1
00:02:06,471 --> 00:02:08,098
لقد أصبحت سريعاً
2
00:02:09,007 --> 00:02:09,905
ماذا؟
3
00:02:45,644 --> 00:02:46,975
هيا بنا, بيل
4
00:02:48,847 --> 00:02:50,371
انتظر. افتح الباب
5
00:02:52,551 --> 00:02:54,212
الطابق الخامس لو سمحت
6
00:03:26,451 --> 00:03:29,284
قالت لي أنها كانت متخصصة
في العلوم السياسية
7
00:03:59,184 --> 00:04:01,345
لقد اتصلت بمنزل آل سومرز
8
00:04:01,419 --> 00:04:06,152
اترك اسمك و الوقت الذي اتصلت به.
و سوف نتصل بك بأقرب وقت
9
00:04:07,125 --> 00:04:08,990
مرحبا أمي. إنه ماركوس
10
00:04:09,161 --> 00:04:10,150
ماركوس!
11
00:04:10,228 --> 00:04:13,220
أظن أنه حان الوقت كي نرى
بعضنا مرة أخرى
12
00:04:13,632 --> 00:04:15,532
أنا على الطريق الآن
13
00:04:15,867 --> 00:04:18,563
سوف أكون في سانت لويس وقت الغداء
14
00:04:19,471 --> 00:04:20,460
إلى اللقاء
14
00:04:22,471 --> 00:04:24,000
ألو, ماركوس. ألو
15
00:04:29,000 --> 00:04:31,420
دواين شميرتس!
دورك الآن.
15
00:04:34,986 --> 00:04:37,420
يوما سعيداً. وكالة سومرز للمواهب
16
00:04:37,489 --> 00:04:38,717
مرحبا ديفيد
17
00:04:41,092 --> 00:04:43,390
سيدة سومرز, ديفيد يريد التحدث إليكِ
18
00:04:44,329 --> 00:04:45,159
مرحبا ديفيد
19
00:04:45,230 --> 00:04:48,028
أمي, احزري من سيأتي على العشاء
20
00:04:49,501 --> 00:04:50,525
ماركوس
21
00:04:53,038 --> 00:04:54,733
بالتأكيد أنا سعيدة يا عزيزي
22
00:04:54,806 --> 00:04:58,071
أمي, فكري بسلام. موافقة؟
23
00:04:58,210 --> 00:04:59,939
حسنا. سوف أتحدث معك لاحقا
24
00:06:17,856 --> 00:06:20,552
أظن أنني بدأت أجب براعم براسل
25
00:06:25,730 --> 00:06:26,890
سوف أفتح الباب
26
00:06:38,710 --> 00:06:40,234
تفضل؟ هل يمكنني مساعدتك؟
27
00:06:42,013 --> 00:06:43,947
- أيها النذل
- ابن العاهرة
28
00:06:49,287 --> 00:06:52,586
- لقد خسرت بعض الوزن
- لا. أنت خسرت لمستك. لقد أصبحتُ أطول
29
00:06:57,395 --> 00:06:59,420
من جعل الجدران قبيحة هكذا؟
30
00:06:59,497 --> 00:07:03,558
أمي قامت بتغيير نصف أوراق جدران المنزل
أخبرها أنك تحبهم. من فضلك
31
00:07:04,035 --> 00:07:05,024
لا.
32
00:07:05,400 --> 00:07:06,900
عاد للمنزل.
32
00:07:08,273 --> 00:07:09,535
- أنه هنا!
- مرحبا.
33
00:07:09,741 --> 00:07:11,936
أسف على التأخير. لقد تم تعطيلي
34
00:07:12,777 --> 00:07:14,176
أهلا بك في المنزل
35
00:07:18,316 --> 00:07:19,544
ورق جدران جديد
36
00:07:20,285 --> 00:07:21,650
إنه جميل جدا
37
00:07:22,087 --> 00:07:23,611
أنا سعيدة أنك أحببتهم
38
00:07:24,289 --> 00:07:27,122
أظن أن السمكة مازالت دافئة
هيا, اجلس
39
00:07:30,762 --> 00:07:32,491
لقد أكلت على الطريق بالفعل
40
00:07:34,466 --> 00:07:36,229
...في هذه الحالة, سوف أقوم بـ
41
00:07:36,301 --> 00:07:38,269
أنا سوف آخذهم, أمي
42
00:07:38,336 --> 00:07:40,167
...أنتم الاثنان
43
00:07:45,510 --> 00:07:46,499
تمكنت منه
44
00:07:48,513 --> 00:07:51,073
عدتُ إلى المنزل لأنني قلق على ديفيد
45
00:07:52,917 --> 00:07:55,078
يجب أن يذهب إلى الجامعة, أمي
46
00:07:57,355 --> 00:08:00,188
انظري, سوف أساعدكم بالمصاريف
إذا كانت مشكلة
47
00:08:00,358 --> 00:08:04,852
هيا ماركوس. دعنا لا نبدأ مرة أخرى -
أعلم أنكِ لا تريدين التحدث بهذا الخصوص -
48
00:08:05,196 --> 00:08:08,097
إنه كبير كفاية كي يخرج و يتحمل مسؤولية بنفسه
49
00:08:09,567 --> 00:08:11,467
إنه يبلي جيدا حيث هو
50
00:08:11,536 --> 00:08:13,026
إنه لا يبلي جيدا
51
00:08:14,005 --> 00:08:16,030
إنه يفشل تقريبا
52
00:08:16,674 --> 00:08:19,575
لدي أصدقاء في الكلية
إنه لا يؤدي بشكل جيد على الإطلاق
53
00:08:19,644 --> 00:08:21,168
...يمكنه إذا -
.يمكنه -
54
00:08:21,246 --> 00:08:22,713
لقد أمضى عاماً صعباً للغاية
55
00:08:22,781 --> 00:08:26,581
: هذا هو شعارنا. هذا شعار عائلتنا
"آل سومرز يمكنهم القيام بذلك"
56
00:08:26,818 --> 00:08:31,118
يمكنني القيام به. يمكنك القيام به. أبي يمكنه القيام به
و الآن إنه دور ديفيد
57
00:08:31,189 --> 00:08:33,248
نحن نبحث دائما عن الأعذار
58
00:08:33,958 --> 00:08:37,792
"سوف أخبرك عن "الإمكانية
يمكنني أن أكون مجنونا بكِ, لكنني لست كذلك
59
00:08:39,197 --> 00:08:43,099
و أنتِ كان بإمكانكِ أن تجعلي
أسابيع أبي الأخيرة أكثر سهولة
60
00:08:44,803 --> 00:08:46,100
لكنكِ لم تفعلي
61
00:08:48,706 --> 00:08:49,764
أنا أعرف ذلك
62
00:08:51,543 --> 00:08:53,340
لقد وصلتني صوركِ, فيرا
63
00:08:53,912 --> 00:08:55,277
لا. إنها جميلة
64
00:08:58,550 --> 00:09:00,541
ولكن أشعر بخيبة أمل قليلا
65
00:09:03,688 --> 00:09:08,250
,لم أظن أبدا بأنه حب حقيقي
أنتِ و أنا, و لكني أظن أنه كان معاشرةً حقيقية
66
00:09:08,626 --> 00:09:11,789
و أنتِ الآن تقولين بأنه كان حقيقيا
لكنه لم يكن مجانياً
67
00:09:12,831 --> 00:09:15,766
أنا لا أعمل بمجال الأزياء, فيرا
أمي تعمل به
68
00:09:15,834 --> 00:09:18,769
إذا كنت تريدين مقابلة عمل
فيجب عليك الاتصال بها
69
00:09:18,837 --> 00:09:21,897
لا أريد الشجار معك
أنا قلقة جدا على ديفيد
70
00:09:21,973 --> 00:09:25,568
إنه فتى ذكي, أمي
يحتاج فقط للخروج من هنا
71
00:09:25,743 --> 00:09:28,940
ألم تكن تبدو مثله عندما غادرت المنزل؟
72
00:09:29,681 --> 00:09:32,013
أنت طبيب. ألم يكن بإمكانك أن تخبرنا
73
00:09:32,083 --> 00:09:34,108
أخبركم بماذا؟ ما مشكلته؟
74
00:09:44,696 --> 00:09:47,597
الأولاد يخسرون الوزن للعديد من الأسباب
75
00:09:47,665 --> 00:09:51,567
يمكنك أن تعاني من نوبات الدوار
بسبب عدوة في الأذن أو حتى بسبب حمية سيئة
76
00:09:51,636 --> 00:09:54,196
هل أخذتيه إلى المشفى كي يتم فحصه؟
77
00:09:54,272 --> 00:09:56,638
هل نسيت أنه يخاف من المستشفيات؟
78
00:09:56,708 --> 00:09:59,142
حسنا, أنا طبيب. لماذا لم تتصلي بي؟
79
00:10:00,044 --> 00:10:01,477
لأنه لا يمكنني
80
00:10:02,847 --> 00:10:05,611
يا إلهي, ماركوس
...الطريقة التي جرت بها الأمور بيننا
81
00:10:05,683 --> 00:10:08,743
...أنت آخر شخص في العالم كنت سوف ألجأ إليه
82
00:10:09,687 --> 00:10:11,712
كنت أتمنى أن تختفي الأعراض
83
00:10:11,789 --> 00:10:15,486
لن يختفوا, إذا كان هذا ما أصاب والدي
84
00:10:18,329 --> 00:10:22,163
لماذا لا آخذه معي إلى ويسكنسون؟
سوف نقوم بالفحص المحوري
85
00:10:22,467 --> 00:10:24,526
سوف أفحصه ثم أتصل بكِ
86
00:11:00,405 --> 00:11:01,872
عجلتك الخلفية ليست صحيحة
87
00:11:01,940 --> 00:11:04,067
إنها أفضل من الأمامية
88
00:11:05,843 --> 00:11:07,401
حصلت على مفتاح ربط المكابح؟
89
00:11:07,879 --> 00:11:08,846
أجل
90
00:11:12,450 --> 00:11:14,918
اعتدت أن تعتني بمعداتك, ديفيد
91
00:11:18,756 --> 00:11:21,122
سمعت أنك رسبت في فحص طلاب الطب الأولي
92
00:11:21,192 --> 00:11:23,285
رسبت في فحص طلاب القانون الأولي, أيضاً
93
00:11:23,361 --> 00:11:25,329
إذاً ماذا تدرس الآن؟
94
00:11:25,430 --> 00:11:27,227
لدي تخصص مزدوج
95
00:11:27,298 --> 00:11:29,858
الفلسفة الشرقية و أفلام رعاة البقر
96
00:11:30,768 --> 00:11:33,669
ين, و يانغ, و إطلاق النار
97
00:11:34,906 --> 00:11:36,897
هل تظن أنه بإمكاننا التحدث بجدية قليلا؟
98
00:11:37,141 --> 00:11:40,269
ماركوس, ما تحاول أن تقوم به
هو أن تكون أخاً لدقيقة واحدة؟
99
00:11:40,345 --> 00:11:44,406
,بعد عام و نصف من المكالمات الهاتفية المسجلة
قمت بالظهور هنا أخيراً
100
00:11:45,016 --> 00:11:47,109
...أنت متأخر على العشاء و الآن
101
00:11:48,319 --> 00:11:49,718
الآن تريد مشاجرتي
102
00:11:52,924 --> 00:11:55,859
,إذا مازلت متفهماً
يمكنك الشجار معي في الصباح
103
00:11:55,927 --> 00:11:58,293
يجب أن أعود إلى ماديسون غدا
104
00:11:59,831 --> 00:12:01,890
إذاً لماذا عدت يا أخي؟
105
00:12:03,635 --> 00:12:04,693
106
00:12:05,870 --> 00:12:07,735
لماذا لا تأتي معي؟
107
00:12:09,874 --> 00:12:12,365
أحضر دراجتك, سوف نقود في الأرجاء
108
00:12:13,711 --> 00:12:15,508
نحن الاثنان فقط, ما رأيك؟
109
00:12:15,580 --> 00:12:17,411
...أحب ذلك. أنا فقط
110
00:12:18,249 --> 00:12:20,114
لا يجب أن أترك أمي وحيدة
111
00:12:20,184 --> 00:12:22,277
أمي تظن أنها فكرة جيدة
112
00:12:22,353 --> 00:12:23,445
ماذا؟ معك؟
113
00:12:26,491 --> 00:12:27,890
اسألها بنفسك -
سوف أفعل -
114
00:12:27,959 --> 00:12:32,828
لأنك إما خدرتها نهائيا
أو أنك تستحق الترشح لجائزة نوبل للسلام
115
00:12:33,298 --> 00:12:34,287
أمي؟
116
00:12:57,388 --> 00:12:59,549
أمي تقول أنك كنت تقود الدراجة كثيرا
117
00:12:59,624 --> 00:13:02,218
أجل, قليلاً, 30 أو 40 ميل في اليوم
118
00:13:02,593 --> 00:13:04,424
هل شاركت في أي سباق؟ -
أجل -
119
00:13:04,595 --> 00:13:06,028
حقا؟ -
حسنا, ليس فعلا -
120
00:13:06,097 --> 00:13:10,830
أذهب إلى مسافات بعيدة لوحدي
و أتظاهر بأنني في سباق
121
00:13:11,202 --> 00:13:13,693
أحاول أن أذهب بعيدا
و المجموعة تلاحقني
122
00:13:13,771 --> 00:13:17,138
...و عندما يلحقون بي
ننطلق, كما تعرف
123
00:13:17,208 --> 00:13:21,235
هذا يجعل الأميال تمر بشكل أسرع
إبقاء عقلي بعيدا عن أي شيء
124
00:13:22,580 --> 00:13:24,241
هل تسابقت ضدي ذات مرة؟
125
00:13:24,315 --> 00:13:26,613
أجل. حصلنا على سباق جيد الأسبوع الماضي
126
00:13:26,684 --> 00:13:28,151
هل فعلنا؟
127
00:13:28,353 --> 00:13:31,584
كيف كان أدائي؟ -
لقد دفنتك عند خط النهاية -
128
00:13:32,056 --> 00:13:33,455
هذا هراء
129
00:13:33,524 --> 00:13:35,788
هل ستجرب من أجل الألعاب الأولمبية مجدداً
130
00:13:36,627 --> 00:13:38,788
لا. لقد أصبحت كبيرا جدا على ذلك
131
00:13:38,863 --> 00:13:40,558
أنت شاركت في الفريق على الأقل
132
00:13:40,631 --> 00:13:42,098
حقا؟ هذا مضحك
133
00:13:42,166 --> 00:13:43,724
لقد ظننت بأنني بديل
134
00:13:43,801 --> 00:13:46,429
حسنا, إنه نفس الشيء -
إنه ليس نفس الشيء -
135
00:13:46,504 --> 00:13:49,234
...كان بإمكانك القيام بذلك -
لا للمزيد من "يمكنك القيام به" لم أفعل
136
00:13:56,914 --> 00:13:59,610
توجد لحظات حاسمة في سباق الدراجات
137
00:14:00,051 --> 00:14:03,953
عندما تأتي اللحظة, أنا أستسلم
138
00:14:36,487 --> 00:14:38,182
ارتكها في أي مكان
139
00:14:40,258 --> 00:14:42,852
هل تريد أن تأكل شيئاً؟ -
لا, أشعر بالنعاس -
140
00:14:44,462 --> 00:14:46,623
إذا أردت أن تأكل فالثلاجة ممتلئة
141
00:14:51,302 --> 00:14:53,099
أنت تحب هذه الأريكة؟ -
أجل -
142
00:14:53,304 --> 00:14:54,328
جيد
143
00:14:54,405 --> 00:14:55,872
إنها لك
144
00:14:57,842 --> 00:15:00,538
إنه لا يبدو كمنزل طبيب
145
00:15:02,680 --> 00:15:05,672
..."كما كتبت الصحف عن "قصف بيروت
146
00:15:05,750 --> 00:15:08,218
...هذا هو ما تخيلت الشقة تبدو عليه
147
00:15:13,658 --> 00:15:16,024
سارة, هذا ديفيد
148
00:15:16,761 --> 00:15:18,251
ديفيد, سارة
149
00:15:19,530 --> 00:15:20,861
سررت بمقابلتك
150
00:15:21,365 --> 00:15:22,923
قصف بيروت" ها؟"
151
00:15:28,706 --> 00:15:32,642
إذا سمعت أصواتا مزعجة قادمة من غرفة النوم
فلا تقلق
152
00:15:33,811 --> 00:15:37,611
إنه أنا و سارة في نوبة من الجنس البري فقط
153
00:15:38,449 --> 00:15:39,473
أجل, بالتأكيد
154
00:15:39,550 --> 00:15:41,142
هل تظن أنه يمزح؟
155
00:15:43,521 --> 00:15:44,749
لا, سيدتي
156
00:15:46,624 --> 00:15:48,023
نم بشدة
157
00:15:49,961 --> 00:15:51,292
ليلة سعيدة, ديفيد
158
00:17:31,862 --> 00:17:33,454
إلى أين سوف تقودون؟
159
00:17:33,531 --> 00:17:35,761
أظن أننا سنقوم ببعض الانطلاقات مع إيدي
160
00:17:35,833 --> 00:17:39,166
كن حذرا, ديفيد
إيدي شخص سافل جدا
161
00:17:40,304 --> 00:17:41,999
أراكم لاحقا يا شباب -
نراكِ لاحقا -
162
00:17:42,073 --> 00:17:43,062
إلى اللقاء
163
00:17:45,042 --> 00:17:46,168
مو هو إيدي؟
164
00:17:46,877 --> 00:17:49,402
سارة محقة. إنه سافل جدا
165
00:17:49,480 --> 00:17:51,505
إذاً لماذا نحن ذاهبون للركوب معه؟
166
00:17:51,582 --> 00:17:54,517
هو متسابق جيد
و أنا بحاجة للعمل على انطلاقاتي
167
00:17:54,585 --> 00:17:56,382
لدي سباق كبير قادمٌ قريبا
168
00:18:09,133 --> 00:18:10,657
أنا لست هنا بعد
169
00:18:12,336 --> 00:18:13,598
صباح الخير, دينيس
170
00:18:13,671 --> 00:18:15,571
صباح الخير سارة, كيف حالك؟
171
00:18:15,640 --> 00:18:17,301
بخير, و أنت؟
بخير -
172
00:18:17,375 --> 00:18:18,740
هل تريدين بعض العصير؟
173
00:18:20,478 --> 00:18:21,945
ماركوس عاد في الليلة الماضية
174
00:18:22,013 --> 00:18:24,538
ظننت أنه سيذهب لعدة أيام
ماذا حدث؟
175
00:18:24,615 --> 00:18:27,584
إنه شقيقه, ديفيد
أنت تعرف تاريخ العائلة
176
00:18:27,652 --> 00:18:28,676
أجل؟
177
00:18:28,886 --> 00:18:31,480
هناك احتمال من إصابة شقيقه بالمرض
178
00:18:31,555 --> 00:18:32,852
آه, يا إلهي
179
00:18:35,292 --> 00:18:37,817
العائلة ملعونة به, أليس كذلك؟
180
00:18:38,663 --> 00:18:41,131
سارة من قبائل الأباتشي؟ هي حقا من الهنود الحمر؟
181
00:18:41,265 --> 00:18:44,462
أجل, بالإضافة إلى بعض الأشياء الأخرى
هي أيضاً سوداء, اسكتلندية إيرلندية, صينية
182
00:18:44,535 --> 00:18:47,800
قابلتُ كل هؤلاء من قبل
لكنني لم أقابل أباتشي من قبل
183
00:18:52,209 --> 00:18:54,609
أين يعيش هذا الشخص, إيدي
في ولاية مينيسوتا؟
184
00:18:54,845 --> 00:18:56,972
لا. هناك في هذا المنزل
185
00:18:57,915 --> 00:18:58,847
مرحبا, إيدي
186
00:19:00,184 --> 00:19:01,481
هل أنت قادم؟
187
00:19:05,189 --> 00:19:06,747
ألن ننتظر؟
188
00:19:06,824 --> 00:19:08,121
سوف يلحق بنا
189
00:19:11,429 --> 00:19:12,521
ها هو قادم
190
00:19:13,431 --> 00:19:14,591
ذلك هو إيدي؟
191
00:19:14,932 --> 00:19:15,921
ذلك هو
192
00:19:16,000 --> 00:19:17,467
يا ابن سافلة
193
00:19:23,207 --> 00:19:24,572
من الأفضل أن تسرع
194
00:19:33,884 --> 00:19:35,146
إنه يحبك
195
00:19:45,730 --> 00:19:47,425
هو لم يأكل. ديفيد
196
00:19:54,638 --> 00:19:56,037
أنت ابن سافلة
197
00:19:56,107 --> 00:19:57,096
انتبه
198
00:19:59,009 --> 00:19:59,976
اذهب بعيدا
199
00:20:00,044 --> 00:20:01,341
اذهب بعيدا. اذهب
200
00:20:02,012 --> 00:20:03,377
اذهب من هنا أيها الكلب
201
00:20:07,418 --> 00:20:08,783
لقد أخذ الحذاء
202
00:20:09,754 --> 00:20:11,085
لقد أكل حذائي
203
00:20:12,757 --> 00:20:14,349
يجب أن أعود
204
00:20:15,326 --> 00:20:17,453
هل تريد أن تعود؟
205
00:20:32,276 --> 00:20:34,369
انتظرني بالخارج -
حسنا -
206
00:21:01,972 --> 00:21:03,735
لدي شخص أريدك أن تقابله
207
00:21:05,376 --> 00:21:07,640
لقد أخذنه في جولة مع إيدي اليوم
208
00:21:08,078 --> 00:21:09,773
لقد قام بعضه من مؤخرته
209
00:21:09,847 --> 00:21:12,645
هذا هو الطبيب دينيس كونراد
مؤسس هذا المكان
210
00:21:12,716 --> 00:21:14,183
كيف حالك -
بخير, و أنت؟ -
211
00:21:14,251 --> 00:21:17,049
بخير. دعني أعطيك جولة العشر سنتات
212
00:21:17,421 --> 00:21:21,915
في الطب الرياضي, نحن نحاول أن نحدد
...ما هي إمكانيات الرياضي
213
00:21:22,026 --> 00:21:25,120
عندئذ يمكننا جميعا أن نساعده أو نساعدها
...على الوصول إليهم
214
00:21:25,229 --> 00:21:28,687
...نحن نحلل, و نضع النظريات, و نحوّل
215
00:21:29,200 --> 00:21:31,532
...و أحيانا نتعاطف...
216
00:21:32,036 --> 00:21:34,129
...لكننا لا نبحث عن مبررات أبداً
217
00:21:34,205 --> 00:21:35,172
أبداً
218
00:21:35,506 --> 00:21:37,474
ما رأيك بكل هذا؟
219
00:21:38,609 --> 00:21:39,701
: هذا هو شعارنا
220
00:21:40,411 --> 00:21:42,470
"Res firma mitescere nescit"...
221
00:21:42,546 --> 00:21:46,312
...:و الذي يعني تقريباً
"عندما تكون مستعداً, ابقَ مستعداً"
222
00:21:46,951 --> 00:21:48,509
صحيح؟ -
صحيح -
223
00:21:53,157 --> 00:21:56,558
هل أنت جاهز لاختبار التعذيب؟
أنا أحب تعذب الشباب الذين بعمرك
224
00:21:56,627 --> 00:21:59,619
لقد أنهينا جولة قاسية للتو
أظنه بحاجة إلى الراحة. صحيح؟
225
00:21:59,697 --> 00:22:00,686
أجل
226
00:22:00,764 --> 00:22:01,788
ربما في الغد
227
00:22:01,866 --> 00:22:03,527
هل أنت متفرغ غداً؟ -
لا -
228
00:22:04,702 --> 00:22:05,999
...حسناً, ربما
229
00:22:06,070 --> 00:22:08,538
غداً إذاً. سررت بالتعرف عليك, ديفيد
230
00:22:10,107 --> 00:22:12,473
لقد أخبرتك عن هذه الكلاب الملعونة, أليس كذلك؟
231
00:22:12,543 --> 00:22:15,034
أنتِ لم تموتي بعد, إذاً مُوتي أو افعلِ شيئاً
232
00:22:20,184 --> 00:22:21,879
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
233
00:22:22,019 --> 00:22:24,317
هل قال أحدهم لا لذلك السؤال؟
234
00:22:24,555 --> 00:22:25,613
تفضل
235
00:22:26,557 --> 00:22:28,354
هل يمكنكِ أن تتحدثي بلغة الأباتشي؟
236
00:22:28,592 --> 00:22:31,561
لا. أمك نصف فرنسية
هل يمكنك أن تتحدث الفرنسية؟
237
00:22:31,629 --> 00:22:32,493
لا
238
00:22:33,397 --> 00:22:34,421
أنا يمكنني
239
00:22:36,133 --> 00:22:37,998
نحن هنا -
مرحبا -
240
00:22:41,171 --> 00:22:43,105
العشاء جاهز؟ -
تقريبا -
241
00:22:43,507 --> 00:22:44,496
جيد
242
00:22:45,876 --> 00:22:47,901
هذه ليزلي. ليزلي هذا ديفيد
243
00:22:48,512 --> 00:22:49,479
لقد رأيتها
244
00:22:49,747 --> 00:22:51,408
لقد رأيتك اليوم, أليس كذلك؟
245
00:22:51,482 --> 00:22:53,507
أجل, في المعهد. أنا رأيتك أيضاً
246
00:22:55,252 --> 00:22:56,549
جيدٌ أن أراكِ مرة ثانية
247
00:22:58,022 --> 00:22:58,784
و أنت أيضاً
248
00:22:59,256 --> 00:23:00,416
الزبدة
249
00:23:01,392 --> 00:23:04,657
لم أتوقع أبداً أن يبدو منزل الطبيب سومرز هكذا
250
00:23:05,763 --> 00:23:07,355
لم تأتي إلى هنا من قبل؟
251
00:23:07,431 --> 00:23:08,898
هذه هي المرة الأولى
252
00:23:11,702 --> 00:23:13,602
أتسائل ما هي المناسبة؟
253
00:23:14,471 --> 00:23:15,495
خطأ كبير
254
00:23:15,572 --> 00:23:18,598
لماذا لا نجلس؟
ليزلي, لم لا تجليسن هنا
255
00:23:23,747 --> 00:23:26,443
ديفيد سوف يقوم باختبار التعذيب غدا
256
00:23:26,517 --> 00:23:27,882
حقاً؟ -
أجل -
257
00:23:27,952 --> 00:23:31,183
و أنا لدي شعور بأنك سوف
تقومين باختبارك الليلة, ليزلي
258
00:23:36,593 --> 00:23:38,083
سلطة. أنا أحب السلطة
259
00:23:39,663 --> 00:23:40,925
الطماطم
260
00:23:42,499 --> 00:23:43,329
عظيم
261
00:23:49,273 --> 00:23:52,174
أخبرني الطبيب سومرز أنك تحب الفلسفة الشرقية.
262
00:23:52,543 --> 00:23:55,137
صحيح, متأكد من أن الطبيب سومرز أخبرك بذلك
263
00:23:55,212 --> 00:23:57,680
عندما دعاكِ الطبيب سومرز للقدوم إلى هذا المنزل
264
00:23:57,748 --> 00:24:00,615
... لمقابلة شقيقه
المهتم بالفلسفة الشرقية...
265
00:24:00,684 --> 00:24:03,312
...أنت حقاً لا تملكين الكثير من الخيارات
صحيح؟
266
00:24:03,721 --> 00:24:05,814
أظن أنك تصبح متهوراً, ديف
267
00:24:05,889 --> 00:24:07,481
اسمي هو ديفيد
268
00:24:10,661 --> 00:24:12,686
و أنا لست متهوراً
269
00:24:13,530 --> 00:24:15,464
...من الأفضل -
كل شيء بخير -
270
00:24:15,532 --> 00:24:18,023
اجلسي. تناولي عشاءكِ
لا تهتمي به
271
00:24:18,369 --> 00:24:20,769
ليس عليكِ تلقي الأوامر منه
272
00:24:20,838 --> 00:24:23,864
يمكنك أن تقولي له اذهب إلى الجحيم
يمكنك أن تقولي لي اذهب إلى الجحيم
273
00:24:23,941 --> 00:24:26,808
...أنا لم آتِ إلى هنا لأقول -
أعرف كيف تشعرين -
274
00:24:31,015 --> 00:24:33,347
ليزلي, أنتِ تبدين فتاة رائعة للغاية
275
00:24:34,118 --> 00:24:38,214
و لكن لمرة واحدة أنا أريد أن أقابل فتاة
لا تعرف أمي أو أخي
276
00:24:38,288 --> 00:24:39,880
العالم مليء بهم
277
00:24:39,957 --> 00:24:41,515
عليك أن تغادر المنزل أولاً
278
00:24:41,592 --> 00:24:44,686
هذا رائع. "طبيب المراعاة" يتحدث
279
00:24:45,362 --> 00:24:47,887
والدنا مات و أنت رحلت في نفس اليوم
280
00:24:50,300 --> 00:24:51,426
ما الذي كان عليّ فعله؟
281
00:24:51,502 --> 00:24:54,130
هذا ليس الوقت المناسب للحديث عن المشاكل العائلية
282
00:24:54,204 --> 00:24:55,228
...من الأفضل
283
00:24:55,305 --> 00:24:58,468
كل شيء بخير, ليزلي
أنا لا أشعر بالعار من عائلتي
284
00:24:59,076 --> 00:25:02,671
أنتِ على الأرجح تملكين أماً
و لن تديري ظهركِ لها في الأزمة
285
00:25:02,746 --> 00:25:04,543
هي من صنعت الأزمة اللعينة
286
00:25:04,615 --> 00:25:06,810
لا يهمني من صنعها
287
00:25:13,991 --> 00:25:16,221
كانت مجنونة بك, ماركوس
288
00:25:16,393 --> 00:25:19,157
التفاخر بكل شيء فعله ابنها العبقري
289
00:25:19,229 --> 00:25:21,493
أعرف. كل شيء قمت به كان رائعاً
290
00:25:21,565 --> 00:25:24,295
عندما خسرت, هي أقنعتني أنه يمكنني الفوز
291
00:25:24,368 --> 00:25:25,801
و أنه لا يوجد فرق بين الاثنين
292
00:25:25,869 --> 00:25:28,531
لا أظن أن ذلك سيء جداً
هل تظنين ذلك, ليزلي؟
293
00:25:28,605 --> 00:25:29,902
أظن أنه سيء
294
00:25:29,973 --> 00:25:31,838
العديد من الناس يدعونه بالدعم
295
00:25:31,909 --> 00:25:35,072
عندما احتاج أبي للدعم
عندما كان يموت, أين كانت؟
296
00:25:35,879 --> 00:25:37,210
أين كانت بحق الجحيم؟
297
00:25:37,281 --> 00:25:40,978
أنت تعرف أين كانت
كانت هناك في الشقة
298
00:25:41,051 --> 00:25:42,609
تختبئ في غرفة الضيوف
299
00:25:42,686 --> 00:25:45,678
لقد انهارت, حسناً؟ كل الناس تفعل ذلك
300
00:25:45,756 --> 00:25:47,587
اللعنة! أنت كنت هناك
301
00:25:48,926 --> 00:25:50,416
أنت لم تنهار
302
00:25:51,395 --> 00:25:55,627
أنت سمعته يناديها في الليل
كنت أتوسل إليها أن تذهب إليه
303
00:25:55,699 --> 00:25:59,863
,أخبرني أيها الطبيب سومرز
...عندما لا يكون الناس أقوياء كما تريدهم أن يكونوا
304
00:25:59,937 --> 00:26:03,065
...و يخيبوا ظنك
هل فكرت بأن تسامحهم أبداً؟
305
00:26:16,053 --> 00:26:17,213
أنا آسف, ليزلي
306
00:26:17,287 --> 00:26:18,982
ممتاز, فعلاً ممتاز
307
00:26:23,127 --> 00:26:24,355
لا بأس
308
00:26:25,229 --> 00:26:27,663
سوف أوصلك للمنزل -
أنا أحضرتها, و أنا سوف آخذها -
309
00:26:27,731 --> 00:26:30,427
!كل هذا كان فكرتي
أنا سوف آخذها للمنزل
310
00:26:30,501 --> 00:26:33,868
لا, شكراً لك. سوف أذهب للمنزل لوحدي
311
00:26:35,372 --> 00:26:37,135
يجب أن أتصل بأمي
312
00:27:07,371 --> 00:27:09,032
لم تجب أبداً على سؤالي
313
00:27:09,106 --> 00:27:11,438
ليس عليّ أن أرد على سؤالك اللعين
314
00:27:11,508 --> 00:27:15,000
لقد فكرت بأن أسامح أمي العديد من المرات
كنت سأسامحها تقربياً
315
00:27:15,112 --> 00:27:16,579
تقريباً" ليست جيدة كفاية"
316
00:27:16,647 --> 00:27:18,274
لماذا ليست كذلك؟
317
00:27:18,982 --> 00:27:22,645
تقريباً" ليست جيد لكل شيء"
إلا في هذه العائلة, أليس كذلك, ديف
318
00:27:22,719 --> 00:27:24,311
اعذرني, ديفيد
319
00:27:38,468 --> 00:27:40,197
كل شيء متصل بالحاسوب
320
00:27:40,804 --> 00:27:43,602
السرعة سوف ترتفع
درجة الارتفاع سوف ترتفع
321
00:27:44,007 --> 00:27:45,736
سوف تشعر بضيق التنفس
322
00:27:45,809 --> 00:27:48,801
,و إذا صمدت كفاية
سوف ينقطع عنك الأوكسجين
323
00:27:48,879 --> 00:27:50,346
لا تقلق بذلك الخصوص
324
00:27:50,414 --> 00:27:53,110
أريد أن أحصل على ثانية واحدة أكثر من ماركوس
325
00:27:53,350 --> 00:27:57,116
تريد ذلك؟ ماركوس يحمل الرقم القياسي للمعهد
...بـ 25 دقيقة
326
00:27:58,322 --> 00:27:59,880
...و 14 ثانية
327
00:27:59,990 --> 00:28:01,184
هل أنت مستعد؟ -
أجل -
328
00:28:01,258 --> 00:28:02,520
تلك هي ساعتك
329
00:28:02,593 --> 00:28:03,958
رحلة موفقة
330
00:28:19,610 --> 00:28:21,635
هذا هو فحص التعذيب؟
331
00:29:25,809 --> 00:29:27,299
إنه متجه إلى 25
332
00:29:34,284 --> 00:29:35,581
هيا, ديفيد
333
00:30:02,179 --> 00:30:04,204
!هيا, ديفيد. استمر
334
00:30:11,822 --> 00:30:13,483
!استمر! استمر
335
00:30:17,794 --> 00:30:19,421
هيا ديفيد! ادفع بشكل أقوى
336
00:31:00,570 --> 00:31:02,629
!هيا, ديفيد! استمر
337
00:31:08,812 --> 00:31:10,040
قم بإيقافها
338
00:31:48,685 --> 00:31:50,983
المكان هنا يبدو مثل حرب النجوم
339
00:31:52,856 --> 00:31:54,289
سرعة الدوران
340
00:33:21,044 --> 00:33:24,036
لا أصدق أنك مازلت تخطط للذهاب إلى كولورادو
341
00:33:24,114 --> 00:33:28,107
أنا سوف أذهب إذا كان ديفيد يرغب بالذهاب معي
هو دائماً كان يرغب برؤية الغرب
342
00:33:28,351 --> 00:33:30,478
يجب عليك أن تخبره -
لا يمكنني, دينيس -
343
00:33:33,957 --> 00:33:35,083
ليس الآن
344
00:33:35,559 --> 00:33:38,926
ليس بعد ما قام به اليوم
لا أريد أن أخرّب عليه
345
00:33:39,930 --> 00:33:41,830
أنا أحبه كثيراً
346
00:33:42,198 --> 00:33:43,597
أنا أتفهم
347
00:33:44,200 --> 00:33:45,895
يجب أن أركض, يا صديقي
348
00:33:46,236 --> 00:33:48,431
انتظر, سوف أمشي معك للخارج
349
00:34:13,763 --> 00:34:14,923
ليست أمراً مهماً
350
00:34:38,021 --> 00:34:39,545
ما الذي تفعله هنا؟
351
00:34:39,623 --> 00:34:41,215
احتجت لبعض الهواء النقي
352
00:34:41,291 --> 00:34:43,919
كنت أبحث عنك في كل مكان
353
00:34:44,761 --> 00:34:47,855
هل تريد أن تسمع النتائج؟ -
أنا أعرف النتائج -
354
00:34:48,031 --> 00:34:49,965
هل تعرف؟ من أخبرك؟
355
00:34:50,033 --> 00:34:51,625
لم يخبرني أحد
356
00:34:54,938 --> 00:34:56,030
أنا بخير. صحيح؟
357
00:34:56,706 --> 00:34:58,139
جسدياً, أنت بخير
358
00:34:58,441 --> 00:35:01,672
لديك قلب و شرايين مثل ابن عم الغوريلا كينغ كونغ
359
00:35:01,745 --> 00:35:03,440
و لكن عاطفياً, أنت كارثة
360
00:35:03,913 --> 00:35:07,440
بصراحة, أي شخص يضيع الإمكانيات
التي لديك, يقوم بإغضابي
361
00:35:07,517 --> 00:35:09,178
حسناً, إنها تغضبني, أيضاً
362
00:35:09,853 --> 00:35:13,220
ماذا ستفعل بذلك الخصوص؟ -
أنا لا أعرف -
363
00:35:16,192 --> 00:35:20,424
فلسفة شينتو تعلمك أن تقبل الحياة على أنها مهنة موسمية
364
00:35:20,563 --> 00:35:22,861
تبدو مثل الثور شينتو بالنسبة لي
365
00:35:24,701 --> 00:35:26,635
لقد قمت بسحقك على جهاز المشي
366
00:35:26,703 --> 00:35:29,001
بالتأكيد, و هزمت علاماتي الدراسية أيضاً
367
00:35:29,072 --> 00:35:32,132
أنت رائع في القيام بالفحوص كل بضعة سنوات
368
00:35:36,379 --> 00:35:38,939
إليك الأمر, شينتو
369
00:35:40,750 --> 00:35:43,275
...يوجد سباق دراجات في كولورادو
370
00:35:43,353 --> 00:35:44,945
جحيم الغرب
371
00:35:46,356 --> 00:35:50,019
...إنها آخر مرة سوف أتسابق فيها و أحب أن -
أنا أحب ذلك -
372
00:35:50,193 --> 00:35:51,820
ماذا؟ -
السباق -
373
00:35:52,162 --> 00:35:54,653
أعطني فرصة
أنا أحاول أن أشركك به
374
00:35:54,731 --> 00:35:57,859
قمت بتحضير خطاب
...كيف أننا لم نتسابق معاً أبداً
375
00:35:57,934 --> 00:36:01,165
...و هذه قد تكون فرصتنا الأخيرة
فريق آل سومرز...
376
00:36:02,205 --> 00:36:04,196
يوجد شيء واحد فقط -
ما هو؟ -
377
00:36:04,274 --> 00:36:06,242
لن أقوم بحلاقة ساقيّ
378
00:36:10,380 --> 00:36:12,143
سوف نتحدث بهذا الخصوص
379
00:36:13,783 --> 00:36:17,014
أظن أننا يجب أن نتصل بأمي
ما رأيك؟
380
00:36:18,488 --> 00:36:19,455
موافق
381
00:36:26,529 --> 00:36:28,497
ماركوس؟ كيف حاله؟
382
00:36:28,765 --> 00:36:30,562
إنه بخير -
حقاً؟ -
383
00:36:30,633 --> 00:36:31,964
نظيف مثل الصفارة
384
00:36:32,035 --> 00:36:33,161
!آه! يا إلهي
385
00:36:36,139 --> 00:36:37,470
آه, عزيزي
386
00:36:39,142 --> 00:36:41,633
هذا يكفي للآن
يجب أن تحتفلي
387
00:36:41,711 --> 00:36:44,009
آه, عزيزي, أنا أحتفل
388
00:36:44,948 --> 00:36:48,406
الأمر هو أنني عشت فترة طويلة خائفة
و ديفيد هو كل ما لدي
389
00:36:49,252 --> 00:36:51,345
ظننت أنه لديك ابنان
390
00:36:52,489 --> 00:36:53,922
ماركوس, بالتأكيد لديّ
391
00:36:55,592 --> 00:36:58,493
ذلك ليس ما كنت سوف أقوله
ماركوس, هيا
392
00:36:58,595 --> 00:36:59,994
لا بأس
393
00:37:00,196 --> 00:37:03,063
كل المحادثة لم تكن كما خططت لها
394
00:37:03,967 --> 00:37:05,161
ما معنى ذلك؟
395
00:37:06,770 --> 00:37:08,260
ديفيد بخير, أليس كذلك؟
396
00:37:08,338 --> 00:37:10,966
ديفيد بخير, و هو يرسل لكِ حبه
397
00:37:12,242 --> 00:37:13,266
يجب عليّ أن أذهب
398
00:37:13,343 --> 00:37:16,437
...ماركوس, أريدك أن تعرف
...أرجوك أن تفهم, أنا أحب
399
00:37:16,513 --> 00:37:17,980
يجب عليّ أن أذهب
400
00:37:18,214 --> 00:37:19,181
إلى اللقاء
401
00:37:24,888 --> 00:37:25,718
كيف هي أمي؟
402
00:37:25,822 --> 00:37:28,518
إنها بخير -
قلت لها بأنني بخير, صحيح -
403
00:37:28,825 --> 00:37:30,793
هل هذه برغر بالسمك؟
404
00:37:30,994 --> 00:37:34,430
لا. لقد أخبرتها أن حافلةً قد صدمتك
ماذا تظن أني أخبرتها؟
405
00:37:34,497 --> 00:37:36,965
أريد أن أريك شيئاً -
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
406
00:37:41,738 --> 00:37:43,171
هل تتذكر هذا؟
407
00:37:43,640 --> 00:37:46,370
هذه هي أول مرحلة من ثلاثة مراحل في هذا السباق
408
00:37:46,442 --> 00:37:50,139
المجموعة تنقسم إلى نصفين هنا
...إذا لم تنهي السباق في النصف الأعلى
409
00:37:50,446 --> 00:37:51,708
...سوف تخرج
410
00:38:01,124 --> 00:38:02,887
سريع جداً, صحيح؟ -
صحيح -
411
00:38:03,526 --> 00:38:05,016
حسناً, إنه يصبح أسرع
412
00:38:05,094 --> 00:38:08,325
القادمون في الخلف
بعض المتسابقين يبلغون 60 ميل في الساعة
413
00:38:09,299 --> 00:38:11,494
يمكن أن يصبح الأمر خطيراً جداً
414
00:38:13,903 --> 00:38:16,064
هنا أنا و موزين نتسابق فيه
415
00:38:17,407 --> 00:38:19,671
ذلك هو الشخص الذي على الملصق في المطبخ
416
00:38:20,944 --> 00:38:24,710
هذا هو باري موزين
كان زميلي في الفريق. صديقي المفضل
417
00:38:28,384 --> 00:38:30,545
"كان يعرف بمودة باسم "آكل لحوم البشر
418
00:38:30,620 --> 00:38:31,780
هل تعرفينه؟
419
00:38:31,855 --> 00:38:33,982
أجل. كنا متزوجين
420
00:38:36,125 --> 00:38:37,285
هل رأيت ذلك؟
421
00:38:37,360 --> 00:38:38,349
أرى ماذا؟
422
00:38:47,871 --> 00:38:48,860
هنا
423
00:38:52,175 --> 00:38:54,040
هل ترى ذلك؟ انتهى السباق
424
00:38:55,111 --> 00:38:55,941
أنا انسحبت
425
00:38:56,713 --> 00:38:57,680
لم تفعل
426
00:38:57,747 --> 00:39:01,183
يجعلك ترى كم كنت جيداً فيه
لا أحد يمكنه أن يخبرك بالمزيد
427
00:39:06,189 --> 00:39:08,555
هكذا تبدو عندما تفوز
428
00:39:13,396 --> 00:39:15,193
هذا صوت الفوز
429
00:40:32,875 --> 00:40:34,001
نقطتان
430
00:40:37,413 --> 00:40:38,505
رمية جيدة
431
00:41:14,684 --> 00:41:16,914
أنا أتضور جوعاً. ماذا أحضرت؟
432
00:41:16,986 --> 00:41:19,978
أعطيها واحدة من هذه. إنهم رائعون -
تفضلي, بيك -
433
00:41:21,357 --> 00:41:23,655
لقد سئمت من بذور الشوفان و السمسم
434
00:41:23,893 --> 00:41:27,795
بذور السمسم رائعة. غنية بالبروتين و الطاقة
إنها ما نحتاجه بالضبط
435
00:41:27,864 --> 00:41:31,698
أنا أحتاج إلى الشوكولا و المقرمشات الفرنسية
و ربع قطعة من الجبن
436
00:41:31,768 --> 00:41:33,531
بيكي, ذلك لحم
437
00:41:33,669 --> 00:41:36,502
هل نظرتي أبداً في عيون البقرة عند ذبحها؟
438
00:41:36,572 --> 00:41:39,541
أنتِ تأكلين الخوف, بيكي
سوف تصبحين إنسانة خائفة
439
00:41:39,609 --> 00:41:41,770
كنا نعيش من هذه الأرض
440
00:41:41,844 --> 00:41:46,474
لا أعرف كيف يمكن لتناول المكسرات النوعية
من المتجر أن يجعلنا نعيش من الأرض
441
00:41:46,549 --> 00:41:47,982
لقد قطعنا وعدا
442
00:41:49,318 --> 00:41:52,378
انظري إلى الضوء الكريستالي
و اتركي اللحم
443
00:41:54,557 --> 00:41:56,354
لا يمكنني أن أصدق هذا
444
00:41:58,061 --> 00:41:59,289
ما هذا؟
445
00:41:59,829 --> 00:42:01,421
بوني إكسبريس؟
(نظام قديم لتوصيل البريد على الدراجات)
446
00:42:18,548 --> 00:42:20,072
...كنت أتساءل
447
00:42:21,617 --> 00:42:23,084
...إذا كان أبي حياً اليوم
448
00:42:23,152 --> 00:42:24,176
أجل؟
449
00:42:24,720 --> 00:42:29,020
حسناً, هم لم يكونوا يملكون أي علاج
...لتمدد الأوعية الدموية قبل سنتين
450
00:42:29,158 --> 00:42:31,683
...كنت أتساءل -
لم يجدوا العلاج حتى الآن -
451
00:42:32,395 --> 00:42:36,229
إذا كان هناك وعاء دموي ضعيف
...و تم تحديد مكانه عميقاً بداخل الدماغ
452
00:42:36,299 --> 00:42:40,429
لا يمكنك الوصول إليه من دون تدمير
وظائف دماغ المريض الحيوية
453
00:42:40,503 --> 00:42:43,734
المريض سيصبح مثل السلطة المفرومة
454
00:42:45,641 --> 00:42:47,506
مثل الجلطة القلبية و لكن في الدماغ
455
00:42:47,577 --> 00:42:51,741
,حتى إذا كنت في أفضل حالة
يمكنه أن يصيبك على نحو مفاجئ
456
00:42:52,949 --> 00:42:56,749
,الأمر هو, أنت تعرف
...لقد قرأت هذه القصص
457
00:42:57,386 --> 00:43:01,345
شخص أصلع نما له الشعر مرة أخرى
و أصبح يحلق شعره مرة في الأسبوع
458
00:43:01,557 --> 00:43:05,049
الناس يقومون بأشياء بقوة الإرادة
ماذا تظن عن هذا الشيء
459
00:43:19,775 --> 00:43:21,003
ليلة سعيدة
460
00:43:21,611 --> 00:43:23,010
ليلة سعيدة, ديفيد
461
00:43:42,498 --> 00:43:44,625
كنت دائماً أريد أن أفعل هذا
462
00:44:06,556 --> 00:44:08,581
لا تنسى المناديل
463
00:44:10,092 --> 00:44:11,719
هل يمكنني أن آخذ طلبك من فضلك؟
464
00:44:11,794 --> 00:44:16,424
أريد ربع حبنة, قطعة كبيرة من المقرمشات
و شوكولا مخفوقة, من فضلك
465
00:44:17,266 --> 00:44:20,702
سوف يأخذ دقيقة لتحضير الجبنة
هل تريدين بيغ ماك بدلاً عنه؟ (من ماكدونالد)
466
00:44:20,770 --> 00:44:21,668
حسناً
467
00:44:22,638 --> 00:44:24,037
انتظري. لا
468
00:44:26,275 --> 00:44:27,105
سوف أنتظر
469
00:44:51,100 --> 00:44:52,328
إلى أين كنتِ ذاهبة؟
470
00:44:53,603 --> 00:44:54,661
ربما إلى كاليفورنيا
471
00:44:56,706 --> 00:44:58,003
و أنت؟ -
كولورادو -
472
00:45:00,710 --> 00:45:02,302
أين أصدقاؤك؟
473
00:45:02,378 --> 00:45:04,812
لم ينجح الأمر. انفصلت عنهم
474
00:45:07,984 --> 00:45:09,918
ذلك ليس صحيحاً, ماركوس
475
00:45:10,253 --> 00:45:11,015
ماذا؟
476
00:45:11,087 --> 00:45:13,647
يجب أن تخبره بالحقيقة
477
00:45:14,657 --> 00:45:17,592
لم نكن لنقوم بهذه الرحلة
إذا عرف الحقيقة
478
00:45:17,660 --> 00:45:21,221
أظن أنك تستخف به -
!هل تمانعين؟ هو أخي -
479
00:45:24,333 --> 00:45:26,995
ربما أعرف عنه بعض الأشياء التي لا تعرفينها
480
00:45:27,103 --> 00:45:30,129
ربما, و لكن لا تستعمل نبرة الصوت تلك معي
481
00:45:33,709 --> 00:45:37,406
أنتِ حقاً لم تسمعي بسباق الدراجات ؟ -
لا. هل ذلك ما كنتم تفعلونه اليوم؟ -
482
00:45:37,480 --> 00:45:40,711
لا, ذلك؟ كنا نتدرب فقط
من أجل السباق الكبير في كولورادو
483
00:45:40,783 --> 00:45:44,776
سوف نركب حتى جبال روكيز و نعود
إنه شيء خطير للغاية
484
00:45:44,854 --> 00:45:48,847
حركة واحدة خاطئة و سوف تكوني
مجرد إحصائية في جحيم الغرب
485
00:45:49,125 --> 00:45:50,820
أتمنى أن تعود منه حياً
486
00:45:54,130 --> 00:45:54,960
حظاً سعيداً
487
00:45:55,197 --> 00:45:56,357
لكِ أيضاً
488
00:46:03,139 --> 00:46:04,436
هل تريدين توصيلة؟
489
00:46:08,210 --> 00:46:09,768
أين؟ على مقود الدراجة؟
490
00:46:12,848 --> 00:46:13,906
ماركوس, انظر
491
00:46:14,016 --> 00:46:15,449
ما هي السرعة التي تصل إليها؟
492
00:46:16,152 --> 00:46:18,086
ستون و أحياناً أسرع
493
00:46:22,525 --> 00:46:23,924
أتمنى أنها من النوع الهادئ
494
00:46:23,993 --> 00:46:26,985
مستحيل. هي حتى تسير بضجة
495
00:46:29,465 --> 00:46:31,990
ماذا تفعل بشعرها؟ ما هذا؟
496
00:46:32,735 --> 00:46:34,430
هذه بيكي كاندلير
497
00:46:34,670 --> 00:46:36,467
بيكي, هذا أخي, ماركوس
498
00:46:36,539 --> 00:46:38,530
هذه سارة -
مرحبا سررت بالتعرف عليكم -
499
00:46:38,607 --> 00:46:40,006
كيف حال اصبعك؟
500
00:46:41,977 --> 00:46:43,501
آسفة بذلك الخصوص
501
00:46:43,612 --> 00:46:47,070
شكراً لكم على التوصيلة. جحيم الغرب, صحيح
يبدو ذلك رائعاً
502
00:47:08,404 --> 00:47:10,702
حتى أي مكان تريدين البقاء معنا
503
00:47:10,840 --> 00:47:14,207
سأخبرك أيها الطبيب
سوف أذهب معكم بعيداً إذا كان ذلك جيداً
504
00:47:16,912 --> 00:47:18,004
حسناً
505
00:47:50,279 --> 00:47:54,340
مستعد؟ سوف أضعك على آلة
و أصقلك بسرعة كبيرة
506
00:47:54,817 --> 00:47:57,012
أنا لا أحب هذا المكان. رائحته سيئة
507
00:47:57,086 --> 00:48:00,351
هذا هو العرق, راندولف
و رائحته ليست سيئة
508
00:48:00,689 --> 00:48:03,089
أمي تقول أنه لا يجب أن أفعل هذا
509
00:48:03,426 --> 00:48:05,826
أنت في مخالب الأب الشرير الآن
510
00:48:05,928 --> 00:48:09,887
و الأب يريد أن يرى ابنه المحبوب راندولف
يتعرق من مؤخرته
511
00:48:09,965 --> 00:48:11,694
دكتور كونراد, الخط 3
512
00:48:11,767 --> 00:48:13,667
سوف أضعك على هذه الدراجة
513
00:48:14,470 --> 00:48:16,199
استخدم هذه, راندولف
514
00:48:19,108 --> 00:48:20,132
مرحبا؟
515
00:48:22,411 --> 00:48:24,106
من المتكلم من فضلك؟
516
00:48:24,780 --> 00:48:26,179
كيف حالك؟
517
00:48:26,348 --> 00:48:30,045
فقط أنا اتصلت بمنزله الليلة الماضية
...و مرة أخرى هذا الصباح
518
00:48:30,119 --> 00:48:32,212
...و لا أحد يجيب, لذا ...
519
00:48:32,354 --> 00:48:35,289
...أصبحت شخصاً هيستيرياً...
بدأت أشعر بالقلق
520
00:48:35,357 --> 00:48:37,689
لا يوجد شيء يدعو للقلق
سيدة سومرز
521
00:48:37,760 --> 00:48:41,662
ثلاثتهم ذهبوا في رحلة تخييم
ماركوس و ديفيد و سارة
522
00:48:42,164 --> 00:48:43,324
من هي سارة؟
523
00:48:43,399 --> 00:48:45,333
الفتاة التي يعيش معها
524
00:48:48,170 --> 00:48:49,933
...أردت أن أخبره بشيء
525
00:48:50,906 --> 00:48:52,066
لكن يمكنه الانتظار...
526
00:48:53,776 --> 00:48:55,971
هيا, راندولف. تحرك
527
00:48:57,346 --> 00:48:59,473
سوف أجعله يتصل بكِ عندما يعود
528
00:49:00,349 --> 00:49:02,613
يمكنك الانطلاق أسرع من ذلك, اللعنة
529
00:49:02,685 --> 00:49:05,813
كان جميلاً أن أتحدث إليكِ, سيدة سومرز
530
00:49:09,024 --> 00:49:11,959
من المفروض أنك تمارس الرياضة
لذا, مارس الرياضة
531
00:49:12,194 --> 00:49:13,218
أنا أحب البولينغ
532
00:49:13,295 --> 00:49:18,255
بولينغ؟ البولينغ ليست رياضة
البولينغ هي لعبة فيديو كبيرة
533
00:49:18,467 --> 00:49:20,094
لا تشرب كل المحلول, أبي
534
00:49:20,769 --> 00:49:21,861
لا أفعل ماذا؟
535
00:49:21,937 --> 00:49:24,269
لقد سمعتني. لا تشرب كل المحلول
536
00:49:24,340 --> 00:49:26,205
كيف كانت أمك تتعامل معك؟
537
00:49:26,275 --> 00:49:30,439
و الآن انظر يا أبي. بالطريقة التي أرى البولينغ بها
لا يوجد لاعبي بولينغ سود
538
00:49:31,113 --> 00:49:34,947
.كرة السلة, أجل. كرة القدم, أجل
الجولف, لدينا شخص واحد
539
00:49:35,751 --> 00:49:38,549
و لكن في البولينغ, ليس لدينا أحد
فكر بهذا الموضوع
540
00:49:41,724 --> 00:49:44,022
أيها الفتي, تعال إلى هنا
541
00:49:45,794 --> 00:49:48,786
نحن بقينا في نفس المكان لسنتين. هل تتذكر؟
542
00:49:49,031 --> 00:49:51,363
ما رأيكِ؟ -
أظن أنك يجب أن تتذكر -
543
00:49:51,433 --> 00:49:54,664
أنا أظن أنك يجب أن تستخدم
نبرة صوت مختلفة معي
544
00:49:54,737 --> 00:49:57,205
إنها الطريقة التي كان عليها أمي و أبي
إنهم جيدون للغاية
545
00:49:57,306 --> 00:50:00,070
أنا أحضرت شاباً إلى المنزل
و هم وقعوا بحبه
546
00:50:00,142 --> 00:50:03,737
إذاً, كان هناك ثلاثة شباب انفصلت عنهم
...يتسكعون في منزلي
547
00:50:03,846 --> 00:50:07,304
...يشاهدون التلفاز مع أبي
يأكلون فطائر أمي
548
00:50:07,883 --> 00:50:09,248
فارتعبت
549
00:50:09,451 --> 00:50:12,511
هذا ما أفعله
في حالة الشك, أنا أرتعب
550
00:50:13,722 --> 00:50:16,316
لا بد أنكِ تقعين في الحب بسهولة. ثلاثة شباب؟
551
00:50:16,392 --> 00:50:17,916
أوه, ذلك لم يكن حباً
552
00:50:18,694 --> 00:50:20,184
ليس حباً حقيقياً
553
00:50:21,397 --> 00:50:23,695
كنت أعرف أنه سيصبح بهذا الشكل
554
00:50:24,533 --> 00:50:26,194
أظن أنها لطيفة نوعاً ما
555
00:50:26,268 --> 00:50:28,463
ما المكتوب على ذلك القميص؟
556
00:50:30,806 --> 00:50:33,240
ذلك باللاتينية -
اللاتينية؟ ماذا يقول؟ -
557
00:50:37,212 --> 00:50:39,407
"عندما تصبح مستعداً, ابقَ مستعداً"
558
00:50:40,883 --> 00:50:42,612
حسناً! من أين يمكنني الحصول على واحد؟
559
00:50:54,096 --> 00:50:57,532
هيا نفعلها مثل ما قاموا بها في الألعاب الأولمبية -
كيف قاموا بها؟ -
560
00:50:57,633 --> 00:50:59,828
تعرفين, تبادل القمصان
561
00:51:08,677 --> 00:51:09,837
ماذا تفعل؟
562
00:51:10,245 --> 00:51:13,612
إذا كنا بالألعاب الأولمبية
فيجب عليكِ ترديد النشيد الوطني
563
00:51:16,385 --> 00:51:17,909
فقط إذا فزت
564
00:51:19,355 --> 00:51:21,880
عذراً, لن ترى ذلك
565
00:51:31,166 --> 00:51:33,134
...إذاً, بخصوص نبرة الصوت تلك
566
00:51:59,028 --> 00:52:00,120
ما الذي يحصل؟
567
00:52:00,195 --> 00:52:01,219
هزة و كسر
568
00:52:01,296 --> 00:52:02,263
ما هو ذلك؟
569
00:52:02,398 --> 00:52:06,061
إذا كنت تريدين القيام بانفصال منفرد
و أحدهم التصق بعجلاتك
570
00:52:06,135 --> 00:52:08,695
...تقومين بالذهب يميناً و شمالاً حتى يبتعد عنكِ
571
00:52:09,004 --> 00:52:10,938
التصق بعجلاتك؟ ما هو؟
572
00:52:11,006 --> 00:52:12,837
...شخص يتبعكِ طوال الوقت
573
00:52:12,908 --> 00:52:15,206
...و لا تريدين تركه حتى لا يسبقكِ
574
00:52:21,083 --> 00:52:23,278
مرحباً! أيها الملتصق بالعجلات
575
00:52:23,419 --> 00:52:24,613
اذهب إلى هناك
576
00:52:32,327 --> 00:52:33,692
هل تريد الحصول عليهم؟
577
00:53:06,328 --> 00:53:08,057
!حصلنا عليهم! حصلنا عليهم
578
00:53:22,277 --> 00:53:23,642
راقب هذا. ديف
579
00:53:25,080 --> 00:53:26,445
هيل لنتسابق, يا رفاق
580
00:53:26,615 --> 00:53:28,845
يجب أن تحصلوا على أحصنة يا شباب
581
00:53:38,861 --> 00:53:40,852
أقدم حيلة في الكتاب, ديف
582
00:53:51,807 --> 00:53:53,104
كلن ذلك رائعاً
583
00:54:00,249 --> 00:54:02,012
ثاني أقدم حيلة في الكتاب
584
00:54:03,218 --> 00:54:04,685
انظروا إلى هذه الأرداف
585
00:54:11,326 --> 00:54:12,554
ماذا كان ذلك؟
586
00:54:13,028 --> 00:54:14,928
يبدو أن العجلة قد ثقبت
587
00:54:43,192 --> 00:54:44,318
يجب أن نتوقف
588
00:54:50,299 --> 00:54:51,391
لا بأس
589
00:54:52,034 --> 00:54:52,932
!سارة
590
00:54:53,001 --> 00:54:53,933
!جيروم
591
00:54:54,002 --> 00:54:56,334
انظري إليكِ -
كيف حالك؟ -
592
00:54:57,940 --> 00:54:59,931
من الجيد أن أراكِ -
من الجيد رؤيتك -
593
00:55:00,008 --> 00:55:04,172
,قلتُ لـ جيروم
"جيروم, هذه تبدو مثل سيارة ماركوس"
594
00:55:04,913 --> 00:55:06,505
سيارة فريقنا القديم
595
00:55:07,683 --> 00:55:10,083
مرحباً, جيرونيمو -
مرحبا, موزين -
596
00:55:11,720 --> 00:55:12,709
أين هو؟
597
00:55:13,355 --> 00:55:14,344
يقود الدراجة
598
00:55:14,723 --> 00:55:18,489
إنه جيد عندما يتعلق الأمر بالتمرين
و لكن ما الذي يعجبه بالقابض؟
599
00:55:18,560 --> 00:55:20,460
هيا موين, قلتَ أنك لن تبدأ أي شيء
600
00:55:20,529 --> 00:55:23,293
هل تعرف, جيروم
النساء هم شيء غامض جداً
601
00:55:24,099 --> 00:55:27,000
في سباق الدراجات, الرجل الأفضل يفوز دائماً
602
00:55:27,536 --> 00:55:31,973
و لكن ماذا عن النساء اللاتي يعجبن
بالذين ينسحبون مثل ماركوس
603
00:55:32,307 --> 00:55:34,241
...هل تعرف اللغز الأكبر, جيروم
604
00:55:34,309 --> 00:55:38,871
أنه الذي يجعل بعض النساء يعجبن...
بكلب مسعور مثلك, موزين
605
00:55:41,783 --> 00:55:44,047
هيا اهدؤوا, أنتم الاثنان. كفى
606
00:55:45,687 --> 00:55:47,518
قولي له, سارة
607
00:55:49,157 --> 00:55:50,556
هو يعرف أنني سأفوز
608
00:55:51,093 --> 00:55:54,460
و لكن قولي له بأنني سوف أجعله ينزف
قبل أن أهزمه
609
00:55:54,630 --> 00:55:58,157
أنا لا أسلّم الرسائل
أحياناً لا أسمعهم نهائياً
610
00:56:00,002 --> 00:56:01,264
سوف ينسحب
611
00:56:03,205 --> 00:56:07,198
سوف أتأكد من ذلك
سوف أجعله يموت في المرتفعات
612
00:56:11,213 --> 00:56:13,613
جيروم, أنا أعتبرك صديقاً
613
00:56:14,583 --> 00:56:17,950
هل يمكنك أن تأخذ آكل لحوم البشر اللعين
من أمامي قبل أن أقتله
614
00:56:18,787 --> 00:56:22,587
أنا جيروم. و أنت آكل لحوم البشر اللعين
و تلك صخرة كبيرة
615
00:56:23,558 --> 00:56:25,822
لنذهب من هنا
لدينا سباق لنفوز به
616
00:56:29,965 --> 00:56:30,954
إلى اللقاء, سارة
617
00:56:33,869 --> 00:56:37,862
حسناً, سوف أكون تين نيوتن
أنا أقف بجانب سيدة لديها ماضي
618
00:56:45,647 --> 00:56:46,705
:ثم قال جيروم
619
00:56:48,550 --> 00:56:51,018
أنا جيروم
...و أنت آكل لحوم البسر اللعين
620
00:56:51,086 --> 00:56:53,611
..."و تلك صخرة كبيرة. "ثم ذهبوا
621
00:56:54,156 --> 00:56:57,387
سارة كانت صارمة جداً. و هادئة جداً
لقد فاتتكم القصة
622
00:56:59,294 --> 00:57:00,921
سوف أحتفظ بهذ الصخرة
623
00:57:01,463 --> 00:57:03,624
سوف آخذ هذه الصخرة إلى الجامعة
624
00:57:35,063 --> 00:57:36,928
...نحن على بعد سبعة دقائق من بداية
625
00:57:36,999 --> 00:57:39,991
مرحلة "مارغول بيسمارك" الشهيرة...
من جحيم الغرب
626
00:57:40,068 --> 00:57:42,866
نحن نقوم بتنظيم قافلة السباق
و نستعد للبداية
627
00:57:42,938 --> 00:57:44,735
و ها قد أتى بعض الصحفيون
628
00:57:44,806 --> 00:57:48,537
المزيد من العربات تأتي.
سيارات السباق, لنقم بإفراغ الطريق
629
00:57:48,610 --> 00:57:53,172
سيارات فرق المكسيك, بريطانيا
إيطاليا, النرويج تعبر الآن
630
00:57:53,248 --> 00:57:56,547
الصحفيون, من فضلكم عودوا
إلى عرباتكم في الحال
631
00:57:58,286 --> 00:58:00,618
...نرغب في تقديم بعض المتسابقين إليكم
632
00:58:00,689 --> 00:58:05,353
الذين سوف يشاركون في حدث اليوم...
نبدأ بالفريق الوطني للولايات المتحدة الأمريكية
633
00:58:09,664 --> 00:58:12,292
سيداتي و سادتي,
...الفريق الوطني السوفييتي
634
00:58:12,367 --> 00:58:15,996
...بقيادة المدافع عن لقب الأولمبياد,
سيرجي بيلوف
635
00:58:17,839 --> 00:58:20,774
و أخيراً, سيداتي و سادتي
7-Eleven فريق
636
00:58:20,842 --> 00:58:25,870
بقيادة بطلنا الأولمبي لعام 1980...
...و الفائز بجحيم الغرب العام الماضي
637
00:58:25,947 --> 00:58:28,108
بيري "آكل لحوم البشر" موزين...
638
00:58:38,527 --> 00:58:40,188
صلفح هذه, بيلوف
639
00:58:43,665 --> 00:58:48,102
و الآن, البادئ الشرفي ليوم
...جحيم الغرب المرحلة رقم 1
640
00:58:48,336 --> 00:58:52,796
سيداتي و سادتي, أفضل متسابق
...دراجات في تاريخ هذه المسابقة
641
00:58:52,874 --> 00:58:54,637
السيد. إيدي ميركس...
642
00:58:57,879 --> 00:59:00,643
سوف نبدأ
على صوت المسدس
643
00:59:00,816 --> 00:59:02,249
المتسابقون, مستعدون؟
644
00:59:03,318 --> 00:59:04,751
المؤقتون, مستعدون؟
645
00:59:09,691 --> 00:59:13,559
نحن على طريق
جحيم الغرب, المرحلة رقم 1
646
00:59:15,630 --> 00:59:17,723
لنسمع ذلك من أجل إرسال كبير
647
00:59:18,200 --> 00:59:21,601
جحيم الغرب, المرحلة رقم 1.
على الطريق
648
00:59:27,909 --> 00:59:31,902
هذه الجولة الأولى من جحيم الغرب
هي "مورغول بيسمارك" اللعين
649
00:59:32,180 --> 00:59:35,547
إنها إحدى محاكم بطولة العالم
التي توفر بعض الظل
650
00:59:35,650 --> 00:59:38,175
...التلال و المنحدرات السريعة...
651
00:59:38,320 --> 00:59:43,257
و المضيقات ترتفع إلى النهاية
حتى تجلس هنا على قمة السور المدمر
652
00:59:43,425 --> 00:59:47,156
السائقون الذين تسابقوا هنا من قبل
نادرا ما ينظروا إلى الأمام للقادمون من الخلف
653
00:59:47,262 --> 00:59:51,426
و القادمون الجدد إلى سباق بمثل هذه المنزلة,
...ليسوا معتادين على القيادة ضمن مجموعات كبيرة
654
00:59:51,733 --> 00:59:53,325
...و قريباً سوف تكتشفون السبب
655
00:59:53,401 --> 00:59:57,201
هذا السباق من سبعة لفات,
بإجمالي 91 ميل
656
00:59:57,372 --> 00:59:59,602
اختبار مرهق لأي متسابق
657
01:00:00,175 --> 01:00:01,574
سومرز, انتبه
658
01:00:01,776 --> 01:00:03,300
!راقب خطك
659
01:00:07,582 --> 01:00:09,573
ابتعد, سومرز! ابتعد
660
01:00:22,864 --> 01:00:24,058
ها نحن ذا, ديف
661
01:00:25,066 --> 01:00:27,296
هذا يكفي لنزهة يوم الأحد
662
01:00:27,669 --> 01:00:29,432
هيا بنا نتأذى قليلاً
663
01:01:56,625 --> 01:01:58,991
10-4 نحن نتدحرج
نريد سيارة إسعاف على الفور
664
01:02:09,104 --> 01:02:11,072
مضت ثلاثة لفات و بقي أربعة للنهاية
665
01:02:11,139 --> 01:02:13,699
أربعة للنهاية, أربعة لفات بعد للنهاية
666
01:02:13,775 --> 01:02:17,871
7-Eleven باري موزين من فريق
...و يتبعه الفريق السوفييتي عن قرب
667
01:02:17,979 --> 01:02:20,072
...ShaverSport و ماركوس سومرز من
668
01:02:20,148 --> 01:02:24,414
كل لفة على هذا الطريق
سوف تترك أثرها على المتسابقين
669
01:02:24,552 --> 01:02:27,248
...فقط الأقوى سوف يكونوا
من ضمن أول 48 متسابق
670
01:02:27,389 --> 01:02:31,416
الذين سوف يتنافسون في المراحل 2 و 3...
من جحيم الغرب
671
01:02:39,668 --> 01:02:40,635
!اللعنة
672
01:02:40,969 --> 01:02:42,163
!استراحة قاسية, ماركوس
673
01:02:43,305 --> 01:02:45,364
انثقبت عجلة ماركو. أسرعي. هيا
674
01:02:47,542 --> 01:02:49,669
حسناً, أبطئي. هيا
675
01:02:55,684 --> 01:02:57,174
هيا, سارة
676
01:02:57,619 --> 01:03:00,087
هيا عزيزتي, إنهم يسبقوننا
677
01:03:01,323 --> 01:03:02,620
هيا, عزيزتي
678
01:03:04,626 --> 01:03:07,595
حصلت عليه. جيد. فتاة جيدة. و الآن ادفعي
679
01:03:08,430 --> 01:03:09,419
ادفعي
680
01:03:10,598 --> 01:03:11,587
انظر
681
01:03:17,105 --> 01:03:18,504
!ابتعد! ابتعد
682
01:03:18,973 --> 01:03:20,634
هيا! أسرع
683
01:03:23,078 --> 01:03:26,275
!هل تريدون العودة إلى السباق
!أسرع! هيا
684
01:03:26,815 --> 01:03:29,340
لفة واحدة على النهاية! جرس اللفة سوف يأتي
685
01:03:29,417 --> 01:03:31,885
!لفة واحدة على النهاية! لفة واحدة على النهاية
686
01:03:38,760 --> 01:03:39,749
ها نحن ذا
687
01:03:42,864 --> 01:03:44,161
ها نحن ننطلق
688
01:03:44,299 --> 01:03:46,699
ماركوس, ماء! أنت تحتاجه
689
01:03:54,442 --> 01:03:55,704
!ماء! ماء
690
01:03:55,777 --> 01:03:59,406
أنت في المركز 52, ديفيد. عليك أن تسرع
!عليك أن تسرع
691
01:04:06,621 --> 01:04:09,146
القافلة في مجال الرؤية,
سيداتي و سادتي
692
01:04:09,224 --> 01:04:12,159
إنهم حول الزاوية,
عند أسفل الجدار
693
01:04:12,293 --> 01:04:13,385
ها هم قد وصلوا
694
01:04:13,461 --> 01:04:17,454
و في استعادة مميزة,
...ماركوس سومرز قد استعاد مركزه
695
01:04:17,532 --> 01:04:22,060
بالقرب من مققدمة المجموعة القائدة...
بعدما ثُقب إطاره بعيداً في السباق
696
01:04:27,442 --> 01:04:31,378
موزين و سومرز و السوفييتي بيلوف,
يقاتلون أثناء الصعود على الجدار
697
01:04:31,613 --> 01:04:34,411
معركة رقبة بجانب رقبة
أثناء عبورهم
698
01:04:43,425 --> 01:04:45,552
سوف تكون انطلاقة ثلاثية على المركز الأول
699
01:04:45,627 --> 01:04:49,119
الأمريكيان سومرز و موزين,
و السوفييتي بيلوف
700
01:04:50,598 --> 01:04:53,192
حتى الآن موزين في المقدمة,
سومرز ثانياً
701
01:04:53,268 --> 01:04:56,567
سيرجي بيلوف من الفريق السوفييتي
يلاحقهم في المركز الثالث
702
01:05:08,817 --> 01:05:11,012
!و الفائز هو ماركوس سومرز
703
01:05:11,286 --> 01:05:13,982
موزين ثانياً, و بيلوف في المركز الثالث
704
01:05:16,458 --> 01:05:19,052
سيداتي و سادتي,
!نهاية هائلة
705
01:05:19,194 --> 01:05:21,788
سومرز, موزين و السوفييتي بيلوف
706
01:05:40,215 --> 01:05:43,548
المتسابقون 14, 15, 16 يعبرون الخط
707
01:05:44,052 --> 01:05:48,045
الفائزون قد وصلوا بالفعل.
نحن نعد آخر المتسابقين المتأهلين
708
01:05:48,223 --> 01:05:52,387
فقط أول 48 متسابق اليوم
سوف يتسابقون في الغد
709
01:05:54,562 --> 01:05:56,826
أين ديفيد؟ كم هو بعيد في الخلف؟ -
أنا لا أعرف -
710
01:05:59,968 --> 01:06:02,630
فقط ثلاثة متسابقين آخرين
سوف يبقوا في هذا السباق
711
01:06:03,805 --> 01:06:06,365
و البقية عليهم الانتظار حتى السنة القادمة
712
01:06:11,279 --> 01:06:12,769
هل ذلك هو؟ -
ذلك هو -
713
01:06:24,292 --> 01:06:26,692
مع اقتراب المجموعة بسرعة من خلفهم...
714
01:06:26,761 --> 01:06:29,491
متسابقان, آخر اثنان...
...الذان سوف يتأهلان
715
01:06:29,564 --> 01:06:32,260
و المجموعة تطاردهم...
و هم قادمين إلى الجدار
716
01:06:33,668 --> 01:06:37,604
يكافحون ضد الجدار من أجل الوقت النهائي
في جحيم الغرب المرهق
717
01:06:37,672 --> 01:06:39,105
!و سقطوا على الأرض
718
01:06:43,378 --> 01:06:46,745
عاد متسابق واحد
هو على دراجته و هو ذاهب لنهاية
719
01:06:58,126 --> 01:06:59,115
اركض معها
720
01:06:59,761 --> 01:07:01,228
!انطلق! احملها
721
01:07:08,403 --> 01:07:10,371
هل يمكنه أن يفعل ذلك؟ -
أنا لا أعرف -
722
01:07:10,538 --> 01:07:11,630
هكذا. اركض
723
01:07:16,811 --> 01:07:18,779
هيا ديفيد! بقي القليل
724
01:07:26,888 --> 01:07:32,758
و في نهاية مميزة, ديفيد سومرز
اجتاز خط الـ 48, حاملاً دراجته
725
01:07:33,328 --> 01:07:35,319
هل يمكنه أن يفعل ذلك؟ -
هل ذلك قانوني -
726
01:07:35,797 --> 01:07:37,424
أظن أنني أفسدت الأمر
727
01:07:40,001 --> 01:07:40,831
لا بأس
728
01:07:40,902 --> 01:07:42,767
...إنه رسمي, سيداتي و سادتي
729
01:07:42,837 --> 01:07:46,329
ديفيد سومرز في المركز 48...
...و هو آخر المتأهلين
730
01:07:46,441 --> 01:07:49,274
للمنافسة في المراحل 2 و 3 ...
من جحيم الغرب
731
01:07:51,245 --> 01:07:53,873
توجد مرحلتان متبقيتان -
لقد كان سباقاً متقارباً, أليس كذلك؟
732
01:07:53,948 --> 01:07:54,846
لا اللعنة
733
01:07:55,116 --> 01:07:58,108
أخبرنا كيف تبدو القيادة لمسافة 90 ميلاً
734
01:07:58,186 --> 01:08:02,213
إنه يوم كبير للدراجين الأمريكيين
و هزيمة اثنان أمريكيان لبطل أولمبي
735
01:08:02,357 --> 01:08:04,086
يجب أن تشعر ببعض الفخر
736
01:08:04,525 --> 01:08:06,789
هيا يا رجل. امشِ معي -
أنا بخير -
737
01:08:09,197 --> 01:08:13,327
أنا لا أقود من أجل أمريكا, سيدتي
جربت القيادة لأمريكا
738
01:08:13,501 --> 01:08:17,301
أمضيت أربع سنوات أعمل في أعمال مقرفة
...كي أتمكن من التدريب
739
01:08:17,505 --> 01:08:21,066
و أصنع الفريق الأولمبي...
و أتسابق من أجل أمريكا .. انظري إلي
740
01:08:21,342 --> 01:08:24,743
ثم بدأ بعض الحمقى في واشنطن بإبداء الآراء
741
01:08:24,812 --> 01:08:27,076
اللجنة الأولمبية بدأت بإبداء الآراء
742
01:08:27,148 --> 01:08:30,948
أنتِ, أنتِ أيتها السافلة, أنا أعرفك
بدأتِ بكتابة آرائكِ
743
01:08:31,452 --> 01:08:33,215
لذا قمنا بمقاطعة الأولمبياد
744
01:08:33,388 --> 01:08:36,221
كنت في أفضل حالة في حياتي
...في صيف عام 1980
745
01:08:36,290 --> 01:08:38,087
...و تمت هزيمتي من قبل الآراء
746
01:08:38,159 --> 01:08:40,559
ألهذا السبب أنت تقاطع مراسم التتويج؟
747
01:08:40,628 --> 01:08:42,858
أي تتويج؟ بقيت مرحلتين للنهاية
748
01:08:42,930 --> 01:08:44,420
...ومع ذلك، تظل الحقيقة
749
01:08:44,499 --> 01:08:48,663
أيتها العاهرة, أنتِ لن تعرفي الحقيقة
حتى إذا كانت تضاجعك طوال الليل
750
01:08:49,270 --> 01:08:53,969
ShaverSport في المركز الأول, قائد فريق
ماركوس سومرز
751
01:09:19,734 --> 01:09:21,201
حسناً. لدي واحدة
752
01:09:21,302 --> 01:09:23,202
لدي واحدة, إنها عن ديفيد
753
01:09:26,207 --> 01:09:28,368
ديفيد كان في العاشرة من عمره
754
01:09:28,509 --> 01:09:31,808
جاء إلى غرفة نومي
و كان مظهره جدياً جداً
755
01:09:32,313 --> 01:09:35,680
هل تتذكر ذلك؟ و أراد أن يعرف
ما هو الجنس الفموي
756
01:09:36,050 --> 01:09:37,813
لا أحد يرغب بأن يسمع هذا
757
01:09:38,319 --> 01:09:40,310
أجل, أنا أريد أن أسمعه. هيا أكمل
758
01:09:41,656 --> 01:09:44,181
أنت تقول أشياءاً عني
يمكنني أن أقول أشياءاً عنك
759
01:09:44,258 --> 01:09:47,193
:لذا قال, "ما هو الجنس الفموي؟" فقلت له
760
01:09:47,261 --> 01:09:49,422
الجنس الفموي هو عكس الجنس الكتابي
761
01:09:49,497 --> 01:09:53,297
إذا قرأت عنه, فهو الجنس الكتابي
...و إذا تحدثت عنه, فهو
762
01:09:53,367 --> 01:09:54,925
!الجنس الفموي
763
01:09:58,139 --> 01:10:00,630
,بعد ثلاثة أسابيع
...ذهب إلى حفلة عيد ميلاد
764
01:10:00,708 --> 01:10:02,972
"...فوق في الطابق الثالث لمنزل "شيلا فليتشر
765
01:10:03,044 --> 01:10:04,443
من هي شيلا فليتشر؟
766
01:10:04,579 --> 01:10:06,877
و عاد خلال 15 دقيقة
767
01:10:07,749 --> 01:10:10,650
أمي و أبي أرادا أن يعرفا لم عاد بهذه السرعة
768
01:10:10,718 --> 01:10:12,549
لأنه قال أنها مملة
769
01:10:12,620 --> 01:10:15,418
الجميع كانوا واقفين يمارسون الجنس الفموي
770
01:10:18,860 --> 01:10:21,920
كان يجب أن تعرفوا أمي
لقد طارت إلى خارج الشقة
771
01:10:48,956 --> 01:10:51,220
هل اسمك موجود هنال؟ -
أجل, في مكان ما -
772
01:10:52,393 --> 01:10:53,553
ديفيد -
ماذا؟ -
773
01:10:53,628 --> 01:10:57,086
أنت على بعد دقيقتين و 11 ثانية فقط
على جدول الترتيب
774
01:10:57,265 --> 01:10:58,857
كل ذلك؟ -
ذلك جيد -
775
01:10:58,933 --> 01:11:01,026
ماركوس, كم غرفة من أجل المتصدر؟
776
01:11:01,102 --> 01:11:02,626
واحدة من أجلنا, توم
777
01:11:03,271 --> 01:11:04,932
ديفيد, كم غرفة تحتاجون؟
778
01:11:05,006 --> 01:11:05,995
اثنتان
779
01:11:16,417 --> 01:11:17,714
و واحدة من أجلنا
780
01:11:25,827 --> 01:11:27,658
كيف هي ساقك؟ -
إنها بخير -
781
01:11:29,630 --> 01:11:31,860
تذكر, سوف نتسابق غداً
782
01:11:32,266 --> 01:11:33,665
أراك عندئذٍ
783
01:11:35,536 --> 01:11:37,197
سوف نفوز
784
01:11:43,711 --> 01:11:45,941
هل أنت بخير؟ -
أجل, أنا بخير -
785
01:12:15,576 --> 01:12:18,204
هل تعرف
أظن أن كل شيء كان من القدر
786
01:12:18,279 --> 01:12:19,303
ما هو كل شيء؟
787
01:12:19,380 --> 01:12:21,940
أنت و أنا. هذه الرحلة. كل شيء
788
01:12:22,617 --> 01:12:24,744
أنا أعني, أنا كنت في مالكدونالد
789
01:12:25,453 --> 01:12:27,444
و أردتُ قطعة بالجبن
790
01:12:28,022 --> 01:12:30,217
و لكن الفتاة قالت, لقد نفدت الجبنة
791
01:12:31,559 --> 01:12:34,255
يجب عليكي الانتظار"
"هل تريدين شطيرة كبيرة؟
792
01:12:35,396 --> 01:12:39,264
...فكّر بذلك, لو لم أنتظر قطعة الجبنة
793
01:12:39,600 --> 01:12:41,568
...لما كنت هنا معك
794
01:12:50,111 --> 01:12:51,601
ذلك هو القدر
795
01:12:56,884 --> 01:13:00,251
يوجد شيء يجب أن تعرفيه عني, بيكي
796
01:13:02,924 --> 01:13:05,324
ليست لديك فتاة في موطنك, هل لديك؟
797
01:13:05,626 --> 01:13:06,490
لا
798
01:13:06,894 --> 01:13:10,489
أنت لست شاذاً, أليس كذلك -
لا. اللعنة, لا. بل العكس -
799
01:13:11,933 --> 01:13:13,059
إذاً ماذا؟
800
01:13:13,367 --> 01:13:16,427
...على الأرجح لا يجب أن أخبرك بهذا
801
01:13:18,806 --> 01:13:20,239
أظن أنني سوف أموت
802
01:13:26,847 --> 01:13:28,838
شكراً لله, أنا لست الوحيدة
803
01:13:28,950 --> 01:13:32,818
أنا أظن أنني سوف أموت ايضاً
إذا لم نفعل شيئاً سريعاً
804
01:13:35,957 --> 01:13:37,424
سوف أعود في الحال
805
01:13:38,359 --> 01:13:40,418
انتظر هنا. هل تعدني؟
806
01:14:11,792 --> 01:14:13,817
إنهم يعزفون أغنيتنا
807
01:14:26,540 --> 01:14:28,906
ديفيد, هل أنت بخير -
إنها ركبتي فقط -
808
01:14:28,976 --> 01:14:31,035
اسمع, ليس علينا أن نفعل هذا
إذا لم تكن ترغب به
809
01:14:31,112 --> 01:14:32,409
نعم, علينا ذلك
810
01:15:36,844 --> 01:15:38,539
إلى أين أنت ذاهب؟
811
01:15:39,547 --> 01:15:41,947
أريد أن أذهب عبر المسار مع ديفيد
812
01:15:42,616 --> 01:15:46,143
عد إلى السرير
السباق لن يبدأ قبل الظهيرة
813
01:15:52,259 --> 01:15:54,284
يا له من صباح جميل
814
01:16:00,101 --> 01:16:02,331
أنا أحبك كثيراً, ماركوس
814
01:16:32,650 --> 01:16:33,830
مرحبا توم -
صباح الخير -
815
01:16:33,868 --> 01:16:35,130
صباح الخير -
لقد جئت مبكراً -
816
01:16:36,237 --> 01:16:39,536
انظر, لقد وضعوا أربعة من هذه الأعلام
مبعثرة حول المسار
817
01:16:39,607 --> 01:16:43,771
في كل مرة تفوز بانطلاقة إلى واحد منهم,
سوف تحصل على 30 ثانية على وقتك
818
01:16:45,279 --> 01:16:46,473
هل تفهم ذلك؟
819
01:16:46,614 --> 01:16:48,275
أنا لست أبله, أنت تعرف
820
01:16:48,916 --> 01:16:52,181
أنا لا أريدك أن تقود مثل الأبله -
ماذا تقصد -
821
01:16:52,820 --> 01:16:55,220
أنت على بعد دقيقتين و 11 ثانية
822
01:16:55,322 --> 01:16:59,088
إذا ربحت جميع هذه الانطلاقات
سوف تصبح على بعد 11 ثانية فقط
823
01:16:59,160 --> 01:17:03,688
لأن لا أحداً سوف يعرفك, إذا قمت
بشيء غبي مثل الانفصال لوحدك
824
01:17:04,165 --> 01:17:05,723
...سوف يدعونك تذهب
825
01:17:06,267 --> 01:17:09,566
ما الأمر المهم؟
أنت لست بحاجة إلي. أنت تفوز
826
01:17:09,670 --> 01:17:11,661
الأمر المهم هو أننا أخوة
827
01:17:20,514 --> 01:17:21,344
كيف حاله؟
828
01:17:21,415 --> 01:17:24,282
لقد فاز بالمرحلة الأولى, دينيس
كان عليك مشاهدته
829
01:17:24,351 --> 01:17:29,653
ابن السافلة قال أنه لا يمكنني القدوم.
لم يرغب بوجودي هناك. هو فعلها, صحيح؟
830
01:17:30,224 --> 01:17:31,521
أظن أن الأعراض قد بدأت
831
01:17:38,032 --> 01:17:41,433
لا أظن بأنه سيفكر بعدم التسابق اليوم
832
01:17:44,271 --> 01:17:46,262
...أنا أعلم أنه ضد ذلك, و لكن أمه
833
01:17:46,473 --> 01:17:48,498
يجب على شخص ما أن يتصل بها
834
01:18:08,996 --> 01:18:10,054
اللعنة
835
01:18:13,334 --> 01:18:15,461
لقد أُرهقت من التمرين, أبي
836
01:18:17,871 --> 01:18:18,895
هل أنت بخير, أبي؟
837
01:18:19,773 --> 01:18:20,637
لا
838
01:18:20,908 --> 01:18:24,173
هيا يا أبي, ابتهج
هذه ليست غلطتك
839
01:18:24,712 --> 01:18:27,340
لا يمكن لكل رجل أسود
"أن يملك ابنا مثل "جوليوس إرفينغ
840
01:18:31,318 --> 01:18:32,683
أنت مبلل جداً
841
01:18:32,953 --> 01:18:33,977
أنا أتعرّق
842
01:18:34,121 --> 01:18:35,816
مضحك, رائحته ليست كالعرق
843
01:18:35,990 --> 01:18:37,457
لقد استخدمت مزيل الرائحة
844
01:18:37,858 --> 01:18:40,725
اذهب و استحم
يجب أن أجري اتصالاً هاتفياً
845
01:18:40,794 --> 01:18:41,783
جيد
846
01:18:42,229 --> 01:18:43,787
ثم هل يمكننا أن نحصل على شيء للأكل؟
847
01:18:43,864 --> 01:18:46,731
أجل راندولف
ثم يمكننا أن نحصل على شيء للأكل
848
01:18:55,276 --> 01:18:59,269
نظرة واحدة على المراقب القمري
...للنصب الوطني التذكاري في كولورادو
849
01:18:59,346 --> 01:19:03,442
و سوف تفهم لماذا أصبح معروفاً باسم
"الرحلة إلى القمر"
850
01:19:11,091 --> 01:19:15,050
المنظر و المنطقة ليس لهما شبيه على الأرض
مع تشكيلات الصخور الحمراء اللامعة
851
01:19:15,162 --> 01:19:18,825
الأنفاق والعديد من الهاويات المجردة
و نقاط السقوط و المنحدرات السريعة
852
01:19:19,166 --> 01:19:21,225
...إجمالي السباق 83 ميل
853
01:19:21,402 --> 01:19:25,395
و في العام 1984 فاز فيه
أبطال الأولمبياد الأمريكيين
854
01:19:25,606 --> 01:19:28,006
تومي كاربنتر و أليكس غريوال
855
01:19:36,317 --> 01:19:37,682
حسناً, استعدوا
856
01:19:45,426 --> 01:19:46,723
افعلها, ديفيد
857
01:19:50,964 --> 01:19:52,261
حسنا, ها نحن ننطلق
858
01:19:52,333 --> 01:19:53,698
يا إلهي -
إنه الانفصال -
859
01:19:53,767 --> 01:19:54,859
!ديفيد, لا
860
01:19:55,269 --> 01:19:57,134
اللعنة! إنه مبكر جداً
861
01:20:00,908 --> 01:20:02,637
لا. ديفيد, أنت غبي
862
01:20:10,017 --> 01:20:13,475
دعهم يذهبون تومي. إنهم لا أحد
سوف يموتون على الهضبة
863
01:20:14,355 --> 01:20:15,686
دعهم يذهبون
864
01:20:29,536 --> 01:20:31,697
ها قد وصلت المجموعة المنفصلة
إلى أعلى الهضبة
865
01:20:31,772 --> 01:20:35,765
أو متسابق يتجاوز العلم سوف
يحصل على 30 ثانية على وقته
866
01:20:35,876 --> 01:20:39,642
و ينطلق الرقم 7 أولاي, من فريق كيللي,
ليبدأ الانطلاقة من أجل العلم
867
01:20:39,713 --> 01:20:41,772
و لكن يأتي ديفيد سومرز من فريق
ShaverSport
868
01:20:41,849 --> 01:20:44,579
يبدو أنهما ينطلقان من أجل الـ 30 ثانية
869
01:20:44,651 --> 01:20:45,913
أولاي في المقدمة
870
01:20:46,053 --> 01:20:48,044
و لكن سومرز يأتي مع صعوبة في التنفس
871
01:20:48,122 --> 01:20:52,855
و سومرز يربح أفضلية الـ 30 ثانية القيّمة
872
01:21:03,070 --> 01:21:04,537
لنعيدهم إلى المجموعة
873
01:22:46,673 --> 01:22:49,141
المجموعة المنفصلة تقترب من العلم الثاني
874
01:22:49,209 --> 01:22:53,475
ديفيد سومرز الذي ربح العلم الأول,
يقود بقوة كبيرة في المقدمة من جديد
875
01:22:55,282 --> 01:22:58,183
و ديفيد سومرز بالفعل
يحصل على علم الوقت الثاني
876
01:22:58,252 --> 01:23:00,982
و يبدو أنه يسعى للحفاظ على الانطلاقة
877
01:23:01,088 --> 01:23:03,716
...المجموعة الملاحقة البعيدة تقترب بقوة من خلفهم
878
01:23:03,924 --> 01:23:07,360
هو يحتاج إلى كل نقاط الوقت
التي يمكنه الحصول عليها
879
01:23:08,128 --> 01:23:09,425
لقد حصلنا عليهم
880
01:23:23,544 --> 01:23:25,842
أين سومرز؟
أين الأخ الآخر
881
01:23:30,651 --> 01:23:32,118
ابن السافلة
882
01:23:32,386 --> 01:23:34,183
ماركوس, ظننت أن هذه حركتك
883
01:23:34,254 --> 01:23:36,017
لقد حصلنا على سباق لنا, موزين
884
01:23:39,826 --> 01:23:42,124
تومي, جيروم, هيا بنا لنتحرك
885
01:24:53,967 --> 01:24:56,697
حافظ على خطك
ما مشكلتك يا رجل؟
886
01:25:08,181 --> 01:25:10,945
!ماركوس انتبه
ما الذي تفعله؟
887
01:25:15,288 --> 01:25:16,346
آه, لا
888
01:25:23,864 --> 01:25:26,025
ماركوس, أنا هنا
889
01:25:32,472 --> 01:25:35,566
ماركوس, أنا هنا
حسناً, أنا هنا, ماركوس
890
01:25:41,248 --> 01:25:43,011
سارة, ما المشكلة؟
891
01:25:44,317 --> 01:25:46,080
تماسك. تماسك
892
01:25:47,020 --> 01:25:48,578
يا إلهي, ماركوس
893
01:25:56,763 --> 01:25:58,287
بيكي, ساعديني
894
01:26:00,801 --> 01:26:01,927
نحن هنا
895
01:26:02,636 --> 01:26:03,625
تماسك
896
01:26:04,304 --> 01:26:06,602
يا إلهي, ماركوس
897
01:26:08,709 --> 01:26:10,301
بيكي, أمسكي العجلة
898
01:26:13,780 --> 01:26:14,872
لقد أمسكته
توقفي
899
01:27:19,246 --> 01:27:20,611
انتبه إلى خطك
900
01:28:04,291 --> 01:28:06,657
امسكيها أمام فمه
و تأكدي أنه يتمكن من التنفس
901
01:28:17,504 --> 01:28:19,096
ما الذي يفعله؟
902
01:29:08,922 --> 01:29:12,619
إنهم يقتربون من خط النهاية
و ديفيد سومرز يستمر في المقدمة
903
01:29:12,692 --> 01:29:16,992
و لكن المجموعة الملاحقة تقترب منه
و تصبح أقرب في كل ثانية
904
01:29:34,214 --> 01:29:36,375
المسار في مجال الرؤية
و يقتر من النهاية
905
01:29:36,449 --> 01:29:38,644
ديفيد سومرز يستمر في المقدمة
906
01:29:39,185 --> 01:29:41,517
و لكن المجموعة الملاحقة تقترب منه بقوة
907
01:29:41,588 --> 01:29:44,921
سوف تكون معجزة إذا تمكن من الصمود.
!لا. لقد تمكنوا منه
908
01:29:44,991 --> 01:29:48,825
ديفيد سومرز أصبح أبطأ من
المجموعة الملاحقة. و ها هم ينطلقون
909
01:29:51,531 --> 01:29:53,522
إنهم يستعدون لبدء الانطلاقة
910
01:29:53,600 --> 01:29:57,331
موزين يقوم بالحركة على جانب واحد
و بيلوف على الجانب الآخر. إنهم بجوار بعضهم
911
01:29:57,404 --> 01:30:01,340
موزين و بيلوف, بيلوف و موزين.
إنها تصبح انطلاقة رائعة
912
01:30:01,541 --> 01:30:03,907
و سوف يكون... يبدو أنه موزين
913
01:30:03,977 --> 01:30:05,911
باري موزين و سيرجي بيلوف
914
01:30:06,212 --> 01:30:08,544
و يبدو أنه موزين, باري موزين
915
01:30:08,615 --> 01:30:11,675
سيرجي بيلوف, ثانياً.
ديفيد سومرز يتمسك بالمركز الثالث
916
01:30:12,185 --> 01:30:14,585
بقية المتسابقين يعبرون الآن
917
01:30:30,070 --> 01:30:32,595
ديفيد, لقد أطلقت العنان لنفسك اليوم
918
01:30:32,672 --> 01:30:33,764
أين ماركوس؟
919
01:30:33,873 --> 01:30:35,636
من فضلكم, ابتعدوا من طريقي
920
01:30:38,511 --> 01:30:40,342
إنه ماركوس. علينا أن نذهب
921
01:30:56,563 --> 01:30:58,690
إذاً, ما هو الوقت الذي حصلت عليه؟
922
01:31:00,867 --> 01:31:02,027
دقيقتان
923
01:31:03,770 --> 01:31:06,034
نجحنا, صحيح؟ لقد فعلتها
924
01:31:08,641 --> 01:31:10,768
ماركوس, ما الذي يحصل هنا
925
01:31:26,259 --> 01:31:28,454
هل تتذكر عندما كنا نتحدث عند المقدمة؟
926
01:31:28,528 --> 01:31:30,792
أخبرتك أنك حر كي تقرر
927
01:31:30,864 --> 01:31:33,162
و لكنك لم تخبرني بأي شيء عنك أبداً
928
01:31:33,900 --> 01:31:36,494
أردت منك أن تأتي معي
...أردت أن نكون معا
929
01:31:36,603 --> 01:31:38,798
هل تتذكر, نحن الاثنان
...فريق آل سومرز
930
01:31:38,872 --> 01:31:41,306
هل خطر ببالك أنك يمكن أن تخبرني؟
931
01:31:41,374 --> 01:31:43,740
و ربما كنت سأنسحب من أجلك؟
932
01:31:43,910 --> 01:31:47,505
كم أخاً تظن أنني أملك على أي حال؟
933
01:31:50,116 --> 01:31:51,413
ابن السافلة
934
01:31:55,355 --> 01:31:58,415
من الجيد أنك رسبت في اختبار طلاب الطب الأولي
935
01:31:58,558 --> 01:32:00,549
أخلاقك بجانب السرير فظيعة
936
01:32:03,063 --> 01:32:04,826
كيف يمكن أن تكون مريضاً على أي حال؟
937
01:32:07,767 --> 01:32:12,170
...انظر إلى نفسك, على ماذا حصلت
لديك شارب و كل شيء
938
01:32:17,043 --> 01:32:19,170
كنت قد أحسب أن هذا كل شيء
939
01:32:19,512 --> 01:32:24,074
كيف يمكنني السيطرة على هذا, إذا كنت أنا. و لكن ليس أنت
أنا لا أعرف كيف أشعر, ماركوس
940
01:32:24,451 --> 01:32:27,909
هل من المفروض أن أشعر بالسعادة
أنه أنت و ليس أنا؟ هل ذلك هو؟
941
01:32:28,054 --> 01:32:29,282
ثم ماذا؟
942
01:32:53,046 --> 01:32:54,843
كوني قويةً الآن, موافقة؟
943
01:32:55,548 --> 01:32:56,515
حسناً
944
01:33:05,391 --> 01:33:06,983
شكراً لكِ, بيكي
945
01:33:14,400 --> 01:33:16,197
يجب عليك أن تنهي السباق
946
01:33:16,603 --> 01:33:20,369
أنت مجنون, أنت تعرف ذلك
أظن أنك أكلت الكثير من الموز
947
01:33:21,508 --> 01:33:25,205
لم ينتهي بعد -
لقد انتهى بالنسبة لي. ألست تفهم -
948
01:33:25,278 --> 01:33:27,644
السباق ليس مهماً الآن. بل أنت
949
01:33:27,714 --> 01:33:29,011
ما الذي سوف تفعله من أجلي؟
950
01:33:29,082 --> 01:33:30,845
سوف نأخذك إلى المستشفى...
951
01:33:30,917 --> 01:33:33,283
لا أعرف كم من الوقت قد بقي لي
952
01:33:33,386 --> 01:33:37,584
ربما بضعة أيام, و ربما أكثر
و لكن لا يمكنهم عمل شيء من أجلي
953
01:33:37,757 --> 01:33:40,021
هيا. ساعدني بهذا
954
01:33:41,661 --> 01:33:42,855
أريد أن أجلس
955
01:33:44,297 --> 01:33:47,198
أنا لا أحاول أن أكون بطلاً, أنت تعرف ذلك
956
01:33:51,204 --> 01:33:54,469
أنا فقط لا أريد أن يجعلوني
مثل السلطة المفرومة, أيضاً
957
01:33:56,643 --> 01:33:58,873
إذاً سوف أبقى هنا معك
958
01:33:59,179 --> 01:34:00,578
و لكن لا يمكنني التسابق غداً
959
01:34:00,647 --> 01:34:03,639
ذلك رائع. بعد عدة سنوات من الآن
:سوف تخبر أبناءك
960
01:34:03,883 --> 01:34:06,909
بأنه كان يوجد هذا السباق في كولورادو
...و كان يمكنني أن أؤدي فيه بشكل رائع
961
01:34:06,986 --> 01:34:10,683
"...إذا لم يمرض أخي"
لن ترغب بأن تستخدمني كعذر لك
962
01:34:10,757 --> 01:34:12,418
أنا لن أستمع إليك مرة أخرى
963
01:34:12,492 --> 01:34:14,153
!اللعنة, ديفيد
964
01:34:19,766 --> 01:34:22,701
أنا مازلت حياً, لذا لا تتجاهلني
965
01:34:34,214 --> 01:34:35,909
ما الذي حصل لـ ماركوس؟
966
01:34:36,482 --> 01:34:37,972
لقد واجه بعض المشاكل
967
01:34:46,926 --> 01:34:49,292
أتمنى أنه يشعر بحال أفضل, جيرونيمو
968
01:34:50,396 --> 01:34:51,920
شكراً, يا آكل لحوم البشر
969
01:34:55,001 --> 01:34:56,400
هل أنت بخير؟
970
01:34:56,669 --> 01:34:57,931
أنا بخير, لماذا؟
971
01:34:58,004 --> 01:34:59,904
تبدو مثل نصف إنسان
972
01:35:00,340 --> 01:35:01,864
أنا نصف إنسان
973
01:35:05,578 --> 01:35:09,571
لقد كنت في مكتبك عندما
كنت تتحدث مع الطبيب كونراد
974
01:35:14,287 --> 01:35:15,879
هل تتذكر ما الذي قلته؟
975
01:35:16,756 --> 01:35:19,190
"لقد قلت: "أنا لا أريد أن أفسد عليه ذلك
976
01:35:22,095 --> 01:35:24,461
"أنا أحبه كثيراً"
977
01:35:26,099 --> 01:35:27,088
هل تتذكر؟
978
01:35:28,368 --> 01:35:29,232
لا
979
01:35:33,740 --> 01:35:36,868
أنا أقسمت أنني ذات يوم
سوف أقولها لك في وجهك
980
01:35:42,849 --> 01:35:44,714
هيا , عليك أن تنظر إلي
981
01:35:46,853 --> 01:35:49,253
هل علينا أن نقوم بهذا بالطريقة الصعبة؟
982
01:35:58,665 --> 01:36:00,462
و أنا أحبك أيضاً, ماركوس
983
01:36:15,948 --> 01:36:17,472
ما هي خطتنا؟
984
01:36:32,932 --> 01:36:34,263
المرحلة 3
985
01:36:44,043 --> 01:36:47,535
صباح الخير, سيداتي و سادتي,
...و أهلاً بكم إلى كولورادو الذهبية
986
01:36:47,613 --> 01:36:52,050
موقع المرحلة الثالثة و الأخيرة...
من السباق الملقب بـ جحيم الغرب
987
01:36:52,185 --> 01:36:54,881
يبدو أننا قادمون إلى يوم عظيم اليوم
988
01:37:06,132 --> 01:37:11,160
قبل أن نبدأ, أود أن أعلن عن
المتنافسين الرئيسيين في هذه المسابقة
989
01:37:11,237 --> 01:37:13,797
نبدأ مع المتسابق صاحب المركز الثالث في الترتيب
990
01:37:13,873 --> 01:37:17,673
مع 11 ثانية خلف المتصدر
ديفيد سومرز
991
01:37:19,879 --> 01:37:22,746
في المركز الثاني من الترتيب
من الاتحاد السوفييتي
992
01:37:22,815 --> 01:37:26,216
خلف المتصدر بثانيتين فقط...
سيرجي بيلوف
993
01:37:29,055 --> 01:37:33,185
و سيداتي و سادتي
...الفائز بلقب السنة الماضية من سباق جحيم الغرب
994
01:37:33,259 --> 01:37:36,786
و يبدأ اليوم في قيادة السباق...
...المرحلة الثالثة و الأخيرة
995
01:37:37,163 --> 01:37:39,222
باري "آكل لحوم البشر" موزين...
996
01:37:44,303 --> 01:37:46,897
نحن على بعد بضعة دقائق من بداية السباق
997
01:37:46,973 --> 01:37:49,999
جميع سائقي العربات
من فضلكم عودوا إلى عرباتكم
998
01:37:50,076 --> 01:37:52,874
جميع المسؤولين, من فضلكم عودوا إلى عرباتكم
999
01:38:57,443 --> 01:39:00,606
ها هي المفاجأة
الروس يبدأون الأمور بشكل مبكر
1000
01:39:00,680 --> 01:39:04,980
بيلوف يرسل زميله بالفريق إلى مقدمة الطريق
ليجبر الآخرين على ملاحقته
1001
01:39:05,051 --> 01:39:08,919
ذلك سوف يستنزف طاقاتهم قليلاً
و إذا لم يتمكنوا من الحفاظ على سرعتهم
1002
01:39:08,988 --> 01:39:13,186
فإن المتسابقين الأضعف سوف يتم حرقهم
و لن يكونوا قادرين على تسلق المرتفعات
1003
01:39:13,259 --> 01:39:15,557
...أكثر من 100 ميل على النهاية و الروس
1004
01:39:15,628 --> 01:39:18,461
يجعلون الأمور صاخبة فعلاً...
مباشرة من نسبة السرعة
1005
01:39:18,865 --> 01:39:23,302
لا بد أن بيلوف لديه الكثير من الثقة بقدرته
...على بدء الانفصال بشكل مبكر جداً
1006
01:39:23,402 --> 01:39:25,063
في مثل هذا السباق...
1007
01:39:30,877 --> 01:39:33,107
الأمر ليس ممتعاً في المقدمة, أليس كذلك؟
1008
01:39:45,124 --> 01:39:47,092
لا بد أنني أهلوس
1009
01:39:48,895 --> 01:39:50,590
ذلك يبدو مثل راندولف
1010
01:39:52,565 --> 01:39:53,793
إنه راندولف
1011
01:39:53,866 --> 01:39:55,356
من هو راندولف
1012
01:40:00,139 --> 01:40:01,504
سارة. توقفي
1013
01:40:11,684 --> 01:40:13,117
سيدة سومرز, لا تفعلي
1014
01:40:29,035 --> 01:40:31,060
هل تريدين أن تذهبي معنا؟
1015
01:40:36,000 --> 01:40:37,601
دينيس, اذهب من هناك
1016
01:40:37,910 --> 01:40:40,504
سوف نتبعك
هيا بنا, لنذهب, راندولف
1017
01:40:43,516 --> 01:40:44,608
لا بد أنكِ سارة
1018
01:40:44,684 --> 01:40:46,811
أجل. سيدة سومرز -
كيف حالك؟ -
1019
01:40:47,587 --> 01:40:49,282
مرحباً, أنا بيكي -
مرحبا -
1020
01:40:51,457 --> 01:40:52,947
حسناً هيا لنذهب
1021
01:41:06,072 --> 01:41:10,008
السباق الذهبي إلى قمة إيفانز هو المرحلة الثالثة
و الأخيرة من جحيم الغرب
1022
01:41:10,076 --> 01:41:14,740
و هو الأصعب أيضاً. إنه يبدأ عند
...مصنع جعة كورس في كولورادو الذهبية
1023
01:41:14,814 --> 01:41:18,944
و يبدأ بتسلق مثير لأكثر...
...من 6000 قدم بداخل قمم جبال الروكي
1024
01:41:19,085 --> 01:41:21,713
منتهياً على ارتفاع 12000 قدم تقريباً
فوق سطح البحر
1025
01:41:21,787 --> 01:41:25,348
و ذلك على أعلى طريق معبد في شمال أمريكا
1026
01:41:25,691 --> 01:41:28,660
ليس هناك الكثير من الدراجين الذين
تسابقوا على هذا الارتفاع
1027
01:41:28,728 --> 01:41:32,027
في أوروبا, كمثال, المسارات التي
تعبر جبال الألب منخفضة بشكل أكبر
1028
01:41:32,098 --> 01:41:33,497
إنه مسار للتعذيب
1029
01:41:33,566 --> 01:41:37,434
حتى أكثر الرياضيين الملائمين قد يعانوا
من نقص الأوكسجين للبقاء على السرعة الطبيعية
1030
01:41:44,276 --> 01:41:46,676
هل تلاحظ أي شيء غير معتاد, راندولف؟
1031
01:41:47,413 --> 01:41:49,108
أجل. لدي اضطراب بسبب الرحلة الجوية الطويلة
1032
01:41:50,950 --> 01:41:52,918
بالكاد سوف تجد متسابقاً أسود هناك
1033
01:41:53,586 --> 01:41:54,644
فكّر بذلك
1034
01:41:54,720 --> 01:41:56,415
أنا لا أملك دراجة, أبي
1035
01:41:56,489 --> 01:41:58,218
عيد ميلادك قادمٌ قريباً
1036
01:42:01,994 --> 01:42:03,859
أنا أريد كرة بولينغ
1037
01:42:07,900 --> 01:42:10,130
أنا ما زلت هنا, بيلوف
1038
01:42:10,202 --> 01:42:11,965
مباشرة خلف مؤخرتك الحمراء
1039
01:42:12,038 --> 01:42:13,767
فكّر بهذا الخصوص, بيلوف
1040
01:42:13,839 --> 01:42:17,104
,أنا خلفك
و لكنني أسبقك بثانيتين
1041
01:42:17,410 --> 01:42:19,605
هل أنت مجنون؟
إنه لا يفهم اللغة الإنكليزية
1042
01:42:19,679 --> 01:42:20,703
إنه يفهم
1043
01:42:21,280 --> 01:42:22,577
ألست كذلك, بيلوف؟
1044
01:42:23,182 --> 01:42:26,549
هل تعرف لماذا ربحت الألعاب الأولمبية؟
لأنني لم أكن هناك
1045
01:42:27,620 --> 01:42:28,985
حسناً, أنا هنا الآن
1046
01:42:29,255 --> 01:42:31,416
لست هنا فقط. أنا متقدم عليك بثانيتين
1047
01:42:33,759 --> 01:42:35,852
إنه يفهم اللغة الإنكليزية
1048
01:42:56,348 --> 01:42:57,542
لأعلى, ديف. لأعلى
1049
01:42:59,385 --> 01:43:00,374
لأعلى, ديف
1050
01:43:00,853 --> 01:43:01,945
ذلك هو الفتى
1051
01:43:29,849 --> 01:43:31,009
الحق به, بيلوف
1052
01:43:31,083 --> 01:43:32,914
أنت الحق به
1053
01:43:47,133 --> 01:43:51,399
عشرة أميال للنهاية و ديفيد سومرز
يحاول أن يسرق هذا السباق منهم
1054
01:43:51,537 --> 01:43:55,633
لقد كان عدائياً للغاية في آخر ميل
و يجبرهم على اللحاق به بصعوبة
1055
01:43:55,708 --> 01:44:00,702
في هذه الأميال المتبقية سوف يسقط العديد من المتسابقين
بسبب تزايد نقص الأوكسجين بشكل حاد
1056
01:44:00,913 --> 01:44:02,346
إنه ينطلق بشكل مبكر
1057
01:44:02,414 --> 01:44:03,745
هل يجب أن أبطئ و أنتظر؟
1058
01:44:03,816 --> 01:44:07,445
لا. دعنا ننطلق إلى خط النهاية
إنه سباقه, دعه يقوده
1059
01:44:21,967 --> 01:44:23,730
ها نحن ذا, سومرز
1060
01:44:54,767 --> 01:44:56,359
حسناً, لقد تمكنا منه
1061
01:44:58,404 --> 01:45:01,737
فقط ابقى خلفي و سوف تقترب
مني بضعة ثواني. موافق؟
1062
01:45:02,508 --> 01:45:03,532
موافق
1063
01:45:21,126 --> 01:45:22,058
اللعنة
1064
01:45:36,542 --> 01:45:39,943
أنا أعطيك فرصة, سومرز
الآن انتهت جميع الرهانات
1065
01:46:19,919 --> 01:46:23,013
ها هو ديفيد سومرز في المقدمة,
قادم حول الزاوية
1066
01:46:23,088 --> 01:46:25,147
...و لكن حتى لو عبر الخط أولاً
1067
01:46:25,224 --> 01:46:28,751
موزين لا زالت لديه الأفضلية بإجمالي 11 ثانية
1068
01:46:28,861 --> 01:46:32,388
إذا عبر موزين الخط
...بأقل من 11 ثانية خلف سومرز
1069
01:46:32,498 --> 01:46:35,729
فإن موزين سوف يبقى الفائز...
بسباق جحيم الغرب
1070
01:47:21,580 --> 01:47:24,481
سومرز قد وصل
سوف يصبح الفائز بالترتيب
1071
01:47:24,550 --> 01:47:28,145
إذا لم يعبر موزين خط النهاية...
خلال الـ 11 ثانية القادمة
1072
01:47:44,903 --> 01:47:46,370
موزين لم يفعلها
1073
01:47:46,438 --> 01:47:48,770
...ديفيد سومرز يفوز بالمرحلة الأخيرة
1074
01:47:49,208 --> 01:47:52,268
و يحسم الانتصار الإجمالي...
في سباق جحيم الغرب
1075
01:47:52,344 --> 01:47:54,938
أداء رائع من قبل هذا الشاب الجديد
1076
01:47:55,014 --> 01:47:58,575
لقد هزم قدامى المحاربين هذه السنة
و صنع اسماً جيداً لنفسه
1077
01:47:58,650 --> 01:48:01,118
!الشاب ديفيد سومرز, عمل رائع
1078
01:48:01,186 --> 01:48:04,417
دعنا نعطي جميع هؤلاء المتسابقين
جولة كبيرة من التصفيق لأنهم قد وصلوا
1079
01:48:04,490 --> 01:48:06,219
!يا لها من نهاية هنا اليوم
1080
01:48:13,599 --> 01:48:15,499
سيدة سومرز, هل تأتين إلى هنا؟
1081
01:48:15,567 --> 01:48:17,159
ماذا عن بعض الابتسامات؟
1082
01:48:22,674 --> 01:48:23,663
العام القادم
1083
01:49:08,554 --> 01:49:09,953
هيا. انظري إلى هنا
1084
01:49:11,190 --> 01:49:13,988
هيا, امحونا ابتسامة
هنا. انظروا إلي
1085
01:49:14,059 --> 01:49:15,549
هذه هي. صورة من فضلكم
1086
01:49:15,627 --> 01:49:17,390
هذه هي, هذه هي, شكراً لكم
1087
01:49:18,500 --> 01:49:35,000
:تمت الترجمة بواسطة
جمال منلا