1
00:02:06,126 --> 00:02:09,003
-Du må være rask.
-Hva?
2
00:02:10,547 --> 00:02:11,840
Nei!
3
00:02:45,541 --> 00:02:47,417
La oss røre på oss, Bill.
4
00:02:47,584 --> 00:02:48,627
Takk, Nick.
5
00:02:48,794 --> 00:02:50,921
Vent, hold døra.
6
00:02:52,172 --> 00:02:55,259
Press fem, takk?
7
00:03:02,099 --> 00:03:07,104
Kjære David, Kan du vise disse til din mor?
Kjærlig hilsen Vera
8
00:03:25,539 --> 00:03:28,792
Hun sa at hun studerte statsvitenskap.
9
00:03:58,947 --> 00:04:01,033
Du har kommet til Sommers-residensen.
10
00:04:01,200 --> 00:04:03,660
Hvis du legger igjen navnet
og tiden du ringte på,-
11
00:04:03,827 --> 00:04:06,663
-kommer vi tilbake til deg
så snart som mulig.
12
00:04:06,872 --> 00:04:08,999
Hei, mamma. Det er Marcus.
13
00:04:09,166 --> 00:04:10,792
-Marcus!
-Jeg tenkte...
14
00:04:10,959 --> 00:04:13,295
...at det var på tide at vi så hverandre igjen.
15
00:04:14,004 --> 00:04:15,506
Jeg er på veien nå.
16
00:04:15,672 --> 00:04:19,468
Jeg bør være i St. Louis ved middagstid.
17
00:04:19,635 --> 00:04:20,719
Ha det.
18
00:04:22,554 --> 00:04:25,057
Hallo, Marcus? Hallo?
19
00:04:26,350 --> 00:04:28,268
Pokker.
20
00:04:28,685 --> 00:04:31,522
-Doreen Schwartz, du er neste.
-Det er deg, kjære.
21
00:04:32,523 --> 00:04:33,899
Lykke til.
22
00:04:34,858 --> 00:04:37,110
God ettermiddag.
Speck og Sommers talentbyrå.
23
00:04:37,277 --> 00:04:41,031
-Hei, David. Ja, et øyeblikk.
-Takk for at du kom. Vi hører fra oss.
24
00:04:41,198 --> 00:04:43,450
Mrs. Sommers, det er David.
25
00:04:44,201 --> 00:04:46,328
-Hei, Davey.
-Mor.
26
00:04:46,495 --> 00:04:48,163
Gjett hvem som kommer til middag.
27
00:04:49,289 --> 00:04:51,083
Marcus.
28
00:04:52,918 --> 00:04:54,503
Klart jeg er glad, elskling.
29
00:04:54,670 --> 00:04:58,048
Mor, tenk fred, ok?
30
00:04:58,215 --> 00:05:01,218
-Ok. Vi snakkes senere.
-Ha det.
31
00:05:25,075 --> 00:05:28,245
Cerebral aneurysme
32
00:06:17,961 --> 00:06:20,214
Jeg tror jeg begynner å like rosenkål.
33
00:06:25,594 --> 00:06:27,137
Jeg åpner.
34
00:06:38,524 --> 00:06:40,526
Ja? Kan jeg hjelpe deg?
35
00:06:41,818 --> 00:06:44,321
-Din jævel.
-Drittsekk.
36
00:06:45,197 --> 00:06:47,824
-Jesus. Hei.
-Hei.
37
00:06:48,992 --> 00:06:52,871
-Du er tynnere.
-Nei, du er bak mål. Jeg er lengre.
38
00:06:57,334 --> 00:07:01,421
-Hvem tømte stygghet på veggene?
-Mamma tapetserte nettopp halve leiligheten.
39
00:07:01,588 --> 00:07:05,008
-Kan du fortelle henne at du liker det?
-Nei.
40
00:07:05,175 --> 00:07:06,885
Mamma.
41
00:07:08,053 --> 00:07:09,346
-Han er her.
-Hei.
42
00:07:09,513 --> 00:07:12,432
-Unnskyld at jeg er sen. Noe kom i veien.
-Det er greit.
43
00:07:12,599 --> 00:07:14,560
Velkommen hjem.
44
00:07:18,272 --> 00:07:20,983
Ny tapet. Veldig fin.
45
00:07:21,859 --> 00:07:24,027
Jeg er glad du liker den.
46
00:07:24,194 --> 00:07:25,821
Jeg tror fisken er varm enda.
47
00:07:25,988 --> 00:07:27,614
Kom igjen, sett deg.
48
00:07:28,240 --> 00:07:30,033
Å, jøss.
49
00:07:30,534 --> 00:07:32,828
Jeg spiste allerede på veien.
50
00:07:34,413 --> 00:07:38,041
-Da kan jeg like gjerne...
-Nei, jeg tar dem, mamma.
51
00:07:38,208 --> 00:07:41,879
Hvorfor tar ikke dere to og, ja...?
52
00:07:45,340 --> 00:07:46,717
Jeg har det. Beklager.
53
00:07:48,343 --> 00:07:51,430
Jeg kom hjem fordi jeg er bekymret for Davey.
54
00:07:52,723 --> 00:07:55,517
Han bør dra avgårde på college, mamma.
55
00:07:57,227 --> 00:07:59,980
Jeg er villig til å hjelpe å betale
om det er et problem.
56
00:08:00,147 --> 00:08:04,067
-La oss ikke begynne på dette igjen.
-Jeg vet at du ikke vil snakke om dette...
57
00:08:04,234 --> 00:08:07,654
...men han er gammel nok til å være
ute på egen hånd.
58
00:08:07,821 --> 00:08:09,114
Ja.
59
00:08:09,281 --> 00:08:11,200
Og han har det bra der han er.
60
00:08:11,366 --> 00:08:15,996
Han har det ikke bra.
Han dropper nesten ut.
61
00:08:16,496 --> 00:08:19,333
Jeg har venner på fakultetet.
Han gjør det overhodet ikke bra.
62
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
-Han kunne ha det...
-Kunne ha.
63
00:08:21,126 --> 00:08:22,419
Han har hatt et tøft år.
64
00:08:22,586 --> 00:08:24,796
Det er vårt motto.
Det er vårt familiemotto.
65
00:08:24,963 --> 00:08:26,507
Sommers-familien kunne ha.
66
00:08:26,673 --> 00:08:28,800
Jeg kunne ha. Du kunne ha.
67
00:08:28,967 --> 00:08:30,761
Pappa kunne ha. Nå er det Daveys tur.
68
00:08:31,094 --> 00:08:33,764
-VI ser alltid etter unnskyldninger.
-Jeg tar det.
69
00:08:33,931 --> 00:08:38,268
Jeg skal fortelle deg om kunne ha.
Jeg kunne ha vært gal etter deg, mor, men nei.
70
00:08:39,061 --> 00:08:43,440
Og du kunne ha gjort fars siste uker
mye enklere.
71
00:08:44,608 --> 00:08:46,401
Men du gjorde ikke det.
72
00:08:48,487 --> 00:08:49,530
Jeg vet det.
73
00:08:49,696 --> 00:08:53,617
Ja. Jeg fikk bildene dine, Vera.
74
00:08:53,784 --> 00:08:56,787
Nei, de er fine. Ja.
75
00:08:57,621 --> 00:09:00,749
Vel... Men jeg er litt skuffet.
76
00:09:01,250 --> 00:09:05,796
Jeg trodde aldri at det var ekte kjærlighet
mellom oss,-
77
00:09:05,963 --> 00:09:08,298
-men jeg trodde det var ekte sex.
78
00:09:08,465 --> 00:09:12,052
Og nå sier du at det var sant,
men det var ikke gratis.
79
00:09:12,678 --> 00:09:15,472
Jeg er ikke i modellindustrien, Vera.
Moren min er det.
80
00:09:15,639 --> 00:09:18,559
Om du vil ha et intervju,
bør du ringe henne.
81
00:09:18,725 --> 00:09:21,728
Jeg vil ikke krangle med deg.
Jeg er for bekymret for Davey.
82
00:09:21,895 --> 00:09:25,440
Han er en smart gutt.
Han må bare komme seg ut herfra.
83
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Så du ikke på ham da han gikk ut den døra?
84
00:09:28,527 --> 00:09:31,822
-Hva?
-Du er lege. Kunne du ikke se det?
85
00:09:31,989 --> 00:09:33,991
Se hva? Hva er galt med ham?
86
00:09:44,501 --> 00:09:47,337
Unger går ned i vekt for mange grunner, mor.
87
00:09:47,504 --> 00:09:51,216
Du kan bli svimmel av en ørebetennelse
eller usunne matvaner.
88
00:09:51,383 --> 00:09:54,011
Har du tatt ham til et sykehus og
sjekket ham opp?
89
00:09:54,178 --> 00:09:56,471
Har du glemt at han er livredd
for sykehus?
90
00:09:56,638 --> 00:10:00,809
-Jeg er lege. Hvorfor ringte du ikke meg?
-Fordi jeg kunne ikke.
91
00:10:02,936 --> 00:10:05,522
Herregud, Marcus,
slik ting har vært mellom oss,-
92
00:10:05,689 --> 00:10:08,775
-du er den siste personen i verden
jeg kunne komme til.
93
00:10:09,526 --> 00:10:11,570
Jeg håpet at symptomene skulle gå bort.
94
00:10:11,737 --> 00:10:15,449
De vil ikke det om det er hva far hadde.
95
00:10:18,202 --> 00:10:22,164
Jeg kan ta ham med tilbake til Wisconsin?
Vi kan gjøre en CAT-skan.
96
00:10:22,331 --> 00:10:24,291
Jeg kan gi ham en sjekk, jeg ringer deg.
97
00:10:38,680 --> 00:10:39,723
Ja?
98
00:10:42,434 --> 00:10:44,186
-Hei.
-Hei.
99
00:11:00,244 --> 00:11:01,703
Bakhjulet ditt er ikke bra.
100
00:11:01,870 --> 00:11:04,414
Det er bedre enn fronthjulet.
101
00:11:04,748 --> 00:11:07,543
Ja? Har du en skiftenøkkel?
102
00:11:07,709 --> 00:11:09,753
Ja.
103
00:11:12,297 --> 00:11:15,592
-Du må ta vare på utstyret, Davey.
-Ja.
104
00:11:18,595 --> 00:11:20,889
Jeg hørte du droppet ut av
forberedende medisin.
105
00:11:21,056 --> 00:11:23,183
Forberedende juss også.
106
00:11:23,350 --> 00:11:25,227
Det er bra.
Hva studerer du nå?
107
00:11:25,394 --> 00:11:26,937
To ting.
108
00:11:27,104 --> 00:11:30,440
Østens filosofi og cowboy-filmer.
109
00:11:30,607 --> 00:11:33,610
Yin, yang og bang-bang.
110
00:11:34,736 --> 00:11:36,738
Kan vi snakke litt alvorlig?
111
00:11:36,905 --> 00:11:39,449
Hva prøver du å gjøre,
være en et-minutts-bror?
112
00:11:40,200 --> 00:11:43,871
Etter et og et halvt år med dumme
bløffesamtaler, viser du deg her.
113
00:11:44,037 --> 00:11:47,791
Du er sen til middag. Nå...
114
00:11:48,125 --> 00:11:49,543
Nå vil du plage meg.
115
00:11:52,171 --> 00:11:55,716
Gud, om du enda er bekymret,
kan du plage meg i morgen tidlig.
116
00:11:55,883 --> 00:11:58,468
Jeg må dra tilbake til Madison i morgen.
117
00:11:59,636 --> 00:12:01,972
Hvorfor gadd du komme hit, da?
118
00:12:03,473 --> 00:12:04,892
Der.
119
00:12:05,726 --> 00:12:07,853
Hvorfor blir du ikke med meg?
120
00:12:09,771 --> 00:12:11,190
Ta med sykkelen.
121
00:12:11,356 --> 00:12:13,400
Vi kan sykle rundt.
122
00:12:13,567 --> 00:12:15,235
Bare oss to. Hva sier du?
123
00:12:15,402 --> 00:12:17,696
Jeg ville gjerne det. Men...
124
00:12:18,113 --> 00:12:22,284
-Jeg bør ikke forlate mamma.
-Hun synes det er en god idé.
125
00:12:22,451 --> 00:12:24,661
-Hva? Med deg?
-Ja.
126
00:12:26,455 --> 00:12:27,789
-Spør henne selv.
-Ja.
127
00:12:27,956 --> 00:12:30,083
For enten har du dopet henne ned,-
128
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
-eller du er nominert til Nobelprisen.
129
00:12:33,170 --> 00:12:34,338
Mamma?
130
00:12:57,236 --> 00:12:59,321
Hun sier du har syklet mye.
131
00:12:59,488 --> 00:13:02,366
Ja, litt. 50-65 km om dagen.
132
00:13:02,533 --> 00:13:04,368
-Har du gjort noen ritt?
-Ja.
133
00:13:04,535 --> 00:13:05,786
-Virkelig?
-Egentlig ikke.
134
00:13:05,953 --> 00:13:08,205
Du skjønner, når jeg sykler alene-
135
00:13:08,372 --> 00:13:10,874
-later jeg som at jeg er i et ritt.
136
00:13:11,041 --> 00:13:13,544
Jeg prøver å komme meg unna
og flokken jager meg,-
137
00:13:13,710 --> 00:13:17,089
-og når de når meg, sprinter vi.
138
00:13:17,256 --> 00:13:19,341
-Ja.
-Det gjør at kilometerne går raskere.
139
00:13:19,508 --> 00:13:22,219
-Jeg pleide å gjøre det.
-Det gjør at jeg glemmer ting.
140
00:13:22,386 --> 00:13:24,012
Konkurrerer du noen gang mot meg?
141
00:13:24,179 --> 00:13:26,306
Ja.
Vi hadde en god en i forrige uke.
142
00:13:26,473 --> 00:13:28,016
Gjorde vi?
143
00:13:28,183 --> 00:13:29,560
Hvordan...? Hvordan var jeg?
144
00:13:29,726 --> 00:13:33,188
-Jeg tok deg ved mållinja.
-Kan du...? Det er drittprat.
145
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
Skal du prøve deg på OL igjen?
146
00:13:36,567 --> 00:13:38,735
Nei. Jeg er litt for gammel for det.
147
00:13:38,902 --> 00:13:40,404
Du kom iallfall på laget
en gang.
148
00:13:40,571 --> 00:13:41,905
Virkelig? Det er morsomt.
149
00:13:42,072 --> 00:13:43,448
Jeg trodde jeg var en reserve.
150
00:13:43,615 --> 00:13:46,159
-Det er det samme.
-Nei.
151
00:13:46,326 --> 00:13:51,498
-Du kunne ha...
-Ikke mer "kunne ha". Jeg gjorde det ikke, ok?
152
00:13:53,750 --> 00:13:55,169
Ok.
153
00:13:55,335 --> 00:13:59,715
Det er øyeblikk der du må bestemme
deg i sykling, greit?
154
00:13:59,882 --> 00:14:03,886
Da øyeblikket kom, ga jeg opp.
155
00:14:36,543 --> 00:14:38,504
Sett den hvor som helst.
156
00:14:40,088 --> 00:14:43,050
-Noe å spise?
-Nei, jeg er trøtt.
157
00:14:43,217 --> 00:14:44,259
Ok.
158
00:14:44,426 --> 00:14:46,929
Om du vil ha noe, er kjøleskapet fullt.
159
00:14:51,099 --> 00:14:52,935
-Liker du denne sofaen?
-Ja.
160
00:14:53,101 --> 00:14:54,144
Bra.
161
00:14:54,311 --> 00:14:56,230
Den er din.
162
00:14:57,481 --> 00:15:02,361
Det ser ikke ut som en leges hus,
vet du?
163
00:15:02,528 --> 00:15:05,489
Da avisene skrev om utbombede Beirut,-
164
00:15:05,656 --> 00:15:08,492
-var dette hva jeg så for meg.
165
00:15:09,785 --> 00:15:10,911
-Hei.
-Hei.
166
00:15:11,328 --> 00:15:13,455
Å, Jesus.
167
00:15:13,622 --> 00:15:16,375
Sarah, dette er David.
168
00:15:16,542 --> 00:15:19,253
-Davey, Sarah.
-Hei.
169
00:15:19,419 --> 00:15:20,838
Hyggelig å møte deg.
170
00:15:21,171 --> 00:15:22,673
Utbombede Beirut, hva?
171
00:15:28,512 --> 00:15:31,640
Om du hører rare lyder fra soverommet,-
172
00:15:31,807 --> 00:15:33,350
-ikke vær redd.
173
00:15:33,517 --> 00:15:37,688
Det er bare Sarah og jeg som velter oss
i vill, seksuell lidenskap.
174
00:15:38,230 --> 00:15:39,273
Ja, klart det.
175
00:15:39,439 --> 00:15:41,400
Tror du han tuller?
176
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
Nei, frue.
177
00:15:46,530 --> 00:15:48,407
Sov godt.
178
00:15:49,825 --> 00:15:51,618
God natt, Dave.
179
00:15:55,122 --> 00:15:58,333
Å, Gud.
180
00:16:11,555 --> 00:16:16,560
PACIFIC COAST-RITTET
1. PLASS MARCUS SOMMERS
181
00:16:53,514 --> 00:16:56,725
LEGENDEN FORTSETTER
182
00:17:31,635 --> 00:17:33,303
Hvor skal dere sykle?
183
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
Jeg tenkte vi skulle sprinte med Eddie.
184
00:17:35,931 --> 00:17:37,432
Vær forsiktig, David.
185
00:17:37,599 --> 00:17:39,142
Eddie er en stor drittsekk.
186
00:17:40,102 --> 00:17:41,186
Vi sees senere.
187
00:17:41,353 --> 00:17:42,771
-Sees.
-Ha det.
188
00:17:45,065 --> 00:17:46,483
Hvem er Eddie?
189
00:17:46,650 --> 00:17:49,111
Sarah har rett. Han er en drittsekk.
190
00:17:49,278 --> 00:17:51,238
Så hvorfor skal vi sykle med ham?
191
00:17:51,405 --> 00:17:54,241
Fordi han er en god sprinter
og jeg må jobbe på sprinten.
192
00:17:54,408 --> 00:17:56,493
Jeg har et ritt snart.
193
00:17:59,580 --> 00:18:00,622
God morgen, Sarah.
194
00:18:00,789 --> 00:18:02,332
-God morgen.
-God morgen.
195
00:18:04,918 --> 00:18:06,378
JACKIE ROBINSON
SPORTSINSTITUTT
196
00:18:08,964 --> 00:18:10,632
Jeg er ikke inne enda.
197
00:18:12,176 --> 00:18:14,595
-God morgen, Dennis.
-God morgen, Sarah.
198
00:18:14,761 --> 00:18:15,929
-Hvordan går det?
-Fint.
199
00:18:16,096 --> 00:18:17,181
-Du?
-Fint.
200
00:18:17,347 --> 00:18:18,515
Vil du ha juice?
201
00:18:20,434 --> 00:18:21,768
Marcus kom tilbake i går.
202
00:18:21,935 --> 00:18:24,479
Jeg trodde han var borte noen dager.
Hva skjedde?
203
00:18:24,646 --> 00:18:27,316
Det er broren hans, David.
Du kjenner familiehistorien.
204
00:18:27,482 --> 00:18:28,525
Ja.
205
00:18:28,692 --> 00:18:31,153
Det er en sjanse for at broren
har det nå.
206
00:18:31,320 --> 00:18:33,488
Å, Gud.
207
00:18:35,157 --> 00:18:38,076
Den familien har en forbannelse, hva?
208
00:18:38,619 --> 00:18:40,996
Sarah er apasjeindianer? Virkelig?
209
00:18:41,163 --> 00:18:44,082
Blant annet.
Hun er også svart, skotsk-irsk, kinesisk.
210
00:18:44,249 --> 00:18:47,878
Jeg har møtt alle de før,
men aldri en apasje.
211
00:18:52,049 --> 00:18:54,218
Hvor bor denne Eddie?
Minnesota?
212
00:18:54,635 --> 00:18:56,220
Nei. Rett der oppe i huset sitt.
213
00:18:57,679 --> 00:18:58,722
Hei, Eddie!
214
00:19:00,307 --> 00:19:02,184
Kommer du?
215
00:19:02,434 --> 00:19:04,478
Eddie!
216
00:19:05,145 --> 00:19:06,438
Skal vi ikke vente?
217
00:19:06,605 --> 00:19:08,398
Han tar oss igjen.
218
00:19:11,401 --> 00:19:12,903
Her kommer han.
219
00:19:13,237 --> 00:19:14,363
Det er Eddie?
220
00:19:15,072 --> 00:19:17,241
-Det er ham.
-Din drittsekk.
221
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
-Blokker det.
-Hjelp meg.
222
00:19:21,620 --> 00:19:22,704
Blokker det.
223
00:19:22,871 --> 00:19:24,581
Du bør pumpe.
224
00:19:31,296 --> 00:19:33,465
Hvordan liker du Eddie, Dave?
225
00:19:33,632 --> 00:19:35,926
Han liker deg!
226
00:19:45,561 --> 00:19:47,104
Han har ikke spist, Dave.
227
00:19:54,444 --> 00:19:56,071
Du er en drittsekk!
228
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
Se opp! Gir ned!
229
00:19:58,824 --> 00:20:01,869
Kom deg bort. Gå.
230
00:20:02,035 --> 00:20:03,078
Kom deg vekk, hund.
231
00:20:03,579 --> 00:20:04,955
Hund...
232
00:20:06,456 --> 00:20:08,834
Ma... Han tok skoa.
233
00:20:09,001 --> 00:20:11,086
Marcus, han spiste skoa mi.
234
00:20:11,461 --> 00:20:12,629
Jeg må...
235
00:20:12,796 --> 00:20:15,174
Jeg må dra tilbake. Han tok...
236
00:20:15,340 --> 00:20:17,384
Når jeg tenker meg om,
vil du dra tilbake?
237
00:20:32,065 --> 00:20:33,775
-Vent på meg, ok?
-Ok.
238
00:20:33,942 --> 00:20:34,985
Jeg kommer tilbake.
239
00:20:35,152 --> 00:20:37,237
Brenn fettet, Billy.
240
00:20:37,779 --> 00:20:39,907
Ok, du ser på meg først.
241
00:20:57,716 --> 00:20:59,176
Hei.
242
00:21:00,594 --> 00:21:03,514
Davey, kom hit.
Jeg har noen jeg vil du skal møte.
243
00:21:05,182 --> 00:21:07,643
Jeg tok ham med for å sykle med Eddie i dag.
244
00:21:07,809 --> 00:21:09,478
Han fikk ræva si tygd av.
245
00:21:09,645 --> 00:21:11,438
Davey, dette er dr. Dennis Conrad...
246
00:21:11,605 --> 00:21:13,315
-...grunnleggeren.
-David, alt bra?
247
00:21:13,482 --> 00:21:14,525
-Ja. Og du?
-Fint.
248
00:21:14,691 --> 00:21:17,069
-La meg gi deg en omvisning.
-Greit.
249
00:21:17,236 --> 00:21:19,029
Hva vi gjør i idrettsmedisin, Dave,-
250
00:21:19,196 --> 00:21:21,865
-er å avgjøre hva potensialet
til en utøver er,-
251
00:21:22,032 --> 00:21:24,868
-og så gjør vi alt for å hjelpe
dem å nå det.
252
00:21:25,035 --> 00:21:28,747
Vi analyserer, teoriserer, konverterer.
253
00:21:28,914 --> 00:21:31,708
Vi sympatiserer til og med i blant.
254
00:21:31,875 --> 00:21:35,212
-Men vi rasjonaliserer aldri.
-Aldri.
255
00:21:35,379 --> 00:21:37,589
Hva tror du om alt dette?
256
00:21:38,382 --> 00:21:39,550
Det er mottoet vårt.
257
00:21:40,217 --> 00:21:42,344
"Res firma mitescere nescit",-
258
00:21:42,511 --> 00:21:45,597
-som betyr sånn omtrent
"Når du er oppe, hold det oppe."
259
00:21:45,764 --> 00:21:47,099
-Ok.
-Ja?
260
00:21:47,266 --> 00:21:48,892
-Ja.
-Ja?
261
00:21:49,059 --> 00:21:51,687
-Ja!
-Greit.
262
00:21:51,854 --> 00:21:54,398
Hei. Er du klar for torturprøven?
263
00:21:54,565 --> 00:21:56,233
Jeg elsker å torturere unge fyrer.
264
00:21:56,400 --> 00:21:59,528
Vi syklet nettopp, hardt ritt.
Han må hvile. Ikke sant, David?
265
00:21:59,695 --> 00:22:01,488
-Ja, du vet.
-Kanskje i morgen.
266
00:22:01,655 --> 00:22:03,448
-Er du ledig i morgen?
-Nei.
267
00:22:03,615 --> 00:22:05,617
-Unnskyld meg.
-Vel, kanskje.
268
00:22:05,784 --> 00:22:08,412
Da sier vi i morgen.
Ta det rolig, hyggelig å møte deg.
269
00:22:08,579 --> 00:22:12,207
Kom igjen, Denise. Jeg fortalte
deg om de jævla smultringene, hva?
270
00:22:12,374 --> 00:22:15,711
Du har ikke dødd enda,
så dø eller gjør noe.
271
00:22:19,965 --> 00:22:21,425
Kan jeg spørre deg om noe?
272
00:22:21,842 --> 00:22:24,178
Sier noen nei til det spørsmålet?
273
00:22:24,344 --> 00:22:26,096
Kom igjen.
274
00:22:26,346 --> 00:22:28,265
Kan du snakke apasje?
275
00:22:28,432 --> 00:22:30,475
Nei. Moren din er halvt fransk.
276
00:22:30,642 --> 00:22:32,436
-Snakker du fransk?
-Nei.
277
00:22:33,228 --> 00:22:34,271
Jeg gjør det.
278
00:22:35,939 --> 00:22:36,982
Vi er her.
279
00:22:37,149 --> 00:22:39,443
-Hei.
-Hei.
280
00:22:40,986 --> 00:22:42,863
-Middagen klar?
-Sånn ca.
281
00:22:43,280 --> 00:22:45,282
-Bra.
-Davey...
282
00:22:45,741 --> 00:22:47,784
-...dette er Leslie. Leslie, David.
283
00:22:47,951 --> 00:22:49,328
Hei. Jeg så henne.
284
00:22:49,494 --> 00:22:53,415
-Jeg så deg i dag, hva?
-Ja, på instituttet. Jeg så deg også.
285
00:22:53,582 --> 00:22:54,875
Ja.
286
00:22:55,125 --> 00:22:58,629
-Vel, hyggelig å se deg igjen.
-Ja. Du også.
287
00:22:59,004 --> 00:23:01,215
-Smør.
-Utmerket.
288
00:23:01,381 --> 00:23:05,427
Jeg trodde aldri at
dr. Sommers' sted ville se ut som dette.
289
00:23:05,594 --> 00:23:06,970
Du har aldri vært her før.
290
00:23:07,804 --> 00:23:09,890
Nei, det er første gang.
291
00:23:11,725 --> 00:23:13,310
Jeg lurer på hvem anledningen er.
292
00:23:14,228 --> 00:23:16,271
-Stor feil.
-Skal vi ikke sette oss?
293
00:23:16,438 --> 00:23:18,315
Leslie,
du kan sette deg her.
294
00:23:18,815 --> 00:23:20,150
-David.
-Ja?
295
00:23:20,317 --> 00:23:23,362
-Unnskyld meg.
-Ja.
296
00:23:23,529 --> 00:23:26,323
Davey skal ta vår berømte torturprøve
i morgen.
297
00:23:26,490 --> 00:23:27,574
-Jaså?
-Ja.
298
00:23:27,741 --> 00:23:30,953
Jeg har en følelse av at du tar din
i kveld, Leslie.
299
00:23:35,499 --> 00:23:38,836
Å, salat. Jeg elsker salat.
300
00:23:39,461 --> 00:23:43,257
Tomater. Flott.
301
00:23:48,512 --> 00:23:51,640
Dr. Sommers fortalte meg
at du er interessert i østlig filosofi.
302
00:23:52,307 --> 00:23:55,102
Ja.
Dr. Sommers sa det sikkert-
303
00:23:55,269 --> 00:23:57,354
-da han sa du skulle komme over-
304
00:23:57,521 --> 00:24:00,315
-for å møte hans bror som er
interessert i østlig filosofi,-
305
00:24:00,482 --> 00:24:03,110
-du hadde ikke mye valg, hva?
306
00:24:03,527 --> 00:24:05,487
Nå er du hensynsløs, Davey.
307
00:24:05,654 --> 00:24:08,198
Jeg heter David.
308
00:24:08,532 --> 00:24:09,908
Ok?
309
00:24:10,450 --> 00:24:13,161
Og jeg er ikke hensynsløs.
310
00:24:13,328 --> 00:24:16,874
-Kanskje det ikke er...
-Nei, Leslie. Sett deg. Spis middagen din.
311
00:24:17,040 --> 00:24:20,502
-Ikke bry deg om ham.
-Du trenger ikke ta ordre fra ham.
312
00:24:20,669 --> 00:24:23,714
Du kan be ham dra til helvete.
Du kan be meg dra til helvete.
313
00:24:23,881 --> 00:24:27,217
-Jeg kom ikke hit for å...
-Jeg vet hva du føler.
314
00:24:29,011 --> 00:24:32,139
Leslie, du virker som ei hyggelig jente.
315
00:24:32,306 --> 00:24:33,682
Det er bare at jeg...
316
00:24:33,849 --> 00:24:38,061
For en gangs skyld vil jeg møte ei jente som
ikke kjenner broren eller moren min.
317
00:24:38,228 --> 00:24:41,315
Verden er full av dem, David.
Først må du flytte hjemmefra.
318
00:24:41,481 --> 00:24:44,985
Det er flott.
Dr. Hensynsfull snakker.
319
00:24:45,152 --> 00:24:49,239
Faren din dør og du stikker samme dag, hva?
320
00:24:50,032 --> 00:24:51,074
Hva skulle jeg gjøre?
321
00:24:51,241 --> 00:24:54,077
Det er ikke riktig tidspunkt for å ta opp
familieproblemer.
322
00:24:54,244 --> 00:24:55,913
-Jeg tror...
-Det er greit, Leslie.
323
00:24:56,079 --> 00:24:58,373
Jeg skammer meg ikke over familien min.
324
00:24:59,082 --> 00:25:02,336
Du har en mor, hva?
Du ville ikke snu ryggen til henne i en krise.
325
00:25:02,503 --> 00:25:07,716
-Hun skapte krisen.
-Jeg bryr meg ikke hvem som skapte den. Det...
326
00:25:13,889 --> 00:25:18,268
Hun var gal etter deg, Marcus,
hun skrøt av sin briljante sønn...
327
00:25:18,435 --> 00:25:21,271
-...alt du gjorde.
-Jeg vet det. Alt jeg gjorde var flott.
328
00:25:21,438 --> 00:25:24,024
Tapte jeg, overbeviste
hun meg om at jeg kunne vunnet.
329
00:25:24,191 --> 00:25:27,277
-Det var ingen forskjell.
-Jeg synes ikke det er så fryktelig...
330
00:25:27,444 --> 00:25:29,655
-...gjør du, Leslie?
-Jeg synes det.
331
00:25:29,821 --> 00:25:31,782
Mange ville kalle det støtte.
332
00:25:31,949 --> 00:25:35,577
Far trengte støtte da han var døende.
Hvor var hun, hva?
333
00:25:35,744 --> 00:25:39,164
-Hvor i helvete var hun, David?
-Du vet godt hvor hun var.
334
00:25:39,331 --> 00:25:42,292
-Hun var i denne leiligheten.
-Gjemte seg på gjesterommet.
335
00:25:42,459 --> 00:25:45,546
Hun brøt sammen, ok? Folk gjør det!
336
00:25:45,712 --> 00:25:47,548
Faen, David, du var der!
337
00:25:48,674 --> 00:25:52,803
Du brøt ikke sammen.
Du hørte ham rope på henne om natta.
338
00:25:54,137 --> 00:25:56,849
-Måtte trygle om at hun gikk til ham.
-Si meg, dr. Sommers.
339
00:25:57,015 --> 00:25:59,685
Når folk ikke er så sterke som du vil-
340
00:25:59,852 --> 00:26:02,938
-og de skuffer deg,
har noen gang tenkt på å tilgi dem?
341
00:26:15,284 --> 00:26:17,160
Beklager, Le...
342
00:26:17,327 --> 00:26:18,996
Perfekt. Bare perfekt.
343
00:26:23,000 --> 00:26:24,918
Det er greit, sa jeg.
344
00:26:25,085 --> 00:26:27,504
-Kom igjen, jeg kjører deg hjem.
-Jeg gjør det.
345
00:26:27,671 --> 00:26:31,008
-Dette var min idé. Jeg gjør det.
-Nei takk.
346
00:26:31,175 --> 00:26:34,887
Jeg kjører meg selv hjem.
347
00:26:35,179 --> 00:26:37,097
Jeg må ringe moren min.
348
00:27:07,211 --> 00:27:08,879
Du svarte aldri på spørsmålet mitt.
349
00:27:09,046 --> 00:27:11,006
Det må jeg ikke.
350
00:27:11,381 --> 00:27:15,219
Men, ja, jeg har tenkt på å tilgi mor
mange ganger. Jeg gjorde det nesten.
351
00:27:15,385 --> 00:27:18,430
-Nesten er ikke bra nok.
-Hvorfor ikke, for helvete?
352
00:27:18,764 --> 00:27:22,184
Nesten er bra nok til alt annet
i denne familien, hva, Davey?
353
00:27:22,351 --> 00:27:23,727
Unnskyld meg, David.
354
00:27:25,979 --> 00:27:27,481
Du...
355
00:27:38,408 --> 00:27:40,327
Alt er datastyrt, Dave.
356
00:27:40,494 --> 00:27:43,664
Farten vil øke,
graden vil øke.
357
00:27:43,830 --> 00:27:45,249
Du vil gå inn i oksygengjeld.
358
00:27:45,415 --> 00:27:48,418
Om du ikke varer lenge nok,
vil du gå inn i oksygenkonkurs.
359
00:27:48,585 --> 00:27:50,003
Men ikke vær redd for det.
360
00:27:50,170 --> 00:27:52,840
Jeg vil bare holde ut et sekund lenger
enn Marcus.
361
00:27:53,131 --> 00:27:55,634
Ja vel?
Vel, Marcus har instituttrekorden-
362
00:27:55,801 --> 00:27:59,721
-på 25 minutter og 14 sekunder.
363
00:27:59,888 --> 00:28:00,931
-Er du klar?
-Ja.
364
00:28:01,098 --> 00:28:02,391
Der er klokka di.
365
00:28:02,558 --> 00:28:04,184
God tur.
366
00:28:19,449 --> 00:28:21,910
Er dette torturprøven?
367
00:28:44,933 --> 00:28:47,811
-Strekk ut.
-Bra.
368
00:29:14,588 --> 00:29:16,006
25 MIN 14 SEK
369
00:29:25,557 --> 00:29:27,351
Han går for for 25:14.
370
00:29:34,149 --> 00:29:35,275
Kom igjen, David.
371
00:29:38,695 --> 00:29:41,490
-Ja.
-Bra.
372
00:29:44,993 --> 00:29:46,954
Fortsett.
373
00:30:01,885 --> 00:30:04,596
Kom igjen, David. Hold ut, Dave.
374
00:30:06,056 --> 00:30:08,517
Fortsett, Dave. Kom igjen, David.
375
00:30:08,684 --> 00:30:10,269
Kom igjen.
376
00:30:11,061 --> 00:30:15,524
Fortsett. Kom igjen.
377
00:30:17,401 --> 00:30:19,319
Hold ut, David, kom igjen. Press hardere.
378
00:30:19,570 --> 00:30:21,154
Rør deg!
379
00:30:37,254 --> 00:30:39,089
Kom igjen, Dave. Fortsett, Dave.
380
00:30:42,759 --> 00:30:44,428
-Kom igjen, press på.
-Kom igjen.
381
00:30:44,595 --> 00:30:46,388
Kom igjen.
382
00:30:50,058 --> 00:30:52,436
-Kjør.
-Kom igjen, Dave, press.
383
00:30:55,647 --> 00:30:57,274
Flott.
384
00:31:00,402 --> 00:31:02,779
Kom igjen, David, hold ut.
385
00:31:05,032 --> 00:31:06,867
Kom igjen.
386
00:31:08,493 --> 00:31:10,662
Skru den av.
387
00:31:22,132 --> 00:31:25,093
SOMMERS, DAVID FØDT 25/8/63
WIS ST UNIV/ J ROBINSON SPORTS INST
388
00:31:48,450 --> 00:31:51,453
Det er som Star Wars her nede.
389
00:31:52,579 --> 00:31:54,414
Warpfart.
390
00:32:58,228 --> 00:32:59,730
Marcus?
391
00:33:20,876 --> 00:33:23,754
Jeg kan ikke tro at du fortsatt planlegger
å dra til Colorado.
392
00:33:23,921 --> 00:33:26,048
Jeg drar hvis David vil dra med meg.
393
00:33:26,215 --> 00:33:28,091
Han ville alltid se vesten.
394
00:33:28,258 --> 00:33:31,053
-Du må fortelle ham det, Marcus.
-Jeg kan ikke, Dennis.
395
00:33:33,722 --> 00:33:35,182
Ikke nå.
396
00:33:35,349 --> 00:33:38,727
Ikke etter det han gjorde.
Jeg vil ikke ødelegge det for ham.
397
00:33:39,728 --> 00:33:41,813
Jeg elsker ham for mye for det.
398
00:33:41,980 --> 00:33:43,774
Jeg forstår.
399
00:33:43,941 --> 00:33:45,817
Jeg må løpe, kamerat.
400
00:33:45,984 --> 00:33:47,277
Vent, mann.
401
00:33:47,444 --> 00:33:49,238
Jeg går sammen med deg.
402
00:34:02,835 --> 00:34:04,336
Ok.
403
00:34:07,881 --> 00:34:09,466
Ok.
404
00:34:13,512 --> 00:34:15,304
Ingen stor greie.
405
00:34:36,159 --> 00:34:37,661
-Hei.
-Hei.
406
00:34:37,828 --> 00:34:39,121
Hva gjør du her ute?
407
00:34:39,288 --> 00:34:40,621
Jeg trengte litt frisk luft.
408
00:34:40,789 --> 00:34:42,833
Jeg har lett etter deg overalt.
409
00:34:43,000 --> 00:34:44,168
Ja.
410
00:34:44,458 --> 00:34:46,460
Vil du høre resultatene fra
CAT-skannen?
411
00:34:46,920 --> 00:34:48,797
-Jeg vet det.
-Gjør du?
412
00:34:48,964 --> 00:34:51,757
-Hvem sa det?
-Ingen trenger å si det.
413
00:34:54,594 --> 00:34:55,637
Jeg er frisk, hva?
414
00:34:56,388 --> 00:34:57,681
Fysisk er du det.
415
00:34:58,265 --> 00:35:01,518
Du har det kardiovaskulære systemet
til King Kongs fetter.
416
00:35:01,685 --> 00:35:03,353
Men psykisk er du helt ødelagt.
417
00:35:03,520 --> 00:35:07,191
Og for å være ærlig, de som kaster bort
potensialet du har, gjør meg sinna.
418
00:35:07,357 --> 00:35:09,026
Det gjør meg sinna også.
419
00:35:09,610 --> 00:35:13,113
-Hva skal du gjøre med det?
-Jeg vet ikke.
420
00:35:15,866 --> 00:35:20,162
Shinto-filosofien lærer deg å akseptere
livet som et sesongarbeid.
421
00:35:20,329 --> 00:35:23,248
Det høres ut som "bull shinto" for meg.
422
00:35:24,583 --> 00:35:28,795
-Jeg brente virkelig ræva di på tredemølla.
-Ja. Du slo karakterene mine også.
423
00:35:28,962 --> 00:35:31,798
Så du er god på å ta prøver. Og så, liksom?
424
00:35:35,135 --> 00:35:39,890
Her er greia, Shinto,-
425
00:35:40,516 --> 00:35:43,101
-det er et sykkelritt i Colorado...
426
00:35:43,268 --> 00:35:45,521
-Hell of the West.
-Akkurat.
427
00:35:45,687 --> 00:35:47,523
Det er siste gang jeg skal konkurrere...
428
00:35:47,689 --> 00:35:49,733
-...og jeg ville gjerne...
-Gjerne det.
429
00:35:49,900 --> 00:35:51,818
-Hva?
-Konkurrere.
430
00:35:51,985 --> 00:35:54,696
Gi deg!
Jeg prøver å overtale deg til det.
431
00:35:54,863 --> 00:35:57,741
Jeg hadde forberedt en tale om-
432
00:35:57,908 --> 00:36:00,410
-at det kan være siste sjanse sammen
på Sommers-laget.
433
00:36:00,577 --> 00:36:03,247
Marcus, det er bare en ting.
434
00:36:03,413 --> 00:36:06,583
-Hva?
-Jeg barberer ikke leggene.
435
00:36:10,212 --> 00:36:11,255
Vi får snakke om det.
436
00:36:13,549 --> 00:36:17,094
Jeg tror kanskje vi bør ringe mamma.
Hva tror du?
437
00:36:18,136 --> 00:36:22,182
-Ok.
-Ok. Så synd.
438
00:36:26,311 --> 00:36:28,438
Marcus? Er han ok?
439
00:36:28,605 --> 00:36:30,232
-Han har det fint.
-Har han?
440
00:36:30,399 --> 00:36:31,900
Ja, han er ren som ei fløyte.
441
00:36:32,067 --> 00:36:34,069
Å, Gud.
442
00:36:35,904 --> 00:36:37,865
Å, elskling.
443
00:36:38,907 --> 00:36:41,285
Nok, mamma.
Du skal liksom feire.
444
00:36:41,451 --> 00:36:44,496
Å, elskling, jeg feirer.
445
00:36:44,663 --> 00:36:48,292
Jeg har bare levd med dette så lenge,
og Davey er alt jeg har.
446
00:36:48,458 --> 00:36:51,295
-Ideen...
-Jeg trodde du hadde to sønner.
447
00:36:52,337 --> 00:36:53,630
Marcus, klart det.
448
00:36:53,797 --> 00:36:58,177
Det var ikke...
Det var ikke det jeg skulle si, Marcus.
449
00:36:58,343 --> 00:36:59,928
Det er greit.
450
00:37:00,095 --> 00:37:02,973
Hele denne samtalen er sikkert ikke
hva du hadde ment å si.
451
00:37:03,932 --> 00:37:05,058
Hva betyr det?
452
00:37:06,101 --> 00:37:08,061
-Det betyr...
-Davey er ok, ikke sant?
453
00:37:08,228 --> 00:37:11,440
Jada. Han hilser.
454
00:37:12,107 --> 00:37:14,610
-Jeg må gå.
-Marcus, jeg vil du skal vite...
455
00:37:14,776 --> 00:37:16,320
Vær så snill å forstå at jeg...
456
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
Jeg vet det. Jeg må gå. Ha det.
457
00:37:24,828 --> 00:37:26,163
-Hvordan har mamma det?
-Bra.
458
00:37:26,330 --> 00:37:28,498
Du sa at jeg er frisk og sånt, ikke sant?
459
00:37:28,665 --> 00:37:32,461
-Er det en fiskeburger her inne?
-Nei, jeg sa du var påkjørt av en buss.
460
00:37:32,628 --> 00:37:35,547
Hva tror du jeg sa?
Jeg vil vise dere noe.
461
00:37:35,714 --> 00:37:36,798
Hvor skal vi?
462
00:37:41,553 --> 00:37:43,305
Husker du dette?
463
00:37:43,472 --> 00:37:46,058
Den første av de tre delene i rittet,
David.
464
00:37:46,225 --> 00:37:51,688
Feltet deles i to her.
Er du ikke i toppfeltet, er du ute.
465
00:38:00,948 --> 00:38:03,158
-Ganske raskt, hva?
-Ja.
466
00:38:03,325 --> 00:38:04,618
Det blir raskere.
467
00:38:04,785 --> 00:38:08,205
Bak der kan noen komme opp i 100 km/h.
468
00:38:08,372 --> 00:38:11,416
-Jøss.
-Det kan bli farlig.
469
00:38:13,710 --> 00:38:16,088
Der er jeg og Muzzin.
470
00:38:16,255 --> 00:38:19,633
Det er fyren på plakaten på kjøkkenet.
471
00:38:20,717 --> 00:38:22,052
Det er Barry Muzzin.
472
00:38:22,219 --> 00:38:24,555
Han var lagkameraten min.
Min beste venn.
473
00:38:28,225 --> 00:38:30,352
Han var kjent som Cannibal.
474
00:38:30,519 --> 00:38:34,064
-Kjenner du ham?
-Ja, jeg var gift med ham.
475
00:38:35,858 --> 00:38:37,693
-Så du det?
-Hva da?
476
00:38:47,619 --> 00:38:49,162
Det der.
477
00:38:51,957 --> 00:38:53,917
Så du det? Rittet er over.
478
00:38:55,002 --> 00:38:57,504
-Jeg ga meg.
-Du ga... Nei.
479
00:38:57,671 --> 00:39:01,008
Det viser hvor god jeg er.
Ingen kan se det lenger.
480
00:39:05,929 --> 00:39:08,432
Det er hva det ser ut som når du vinner.
481
00:39:13,145 --> 00:39:15,439
Det er hva det høres ut som.
482
00:40:32,641 --> 00:40:34,518
To poeng.
483
00:40:37,145 --> 00:40:38,730
Bra skudd.
484
00:41:05,424 --> 00:41:08,594
-Nei, fortsett.
-Å, stopp.
485
00:41:08,760 --> 00:41:10,929
Hva er i veien?
486
00:41:14,558 --> 00:41:16,018
Jeg er skrubbsulten.
Hva har du?
487
00:41:16,185 --> 00:41:20,397
-Her, gi henne en av disse.
-Her, Beck.
488
00:41:21,064 --> 00:41:23,358
Jeg er lei av granola og sesamfrø.
489
00:41:23,525 --> 00:41:25,068
Men sesamfrø er bra.
490
00:41:25,235 --> 00:41:27,613
De er ren protein og energi,
akkurat hva du trenger.
491
00:41:27,779 --> 00:41:31,491
Jeg trenger en sjokoladeshake og
pommes frites. Og en Quarter Pounder.
492
00:41:31,658 --> 00:41:33,243
Becky, det er kjøtt.
493
00:41:33,410 --> 00:41:35,913
Har du en gang sett ei ku i øynene
når den blir drept?
494
00:41:36,079 --> 00:41:37,706
-Ja.
-Du spiser frykt, Becky.
495
00:41:37,873 --> 00:41:39,249
Du blir i ett med frykten.
496
00:41:39,416 --> 00:41:41,710
Jeg trodde vi skulle leve av jordene.
497
00:41:41,877 --> 00:41:46,215
Jeg ser ikke hvordan nøtter fra butikken
er å leve av jordene.
498
00:41:46,381 --> 00:41:48,383
Vi sverget.
499
00:41:49,092 --> 00:41:52,346
Se inn i krystallyset og frigi kjøtt.
500
00:41:54,306 --> 00:41:56,600
Jeg kan ikke tro dette.
501
00:41:56,767 --> 00:41:58,936
Hei, hva faen er det?
502
00:41:59,561 --> 00:42:01,772
Ponniekspressen?
503
00:42:07,152 --> 00:42:08,195
Hei!
504
00:42:08,612 --> 00:42:10,364
Hei, karer, hva med skyss?
505
00:42:18,288 --> 00:42:20,249
Jeg lurte på...
506
00:42:21,458 --> 00:42:24,294
-...om pappa levde i dag...
-Ja?
507
00:42:24,461 --> 00:42:28,757
De hadde ikke en kur for
sakkulær aneurisme for to år siden.
508
00:42:28,924 --> 00:42:31,718
-Jeg lurte på...
-De har fremdeles ikke det, David.
509
00:42:32,135 --> 00:42:35,848
Om det er et svakt blodkar og det sitter
dypt inne i hjernen,-
510
00:42:36,014 --> 00:42:40,018
-er det ingen måte å nå det på
uten å ødelegge vitale hjernefunksjoner.
511
00:42:40,185 --> 00:42:42,479
Du mener at pasienten
kunne bli kokkens salat.
512
00:42:44,314 --> 00:42:45,399
Ja, det er...
513
00:42:45,566 --> 00:42:48,652
Som et hjerteinfarkt i hodet,
og selv om du er i toppform...
514
00:42:48,819 --> 00:42:51,655
-...kan det slå deg helt ut av det blå.
-Ja.
515
00:42:51,822 --> 00:42:53,615
Tingen er at-
516
00:42:53,782 --> 00:42:58,787
-du leser disse historiene
om at en skallet fyr får hår igjen,-
517
00:42:58,954 --> 00:43:01,164
-nå trenger han en hårklipp
en gang uka.
518
00:43:01,331 --> 00:43:03,208
Folk gjør ting gjennom vilje.
519
00:43:03,375 --> 00:43:05,836
Hva tror du om de greiene?
520
00:43:11,008 --> 00:43:12,467
Ja.
521
00:43:15,679 --> 00:43:17,014
Vel...
522
00:43:19,474 --> 00:43:21,018
-God natt.
-God natt.
523
00:43:21,310 --> 00:43:22,352
God natt, David.
524
00:43:42,206 --> 00:43:44,374
Jeg har alltid villet gjøre det.
525
00:43:47,544 --> 00:43:49,004
God natt.
526
00:44:03,977 --> 00:44:05,395
Hei.
527
00:44:05,562 --> 00:44:08,565
Ikke glem serviettene.
528
00:44:09,983 --> 00:44:11,401
Kan jeg ta bestillingen?
529
00:44:11,568 --> 00:44:16,865
Ja. Jeg vil ha en Quarter Pounder,
stor pommes frites og en sjokoladeshake, takk.
530
00:44:17,032 --> 00:44:20,035
Det vil ta litt tid.
Vil du ha en Big Mac istedet?
531
00:44:20,536 --> 00:44:22,079
Ok.
532
00:44:22,329 --> 00:44:26,834
Vent. Nei. Jeg tror... Jeg venter.
533
00:44:51,108 --> 00:44:54,611
-Hvor skal du?
-California, kanskje.
534
00:44:56,530 --> 00:44:57,698
-Du?
-Colorado.
535
00:45:00,617 --> 00:45:04,913
-Hvor er vennene dine?
-Det funket ikke. Jeg stakk.
536
00:45:07,958 --> 00:45:10,085
Det er ikke riktig, Marcus.
537
00:45:10,294 --> 00:45:13,589
-Hva?
-Du bør si sannheten, det er hva.
538
00:45:14,464 --> 00:45:17,301
Vi kunne ikke ta denne turen
om han visste sannheten.
539
00:45:17,467 --> 00:45:21,305
-Jeg tror du undervurderer ham.
-Kan du gi deg? Han er min bror.
540
00:45:24,183 --> 00:45:26,977
Kanskje jeg vet noen ting om ham
som du ikke gjør.
541
00:45:27,144 --> 00:45:29,980
Kanskje det,
men ikke gi meg den tonen.
542
00:45:33,775 --> 00:45:37,112
-Har du aldri hørt om sykkelritt?
-Nei. Skal du det i dag?
543
00:45:37,279 --> 00:45:40,657
Nei, det?
Vi trener bare til et stort ritt i Colorado.
544
00:45:40,824 --> 00:45:43,285
Vi sykler til toppen av Rockies
og tilbake igjen.
545
00:45:43,452 --> 00:45:44,703
Det er farlige greier.
546
00:45:44,870 --> 00:45:48,832
En feil og du er enda en statistikk
i Hell of the West.
547
00:45:48,999 --> 00:45:50,667
Jeg håper du overlever.
548
00:45:51,502 --> 00:45:52,836
Ja.
549
00:45:54,087 --> 00:45:56,423
-Lykke til.
-Du også.
550
00:45:57,382 --> 00:45:58,884
Ha det.
551
00:45:59,676 --> 00:46:01,094
Ha det.
552
00:46:02,930 --> 00:46:04,932
Vil du ha skyss?
553
00:46:08,143 --> 00:46:09,645
Hvor, på styret ditt?
554
00:46:10,896 --> 00:46:12,523
Det høres utrolig ut.
555
00:46:12,689 --> 00:46:15,442
-Marcus, se.
-Hvor fort går dere på syklene?
556
00:46:16,026 --> 00:46:18,320
100 km/h. I blant raskere.
557
00:46:18,695 --> 00:46:22,157
-Nei.
-Hundre? Raskere enn bilen til faren min.
558
00:46:22,324 --> 00:46:25,035
-Håper hun er den stille typen.
-Aldri.
559
00:46:25,202 --> 00:46:26,578
Hun går til og med høylytt.
560
00:46:26,745 --> 00:46:28,705
Seriøst, 48 mil om dagen.
561
00:46:28,872 --> 00:46:31,875
Hva gjorde hun med håret sitt?
562
00:46:32,709 --> 00:46:34,878
-Dette er Becky Chandler. Becky.
-Hei.
563
00:46:35,045 --> 00:46:36,213
-Min bror, Marcus.
-Hei.
564
00:46:36,380 --> 00:46:38,340
-Dette er Sarah.
-Hei. Hyggelig.
565
00:46:38,507 --> 00:46:39,716
Hvordan er fingeren?
566
00:46:40,342 --> 00:46:43,262
Å, jeg beklager det.
567
00:46:43,428 --> 00:46:47,558
Takk for skyssen.
Hell of the West? Høres supert ut.
568
00:47:08,245 --> 00:47:10,497
Hvor langt har du tenkt å dra med oss?
569
00:47:10,664 --> 00:47:13,917
Jeg drar langt om det føler bra.
570
00:47:16,920 --> 00:47:18,422
Jaså.
571
00:47:50,287 --> 00:47:52,789
Klar? Jeg får deg opp på ei maskin,
varmer deg opp,-
572
00:47:52,956 --> 00:47:54,499
-pumper deg opp på null tid.
573
00:47:54,666 --> 00:47:56,793
Jeg liker ikke denne plassen.
Den stinker.
574
00:47:56,960 --> 00:48:00,297
Det er svette, Randolph.
Og det stinker ikke.
575
00:48:00,464 --> 00:48:02,424
Mamma sa jeg ikke måtte gjøre dette.
576
00:48:02,591 --> 00:48:05,636
Å ja? Men nå er du i pappas hender.
577
00:48:05,802 --> 00:48:09,723
Og pappa vil se hans
elskede sønn svette ræva av seg.
578
00:48:09,890 --> 00:48:11,433
Dr. Conrad, linje tre.
579
00:48:11,600 --> 00:48:13,727
Kom igjen, jeg setter deg på en sykkel.
580
00:48:14,269 --> 00:48:16,355
Bruk denne, Randolph.
581
00:48:18,941 --> 00:48:20,484
Hallo?
582
00:48:21,068 --> 00:48:24,404
Ja. Hvem er dette?
583
00:48:24,655 --> 00:48:26,156
Hvordan går det?
584
00:48:26,323 --> 00:48:28,492
Jeg ringte ham hjemme i går,-
585
00:48:28,659 --> 00:48:32,037
-og igjen i morges,
men ingen svarte.
586
00:48:32,204 --> 00:48:35,165
Så siden jeg er hysterisk,
ble jeg bekymret.
587
00:48:35,332 --> 00:48:37,459
Ingenting å bekymre seg for,
Mrs. Sommers.
588
00:48:37,626 --> 00:48:39,503
De tro på campingtur.
589
00:48:39,670 --> 00:48:41,505
Marcus, David og Sarah.
590
00:48:41,964 --> 00:48:45,259
-Hvem er Sarah?
-Jenta han bor med.
591
00:48:46,552 --> 00:48:51,849
Jeg ville bare si noe til ham,
men det kan vente.
592
00:48:53,600 --> 00:48:55,978
Kom igjen, Randolph. Rør deg.
593
00:48:57,187 --> 00:48:59,439
Greit. Jeg skal få ham til
å ringe deg.
594
00:49:00,190 --> 00:49:02,359
Du kan sykle raskere, for søren.
595
00:49:02,526 --> 00:49:05,988
Ja, frue, hyggelig å møte deg,
Mrs. Sommers.
596
00:49:06,154 --> 00:49:07,364
Ha det.
597
00:49:07,531 --> 00:49:10,242
Hei, du skal liksom
velge en sport.
598
00:49:10,409 --> 00:49:11,827
Så kom igjen,
velg en sport.
599
00:49:11,994 --> 00:49:13,036
Jeg liker bowling.
600
00:49:13,203 --> 00:49:14,329
Bowling?
601
00:49:14,496 --> 00:49:18,041
Bowling er ingen sport, Randolph.
Bowling er som et stort videospill.
602
00:49:18,208 --> 00:49:19,835
Ikke smelt helt, far.
603
00:49:20,586 --> 00:49:22,671
-Ikke hva?
-Du hørte meg.
604
00:49:22,838 --> 00:49:24,131
Ikke smelt helt.
605
00:49:24,298 --> 00:49:26,049
Hvordan holder moren din ut
med deg?
606
00:49:26,216 --> 00:49:30,804
Hør her. Slik jeg ser det,
er det ingen svarte bowlere.
607
00:49:30,971 --> 00:49:35,392
Basketball, ja. Football, ja.
Golf, vi har en fyr.
608
00:49:35,559 --> 00:49:38,729
Men bowling, ingen. Tenk på det.
609
00:49:41,857 --> 00:49:44,359
Få ræva di over hit, gutt.
610
00:49:45,319 --> 00:49:48,655
Vi bodde på samme sted for to år
siden, husker du?
611
00:49:48,822 --> 00:49:51,074
-Hva tror du?
-Jeg tror du bør huske det.
612
00:49:51,241 --> 00:49:54,411
Jeg tror du bør bruke en annen tone.
613
00:49:54,578 --> 00:49:57,122
Slik er foreldrene mine bare.
For snille.
614
00:49:57,289 --> 00:49:59,750
Jeg tar med en fyr hjem og de liker ham.
615
00:49:59,917 --> 00:50:03,504
Så det var tre fyrer jeg hadde slått opp med
som hang rundt i huset.
616
00:50:03,670 --> 00:50:07,508
Så TV med pappa,
spiste mammas kjeks.
617
00:50:07,674 --> 00:50:09,134
Jeg ble sprø.
618
00:50:09,301 --> 00:50:10,802
Det er det jeg gjør.
619
00:50:10,969 --> 00:50:13,305
Når jeg er i tvil, blir jeg sprø.
620
00:50:13,555 --> 00:50:16,225
Du må forelske deg lett, hva?
Tre fyrer?
621
00:50:16,391 --> 00:50:18,393
Å, det var ikke kjærlighet.
622
00:50:18,560 --> 00:50:20,103
Ikke ekte.
623
00:50:21,271 --> 00:50:23,774
Jeg visste at det skulle bli slik.
624
00:50:24,358 --> 00:50:26,068
Jeg synes hun er hyggelig.
625
00:50:26,235 --> 00:50:28,278
Hva står det på t-skjorta?
626
00:50:28,445 --> 00:50:32,616
-Å, det... Det er latin.
-Latin? Hva betyr det?
627
00:50:33,784 --> 00:50:35,160
Ja.
628
00:50:35,702 --> 00:50:36,954
Når du...
629
00:50:37,120 --> 00:50:39,122
Når du er oppe, hold det oppe.
630
00:50:40,749 --> 00:50:42,459
Topp. Hvor kan jeg skaffe en?
631
00:50:53,887 --> 00:50:57,516
-La oss gjøre som i OL.
-Hva gjør de i OL?
632
00:50:57,683 --> 00:50:59,101
De bytter t-skjorter.
633
00:51:02,145 --> 00:51:03,480
Ja.
634
00:51:08,610 --> 00:51:09,945
Hva gjør du?
635
00:51:10,112 --> 00:51:12,865
Om det er OL,
må du spille nasjonalsangen.
636
00:51:16,410 --> 00:51:17,953
Bare om du vinner.
637
00:51:18,120 --> 00:51:22,165
Unnskyld meg.
Du skal ikke se det.
638
00:51:26,003 --> 00:51:27,045
Ok.
639
00:51:31,133 --> 00:51:33,760
Så med den tonen...
640
00:51:58,911 --> 00:51:59,995
Hva skjer?
641
00:52:00,162 --> 00:52:02,039
-Rist og brems.
-Hva er det?
642
00:52:02,206 --> 00:52:05,584
Det er der du drar avgårde alene
og har en hjulsuger hengende på deg,-
643
00:52:05,751 --> 00:52:08,629
-så du rister og bremser for
å riste ham av.
644
00:52:08,795 --> 00:52:10,714
Hjulsuger, hva er det?
645
00:52:10,881 --> 00:52:15,385
Når noen utfordrer hele tiden og
ikke tar sin sin tørn foran. Se på ham.
646
00:52:16,512 --> 00:52:18,222
Ja.
647
00:52:18,805 --> 00:52:20,724
-Å, ja.
-Ja.
648
00:52:20,891 --> 00:52:25,187
Hei, din hjulsuger! Kom deg opp!
649
00:52:25,354 --> 00:52:26,688
Kom igjen, David!
650
00:52:32,069 --> 00:52:33,904
Vil du ta dem?
651
00:52:46,375 --> 00:52:49,628
Flott, David! Ja!
652
00:53:06,353 --> 00:53:09,022
Vi tok dem!
653
00:53:22,286 --> 00:53:24,037
Se på dette, Dave.
654
00:53:24,872 --> 00:53:27,916
-Spurt, folkens.
-Dere burde få dere en hest.
655
00:53:29,042 --> 00:53:30,752
Dave, gå.
656
00:53:32,963 --> 00:53:34,590
Ja, Marcus.
657
00:53:38,635 --> 00:53:41,305
Eldste trikset i boken, Dave.
658
00:53:51,607 --> 00:53:53,275
Det var flott.
659
00:53:58,572 --> 00:53:59,990
Du bør ikke...
660
00:54:00,157 --> 00:54:01,658
Nest eldste trikset i boken.
661
00:54:01,825 --> 00:54:04,453
Hei, Marcus, se på de bollene.
662
00:54:04,620 --> 00:54:06,663
Sarah!
663
00:54:11,043 --> 00:54:12,669
Hva er det?
664
00:54:12,836 --> 00:54:15,005
Ser ut som vi har et flatt hjul.
665
00:54:40,322 --> 00:54:42,699
Pokker.
666
00:54:42,866 --> 00:54:44,034
Vi må stoppe.
667
00:54:50,082 --> 00:54:51,416
Det er greit.
668
00:54:51,583 --> 00:54:53,669
-Sarah.
-Jerome.
669
00:54:53,836 --> 00:54:55,504
-Se på deg.
-Hvordan går det?
670
00:54:55,671 --> 00:54:57,506
Jeg har det bra.
671
00:54:57,756 --> 00:54:59,716
-Det er godt å se deg.
-Godt å se deg.
672
00:54:59,883 --> 00:55:04,555
Jeg sa til Jerome,
"Det ser ut som Marcus sin varebil."
673
00:55:04,721 --> 00:55:07,140
Vår gamle lagvarebil.
674
00:55:07,432 --> 00:55:10,477
-Hallo, Geronimo.
-Hallo, Muzzin.
675
00:55:11,436 --> 00:55:13,856
-Hvor er han?
-Sykler.
676
00:55:14,022 --> 00:55:18,068
Han er stor når det kommer til trening,
men hvordan er han i clutchen?
677
00:55:18,235 --> 00:55:20,112
Du sa du ikke ville starte noe.
678
00:55:20,279 --> 00:55:23,699
Du vet, Jerome,
kvinner er et ekte mysterium.
679
00:55:23,866 --> 00:55:27,119
I sykkelritt, vinner den beste mannen alltid.
680
00:55:27,286 --> 00:55:29,246
Men hva faen er det
med noen kvinner-
681
00:55:29,413 --> 00:55:32,040
-som gjør at de faller for avsluttere
som Marcus?
682
00:55:32,207 --> 00:55:34,001
Det større mysteriet, Jerome,-
683
00:55:34,168 --> 00:55:39,798
-er hva det er som gjør at noen kvinner
faller for en rabiat hund som deg, Muzzin.
684
00:55:41,550 --> 00:55:43,927
Hei, kom igjen, dere to. Kutt ut.
685
00:55:45,429 --> 00:55:47,681
Si det til ham, Sarah.
686
00:55:48,932 --> 00:55:50,726
Han vet at jeg vil vinne.
687
00:55:50,893 --> 00:55:54,271
Men fortell ham at jeg skal få ham
til å blø før jeg slår ham.
688
00:55:54,438 --> 00:55:56,064
Jeg leverer ikke meldinger.
689
00:55:56,231 --> 00:55:58,984
Du vet, noen ganger
hører jeg dem ikke en gang.
690
00:55:59,776 --> 00:56:01,528
Han vil gi seg.
691
00:56:02,988 --> 00:56:05,073
Jeg skal sørge for det.
692
00:56:05,616 --> 00:56:07,284
Jeg skal få ham til å dø i fjellene.
693
00:56:10,954 --> 00:56:14,166
Jerome, jeg anser deg som en venn.
694
00:56:14,333 --> 00:56:17,878
Kan du ta denne jævla kannibalen
ut av ansiktet mitt før jeg dreper ham?
695
00:56:18,629 --> 00:56:23,175
Jeg er Jerome. Du er en jævla kannibal.
Det er en stor stein.
696
00:56:23,342 --> 00:56:25,427
La oss stikke.
Vi har et ritt å vinne.
697
00:56:28,722 --> 00:56:30,807
Kom igjen. Ha det, Sarah.
698
00:56:33,644 --> 00:56:35,229
Vel, ser man det.
699
00:56:35,395 --> 00:56:38,857
Jeg står her ved siden av
en dame med en fortid.
700
00:56:45,405 --> 00:56:46,490
Og så sier Jerome:
701
00:56:46,740 --> 00:56:50,661
"Jeg er Jerome. Du er en jævla kannibal,-
702
00:56:50,827 --> 00:56:53,580
"...og dette er en stor stein."
Så dro de.
703
00:56:53,747 --> 00:56:58,210
Sarah var så tøff, så kul.
Dere gikk glipp av det hele.
704
00:56:59,044 --> 00:57:01,088
Jeg beholder denne steinen.
705
00:57:01,255 --> 00:57:04,466
Jeg tar denne steinen til college.
706
00:57:34,830 --> 00:57:38,876
Mine damer og herrer, vi er syv minutter
før starten av Morgul Bismark-delen-
707
00:57:39,042 --> 00:57:42,212
-av Hell of the West.
Vi gjør klar rittcampingvogna til start.
708
00:57:42,713 --> 00:57:44,506
Her kommer noen av pressefolkene.
709
00:57:44,673 --> 00:57:48,051
Flere biler kommer gjennom.
Lagbiler, la oss holde veien fri.
710
00:57:48,218 --> 00:57:53,015
Mexico, Storbritannia, Italia, Norge.
Lagbiler kommer gjennom.
711
00:57:53,182 --> 00:57:56,935
Pressefolk, vennligst rapporter
til kjøretøyene deres umiddelbart.
712
00:57:58,687 --> 00:58:02,733
Vi vil gjerne presentere de rytterne som skal
delta i dagens arrangement,-
713
00:58:02,900 --> 00:58:05,569
-vi begynner med det amerikanske landslaget.
714
00:58:09,406 --> 00:58:11,700
Mine damer og herrer,
de sovjetiske landslaget,-
715
00:58:11,867 --> 00:58:15,913
-ledet av den regjerende olympiske mesteren,
Sergei Belov.
716
00:58:16,079 --> 00:58:17,581
Du kan gjøre det.
717
00:58:17,748 --> 00:58:20,459
Og til slutt, mine damer og herrer,
7-Eleven-laget,-
718
00:58:20,626 --> 00:58:22,961
-ledet av vår egen
1980 OL-deltaker-
719
00:58:23,128 --> 00:58:26,840
-og vinneren av Hell of the West
i fjor, Barry "The Cannibal" Muzzin.
720
00:58:27,007 --> 00:58:30,177
-Muzzin. Muzzin.
-Muzzin. Muzzin.
721
00:58:33,597 --> 00:58:35,724
Her borte, Muzzin. Hei, Muzzin.
722
00:58:35,891 --> 00:58:38,060
-Et bilde.
-Kom igjen!
723
00:58:38,227 --> 00:58:39,853
Rist den, Belov.
724
00:58:43,732 --> 00:58:47,945
Og nå, vår æresstarter for dagens
Hell of the West, del nummer én,-
725
00:58:48,111 --> 00:58:52,449
-mine damer og herrer, den største
rittsyklisten i sportens historie,-
726
00:58:52,616 --> 00:58:55,494
-Mr. Eddie Merckx.
727
00:58:57,579 --> 00:59:00,415
Vi vil starte
på lyden av pistolen.
728
00:59:00,582 --> 00:59:02,209
Ryttere, klare?
729
00:59:03,001 --> 00:59:04,628
Tidtakere, klare?
730
00:59:09,550 --> 00:59:14,555
Vi er i gang,
Hell of the West, del nummer én.
731
00:59:15,389 --> 00:59:16,974
La oss gi dem en flott start.
732
00:59:17,891 --> 00:59:21,311
Hell of the West, del nummer én.
Vi er i gang.
733
00:59:27,651 --> 00:59:31,655
Den første delen av Hell of the West
er den fryktede Morgul Bismark.
734
00:59:31,822 --> 00:59:35,242
Det er en verdensmesterskapsløype
som gir lite skygge,-
735
00:59:35,409 --> 00:59:37,828
-bratte bakker, raske utforkjøringer,-
736
00:59:37,995 --> 00:59:41,081
-og den angstfylte klatringen
til mållinjen som sitter her,-
737
00:59:41,248 --> 00:59:43,041
-på toppen av den fryktelige Veggen.
738
00:59:43,208 --> 00:59:46,920
Ryttere som har kjørt her før
ser sjelden frem til å komme tilbake.
739
00:59:47,087 --> 00:59:51,258
Og nykommere til et ritt av denne typen,
uvante med å sykle i flokk,-
740
00:59:51,425 --> 00:59:53,010
-vil snart finne ut hvorfor.
741
00:59:53,177 --> 00:59:57,014
Dette er et løp med sju runder,
til sammen 146 kilometer.
742
00:59:57,181 --> 00:59:59,766
En knallhard test for enhver rytter.
743
00:59:59,933 --> 01:00:01,393
Sommers, se opp.
744
01:00:01,560 --> 01:00:03,437
Pass linja di.
745
01:00:07,608 --> 01:00:09,902
Flytt deg, Sommers.
746
01:00:22,664 --> 01:00:23,999
Her kjører vi, Dave.
747
01:00:24,791 --> 01:00:27,336
Nok av denne søndagsturen.
748
01:00:27,503 --> 01:00:29,796
La oss ha det litt vondt.
749
01:01:56,425 --> 01:01:58,802
Det er 10-4.
Vi sender en ambulanse akkurat nå.
750
01:02:08,979 --> 01:02:10,814
Tre runder ned og fire igjen.
751
01:02:10,981 --> 01:02:13,358
Fire igjen, fire runder igjen å sykle.
752
01:02:13,525 --> 01:02:17,613
Barry Muzzin og 7-Eleven-laget
tett fulgt av det sovjetiske laget-
753
01:02:17,779 --> 01:02:19,781
-og Marcus Sommers fra ShaverSport.
754
01:02:19,948 --> 01:02:24,203
Hver runde som er igjen i dette utmattende
rittet vil gjøre rytterne utslitte.
755
01:02:24,369 --> 01:02:27,039
Bare de tøffeste
vil være blant de første 48-
756
01:02:27,206 --> 01:02:32,252
-som vil gå videre til konkurransestadier
to og tre av Hell of the West.
757
01:02:39,468 --> 01:02:42,304
-Faen.
-Pause på deg, Marcus.
758
01:02:43,347 --> 01:02:45,182
Marcus har et flatt hjul. Sving av.
759
01:02:47,601 --> 01:02:49,645
Ok, kjør inn. Sakte. Kom igjen.
760
01:02:49,811 --> 01:02:51,313
Faen.
761
01:02:55,484 --> 01:02:57,194
Kom igjen, Sarah.
762
01:02:57,361 --> 01:02:59,947
Kom igjen, kjære,
de kjører fra oss.
763
01:03:00,197 --> 01:03:02,741
-Faen.
-Kom igjen, vennen.
764
01:03:04,368 --> 01:03:07,538
Har du den? Bra.
Flink jente. Dytt nå.
765
01:03:08,205 --> 01:03:09,623
Dytt.
766
01:03:10,040 --> 01:03:11,542
Hei, se.
767
01:03:16,880 --> 01:03:18,632
Rør dere.
768
01:03:18,799 --> 01:03:20,884
Kom igjen. Plukk opp.
769
01:03:22,928 --> 01:03:26,390
Vil du tilbake i dette løpet?
Plukk det opp. Kom igjen.
770
01:03:26,640 --> 01:03:29,393
En runde igjen. Bjellerunden neste.
771
01:03:29,560 --> 01:03:32,020
En runde igjen.
772
01:03:38,610 --> 01:03:40,571
Her er vi.
773
01:03:42,739 --> 01:03:44,116
-Her.
-Kom igjen, Marcus.
774
01:03:44,283 --> 01:03:46,994
Marcus, vann. Du trenger dette.
775
01:03:53,584 --> 01:03:55,586
-David!
-Vann.
776
01:03:55,752 --> 01:03:57,963
Du er nummer 52, David.
Du må oppover, ok?
777
01:03:58,130 --> 01:03:59,506
-Du må oppover!
-Ok!
778
01:04:06,471 --> 01:04:08,891
Campingvognen er i sikte,
mine damer og herrer.
779
01:04:09,057 --> 01:04:11,852
De er rundt hjørnet
på bunnen av Veggen.
780
01:04:12,102 --> 01:04:15,105
Her kommer de.
Og i en bemerkelsesverdig forbedring,-
781
01:04:15,272 --> 01:04:17,399
-Marcus Sommers
har gjenvunnet sin posisjon-
782
01:04:17,566 --> 01:04:22,863
-nær fronten av ledergruppa
etter et flatt dekk nede i løypa.
783
01:04:27,284 --> 01:04:31,330
Muzzin og Sommers og Sovjet, Belov,
kjemper mens de kommer opp Veggen.
784
01:04:31,496 --> 01:04:33,790
En ekte hode mot hode-kamp
mens de kommer gjennom.
785
01:04:33,957 --> 01:04:35,918
-Greit, kom igjen, Marcus!
-Kom igjen.
786
01:04:36,084 --> 01:04:37,628
Plukk det opp.
787
01:04:43,217 --> 01:04:45,302
Det blir en treveis sprint
om førsteplassen.
788
01:04:45,469 --> 01:04:49,139
Amerikanerne, Sommers og Muzzin,
og Sovjet, Belov.
789
01:04:50,474 --> 01:04:52,851
Akkurat nå er det Muzzin først,
Sommers, andre-
790
01:04:53,018 --> 01:04:57,105
-og Sergei Belov fra det sovjetiske laget
lader opp på tredje.
791
01:05:04,821 --> 01:05:06,114
-Gå!
-Kom igjen.
792
01:05:08,659 --> 01:05:10,994
Og det er Marcus Sommers, vinneren.
793
01:05:11,161 --> 01:05:14,665
Muzzin, andre.
Sergei Belov på tredjeplass.
794
01:05:16,333 --> 01:05:18,836
Mine damer og herrer,
en enorm avslutning.
795
01:05:19,002 --> 01:05:21,213
Sommers, Muzzin og Sovjet, Belov.
796
01:05:21,380 --> 01:05:23,632
Du gjorde det. Kjære, du var stor.
797
01:05:30,264 --> 01:05:31,974
Vinneren!
798
01:05:40,482 --> 01:05:43,694
Fjorten, femten, seksten ryttere over linjen.
799
01:05:43,861 --> 01:05:47,865
Vinnerne er allerede inne,
og vi teller de siste rytterne til å kvalifisere seg.
800
01:05:48,031 --> 01:05:52,703
Bare de første 48 rytterne i dag
vil være i stand til å sykle i morgen.
801
01:05:54,454 --> 01:05:56,290
-Hvor er David? Hvor langt?
-Vet ikke.
802
01:05:56,456 --> 01:06:02,796
Førti-tre, 44, 45.
Bare tre fler ryttere vil bli i rittet.
803
01:06:02,963 --> 01:06:06,884
Førti-seks.
Resten må vente til neste år.
804
01:06:11,138 --> 01:06:12,181
-Er det ham?
-Ja.
805
01:06:12,347 --> 01:06:14,349
David! Ja!
806
01:06:16,643 --> 01:06:19,730
Kom igjen, David! Ja! Gå!
807
01:06:24,401 --> 01:06:29,239
Mens feltet lukker seg raskt bak dem,
to ryttere, de to siste som vil kvalifisere seg,-
808
01:06:29,406 --> 01:06:31,909
-og feltet spiser dem opp
mens de kommer opp Veggen.
809
01:06:32,201 --> 01:06:33,243
Kom igjen!
810
01:06:33,410 --> 01:06:37,873
De sliter seg opp Veggen for siste gang i dette
utmattende Hell of the West... De er nede.
811
01:06:38,040 --> 01:06:39,249
-Å, Gud.
-Jesus.
812
01:06:43,253 --> 01:06:46,715
En syklist er oppe.
Han er på sykkelen og han skal fullføre.
813
01:06:58,227 --> 01:07:01,355
-Kjør på.
-Kom igjen. Kom i gang. Plukk opp.
814
01:07:02,689 --> 01:07:03,941
Kom igjen, David!
815
01:07:08,362 --> 01:07:10,113
-Kan han gjøre det?
-Jeg vet ikke.
816
01:07:10,280 --> 01:07:11,406
Sånn ja. Kjør på.
817
01:07:13,367 --> 01:07:15,077
Bra, Dave.
818
01:07:15,244 --> 01:07:16,870
Kom igjen!
819
01:07:17,037 --> 01:07:19,039
Kom igjen, Dave, litt mer.
820
01:07:19,206 --> 01:07:20,791
Bra.
821
01:07:22,376 --> 01:07:24,628
-Kom igjen, David!
-Kom igjen, David!
822
01:07:24,795 --> 01:07:26,421
Ja!
823
01:07:26,713 --> 01:07:30,801
Og i en bemerkelsesverdig avslutning, David
Sommers krysser linjen som nummer 48,-
824
01:07:30,968 --> 01:07:32,970
-men bærer sykkelen sin.
825
01:07:33,136 --> 01:07:35,556
-Kan han gjøre det?
-Er det lovlig?
826
01:07:35,722 --> 01:07:38,600
-Jeg tror jeg rotet det til.
-Ja.
827
01:07:39,810 --> 01:07:42,479
-Det er greit.
-Og det er offisielt, mine damer og herrer.
828
01:07:42,646 --> 01:07:46,149
David Sommers blir den 48.
og siste kvalifiserer-
829
01:07:46,316 --> 01:07:50,070
-til å sykle trinn to og tre
av Hell of the West.
830
01:07:50,737 --> 01:07:53,657
-Du fikk to etapper til.
-Det var virkelig nære, var det ikke?
831
01:07:53,824 --> 01:07:54,992
-Sier du det.
-Kom igjen.
832
01:07:55,158 --> 01:07:57,828
Fortell oss hvordan det var
å ha syklet 145 km.
833
01:07:57,995 --> 01:08:01,999
Det er en stor dag for amerikansk sykling at
to amerikanere slår en olympisk mester.
834
01:08:02,165 --> 01:08:04,001
Du må føle litt stolthet.
835
01:08:04,168 --> 01:08:07,171
-Kom igjen, gå det av.
-Nei. Jeg har det bra.
836
01:08:07,337 --> 01:08:08,714
Jeg er ok.
837
01:08:08,881 --> 01:08:11,466
Jeg sykler ikke for Amerika, damen.
838
01:08:11,633 --> 01:08:13,135
Jeg prøvde å sykle for Amerika.
839
01:08:13,302 --> 01:08:15,679
Jeg tilbrakte fire år av livet mitt
i drittjobber-
840
01:08:16,013 --> 01:08:20,350
-så jeg kunne trene og komme på OL-laget og
sykle for Amerika. Se på meg.
841
01:08:21,185 --> 01:08:24,604
Så var det noen tjukkaser i Washington som
begynte å ha meninger.
842
01:08:24,770 --> 01:08:26,857
Den olympiske komité
begynte å ha meninger.
843
01:08:27,024 --> 01:08:28,817
Du kjerring, jeg kjenner deg.
844
01:08:28,984 --> 01:08:31,111
Du begynte å skrive dine meninger.
845
01:08:31,278 --> 01:08:32,988
Så vi boikottet OL.
846
01:08:33,154 --> 01:08:35,866
Jeg var i den beste formen i livet mitt
sommeren 1980,-
847
01:08:36,033 --> 01:08:37,701
-og jeg ble slått av meninger.
848
01:08:37,868 --> 01:08:40,203
Er det derfor du boikotter
seiersseremonien?
849
01:08:40,370 --> 01:08:44,207
-Seier? Det er to etapper igjen.
-Likevel gjenstår det faktum...
850
01:08:44,374 --> 01:08:48,879
Tispe, du ville ikke vite et faktum
om det knullet deg hele natten lang!
851
01:08:49,046 --> 01:08:52,508
På førsteplass,
lederen av ShaverSport-laget,-
852
01:08:52,674 --> 01:08:55,385
-Marcus Sommers.
853
01:09:18,700 --> 01:09:21,036
-Ok. Ok, jeg har en.
-Nei.
854
01:09:21,203 --> 01:09:25,082
-Jeg har en. Nei, det handler om David.
-Greit. Jeg vil høre det.
855
01:09:25,249 --> 01:09:26,291
-Hva?
-Flott.
856
01:09:26,457 --> 01:09:28,167
-David var bare 10 på den tiden.
-Hva?
857
01:09:28,335 --> 01:09:31,921
Og han kommer inn på soverommet mitt
og han ser alvorlig ut.
858
01:09:32,089 --> 01:09:35,843
Husker du dette?
Han vil vite hva oralsex er.
859
01:09:36,009 --> 01:09:37,886
-Ingen vil høre dette.
-Kom igjen.
860
01:09:38,053 --> 01:09:41,430
-Jo, jeg vil høre det. Fortsett.
-Kom igjen, David. La oss høre det.
861
01:09:41,598 --> 01:09:43,975
Om du sier ting om meg,
kan jeg si ting om deg.
862
01:09:44,142 --> 01:09:49,106
Så sa han: "Hva er oralsex?" Jeg sier:
"Oralsex er det motsatte av skriftlig sex.
863
01:09:49,273 --> 01:09:52,943
Hvis du leser om det, er det skriftlig sex.
Hvis du snakker om det, er det..."
864
01:09:53,109 --> 01:09:55,028
-Oralsex!
-Oralsex!
865
01:09:55,571 --> 01:09:56,780
Flott. Jeg visste det.
866
01:09:57,364 --> 01:09:59,074
Så tre uker senere-
867
01:09:59,241 --> 01:10:02,202
-går han på denne festen i tredje etasje
til Sheila Fletcher.
868
01:10:02,369 --> 01:10:04,454
Shei... Hvem er Sheila Fletcher?
869
01:10:04,621 --> 01:10:07,332
-Han kommer tilbake etter 15 minutter.
-Ja.
870
01:10:07,499 --> 01:10:10,627
Mor og far vil vite
hvorfor han kom tilbake så raskt.
871
01:10:10,794 --> 01:10:12,296
Fordi han sa: "Det var kjedelig.
872
01:10:12,462 --> 01:10:15,215
Alle bare sto der og hadde oralsex."
873
01:10:18,594 --> 01:10:22,389
Vent, du må kjenne moren min.
Hun fløy ut av leiligheten.
874
01:10:22,556 --> 01:10:23,932
Fløy.
875
01:10:25,475 --> 01:10:27,561
RODEWAY INN ØNSKER
HELL OF THE WEST VELKOMMEN
876
01:10:35,986 --> 01:10:37,738
-Der er du.
-Det er en stor seier.
877
01:10:37,905 --> 01:10:39,239
Takk.
878
01:10:40,032 --> 01:10:41,325
Hei, la oss se hva du har.
879
01:10:41,491 --> 01:10:42,784
-Program.
-Takk.
880
01:10:42,951 --> 01:10:44,369
Program.
881
01:10:44,536 --> 01:10:46,246
Takk, Gary.
882
01:10:46,413 --> 01:10:48,332
-La oss gå.
-Program.
883
01:10:48,498 --> 01:10:50,501
-Er navnet ditt der?
-Ja, et sted.
884
01:10:52,127 --> 01:10:53,337
-David.
-Hva?
885
01:10:53,504 --> 01:10:56,798
Jøss, du er bare to minutter
og 11 sekunder bak i sammendraget.
886
01:10:56,965 --> 01:10:58,675
-Er det alt?
-Det er ganske bra.
887
01:10:58,842 --> 01:11:00,719
Marcus, hvor mange rom til lederen?
888
01:11:00,886 --> 01:11:03,013
-Et til oss, Tom.
-En tjueseks.
889
01:11:03,180 --> 01:11:05,349
-David, hvor mange rom trenger du?
-To.
890
01:11:16,109 --> 01:11:17,528
Og et til oss.
891
01:11:18,237 --> 01:11:20,030
Tre tretti.
892
01:11:25,619 --> 01:11:27,162
-Hvordan er beinet?
-Det er greit.
893
01:11:27,329 --> 01:11:29,248
-Ja?
-Ja.
894
01:11:29,414 --> 01:11:31,708
Husk at vi har et ritt i morgen.
895
01:11:31,875 --> 01:11:33,377
-Sees da.
-Ja.
896
01:11:33,544 --> 01:11:34,670
-God natt.
-God natt.
897
01:11:34,837 --> 01:11:37,130
Hei, vi skal vinne.
898
01:11:43,470 --> 01:11:46,473
-Er du ok?
-Ja, jeg har det fint.
899
01:11:50,644 --> 01:11:52,062
Marcus?
900
01:11:56,525 --> 01:11:58,318
Marcus.
901
01:12:15,294 --> 01:12:17,671
Jeg tror hele greia var skjebnen.
902
01:12:18,046 --> 01:12:20,174
-Hvilken greie?
-Du og jeg.
903
01:12:20,340 --> 01:12:22,092
Denne turen. Alt.
904
01:12:22,426 --> 01:12:25,053
Jeg mener, der var jeg på McDonalds,
ikke sant?
905
01:12:25,262 --> 01:12:27,639
Og jeg ville ha en Quarter Pounder.
906
01:12:27,806 --> 01:12:31,143
Jenta sier: "Vi er tomme.
907
01:12:31,310 --> 01:12:34,438
Du må vente.
Vil du ha en Big Mac?"
908
01:12:35,147 --> 01:12:39,234
Jeg mener, tenk. Hvis jeg ikke hadde ventet
på Quarter Pounder'en,-
909
01:12:39,401 --> 01:12:41,612
-ville jeg ikke ha vært her sammen med deg.
910
01:12:49,786 --> 01:12:51,788
Det er skjebnen.
911
01:12:53,707 --> 01:12:58,003
Det er egentlig...
912
01:12:58,170 --> 01:13:00,464
Det er noe
du bør vite om meg.
913
01:13:02,633 --> 01:13:06,053
-Du har ikke ei jente der hjemme, gjør du?
-Nei.
914
01:13:06,637 --> 01:13:11,266
-Du er ikke homofil, er du?
-Nei. Faen. Det er helt motsatt. Jeg...
915
01:13:12,726 --> 01:13:14,811
Jeg burde vel ikke fortelle deg dette...
916
01:13:14,978 --> 01:13:16,480
-... men jeg...
-Hva?
917
01:13:18,565 --> 01:13:19,900
Jeg tror jeg skal dø.
918
01:13:26,615 --> 01:13:28,617
Takk Gud for at jeg ikke er den eneste.
919
01:13:28,784 --> 01:13:32,412
Jeg tror også jeg kommer til å dø
hvis vi ikke gjør noe veldig fort.
920
01:13:35,749 --> 01:13:40,879
-Jeg er straks tilbake. Bli akkurat her. Lover?
-Bli med oss igjen kl. 5.30 om morgenen...
921
01:13:41,964 --> 01:13:43,924
Og nå, vår nasjonalsang.
922
01:14:11,493 --> 01:14:12,661
De spiller vår sang.
923
01:14:25,048 --> 01:14:26,216
Au.
924
01:14:26,383 --> 01:14:28,760
-David, er du ok?
-Det er bare kneet mitt.
925
01:14:28,927 --> 01:14:32,639
-Hør her, vi trenger ikke å gjøre dette.
-Jo, det gjør vi.
926
01:15:36,662 --> 01:15:38,455
Hvor skal du?
927
01:15:39,331 --> 01:15:41,375
Jeg vil bare gå over løypa
med David.
928
01:15:41,542 --> 01:15:44,419
Å, nei. Kom tilbake til sengen.
929
01:15:44,586 --> 01:15:45,963
Rittet er ikke før tolv.
930
01:15:50,467 --> 01:15:54,930
For en vakker morgen.
931
01:15:59,601 --> 01:16:02,980
Jeg elsker deg, Marcus, så høyt.
932
01:16:31,842 --> 01:16:33,343
-Hei, Tom.
-God morgen.
933
01:16:33,510 --> 01:16:35,012
-God morgen.
-Du er ute tidlig.
934
01:16:35,179 --> 01:16:39,308
Ja. Se på dette, Dave, de har fire
av disse flaggene spredt rundt i løypa.
935
01:16:39,474 --> 01:16:44,229
Hver gang du vinner en sprint til en av disse
flaggene, får du 30 sekunder på tiden.
936
01:16:45,147 --> 01:16:47,858
-Forstår du?
-Jeg er ikke en idiot, vet du.
937
01:16:48,025 --> 01:16:50,319
Ja?
Vel, jeg vil du skal sykle som en idiot.
938
01:16:50,736 --> 01:16:52,529
-Hva mener du?
-Hør her...
939
01:16:52,696 --> 01:16:54,990
...du er to minutter og 11 sekunder ned.
940
01:16:55,157 --> 01:16:58,702
Hvis du vinner alle disse fire spurtene,
vil du bare være 11 sekunder bak.
941
01:16:59,036 --> 01:17:03,874
Siden ingen kjenner deg, hvis du gjør
noe dumt som å kjøre avgårde alene,-
942
01:17:04,041 --> 01:17:05,626
-vil de kanskje la deg gå.
943
01:17:06,084 --> 01:17:07,711
Marcus, hva er greia?
944
01:17:07,878 --> 01:17:09,505
Du trenger ikke meg. Du vinner.
945
01:17:09,671 --> 01:17:11,882
Greia er er at vi er brødre.
946
01:17:20,390 --> 01:17:22,476
-Hvordan er han?
-Han vant første etappe.
947
01:17:22,643 --> 01:17:23,894
Du skulle ha sett ham.
948
01:17:24,061 --> 01:17:26,313
Drittsekken sa at jeg
ikke kunne komme.
949
01:17:26,480 --> 01:17:28,357
Han ville ikke ha meg der.
950
01:17:28,524 --> 01:17:29,775
Han gjorde det, hva?
951
01:17:29,942 --> 01:17:31,401
Jeg tror det har begynt, Denny.
952
01:17:32,903 --> 01:17:34,321
Ja.
953
01:17:37,908 --> 01:17:42,120
Jeg regner ikke med at han ville
vurdere å ikke sykle i dag, hva?
954
01:17:44,122 --> 01:17:46,041
Jeg vet han er mot det, men hans mor...
955
01:17:46,208 --> 01:17:48,460
Noen burde ringe henne.
956
01:17:49,002 --> 01:17:50,587
Ja.
957
01:17:51,171 --> 01:17:52,256
Opp.
958
01:17:52,422 --> 01:17:54,341
Dobbel. Få den opp.
959
01:17:55,008 --> 01:17:57,302
Få den opp. Gi meg en til.
960
01:18:01,306 --> 01:18:02,599
En til.
961
01:18:02,766 --> 01:18:07,688
Ta dem. Kom igjen. En, to, tre.
962
01:18:08,897 --> 01:18:10,691
Faen.
963
01:18:13,402 --> 01:18:15,445
Jeg hadde en helsikes treningsøkt, pappa.
964
01:18:17,698 --> 01:18:20,450
-Er du ok, pappa?
-Nei.
965
01:18:20,742 --> 01:18:23,078
Kom igjen, pappa.
966
01:18:23,245 --> 01:18:24,371
Det er ikke din feil.
967
01:18:24,538 --> 01:18:27,291
Hver svart mann kan ikke ha en sønn
som er Julius Erving.
968
01:18:29,626 --> 01:18:32,421
Randolph, du er søkkvåt.
969
01:18:32,838 --> 01:18:35,549
-Jeg svetter .
-Det er rart, det lukter ikke svette.
970
01:18:35,716 --> 01:18:36,967
Jeg brukte deodorant.
971
01:18:37,551 --> 01:18:40,637
Vel, ta en dusj.
Jeg må ta en telefon.
972
01:18:40,804 --> 01:18:43,473
Bra.
Så kan vi fikse noe å spise?
973
01:18:43,640 --> 01:18:46,810
Ja, Randolph,
så kan vi spise.
974
01:18:55,444 --> 01:18:59,031
Et blikk på månen fra
spektakulære Colorado National Monument,-
975
01:18:59,198 --> 01:19:04,286
-og du forstår hvorfor
det har blitt kjent som Månerittet.
976
01:19:10,792 --> 01:19:13,045
Utsikten og terrenget
er som ingenting på jorda,-
977
01:19:13,212 --> 01:19:15,631
-med knallrøde steinformasjoner,
tunneler,-
978
01:19:15,797 --> 01:19:18,926
-mange bratte klipper
og raske utforkjøringer.
979
01:19:19,092 --> 01:19:21,178
Løpet utgjør 134 km,-
980
01:19:21,345 --> 01:19:25,432
-og i 1984 ble det vunnet
av USAs OL-vinnere-
981
01:19:25,599 --> 01:19:28,894
-Connie Carpenter og Alexi Grewal.
982
01:19:36,068 --> 01:19:37,903
Ok, gjør deg klar.
983
01:19:45,327 --> 01:19:46,954
Gjør det, David.
984
01:19:50,874 --> 01:19:52,000
Ok, her kjører vi.
985
01:19:52,167 --> 01:19:53,627
-Å, Gud.
-Han bryter seg løs.
986
01:19:53,794 --> 01:19:55,003
David, nei.
987
01:19:55,170 --> 01:19:57,756
Faen ta, nei, det er for tidlig.
988
01:20:00,634 --> 01:20:02,719
Nei, David, din tomskalle.
989
01:20:09,893 --> 01:20:12,062
La dem gå, Tommy, de er ubetydelige.
990
01:20:12,229 --> 01:20:13,730
De vil dø i bakken.
991
01:20:14,273 --> 01:20:16,275
La dem gå.
992
01:20:29,580 --> 01:20:31,540
Her kommer utbrytergruppen
opp bakken.
993
01:20:31,707 --> 01:20:35,586
Den første rytteren forbi flagget
vil få 30 sekunder på sin tid.
994
01:20:35,752 --> 01:20:39,631
Det går nummer 7, Uli, fra Kelly's
Team som starter flaggsprinten.
995
01:20:39,798 --> 01:20:41,800
Men her er David Sommers
fra ShaverSport.
996
01:20:41,967 --> 01:20:44,678
Det ser ut som disse to begge går
for de 30 sekundene.
997
01:20:44,845 --> 01:20:47,764
Uli er i ledelsen,
men Sommers kommer etter.
998
01:20:47,931 --> 01:20:49,099
Og det er Sommers.
999
01:20:49,266 --> 01:20:53,270
Sommers, som vinner
de svært verdifulle 30-sekundsfordelene.
1000
01:21:02,946 --> 01:21:06,283
-La oss dra dem inn.
-Ja.
1001
01:22:09,221 --> 01:22:10,889
Ja!
1002
01:22:35,873 --> 01:22:39,042
TUNNEL
SLÅ PÅ LYS
1003
01:22:46,466 --> 01:22:48,886
Utbrytergruppen kommer opp
til det andre flagget.
1004
01:22:49,052 --> 01:22:53,223
David Sommers, som tok det første,
sykler veldig sterkt i front igjen.
1005
01:22:55,142 --> 01:22:58,228
Og David Sommers tar faktisk
det andre flagget.
1006
01:22:58,395 --> 01:23:00,898
Og det ser ut som
han vil fortsette å kjøre på.
1007
01:23:01,064 --> 01:23:03,734
Måten jaktgruppen
kommer opp hardt bak dem,-
1008
01:23:03,901 --> 01:23:07,070
-vil han trenge alle tidsbonuser
som han kan ta.
1009
01:23:07,946 --> 01:23:09,573
Vi tok dem.
1010
01:23:23,545 --> 01:23:25,506
Hvor er Sommers?
Hvor er den andre?
1011
01:23:30,844 --> 01:23:32,012
Din drittsekk.
1012
01:23:32,179 --> 01:23:34,056
Marcus, jeg lærte deg den.
1013
01:23:34,223 --> 01:23:35,599
Vi har en sprint, Muzzin.
1014
01:23:39,645 --> 01:23:42,940
Tommy, Jerome, kom igjen,
la oss røre på oss.
1015
01:24:53,844 --> 01:24:56,430
Hold linjen.
Hva er i veien med deg, mann?
1016
01:25:07,983 --> 01:25:09,985
Hei, Marcus, se opp.
Hva gjør du?
1017
01:25:15,199 --> 01:25:16,366
Å, nei.
1018
01:25:23,665 --> 01:25:26,543
Marcus, jeg er like her.
1019
01:25:32,299 --> 01:25:33,800
Marcus, jeg er like her.
1020
01:25:33,967 --> 01:25:35,844
Ok, her er jeg, Marcus. Jeg er like her.
1021
01:25:36,595 --> 01:25:38,555
Å, Gud.
1022
01:25:41,058 --> 01:25:43,519
-Sarah, hva er i veien?
-Å, nei.
1023
01:25:44,394 --> 01:25:46,730
Vent.
1024
01:25:46,897 --> 01:25:49,483
Å, Gud, Marcus.
1025
01:25:56,698 --> 01:25:58,242
-Becky, hjelp meg.
-Sarah.
1026
01:26:01,036 --> 01:26:04,081
Vi er her. Hold fast.
1027
01:26:04,248 --> 01:26:06,083
Herregud, Marcus!
1028
01:26:08,794 --> 01:26:09,878
Becky, kom igjen.
1029
01:26:10,587 --> 01:26:12,506
-Gud.
-Herregud, nei.
1030
01:26:13,590 --> 01:26:15,926
-Jeg har ham. Ro ned, Becky.
-Ok.
1031
01:26:16,802 --> 01:26:18,554
Marcus.
1032
01:26:18,720 --> 01:26:21,098
-Marcus!
-Å, Gud.
1033
01:26:53,297 --> 01:26:55,299
Kjør!
1034
01:27:09,897 --> 01:27:11,190
Faen.
1035
01:27:19,031 --> 01:27:20,991
Pass linja di.
1036
01:28:04,368 --> 01:28:07,454
Bare hold den mot munnen hans.
Sørg for at han kan puste.
1037
01:28:17,464 --> 01:28:19,383
Hva gjør han?
1038
01:29:08,599 --> 01:29:12,269
De kommer ned til mållinjen,
og David Sommers er fortsatt i ledelsen.
1039
01:29:12,436 --> 01:29:17,608
Men jaktgruppen puster ham i
nakken og kommer nærmere for hvert sekund.
1040
01:29:34,416 --> 01:29:39,129
Feltet er i sikte nå mot slutten.
David Sommers er fortsatt i front.
1041
01:29:39,296 --> 01:29:41,298
Men flokken kommer hardt
i hælene hans.
1042
01:29:41,465 --> 01:29:44,968
Det blir et mirakel hvis han kan holde igjen.
De har ham.
1043
01:29:45,135 --> 01:29:47,763
David Sommers har blitt slukt
av jaktgruppen.
1044
01:29:47,930 --> 01:29:49,598
Her kjører de.
1045
01:29:51,517 --> 01:29:53,727
Nå er de klare til
å starte sprinten.
1046
01:29:53,894 --> 01:29:57,147
Muzzin gjør et trekk på en side,
Belov på den andre, side mot side.
1047
01:29:57,314 --> 01:29:59,650
Muzzin og Belov, Belov og Muzzin.
1048
01:29:59,816 --> 01:30:01,485
Det blir en fantastisk sprint.
1049
01:30:01,652 --> 01:30:03,820
Det blir...
Det ser ut som Barry Muzzin.
1050
01:30:03,987 --> 01:30:05,948
Barry Muzzin og Sergei Belov.
1051
01:30:06,114 --> 01:30:08,492
Og det blir Muzzin, Barry Muzzin.
1052
01:30:08,659 --> 01:30:09,910
Sergei Belov, andreplass.
1053
01:30:10,077 --> 01:30:11,787
David Sommers holder igjen
til tredje.
1054
01:30:11,954 --> 01:30:14,831
Resten av feltet kommer gjennom.
Ziesmer, Jerome...
1055
01:30:18,252 --> 01:30:20,379
Å, ja! Vi gjorde det!
1056
01:30:20,546 --> 01:30:23,966
-Supert, kompis, vi vant!
-Vi er nummer én. Vi vinner det. Hele veien.
1057
01:30:29,847 --> 01:30:32,349
David, du gjorde det stort i dag,
kamerat.
1058
01:30:32,516 --> 01:30:36,520
-Hvor er Marcus?
-Ut av veien! David!
1059
01:30:37,271 --> 01:30:40,357
Det er Marcus. Vi er nødt til å gå, ok?
Vær så snill. Kom igjen.
1060
01:30:56,582 --> 01:30:58,375
Så hvor mye tid vant du?
1061
01:31:00,711 --> 01:31:01,879
To minutter.
1062
01:31:03,672 --> 01:31:06,300
Vi gjorde det, hva? Du gjorde det.
1063
01:31:08,552 --> 01:31:10,679
Marcus, hva faen skjer?
1064
01:31:26,153 --> 01:31:28,113
Husker du da vi var ute og snakket?
1065
01:31:28,280 --> 01:31:30,657
Jeg sa at du var sykdomsfri.
1066
01:31:30,824 --> 01:31:33,535
Ja, men du har aldri fortalt meg noe
om deg selv.
1067
01:31:33,702 --> 01:31:36,288
Jeg ville at du skulle bli med meg.
Jeg ville at vi...
1068
01:31:36,455 --> 01:31:38,624
Husker du, oss to,
Sommers-laget?
1069
01:31:38,790 --> 01:31:40,959
Har det falt deg inn at
du kunne ha sagt det?
1070
01:31:41,126 --> 01:31:43,754
At kanskje
jeg kunne ha hjulpet deg?
1071
01:31:43,921 --> 01:31:47,841
Jeg mener, hvor mange jævla brødre
tror du jeg har?
1072
01:31:49,843 --> 01:31:51,178
Din drittsekk.
1073
01:31:55,307 --> 01:31:58,018
Det er bra at
du droppet ut av medisinstudiet.
1074
01:31:58,435 --> 01:32:00,354
Sengeoppførselen din er fryktelig.
1075
01:32:02,898 --> 01:32:05,359
Hvordan kan du være syk?
1076
01:32:07,444 --> 01:32:10,197
Bare se på deg selv, hva du har.
1077
01:32:10,364 --> 01:32:12,366
Du har bart og alt.
1078
01:32:17,037 --> 01:32:19,164
Jeg hadde planlagt alt dette.
1079
01:32:19,331 --> 01:32:23,210
Hvordan jeg håndterer det om det er meg,
ikke deg. Jeg vet ikke hva jeg skal føle.
1080
01:32:23,377 --> 01:32:27,047
Skal jeg føle meg lykkelig over
at det er deg og ikke meg? Hva?
1081
01:32:27,214 --> 01:32:29,716
-Nei.
-Så hva da?
1082
01:32:52,865 --> 01:32:55,242
Vær sterk nå, ok?
1083
01:32:55,409 --> 01:32:57,077
Ok.
1084
01:33:05,169 --> 01:33:07,171
Takk, Becky.
1085
01:33:14,219 --> 01:33:15,888
Du må fullføre rittet.
1086
01:33:16,388 --> 01:33:18,390
Du er gal, vet du det?
1087
01:33:18,557 --> 01:33:20,434
Jeg tror du har spist for mange bananer.
1088
01:33:21,310 --> 01:33:23,061
-Det er ikke over.
-For meg, så.
1089
01:33:23,228 --> 01:33:26,899
Forstår du ikke det?
Løpet er ikke viktig nå. Det er du.
1090
01:33:27,065 --> 01:33:28,942
Ja, ja.
Hva skal du gjøre for meg?
1091
01:33:29,109 --> 01:33:32,946
-Vi skal ta deg med til et sykehus.
-Jeg vet ikke hvor mye tid jeg har igjen.
1092
01:33:33,238 --> 01:33:37,367
Kanskje noen dager, kanskje mer, men
det er egentlig ikke noe de kan gjøre for meg.
1093
01:33:37,534 --> 01:33:42,289
Kom igjen. Hjelp meg med dette.
Jeg vil sitte opp.
1094
01:33:44,124 --> 01:33:47,461
Vet du, jeg prøver ikke å være en helt,
du vet det.
1095
01:33:47,794 --> 01:33:49,505
Det er bare...
1096
01:33:51,048 --> 01:33:53,967
Jeg skal ikke la dem gjøre meg
til kokkens salat, heller.
1097
01:33:54,134 --> 01:33:55,469
Ok.
1098
01:33:56,470 --> 01:33:58,680
Da skal jeg være her med deg.
1099
01:33:59,139 --> 01:34:01,141
-Men jeg kan ikke sykle i morgen.
-Flott.
1100
01:34:01,308 --> 01:34:03,977
Det er flott.
År fra nå av, kan du fortelle dine barn at:
1101
01:34:04,144 --> 01:34:08,315
"Det var det løpet i Colorado, jeg kunne ha
gjort det stort om broren min ikke ble syk."
1102
01:34:08,482 --> 01:34:12,319
-Du skal ikke bruke meg som en unnskyldning.
-Jeg hører ikke på deg lenger.
1103
01:34:12,486 --> 01:34:14,905
Faen ta, David.
1104
01:34:19,535 --> 01:34:22,746
Jeg er fortsatt i live, så ikke ignorer meg.
1105
01:34:31,547 --> 01:34:33,131
Sarah.
1106
01:34:34,049 --> 01:34:35,759
Hva skjedde med Marcus?
1107
01:34:36,301 --> 01:34:37,678
Han hadde noen problemer.
1108
01:34:46,770 --> 01:34:48,522
Jeg håper han er bedre, Geronimo.
1109
01:34:50,148 --> 01:34:52,109
Takk, Cannibal.
1110
01:34:54,820 --> 01:34:56,238
Er du ok?
1111
01:34:56,405 --> 01:34:57,781
Ja, fint. Hvorfor det?
1112
01:34:57,948 --> 01:34:59,533
Du høres ut som et halv-menneske.
1113
01:35:00,158 --> 01:35:01,702
Jeg er et halv-menneske.
1114
01:35:05,539 --> 01:35:09,334
Jeg var på kontoret
da du og dr. Conrad snakket.
1115
01:35:14,006 --> 01:35:16,550
-Husker du hva du sa?
-Kom igjen, David.
1116
01:35:16,717 --> 01:35:19,052
"Jeg vil ikke ødelegge det for ham",
sa du.
1117
01:35:22,055 --> 01:35:24,224
"Jeg elsker ham for mye for det."
1118
01:35:25,893 --> 01:35:29,730
-Husker du det?
-Nei.
1119
01:35:30,314 --> 01:35:31,940
Vel, jeg...
1120
01:35:33,525 --> 01:35:36,486
Jeg sverget at en dag
skulle jeg si det til ansiktet ditt.
1121
01:35:42,659 --> 01:35:44,578
Kom igjen, du må se på meg.
1122
01:35:46,705 --> 01:35:49,416
Skal vi gjøre dette på den harde måten?
1123
01:35:58,425 --> 01:36:00,344
Jeg elsker deg også, Marcus.
1124
01:36:15,776 --> 01:36:17,277
Så, hva er planen?
1125
01:36:32,709 --> 01:36:33,877
Trinn tre.
1126
01:36:44,054 --> 01:36:47,349
God morgen, mine damer og herrer,
velkommen til Golden, Colorado,-
1127
01:36:47,516 --> 01:36:51,854
-stedet for den tredje og siste etappen
av rittet de kaller Hell of the West.
1128
01:36:52,020 --> 01:36:54,231
Det ser ut som vi får en flott dag her i dag.
1129
01:36:56,650 --> 01:37:00,571
Anne Devara, vennligst rapporter
til tidtakerens bod umiddelbart.
1130
01:37:01,488 --> 01:37:05,993
Mr. Greenberg,
møt Andy på startstreken.
1131
01:37:06,159 --> 01:37:08,328
Før vi kommer i gang,
vil jeg gjerne presentere-
1132
01:37:08,495 --> 01:37:10,998
-de viktigste utfordrerne
i denne konkurransen.
1133
01:37:11,164 --> 01:37:13,667
Fra og med rytteren
på tredje plass,-
1134
01:37:13,834 --> 01:37:18,797
-11 sekunder bak lederen,
David Sommers.
1135
01:37:19,673 --> 01:37:22,843
På andreplass sammenlagt,
fra Sovjetunionen,-
1136
01:37:23,010 --> 01:37:27,347
-bare to sekunder bak lederen,
Sergei Belov.
1137
01:37:28,807 --> 01:37:32,853
Og, mine damer og herrer,
fjorårets vinner av Hell of the West,-
1138
01:37:33,020 --> 01:37:36,732
-rittleder i dag
mens vi går inn i den tredje og siste etappen,-
1139
01:37:36,899 --> 01:37:40,068
-Barry "The Cannibal" Muzzin.
1140
01:37:44,323 --> 01:37:46,783
Vi er bare få minutter fra starten
på konkurransen.
1141
01:37:46,950 --> 01:37:49,703
Alle campingvognsjåfører,
rapporter til kjøretøyene deres.
1142
01:37:49,870 --> 01:37:53,749
Alle tjenestemenn,
rapporter til kjøretøyene deres.
1143
01:38:44,049 --> 01:38:45,926
Heisann, folkens!
VELKOMMEN TIL GOLDEN
1144
01:38:54,726 --> 01:38:56,562
LILLY LANGTREES
FAMILIERESTAURANT
1145
01:38:56,728 --> 01:39:00,232
Her er en overraskelse.
Russerne setter ting i gang tidlig.
1146
01:39:00,399 --> 01:39:02,693
Belov sender en av sine lagkamerater
opp veien.
1147
01:39:02,860 --> 01:39:05,028
Dette skal tvinge rytterne
til å jakte.
1148
01:39:05,195 --> 01:39:08,949
Det kommer til å ta saften ut av dem
hvis de ikke er i stand til å holde tempoet.
1149
01:39:09,116 --> 01:39:13,078
De svakere blir utbrent og ikke i stand til å gjøre
den utmattende klatringen,-
1150
01:39:13,245 --> 01:39:14,663
-over 16 mil igjen.
1151
01:39:14,830 --> 01:39:18,542
Og russerne får virkelig
ting i gang her.
1152
01:39:18,709 --> 01:39:21,128
Belov må ha mye selvtillit
i sin evne til-
1153
01:39:21,295 --> 01:39:24,715
-å ha startet en utbrytergruppe så tidlig
i et ritt som dette.
1154
01:39:30,637 --> 01:39:33,599
Det er ikke morsomt foran, er det vel?
1155
01:39:44,902 --> 01:39:46,778
Jeg hallusinerer.
1156
01:39:48,906 --> 01:39:50,282
Det ser ut som Randolph.
1157
01:39:52,284 --> 01:39:55,078
-Det er Randolph.
-Hvem er Randolph?
1158
01:39:59,333 --> 01:40:01,084
Hva i...? Sarah, stopp.
1159
01:40:11,512 --> 01:40:13,639
-Mrs. Sommers, ikke gjør det.
-Mamma, nei!
1160
01:40:29,196 --> 01:40:30,656
-Vil du være med oss?
-Ja.
1161
01:40:30,822 --> 01:40:32,199
-Ok.
-Ja.
1162
01:40:33,700 --> 01:40:35,369
Dennis.
1163
01:40:36,328 --> 01:40:37,538
Gå rundt.
1164
01:40:37,704 --> 01:40:40,707
Vi følger dere.
Kom igjen, Randolph.
1165
01:40:41,834 --> 01:40:45,712
-Hei. Du må være Sarah.
-Ja, Mrs. Sommers.
1166
01:40:45,879 --> 01:40:47,214
Hvordan går det?
1167
01:40:47,381 --> 01:40:49,508
-Hei, jeg heter Becky.
-Hei.
1168
01:40:51,218 --> 01:40:52,845
Ok, la oss dra.
1169
01:41:05,858 --> 01:41:09,862
Golden til Mount Evans-spurten er den tredje
og siste etappen av Hell of the West,-
1170
01:41:10,028 --> 01:41:11,738
-og det er også den vanskeligste.
1171
01:41:11,905 --> 01:41:14,408
Den starter ved Coor-bryggeriet
i Golden, Colorado,-
1172
01:41:14,575 --> 01:41:18,704
-og begynner en spektakulær klatretur
over 1800 meter i Rocky Mountains,-
1173
01:41:18,871 --> 01:41:21,248
-og ender opp nesten 3700 meter
over havet,-
1174
01:41:21,707 --> 01:41:25,419
-over den høyeste asfalterte veien
i Nord-Amerika.
1175
01:41:25,586 --> 01:41:28,547
Ikke mange av disse syklistene
syklet i den høyden.
1176
01:41:28,714 --> 01:41:31,592
I Europa, løyper gjennom Alpene
er mye lavere.
1177
01:41:31,967 --> 01:41:33,302
Det er en forferdelig løype,-
1178
01:41:33,468 --> 01:41:37,431
-og selv de sprekeste utøvere får ikke
nok luft til å opprettholde normal hastighet.
1179
01:41:44,229 --> 01:41:46,231
Merker du noe uvanlig, Randolph?
1180
01:41:47,191 --> 01:41:49,443
Ja, jeg har jetlag.
1181
01:41:50,736 --> 01:41:52,613
Det er knapt noen svarte ryttere.
1182
01:41:53,447 --> 01:41:54,489
Tenk på det.
1183
01:41:54,656 --> 01:41:57,743
-Jeg har ingen sykkel, pappa.
-Det er snart bursdagen din.
1184
01:42:01,830 --> 01:42:04,082
Jeg vil ha en bowlingkule.
1185
01:42:04,374 --> 01:42:06,251
Bowlingkule.
1186
01:42:07,711 --> 01:42:09,838
Jeg er fortsatt her, Belov.
1187
01:42:10,005 --> 01:42:11,632
Rett på den røde rumpa di.
1188
01:42:11,798 --> 01:42:13,634
Tenk på dette, Belov.
1189
01:42:13,800 --> 01:42:17,137
Jeg er bak deg,
men jeg er egentlig to sekunder foran.
1190
01:42:17,304 --> 01:42:19,431
Er du gal?
Han forstår ikke engelsk.
1191
01:42:19,598 --> 01:42:20,641
Han forstår det.
1192
01:42:21,099 --> 01:42:22,809
Gjør du ikke, Belov?
1193
01:42:22,976 --> 01:42:25,062
Du vet hvorfor du vant OL.
1194
01:42:25,229 --> 01:42:27,189
Fordi jeg ikke var der.
1195
01:42:27,356 --> 01:42:30,817
Men nå er jeg her. Bare at jeg ikke er her.
Jeg er to sekunder foran.
1196
01:42:33,570 --> 01:42:36,073
Han forstår engelsk.
1197
01:42:56,176 --> 01:42:57,469
Opp, Dave. Opp.
1198
01:42:59,179 --> 01:43:02,307
Opp, Dave. Det er gutten sin.
1199
01:43:29,710 --> 01:43:30,752
Ta ham, Belov.
1200
01:43:30,919 --> 01:43:33,172
Gå og ta ham.
1201
01:43:46,935 --> 01:43:48,645
16 km igjen og David Sommers-
1202
01:43:48,812 --> 01:43:51,315
-prøver å stjele dette rittet
fra Muzzin og Belov.
1203
01:43:51,481 --> 01:43:55,360
Han har vært veldig aggressiv de siste
kilometerne, og tvinger dem til å jage hardt.
1204
01:43:55,527 --> 01:43:58,614
De siste kilometerne
får dere se mange ryttere falle av,-
1205
01:43:58,780 --> 01:44:00,824
-mens mangel på oksygen
blir mer alvorlig.
1206
01:44:00,991 --> 01:44:03,577
-Han går helt ut for tidlig.
-Skal jeg stoppe og vente?
1207
01:44:03,744 --> 01:44:05,412
Nei. La oss dra opp til mållinjen.
1208
01:44:05,579 --> 01:44:07,664
-De er...
-Det er hans ritt, la ham sykle det.
1209
01:44:21,762 --> 01:44:23,889
Her kjører vi, Sommers.
1210
01:44:54,503 --> 01:44:56,213
Ok, vi har ham.
1211
01:44:56,380 --> 01:45:02,094
Nå bare lener du deg tilbake
og du har andre låst opp, ok?
1212
01:45:02,261 --> 01:45:03,887
Ok.
1213
01:45:20,946 --> 01:45:22,281
Faen.
1214
01:45:36,336 --> 01:45:38,130
Jeg ga deg en sjanse, Sommers.
1215
01:45:38,297 --> 01:45:39,798
Nå er det slutt.
1216
01:46:19,755 --> 01:46:22,883
Det er visst David Sommers er i ledelsen,
han kommer rundt hjørnet.
1217
01:46:23,050 --> 01:46:25,135
Men selv om han krysser linjen først,-
1218
01:46:25,302 --> 01:46:28,847
-har Muzzin fortsatt en 11-sekunders
tidsfordel på ham totalt.
1219
01:46:29,014 --> 01:46:32,100
Hvis Muzzin krysser linjen
mindre enn 11 sekunder etter Sommers,-
1220
01:46:32,267 --> 01:46:35,562
-vil Muzzin fortsatt være vinneren
av Hell of the West.
1221
01:46:36,146 --> 01:46:38,148
Kjør på!
1222
01:46:39,441 --> 01:46:41,652
-Davey!
-Kommer ned.
1223
01:46:53,997 --> 01:46:55,624
Kom igjen, David.
1224
01:46:58,502 --> 01:47:00,128
Kom igjen, gutt.
1225
01:47:00,420 --> 01:47:01,588
Gå!
1226
01:47:05,843 --> 01:47:06,885
Kom igjen.
1227
01:47:20,274 --> 01:47:21,441
Flott.
1228
01:47:21,608 --> 01:47:24,361
Sommers er ferdig
og han vil bli den totale vinneren-
1229
01:47:24,528 --> 01:47:28,699
-hvis Muzzin ikke krysser mållinjen
i løpet av de neste 11 sekundene.
1230
01:47:29,366 --> 01:47:30,409
Fire!
1231
01:47:31,702 --> 01:47:33,120
Fem!
1232
01:47:33,787 --> 01:47:35,122
Seks!
1233
01:47:35,831 --> 01:47:38,625
Sju! Åtte!
1234
01:47:39,793 --> 01:47:42,254
Ni! Ti!
1235
01:47:43,630 --> 01:47:46,216
-Elleve!
-Muzzin klarte det ikke.
1236
01:47:46,383 --> 01:47:48,719
David Sommers vinner den siste etappen-
1237
01:47:49,052 --> 01:47:51,972
-og tar sammenlagtseieren
i Hell of the West.
1238
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
En fantastisk forestilling
fra denne unge nykommeren.
1239
01:47:54,850 --> 01:47:58,520
Han har vist seg for veteranene her i år
og skapt litt av et navn for seg selv.
1240
01:47:58,687 --> 01:48:00,981
Unge David Sommers,
en fantastisk jobb her.
1241
01:48:01,148 --> 01:48:04,318
La oss gi alle rytterne
en stor applaus mens de kommer inn.
1242
01:48:04,484 --> 01:48:06,904
Hvilken avslutning her i dag.
1243
01:48:07,196 --> 01:48:09,907
Trykk hender, folkens. Få håndtrykket.
1244
01:48:10,073 --> 01:48:12,492
-Her.
-La oss se et smil. Kom igjen, David.
1245
01:48:12,659 --> 01:48:14,745
-Her borte.
-Mrs. Sommers, vil du komme opp?
1246
01:48:14,912 --> 01:48:17,331
-Gi meg et bra et.
-Hva med noen smil? Kom igjen.
1247
01:48:17,497 --> 01:48:20,167
-Kom igjen, en fint seiersbilde.
-Kom igjen, du vant.
1248
01:48:22,669 --> 01:48:24,963
-Neste år.
-Hold det. Bra.
1249
01:48:25,130 --> 01:48:26,173
Smil.
1250
01:48:26,340 --> 01:48:27,758
-Flott.
-David.
1251
01:48:27,925 --> 01:48:29,843
-Kom tilbake hit.
-Gi meg et bra et.
1252
01:48:30,010 --> 01:48:31,970
-Hva med noen smil? Kom igjen.
-Ja.
1253
01:48:32,137 --> 01:48:33,180
-Kom igjen.
-Kom igjen.
1254
01:48:33,347 --> 01:48:35,182
-Kom igjen, Sommers.
-Kom igjen.
1255
01:48:35,599 --> 01:48:36,934
La oss få et bra bilde.
1256
01:48:37,100 --> 01:48:38,852
-Sånn ja.
-Hold det.
1257
01:48:39,019 --> 01:48:41,355
-Hold det.
-Bra bilde. Et til.
1258
01:49:07,256 --> 01:49:09,967
Hei, Marcus. Kom igjen, se hit.
1259
01:49:10,133 --> 01:49:12,094
Bilde? Kom igjen.
Gi oss et smil.
1260
01:49:12,261 --> 01:49:14,054
Her borte. Se opp.
1261
01:49:14,221 --> 01:49:17,057
Sånn ja. Bilde, takk.
Sånn ja. Takk.