1 00:02:06,471 --> 00:02:08,098 لقد أصبحت سريعاً 2 00:02:09,007 --> 00:02:09,905 ماذا؟ 3 00:02:45,644 --> 00:02:46,975 هيا بنا, بيل 4 00:02:48,847 --> 00:02:50,371 انتظر. افتح الباب 5 00:02:52,551 --> 00:02:54,212 الطابق الخامس لو سمحت 6 00:03:26,451 --> 00:03:29,284 قالت لي أنها كانت متخصصة في العلوم السياسية 7 00:03:59,184 --> 00:04:01,345 لقد اتصلت بمنزل آل سومرز 8 00:04:01,419 --> 00:04:06,152 اترك اسمك و الوقت الذي اتصلت به. و سوف نتصل بك بأقرب وقت 9 00:04:07,125 --> 00:04:08,990 مرحبا أمي. إنه ماركوس 10 00:04:09,161 --> 00:04:10,150 ماركوس! 11 00:04:10,228 --> 00:04:13,220 أظن أنه حان الوقت كي نرى بعضنا مرة أخرى 12 00:04:13,632 --> 00:04:15,532 أنا على الطريق الآن 13 00:04:15,867 --> 00:04:18,563 سوف أكون في سانت لويس وقت الغداء 14 00:04:19,471 --> 00:04:20,460 إلى اللقاء 14 00:04:22,471 --> 00:04:24,000 ألو, ماركوس. ألو 15 00:04:29,000 --> 00:04:31,420 دواين شميرتس! دورك الآن. 15 00:04:34,986 --> 00:04:37,420 يوما سعيداً. وكالة سومرز للمواهب 16 00:04:37,489 --> 00:04:38,717 مرحبا ديفيد 17 00:04:41,092 --> 00:04:43,390 سيدة سومرز, ديفيد يريد التحدث إليكِ 18 00:04:44,329 --> 00:04:45,159 مرحبا ديفيد 19 00:04:45,230 --> 00:04:48,028 أمي, احزري من سيأتي على العشاء 20 00:04:49,501 --> 00:04:50,525 ماركوس 21 00:04:53,038 --> 00:04:54,733 بالتأكيد أنا سعيدة يا عزيزي 22 00:04:54,806 --> 00:04:58,071 أمي, فكري بسلام. موافقة؟ 23 00:04:58,210 --> 00:04:59,939 حسنا. سوف أتحدث معك لاحقا 24 00:06:17,856 --> 00:06:20,552 أظن أنني بدأت أجب براعم براسل 25 00:06:25,730 --> 00:06:26,890 سوف أفتح الباب 26 00:06:38,710 --> 00:06:40,234 تفضل؟ هل يمكنني مساعدتك؟ 27 00:06:42,013 --> 00:06:43,947 - أيها النذل - ابن العاهرة 28 00:06:49,287 --> 00:06:52,586 - لقد خسرت بعض الوزن - لا. أنت خسرت لمستك. لقد أصبحتُ أطول 29 00:06:57,395 --> 00:06:59,420 من جعل الجدران قبيحة هكذا؟ 30 00:06:59,497 --> 00:07:03,558 أمي قامت بتغيير نصف أوراق جدران المنزل أخبرها أنك تحبهم. من فضلك 31 00:07:04,035 --> 00:07:05,024 لا. 32 00:07:05,400 --> 00:07:06,900 عاد للمنزل. 32 00:07:08,273 --> 00:07:09,535 - أنه هنا! - مرحبا. 33 00:07:09,741 --> 00:07:11,936 أسف على التأخير. لقد تم تعطيلي 34 00:07:12,777 --> 00:07:14,176 أهلا بك في المنزل 35 00:07:18,316 --> 00:07:19,544 ورق جدران جديد 36 00:07:20,285 --> 00:07:21,650 إنه جميل جدا 37 00:07:22,087 --> 00:07:23,611 أنا سعيدة أنك أحببتهم 38 00:07:24,289 --> 00:07:27,122 أظن أن السمكة مازالت دافئة هيا, اجلس 39 00:07:30,762 --> 00:07:32,491 لقد أكلت على الطريق بالفعل 40 00:07:34,466 --> 00:07:36,229 ...في هذه الحالة, سوف أقوم بـ 41 00:07:36,301 --> 00:07:38,269 أنا سوف آخذهم, أمي 42 00:07:38,336 --> 00:07:40,167 ...أنتم الاثنان 43 00:07:45,510 --> 00:07:46,499 تمكنت منه 44 00:07:48,513 --> 00:07:51,073 عدتُ إلى المنزل لأنني قلق على ديفيد 45 00:07:52,917 --> 00:07:55,078 يجب أن يذهب إلى الجامعة, أمي 46 00:07:57,355 --> 00:08:00,188 انظري, سوف أساعدكم بالمصاريف إذا كانت مشكلة 47 00:08:00,358 --> 00:08:04,852 هيا ماركوس. دعنا لا نبدأ مرة أخرى - أعلم أنكِ لا تريدين التحدث بهذا الخصوص - 48 00:08:05,196 --> 00:08:08,097 إنه كبير كفاية كي يخرج و يتحمل مسؤولية بنفسه 49 00:08:09,567 --> 00:08:11,467 إنه يبلي جيدا حيث هو 50 00:08:11,536 --> 00:08:13,026 إنه لا يبلي جيدا 51 00:08:14,005 --> 00:08:16,030 إنه يفشل تقريبا 52 00:08:16,674 --> 00:08:19,575 لدي أصدقاء في الكلية إنه لا يؤدي بشكل جيد على الإطلاق 53 00:08:19,644 --> 00:08:21,168 ...يمكنه إذا - .يمكنه - 54 00:08:21,246 --> 00:08:22,713 لقد أمضى عاماً صعباً للغاية 55 00:08:22,781 --> 00:08:26,581 : هذا هو شعارنا. هذا شعار عائلتنا "آل سومرز يمكنهم القيام بذلك" 56 00:08:26,818 --> 00:08:31,118 يمكنني القيام به. يمكنك القيام به. أبي يمكنه القيام به و الآن إنه دور ديفيد 57 00:08:31,189 --> 00:08:33,248 نحن نبحث دائما عن الأعذار 58 00:08:33,958 --> 00:08:37,792 "سوف أخبرك عن "الإمكانية يمكنني أن أكون مجنونا بكِ, لكنني لست كذلك 59 00:08:39,197 --> 00:08:43,099 و أنتِ كان بإمكانكِ أن تجعلي أسابيع أبي الأخيرة أكثر سهولة 60 00:08:44,803 --> 00:08:46,100 لكنكِ لم تفعلي 61 00:08:48,706 --> 00:08:49,764 أنا أعرف ذلك 62 00:08:51,543 --> 00:08:53,340 لقد وصلتني صوركِ, فيرا 63 00:08:53,912 --> 00:08:55,277 لا. إنها جميلة 64 00:08:58,550 --> 00:09:00,541 ولكن أشعر بخيبة أمل قليلا 65 00:09:03,688 --> 00:09:08,250 ,لم أظن أبدا بأنه حب حقيقي أنتِ و أنا, و لكني أظن أنه كان معاشرةً حقيقية 66 00:09:08,626 --> 00:09:11,789 و أنتِ الآن تقولين بأنه كان حقيقيا لكنه لم يكن مجانياً 67 00:09:12,831 --> 00:09:15,766 أنا لا أعمل بمجال الأزياء, فيرا أمي تعمل به 68 00:09:15,834 --> 00:09:18,769 إذا كنت تريدين مقابلة عمل فيجب عليك الاتصال بها 69 00:09:18,837 --> 00:09:21,897 لا أريد الشجار معك أنا قلقة جدا على ديفيد 70 00:09:21,973 --> 00:09:25,568 إنه فتى ذكي, أمي يحتاج فقط للخروج من هنا 71 00:09:25,743 --> 00:09:28,940 ألم تكن تبدو مثله عندما غادرت المنزل؟ 72 00:09:29,681 --> 00:09:32,013 أنت طبيب. ألم يكن بإمكانك أن تخبرنا 73 00:09:32,083 --> 00:09:34,108 أخبركم بماذا؟ ما مشكلته؟ 74 00:09:44,696 --> 00:09:47,597 الأولاد يخسرون الوزن للعديد من الأسباب 75 00:09:47,665 --> 00:09:51,567 يمكنك أن تعاني من نوبات الدوار بسبب عدوة في الأذن أو حتى بسبب حمية سيئة 76 00:09:51,636 --> 00:09:54,196 هل أخذتيه إلى المشفى كي يتم فحصه؟ 77 00:09:54,272 --> 00:09:56,638 هل نسيت أنه يخاف من المستشفيات؟ 78 00:09:56,708 --> 00:09:59,142 حسنا, أنا طبيب. لماذا لم تتصلي بي؟ 79 00:10:00,044 --> 00:10:01,477 لأنه لا يمكنني 80 00:10:02,847 --> 00:10:05,611 يا إلهي, ماركوس ...الطريقة التي جرت بها الأمور بيننا 81 00:10:05,683 --> 00:10:08,743 ...أنت آخر شخص في العالم كنت سوف ألجأ إليه 82 00:10:09,687 --> 00:10:11,712 كنت أتمنى أن تختفي الأعراض 83 00:10:11,789 --> 00:10:15,486 لن يختفوا, إذا كان هذا ما أصاب والدي 84 00:10:18,329 --> 00:10:22,163 لماذا لا آخذه معي إلى ويسكنسون؟ سوف نقوم بالفحص المحوري 85 00:10:22,467 --> 00:10:24,526 سوف أفحصه ثم أتصل بكِ 86 00:11:00,405 --> 00:11:01,872 عجلتك الخلفية ليست صحيحة 87 00:11:01,940 --> 00:11:04,067 إنها أفضل من الأمامية 88 00:11:05,843 --> 00:11:07,401 حصلت على مفتاح ربط المكابح؟ 89 00:11:07,879 --> 00:11:08,846 أجل 90 00:11:12,450 --> 00:11:14,918 اعتدت أن تعتني بمعداتك, ديفيد 91 00:11:18,756 --> 00:11:21,122 سمعت أنك رسبت في فحص طلاب الطب الأولي 92 00:11:21,192 --> 00:11:23,285 رسبت في فحص طلاب القانون الأولي, أيضاً 93 00:11:23,361 --> 00:11:25,329 إذاً ماذا تدرس الآن؟ 94 00:11:25,430 --> 00:11:27,227 لدي تخصص مزدوج 95 00:11:27,298 --> 00:11:29,858 الفلسفة الشرقية و أفلام رعاة البقر 96 00:11:30,768 --> 00:11:33,669 ين, و يانغ, و إطلاق النار 97 00:11:34,906 --> 00:11:36,897 هل تظن أنه بإمكاننا التحدث بجدية قليلا؟ 98 00:11:37,141 --> 00:11:40,269 ماركوس, ما تحاول أن تقوم به هو أن تكون أخاً لدقيقة واحدة؟ 99 00:11:40,345 --> 00:11:44,406 ,بعد عام و نصف من المكالمات الهاتفية المسجلة قمت بالظهور هنا أخيراً 100 00:11:45,016 --> 00:11:47,109 ...أنت متأخر على العشاء و الآن 101 00:11:48,319 --> 00:11:49,718 الآن تريد مشاجرتي 102 00:11:52,924 --> 00:11:55,859 ,إذا مازلت متفهماً يمكنك الشجار معي في الصباح 103 00:11:55,927 --> 00:11:58,293 يجب أن أعود إلى ماديسون غدا 104 00:11:59,831 --> 00:12:01,890 إذاً لماذا عدت يا أخي؟ 105 00:12:03,635 --> 00:12:04,693 106 00:12:05,870 --> 00:12:07,735 لماذا لا تأتي معي؟ 107 00:12:09,874 --> 00:12:12,365 أحضر دراجتك, سوف نقود في الأرجاء 108 00:12:13,711 --> 00:12:15,508 نحن الاثنان فقط, ما رأيك؟ 109 00:12:15,580 --> 00:12:17,411 ...أحب ذلك. أنا فقط 110 00:12:18,249 --> 00:12:20,114 لا يجب أن أترك أمي وحيدة 111 00:12:20,184 --> 00:12:22,277 أمي تظن أنها فكرة جيدة 112 00:12:22,353 --> 00:12:23,445 ماذا؟ معك؟ 113 00:12:26,491 --> 00:12:27,890 اسألها بنفسك - سوف أفعل - 114 00:12:27,959 --> 00:12:32,828 لأنك إما خدرتها نهائيا أو أنك تستحق الترشح لجائزة نوبل للسلام 115 00:12:33,298 --> 00:12:34,287 أمي؟ 116 00:12:57,388 --> 00:12:59,549 أمي تقول أنك كنت تقود الدراجة كثيرا 117 00:12:59,624 --> 00:13:02,218 أجل, قليلاً, 30 أو 40 ميل في اليوم 118 00:13:02,593 --> 00:13:04,424 هل شاركت في أي سباق؟ - أجل - 119 00:13:04,595 --> 00:13:06,028 حقا؟ - حسنا, ليس فعلا - 120 00:13:06,097 --> 00:13:10,830 أذهب إلى مسافات بعيدة لوحدي و أتظاهر بأنني في سباق 121 00:13:11,202 --> 00:13:13,693 أحاول أن أذهب بعيدا و المجموعة تلاحقني 122 00:13:13,771 --> 00:13:17,138 ...و عندما يلحقون بي ننطلق, كما تعرف 123 00:13:17,208 --> 00:13:21,235 هذا يجعل الأميال تمر بشكل أسرع إبقاء عقلي بعيدا عن أي شيء 124 00:13:22,580 --> 00:13:24,241 هل تسابقت ضدي ذات مرة؟ 125 00:13:24,315 --> 00:13:26,613 أجل. حصلنا على سباق جيد الأسبوع الماضي 126 00:13:26,684 --> 00:13:28,151 هل فعلنا؟ 127 00:13:28,353 --> 00:13:31,584 كيف كان أدائي؟ - لقد دفنتك عند خط النهاية - 128 00:13:32,056 --> 00:13:33,455 هذا هراء 129 00:13:33,524 --> 00:13:35,788 هل ستجرب من أجل الألعاب الأولمبية مجدداً 130 00:13:36,627 --> 00:13:38,788 لا. لقد أصبحت كبيرا جدا على ذلك 131 00:13:38,863 --> 00:13:40,558 أنت شاركت في الفريق على الأقل 132 00:13:40,631 --> 00:13:42,098 حقا؟ هذا مضحك 133 00:13:42,166 --> 00:13:43,724 لقد ظننت بأنني بديل 134 00:13:43,801 --> 00:13:46,429 حسنا, إنه نفس الشيء - إنه ليس نفس الشيء - 135 00:13:46,504 --> 00:13:49,234 ...كان بإمكانك القيام بذلك - لا للمزيد من "يمكنك القيام به" لم أفعل 136 00:13:56,914 --> 00:13:59,610 توجد لحظات حاسمة في سباق الدراجات 137 00:14:00,051 --> 00:14:03,953 عندما تأتي اللحظة, أنا أستسلم 138 00:14:36,487 --> 00:14:38,182 ارتكها في أي مكان 139 00:14:40,258 --> 00:14:42,852 هل تريد أن تأكل شيئاً؟ - لا, أشعر بالنعاس - 140 00:14:44,462 --> 00:14:46,623 إذا أردت أن تأكل فالثلاجة ممتلئة 141 00:14:51,302 --> 00:14:53,099 أنت تحب هذه الأريكة؟ - أجل - 142 00:14:53,304 --> 00:14:54,328 جيد 143 00:14:54,405 --> 00:14:55,872 إنها لك 144 00:14:57,842 --> 00:15:00,538 إنه لا يبدو كمنزل طبيب 145 00:15:02,680 --> 00:15:05,672 ..."كما كتبت الصحف عن "قصف بيروت 146 00:15:05,750 --> 00:15:08,218 ...هذا هو ما تخيلت الشقة تبدو عليه 147 00:15:13,658 --> 00:15:16,024 سارة, هذا ديفيد 148 00:15:16,761 --> 00:15:18,251 ديفيد, سارة 149 00:15:19,530 --> 00:15:20,861 سررت بمقابلتك 150 00:15:21,365 --> 00:15:22,923 قصف بيروت" ها؟" 151 00:15:28,706 --> 00:15:32,642 إذا سمعت أصواتا مزعجة قادمة من غرفة النوم فلا تقلق 152 00:15:33,811 --> 00:15:37,611 إنه أنا و سارة في نوبة من الجنس البري فقط 153 00:15:38,449 --> 00:15:39,473 أجل, بالتأكيد 154 00:15:39,550 --> 00:15:41,142 هل تظن أنه يمزح؟ 155 00:15:43,521 --> 00:15:44,749 لا, سيدتي 156 00:15:46,624 --> 00:15:48,023 نم بشدة 157 00:15:49,961 --> 00:15:51,292 ليلة سعيدة, ديفيد 158 00:17:31,862 --> 00:17:33,454 إلى أين سوف تقودون؟ 159 00:17:33,531 --> 00:17:35,761 أظن أننا سنقوم ببعض الانطلاقات مع إيدي 160 00:17:35,833 --> 00:17:39,166 كن حذرا, ديفيد إيدي شخص سافل جدا 161 00:17:40,304 --> 00:17:41,999 أراكم لاحقا يا شباب - نراكِ لاحقا - 162 00:17:42,073 --> 00:17:43,062 إلى اللقاء 163 00:17:45,042 --> 00:17:46,168 مو هو إيدي؟ 164 00:17:46,877 --> 00:17:49,402 سارة محقة. إنه سافل جدا 165 00:17:49,480 --> 00:17:51,505 إذاً لماذا نحن ذاهبون للركوب معه؟ 166 00:17:51,582 --> 00:17:54,517 هو متسابق جيد و أنا بحاجة للعمل على انطلاقاتي 167 00:17:54,585 --> 00:17:56,382 لدي سباق كبير قادمٌ قريبا 168 00:18:09,133 --> 00:18:10,657 أنا لست هنا بعد 169 00:18:12,336 --> 00:18:13,598 صباح الخير, دينيس 170 00:18:13,671 --> 00:18:15,571 صباح الخير سارة, كيف حالك؟ 171 00:18:15,640 --> 00:18:17,301 بخير, و أنت؟ بخير - 172 00:18:17,375 --> 00:18:18,740 هل تريدين بعض العصير؟ 173 00:18:20,478 --> 00:18:21,945 ماركوس عاد في الليلة الماضية 174 00:18:22,013 --> 00:18:24,538 ظننت أنه سيذهب لعدة أيام ماذا حدث؟ 175 00:18:24,615 --> 00:18:27,584 إنه شقيقه, ديفيد أنت تعرف تاريخ العائلة 176 00:18:27,652 --> 00:18:28,676 أجل؟ 177 00:18:28,886 --> 00:18:31,480 هناك احتمال من إصابة شقيقه بالمرض 178 00:18:31,555 --> 00:18:32,852 آه, يا إلهي 179 00:18:35,292 --> 00:18:37,817 العائلة ملعونة به, أليس كذلك؟ 180 00:18:38,663 --> 00:18:41,131 سارة من قبائل الأباتشي؟ هي حقا من الهنود الحمر؟ 181 00:18:41,265 --> 00:18:44,462 أجل, بالإضافة إلى بعض الأشياء الأخرى هي أيضاً سوداء, اسكتلندية إيرلندية, صينية 182 00:18:44,535 --> 00:18:47,800 قابلتُ كل هؤلاء من قبل لكنني لم أقابل أباتشي من قبل 183 00:18:52,209 --> 00:18:54,609 أين يعيش هذا الشخص, إيدي في ولاية مينيسوتا؟ 184 00:18:54,845 --> 00:18:56,972 لا. هناك في هذا المنزل 185 00:18:57,915 --> 00:18:58,847 مرحبا, إيدي 186 00:19:00,184 --> 00:19:01,481 هل أنت قادم؟ 187 00:19:05,189 --> 00:19:06,747 ألن ننتظر؟ 188 00:19:06,824 --> 00:19:08,121 سوف يلحق بنا 189 00:19:11,429 --> 00:19:12,521 ها هو قادم 190 00:19:13,431 --> 00:19:14,591 ذلك هو إيدي؟ 191 00:19:14,932 --> 00:19:15,921 ذلك هو 192 00:19:16,000 --> 00:19:17,467 يا ابن سافلة 193 00:19:23,207 --> 00:19:24,572 من الأفضل أن تسرع 194 00:19:33,884 --> 00:19:35,146 إنه يحبك 195 00:19:45,730 --> 00:19:47,425 هو لم يأكل. ديفيد 196 00:19:54,638 --> 00:19:56,037 أنت ابن سافلة 197 00:19:56,107 --> 00:19:57,096 انتبه 198 00:19:59,009 --> 00:19:59,976 اذهب بعيدا 199 00:20:00,044 --> 00:20:01,341 اذهب بعيدا. اذهب 200 00:20:02,012 --> 00:20:03,377 اذهب من هنا أيها الكلب 201 00:20:07,418 --> 00:20:08,783 لقد أخذ الحذاء 202 00:20:09,754 --> 00:20:11,085 لقد أكل حذائي 203 00:20:12,757 --> 00:20:14,349 يجب أن أعود 204 00:20:15,326 --> 00:20:17,453 هل تريد أن تعود؟ 205 00:20:32,276 --> 00:20:34,369 انتظرني بالخارج - حسنا - 206 00:21:01,972 --> 00:21:03,735 لدي شخص أريدك أن تقابله 207 00:21:05,376 --> 00:21:07,640 لقد أخذنه في جولة مع إيدي اليوم 208 00:21:08,078 --> 00:21:09,773 لقد قام بعضه من مؤخرته 209 00:21:09,847 --> 00:21:12,645 هذا هو الطبيب دينيس كونراد مؤسس هذا المكان 210 00:21:12,716 --> 00:21:14,183 كيف حالك - بخير, و أنت؟ - 211 00:21:14,251 --> 00:21:17,049 بخير. دعني أعطيك جولة العشر سنتات 212 00:21:17,421 --> 00:21:21,915 في الطب الرياضي, نحن نحاول أن نحدد ...ما هي إمكانيات الرياضي 213 00:21:22,026 --> 00:21:25,120 عندئذ يمكننا جميعا أن نساعده أو نساعدها ...على الوصول إليهم 214 00:21:25,229 --> 00:21:28,687 ...نحن نحلل, و نضع النظريات, و نحوّل 215 00:21:29,200 --> 00:21:31,532 ...و أحيانا نتعاطف... 216 00:21:32,036 --> 00:21:34,129 ...لكننا لا نبحث عن مبررات أبداً 217 00:21:34,205 --> 00:21:35,172 أبداً 218 00:21:35,506 --> 00:21:37,474 ما رأيك بكل هذا؟ 219 00:21:38,609 --> 00:21:39,701 : هذا هو شعارنا 220 00:21:40,411 --> 00:21:42,470 "Res firma mitescere nescit"... 221 00:21:42,546 --> 00:21:46,312 ...:و الذي يعني تقريباً "عندما تكون مستعداً, ابقَ مستعداً" 222 00:21:46,951 --> 00:21:48,509 صحيح؟ - صحيح - 223 00:21:53,157 --> 00:21:56,558 هل أنت جاهز لاختبار التعذيب؟ أنا أحب تعذب الشباب الذين بعمرك 224 00:21:56,627 --> 00:21:59,619 لقد أنهينا جولة قاسية للتو أظنه بحاجة إلى الراحة. صحيح؟ 225 00:21:59,697 --> 00:22:00,686 أجل 226 00:22:00,764 --> 00:22:01,788 ربما في الغد 227 00:22:01,866 --> 00:22:03,527 هل أنت متفرغ غداً؟ - لا - 228 00:22:04,702 --> 00:22:05,999 ...حسناً, ربما 229 00:22:06,070 --> 00:22:08,538 غداً إذاً. سررت بالتعرف عليك, ديفيد 230 00:22:10,107 --> 00:22:12,473 لقد أخبرتك عن هذه الكلاب الملعونة, أليس كذلك؟ 231 00:22:12,543 --> 00:22:15,034 أنتِ لم تموتي بعد, إذاً مُوتي أو افعلِ شيئاً 232 00:22:20,184 --> 00:22:21,879 هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ 233 00:22:22,019 --> 00:22:24,317 هل قال أحدهم لا لذلك السؤال؟ 234 00:22:24,555 --> 00:22:25,613 تفضل 235 00:22:26,557 --> 00:22:28,354 هل يمكنكِ أن تتحدثي بلغة الأباتشي؟ 236 00:22:28,592 --> 00:22:31,561 لا. أمك نصف فرنسية هل يمكنك أن تتحدث الفرنسية؟ 237 00:22:31,629 --> 00:22:32,493 لا 238 00:22:33,397 --> 00:22:34,421 أنا يمكنني 239 00:22:36,133 --> 00:22:37,998 نحن هنا - مرحبا - 240 00:22:41,171 --> 00:22:43,105 العشاء جاهز؟ - تقريبا - 241 00:22:43,507 --> 00:22:44,496 جيد 242 00:22:45,876 --> 00:22:47,901 هذه ليزلي. ليزلي هذا ديفيد 243 00:22:48,512 --> 00:22:49,479 لقد رأيتها 244 00:22:49,747 --> 00:22:51,408 لقد رأيتك اليوم, أليس كذلك؟ 245 00:22:51,482 --> 00:22:53,507 أجل, في المعهد. أنا رأيتك أيضاً 246 00:22:55,252 --> 00:22:56,549 جيدٌ أن أراكِ مرة ثانية 247 00:22:58,022 --> 00:22:58,784 و أنت أيضاً 248 00:22:59,256 --> 00:23:00,416 الزبدة 249 00:23:01,392 --> 00:23:04,657 لم أتوقع أبداً أن يبدو منزل الطبيب سومرز هكذا 250 00:23:05,763 --> 00:23:07,355 لم تأتي إلى هنا من قبل؟ 251 00:23:07,431 --> 00:23:08,898 هذه هي المرة الأولى 252 00:23:11,702 --> 00:23:13,602 أتسائل ما هي المناسبة؟ 253 00:23:14,471 --> 00:23:15,495 خطأ كبير 254 00:23:15,572 --> 00:23:18,598 لماذا لا نجلس؟ ليزلي, لم لا تجليسن هنا 255 00:23:23,747 --> 00:23:26,443 ديفيد سوف يقوم باختبار التعذيب غدا 256 00:23:26,517 --> 00:23:27,882 حقاً؟ - أجل - 257 00:23:27,952 --> 00:23:31,183 و أنا لدي شعور بأنك سوف تقومين باختبارك الليلة, ليزلي 258 00:23:36,593 --> 00:23:38,083 سلطة. أنا أحب السلطة 259 00:23:39,663 --> 00:23:40,925 الطماطم 260 00:23:42,499 --> 00:23:43,329 عظيم 261 00:23:49,273 --> 00:23:52,174 أخبرني الطبيب سومرز أنك تحب الفلسفة الشرقية. 262 00:23:52,543 --> 00:23:55,137 صحيح, متأكد من أن الطبيب سومرز أخبرك بذلك 263 00:23:55,212 --> 00:23:57,680 عندما دعاكِ الطبيب سومرز للقدوم إلى هذا المنزل 264 00:23:57,748 --> 00:24:00,615 ... لمقابلة شقيقه المهتم بالفلسفة الشرقية... 265 00:24:00,684 --> 00:24:03,312 ...أنت حقاً لا تملكين الكثير من الخيارات صحيح؟ 266 00:24:03,721 --> 00:24:05,814 أظن أنك تصبح متهوراً, ديف 267 00:24:05,889 --> 00:24:07,481 اسمي هو ديفيد 268 00:24:10,661 --> 00:24:12,686 و أنا لست متهوراً 269 00:24:13,530 --> 00:24:15,464 ...من الأفضل - كل شيء بخير - 270 00:24:15,532 --> 00:24:18,023 اجلسي. تناولي عشاءكِ لا تهتمي به 271 00:24:18,369 --> 00:24:20,769 ليس عليكِ تلقي الأوامر منه 272 00:24:20,838 --> 00:24:23,864 يمكنك أن تقولي له اذهب إلى الجحيم يمكنك أن تقولي لي اذهب إلى الجحيم 273 00:24:23,941 --> 00:24:26,808 ...أنا لم آتِ إلى هنا لأقول - أعرف كيف تشعرين - 274 00:24:31,015 --> 00:24:33,347 ليزلي, أنتِ تبدين فتاة رائعة للغاية 275 00:24:34,118 --> 00:24:38,214 و لكن لمرة واحدة أنا أريد أن أقابل فتاة لا تعرف أمي أو أخي 276 00:24:38,288 --> 00:24:39,880 العالم مليء بهم 277 00:24:39,957 --> 00:24:41,515 عليك أن تغادر المنزل أولاً 278 00:24:41,592 --> 00:24:44,686 هذا رائع. "طبيب المراعاة" يتحدث 279 00:24:45,362 --> 00:24:47,887 والدنا مات و أنت رحلت في نفس اليوم 280 00:24:50,300 --> 00:24:51,426 ما الذي كان عليّ فعله؟ 281 00:24:51,502 --> 00:24:54,130 هذا ليس الوقت المناسب للحديث عن المشاكل العائلية 282 00:24:54,204 --> 00:24:55,228 ...من الأفضل 283 00:24:55,305 --> 00:24:58,468 كل شيء بخير, ليزلي أنا لا أشعر بالعار من عائلتي 284 00:24:59,076 --> 00:25:02,671 أنتِ على الأرجح تملكين أماً و لن تديري ظهركِ لها في الأزمة 285 00:25:02,746 --> 00:25:04,543 هي من صنعت الأزمة اللعينة 286 00:25:04,615 --> 00:25:06,810 لا يهمني من صنعها 287 00:25:13,991 --> 00:25:16,221 كانت مجنونة بك, ماركوس 288 00:25:16,393 --> 00:25:19,157 التفاخر بكل شيء فعله ابنها العبقري 289 00:25:19,229 --> 00:25:21,493 أعرف. كل شيء قمت به كان رائعاً 290 00:25:21,565 --> 00:25:24,295 عندما خسرت, هي أقنعتني أنه يمكنني الفوز 291 00:25:24,368 --> 00:25:25,801 و أنه لا يوجد فرق بين الاثنين 292 00:25:25,869 --> 00:25:28,531 لا أظن أن ذلك سيء جداً هل تظنين ذلك, ليزلي؟ 293 00:25:28,605 --> 00:25:29,902 أظن أنه سيء 294 00:25:29,973 --> 00:25:31,838 العديد من الناس يدعونه بالدعم 295 00:25:31,909 --> 00:25:35,072 عندما احتاج أبي للدعم عندما كان يموت, أين كانت؟ 296 00:25:35,879 --> 00:25:37,210 أين كانت بحق الجحيم؟ 297 00:25:37,281 --> 00:25:40,978 أنت تعرف أين كانت كانت هناك في الشقة 298 00:25:41,051 --> 00:25:42,609 تختبئ في غرفة الضيوف 299 00:25:42,686 --> 00:25:45,678 لقد انهارت, حسناً؟ كل الناس تفعل ذلك 300 00:25:45,756 --> 00:25:47,587 اللعنة! أنت كنت هناك 301 00:25:48,926 --> 00:25:50,416 أنت لم تنهار 302 00:25:51,395 --> 00:25:55,627 أنت سمعته يناديها في الليل كنت أتوسل إليها أن تذهب إليه 303 00:25:55,699 --> 00:25:59,863 ,أخبرني أيها الطبيب سومرز ...عندما لا يكون الناس أقوياء كما تريدهم أن يكونوا 304 00:25:59,937 --> 00:26:03,065 ...و يخيبوا ظنك هل فكرت بأن تسامحهم أبداً؟ 305 00:26:16,053 --> 00:26:17,213 أنا آسف, ليزلي 306 00:26:17,287 --> 00:26:18,982 ممتاز, فعلاً ممتاز 307 00:26:23,127 --> 00:26:24,355 لا بأس 308 00:26:25,229 --> 00:26:27,663 سوف أوصلك للمنزل - أنا أحضرتها, و أنا سوف آخذها - 309 00:26:27,731 --> 00:26:30,427 !كل هذا كان فكرتي أنا سوف آخذها للمنزل 310 00:26:30,501 --> 00:26:33,868 لا, شكراً لك. سوف أذهب للمنزل لوحدي 311 00:26:35,372 --> 00:26:37,135 يجب أن أتصل بأمي 312 00:27:07,371 --> 00:27:09,032 لم تجب أبداً على سؤالي 313 00:27:09,106 --> 00:27:11,438 ليس عليّ أن أرد على سؤالك اللعين 314 00:27:11,508 --> 00:27:15,000 لقد فكرت بأن أسامح أمي العديد من المرات كنت سأسامحها تقربياً 315 00:27:15,112 --> 00:27:16,579 تقريباً" ليست جيدة كفاية" 316 00:27:16,647 --> 00:27:18,274 لماذا ليست كذلك؟ 317 00:27:18,982 --> 00:27:22,645 تقريباً" ليست جيد لكل شيء" إلا في هذه العائلة, أليس كذلك, ديف 318 00:27:22,719 --> 00:27:24,311 اعذرني, ديفيد 319 00:27:38,468 --> 00:27:40,197 كل شيء متصل بالحاسوب 320 00:27:40,804 --> 00:27:43,602 السرعة سوف ترتفع درجة الارتفاع سوف ترتفع 321 00:27:44,007 --> 00:27:45,736 سوف تشعر بضيق التنفس 322 00:27:45,809 --> 00:27:48,801 ,و إذا صمدت كفاية سوف ينقطع عنك الأوكسجين 323 00:27:48,879 --> 00:27:50,346 لا تقلق بذلك الخصوص 324 00:27:50,414 --> 00:27:53,110 أريد أن أحصل على ثانية واحدة أكثر من ماركوس 325 00:27:53,350 --> 00:27:57,116 تريد ذلك؟ ماركوس يحمل الرقم القياسي للمعهد ...بـ 25 دقيقة 326 00:27:58,322 --> 00:27:59,880 ...و 14 ثانية 327 00:27:59,990 --> 00:28:01,184 هل أنت مستعد؟ - أجل - 328 00:28:01,258 --> 00:28:02,520 تلك هي ساعتك 329 00:28:02,593 --> 00:28:03,958 رحلة موفقة 330 00:28:19,610 --> 00:28:21,635 هذا هو فحص التعذيب؟ 331 00:29:25,809 --> 00:29:27,299 إنه متجه إلى 25 332 00:29:34,284 --> 00:29:35,581 هيا, ديفيد 333 00:30:02,179 --> 00:30:04,204 !هيا, ديفيد. استمر 334 00:30:11,822 --> 00:30:13,483 !استمر! استمر 335 00:30:17,794 --> 00:30:19,421 هيا ديفيد! ادفع بشكل أقوى 336 00:31:00,570 --> 00:31:02,629 !هيا, ديفيد! استمر 337 00:31:08,812 --> 00:31:10,040 قم بإيقافها 338 00:31:48,685 --> 00:31:50,983 المكان هنا يبدو مثل حرب النجوم 339 00:31:52,856 --> 00:31:54,289 سرعة الدوران 340 00:33:21,044 --> 00:33:24,036 لا أصدق أنك مازلت تخطط للذهاب إلى كولورادو 341 00:33:24,114 --> 00:33:28,107 أنا سوف أذهب إذا كان ديفيد يرغب بالذهاب معي هو دائماً كان يرغب برؤية الغرب 342 00:33:28,351 --> 00:33:30,478 يجب عليك أن تخبره - لا يمكنني, دينيس - 343 00:33:33,957 --> 00:33:35,083 ليس الآن 344 00:33:35,559 --> 00:33:38,926 ليس بعد ما قام به اليوم لا أريد أن أخرّب عليه 345 00:33:39,930 --> 00:33:41,830 أنا أحبه كثيراً 346 00:33:42,198 --> 00:33:43,597 أنا أتفهم 347 00:33:44,200 --> 00:33:45,895 يجب أن أركض, يا صديقي 348 00:33:46,236 --> 00:33:48,431 انتظر, سوف أمشي معك للخارج 349 00:34:13,763 --> 00:34:14,923 ليست أمراً مهماً 350 00:34:38,021 --> 00:34:39,545 ما الذي تفعله هنا؟ 351 00:34:39,623 --> 00:34:41,215 احتجت لبعض الهواء النقي 352 00:34:41,291 --> 00:34:43,919 كنت أبحث عنك في كل مكان 353 00:34:44,761 --> 00:34:47,855 هل تريد أن تسمع النتائج؟ - أنا أعرف النتائج - 354 00:34:48,031 --> 00:34:49,965 هل تعرف؟ من أخبرك؟ 355 00:34:50,033 --> 00:34:51,625 لم يخبرني أحد 356 00:34:54,938 --> 00:34:56,030 أنا بخير. صحيح؟ 357 00:34:56,706 --> 00:34:58,139 جسدياً, أنت بخير 358 00:34:58,441 --> 00:35:01,672 لديك قلب و شرايين مثل ابن عم الغوريلا كينغ كونغ 359 00:35:01,745 --> 00:35:03,440 و لكن عاطفياً, أنت كارثة 360 00:35:03,913 --> 00:35:07,440 بصراحة, أي شخص يضيع الإمكانيات التي لديك, يقوم بإغضابي 361 00:35:07,517 --> 00:35:09,178 حسناً, إنها تغضبني, أيضاً 362 00:35:09,853 --> 00:35:13,220 ماذا ستفعل بذلك الخصوص؟ - أنا لا أعرف - 363 00:35:16,192 --> 00:35:20,424 فلسفة شينتو تعلمك أن تقبل الحياة على أنها مهنة موسمية 364 00:35:20,563 --> 00:35:22,861 تبدو مثل الثور شينتو بالنسبة لي 365 00:35:24,701 --> 00:35:26,635 لقد قمت بسحقك على جهاز المشي 366 00:35:26,703 --> 00:35:29,001 بالتأكيد, و هزمت علاماتي الدراسية أيضاً 367 00:35:29,072 --> 00:35:32,132 أنت رائع في القيام بالفحوص كل بضعة سنوات 368 00:35:36,379 --> 00:35:38,939 إليك الأمر, شينتو 369 00:35:40,750 --> 00:35:43,275 ...يوجد سباق دراجات في كولورادو 370 00:35:43,353 --> 00:35:44,945 جحيم الغرب 371 00:35:46,356 --> 00:35:50,019 ...إنها آخر مرة سوف أتسابق فيها و أحب أن - أنا أحب ذلك - 372 00:35:50,193 --> 00:35:51,820 ماذا؟ - السباق - 373 00:35:52,162 --> 00:35:54,653 أعطني فرصة أنا أحاول أن أشركك به 374 00:35:54,731 --> 00:35:57,859 قمت بتحضير خطاب ...كيف أننا لم نتسابق معاً أبداً 375 00:35:57,934 --> 00:36:01,165 ...و هذه قد تكون فرصتنا الأخيرة فريق آل سومرز... 376 00:36:02,205 --> 00:36:04,196 يوجد شيء واحد فقط - ما هو؟ - 377 00:36:04,274 --> 00:36:06,242 لن أقوم بحلاقة ساقيّ 378 00:36:10,380 --> 00:36:12,143 سوف نتحدث بهذا الخصوص 379 00:36:13,783 --> 00:36:17,014 أظن أننا يجب أن نتصل بأمي ما رأيك؟ 380 00:36:18,488 --> 00:36:19,455 موافق 381 00:36:26,529 --> 00:36:28,497 ماركوس؟ كيف حاله؟ 382 00:36:28,765 --> 00:36:30,562 إنه بخير - حقاً؟ - 383 00:36:30,633 --> 00:36:31,964 نظيف مثل الصفارة 384 00:36:32,035 --> 00:36:33,161 !آه! يا إلهي 385 00:36:36,139 --> 00:36:37,470 آه, عزيزي 386 00:36:39,142 --> 00:36:41,633 هذا يكفي للآن يجب أن تحتفلي 387 00:36:41,711 --> 00:36:44,009 آه, عزيزي, أنا أحتفل 388 00:36:44,948 --> 00:36:48,406 الأمر هو أنني عشت فترة طويلة خائفة و ديفيد هو كل ما لدي 389 00:36:49,252 --> 00:36:51,345 ظننت أنه لديك ابنان 390 00:36:52,489 --> 00:36:53,922 ماركوس, بالتأكيد لديّ 391 00:36:55,592 --> 00:36:58,493 ذلك ليس ما كنت سوف أقوله ماركوس, هيا 392 00:36:58,595 --> 00:36:59,994 لا بأس 393 00:37:00,196 --> 00:37:03,063 كل المحادثة لم تكن كما خططت لها 394 00:37:03,967 --> 00:37:05,161 ما معنى ذلك؟ 395 00:37:06,770 --> 00:37:08,260 ديفيد بخير, أليس كذلك؟ 396 00:37:08,338 --> 00:37:10,966 ديفيد بخير, و هو يرسل لكِ حبه 397 00:37:12,242 --> 00:37:13,266 يجب عليّ أن أذهب 398 00:37:13,343 --> 00:37:16,437 ...ماركوس, أريدك أن تعرف ...أرجوك أن تفهم, أنا أحب 399 00:37:16,513 --> 00:37:17,980 يجب عليّ أن أذهب 400 00:37:18,214 --> 00:37:19,181 إلى اللقاء 401 00:37:24,888 --> 00:37:25,718 كيف هي أمي؟ 402 00:37:25,822 --> 00:37:28,518 إنها بخير - قلت لها بأنني بخير, صحيح - 403 00:37:28,825 --> 00:37:30,793 هل هذه برغر بالسمك؟ 404 00:37:30,994 --> 00:37:34,430 لا. لقد أخبرتها أن حافلةً قد صدمتك ماذا تظن أني أخبرتها؟ 405 00:37:34,497 --> 00:37:36,965 أريد أن أريك شيئاً - إلى أين نحن ذاهبون؟ - 406 00:37:41,738 --> 00:37:43,171 هل تتذكر هذا؟ 407 00:37:43,640 --> 00:37:46,370 هذه هي أول مرحلة من ثلاثة مراحل في هذا السباق 408 00:37:46,442 --> 00:37:50,139 المجموعة تنقسم إلى نصفين هنا ...إذا لم تنهي السباق في النصف الأعلى 409 00:37:50,446 --> 00:37:51,708 ...سوف تخرج 410 00:38:01,124 --> 00:38:02,887 سريع جداً, صحيح؟ - صحيح - 411 00:38:03,526 --> 00:38:05,016 حسناً, إنه يصبح أسرع 412 00:38:05,094 --> 00:38:08,325 القادمون في الخلف بعض المتسابقين يبلغون 60 ميل في الساعة 413 00:38:09,299 --> 00:38:11,494 يمكن أن يصبح الأمر خطيراً جداً 414 00:38:13,903 --> 00:38:16,064 هنا أنا و موزين نتسابق فيه 415 00:38:17,407 --> 00:38:19,671 ذلك هو الشخص الذي على الملصق في المطبخ 416 00:38:20,944 --> 00:38:24,710 هذا هو باري موزين كان زميلي في الفريق. صديقي المفضل 417 00:38:28,384 --> 00:38:30,545 "كان يعرف بمودة باسم "آكل لحوم البشر 418 00:38:30,620 --> 00:38:31,780 هل تعرفينه؟ 419 00:38:31,855 --> 00:38:33,982 أجل. كنا متزوجين 420 00:38:36,125 --> 00:38:37,285 هل رأيت ذلك؟ 421 00:38:37,360 --> 00:38:38,349 أرى ماذا؟ 422 00:38:47,871 --> 00:38:48,860 هنا 423 00:38:52,175 --> 00:38:54,040 هل ترى ذلك؟ انتهى السباق 424 00:38:55,111 --> 00:38:55,941 أنا انسحبت 425 00:38:56,713 --> 00:38:57,680 لم تفعل 426 00:38:57,747 --> 00:39:01,183 يجعلك ترى كم كنت جيداً فيه لا أحد يمكنه أن يخبرك بالمزيد 427 00:39:06,189 --> 00:39:08,555 هكذا تبدو عندما تفوز 428 00:39:13,396 --> 00:39:15,193 هذا صوت الفوز 429 00:40:32,875 --> 00:40:34,001 نقطتان 430 00:40:37,413 --> 00:40:38,505 رمية جيدة 431 00:41:14,684 --> 00:41:16,914 أنا أتضور جوعاً. ماذا أحضرت؟ 432 00:41:16,986 --> 00:41:19,978 أعطيها واحدة من هذه. إنهم رائعون - تفضلي, بيك - 433 00:41:21,357 --> 00:41:23,655 لقد سئمت من بذور الشوفان و السمسم 434 00:41:23,893 --> 00:41:27,795 بذور السمسم رائعة. غنية بالبروتين و الطاقة إنها ما نحتاجه بالضبط 435 00:41:27,864 --> 00:41:31,698 أنا أحتاج إلى الشوكولا و المقرمشات الفرنسية و ربع قطعة من الجبن 436 00:41:31,768 --> 00:41:33,531 بيكي, ذلك لحم 437 00:41:33,669 --> 00:41:36,502 هل نظرتي أبداً في عيون البقرة عند ذبحها؟ 438 00:41:36,572 --> 00:41:39,541 أنتِ تأكلين الخوف, بيكي سوف تصبحين إنسانة خائفة 439 00:41:39,609 --> 00:41:41,770 كنا نعيش من هذه الأرض 440 00:41:41,844 --> 00:41:46,474 لا أعرف كيف يمكن لتناول المكسرات النوعية من المتجر أن يجعلنا نعيش من الأرض 441 00:41:46,549 --> 00:41:47,982 لقد قطعنا وعدا 442 00:41:49,318 --> 00:41:52,378 انظري إلى الضوء الكريستالي و اتركي اللحم 443 00:41:54,557 --> 00:41:56,354 لا يمكنني أن أصدق هذا 444 00:41:58,061 --> 00:41:59,289 ما هذا؟ 445 00:41:59,829 --> 00:42:01,421 بوني إكسبريس؟ (نظام قديم لتوصيل البريد على الدراجات) 446 00:42:18,548 --> 00:42:20,072 ...كنت أتساءل 447 00:42:21,617 --> 00:42:23,084 ...إذا كان أبي حياً اليوم 448 00:42:23,152 --> 00:42:24,176 أجل؟ 449 00:42:24,720 --> 00:42:29,020 حسناً, هم لم يكونوا يملكون أي علاج ...لتمدد الأوعية الدموية قبل سنتين 450 00:42:29,158 --> 00:42:31,683 ...كنت أتساءل - لم يجدوا العلاج حتى الآن - 451 00:42:32,395 --> 00:42:36,229 إذا كان هناك وعاء دموي ضعيف ...و تم تحديد مكانه عميقاً بداخل الدماغ 452 00:42:36,299 --> 00:42:40,429 لا يمكنك الوصول إليه من دون تدمير وظائف دماغ المريض الحيوية 453 00:42:40,503 --> 00:42:43,734 المريض سيصبح مثل السلطة المفرومة 454 00:42:45,641 --> 00:42:47,506 مثل الجلطة القلبية و لكن في الدماغ 455 00:42:47,577 --> 00:42:51,741 ,حتى إذا كنت في أفضل حالة يمكنه أن يصيبك على نحو مفاجئ 456 00:42:52,949 --> 00:42:56,749 ,الأمر هو, أنت تعرف ...لقد قرأت هذه القصص 457 00:42:57,386 --> 00:43:01,345 شخص أصلع نما له الشعر مرة أخرى و أصبح يحلق شعره مرة في الأسبوع 458 00:43:01,557 --> 00:43:05,049 الناس يقومون بأشياء بقوة الإرادة ماذا تظن عن هذا الشيء 459 00:43:19,775 --> 00:43:21,003 ليلة سعيدة 460 00:43:21,611 --> 00:43:23,010 ليلة سعيدة, ديفيد 461 00:43:42,498 --> 00:43:44,625 كنت دائماً أريد أن أفعل هذا 462 00:44:06,556 --> 00:44:08,581 لا تنسى المناديل 463 00:44:10,092 --> 00:44:11,719 هل يمكنني أن آخذ طلبك من فضلك؟ 464 00:44:11,794 --> 00:44:16,424 أريد ربع حبنة, قطعة كبيرة من المقرمشات و شوكولا مخفوقة, من فضلك 465 00:44:17,266 --> 00:44:20,702 سوف يأخذ دقيقة لتحضير الجبنة هل تريدين بيغ ماك بدلاً عنه؟ (من ماكدونالد) 466 00:44:20,770 --> 00:44:21,668 حسناً 467 00:44:22,638 --> 00:44:24,037 انتظري. لا 468 00:44:26,275 --> 00:44:27,105 سوف أنتظر 469 00:44:51,100 --> 00:44:52,328 إلى أين كنتِ ذاهبة؟ 470 00:44:53,603 --> 00:44:54,661 ربما إلى كاليفورنيا 471 00:44:56,706 --> 00:44:58,003 و أنت؟ - كولورادو - 472 00:45:00,710 --> 00:45:02,302 أين أصدقاؤك؟ 473 00:45:02,378 --> 00:45:04,812 لم ينجح الأمر. انفصلت عنهم 474 00:45:07,984 --> 00:45:09,918 ذلك ليس صحيحاً, ماركوس 475 00:45:10,253 --> 00:45:11,015 ماذا؟ 476 00:45:11,087 --> 00:45:13,647 يجب أن تخبره بالحقيقة 477 00:45:14,657 --> 00:45:17,592 لم نكن لنقوم بهذه الرحلة إذا عرف الحقيقة 478 00:45:17,660 --> 00:45:21,221 أظن أنك تستخف به - !هل تمانعين؟ هو أخي - 479 00:45:24,333 --> 00:45:26,995 ربما أعرف عنه بعض الأشياء التي لا تعرفينها 480 00:45:27,103 --> 00:45:30,129 ربما, و لكن لا تستعمل نبرة الصوت تلك معي 481 00:45:33,709 --> 00:45:37,406 أنتِ حقاً لم تسمعي بسباق الدراجات ؟ - لا. هل ذلك ما كنتم تفعلونه اليوم؟ - 482 00:45:37,480 --> 00:45:40,711 لا, ذلك؟ كنا نتدرب فقط من أجل السباق الكبير في كولورادو 483 00:45:40,783 --> 00:45:44,776 سوف نركب حتى جبال روكيز و نعود إنه شيء خطير للغاية 484 00:45:44,854 --> 00:45:48,847 حركة واحدة خاطئة و سوف تكوني مجرد إحصائية في جحيم الغرب 485 00:45:49,125 --> 00:45:50,820 أتمنى أن تعود منه حياً 486 00:45:54,130 --> 00:45:54,960 حظاً سعيداً 487 00:45:55,197 --> 00:45:56,357 لكِ أيضاً 488 00:46:03,139 --> 00:46:04,436 هل تريدين توصيلة؟ 489 00:46:08,210 --> 00:46:09,768 أين؟ على مقود الدراجة؟ 490 00:46:12,848 --> 00:46:13,906 ماركوس, انظر 491 00:46:14,016 --> 00:46:15,449 ما هي السرعة التي تصل إليها؟ 492 00:46:16,152 --> 00:46:18,086 ستون و أحياناً أسرع 493 00:46:22,525 --> 00:46:23,924 أتمنى أنها من النوع الهادئ 494 00:46:23,993 --> 00:46:26,985 مستحيل. هي حتى تسير بضجة 495 00:46:29,465 --> 00:46:31,990 ماذا تفعل بشعرها؟ ما هذا؟ 496 00:46:32,735 --> 00:46:34,430 هذه بيكي كاندلير 497 00:46:34,670 --> 00:46:36,467 بيكي, هذا أخي, ماركوس 498 00:46:36,539 --> 00:46:38,530 هذه سارة - مرحبا سررت بالتعرف عليكم - 499 00:46:38,607 --> 00:46:40,006 كيف حال اصبعك؟ 500 00:46:41,977 --> 00:46:43,501 آسفة بذلك الخصوص 501 00:46:43,612 --> 00:46:47,070 شكراً لكم على التوصيلة. جحيم الغرب, صحيح يبدو ذلك رائعاً 502 00:47:08,404 --> 00:47:10,702 حتى أي مكان تريدين البقاء معنا 503 00:47:10,840 --> 00:47:14,207 سأخبرك أيها الطبيب سوف أذهب معكم بعيداً إذا كان ذلك جيداً 504 00:47:16,912 --> 00:47:18,004 حسناً 505 00:47:50,279 --> 00:47:54,340 مستعد؟ سوف أضعك على آلة و أصقلك بسرعة كبيرة 506 00:47:54,817 --> 00:47:57,012 أنا لا أحب هذا المكان. رائحته سيئة 507 00:47:57,086 --> 00:48:00,351 هذا هو العرق, راندولف و رائحته ليست سيئة 508 00:48:00,689 --> 00:48:03,089 أمي تقول أنه لا يجب أن أفعل هذا 509 00:48:03,426 --> 00:48:05,826 أنت في مخالب الأب الشرير الآن 510 00:48:05,928 --> 00:48:09,887 و الأب يريد أن يرى ابنه المحبوب راندولف يتعرق من مؤخرته 511 00:48:09,965 --> 00:48:11,694 دكتور كونراد, الخط 3 512 00:48:11,767 --> 00:48:13,667 سوف أضعك على هذه الدراجة 513 00:48:14,470 --> 00:48:16,199 استخدم هذه, راندولف 514 00:48:19,108 --> 00:48:20,132 مرحبا؟ 515 00:48:22,411 --> 00:48:24,106 من المتكلم من فضلك؟ 516 00:48:24,780 --> 00:48:26,179 كيف حالك؟ 517 00:48:26,348 --> 00:48:30,045 فقط أنا اتصلت بمنزله الليلة الماضية ...و مرة أخرى هذا الصباح 518 00:48:30,119 --> 00:48:32,212 ...و لا أحد يجيب, لذا ... 519 00:48:32,354 --> 00:48:35,289 ...أصبحت شخصاً هيستيرياً... بدأت أشعر بالقلق 520 00:48:35,357 --> 00:48:37,689 لا يوجد شيء يدعو للقلق سيدة سومرز 521 00:48:37,760 --> 00:48:41,662 ثلاثتهم ذهبوا في رحلة تخييم ماركوس و ديفيد و سارة 522 00:48:42,164 --> 00:48:43,324 من هي سارة؟ 523 00:48:43,399 --> 00:48:45,333 الفتاة التي يعيش معها 524 00:48:48,170 --> 00:48:49,933 ...أردت أن أخبره بشيء 525 00:48:50,906 --> 00:48:52,066 لكن يمكنه الانتظار... 526 00:48:53,776 --> 00:48:55,971 هيا, راندولف. تحرك 527 00:48:57,346 --> 00:48:59,473 سوف أجعله يتصل بكِ عندما يعود 528 00:49:00,349 --> 00:49:02,613 يمكنك الانطلاق أسرع من ذلك, اللعنة 529 00:49:02,685 --> 00:49:05,813 كان جميلاً أن أتحدث إليكِ, سيدة سومرز 530 00:49:09,024 --> 00:49:11,959 من المفروض أنك تمارس الرياضة لذا, مارس الرياضة 531 00:49:12,194 --> 00:49:13,218 أنا أحب البولينغ 532 00:49:13,295 --> 00:49:18,255 بولينغ؟ البولينغ ليست رياضة البولينغ هي لعبة فيديو كبيرة 533 00:49:18,467 --> 00:49:20,094 لا تشرب كل المحلول, أبي 534 00:49:20,769 --> 00:49:21,861 لا أفعل ماذا؟ 535 00:49:21,937 --> 00:49:24,269 لقد سمعتني. لا تشرب كل المحلول 536 00:49:24,340 --> 00:49:26,205 كيف كانت أمك تتعامل معك؟ 537 00:49:26,275 --> 00:49:30,439 و الآن انظر يا أبي. بالطريقة التي أرى البولينغ بها لا يوجد لاعبي بولينغ سود 538 00:49:31,113 --> 00:49:34,947 .كرة السلة, أجل. كرة القدم, أجل الجولف, لدينا شخص واحد 539 00:49:35,751 --> 00:49:38,549 و لكن في البولينغ, ليس لدينا أحد فكر بهذا الموضوع 540 00:49:41,724 --> 00:49:44,022 أيها الفتي, تعال إلى هنا 541 00:49:45,794 --> 00:49:48,786 نحن بقينا في نفس المكان لسنتين. هل تتذكر؟ 542 00:49:49,031 --> 00:49:51,363 ما رأيكِ؟ - أظن أنك يجب أن تتذكر - 543 00:49:51,433 --> 00:49:54,664 أنا أظن أنك يجب أن تستخدم نبرة صوت مختلفة معي 544 00:49:54,737 --> 00:49:57,205 إنها الطريقة التي كان عليها أمي و أبي إنهم جيدون للغاية 545 00:49:57,306 --> 00:50:00,070 أنا أحضرت شاباً إلى المنزل و هم وقعوا بحبه 546 00:50:00,142 --> 00:50:03,737 إذاً, كان هناك ثلاثة شباب انفصلت عنهم ...يتسكعون في منزلي 547 00:50:03,846 --> 00:50:07,304 ...يشاهدون التلفاز مع أبي يأكلون فطائر أمي 548 00:50:07,883 --> 00:50:09,248 فارتعبت 549 00:50:09,451 --> 00:50:12,511 هذا ما أفعله في حالة الشك, أنا أرتعب 550 00:50:13,722 --> 00:50:16,316 لا بد أنكِ تقعين في الحب بسهولة. ثلاثة شباب؟ 551 00:50:16,392 --> 00:50:17,916 أوه, ذلك لم يكن حباً 552 00:50:18,694 --> 00:50:20,184 ليس حباً حقيقياً 553 00:50:21,397 --> 00:50:23,695 كنت أعرف أنه سيصبح بهذا الشكل 554 00:50:24,533 --> 00:50:26,194 أظن أنها لطيفة نوعاً ما 555 00:50:26,268 --> 00:50:28,463 ما المكتوب على ذلك القميص؟ 556 00:50:30,806 --> 00:50:33,240 ذلك باللاتينية - اللاتينية؟ ماذا يقول؟ - 557 00:50:37,212 --> 00:50:39,407 "عندما تصبح مستعداً, ابقَ مستعداً" 558 00:50:40,883 --> 00:50:42,612 حسناً! من أين يمكنني الحصول على واحد؟ 559 00:50:54,096 --> 00:50:57,532 هيا نفعلها مثل ما قاموا بها في الألعاب الأولمبية - كيف قاموا بها؟ - 560 00:50:57,633 --> 00:50:59,828 تعرفين, تبادل القمصان 561 00:51:08,677 --> 00:51:09,837 ماذا تفعل؟ 562 00:51:10,245 --> 00:51:13,612 إذا كنا بالألعاب الأولمبية فيجب عليكِ ترديد النشيد الوطني 563 00:51:16,385 --> 00:51:17,909 فقط إذا فزت 564 00:51:19,355 --> 00:51:21,880 عذراً, لن ترى ذلك 565 00:51:31,166 --> 00:51:33,134 ...إذاً, بخصوص نبرة الصوت تلك 566 00:51:59,028 --> 00:52:00,120 ما الذي يحصل؟ 567 00:52:00,195 --> 00:52:01,219 هزة و كسر 568 00:52:01,296 --> 00:52:02,263 ما هو ذلك؟ 569 00:52:02,398 --> 00:52:06,061 إذا كنت تريدين القيام بانفصال منفرد و أحدهم التصق بعجلاتك 570 00:52:06,135 --> 00:52:08,695 ...تقومين بالذهب يميناً و شمالاً حتى يبتعد عنكِ 571 00:52:09,004 --> 00:52:10,938 التصق بعجلاتك؟ ما هو؟ 572 00:52:11,006 --> 00:52:12,837 ...شخص يتبعكِ طوال الوقت 573 00:52:12,908 --> 00:52:15,206 ...و لا تريدين تركه حتى لا يسبقكِ 574 00:52:21,083 --> 00:52:23,278 مرحباً! أيها الملتصق بالعجلات 575 00:52:23,419 --> 00:52:24,613 اذهب إلى هناك 576 00:52:32,327 --> 00:52:33,692 هل تريد الحصول عليهم؟ 577 00:53:06,328 --> 00:53:08,057 !حصلنا عليهم! حصلنا عليهم 578 00:53:22,277 --> 00:53:23,642 راقب هذا. ديف 579 00:53:25,080 --> 00:53:26,445 هيل لنتسابق, يا رفاق 580 00:53:26,615 --> 00:53:28,845 يجب أن تحصلوا على أحصنة يا شباب 581 00:53:38,861 --> 00:53:40,852 أقدم حيلة في الكتاب, ديف 582 00:53:51,807 --> 00:53:53,104 كلن ذلك رائعاً 583 00:54:00,249 --> 00:54:02,012 ثاني أقدم حيلة في الكتاب 584 00:54:03,218 --> 00:54:04,685 انظروا إلى هذه الأرداف 585 00:54:11,326 --> 00:54:12,554 ماذا كان ذلك؟ 586 00:54:13,028 --> 00:54:14,928 يبدو أن العجلة قد ثقبت 587 00:54:43,192 --> 00:54:44,318 يجب أن نتوقف 588 00:54:50,299 --> 00:54:51,391 لا بأس 589 00:54:52,034 --> 00:54:52,932 !سارة 590 00:54:53,001 --> 00:54:53,933 !جيروم 591 00:54:54,002 --> 00:54:56,334 انظري إليكِ - كيف حالك؟ - 592 00:54:57,940 --> 00:54:59,931 من الجيد أن أراكِ - من الجيد رؤيتك - 593 00:55:00,008 --> 00:55:04,172 ,قلتُ لـ جيروم "جيروم, هذه تبدو مثل سيارة ماركوس" 594 00:55:04,913 --> 00:55:06,505 سيارة فريقنا القديم 595 00:55:07,683 --> 00:55:10,083 مرحباً, جيرونيمو - مرحبا, موزين - 596 00:55:11,720 --> 00:55:12,709 أين هو؟ 597 00:55:13,355 --> 00:55:14,344 يقود الدراجة 598 00:55:14,723 --> 00:55:18,489 إنه جيد عندما يتعلق الأمر بالتمرين و لكن ما الذي يعجبه بالقابض؟ 599 00:55:18,560 --> 00:55:20,460 هيا موين, قلتَ أنك لن تبدأ أي شيء 600 00:55:20,529 --> 00:55:23,293 هل تعرف, جيروم النساء هم شيء غامض جداً 601 00:55:24,099 --> 00:55:27,000 في سباق الدراجات, الرجل الأفضل يفوز دائماً 602 00:55:27,536 --> 00:55:31,973 و لكن ماذا عن النساء اللاتي يعجبن بالذين ينسحبون مثل ماركوس 603 00:55:32,307 --> 00:55:34,241 ...هل تعرف اللغز الأكبر, جيروم 604 00:55:34,309 --> 00:55:38,871 أنه الذي يجعل بعض النساء يعجبن... بكلب مسعور مثلك, موزين 605 00:55:41,783 --> 00:55:44,047 هيا اهدؤوا, أنتم الاثنان. كفى 606 00:55:45,687 --> 00:55:47,518 قولي له, سارة 607 00:55:49,157 --> 00:55:50,556 هو يعرف أنني سأفوز 608 00:55:51,093 --> 00:55:54,460 و لكن قولي له بأنني سوف أجعله ينزف قبل أن أهزمه 609 00:55:54,630 --> 00:55:58,157 أنا لا أسلّم الرسائل أحياناً لا أسمعهم نهائياً 610 00:56:00,002 --> 00:56:01,264 سوف ينسحب 611 00:56:03,205 --> 00:56:07,198 سوف أتأكد من ذلك سوف أجعله يموت في المرتفعات 612 00:56:11,213 --> 00:56:13,613 جيروم, أنا أعتبرك صديقاً 613 00:56:14,583 --> 00:56:17,950 هل يمكنك أن تأخذ آكل لحوم البشر اللعين من أمامي قبل أن أقتله 614 00:56:18,787 --> 00:56:22,587 أنا جيروم. و أنت آكل لحوم البشر اللعين و تلك صخرة كبيرة 615 00:56:23,558 --> 00:56:25,822 لنذهب من هنا لدينا سباق لنفوز به 616 00:56:29,965 --> 00:56:30,954 إلى اللقاء, سارة 617 00:56:33,869 --> 00:56:37,862 حسناً, سوف أكون تين نيوتن أنا أقف بجانب سيدة لديها ماضي 618 00:56:45,647 --> 00:56:46,705 :ثم قال جيروم 619 00:56:48,550 --> 00:56:51,018 أنا جيروم ...و أنت آكل لحوم البسر اللعين 620 00:56:51,086 --> 00:56:53,611 ..."و تلك صخرة كبيرة. "ثم ذهبوا 621 00:56:54,156 --> 00:56:57,387 سارة كانت صارمة جداً. و هادئة جداً لقد فاتتكم القصة 622 00:56:59,294 --> 00:57:00,921 سوف أحتفظ بهذ الصخرة 623 00:57:01,463 --> 00:57:03,624 سوف آخذ هذه الصخرة إلى الجامعة 624 00:57:35,063 --> 00:57:36,928 ...نحن على بعد سبعة دقائق من بداية 625 00:57:36,999 --> 00:57:39,991 مرحلة "مارغول بيسمارك" الشهيرة... من جحيم الغرب 626 00:57:40,068 --> 00:57:42,866 نحن نقوم بتنظيم قافلة السباق و نستعد للبداية 627 00:57:42,938 --> 00:57:44,735 و ها قد أتى بعض الصحفيون 628 00:57:44,806 --> 00:57:48,537 المزيد من العربات تأتي. سيارات السباق, لنقم بإفراغ الطريق 629 00:57:48,610 --> 00:57:53,172 سيارات فرق المكسيك, بريطانيا إيطاليا, النرويج تعبر الآن 630 00:57:53,248 --> 00:57:56,547 الصحفيون, من فضلكم عودوا إلى عرباتكم في الحال 631 00:57:58,286 --> 00:58:00,618 ...نرغب في تقديم بعض المتسابقين إليكم 632 00:58:00,689 --> 00:58:05,353 الذين سوف يشاركون في حدث اليوم... نبدأ بالفريق الوطني للولايات المتحدة الأمريكية 633 00:58:09,664 --> 00:58:12,292 سيداتي و سادتي, ...الفريق الوطني السوفييتي 634 00:58:12,367 --> 00:58:15,996 ...بقيادة المدافع عن لقب الأولمبياد, سيرجي بيلوف 635 00:58:17,839 --> 00:58:20,774 و أخيراً, سيداتي و سادتي 7-Eleven فريق 636 00:58:20,842 --> 00:58:25,870 بقيادة بطلنا الأولمبي لعام 1980... ...و الفائز بجحيم الغرب العام الماضي 637 00:58:25,947 --> 00:58:28,108 بيري "آكل لحوم البشر" موزين... 638 00:58:38,527 --> 00:58:40,188 صلفح هذه, بيلوف 639 00:58:43,665 --> 00:58:48,102 و الآن, البادئ الشرفي ليوم ...جحيم الغرب المرحلة رقم 1 640 00:58:48,336 --> 00:58:52,796 سيداتي و سادتي, أفضل متسابق ...دراجات في تاريخ هذه المسابقة 641 00:58:52,874 --> 00:58:54,637 السيد. إيدي ميركس... 642 00:58:57,879 --> 00:59:00,643 سوف نبدأ على صوت المسدس 643 00:59:00,816 --> 00:59:02,249 المتسابقون, مستعدون؟ 644 00:59:03,318 --> 00:59:04,751 المؤقتون, مستعدون؟ 645 00:59:09,691 --> 00:59:13,559 نحن على طريق جحيم الغرب, المرحلة رقم 1 646 00:59:15,630 --> 00:59:17,723 لنسمع ذلك من أجل إرسال كبير 647 00:59:18,200 --> 00:59:21,601 جحيم الغرب, المرحلة رقم 1. على الطريق 648 00:59:27,909 --> 00:59:31,902 هذه الجولة الأولى من جحيم الغرب هي "مورغول بيسمارك" اللعين 649 00:59:32,180 --> 00:59:35,547 إنها إحدى محاكم بطولة العالم التي توفر بعض الظل 650 00:59:35,650 --> 00:59:38,175 ...التلال و المنحدرات السريعة... 651 00:59:38,320 --> 00:59:43,257 و المضيقات ترتفع إلى النهاية حتى تجلس هنا على قمة السور المدمر 652 00:59:43,425 --> 00:59:47,156 السائقون الذين تسابقوا هنا من قبل نادرا ما ينظروا إلى الأمام للقادمون من الخلف 653 00:59:47,262 --> 00:59:51,426 و القادمون الجدد إلى سباق بمثل هذه المنزلة, ...ليسوا معتادين على القيادة ضمن مجموعات كبيرة 654 00:59:51,733 --> 00:59:53,325 ...و قريباً سوف تكتشفون السبب 655 00:59:53,401 --> 00:59:57,201 هذا السباق من سبعة لفات, بإجمالي 91 ميل 656 00:59:57,372 --> 00:59:59,602 اختبار مرهق لأي متسابق 657 01:00:00,175 --> 01:00:01,574 سومرز, انتبه 658 01:00:01,776 --> 01:00:03,300 !راقب خطك 659 01:00:07,582 --> 01:00:09,573 ابتعد, سومرز! ابتعد 660 01:00:22,864 --> 01:00:24,058 ها نحن ذا, ديف 661 01:00:25,066 --> 01:00:27,296 هذا يكفي لنزهة يوم الأحد 662 01:00:27,669 --> 01:00:29,432 هيا بنا نتأذى قليلاً 663 01:01:56,625 --> 01:01:58,991 10-4 نحن نتدحرج نريد سيارة إسعاف على الفور 664 01:02:09,104 --> 01:02:11,072 مضت ثلاثة لفات و بقي أربعة للنهاية 665 01:02:11,139 --> 01:02:13,699 أربعة للنهاية, أربعة لفات بعد للنهاية 666 01:02:13,775 --> 01:02:17,871 7-Eleven باري موزين من فريق ...و يتبعه الفريق السوفييتي عن قرب 667 01:02:17,979 --> 01:02:20,072 ...ShaverSport و ماركوس سومرز من 668 01:02:20,148 --> 01:02:24,414 كل لفة على هذا الطريق سوف تترك أثرها على المتسابقين 669 01:02:24,552 --> 01:02:27,248 ...فقط الأقوى سوف يكونوا من ضمن أول 48 متسابق 670 01:02:27,389 --> 01:02:31,416 الذين سوف يتنافسون في المراحل 2 و 3... من جحيم الغرب 671 01:02:39,668 --> 01:02:40,635 !اللعنة 672 01:02:40,969 --> 01:02:42,163 !استراحة قاسية, ماركوس 673 01:02:43,305 --> 01:02:45,364 انثقبت عجلة ماركو. أسرعي. هيا 674 01:02:47,542 --> 01:02:49,669 حسناً, أبطئي. هيا 675 01:02:55,684 --> 01:02:57,174 هيا, سارة 676 01:02:57,619 --> 01:03:00,087 هيا عزيزتي, إنهم يسبقوننا 677 01:03:01,323 --> 01:03:02,620 هيا, عزيزتي 678 01:03:04,626 --> 01:03:07,595 حصلت عليه. جيد. فتاة جيدة. و الآن ادفعي 679 01:03:08,430 --> 01:03:09,419 ادفعي 680 01:03:10,598 --> 01:03:11,587 انظر 681 01:03:17,105 --> 01:03:18,504 !ابتعد! ابتعد 682 01:03:18,973 --> 01:03:20,634 هيا! أسرع 683 01:03:23,078 --> 01:03:26,275 !هل تريدون العودة إلى السباق !أسرع! هيا 684 01:03:26,815 --> 01:03:29,340 لفة واحدة على النهاية! جرس اللفة سوف يأتي 685 01:03:29,417 --> 01:03:31,885 !لفة واحدة على النهاية! لفة واحدة على النهاية 686 01:03:38,760 --> 01:03:39,749 ها نحن ذا 687 01:03:42,864 --> 01:03:44,161 ها نحن ننطلق 688 01:03:44,299 --> 01:03:46,699 ماركوس, ماء! أنت تحتاجه 689 01:03:54,442 --> 01:03:55,704 !ماء! ماء 690 01:03:55,777 --> 01:03:59,406 أنت في المركز 52, ديفيد. عليك أن تسرع !عليك أن تسرع 691 01:04:06,621 --> 01:04:09,146 القافلة في مجال الرؤية, سيداتي و سادتي 692 01:04:09,224 --> 01:04:12,159 إنهم حول الزاوية, عند أسفل الجدار 693 01:04:12,293 --> 01:04:13,385 ها هم قد وصلوا 694 01:04:13,461 --> 01:04:17,454 و في استعادة مميزة, ...ماركوس سومرز قد استعاد مركزه 695 01:04:17,532 --> 01:04:22,060 بالقرب من مققدمة المجموعة القائدة... بعدما ثُقب إطاره بعيداً في السباق 696 01:04:27,442 --> 01:04:31,378 موزين و سومرز و السوفييتي بيلوف, يقاتلون أثناء الصعود على الجدار 697 01:04:31,613 --> 01:04:34,411 معركة رقبة بجانب رقبة أثناء عبورهم 698 01:04:43,425 --> 01:04:45,552 سوف تكون انطلاقة ثلاثية على المركز الأول 699 01:04:45,627 --> 01:04:49,119 الأمريكيان سومرز و موزين, و السوفييتي بيلوف 700 01:04:50,598 --> 01:04:53,192 حتى الآن موزين في المقدمة, سومرز ثانياً 701 01:04:53,268 --> 01:04:56,567 سيرجي بيلوف من الفريق السوفييتي يلاحقهم في المركز الثالث 702 01:05:08,817 --> 01:05:11,012 !و الفائز هو ماركوس سومرز 703 01:05:11,286 --> 01:05:13,982 موزين ثانياً, و بيلوف في المركز الثالث 704 01:05:16,458 --> 01:05:19,052 سيداتي و سادتي, !نهاية هائلة 705 01:05:19,194 --> 01:05:21,788 سومرز, موزين و السوفييتي بيلوف 706 01:05:40,215 --> 01:05:43,548 المتسابقون 14, 15, 16 يعبرون الخط 707 01:05:44,052 --> 01:05:48,045 الفائزون قد وصلوا بالفعل. نحن نعد آخر المتسابقين المتأهلين 708 01:05:48,223 --> 01:05:52,387 فقط أول 48 متسابق اليوم سوف يتسابقون في الغد 709 01:05:54,562 --> 01:05:56,826 أين ديفيد؟ كم هو بعيد في الخلف؟ - أنا لا أعرف - 710 01:05:59,968 --> 01:06:02,630 فقط ثلاثة متسابقين آخرين سوف يبقوا في هذا السباق 711 01:06:03,805 --> 01:06:06,365 و البقية عليهم الانتظار حتى السنة القادمة 712 01:06:11,279 --> 01:06:12,769 هل ذلك هو؟ - ذلك هو - 713 01:06:24,292 --> 01:06:26,692 مع اقتراب المجموعة بسرعة من خلفهم... 714 01:06:26,761 --> 01:06:29,491 متسابقان, آخر اثنان... ...الذان سوف يتأهلان 715 01:06:29,564 --> 01:06:32,260 و المجموعة تطاردهم... و هم قادمين إلى الجدار 716 01:06:33,668 --> 01:06:37,604 يكافحون ضد الجدار من أجل الوقت النهائي في جحيم الغرب المرهق 717 01:06:37,672 --> 01:06:39,105 !و سقطوا على الأرض 718 01:06:43,378 --> 01:06:46,745 عاد متسابق واحد هو على دراجته و هو ذاهب لنهاية 719 01:06:58,126 --> 01:06:59,115 اركض معها 720 01:06:59,761 --> 01:07:01,228 !انطلق! احملها 721 01:07:08,403 --> 01:07:10,371 هل يمكنه أن يفعل ذلك؟ - أنا لا أعرف - 722 01:07:10,538 --> 01:07:11,630 هكذا. اركض 723 01:07:16,811 --> 01:07:18,779 هيا ديفيد! بقي القليل 724 01:07:26,888 --> 01:07:32,758 و في نهاية مميزة, ديفيد سومرز اجتاز خط الـ 48, حاملاً دراجته 725 01:07:33,328 --> 01:07:35,319 هل يمكنه أن يفعل ذلك؟ - هل ذلك قانوني - 726 01:07:35,797 --> 01:07:37,424 أظن أنني أفسدت الأمر 727 01:07:40,001 --> 01:07:40,831 لا بأس 728 01:07:40,902 --> 01:07:42,767 ...إنه رسمي, سيداتي و سادتي 729 01:07:42,837 --> 01:07:46,329 ديفيد سومرز في المركز 48... ...و هو آخر المتأهلين 730 01:07:46,441 --> 01:07:49,274 للمنافسة في المراحل 2 و 3 ... من جحيم الغرب 731 01:07:51,245 --> 01:07:53,873 توجد مرحلتان متبقيتان - لقد كان سباقاً متقارباً, أليس كذلك؟ 732 01:07:53,948 --> 01:07:54,846 لا اللعنة 733 01:07:55,116 --> 01:07:58,108 أخبرنا كيف تبدو القيادة لمسافة 90 ميلاً 734 01:07:58,186 --> 01:08:02,213 إنه يوم كبير للدراجين الأمريكيين و هزيمة اثنان أمريكيان لبطل أولمبي 735 01:08:02,357 --> 01:08:04,086 يجب أن تشعر ببعض الفخر 736 01:08:04,525 --> 01:08:06,789 هيا يا رجل. امشِ معي - أنا بخير - 737 01:08:09,197 --> 01:08:13,327 أنا لا أقود من أجل أمريكا, سيدتي جربت القيادة لأمريكا 738 01:08:13,501 --> 01:08:17,301 أمضيت أربع سنوات أعمل في أعمال مقرفة ...كي أتمكن من التدريب 739 01:08:17,505 --> 01:08:21,066 و أصنع الفريق الأولمبي... و أتسابق من أجل أمريكا .. انظري إلي 740 01:08:21,342 --> 01:08:24,743 ثم بدأ بعض الحمقى في واشنطن بإبداء الآراء 741 01:08:24,812 --> 01:08:27,076 اللجنة الأولمبية بدأت بإبداء الآراء 742 01:08:27,148 --> 01:08:30,948 أنتِ, أنتِ أيتها السافلة, أنا أعرفك بدأتِ بكتابة آرائكِ 743 01:08:31,452 --> 01:08:33,215 لذا قمنا بمقاطعة الأولمبياد 744 01:08:33,388 --> 01:08:36,221 كنت في أفضل حالة في حياتي ...في صيف عام 1980 745 01:08:36,290 --> 01:08:38,087 ...و تمت هزيمتي من قبل الآراء 746 01:08:38,159 --> 01:08:40,559 ألهذا السبب أنت تقاطع مراسم التتويج؟ 747 01:08:40,628 --> 01:08:42,858 أي تتويج؟ بقيت مرحلتين للنهاية 748 01:08:42,930 --> 01:08:44,420 ...ومع ذلك، تظل الحقيقة 749 01:08:44,499 --> 01:08:48,663 أيتها العاهرة, أنتِ لن تعرفي الحقيقة حتى إذا كانت تضاجعك طوال الليل 750 01:08:49,270 --> 01:08:53,969 ShaverSport في المركز الأول, قائد فريق ماركوس سومرز 751 01:09:19,734 --> 01:09:21,201 حسناً. لدي واحدة 752 01:09:21,302 --> 01:09:23,202 لدي واحدة, إنها عن ديفيد 753 01:09:26,207 --> 01:09:28,368 ديفيد كان في العاشرة من عمره 754 01:09:28,509 --> 01:09:31,808 جاء إلى غرفة نومي و كان مظهره جدياً جداً 755 01:09:32,313 --> 01:09:35,680 هل تتذكر ذلك؟ و أراد أن يعرف ما هو الجنس الفموي 756 01:09:36,050 --> 01:09:37,813 لا أحد يرغب بأن يسمع هذا 757 01:09:38,319 --> 01:09:40,310 أجل, أنا أريد أن أسمعه. هيا أكمل 758 01:09:41,656 --> 01:09:44,181 أنت تقول أشياءاً عني يمكنني أن أقول أشياءاً عنك 759 01:09:44,258 --> 01:09:47,193 :لذا قال, "ما هو الجنس الفموي؟" فقلت له 760 01:09:47,261 --> 01:09:49,422 الجنس الفموي هو عكس الجنس الكتابي 761 01:09:49,497 --> 01:09:53,297 إذا قرأت عنه, فهو الجنس الكتابي ...و إذا تحدثت عنه, فهو 762 01:09:53,367 --> 01:09:54,925 !الجنس الفموي 763 01:09:58,139 --> 01:10:00,630 ,بعد ثلاثة أسابيع ...ذهب إلى حفلة عيد ميلاد 764 01:10:00,708 --> 01:10:02,972 "...فوق في الطابق الثالث لمنزل "شيلا فليتشر 765 01:10:03,044 --> 01:10:04,443 من هي شيلا فليتشر؟ 766 01:10:04,579 --> 01:10:06,877 و عاد خلال 15 دقيقة 767 01:10:07,749 --> 01:10:10,650 أمي و أبي أرادا أن يعرفا لم عاد بهذه السرعة 768 01:10:10,718 --> 01:10:12,549 لأنه قال أنها مملة 769 01:10:12,620 --> 01:10:15,418 الجميع كانوا واقفين يمارسون الجنس الفموي 770 01:10:18,860 --> 01:10:21,920 كان يجب أن تعرفوا أمي لقد طارت إلى خارج الشقة 771 01:10:48,956 --> 01:10:51,220 هل اسمك موجود هنال؟ - أجل, في مكان ما - 772 01:10:52,393 --> 01:10:53,553 ديفيد - ماذا؟ - 773 01:10:53,628 --> 01:10:57,086 أنت على بعد دقيقتين و 11 ثانية فقط على جدول الترتيب 774 01:10:57,265 --> 01:10:58,857 كل ذلك؟ - ذلك جيد - 775 01:10:58,933 --> 01:11:01,026 ماركوس, كم غرفة من أجل المتصدر؟ 776 01:11:01,102 --> 01:11:02,626 واحدة من أجلنا, توم 777 01:11:03,271 --> 01:11:04,932 ديفيد, كم غرفة تحتاجون؟ 778 01:11:05,006 --> 01:11:05,995 اثنتان 779 01:11:16,417 --> 01:11:17,714 و واحدة من أجلنا 780 01:11:25,827 --> 01:11:27,658 كيف هي ساقك؟ - إنها بخير - 781 01:11:29,630 --> 01:11:31,860 تذكر, سوف نتسابق غداً 782 01:11:32,266 --> 01:11:33,665 أراك عندئذٍ 783 01:11:35,536 --> 01:11:37,197 سوف نفوز 784 01:11:43,711 --> 01:11:45,941 هل أنت بخير؟ - أجل, أنا بخير - 785 01:12:15,576 --> 01:12:18,204 هل تعرف أظن أن كل شيء كان من القدر 786 01:12:18,279 --> 01:12:19,303 ما هو كل شيء؟ 787 01:12:19,380 --> 01:12:21,940 أنت و أنا. هذه الرحلة. كل شيء 788 01:12:22,617 --> 01:12:24,744 أنا أعني, أنا كنت في مالكدونالد 789 01:12:25,453 --> 01:12:27,444 و أردتُ قطعة بالجبن 790 01:12:28,022 --> 01:12:30,217 و لكن الفتاة قالت, لقد نفدت الجبنة 791 01:12:31,559 --> 01:12:34,255 يجب عليكي الانتظار" "هل تريدين شطيرة كبيرة؟ 792 01:12:35,396 --> 01:12:39,264 ...فكّر بذلك, لو لم أنتظر قطعة الجبنة 793 01:12:39,600 --> 01:12:41,568 ...لما كنت هنا معك 794 01:12:50,111 --> 01:12:51,601 ذلك هو القدر 795 01:12:56,884 --> 01:13:00,251 يوجد شيء يجب أن تعرفيه عني, بيكي 796 01:13:02,924 --> 01:13:05,324 ليست لديك فتاة في موطنك, هل لديك؟ 797 01:13:05,626 --> 01:13:06,490 لا 798 01:13:06,894 --> 01:13:10,489 أنت لست شاذاً, أليس كذلك - لا. اللعنة, لا. بل العكس - 799 01:13:11,933 --> 01:13:13,059 إذاً ماذا؟ 800 01:13:13,367 --> 01:13:16,427 ...على الأرجح لا يجب أن أخبرك بهذا 801 01:13:18,806 --> 01:13:20,239 أظن أنني سوف أموت 802 01:13:26,847 --> 01:13:28,838 شكراً لله, أنا لست الوحيدة 803 01:13:28,950 --> 01:13:32,818 أنا أظن أنني سوف أموت ايضاً إذا لم نفعل شيئاً سريعاً 804 01:13:35,957 --> 01:13:37,424 سوف أعود في الحال 805 01:13:38,359 --> 01:13:40,418 انتظر هنا. هل تعدني؟ 806 01:14:11,792 --> 01:14:13,817 إنهم يعزفون أغنيتنا 807 01:14:26,540 --> 01:14:28,906 ديفيد, هل أنت بخير - إنها ركبتي فقط - 808 01:14:28,976 --> 01:14:31,035 اسمع, ليس علينا أن نفعل هذا إذا لم تكن ترغب به 809 01:14:31,112 --> 01:14:32,409 نعم, علينا ذلك 810 01:15:36,844 --> 01:15:38,539 إلى أين أنت ذاهب؟ 811 01:15:39,547 --> 01:15:41,947 أريد أن أذهب عبر المسار مع ديفيد 812 01:15:42,616 --> 01:15:46,143 عد إلى السرير السباق لن يبدأ قبل الظهيرة 813 01:15:52,259 --> 01:15:54,284 يا له من صباح جميل 814 01:16:00,101 --> 01:16:02,331 أنا أحبك كثيراً, ماركوس 814 01:16:32,650 --> 01:16:33,830 مرحبا توم - صباح الخير - 815 01:16:33,868 --> 01:16:35,130 صباح الخير - لقد جئت مبكراً - 816 01:16:36,237 --> 01:16:39,536 انظر, لقد وضعوا أربعة من هذه الأعلام مبعثرة حول المسار 817 01:16:39,607 --> 01:16:43,771 في كل مرة تفوز بانطلاقة إلى واحد منهم, سوف تحصل على 30 ثانية على وقتك 818 01:16:45,279 --> 01:16:46,473 هل تفهم ذلك؟ 819 01:16:46,614 --> 01:16:48,275 أنا لست أبله, أنت تعرف 820 01:16:48,916 --> 01:16:52,181 أنا لا أريدك أن تقود مثل الأبله - ماذا تقصد - 821 01:16:52,820 --> 01:16:55,220 أنت على بعد دقيقتين و 11 ثانية 822 01:16:55,322 --> 01:16:59,088 إذا ربحت جميع هذه الانطلاقات سوف تصبح على بعد 11 ثانية فقط 823 01:16:59,160 --> 01:17:03,688 لأن لا أحداً سوف يعرفك, إذا قمت بشيء غبي مثل الانفصال لوحدك 824 01:17:04,165 --> 01:17:05,723 ...سوف يدعونك تذهب 825 01:17:06,267 --> 01:17:09,566 ما الأمر المهم؟ أنت لست بحاجة إلي. أنت تفوز 826 01:17:09,670 --> 01:17:11,661 الأمر المهم هو أننا أخوة 827 01:17:20,514 --> 01:17:21,344 كيف حاله؟ 828 01:17:21,415 --> 01:17:24,282 لقد فاز بالمرحلة الأولى, دينيس كان عليك مشاهدته 829 01:17:24,351 --> 01:17:29,653 ابن السافلة قال أنه لا يمكنني القدوم. لم يرغب بوجودي هناك. هو فعلها, صحيح؟ 830 01:17:30,224 --> 01:17:31,521 أظن أن الأعراض قد بدأت 831 01:17:38,032 --> 01:17:41,433 لا أظن بأنه سيفكر بعدم التسابق اليوم 832 01:17:44,271 --> 01:17:46,262 ...أنا أعلم أنه ضد ذلك, و لكن أمه 833 01:17:46,473 --> 01:17:48,498 يجب على شخص ما أن يتصل بها 834 01:18:08,996 --> 01:18:10,054 اللعنة 835 01:18:13,334 --> 01:18:15,461 لقد أُرهقت من التمرين, أبي 836 01:18:17,871 --> 01:18:18,895 هل أنت بخير, أبي؟ 837 01:18:19,773 --> 01:18:20,637 لا 838 01:18:20,908 --> 01:18:24,173 هيا يا أبي, ابتهج هذه ليست غلطتك 839 01:18:24,712 --> 01:18:27,340 لا يمكن لكل رجل أسود "أن يملك ابنا مثل "جوليوس إرفينغ 840 01:18:31,318 --> 01:18:32,683 أنت مبلل جداً 841 01:18:32,953 --> 01:18:33,977 أنا أتعرّق 842 01:18:34,121 --> 01:18:35,816 مضحك, رائحته ليست كالعرق 843 01:18:35,990 --> 01:18:37,457 لقد استخدمت مزيل الرائحة 844 01:18:37,858 --> 01:18:40,725 اذهب و استحم يجب أن أجري اتصالاً هاتفياً 845 01:18:40,794 --> 01:18:41,783 جيد 846 01:18:42,229 --> 01:18:43,787 ثم هل يمكننا أن نحصل على شيء للأكل؟ 847 01:18:43,864 --> 01:18:46,731 أجل راندولف ثم يمكننا أن نحصل على شيء للأكل 848 01:18:55,276 --> 01:18:59,269 نظرة واحدة على المراقب القمري ...للنصب الوطني التذكاري في كولورادو 849 01:18:59,346 --> 01:19:03,442 و سوف تفهم لماذا أصبح معروفاً باسم "الرحلة إلى القمر" 850 01:19:11,091 --> 01:19:15,050 المنظر و المنطقة ليس لهما شبيه على الأرض مع تشكيلات الصخور الحمراء اللامعة 851 01:19:15,162 --> 01:19:18,825 الأنفاق والعديد من الهاويات المجردة و نقاط السقوط و المنحدرات السريعة 852 01:19:19,166 --> 01:19:21,225 ...إجمالي السباق 83 ميل 853 01:19:21,402 --> 01:19:25,395 و في العام 1984 فاز فيه أبطال الأولمبياد الأمريكيين 854 01:19:25,606 --> 01:19:28,006 تومي كاربنتر و أليكس غريوال 855 01:19:36,317 --> 01:19:37,682 حسناً, استعدوا 856 01:19:45,426 --> 01:19:46,723 افعلها, ديفيد 857 01:19:50,964 --> 01:19:52,261 حسنا, ها نحن ننطلق 858 01:19:52,333 --> 01:19:53,698 يا إلهي - إنه الانفصال - 859 01:19:53,767 --> 01:19:54,859 !ديفيد, لا 860 01:19:55,269 --> 01:19:57,134 اللعنة! إنه مبكر جداً 861 01:20:00,908 --> 01:20:02,637 لا. ديفيد, أنت غبي 862 01:20:10,017 --> 01:20:13,475 دعهم يذهبون تومي. إنهم لا أحد سوف يموتون على الهضبة 863 01:20:14,355 --> 01:20:15,686 دعهم يذهبون 864 01:20:29,536 --> 01:20:31,697 ها قد وصلت المجموعة المنفصلة إلى أعلى الهضبة 865 01:20:31,772 --> 01:20:35,765 أو متسابق يتجاوز العلم سوف يحصل على 30 ثانية على وقته 866 01:20:35,876 --> 01:20:39,642 و ينطلق الرقم 7 أولاي, من فريق كيللي, ليبدأ الانطلاقة من أجل العلم 867 01:20:39,713 --> 01:20:41,772 و لكن يأتي ديفيد سومرز من فريق ShaverSport 868 01:20:41,849 --> 01:20:44,579 يبدو أنهما ينطلقان من أجل الـ 30 ثانية 869 01:20:44,651 --> 01:20:45,913 أولاي في المقدمة 870 01:20:46,053 --> 01:20:48,044 و لكن سومرز يأتي مع صعوبة في التنفس 871 01:20:48,122 --> 01:20:52,855 و سومرز يربح أفضلية الـ 30 ثانية القيّمة 872 01:21:03,070 --> 01:21:04,537 لنعيدهم إلى المجموعة 873 01:22:46,673 --> 01:22:49,141 المجموعة المنفصلة تقترب من العلم الثاني 874 01:22:49,209 --> 01:22:53,475 ديفيد سومرز الذي ربح العلم الأول, يقود بقوة كبيرة في المقدمة من جديد 875 01:22:55,282 --> 01:22:58,183 و ديفيد سومرز بالفعل يحصل على علم الوقت الثاني 876 01:22:58,252 --> 01:23:00,982 و يبدو أنه يسعى للحفاظ على الانطلاقة 877 01:23:01,088 --> 01:23:03,716 ...المجموعة الملاحقة البعيدة تقترب بقوة من خلفهم 878 01:23:03,924 --> 01:23:07,360 هو يحتاج إلى كل نقاط الوقت التي يمكنه الحصول عليها 879 01:23:08,128 --> 01:23:09,425 لقد حصلنا عليهم 880 01:23:23,544 --> 01:23:25,842 أين سومرز؟ أين الأخ الآخر 881 01:23:30,651 --> 01:23:32,118 ابن السافلة 882 01:23:32,386 --> 01:23:34,183 ماركوس, ظننت أن هذه حركتك 883 01:23:34,254 --> 01:23:36,017 لقد حصلنا على سباق لنا, موزين 884 01:23:39,826 --> 01:23:42,124 تومي, جيروم, هيا بنا لنتحرك 885 01:24:53,967 --> 01:24:56,697 حافظ على خطك ما مشكلتك يا رجل؟ 886 01:25:08,181 --> 01:25:10,945 !ماركوس انتبه ما الذي تفعله؟ 887 01:25:15,288 --> 01:25:16,346 آه, لا 888 01:25:23,864 --> 01:25:26,025 ماركوس, أنا هنا 889 01:25:32,472 --> 01:25:35,566 ماركوس, أنا هنا حسناً, أنا هنا, ماركوس 890 01:25:41,248 --> 01:25:43,011 سارة, ما المشكلة؟ 891 01:25:44,317 --> 01:25:46,080 تماسك. تماسك 892 01:25:47,020 --> 01:25:48,578 يا إلهي, ماركوس 893 01:25:56,763 --> 01:25:58,287 بيكي, ساعديني 894 01:26:00,801 --> 01:26:01,927 نحن هنا 895 01:26:02,636 --> 01:26:03,625 تماسك 896 01:26:04,304 --> 01:26:06,602 يا إلهي, ماركوس 897 01:26:08,709 --> 01:26:10,301 بيكي, أمسكي العجلة 898 01:26:13,780 --> 01:26:14,872 لقد أمسكته توقفي 899 01:27:19,246 --> 01:27:20,611 انتبه إلى خطك 900 01:28:04,291 --> 01:28:06,657 امسكيها أمام فمه و تأكدي أنه يتمكن من التنفس 901 01:28:17,504 --> 01:28:19,096 ما الذي يفعله؟ 902 01:29:08,922 --> 01:29:12,619 إنهم يقتربون من خط النهاية و ديفيد سومرز يستمر في المقدمة 903 01:29:12,692 --> 01:29:16,992 و لكن المجموعة الملاحقة تقترب منه و تصبح أقرب في كل ثانية 904 01:29:34,214 --> 01:29:36,375 المسار في مجال الرؤية و يقتر من النهاية 905 01:29:36,449 --> 01:29:38,644 ديفيد سومرز يستمر في المقدمة 906 01:29:39,185 --> 01:29:41,517 و لكن المجموعة الملاحقة تقترب منه بقوة 907 01:29:41,588 --> 01:29:44,921 سوف تكون معجزة إذا تمكن من الصمود. !لا. لقد تمكنوا منه 908 01:29:44,991 --> 01:29:48,825 ديفيد سومرز أصبح أبطأ من المجموعة الملاحقة. و ها هم ينطلقون 909 01:29:51,531 --> 01:29:53,522 إنهم يستعدون لبدء الانطلاقة 910 01:29:53,600 --> 01:29:57,331 موزين يقوم بالحركة على جانب واحد و بيلوف على الجانب الآخر. إنهم بجوار بعضهم 911 01:29:57,404 --> 01:30:01,340 موزين و بيلوف, بيلوف و موزين. إنها تصبح انطلاقة رائعة 912 01:30:01,541 --> 01:30:03,907 و سوف يكون... يبدو أنه موزين 913 01:30:03,977 --> 01:30:05,911 باري موزين و سيرجي بيلوف 914 01:30:06,212 --> 01:30:08,544 و يبدو أنه موزين, باري موزين 915 01:30:08,615 --> 01:30:11,675 سيرجي بيلوف, ثانياً. ديفيد سومرز يتمسك بالمركز الثالث 916 01:30:12,185 --> 01:30:14,585 بقية المتسابقين يعبرون الآن 917 01:30:30,070 --> 01:30:32,595 ديفيد, لقد أطلقت العنان لنفسك اليوم 918 01:30:32,672 --> 01:30:33,764 أين ماركوس؟ 919 01:30:33,873 --> 01:30:35,636 من فضلكم, ابتعدوا من طريقي 920 01:30:38,511 --> 01:30:40,342 إنه ماركوس. علينا أن نذهب 921 01:30:56,563 --> 01:30:58,690 إذاً, ما هو الوقت الذي حصلت عليه؟ 922 01:31:00,867 --> 01:31:02,027 دقيقتان 923 01:31:03,770 --> 01:31:06,034 نجحنا, صحيح؟ لقد فعلتها 924 01:31:08,641 --> 01:31:10,768 ماركوس, ما الذي يحصل هنا 925 01:31:26,259 --> 01:31:28,454 هل تتذكر عندما كنا نتحدث عند المقدمة؟ 926 01:31:28,528 --> 01:31:30,792 أخبرتك أنك حر كي تقرر 927 01:31:30,864 --> 01:31:33,162 و لكنك لم تخبرني بأي شيء عنك أبداً 928 01:31:33,900 --> 01:31:36,494 أردت منك أن تأتي معي ...أردت أن نكون معا 929 01:31:36,603 --> 01:31:38,798 هل تتذكر, نحن الاثنان ...فريق آل سومرز 930 01:31:38,872 --> 01:31:41,306 هل خطر ببالك أنك يمكن أن تخبرني؟ 931 01:31:41,374 --> 01:31:43,740 و ربما كنت سأنسحب من أجلك؟ 932 01:31:43,910 --> 01:31:47,505 كم أخاً تظن أنني أملك على أي حال؟ 933 01:31:50,116 --> 01:31:51,413 ابن السافلة 934 01:31:55,355 --> 01:31:58,415 من الجيد أنك رسبت في اختبار طلاب الطب الأولي 935 01:31:58,558 --> 01:32:00,549 أخلاقك بجانب السرير فظيعة 936 01:32:03,063 --> 01:32:04,826 كيف يمكن أن تكون مريضاً على أي حال؟ 937 01:32:07,767 --> 01:32:12,170 ...انظر إلى نفسك, على ماذا حصلت لديك شارب و كل شيء 938 01:32:17,043 --> 01:32:19,170 كنت قد أحسب أن هذا كل شيء 939 01:32:19,512 --> 01:32:24,074 كيف يمكنني السيطرة على هذا, إذا كنت أنا. و لكن ليس أنت أنا لا أعرف كيف أشعر, ماركوس 940 01:32:24,451 --> 01:32:27,909 هل من المفروض أن أشعر بالسعادة أنه أنت و ليس أنا؟ هل ذلك هو؟ 941 01:32:28,054 --> 01:32:29,282 ثم ماذا؟ 942 01:32:53,046 --> 01:32:54,843 كوني قويةً الآن, موافقة؟ 943 01:32:55,548 --> 01:32:56,515 حسناً 944 01:33:05,391 --> 01:33:06,983 شكراً لكِ, بيكي 945 01:33:14,400 --> 01:33:16,197 يجب عليك أن تنهي السباق 946 01:33:16,603 --> 01:33:20,369 أنت مجنون, أنت تعرف ذلك أظن أنك أكلت الكثير من الموز 947 01:33:21,508 --> 01:33:25,205 لم ينتهي بعد - لقد انتهى بالنسبة لي. ألست تفهم - 948 01:33:25,278 --> 01:33:27,644 السباق ليس مهماً الآن. بل أنت 949 01:33:27,714 --> 01:33:29,011 ما الذي سوف تفعله من أجلي؟ 950 01:33:29,082 --> 01:33:30,845 سوف نأخذك إلى المستشفى... 951 01:33:30,917 --> 01:33:33,283 لا أعرف كم من الوقت قد بقي لي 952 01:33:33,386 --> 01:33:37,584 ربما بضعة أيام, و ربما أكثر و لكن لا يمكنهم عمل شيء من أجلي 953 01:33:37,757 --> 01:33:40,021 هيا. ساعدني بهذا 954 01:33:41,661 --> 01:33:42,855 أريد أن أجلس 955 01:33:44,297 --> 01:33:47,198 أنا لا أحاول أن أكون بطلاً, أنت تعرف ذلك 956 01:33:51,204 --> 01:33:54,469 أنا فقط لا أريد أن يجعلوني مثل السلطة المفرومة, أيضاً 957 01:33:56,643 --> 01:33:58,873 إذاً سوف أبقى هنا معك 958 01:33:59,179 --> 01:34:00,578 و لكن لا يمكنني التسابق غداً 959 01:34:00,647 --> 01:34:03,639 ذلك رائع. بعد عدة سنوات من الآن :سوف تخبر أبناءك 960 01:34:03,883 --> 01:34:06,909 بأنه كان يوجد هذا السباق في كولورادو ...و كان يمكنني أن أؤدي فيه بشكل رائع 961 01:34:06,986 --> 01:34:10,683 "...إذا لم يمرض أخي" لن ترغب بأن تستخدمني كعذر لك 962 01:34:10,757 --> 01:34:12,418 أنا لن أستمع إليك مرة أخرى 963 01:34:12,492 --> 01:34:14,153 !اللعنة, ديفيد 964 01:34:19,766 --> 01:34:22,701 أنا مازلت حياً, لذا لا تتجاهلني 965 01:34:34,214 --> 01:34:35,909 ما الذي حصل لـ ماركوس؟ 966 01:34:36,482 --> 01:34:37,972 لقد واجه بعض المشاكل 967 01:34:46,926 --> 01:34:49,292 أتمنى أنه يشعر بحال أفضل, جيرونيمو 968 01:34:50,396 --> 01:34:51,920 شكراً, يا آكل لحوم البشر 969 01:34:55,001 --> 01:34:56,400 هل أنت بخير؟ 970 01:34:56,669 --> 01:34:57,931 أنا بخير, لماذا؟ 971 01:34:58,004 --> 01:34:59,904 تبدو مثل نصف إنسان 972 01:35:00,340 --> 01:35:01,864 أنا نصف إنسان 973 01:35:05,578 --> 01:35:09,571 لقد كنت في مكتبك عندما كنت تتحدث مع الطبيب كونراد 974 01:35:14,287 --> 01:35:15,879 هل تتذكر ما الذي قلته؟ 975 01:35:16,756 --> 01:35:19,190 "لقد قلت: "أنا لا أريد أن أفسد عليه ذلك 976 01:35:22,095 --> 01:35:24,461 "أنا أحبه كثيراً" 977 01:35:26,099 --> 01:35:27,088 هل تتذكر؟ 978 01:35:28,368 --> 01:35:29,232 لا 979 01:35:33,740 --> 01:35:36,868 أنا أقسمت أنني ذات يوم سوف أقولها لك في وجهك 980 01:35:42,849 --> 01:35:44,714 هيا , عليك أن تنظر إلي 981 01:35:46,853 --> 01:35:49,253 هل علينا أن نقوم بهذا بالطريقة الصعبة؟ 982 01:35:58,665 --> 01:36:00,462 و أنا أحبك أيضاً, ماركوس 983 01:36:15,948 --> 01:36:17,472 ما هي خطتنا؟ 984 01:36:32,932 --> 01:36:34,263 المرحلة 3 985 01:36:44,043 --> 01:36:47,535 صباح الخير, سيداتي و سادتي, ...و أهلاً بكم إلى كولورادو الذهبية 986 01:36:47,613 --> 01:36:52,050 موقع المرحلة الثالثة و الأخيرة... من السباق الملقب بـ جحيم الغرب 987 01:36:52,185 --> 01:36:54,881 يبدو أننا قادمون إلى يوم عظيم اليوم 988 01:37:06,132 --> 01:37:11,160 قبل أن نبدأ, أود أن أعلن عن المتنافسين الرئيسيين في هذه المسابقة 989 01:37:11,237 --> 01:37:13,797 نبدأ مع المتسابق صاحب المركز الثالث في الترتيب 990 01:37:13,873 --> 01:37:17,673 مع 11 ثانية خلف المتصدر ديفيد سومرز 991 01:37:19,879 --> 01:37:22,746 في المركز الثاني من الترتيب من الاتحاد السوفييتي 992 01:37:22,815 --> 01:37:26,216 خلف المتصدر بثانيتين فقط... سيرجي بيلوف 993 01:37:29,055 --> 01:37:33,185 و سيداتي و سادتي ...الفائز بلقب السنة الماضية من سباق جحيم الغرب 994 01:37:33,259 --> 01:37:36,786 و يبدأ اليوم في قيادة السباق... ...المرحلة الثالثة و الأخيرة 995 01:37:37,163 --> 01:37:39,222 باري "آكل لحوم البشر" موزين... 996 01:37:44,303 --> 01:37:46,897 نحن على بعد بضعة دقائق من بداية السباق 997 01:37:46,973 --> 01:37:49,999 جميع سائقي العربات من فضلكم عودوا إلى عرباتكم 998 01:37:50,076 --> 01:37:52,874 جميع المسؤولين, من فضلكم عودوا إلى عرباتكم 999 01:38:57,443 --> 01:39:00,606 ها هي المفاجأة الروس يبدأون الأمور بشكل مبكر 1000 01:39:00,680 --> 01:39:04,980 بيلوف يرسل زميله بالفريق إلى مقدمة الطريق ليجبر الآخرين على ملاحقته 1001 01:39:05,051 --> 01:39:08,919 ذلك سوف يستنزف طاقاتهم قليلاً و إذا لم يتمكنوا من الحفاظ على سرعتهم 1002 01:39:08,988 --> 01:39:13,186 فإن المتسابقين الأضعف سوف يتم حرقهم و لن يكونوا قادرين على تسلق المرتفعات 1003 01:39:13,259 --> 01:39:15,557 ...أكثر من 100 ميل على النهاية و الروس 1004 01:39:15,628 --> 01:39:18,461 يجعلون الأمور صاخبة فعلاً... مباشرة من نسبة السرعة 1005 01:39:18,865 --> 01:39:23,302 لا بد أن بيلوف لديه الكثير من الثقة بقدرته ...على بدء الانفصال بشكل مبكر جداً 1006 01:39:23,402 --> 01:39:25,063 في مثل هذا السباق... 1007 01:39:30,877 --> 01:39:33,107 الأمر ليس ممتعاً في المقدمة, أليس كذلك؟ 1008 01:39:45,124 --> 01:39:47,092 لا بد أنني أهلوس 1009 01:39:48,895 --> 01:39:50,590 ذلك يبدو مثل راندولف 1010 01:39:52,565 --> 01:39:53,793 إنه راندولف 1011 01:39:53,866 --> 01:39:55,356 من هو راندولف 1012 01:40:00,139 --> 01:40:01,504 سارة. توقفي 1013 01:40:11,684 --> 01:40:13,117 سيدة سومرز, لا تفعلي 1014 01:40:29,035 --> 01:40:31,060 هل تريدين أن تذهبي معنا؟ 1015 01:40:36,000 --> 01:40:37,601 دينيس, اذهب من هناك 1016 01:40:37,910 --> 01:40:40,504 سوف نتبعك هيا بنا, لنذهب, راندولف 1017 01:40:43,516 --> 01:40:44,608 لا بد أنكِ سارة 1018 01:40:44,684 --> 01:40:46,811 أجل. سيدة سومرز - كيف حالك؟ - 1019 01:40:47,587 --> 01:40:49,282 مرحباً, أنا بيكي - مرحبا - 1020 01:40:51,457 --> 01:40:52,947 حسناً هيا لنذهب 1021 01:41:06,072 --> 01:41:10,008 السباق الذهبي إلى قمة إيفانز هو المرحلة الثالثة و الأخيرة من جحيم الغرب 1022 01:41:10,076 --> 01:41:14,740 و هو الأصعب أيضاً. إنه يبدأ عند ...مصنع جعة كورس في كولورادو الذهبية 1023 01:41:14,814 --> 01:41:18,944 و يبدأ بتسلق مثير لأكثر... ...من 6000 قدم بداخل قمم جبال الروكي 1024 01:41:19,085 --> 01:41:21,713 منتهياً على ارتفاع 12000 قدم تقريباً فوق سطح البحر 1025 01:41:21,787 --> 01:41:25,348 و ذلك على أعلى طريق معبد في شمال أمريكا 1026 01:41:25,691 --> 01:41:28,660 ليس هناك الكثير من الدراجين الذين تسابقوا على هذا الارتفاع 1027 01:41:28,728 --> 01:41:32,027 في أوروبا, كمثال, المسارات التي تعبر جبال الألب منخفضة بشكل أكبر 1028 01:41:32,098 --> 01:41:33,497 إنه مسار للتعذيب 1029 01:41:33,566 --> 01:41:37,434 حتى أكثر الرياضيين الملائمين قد يعانوا من نقص الأوكسجين للبقاء على السرعة الطبيعية 1030 01:41:44,276 --> 01:41:46,676 هل تلاحظ أي شيء غير معتاد, راندولف؟ 1031 01:41:47,413 --> 01:41:49,108 أجل. لدي اضطراب بسبب الرحلة الجوية الطويلة 1032 01:41:50,950 --> 01:41:52,918 بالكاد سوف تجد متسابقاً أسود هناك 1033 01:41:53,586 --> 01:41:54,644 فكّر بذلك 1034 01:41:54,720 --> 01:41:56,415 أنا لا أملك دراجة, أبي 1035 01:41:56,489 --> 01:41:58,218 عيد ميلادك قادمٌ قريباً 1036 01:42:01,994 --> 01:42:03,859 أنا أريد كرة بولينغ 1037 01:42:07,900 --> 01:42:10,130 أنا ما زلت هنا, بيلوف 1038 01:42:10,202 --> 01:42:11,965 مباشرة خلف مؤخرتك الحمراء 1039 01:42:12,038 --> 01:42:13,767 فكّر بهذا الخصوص, بيلوف 1040 01:42:13,839 --> 01:42:17,104 ,أنا خلفك و لكنني أسبقك بثانيتين 1041 01:42:17,410 --> 01:42:19,605 هل أنت مجنون؟ إنه لا يفهم اللغة الإنكليزية 1042 01:42:19,679 --> 01:42:20,703 إنه يفهم 1043 01:42:21,280 --> 01:42:22,577 ألست كذلك, بيلوف؟ 1044 01:42:23,182 --> 01:42:26,549 هل تعرف لماذا ربحت الألعاب الأولمبية؟ لأنني لم أكن هناك 1045 01:42:27,620 --> 01:42:28,985 حسناً, أنا هنا الآن 1046 01:42:29,255 --> 01:42:31,416 لست هنا فقط. أنا متقدم عليك بثانيتين 1047 01:42:33,759 --> 01:42:35,852 إنه يفهم اللغة الإنكليزية 1048 01:42:56,348 --> 01:42:57,542 لأعلى, ديف. لأعلى 1049 01:42:59,385 --> 01:43:00,374 لأعلى, ديف 1050 01:43:00,853 --> 01:43:01,945 ذلك هو الفتى 1051 01:43:29,849 --> 01:43:31,009 الحق به, بيلوف 1052 01:43:31,083 --> 01:43:32,914 أنت الحق به 1053 01:43:47,133 --> 01:43:51,399 عشرة أميال للنهاية و ديفيد سومرز يحاول أن يسرق هذا السباق منهم 1054 01:43:51,537 --> 01:43:55,633 لقد كان عدائياً للغاية في آخر ميل و يجبرهم على اللحاق به بصعوبة 1055 01:43:55,708 --> 01:44:00,702 في هذه الأميال المتبقية سوف يسقط العديد من المتسابقين بسبب تزايد نقص الأوكسجين بشكل حاد 1056 01:44:00,913 --> 01:44:02,346 إنه ينطلق بشكل مبكر 1057 01:44:02,414 --> 01:44:03,745 هل يجب أن أبطئ و أنتظر؟ 1058 01:44:03,816 --> 01:44:07,445 لا. دعنا ننطلق إلى خط النهاية إنه سباقه, دعه يقوده 1059 01:44:21,967 --> 01:44:23,730 ها نحن ذا, سومرز 1060 01:44:54,767 --> 01:44:56,359 حسناً, لقد تمكنا منه 1061 01:44:58,404 --> 01:45:01,737 فقط ابقى خلفي و سوف تقترب مني بضعة ثواني. موافق؟ 1062 01:45:02,508 --> 01:45:03,532 موافق 1063 01:45:21,126 --> 01:45:22,058 اللعنة 1064 01:45:36,542 --> 01:45:39,943 أنا أعطيك فرصة, سومرز الآن انتهت جميع الرهانات 1065 01:46:19,919 --> 01:46:23,013 ها هو ديفيد سومرز في المقدمة, قادم حول الزاوية 1066 01:46:23,088 --> 01:46:25,147 ...و لكن حتى لو عبر الخط أولاً 1067 01:46:25,224 --> 01:46:28,751 موزين لا زالت لديه الأفضلية بإجمالي 11 ثانية 1068 01:46:28,861 --> 01:46:32,388 إذا عبر موزين الخط ...بأقل من 11 ثانية خلف سومرز 1069 01:46:32,498 --> 01:46:35,729 فإن موزين سوف يبقى الفائز... بسباق جحيم الغرب 1070 01:47:21,580 --> 01:47:24,481 سومرز قد وصل سوف يصبح الفائز بالترتيب 1071 01:47:24,550 --> 01:47:28,145 إذا لم يعبر موزين خط النهاية... خلال الـ 11 ثانية القادمة 1072 01:47:44,903 --> 01:47:46,370 موزين لم يفعلها 1073 01:47:46,438 --> 01:47:48,770 ...ديفيد سومرز يفوز بالمرحلة الأخيرة 1074 01:47:49,208 --> 01:47:52,268 و يحسم الانتصار الإجمالي... في سباق جحيم الغرب 1075 01:47:52,344 --> 01:47:54,938 أداء رائع من قبل هذا الشاب الجديد 1076 01:47:55,014 --> 01:47:58,575 لقد هزم قدامى المحاربين هذه السنة و صنع اسماً جيداً لنفسه 1077 01:47:58,650 --> 01:48:01,118 !الشاب ديفيد سومرز, عمل رائع 1078 01:48:01,186 --> 01:48:04,417 دعنا نعطي جميع هؤلاء المتسابقين جولة كبيرة من التصفيق لأنهم قد وصلوا 1079 01:48:04,490 --> 01:48:06,219 !يا لها من نهاية هنا اليوم 1080 01:48:13,599 --> 01:48:15,499 سيدة سومرز, هل تأتين إلى هنا؟ 1081 01:48:15,567 --> 01:48:17,159 ماذا عن بعض الابتسامات؟ 1082 01:48:22,674 --> 01:48:23,663 العام القادم 1083 01:49:08,554 --> 01:49:09,953 هيا. انظري إلى هنا 1084 01:49:11,190 --> 01:49:13,988 هيا, امحونا ابتسامة هنا. انظروا إلي 1085 01:49:14,059 --> 01:49:15,549 هذه هي. صورة من فضلكم 1086 01:49:15,627 --> 01:49:17,390 هذه هي, هذه هي, شكراً لكم 1087 01:49:18,500 --> 01:49:35,000 :تمت الترجمة بواسطة جمال منلا