:59,425 Il est entré dans l'eau. 113 00:18:10,565 --> 00:18:13,591 Il va falloir faire plus attentions à ce que nous mangeons et buvons désormais. 114 00:18:13,591 --> 00:18:15,348 Ce truc pourrait se trouver sur toute l'ile. 115 00:18:15,348 --> 00:18:17,450 Nous avons trouvé des baies comestibles là derrière. 116 00:18:17,578 --> 00:18:19,495 On pourrait en cueillir pour ce soir. 117 00:18:21,211 --> 00:18:23,368 Mais d'abord nous devons enterrer Pat. 118 00:18:23,876 --> 00:18:27,387 Ecoute, et si tu allais voir les filles pour commencer à cueillir des baies ? 119 00:18:27,387 --> 00:18:28,578 On va s'occuper de ça. 120 00:18:29,193 --> 00:18:32,818 - Je crois que c'est... - Si vous voulez les rejoindre, faites donc ! 121 00:18:33,033 --> 00:18:35,421 Hé, laissez tomber. Ce type est mort. 122 00:18:38,785 --> 00:18:40,817 Qu'est-ce que c'est que cette ile ? 123 00:18:40,906 --> 00:18:44,977 Je ne sais pas, mais il faut faire attention à l'eau que nous trouvons. 124 00:18:45,790 --> 00:18:48,236 - Pat est parti. - Oh seigneur ! 125 00:18:49,830 --> 00:18:52,389 Voyons si nous pouvons trouver un peu de nourriture pour ce soir. 126 00:18:52,389 --> 00:18:55,242 Comment peux-tu penser à manger après ce qui est arrivé à Pat ? 127 00:18:55,242 --> 00:18:58,464 Hé, nous devons survivre ! Diane, écoute-moi. 128 00:18:58,655 --> 00:19:00,818 Nous devons commencer à penser à nous mêmes. 129 00:19:01,253 --> 00:19:04,980 Il faut que l'on pense à survivre jusqu'à l'arrivée des secours ! 130 00:19:05,095 --> 00:19:07,566 Et le seul moyen de survivre c'est la nourriture. 131 00:19:12,128 --> 00:19:13,552 Il a raison, tu sais. 132 00:19:14,855 --> 00:19:16,857 Voyons, que dites-vous de... 133 00:19:17,926 --> 00:19:19,361 canard rôti ? 134 00:19:20,581 --> 00:19:21,751 Fumé ? 135 00:19:23,145 --> 00:19:25,496 Madame Gordon, vous commencez à m'ouvrir l'appétit ! 136 00:19:25,687 --> 00:19:27,287 Je peux déjà le sentir, et toi ? 137 00:19:27,521 --> 00:19:28,437 Allez, allons-y. 138 00:19:47,933 --> 00:19:50,117 Hé, où Morgan est-il allé avec cette pierre ? 139 00:19:50,121 --> 00:19:52,478 Aucune idée, il est peut-être retourné en Angleterre. 140 00:20:07,561 --> 00:20:09,061 Qu'y a t-il, John ? 141 00:20:11,003 --> 00:20:12,096 Je ne sais pas. 142 00:20:13,023 --> 00:20:15,116 Il y a quelque chose avec cet endroit. 143 00:20:15,545 --> 00:20:17,742 Quelque chose, ici... tu le sens ? 144 00:20:18,886 --> 00:20:21,945 J'ai cette sensation depuis que nous avons quitté la plage. 145 00:20:22,181 --> 00:20:25,391 Comme si quelqu'un nous regardait. Mais qui ? 146 00:20:27,800 --> 00:20:30,912 Si vous voulez mon avis, vous avez trop charrié de pierres. 147 00:20:33,763 --> 00:20:37,598 Bon sang, Morgan ! Vous ne vous arrêtez jamais ? 148 00:20:38,080 --> 00:20:39,927 Non, attends. Peut-être qu'il a raison. 149 00:20:40,134 --> 00:20:44,276 Peut-être que c'est la faute de cette ile. Allez, finissons le travail. 150 00:20:44,411 --> 00:20:46,615 Ok. Tu as raison. 151 00:20:48,615 --> 00:20:53,043 - Voyons ce que nous avons là. - Mmm... elles sont bonnes ! 152 00:20:53,599 --> 00:20:57,396 Mais ne prenez que les noires. Les autres ne sont pas assez mures. 153 00:20:59,405 --> 00:21:00,482 Voilà. 154 00:21:00,806 --> 00:21:02,217 Utilisons ma chaussure. 155 00:21:02,224 --> 00:21:04,503 Pour en ramasser plus. - Oui, ce sera parfait. 156 00:21:09,630 --> 00:21:12,073 Vous pensez que quelqu'un nous retrouvera dans cet horrible endroit ? 157 00:21:12,627 --> 00:21:14,646 Je suis sûr que quelqu'un passera, Cathy. 158 00:21:14,953 --> 00:21:17,809 Nous ne devons pas être loin des voies de navigation. 159 00:21:18,221 --> 00:21:21,962 Et puis, il y a assez de nourriture ici pour tenir un bon moment. 160 00:21:29,102 --> 00:21:30,079 Que s'est-il passé ? 161 00:21:30,613 --> 00:21:33,683 - Quelque chose m'a mordu. - Laissez-moi voir. 162 00:21:37,049 --> 00:21:39,954 C'est plutôt moche. Il va falloir panser ça. 163 00:21:47,018 --> 00:21:50,820 Assurons-nous que ce soit serré jusqu'à ce qu'on ait nettoyé la plaie. 164 00:21:51,662 --> 00:21:52,973 Ça fait mal ? 165 00:21:53,147 --> 00:21:55,946 Non... c'est juste une égratignure. 166 00:21:56,378 --> 00:21:57,510 Ça va. 167 00:21:59,744 --> 00:22:02,797 Au moins nous savons qu'il y a des animaux sur l'ile. 168 00:22:03,552 --> 00:22:05,422 Nous aurons de la viande à cuisiner. 169 00:22:08,570 --> 00:22:10,182 Qu'est-il arrivé à votre main ? 170 00:22:10,556 --> 00:22:15,408 Oh, rien. Quelque chose m'a mordue parmi les buissons, là. 171 00:22:15,675 --> 00:22:19,401 - Il va falloir nettoyer cela plus tard. - Très bien. 172 00:22:19,614 --> 00:22:21,555 Vous êtes une femme forte, Madame Gordon. 173 00:22:22,611 --> 00:22:25,753 Ramenons les autres ici, on va camper pour la nuit. 174 00:22:26,251 --> 00:22:28,817 On va aller jusqu'au canot, pour voir Monsieur Bruin. 175 00:22:28,817 --> 00:22:33,638 Oui, et on en profitera pour prendre des provisions et la trousse de secours. 176 00:22:33,638 --> 00:22:36,463 Je crois que nous avons cueilli assez de baies pour ce soir. 177 00:22:36,890 --> 00:22:38,863 Je sais que nous n'avons pas grand chose... 178 00:22:39,935 --> 00:22:42,777 Mais essayez de vous installer le plus confortablement possible. 179 00:22:44,368 --> 00:22:46,693 Monsieur Quinn et moi-même allons retourner au canot... 180 00:22:46,842 --> 00:22:48,166 Et voir ce que l'on peut prendre. 181 00:22:48,476 --> 00:22:51,473 Comment saurons-nous que vous n'avez pas pris le canot et nous avez laissés... 182 00:22:51,473 --> 00:22:53,599 sur cette satanée ile ? 183 00:22:53,795 --> 00:22:56,803 Morgan, la seule chose qui me préoccupe c'est... 184 00:22:56,803 --> 00:23:00,181 que de toutes ces pauvres àmes qui valaient la peine d'être sauvées... 185 00:23:00,181 --> 00:23:02,434 c'est vous que nous avons sorti de l'eau ! 186 00:23:05,645 --> 00:23:08,270 Quelle reconnaissance. 187 00:23:09,760 --> 00:23:13,797 Au moins... nous avons assez de bois ici pour allumer un feu. 188 00:23:13,893 --> 00:23:14,664 Bien. 189 00:23:14,986 --> 00:23:17,725 Il y a des allumettes dans la trousse de secours, sur le canot. 190 00:23:18,617 --> 00:23:20,494 - Tu es prêt, Case ? - Oui, allons-y. 191 00:23:58,560 --> 00:24:02,478 - John, il va bientôt faire nuit. - Dépêchons-nous. 192 00:24:02,636 --> 00:24:04,828 Je vais aller trouver Monsieur Bruin, pour voir comment il va. 193 00:24:04,899 --> 00:24:06,935 Je vais au canot, je t'attends là. 194 00:24:06,935 --> 00:24:07,594 Ok. 195 00:24:28,346 --> 00:24:29,176 John ! 196 00:24:29,647 --> 00:24:30,703 John! 197 00:24:38,404 --> 00:24:42,492 - Qu'y-a-t-il ? - Je ne sais pas, regarde... regarde-le... 198 00:24:45,042 --> 00:24:46,595 Oh mon dieu ! 199 00:24:48,506 --> 00:24:49,929 Qu'est-ce qui a pu faire ça ? 200 00:24:50,390 --> 00:24:52,193 Je ne sais pas ! Des rats ?! 201 00:24:52,714 --> 00:24:54,170 Aussi vite ?! 202 00:24:56,688 --> 00:25:00,263 Quoi que ce soit on doit le garder pour nous. 203 00:25:01,574 --> 00:25:03,445 Les autres ont déjà bien assez de quoi se soucier. 204 00:25:04,366 --> 00:25:05,842 Oui, je suis d'accord. 205 00:25:07,061 --> 00:25:09,910 Je vais l'enterrer... toi, va au canot. 206 00:25:10,732 --> 00:25:12,863 Ok. Très bien. 207 00:26:06,273 --> 00:26:07,937 Dis-moi un peu, John. 208 00:26:08,793 --> 00:26:10,573 Qu'avez-vous trouvé sur la plage ? 209 00:26:14,147 --> 00:26:15,119 Que veux-tu dire ? 210 00:26:17,618 --> 00:26:21,527 Toi et Monsieur Quinn... vous êtes différents depuis votre retour. 211 00:26:25,666 --> 00:26:26,844 C'est Monsieur Bruin. 212 00:26:27,821 --> 00:26:30,912 Il était méchamment blessé... personne ne s'attendait à ce qu'il survive. 213 00:26:35,810 --> 00:26:37,631 Ce sont les conditions dans lesquelles nous l'avons trouvé... 214 00:26:39,042 --> 00:26:40,768 Comment l'avez-vous trouvé ? 215 00:26:42,742 --> 00:26:44,457 Tu ne laisses jamais tomber, hein, Phil ? 216 00:26:46,680 --> 00:26:47,809 Ecoute... 217 00:26:49,678 --> 00:26:52,765 Nous ne voulons inquiéter personne sans raison. 218 00:26:53,554 --> 00:26:55,519 Alors garde ça pour toi. 219 00:26:56,751 --> 00:27:00,597 Tout ce qu'il en restait c'était un squelette rongé jusqu'aux os. 220 00:27:02,947 --> 00:27:04,728 En si peu de temps ? 221 00:27:06,685 --> 00:27:07,940 Par quoi ?! 222 00:27:09,883 --> 00:27:11,134 Je ne sais pas. 223 00:27:11,945 --> 00:27:13,081 Quelque chose... 224 00:27:15,145 --> 00:27:16,912 Quelque chose là dehors... 225 00:27:26,558 --> 00:27:28,599 J'ai vu la main de Madame Gordon... 226 00:27:29,890 --> 00:27:33,363 - Comment va-t-elle ? - Ça va, mais... 227 00:27:35,884 --> 00:27:36,967 Mais quoi ? 228 00:27:38,747 --> 00:27:40,847 Ce n'est pas la morsure d'un animal. 229 00:27:41,513 --> 00:27:43,232 J'ai été vétérinaire quelques années... 230 00:27:43,457 --> 00:27:46,642 Mais je n'ai jamais vu un animal laisser une telle morsure. 231 00:27:52,225 --> 00:27:56,315 Je suis terrifiée. Cet endroit me donne la chair de poule. 232 00:27:56,970 --> 00:28:00,135 Allez, chérie, essayons de regarder le coté positif, ok ? 233 00:28:00,627 --> 00:28:03,173 - Ça aurait pu être bien pire. - Comment ? 234 00:28:03,975 --> 00:28:05,987 Nous pourrions encore dériver sur l'océan. 235 00:28:06,066 --> 00:28:08,436 Inutile de s'inquiéter, Cathy. Tout va bien se passer. 236 00:28:08,454 --> 00:28:11,312 Tu sais, nous avons assez de nourriture et un endroit sûr pour passer la nuit. 237 00:28:11,516 --> 00:28:12,884 Et puis, demain matin... 238 00:28:12,884 --> 00:28:15,801 nous irons tous sur la plage envoyer des signaux de fumée... 239 00:28:15,905 --> 00:28:17,340 Et nous serons sauvés en un éclair. 240 00:28:17,512 --> 00:28:19,533 Je le sais, mais ça ne me plait quand même pas d'être ici. 241 00:28:19,567 --> 00:28:22,258 Arrêtez de rêver ! On pourrait rester ici pour toujours. 242 00:28:22,258 --> 00:28:25,957 Et pour la nourriture... comment allons-nous survivre avec ça ? 243 00:28:26,273 --> 00:28:28,640 - Pourquoi tu ne la fermes, Morgan. - Pourquoi ? 244 00:28:28,740 --> 00:28:31,787 Parce que je pense que nous ne quitterons jamais cette ile misérable. 245 00:28:31,787 --> 00:28:33,582 Je me fiche de ce que tu penses ! 246 00:28:33,582 --> 00:28:36,500 Et je te conseille de garder tes opinions pour toi ! 247 00:28:40,347 --> 00:28:42,149 Je me demande quel est son problème ! 248 00:28:42,977 --> 00:28:46,783 J'en sais rien mais... je n'aime pas son attitude. 249 00:28:47,416 --> 00:28:49,952 Les filles sont déjà bien assez inquiètes. 250 00:29:07,958 --> 00:29:09,673 Comment va votre main, Madame Gordon ? 251 00:29:09,678 --> 00:29:14,110 - Oh, ça va... je n'ai presque plus mal. - Bien. 252 00:29:14,130 --> 00:29:15,696 Je suis content de le savoir. 253 00:29:17,356 --> 00:29:20,088 Nous ferons des tours de garde cette nuit. 254 00:29:22,415 --> 00:29:24,964 - Quelque chose ne va pas ? - Non, non. 255 00:29:25,613 --> 00:29:28,437 C'est seulement une bonne idée quand on est dans un lieu inconnu. 256 00:29:29,218 --> 00:29:30,689 Tout va bien, Cathy ? 257 00:29:31,572 --> 00:29:33,380 Tu te sens de faire un tour de garde cette nuit ? 258 00:29:35,411 --> 00:29:38,120 Oui. C'est normal. 259 00:29:39,286 --> 00:29:43,442 Bien. Je te dirai quand tu devras remplacer qui. 260 00:29:43,561 --> 00:29:44,660 Et... 261 00:29:45,755 --> 00:29:47,395 Restez près du feu. 262 00:29:54,274 --> 00:29:57,749 - Eh, tu vas prendre froid. - Oh, merci. 263 00:30:01,010 --> 00:30:02,391 Comment vas-tu ? 264 00:30:03,131 --> 00:30:05,027 Nous sommes bloqués ici. 265 00:30:05,677 --> 00:30:07,627 Je crois qu'il vaut mieux en tirer le meilleur. 266 00:30:10,268 --> 00:30:11,706 Tu fais ça très bien. 267 00:30:12,492 --> 00:30:16,485 Oui. J'ai passé une grande partie de mon enfance dans une ferme de l'Iowa. 268 00:30:17,642 --> 00:30:22,249 Mon père s'asseyait comme ça dehors tous les soirs après le repas. 269 00:30:22,459 --> 00:30:24,766 Je le regardais pendant des heures. 270 00:30:26,636 --> 00:30:29,161 Je crois qu'il aimait beaucoup la ferme. 271 00:30:30,775 --> 00:30:32,705 Ça fait un sacré changement. 272 00:30:32,999 --> 00:30:36,378 D'une ferme dans l'Iowa à un navire coulant dans l'Atlantique Nord. 273 00:30:36,433 --> 00:30:38,542 Eh bien, je n'avais pas prévu que le navire coule. 274 00:30:39,230 --> 00:30:42,212 J'avais besoin de voyager, de voir de nouveaux endroits. 275 00:30:42,670 --> 00:30:45,576 Il n'y avait plus rien pour moi dans cette ferme. 276 00:30:46,982 --> 00:30:50,075 Je vais te dire une chose... tu as tenu parole. 277 00:30:50,147 --> 00:30:53,953 - Que veux-tu dire ? - Eh bien, tu as vu de nouveaux endroits. 278 00:30:54,787 --> 00:30:58,900 Toi aussi tu as du voir beaucoup d'endroits. Tu sais, en travaillant sur un navire. 279 00:31:00,513 --> 00:31:04,007 Oui...j'en ai vu beaucoup. 280 00:31:04,790 --> 00:31:06,284 J'ai rencontré énormément de gens. 281 00:31:07,488 --> 00:31:10,959 Mais parfois une ile déserte ne me semble pas une mauvaise idée. 282 00:31:12,205 --> 00:31:14,225 On dirait que ça te plait d'être seul. 283 00:31:15,803 --> 00:31:17,546 Mais là je ne suis pas seul. 284 00:31:19,810 --> 00:31:21,230 Eh, Trieste ! 285 00:31:23,116 --> 00:31:25,603 Qui va s'occuper du feu, cette nuit ? 286 00:31:29,512 --> 00:31:33,386 A dire vrai, Monsieur Morgan, nous tous. 287 00:31:33,620 --> 00:31:36,818 - Nous ferons des tours de garde. - Des tours de garde ? 288 00:31:36,818 --> 00:31:40,068 Pourquoi ? Vous attendez de la compagnie ? 289 00:31:40,226 --> 00:31:44,312 On ne sait jamais, Monsieur Morgan. On ne sait jamais. 290 00:31:46,217 --> 00:31:48,921 - Quelque chose ne va pas ? - Non. 291 00:31:48,952 --> 00:31:50,949 John, tu veux que je reste de garde ? 292 00:31:51,469 --> 00:31:54,501 Bonne idée, Case. Je prends le premier tour. 293 00:31:54,569 --> 00:31:57,964 Et dis-leur de bien garder les yeux ouverts cette nuit. 294 00:31:58,540 --> 00:31:59,454 Ok. 295 00:32:53,037 --> 00:32:56,922 Monsieur Quinn ! Monsieur Quinn ! 296 00:33:13,144 --> 00:33:14,028 Attention ! 297 00:33:23,611 --> 00:33:24,902 Attention ! 298 00:33:50,363 --> 00:33:51,968 A l'aide, à l'aide ! 299 00:34:32,685 --> 00:34:33,857 Hé, attrape ! 300 00:35:09,732 --> 00:35:12,032 Diane ! Tu vas bien ? 301 00:35:18,756 --> 00:35:22,614 - Vous allez bien, Madame Gordon ? - Oui, ça va. 302 00:35:23,178 --> 00:35:26,074 Juste quelques coupures et égratignures. Pas de quoi s'inquiéter. 303 00:35:28,422 --> 00:35:29,897 Et toi, Cathy ? 304 00:35:31,992 --> 00:35:32,958 Cathy ! 305 00:35:39,472 --> 00:35:43,043 Elle va bien. Elle a juste très peur. 306 00:35:43,043 --> 00:35:44,317 Ces yeux...! 307 00:35:45,164 --> 00:35:47,218 J'ai pu voir ces yeux ! 308 00:35:47,554 --> 00:35:49,266 Ils étaient partout ! 309 00:35:52,172 --> 00:35:54,196 John, tu dois venir voir ça ! 310 00:35:55,671 --> 00:35:58,463 Ma jambe ! Ma jambe ! 311 00:35:59,960 --> 00:36:00,760 Ma... ah ! 312 00:36:00,961 --> 00:36:03,252 Il nous faut quelque chose pour arrêter l'hémorragie. 313 00:36:04,458 --> 00:36:05,356 Attendez. 314 00:36:14,497 --> 00:36:15,536 Ma jambe... 315 00:36:18,536 --> 00:36:21,458 - Tenez bien. - Hé, faites attention ! 316 00:36:22,145 --> 00:36:23,431 Faites attention ! 317 00:36:23,523 --> 00:36:27,227 - Morgan, on s'en occupe, ok ? - Ok, ok ! 318 00:36:27,830 --> 00:36:30,179 - Arrêtez, ne la touchez pas. - Ok ! 319 00:36:30,191 --> 00:36:32,499 Ça va aller. Ça va aller. 320 00:36:32,727 --> 00:36:35,294 - Ok, ça va aller Morgan. - Ok ! 321 00:36:35,346 --> 00:36:37,155 - Relax. - Ça me fait mal. 322 00:36:37,633 --> 00:36:38,765 Ma jambe...! 323 00:36:44,837 --> 00:36:46,484 Que diable étaient ces choses ? 324 00:36:46,858 --> 00:36:49,712 - Je ne sais pas. - Elles venaient de toutes parts. 325 00:36:49,712 --> 00:36:51,486 Il devait y en avoir des millions. 326 00:36:51,543 --> 00:36:54,203 Elles vont revenir. Je sais qu'elles vont revenir. 327 00:36:54,304 --> 00:36:56,519 Et quand elles arriveront, il vaudra mieux être prêt. 328 00:36:56,526 --> 00:36:58,167 On ne peut pas rester ici ! 329 00:36:59,459 --> 00:37:02,052 Tu as raison. cet endroit est trop dangereux. 330 00:37:02,387 --> 00:37:06,590 Le mieux à faire c'est de se cacher puis de retourner au canot. 331 00:37:06,595 --> 00:37:09,468 Au canot ? Et comment allons-nous survivre en mer ? 332 00:37:09,468 --> 00:37:12,082 Phil, nous n'avons aucune chance si nous restons sur cette ile. 333 00:37:12,255 --> 00:37:14,542 Tout le monde a son mot à dire sur cette décision. 334 00:37:15,590 --> 00:37:18,539 - Même Morgan ? - Même Morgan. 335 00:37:24,581 --> 00:37:26,842 Nous pensons avoir deux possibilités 336 00:37:27,578 --> 00:37:29,060 Ou aller plus haut... 337 00:37:29,061 --> 00:37:31,463 Et trouver un meilleur endroit pour combattre ces choses... 338 00:37:31,895 --> 00:37:34,542 Ou revenir sur la plage et reprendre le canot. 339 00:37:36,880 --> 00:37:38,860 Eh bien, toi, que crois-tu que nous devions faire ? 340 00:37:40,043 --> 00:37:41,733 Attendre qu'il fasse jour... 341 00:37:42,568 --> 00:37:44,864 Trouver un meilleur endroit pour combattre ces choses... 342 00:37:44,969 --> 00:37:47,640 Trouver de la nourriture et quitter cette ile. 343 00:37:48,459 --> 00:37:49,989 Je suis d'accord. 344 00:37:52,298 --> 00:37:55,646 Oui. Tant que nous nous éloignons de ces choses ! 345 00:37:56,609 --> 00:37:59,075 Finalement, on va quelque part ! 346 00:38:00,580 --> 00:38:02,804 Quelqu'un d'autre a des suggestions ? 347 00:38:06,178 --> 00:38:09,385 Bien, reposons-nous. Nous partirons bientôt. 348 00:39:37,744 --> 00:39:39,977 Morgan, il faut garder ça propre. 349 00:39:42,392 --> 00:39:45,665 Cathy, regarde ce que j'ai trouvé pour toi ! 350 00:39:46,033 --> 00:39:47,505 Madame Gordon...! 351 00:39:48,231 --> 00:39:51,755 Oh, voilà... il nous faut l'agrandir un peu... 352 00:39:51,755 --> 00:39:53,823 Je crains qu'on ne puisse pas faire plus. 353 00:39:53,823 --> 00:39:56,123 Je crois qu'on peut le laisser comme ça. 354 00:39:57,424 --> 00:39:58,372 Oui ? 355 00:40:00,444 --> 00:40:02,569 - Oh, c'est très beau. - Voilà, qu'en dis-tu ? 356 00:40:08,625 --> 00:40:12,646 Morgan, tu crois pouvoir y arriver avec cette jambe ? 357 00:40:12,733 --> 00:40:14,304 Tu essaies de te débarrasser de moi ? 358 00:40:14,607 --> 00:40:16,288 C'est ça que tu essaies de faire, hein ? 359 00:40:16,741 --> 00:40:19,209 J'avancerai même si je dois ramper. 360 00:40:19,775 --> 00:40:22,763 Vous ne me laisserez pas sur cette ile ! Pas question ! 361 00:40:22,774 --> 00:40:24,054 - Morgan ! Morgan ! - Pas question ! 362 00:40:24,191 --> 00:40:27,078 Même si on ne t'aime pas, on ne te laissera pas seul. 363 00:40:35,036 --> 00:40:36,645 Comment vous sentez-vous ce matin, Mesdames ? 364 00:40:37,019 --> 00:40:40,892 Je ne peux pas dire que nous ayons beaucoup dormi, mais ça va. 365 00:40:41,763 --> 00:40:43,687 Jusqu'où pensez-vous que nous devions aller ? 366 00:40:45,040 --> 00:40:46,653 Pas très loin, j'imagine. 367 00:40:46,761 --> 00:40:50,458 Tout dépend de comment Morgan pourra se déplacer avec sa jambe. 368 00:40:52,476 --> 00:40:56,778 - Sa jambe est mal en point, pas vrai ? - J'en ai bien peur. 369 00:40:57,161 --> 00:40:59,846 Si nous n'obtenons pas vite des soins médicaux... 370 00:41:01,302 --> 00:41:05,018 Ecoute, ne t’en fais pas pour lui. Ça va aller. 371 00:41:05,710 --> 00:41:07,319 Oui, ça va aller. 372 00:41:08,176 --> 00:41:10,077 S'il pouvait avoir votre état d'esprit. 373 00:41:12,346 --> 00:41:15,767 Bien, allons-y. Ne perdons pas plus de temps. 374 00:41:16,021 --> 00:41:18,243 Restons près les uns des autres ! 375 00:43:20,127 --> 00:43:22,624 Sur les arbres ! Attention ! 376 00:43:23,725 --> 00:43:25,625 Que faites-vous ? Vite... vite. 377 00:43:32,987 --> 00:43:34,641 Restons ensemble, allez. 378 00:43:57,706 --> 00:43:59,399 Oh non ! Ma jambe ! 379 00:44:00,404 --> 00:44:03,851 - Il m'a pris... la jambe ! - Vite... attrapez-le ! 380 00:44:04,271 --> 00:44:05,814 - Vite ! - Seigneur ! 381 00:44:59,407 --> 00:45:00,722 Il est parti dans ces buissons ! 382 00:45:32,246 --> 00:45:34,140 Je l'ai eu ! Vous avez vu, je l'ai eu ?! 383 00:45:34,170 --> 00:45:35,570 Je l'ai eu ! Je l'ai eu ! 384 00:45:35,571 --> 00:45:37,304 - Allons-y ! - Je l'ai eu ! Regardez, regardez ! 385 00:45:37,304 --> 00:45:39,424 - Allons-y, Morgan ! - Je t'en prie, reste calme ! 386 00:45:39,473 --> 00:45:40,873 Allons-y ! Allons-y ! 387 00:45:40,874 --> 00:45:41,863 - Je l'ai eu ! - Allons-y ! 388 00:45:58,709 --> 00:46:00,909 Désolé, Madame Gordon, je ne voulais pas vous faire peur... 389 00:46:00,909 --> 00:46:02,311 Mais nous devons rester ensemble. 390 00:46:02,670 --> 00:46:06,058 Oh mon dieu... c'est ce que je vais faire après ça, vous pouvez me croire ! 391 00:46:24,374 --> 00:46:25,439 Oh mon dieu ! 392 00:47:13,113 --> 00:47:14,309 Hé John ! 393 00:47:15,332 --> 00:47:18,212 - Monsieur Trieste, je suis désolé... - Une minute, Madame Gordon. 394 00:47:18,260 --> 00:47:20,362 - Restez là, je reviens tout de suite. - Mais...! 395 00:47:20,983 --> 00:47:22,740 John, il vaut mieux se reposer un peu. 396 00:47:23,781 --> 00:47:25,991 Morgan a du mal avec sa jambe. 397 00:47:27,240 --> 00:47:28,599 Ok, faisons une pause. 398 00:47:29,009 --> 00:47:30,652 On fait une pause ! 399 00:47:32,606 --> 00:47:33,532 Que se passe-t-il ? 400 00:47:34,257 --> 00:47:35,686 Je ne comprends pas, John. 401 00:47:35,841 --> 00:47:38,307 Nous devrions être quelque part dans l'Atlantique Nord... 402 00:47:39,274 --> 00:47:41,398 Si tu le demandais à quelqu'un qui ne le sait pas... 403 00:47:41,739 --> 00:47:43,617 On se croirait sous les tropiques. 404 00:47:43,972 --> 00:47:47,424 Je sais, cet endroit est insensé. Je n'y comprends rien. 405 00:47:48,169 --> 00:47:49,879 Peut-être que ce n'est qu'un mauvais rêve. 406 00:47:54,295 --> 00:47:55,480 Où est Madame Gordon ? 407 00:47:56,918 --> 00:47:58,449 - L'as-tu vue ? - Non... 408 00:48:00,289 --> 00:48:01,752 Madame Gordon ! 409 00:48:03,624 --> 00:48:06,257 Madame Gordon... arrêtez ! 410 00:48:10,061 --> 00:48:13,448 Elle est délicieuse ! De l'eau pure ! 411 00:48:13,768 --> 00:48:15,736 Vous auriez pu être tuée ! 412 00:48:16,358 --> 00:48:18,826 Non, regardez ! Il y a des poissons ! 413 00:48:27,237 --> 00:48:29,006 C'est merveilleux ! 414 00:48:50,540 --> 00:48:54,860 - Madame Gordon, le châle ! - Non, je veux que tu le gardes. 415 00:48:56,834 --> 00:48:57,874 Merci. 416 00:48:59,064 --> 00:49:01,685 Cathy, il va bien avec ta robe ! 417 00:49:13,874 --> 00:49:16,910 Monsieur Morgan, mettez-vous sur le coté pour avoir plus frais, ok ? 418 00:49:19,231 --> 00:49:20,638 John, on fait quoi ensuite ? 419 00:49:21,350 --> 00:49:22,669 On trouve à manger. 420 00:49:22,897 --> 00:49:25,597 Mais avant nous devons construire un refuge contre ces choses. 421 00:49:25,731 --> 00:49:27,382 Combien penses-tu qu'elles soient ? 422 00:49:27,616 --> 00:49:30,855 J'espère pas autant que toutes celles qu'on a vues jusque là. 423 00:49:31,253 --> 00:49:33,443 Si celles d'hier soir étaient toutes là... 424 00:49:33,443 --> 00:49:36,720 Nous aurons une bonne chance si nous les combattons dans un refuge. 425 00:49:37,050 --> 00:49:38,371 Nous avons un autre problème. 426 00:49:39,741 --> 00:49:42,354 Si la jambe de Morgan empire... 427 00:49:43,702 --> 00:49:45,203 il va falloir l'amputer. 428 00:49:45,435 --> 00:49:48,898 L'amputer ? Mais nous n'avons pas les instruments pour l'amputer. 429 00:49:48,898 --> 00:49:52,391 Ne t'en fais pas pour ça, personne ne touchera à ma jambe ! 430 00:49:55,472 --> 00:49:57,772 Je ne crois pas que j'arriverai à manger d'autres baies ! 431 00:49:57,772 --> 00:49:59,186 Moi non plus. 432 00:49:59,546 --> 00:50:02,434 Cette eau était vraiment fantastique, pas vrai Cath ? 433 00:50:03,119 --> 00:50:04,889 J'aurais pu y rester éternellement. 434 00:50:06,748 --> 00:50:09,387 - Comment te sens-tu, Cathy ? - Bien mieux. 435 00:50:10,290 --> 00:50:12,789 Bien. Nous repartirons très bientôt. 436 00:51:18,036 --> 00:51:20,190 Oh mon... mon dieu ! 437 00:51:23,537 --> 00:51:24,943 - Qu'y-a-t-il ?! - Oh mon dieu! 438 00:51:24,992 --> 00:51:26,034 Madame Gordon ! 439 00:51:48,560 --> 00:51:51,387 Ma jambe... oh... ma jambe ! 440 00:52:18,020 --> 00:52:20,250 A l'aide ! A l'aide ! 441 00:52:20,495 --> 00:52:22,491 A l'aide ! 442 00:52:27,592 --> 00:52:28,845 Oh non ! 443 00:52:29,717 --> 00:52:30,966 Seigneur, non ! 444 00:52:43,992 --> 00:52:44,941 Non ! 445 00:52:58,541 --> 00:52:59,804 Seigneur ! 446 00:53:16,075 --> 00:53:17,383 Ma jambe... 447 00:53:53,674 --> 00:53:54,725 Ma jambe... 448 00:54:23,379 --> 00:54:24,496 Comment va-t-elle ? 449 00:54:33,415 --> 00:54:36,098 Non ! Non ! 450 00:54:36,138 --> 00:54:37,405 Non ! 451 00:54:37,926 --> 00:54:40,501 - Est-elle...? - Oui... 452 00:54:49,443 --> 00:54:50,265 Oh mon dieu... 453 00:54:51,232 --> 00:54:52,137 Non... 454 00:54:53,153 --> 00:54:55,411 Nous devons partir d'ici le plus vite possible. 455 00:54:55,739 --> 00:54:57,806 Sinon nous n'aurons aucune chance. 456 00:54:58,073 --> 00:55:02,047 Chaque fois que nous nous arrêtons... quelqu'un est tué, ou blessé... 457 00:55:02,782 --> 00:55:03,926 Nous devons partir ! 458 00:55:14,495 --> 00:55:16,263 Tu vas bien ? 459 00:55:20,463 --> 00:55:21,856 Madame Gordon ? 460 00:55:25,184 --> 00:55:27,101 Madame Gordon ! 461 00:55:27,220 --> 00:55:28,186 Non...! 462 00:55:28,678 --> 00:55:29,752 Non ! 463 00:55:29,755 --> 00:55:33,257 - Cathy ! Cathy ! On ne peut rien faire. - Non...! 464 00:55:33,360 --> 00:55:34,455 Non ! 465 00:55:39,491 --> 00:55:43,551 Il faut partir. Il faut partir. 466 00:55:48,183 --> 00:55:50,569 Allons-nous-en d'ici, bon sang ! 467 00:55:52,291 --> 00:55:53,912 Allez, on y va. 468 00:56:10,445 --> 00:56:13,113 - Morgan, tu vas bien ? - Oui, ça va, allons-y. 469 00:57:07,694 --> 00:57:10,175 Ils sont 5000 à nous encercler sur la colline... 470 00:57:10,454 --> 00:57:13,705 Tire Edwards ! Ta baïonnette ne me sert à rien, prends-la ! 471 00:57:13,888 --> 00:57:17,296 Je rentre chez moi ! Je rentre chez moi ! 472 00:57:17,529 --> 00:57:20,246 Je rentre chez moi ! Je rentre chez moi ! 473 00:57:22,146 --> 00:57:23,044 A l'aide ! 474 00:57:23,790 --> 00:57:27,663 Laisse-moi ! Je n'ai pas besoin d'aide, je vais bien ! 475 00:57:27,698 --> 00:57:29,382 - Reste calme... - Laissez-moi ! 476 00:57:29,897 --> 00:57:31,297 Laissez-moi ! Je n'ai pas besoin... 477 00:57:31,606 --> 00:57:33,626 - Morgan ! - Je n'ai pas besoin de votre aide ! 478 00:57:33,762 --> 00:57:35,419 - Je vais bien ! Je vais bien ! - Allons-y ! 479 00:58:05,747 --> 00:58:07,569 - Je te tiens ! - Laisse-la ! 480 00:58:07,641 --> 00:58:09,417 - Tu es dingue ?! - que se passe-t-il ? 481 00:58:25,794 --> 00:58:27,106 Morgan ! 482 00:58:29,966 --> 00:58:33,206 - Morgan, non ! - Stop ! - Morgan ! 483 00:58:33,206 --> 00:58:34,853 Phil, reste avec les filles ! 484 00:59:20,424 --> 00:59:22,854 - Voilà Morgan ! - Ah oui ! 485 00:59:33,083 --> 00:59:36,385 - Où est-il passé ? - J'en sais rien. 486 00:59:37,835 --> 00:59:39,250 Il est là-haut ! 487 00:59:42,180 --> 00:59:43,436 Morgan ! 488 00:59:47,741 --> 00:59:50,531 Morgan ! Non ! 489 01:00:13,126 --> 01:00:14,844 Pas l'étang d'acide ! 490 01:00:23,600 --> 01:00:28,448 On ne peut plus rien faire pour lui. Retournons auprès des autres. 491 01:00:29,496 --> 01:00:31,026 J'espère qu'ils sont encore là. 492 01:00:50,008 --> 01:00:52,919 Quel enfoiré... il l'a cherché. 493 01:00:56,206 --> 01:01:01,075 Il faut continuer. C'est notre seule chance avant qu'il ne fasse nuit. 494 01:01:01,487 --> 01:01:02,749 Oui, il a raison. 495 01:01:02,808 --> 01:01:05,236 Nous n'avons pas trop le choix sur où aller, mais... 496 01:01:05,582 --> 01:01:06,987 Mieux vaut bouger. 497 01:01:07,316 --> 01:01:08,540 Dieu merci. 498 01:01:09,242 --> 01:01:11,636 Je ne sais pas combien de temps je vais encore tenir dans cet endroit. 499 01:01:13,214 --> 01:01:17,138 - Comment va ton cou ? - Mieux, maintenant ! 500 01:01:17,898 --> 01:01:21,596 - Pendant un instant j'ai cru que j'étais perdue. - Tu crois qu'on va y arriver ? 501 01:01:22,737 --> 01:01:26,665 On va y arriver. Ne t'en fais pas, on va y arriver. 502 01:02:16,758 --> 01:02:20,636 - Monsieur Trieste. John. - Dis-moi, Cathy. 503 01:02:21,451 --> 01:02:24,906 Je voulais m'excuser pour mon comportement. 504 01:02:25,021 --> 01:02:29,402 Je sais que je panique à chaque fois que nous sommes attaqués. 505 01:02:30,808 --> 01:02:33,426 Je voulais vous dire que je serai plus forte dorénavant. 506 01:02:34,608 --> 01:02:38,476 Je le sais, Cathy. C'était difficile. 507 01:02:38,616 --> 01:02:40,033 Mais on va s'en sortir. 508 01:02:42,258 --> 01:02:43,273 On va s'en sortir. 509 01:02:55,623 --> 01:02:57,345 - Jésus ! - Quinn ! 510 01:02:57,350 --> 01:02:59,884 - Oh mon dieu ! - Attrape ma main. - Quinn ! 511 01:02:59,884 --> 01:03:00,752 Oh mon dieu ! 512 01:03:00,752 --> 01:03:03,142 Attends une minute, j'arrive. Tiens bon. 513 01:03:03,302 --> 01:03:04,450 Doucement, doucement. 514 01:03:04,991 --> 01:03:06,374 Je l'ai, je l'ai. 515 01:03:09,733 --> 01:03:13,220 - John ! - Ne t'en occupe pas, remonte par ici. 516 01:03:14,119 --> 01:03:15,546 Nous avons besoin de toi, Quinn. 517 01:03:19,969 --> 01:03:22,487 - Bien ! Ça va ? - Ça va. Oui. 518 01:03:23,382 --> 01:03:24,871 Oh bon dieu. 519 01:03:26,671 --> 01:03:27,472 Ok. 520 01:03:29,272 --> 01:03:32,229 - Attention, passe par là ! - Je te tiens. 521 01:04:01,900 --> 01:04:04,923 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ecoutez. 522 01:04:06,717 --> 01:04:10,112 - Qu’y-a-t'il ?! - On dirait comme une ruche. 523 01:04:10,158 --> 01:04:11,986 Ça semble provenir d'en haut. 524 01:04:17,293 --> 01:04:18,985 Ok, allons jeter un œil. 525 01:04:19,718 --> 01:04:22,149 Quand nous serons en haut, restons près du sol. 526 01:05:54,966 --> 01:05:56,835 - Regardez. - Seigneur ! 527 01:05:59,242 --> 01:06:02,783 - Ils se regroupent avant d'attaquer. - On ne peut pas les combattre ici ! 528 01:06:02,840 --> 01:06:04,875 Ils sont au moins une centaine ! 529 01:06:05,135 --> 01:06:08,045 - Qu'allons-nous faire ? - On ne peut pas rester ici. 530 01:06:09,845 --> 01:06:11,942 Notre seule chance c'est le canot. 531 01:06:12,674 --> 01:06:13,616 Allons-y. 532 01:06:54,770 --> 01:06:55,585 Ecoutez ! 533 01:07:00,595 --> 01:07:02,902 - Ils ont arrêté de hurler ! - Qu'est-ce que ça veut dire ?! 534 01:07:06,558 --> 01:07:08,129 Vite, filons ! Ils arrivent ! 535 01:07:09,059 --> 01:07:10,890 Allez, courez ! Allez ! 536 01:09:13,126 --> 01:09:14,065 Phil ! 537 01:09:34,052 --> 01:09:35,927 - Seigneur ! - Phil ! 538 01:09:36,839 --> 01:09:38,603 Phil, oh non. 539 01:09:41,747 --> 01:09:43,104 Je suis désolé... 540 01:09:46,460 --> 01:09:48,670 Case ! Retourne à la plage ! 541 01:09:49,696 --> 01:09:51,807 Vite ! Prépare le bateau ! 542 01:09:52,392 --> 01:09:55,445 - Nous n'avons pas le temps ! - Ok, je vais m'en occuper ! 543 01:09:56,369 --> 01:09:58,718 - Et fais attention aux pièges ! - Ok ! 544 01:10:05,292 --> 01:10:08,978 - Allez, rejoignez la plage ! - On ne peut pas vous laisser seul ! 545 01:10:08,978 --> 01:10:12,015 Je reste avec lui, rejoignez la plage ! 546 01:10:12,499 --> 01:10:13,691 Allez-y ! 547 01:10:49,579 --> 01:10:50,685 John... 548 01:11:08,417 --> 01:11:09,649 Merde ! 549 01:11:28,989 --> 01:11:30,576 Pourquoi t'arrêtes-tu ?! 550 01:11:36,659 --> 01:11:39,311 Oh mon dieu ! 551 01:11:54,174 --> 01:11:55,705 Ok... Cathy... 552 01:11:58,716 --> 01:11:59,784 Maintenant... 553 01:12:01,447 --> 01:12:02,818 Quand je te le dis... 554 01:12:03,903 --> 01:12:06,897 tu commences à courir. 555 01:12:07,337 --> 01:12:12,030 - Tu m'as compris ? - Courir... où ?! 556 01:12:12,292 --> 01:12:15,592 Je ne sais pas ! Où tu veux. 557 01:12:15,926 --> 01:12:17,030 Mais cours. 558 01:12:18,250 --> 01:12:19,665 Allez ! 559 01:12:21,153 --> 01:12:22,268 Diane ! 560 01:12:32,965 --> 01:12:33,754 John... 561 01:12:36,075 --> 01:12:38,102 Va-t-en... file d'ici. 562 01:12:38,393 --> 01:12:40,114 - Va. - Ne parle pas. 563 01:12:44,473 --> 01:12:46,496 Ne t'arrête pas. 564 01:12:49,601 --> 01:12:53,369 Va-t’en... va-t’en d'ici... 565 01:13:08,689 --> 01:13:09,750 Mon dieu ! 566 01:14:17,499 --> 01:14:18,470 Mon dieu ! 567 01:14:48,347 --> 01:14:50,595 Seigneur... seigneur ! 568 01:15:12,870 --> 01:15:14,020 Où est Diane ? 569 01:15:30,188 --> 01:15:31,918 Mon dieu...! 570 01:16:12,852 --> 01:16:16,051 Allons-y ! Ils arrivent ! Il faut y aller ! 571 01:16:16,486 --> 01:16:18,589 Allez, il faut partir d'ici ! 572 01:16:20,767 --> 01:16:22,002 Oui, dépêchons-nous. 573 01:16:23,465 --> 01:16:24,758 Allons vers la plage. 574 01:16:25,319 --> 01:16:26,699 Je serai juste derrière toi. 575 01:17:28,834 --> 01:17:31,045 Oh... Case ! 576 01:18:04,330 --> 01:18:05,530 Un bateau ! 577 01:18:06,413 --> 01:18:08,732 Va vers le canot de sauvetage, entre dans l'eau ! 578 01:18:35,700 --> 01:18:38,762 John ! John ! 579 01:19:26,400 --> 01:19:28,163 Qu'est-ce que c'était que ces choses ? 580 01:19:53,400 --> 01:19:59,163 Subtitles by 0ncle Jack