1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Diterjemahkan oleh: ilyas suhardy 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,000 Setiap 75 tahun sekali, komet Halley melintas. Di tahun 1835, komet melintas kembali dan penulis Amerika paling terkenal lahir. 3 00:00:19,500 --> 00:00:25,000 Mark Twain, "manusia yang paling mencolok di planet ini," percaya bahwa takdirnya berkaitan dengan komet. 4 00:00:25,500 --> 00:00:32,000 Ia menulis: Yang Kuasa mengatakan, "Tidak diragukan lagi, ada dua wujud yang tidak diketahui, mereka datang bersama- sama, mereka harus pergi bersama-sama." 5 00:00:32,500 --> 00:00:47,000 Di tahun 1910, Komet Halley bersinar lagi di langit malam, Twain menulis: "Ini adalah Bab terakhir" dan dia tidak pernah menulis lagi. Pada tanggal 21 April 1910, Ia meninggal. 6 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 -= PETUALANGAN =- - MARK TWAIN - 7 00:02:17,958 --> 00:02:21,875 “Semuanya dimulai setelah aku mendengar bahwa Becky Thatcher..." 8 00:02:22,000 --> 00:02:24,667 "...pergi untuk melihat St Louis dengan hakim. 9 00:02:25,292 --> 00:02:30,500 "Dia yakin Becky di sana untuk bersenang-senang." 10 00:02:30,625 --> 00:02:34,375 Waktu berlalu dan aku semakin tua, semakin tua. 11 00:02:34,917 --> 00:02:38,958 Tidak ada perang, tidak ada benua untuk dijelajahi. 12 00:02:39,083 --> 00:02:41,625 Tidak mungkin seorang pria dapat mengukir namanya untuk dirinya sendiri. 13 00:02:42,875 --> 00:02:46,000 Dan sekarang Becky menjelajah... ...apa ini pelanggaran! 14 00:02:46,125 --> 00:02:48,958 Aku mendengar bahwa surat kabar St. Louis menulis... 15 00:02:49,083 --> 00:02:51,333 ....tentang semacam balon ada di sana. 16 00:02:51,458 --> 00:02:53,792 Aku rasa Becky membacanya. 17 00:02:53,917 --> 00:02:56,000 Tapi mungkin juga tidak. 18 00:03:00,083 --> 00:03:02,458 Sial! Itu dia!/ Apa? 19 00:03:02,583 --> 00:03:05,750 Semua benua ditemukan oleh Christopher Columbus. 20 00:03:05,875 --> 00:03:09,417 Tapi yang pasti, tidak ada yang memetakan langit. 21 00:03:09,542 --> 00:03:11,250 Apa maksudmu? 22 00:03:11,375 --> 00:03:13,833 Balon yang ada di koran dekat St. Louis. 23 00:03:13,958 --> 00:03:15,458 Terus? 24 00:03:15,583 --> 00:03:19,125 Kau tidak bisa melihat petualangan yang menggantung di ujung hidungmu. 25 00:03:19,250 --> 00:03:21,750 Uap penuh ke depan! 26 00:03:28,792 --> 00:03:32,208 Dapatkan koranmu di sini! Komet Halley datang! 27 00:03:32,333 --> 00:03:34,750 Berita tambahan! Berita tambahan! 28 00:03:35,750 --> 00:03:38,958 “Pedesaan bersenandung karena balon." 29 00:03:39,083 --> 00:03:42,875 "Dan orang-orang bilang ada komet menuju ke arah kita." 30 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 Koran di sini! 1 Sen untuk korannya! 1 Sen untuk korannya! 31 00:03:47,000 --> 00:03:51,833 Seperti yang ini. Dia mungkin membiarkanku setidaknya naik dan berkeliling ... 32 00:03:51,958 --> 00:03:56,083 Membawaku sepanjang waktu ... / Sial! 33 00:03:57,708 --> 00:03:59,333 Wow! 34 00:03:59,458 --> 00:04:02,708 Tapi begitu hilang, aku tidak bisa menemukannya dengan seekor anjing. 35 00:04:03,458 --> 00:04:05,458 -= KOMET HALLEY ATAU GAGAL =- 36 00:04:05,458 --> 00:04:07,792 Senjata hebat! 37 00:04:07,917 --> 00:04:09,542 Luar biasa! 38 00:04:09,667 --> 00:04:12,417 Tentunya, Tuan Twain, Anda tidak cukup bodoh... 39 00:04:12,542 --> 00:04:15,625 ....untuk benar-benar bepergian dengan alat yang fantastis itu? 40 00:04:15,750 --> 00:04:20,083 Pria dengan ide baru itu manusia bodoh.... 41 00:04:20,208 --> 00:04:22,833 ...sampai ide itu berhasil. 42 00:04:22,958 --> 00:04:27,458 Kenapa, Tom Sawyer dan Huck Finn, apa yang kalian lakukan di sini? 43 00:04:27,583 --> 00:04:30,167 Tidak ada. / Kenapa, Becky Thatcher! 44 00:04:30,292 --> 00:04:34,417 Kebetulan sekali, kau berada di sini pada saat yang sama dengan Huck dan aku! 45 00:04:37,875 --> 00:04:39,958 Bukankah dia hebat? 46 00:04:40,083 --> 00:04:44,792 Aku mendekatinya sehingga aku bisa melihatnya dan dia berhenti. Dia membiarkan aku menjabat tangannya. 47 00:04:44,917 --> 00:04:47,167 Kau bersalaman...? / Itu bukan apa-apa. 48 00:04:47,292 --> 00:04:51,708 Dia mengundang kami untuk menjadi inspektur pertama balonnya. 49 00:04:51,833 --> 00:04:54,333 Benarkah? Apa kau bercanda? 50 00:04:54,458 --> 00:04:59,708 Ayo, melangkah hidup, Huck. Kita sebaiknya naik kapal. Akan sangat lama, Becky! 51 00:05:00,667 --> 00:05:02,167 Tom ... 52 00:05:03,583 --> 00:05:06,958 Anda ingin pergi kemana dengan benda itu, Tuan Twain? 53 00:05:07,083 --> 00:05:09,042 Pergi menjelajah? 54 00:05:09,167 --> 00:05:12,708 Penjelajahan tidak lagi memiliki daya tarik bagiku. 55 00:05:12,833 --> 00:05:18,500 Aku telah melihat semua negara asing yang inginku lihat, kecuali surga dan neraka, 56 00:05:18,625 --> 00:05:24,583 ...dan aku penasaran dengan salah satunya. 57 00:05:25,250 --> 00:05:29,583 Tidak, teman, aku pergi menemui komet. 58 00:05:29,708 --> 00:05:32,500 Dia tidak benar-benar akan melakukan hal itu? 59 00:05:32,625 --> 00:05:36,375 Ya, tentu saja, aku sudah merencanakannya. / Tapi itu berbahaya. 60 00:05:36,500 --> 00:05:38,125 Ayo, Huck. Ayo cepat! 61 00:05:38,250 --> 00:05:43,375 Kau hanyalah pembohong dan penumpang gelap, Tom Sawyer. Kau juga, Huck Finn! 62 00:05:44,500 --> 00:05:46,333 Kalian tidak boleh naik! 63 00:05:47,917 --> 00:05:53,792 Aku lahir pas Komet Halley lewat pada tahun 1835. 64 00:05:53,917 --> 00:05:58,250 Dan aku berharap untuk pergi dengannya. 65 00:06:02,833 --> 00:06:06,000 Oh, aku menantikan itu. 66 00:06:18,208 --> 00:06:19,792 "Selamat datang di geladak badai." 67 00:06:19,917 --> 00:06:24,333 Akhirnya berhenti. Whoopee, ayo keluar! / Apa ini? 68 00:06:24,458 --> 00:06:26,292 Hati-hati, Tom. 69 00:06:28,500 --> 00:06:30,792 Tom, kau dimana? / Skotlandia Agung! 70 00:06:30,917 --> 00:06:33,917 Alat aneh apa itu! / Oh ... 71 00:06:34,667 --> 00:06:36,167 Wow! 72 00:06:40,042 --> 00:06:41,042 Huck ... 73 00:06:41,167 --> 00:06:44,083 Lihat itu, Tom. / Aku melihat seseorang. 74 00:06:44,208 --> 00:06:46,542 Astaga ! 75 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 Lihat ini! 76 00:06:51,208 --> 00:06:52,708 Wow! 77 00:06:55,292 --> 00:06:57,125 Huck? / Uh oh! 78 00:06:58,125 --> 00:06:59,208 Cihui! 79 00:06:59,333 --> 00:07:01,333 Oh tidak. / Kita sedang dalam perjalanan. 80 00:07:01,458 --> 00:07:04,958 Oh tidak! Skotlandia Agung, kita harus turun! 81 00:07:05,083 --> 00:07:09,042 Hentikan? Ada apa denganmu? Sekarang aku akan merayakannya. 82 00:07:09,167 --> 00:07:11,958 Tom Sawyer, Sang "aeronort"! 83 00:07:12,083 --> 00:07:15,667 Ha! Akan kutunjukkan pada Becky Thatcher! / Tunjukkan apa? 84 00:07:15,792 --> 00:07:20,500 Membuatmu keluar, kan, Tom Sawyer? Kau penumpang gelap! 85 00:07:20,625 --> 00:07:25,583 Becky, kau bukan inspektur balon. / Kau juga bukan. 86 00:07:25,708 --> 00:07:29,833 Oh, kau tidak pernah mengerti ketika bibimu Polly mendapatkan ... 87 00:07:29,958 --> 00:07:32,875 'Selamat datang di geladak badai.'/ Bocah-bocah! Tom, Huck. 88 00:07:33,000 --> 00:07:36,292 Mark Twain! / Dan Becky Thatcher. 89 00:07:36,417 --> 00:07:39,292 Bagaimana Anda tahu nama kami? / Halo, ikan biru-ku. 90 00:07:39,417 --> 00:07:44,250 Setiap hari kau mengingatkanku pada istriku Livy, Tuhan telah memanggilnya. 91 00:07:45,000 --> 00:07:48,875 Kombinasi kegalakan dan kelembutan yang sama. 92 00:07:49,000 --> 00:07:52,292 Tawa riang yang sama. 93 00:07:52,417 --> 00:07:55,500 Apa yang terjadi pada Livy, Tn. Twain? 94 00:07:55,625 --> 00:07:57,292 Untuk mengemudikannya, kita harus bekerja sama. 95 00:08:00,542 --> 00:08:05,958 Tuan Twain, ada semacam kecelakaan, aku pikir salah perhitungan. 96 00:08:06,083 --> 00:08:10,042 Tidak cukup hanya melihat. Tapi kita telah berangkat. 97 00:08:10,167 --> 00:08:12,500 Lihat pemandangannya! 98 00:08:12,625 --> 00:08:15,708 Bagaimana cara kita turun? / Jaga mulutmu, Huck. 99 00:08:15,833 --> 00:08:19,208 Ada pengganggu di sini, Tn. Twain!/ Ini megah! 100 00:08:19,333 --> 00:08:22,375 Apa kita pernah menganggap dia beruntung? Seberapa tinggi kita? 101 00:08:22,500 --> 00:08:24,375 Bagaimana kita akan turun? 102 00:08:24,500 --> 00:08:28,542 Disini bukanlah tujuan kita, nak. 103 00:08:28,667 --> 00:08:31,792 Oh tidak./ Maksudmu kita ...? 104 00:08:31,917 --> 00:08:33,417 Kita akan pergi kemana? 105 00:08:33,542 --> 00:08:37,083 Ke Komet Halley. / Komet Halley? 106 00:08:37,208 --> 00:08:40,292 Kita akan ... / Terbakar sampai garing. 107 00:08:40,417 --> 00:08:43,708 Akan menjadi kekecewaan terbesar dalam hidupku... 108 00:08:43,833 --> 00:08:47,167 ...jika aku tidak bertemu dengan komet itu. 109 00:08:49,000 --> 00:08:52,458 Coba lihat dibelakang sini. / Pria itu sinting. 110 00:08:52,583 --> 00:08:56,583 Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. / Aku rasa tidak. Kau tetap bersamaku. 111 00:08:57,542 --> 00:09:01,542 Lihat sini. Sekarang kita menyeberangi Atlantik, melihat pertukaran angin ini.... 112 00:09:01,667 --> 00:09:05,083 ....di tempat parabola komet mendekati bumi. 113 00:09:05,208 --> 00:09:06,625 Atau cukup dekat. 114 00:09:07,833 --> 00:09:11,083 Bagaimana mungkin seorang penulis tahu banyak tentang pilot dan navigasi? 115 00:09:11,208 --> 00:09:16,125 Karena jauh sebelum aku menjadi seorang penulis, aku adalah seorang pilot perahu sungai Mississippi. 116 00:09:16,250 --> 00:09:18,292 Hmm... 117 00:09:18,417 --> 00:09:21,750 Katakan, itu katak yang bagus dan tidak biasa! 118 00:09:21,875 --> 00:09:23,208 Yah, itu Homer. 119 00:09:23,333 --> 00:09:27,458 Kau tahu, itu seperti katak Homer yang mengiringku dalam bisnis penulisan. 120 00:09:27,583 --> 00:09:28,667 Hah? 121 00:09:29,292 --> 00:09:35,417 Aku menulis sebuah cerita tentang "Katak Pelompat yang Terkenal dari Daerah Calaveras". 122 00:09:35,542 --> 00:09:37,542 Disini, 123 00:09:37,667 --> 00:09:41,250 ...rumah Jim smiley dan kataknya yang terkenal, Dan'l WebSter. 124 00:09:41,375 --> 00:09:46,458 Katak terkenal? Bisakah kau memberi tahuku kenapa katak ini bisa terkenal? 125 00:09:46,583 --> 00:09:47,667 Oh, Tom! 126 00:09:47,792 --> 00:09:51,000 Aku sudah mencoba semua yang aku tahu. Aku bahkan belum terkenal sedikitpun. 127 00:09:51,125 --> 00:09:55,708 Aku akan menceritakan semua tentangnya. Seperti yang diberitahukan kepadaku. 128 00:09:58,083 --> 00:10:04,250 Jim Smiley, selalu bertaruh pada apa pun yang ada! 129 00:10:04,375 --> 00:10:08,625 Satu hal dia memastikan dia memenangkan setiap taruhan. 130 00:10:11,375 --> 00:10:14,125 Suatu hari dia menangkap seekor katak dan membawanya pulang.... 131 00:10:14,250 --> 00:10:17,167 ...dan berkata dia akan mendidiknya. 132 00:10:17,292 --> 00:10:20,958 Semua yang katak inginkan adalah didikan, hmm? 133 00:10:21,083 --> 00:10:24,750 Dan dia bisa melakukan apa saja. 134 00:10:24,875 --> 00:10:27,375 "Jadi dia tidak melakukan apa pun selama tiga bulan," 135 00:10:27,500 --> 00:10:30,458 "Hanya duduk di halaman belakangnya dan mengajari katak itu untuk melompat." 136 00:10:30,583 --> 00:10:32,500 "Dan tentu saja, dia juga mempelajarinya." 137 00:10:32,625 --> 00:10:37,708 Baiklah, Dan'l. Mari kita lihat seberapa jauh kau bisa lompat. 138 00:10:39,917 --> 00:10:43,083 Whoo-wee! Ha ha ha! 139 00:10:43,208 --> 00:10:47,333 Ayo kembali sekarang. Satu kali untuk keakuratan! 140 00:10:49,417 --> 00:10:52,042 Whoo ... Wee! 141 00:10:52,167 --> 00:10:53,750 Oh ... 142 00:10:53,875 --> 00:10:58,292 "Smiley tahu orang bodoh ketika dia melihatnya." 143 00:11:04,208 --> 00:11:06,542 Apa yang mungkin kau dapatkan dalam tong? 144 00:11:06,667 --> 00:11:09,917 Yah, mungkin burung beo. Mungkin burung kenari. 145 00:11:10,042 --> 00:11:12,375 Mungkin. Tapi itu tidak juga. 146 00:11:13,833 --> 00:11:16,833 Ini hanya seekor katak. 147 00:11:16,958 --> 00:11:18,792 Hmm... 148 00:11:19,250 --> 00:11:21,083 Jadi. 149 00:11:21,667 --> 00:11:23,667 Apa kehebatannya? 150 00:11:23,792 --> 00:11:26,917 Yah, dia cukup hebat dalam satu hal, aku sudah menilainya. 151 00:11:27,042 --> 00:11:30,708 Dia bisa mengalahkan lompatan semua katak di daerah Calaveras. 152 00:11:30,833 --> 00:11:32,667 Hmm... 153 00:11:34,583 --> 00:11:38,333 Yah, aku tidak melihat sesuatu pada katak ini.... 154 00:11:38,458 --> 00:11:40,375 ...bahwa dia lebih baik daripada katak lainnya. 155 00:11:40,500 --> 00:11:45,333 Huh, mungkin kau tidak mengerti soal katak. 156 00:11:45,458 --> 00:11:50,542 Ngomong-ngomong, aku akan memempertaruhkan 40 dolar.... 157 00:11:50,667 --> 00:11:55,333 ....bahwa dia bisa melompati katak apa pun di daerah Calaveras ini. 158 00:11:56,375 --> 00:11:59,375 Yah, aku hanya orang asing di sini. 159 00:12:00,708 --> 00:12:03,125 Aku tidak punya katak. 160 00:12:03,917 --> 00:12:06,333 Tetapi jika aku punya katak, aku berani bertaruh denganmu. 161 00:12:06,458 --> 00:12:10,750 Tidak apa-apa. Aku akan memberimu seekor katak. 162 00:12:15,792 --> 00:12:18,208 Kau lapar, katak? 163 00:12:24,083 --> 00:12:26,125 "Smiley pergi ke rawa..." 164 00:12:26,250 --> 00:12:30,083 "Dan mencari di lumpur sangat lama." 165 00:12:32,542 --> 00:12:36,000 Coba ku lihat. Yang lainnya saja? 166 00:12:36,125 --> 00:12:38,125 Agh! 167 00:12:39,042 --> 00:12:43,000 "Akhirnya, dia mendapatkan katak dan menyerahkannya pada orang itu." 168 00:12:43,125 --> 00:12:45,708 Horeee! 169 00:12:47,458 --> 00:12:51,292 Dia datang. / Ini katakmu. 170 00:12:51,417 --> 00:12:55,292 Aku suka katak itu! 171 00:12:56,792 --> 00:13:00,458 Aku mempertaruhkan uangku untuk katak Smiley. 172 00:13:00,583 --> 00:13:02,833 Aku juga. / Aku juga ikut. 173 00:13:02,958 --> 00:13:07,583 Jika kau siap, letakkan dia di samping Dan'l. 174 00:13:07,708 --> 00:13:11,750 Dengan kaki depannya sejajar dengan Dan'l dan aku akan memberikan aba-aba. 175 00:13:11,875 --> 00:13:16,333 Bersedia, siap... mulai! 176 00:13:16,458 --> 00:13:20,500 Ayo, lompat! Lompat kesana, Nak! 177 00:13:20,625 --> 00:13:22,625 Ada apa denganmu? 178 00:13:22,750 --> 00:13:25,250 Apa kau akan melompat? 179 00:13:26,750 --> 00:13:28,500 Uh oh! / Aku bilang "lompat"! 180 00:13:28,625 --> 00:13:32,083 Kau baik-baik saja, katak. / Awas! 181 00:13:32,208 --> 00:13:33,833 Aduh! 182 00:13:33,958 --> 00:13:36,750 Hei! / Melompatlah dari garis Mulai itu! 183 00:13:36,875 --> 00:13:39,125 Ayo! 184 00:13:40,833 --> 00:13:43,375 Lompat dari sana! Ayo! / Ayo sekarang! 185 00:13:54,958 --> 00:13:57,000 Bisakah kau melompat? Lompat! 186 00:13:57,125 --> 00:14:00,292 Lompat-lompat, katak. Ayo! 187 00:14:06,500 --> 00:14:08,750 Kita menang, katak. / Apa maksudmu, kau menang? 188 00:14:08,875 --> 00:14:13,000 Jangan menyalahkan dia, Smiley, itu adalah 40 dolar terakhir yang aku miliki! 189 00:14:19,000 --> 00:14:21,375 Yah, seperti yang aku katakan sebelumnya ... 190 00:14:22,542 --> 00:14:27,583 Aku tidak melihat katak itu lebih baik daripada katak lainnya. 191 00:14:27,708 --> 00:14:32,750 Aku heran mengapa ada katak yang menyerah begitu saja! 192 00:14:32,875 --> 00:14:35,708 Aku ingin tahu apa ada yang salah dengannya. 193 00:14:35,833 --> 00:14:39,000 Tampaknya terlihat besar tidak semestinya. 194 00:14:41,375 --> 00:14:46,583 Wah, salahkan kucingku kalau beratnya tidak 50 pound! 195 00:14:48,292 --> 00:14:51,417 Aku telah ditipunya! 196 00:14:51,542 --> 00:14:53,542 "Dia pria yang paling gila." 197 00:14:53,667 --> 00:14:57,708 "Dia mengejar kawan itu, tetapi dia tidak pernah menangkapnya." 198 00:15:03,375 --> 00:15:06,542 Aku bisa menulis cerita yang lebih baik dari itu. / Tom! 199 00:15:06,667 --> 00:15:09,667 Itulah yang aku katakan sendiri ketika aku mendengarnya. 200 00:15:09,792 --> 00:15:12,875 Semua itu sukses besar. 201 00:15:13,000 --> 00:15:15,333 Aku menjadi seorang penulis. 202 00:15:15,458 --> 00:15:18,625 Aku seharian tidak bekerja sejak itu. 203 00:15:18,750 --> 00:15:20,792 Nah, itu pekerjaan yang ingin aku dapatkan. 204 00:15:20,917 --> 00:15:22,917 Jika kau keluar dari sini hidup-hidup! 205 00:15:31,292 --> 00:15:33,417 Hmm... 206 00:15:33,542 --> 00:15:35,958 Itu dia! 207 00:15:37,500 --> 00:15:40,542 Kenapa Anda ingin menangkap komet itu, Tn. Twain? 208 00:15:40,667 --> 00:15:46,083 Oh ho ho! Komet dan aku adalah bagian dari rencana, ikan bulan. 209 00:15:46,208 --> 00:15:48,708 Tidak diragukan bahwa Mahakuasa telah mengatakan di sini, 210 00:15:48,833 --> 00:15:51,458 "Ini dia dua orang aneh yang tidak dikenal." 211 00:15:51,583 --> 00:15:56,667 "Mereka datang bersama, mereka harus pergi bersama." 212 00:15:58,292 --> 00:16:02,542 Di sini, arahkan pandanganmu pada teropong langit ini. 213 00:16:05,708 --> 00:16:07,208 Ooh! 214 00:16:07,333 --> 00:16:10,542 Sekarang, bukankah itu tontonan yang menghangatkan hati? 215 00:16:10,667 --> 00:16:13,167 Cantiknya. 216 00:16:13,292 --> 00:16:16,125 Tom, Huck dan aku ... 217 00:16:16,250 --> 00:16:18,625 Begini, kami tidak begitu yakin bahwa ... 218 00:16:18,750 --> 00:16:21,333 Bahwa aku tahu apa yang aku lakukan di sini? 219 00:16:21,458 --> 00:16:22,875 Baik... 220 00:16:23,000 --> 00:16:26,750 Ikan bulan, itu seperti mengemudikan sungai. 221 00:16:26,875 --> 00:16:29,125 Kau harus tahu bentuk sungainya. 222 00:16:29,250 --> 00:16:34,000 Seperti berjalan di aula rumah dalam gelap. 223 00:16:34,125 --> 00:16:38,792 Dan bahkan jika kau merasa takut, kau tahu tidak ada bahaya yang bisa menimpamu. 224 00:16:38,917 --> 00:16:42,375 Karena kau telah melewati lorong itu ratusan kali... 225 00:16:42,500 --> 00:16:46,083 ....hanya dengan kaki telanjang dan keyakinan. 226 00:16:59,792 --> 00:17:01,667 Apa yang akan kita lakukan? 227 00:17:01,792 --> 00:17:05,792 Kau tahu kita harus menemukan jalan keluar dari balon ini, Tom Sawyer. 228 00:17:05,917 --> 00:17:08,250 Petualangan atau bukan. 229 00:17:08,375 --> 00:17:10,458 Ok, sekarang, Homer, di sini. 230 00:17:10,583 --> 00:17:13,167 Sekarang disana. 231 00:17:13,292 --> 00:17:14,958 Baik? 232 00:17:15,750 --> 00:17:19,417 Aku punya rencana yang baru mulai dibuat. 233 00:17:19,542 --> 00:17:22,625 Apa itu? / Pertama, kita harus menurunkan Becky. 234 00:17:22,750 --> 00:17:25,917 Dia terlalu banyak bicara. Tidak bisa menjaga rahasia. 235 00:17:26,042 --> 00:17:30,292 Jadi aku dan Huck berpikir kami harus menurunkannya dan membiarkan Becky pergi. 236 00:17:30,417 --> 00:17:32,333 Hal yang mungkin cukup kasar. 237 00:17:32,458 --> 00:17:36,125 Tidak ada yang sebanding dengan daya tahan seorang wanita. 238 00:17:36,250 --> 00:17:40,292 Tapi ini berbeda, Tuan Twain. Kami aeronort dan perempuan tidak seharusnya... 239 00:17:40,417 --> 00:17:42,583 Dia "penerbang". 240 00:17:45,625 --> 00:17:48,958 Dia harus ikut dalam ekspedisi ini. 241 00:17:51,958 --> 00:17:53,625 Hah? / Whoa! 242 00:17:53,750 --> 00:17:57,583 Benda itu lagi. / Ayo, mari kita selidiki. 243 00:17:59,292 --> 00:18:03,083 Tom, kau mau pergi kemana? / Ini sangat menakjubkan. 244 00:18:03,208 --> 00:18:05,042 Membuatku merinding! 245 00:18:05,042 --> 00:18:06,750 Selamat Datang di - Geladak Utama - 246 00:18:06,750 --> 00:18:09,042 Hmm, "Daftar Isi". 247 00:18:09,167 --> 00:18:12,750 "Selamat datang di karya Mark Twain. Ini adalah Lexexator." 248 00:18:12,875 --> 00:18:16,042 "Pilih ceritamu dan lanjutkan ke pintu yang benar." 249 00:18:16,167 --> 00:18:18,833 Mari kita lihat-lihat. 250 00:18:18,958 --> 00:18:22,833 Tom, aku harus tahu tentang rencana rahasia ini jika kita adalah teman. 251 00:18:22,958 --> 00:18:26,000 Ok, kita akan menonton dan belajar. 252 00:18:26,125 --> 00:18:28,458 ....semuanya tentang balon terbang ini. 253 00:18:28,583 --> 00:18:30,750 "Selamat datang di Prajurit Indian."/ Lihat! 254 00:18:32,042 --> 00:18:35,458 Fiuh, sudah dekat. Aku tidak mau bertemu pria itu lagi. 255 00:18:35,583 --> 00:18:37,917 Dia menakutkan. 256 00:18:38,042 --> 00:18:40,042 Lalu bagaimana? / Hah? 257 00:18:41,083 --> 00:18:45,625 Apa yang akan kau lakukan setelah kita tahu banyak tentang balon ini. 258 00:18:45,750 --> 00:18:47,667 "Selamat datang di ruang Perpustakaan-Biliar." 259 00:18:47,792 --> 00:18:53,208 Pernahkah kau melihat tempat seperti ini? / Tom, kau mau pergi kemana? 260 00:18:54,125 --> 00:18:56,958 Dengarkan ini, Tom. Aku ingin... 261 00:18:57,083 --> 00:18:58,333 Hah? 262 00:18:58,458 --> 00:19:03,083 Lihat semua ini. Alat yang aneh!/ Tom, aku harus tahu tentang rencanamu. 263 00:19:03,208 --> 00:19:06,292 Itu pasti klasik yang dibicarakan semua orang. 264 00:19:06,417 --> 00:19:07,958 Apa itu klasik? 265 00:19:08,083 --> 00:19:13,125 Sesuatu yang semua orang ingin baca, tetapi tidak ada yang mau membacanya. 266 00:19:14,375 --> 00:19:16,458 "Ruang Perpustakaan-Biliar."/ Oh, ini dia. 267 00:19:16,583 --> 00:19:19,958 Celaka! / Apa yang sedang kalian lakukan? 268 00:19:20,958 --> 00:19:24,667 Oh, apa yang dilakukan benda ini?/ Silakan, coba saja. 269 00:19:24,792 --> 00:19:28,083 Itu monumenku untuk Adam dan Hawa. 270 00:19:28,208 --> 00:19:30,542 Dia berulah lagi! 271 00:19:33,792 --> 00:19:34,875 Terima kasih. 272 00:19:35,667 --> 00:19:39,375 Mereka telanjang. / Begitu juga kita sejak dilahirkan. 273 00:19:39,500 --> 00:19:42,250 Tetapi kita belajar untuk menjadi rendah hati. 274 00:19:43,375 --> 00:19:46,417 Tidak semuanya begitu. Hanya di beberapa tempat. 275 00:19:50,583 --> 00:19:54,208 Tapi itu juga bagus, kurasa. 276 00:19:54,333 --> 00:19:59,500 Orang telanjang sedikit atau tidak ada pengaruhnya dalam masyarakat. 277 00:20:01,750 --> 00:20:05,167 Seperti yang kudengar, Hawa hanya penyebab masalah. 278 00:20:05,292 --> 00:20:09,333 Yah, aku mendengar bahwa mereka saling ribut satu sama lain..... 279 00:20:09,458 --> 00:20:11,417 ....pada awalnya. 280 00:20:11,542 --> 00:20:14,125 Mungkin kau akan tertarik dengan penelitianku. 281 00:20:14,250 --> 00:20:17,083 Ya, Tuan, pastinya. / Dan aku juga. 282 00:20:17,208 --> 00:20:20,125 Nah, lihat di sini. 283 00:20:20,250 --> 00:20:23,250 "Buku harian Adam dan Hawa". Oh! 284 00:20:23,375 --> 00:20:28,208 "Semuanya dimulai dengan penciptaan pertama di dunia." 285 00:20:47,833 --> 00:20:49,333 Oh. 286 00:20:50,042 --> 00:20:52,292 "Oh, ini bagus." 287 00:20:57,333 --> 00:21:00,000 Aduh! Apa yang aku lakukan? 288 00:21:00,917 --> 00:21:02,667 "Di sana, oke." 289 00:21:05,250 --> 00:21:07,042 'Hmm, ini bagus.' 290 00:21:12,333 --> 00:21:14,333 Beh-hh! 291 00:21:14,458 --> 00:21:16,375 'Ini lucu.' 292 00:21:29,375 --> 00:21:34,208 'Oh, kejutan sekali! Dia akan menyukai tempat ini.' 293 00:21:36,250 --> 00:21:38,292 'Adam!' 294 00:21:38,417 --> 00:21:40,708 'Ini adalah untukmu.' 295 00:21:41,625 --> 00:21:44,375 (MENDENGKUR) 296 00:21:48,625 --> 00:21:50,125 "Adam!" 297 00:21:50,250 --> 00:21:52,583 Oh ... oh, ya. 298 00:21:54,708 --> 00:21:56,542 "Adam!" 299 00:21:59,167 --> 00:22:01,167 "Adam!" 300 00:22:01,292 --> 00:22:03,833 Apa? / 'Itu untukmu.' 301 00:22:03,958 --> 00:22:06,542 Halo? / 'Oh tidak!' 302 00:22:06,667 --> 00:22:07,833 Apa? 303 00:22:15,042 --> 00:22:16,583 A-ha! 304 00:22:20,625 --> 00:22:21,917 Oh. 305 00:22:22,042 --> 00:22:24,375 Agh! Oh! Aaagh! 306 00:22:24,500 --> 00:22:26,000 Ooh! 307 00:22:26,458 --> 00:22:27,917 Apa? 308 00:22:28,042 --> 00:22:29,875 Hmm... 309 00:22:30,542 --> 00:22:32,042 Hmm... 310 00:22:35,917 --> 00:22:38,417 Hmm. Hah! 311 00:22:44,667 --> 00:22:46,792 Hmm... 312 00:22:48,042 --> 00:22:50,750 Ah ... Ah! 313 00:22:51,333 --> 00:22:54,333 Oh ho ho! Ah! A-ha! 314 00:22:58,417 --> 00:23:01,583 Oh, ini dia. Oh! Oh! 315 00:23:01,708 --> 00:23:03,250 Ho ho! Oh! 316 00:23:03,875 --> 00:23:09,792 Ya-hoo-oo-oo-oo! 317 00:23:10,625 --> 00:23:12,708 Hmm? Hmm! 318 00:23:13,625 --> 00:23:16,042 Ohh ... ho ho! 319 00:23:16,167 --> 00:23:17,458 Oh. 320 00:23:21,292 --> 00:23:23,583 Hahahaha! Ohh! 321 00:23:24,292 --> 00:23:29,375 Ya-hoo-oo-oo-oo! 322 00:23:31,375 --> 00:23:33,333 Hmm... 323 00:23:33,458 --> 00:23:34,875 Hmm... 324 00:23:35,000 --> 00:23:39,333 Ah! / 'Ini benar-benar surga.' 325 00:23:39,458 --> 00:23:42,708 'Dan Adam memutuskan untuk melacak semua tempat.' 326 00:23:42,833 --> 00:23:48,042 "Tapi ternyata, orang lain juga melacak surga." 327 00:23:48,167 --> 00:23:50,583 Apa? 328 00:24:06,292 --> 00:24:07,333 Oh. 329 00:24:09,042 --> 00:24:10,708 -= SABTU =- 330 00:24:10,833 --> 00:24:15,458 "Aku rasa itu laki-laki. Aku belum pernah lihat, dia tampaknya sendirian." 331 00:24:15,583 --> 00:24:17,083 Oh. 332 00:24:18,083 --> 00:24:20,125 Ah, oh! Oh ... 333 00:24:20,250 --> 00:24:25,167 “Aku merasa ingin lebih tahu tentang dia daripada tentang reptil lainnya." 334 00:24:25,292 --> 00:24:30,125 "Dia memiliki rambut yang lebat, tidak ada pinggul dan lancip seperti wortel," 335 00:24:30,250 --> 00:24:32,542 "Jadi aku pikir dia adalah reptil," 336 00:24:32,667 --> 00:24:35,917 "Meskipun mungkin bentuknya sama." 337 00:24:37,625 --> 00:24:41,333 "Awalnya aku takut, karena kupikir dia akan mengejarku." 338 00:24:41,458 --> 00:24:43,417 Aaaah! 339 00:24:49,125 --> 00:24:52,125 "Ternyata dia hanya berusaha melarikan diri." 340 00:24:52,250 --> 00:24:56,500 “Aku menunggu sebentar, lalu menyerah dan pulang." 341 00:24:58,417 --> 00:25:00,375 -= MINGGU =- 342 00:25:00,500 --> 00:25:02,250 “Hari ini, hal yang sama." 343 00:25:02,375 --> 00:25:05,125 "Aku melihat dia ada di pohon lagi." 344 00:25:07,000 --> 00:25:09,417 "Kurasa sedang beristirahat" 345 00:25:09,542 --> 00:25:15,375 "Bagiku sepertinya makhluk itu lebih tertarik untuk beristirahat daripada yang lainnya." 346 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 Oh. 347 00:25:18,292 --> 00:25:20,792 Eek! Ooh! Oh! Oh! Ow! Oh tidak. 348 00:25:29,542 --> 00:25:31,625 Hmm! Ah! 349 00:25:31,750 --> 00:25:35,417 “Dia berusaha menangkap ikan berbintik- bintik yang bermain di kolam." 350 00:25:35,542 --> 00:25:39,167 "Dan aku harus melemparinya untuk membuatnya naik ke pohon lagi." 351 00:25:39,292 --> 00:25:41,708 "Dan membiarkan ikan itu sendirian." 352 00:25:41,833 --> 00:25:45,292 "Makhluk baru ini mengganggu saja." 353 00:25:45,417 --> 00:25:49,958 "Aku berharap dia akan bergaul dengan hewan-hewan lain dan meninggalkanku sendiri." 354 00:25:51,875 --> 00:25:53,792 Fiuh! Ah! 355 00:25:54,792 --> 00:25:57,125 -= MINGGU =- 356 00:25:57,542 --> 00:26:00,042 "Makhluk baru itu makan terlalu banyak buah." 357 00:26:00,167 --> 00:26:05,125 "Pagi ini aku menemukannya berusaha mengambil apel dari pohon terlarang itu." 358 00:26:05,250 --> 00:26:09,708 "Karena ingin berteman dengannya, aku mencoba mengambil beberapa apel itu." 359 00:26:09,833 --> 00:26:15,333 "Aku gagal, tapi kupikir niat baik itu membuatnya senang." 360 00:26:15,458 --> 00:26:17,792 Oh, oh! Di mana ... aaagh aku! 361 00:26:17,917 --> 00:26:21,583 Mana tangganya? 362 00:26:21,583 --> 00:26:23,000 -= RABU =- 363 00:26:24,000 --> 00:26:25,708 - POHON APEL - 364 00:26:25,833 --> 00:26:27,417 "Selama satu atau dua hari terakhir,..." 365 00:26:27,542 --> 00:26:31,542 "Aku menamai semua benda disekitarnya." 366 00:26:34,833 --> 00:26:37,333 "Dia jelas sangat berterima kasih." 367 00:26:37,458 --> 00:26:41,833 "Makhluk baru itu mengatakan itu tampak seperti rumput." 368 00:26:41,958 --> 00:26:44,125 “Itu bukan alasan." 369 00:26:44,250 --> 00:26:49,042 “Itu adalah kebodohan dan kelewatan, menurutku." 370 00:26:53,292 --> 00:26:56,583 "Semuanya dinamai sebelum aku bisa mengajukan protes." 371 00:26:56,708 --> 00:27:00,917 "Aku sendiri tidak punya kesempatan untuk menamai apa pun." 372 00:27:02,542 --> 00:27:04,958 "Dia tidak punya bakat di bidangitu." 373 00:27:05,083 --> 00:27:08,500 "Aku tidak membiarkan dia melihat bahwa aku menyadari kesalahannya." 374 00:27:13,667 --> 00:27:18,333 "Penamaannya berjalan dengan ceroboh terlepas dari apa pun yang bisa aku lakukan." 375 00:27:21,958 --> 00:27:25,667 "Hidupku tidak bahagia seperti dulu." 376 00:27:28,833 --> 00:27:30,917 -= MINGGU =- 377 00:27:31,042 --> 00:27:35,292 "Hmm. Makhluk baru itu mengatakan namanya adalah Hawa." 378 00:27:35,417 --> 00:27:39,125 “Baiklah, tidak apa-apa. Aku tidak keberatan." 379 00:27:39,250 --> 00:27:42,583 "Katanya panggil Hawa ketika aku ingin dia datang." 380 00:27:42,708 --> 00:27:45,625 "Kalau begitu, aku bilang itu ..." 381 00:27:45,750 --> 00:27:47,875 "...tak berguna." 382 00:27:48,000 --> 00:27:52,875 "Pagi ini, dia menggunakan kata yang sangat bagus." 383 00:27:54,417 --> 00:27:58,042 "Ya, itu adalah kata yang besar, baik dan akan terus ku ulang." 384 00:27:58,167 --> 00:28:00,583 Tak berguna. 385 00:28:01,542 --> 00:28:04,083 Tak ber-gu-na! 386 00:28:04,208 --> 00:28:08,667 "Dari mana dia mendapatkan kata itu? Aku tidak pernah menggunakannya. " 387 00:28:08,792 --> 00:28:10,500 Tak berguna! 388 00:28:13,042 --> 00:28:14,875 -= JUMAT =- 389 00:28:15,000 --> 00:28:19,708 Ya-hoo-oo-oo-oo! 390 00:28:19,833 --> 00:28:21,333 Adam! 391 00:28:21,458 --> 00:28:23,875 Oh, tidak, tidak, jangan! Tidak! 392 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 "Dia memintanya untuk berhenti,..." 393 00:28:28,125 --> 00:28:32,208 "Tapi tak ada sesuatu yang bisa dilihatnya." 394 00:28:32,333 --> 00:28:34,917 Ya-hoo-oo-oo! 395 00:28:35,042 --> 00:28:39,167 “Aku terjun dalam tong. Tidak memuaskannya." 396 00:28:39,292 --> 00:28:41,458 "Aku gunakan bak mandi." 397 00:28:41,583 --> 00:28:44,167 Hura! 398 00:28:44,292 --> 00:28:46,542 "Masih tidak memuaskan." 399 00:28:46,667 --> 00:28:48,250 Adam, kumohon! 400 00:28:48,375 --> 00:28:50,708 Yee-haaah! 401 00:28:57,875 --> 00:29:01,417 Yang aku butuhkan adalah perubahan suasana. 402 00:29:01,583 --> 00:29:04,417 -= SABTU =- 403 00:29:05,458 --> 00:29:06,958 Ah! 404 00:29:07,083 --> 00:29:09,333 "Aku melarikan diri tadi malam." 405 00:29:09,458 --> 00:29:10,958 Ha ha ha! Ah! 406 00:29:20,333 --> 00:29:21,833 Uh oh! 407 00:29:23,625 --> 00:29:25,583 Hmm... 408 00:29:26,500 --> 00:29:29,458 "Tapi dia menemukanku." 409 00:29:32,792 --> 00:29:36,833 "Kami akan berhijrah lagi ketika kesempatan itu ada." 410 00:29:38,458 --> 00:29:39,958 -= MINGGU =- 411 00:29:47,000 --> 00:29:48,500 Oh. 412 00:29:49,667 --> 00:29:52,250 Hmm ... mm-hm. Apa? 413 00:29:54,125 --> 00:29:56,542 Kenapa, aku ... ha! 414 00:29:57,458 --> 00:29:58,958 Oh, aku ... 415 00:30:00,792 --> 00:30:04,875 "Bagi Adam, Minggu harus semakin banyak mencoba." 416 00:30:05,000 --> 00:30:10,708 "Minggu dipilih dan ditetapkan sebagai hari istirahat." 417 00:30:13,417 --> 00:30:18,292 "Aku pergi ke air ketika aku butuh seseorang untuk diajak bicara." 418 00:30:19,917 --> 00:30:22,167 "Ini teman baik bagiku." 419 00:30:23,833 --> 00:30:26,250 "...dan hanya satu-satunya bagiku." 420 00:30:27,250 --> 00:30:29,875 “Dia berbicara kalau aku berbicara." 421 00:30:30,000 --> 00:30:33,583 “Dia sedih kalau aku sedih." 422 00:30:33,708 --> 00:30:37,333 "Dan dia menghiburku dengan simpati." 423 00:30:40,375 --> 00:30:46,083 "Hmm! Dia hampir tercekik dan mengatakan itu paling tidak nyaman." 424 00:30:46,208 --> 00:30:51,167 "Sekarang dia meminta maaf untuk makhluk yang tinggal di sana yang dia sebut "Ikon".' 425 00:30:51,292 --> 00:30:52,708 Ikan! 426 00:30:52,833 --> 00:30:56,875 "Aku tidak melihat mereka lebih bahagia daripada sebelumnya." 427 00:30:57,000 --> 00:30:59,125 "Hanya lebih tenang." 428 00:30:59,750 --> 00:31:00,833 Eek! 429 00:31:03,792 --> 00:31:09,333 “Dia menghindariku dan sepertinya berharap aku tidak akan berbicara dengannya." 430 00:31:09,458 --> 00:31:12,875 "Jadi aku berteman dengan para binatang." 431 00:31:21,000 --> 00:31:23,083 "Dia pikir ada yang tidak beres." 432 00:31:23,208 --> 00:31:24,292 Taraa! 433 00:31:24,417 --> 00:31:25,875 “Burung bangkai, misalnya. 434 00:31:26,000 --> 00:31:29,583 "Dia rasa burung itu hidup dari makan daging yang membusuk." 435 00:31:31,875 --> 00:31:35,625 "Tapi kita tidak bisa mengubah seluruh skema untuk menolong burung bangkai." 436 00:31:38,917 --> 00:31:43,333 "Mereka berdua harus jatuh atau mereka berdua harus terbang." 437 00:31:45,958 --> 00:31:47,792 "Aku tidak tahu yang mana." 438 00:31:52,458 --> 00:31:54,042 "Salah satunya palsu." 439 00:31:54,167 --> 00:31:57,250 Selamat, sayangku. 440 00:31:57,375 --> 00:32:01,917 Kau telah menemukan hukum gravitasi. Ha ha ha! 441 00:32:02,042 --> 00:32:04,917 Itu sebabnya aku melakukannya. 442 00:32:05,042 --> 00:32:08,875 Aku selalu mengatakan cara terbaik untuk membuktikan sesuatu dengan percobaan yang sebenarnya... 443 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 ....atau kau tidak akan pernah mendapatkan pelajaran. Apa kau setuju? 444 00:32:12,125 --> 00:32:14,333 Oh, tentu saja. 445 00:32:14,458 --> 00:32:17,792 Pengetahuan tidak mudah didapat. 446 00:32:17,917 --> 00:32:21,375 Tetapi disana ada kursus pendidikan orang dewasa yang bagus di dalamnya. 447 00:32:21,500 --> 00:32:24,625 Jika kau tertarik dengan hal semacam itu. 448 00:32:24,750 --> 00:32:26,083 Benarkah? 449 00:32:27,167 --> 00:32:29,417 “Dia telah menemukan seekor ular" 450 00:32:29,542 --> 00:32:34,875 "Dan aku senang karena ular itu bisa berbicara dan ini membuatku bisa beristirahat." 451 00:32:35,583 --> 00:32:39,292 "Dia menyarankannya untuk jauhi pohon itu." 452 00:32:39,417 --> 00:32:43,083 "Dia mengatakan padanya bahwa itu akan membawa kematian ke dunia." 453 00:32:43,208 --> 00:32:47,042 Tapi itu luar biasa, Adam. Kau akan memiliki daging segar untuk burung elang. 454 00:32:47,167 --> 00:32:50,833 Singa dan harimau bisa berhenti makan rumput konyol itu. 455 00:32:50,958 --> 00:32:54,750 Pernahkah kau melihat gigi mereka, Adam? Mereka bukan herbivora. 456 00:32:54,875 --> 00:32:57,000 Aku melihat masalah. 457 00:32:57,125 --> 00:32:59,250 Kami harus pindah. 458 00:32:59,375 --> 00:33:03,667 "Dia melarikan diri dan mengendarai sepanjang malam secepat mungkin ..." 459 00:33:05,875 --> 00:33:10,042 "... Berusaha membersihkan taman dan bersembunyi di negara lain." 460 00:33:10,167 --> 00:33:13,708 "Sebelum masalah tentang apel itu harus dimulai." 461 00:33:13,833 --> 00:33:16,500 Aku mengerti. Ayolah. 462 00:33:16,500 --> 00:33:19,000 - POHON APEL - 463 00:33:34,958 --> 00:33:36,958 'Uh oh!' 464 00:33:41,000 --> 00:33:43,583 'Ok, dia melakukannya.' 465 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 -= DIUSIR =- 466 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 -= DIKUTUK =- 467 00:33:48,042 --> 00:33:49,833 'Sangat buruk.' 468 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Yeaw! 469 00:34:05,792 --> 00:34:07,542 Uh oh! 470 00:34:09,875 --> 00:34:12,542 Kiamat, badai! / Apa itu? 471 00:34:15,125 --> 00:34:16,708 Akan terjadi badai petir! 472 00:34:24,583 --> 00:34:26,250 Semuanya ke geladak. Cepat sekarang. 473 00:34:31,542 --> 00:34:34,708 Ini malam buta. / Ini badai apa! 474 00:34:34,833 --> 00:34:38,417 Homer, homer, kembali! / Semuanya menunduk! 475 00:34:38,542 --> 00:34:40,500 Awas! / Kita akan tabrakan! 476 00:34:40,625 --> 00:34:41,792 Kita seperti di neraka! 477 00:34:43,958 --> 00:34:46,417 Ke stasiun pertempuran masing-masing, anak2! 478 00:34:46,542 --> 00:34:49,625 Huck, kencangkan boom itu! / Skotlandia Agung! 479 00:34:49,750 --> 00:34:53,333 Becky, turunkan katup tekanan! 480 00:34:53,458 --> 00:34:56,250 Temukan tandanya. Tom! 481 00:34:56,750 --> 00:34:58,250 Apa? 482 00:34:58,375 --> 00:35:00,542 Ambil senjata suara! 483 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 Tembak! 484 00:35:10,625 --> 00:35:11,875 Aagh! / Hei lihat! 485 00:35:12,000 --> 00:35:14,167 Tembak! 486 00:35:14,292 --> 00:35:18,958 Aku melihat sesuatu, Homer./ Pelatuknya. Tarik pelatuknya! 487 00:35:19,083 --> 00:35:20,417 Agh! 488 00:35:21,458 --> 00:35:24,375 Mark 15 ... Kurasa. 489 00:35:24,500 --> 00:35:26,917 15? Tidak mungkin. 490 00:35:27,042 --> 00:35:30,000 Agh! Huck, lihat! / Apa? 491 00:35:31,167 --> 00:35:34,042 Aku rasa aku melihat seseorang. / Aku juga. 492 00:35:35,000 --> 00:35:36,500 Kita tersambar petir! 493 00:35:38,042 --> 00:35:41,083 Kita akan tersambar. Tarik Stabilizer. 494 00:35:45,625 --> 00:35:47,833 Agh! Kataknya keluar kapal! 495 00:35:47,958 --> 00:35:51,583 Apa yang harus aku lakukan, Tuan Twain? / Ambil setirnya. Tahan dan stabilkan. 496 00:35:51,708 --> 00:35:52,958 Uh oh! 497 00:35:53,083 --> 00:35:55,333 Apa yang terjadi? / Tunggu di sana! 498 00:35:55,458 --> 00:35:59,083 Aku tidak bisa melihat. Apa yang terjadi? / Oh tidak! Homer! 499 00:36:05,208 --> 00:36:08,875 Aku tidak bisa melihat. / Tunggu, Homer! 500 00:36:09,000 --> 00:36:10,375 Oh ... 501 00:36:10,500 --> 00:36:12,083 Tunggu sebentar! 502 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 Dia menangkapnya! / Ya! 503 00:36:18,167 --> 00:36:19,208 Homer! 504 00:36:19,333 --> 00:36:22,833 Siapa yang disana? / Aku, Tuan. Agh! 505 00:36:22,958 --> 00:36:26,542 Karang iblis di depan! Becky! 506 00:36:26,667 --> 00:36:30,458 Banting keras ke kanan. Putar, putar! 507 00:36:30,583 --> 00:36:34,042 Putar! / Kita menuju bebatuan! 508 00:36:34,167 --> 00:36:37,917 Kemudikan searah dgn angin. Pegang kemudimu! 509 00:36:40,083 --> 00:36:42,500 Tidak, bukan seperti itu! / Ke kanan! 510 00:36:42,625 --> 00:36:44,083 Belok, Becky! 511 00:36:44,792 --> 00:36:47,083 Tuan Twain? / Sisi kanan ! 512 00:36:47,208 --> 00:36:50,167 Belok kiri! Belok kiri! 513 00:36:50,292 --> 00:36:53,042 Apa? Oh tidak! 514 00:36:55,042 --> 00:36:58,208 Oh tidak! / Kembalikan dia. Cepat! 515 00:36:58,333 --> 00:37:01,000 Kembalikan dia! Kembalikan jiwa yang Abadi darinya. 516 00:37:01,125 --> 00:37:02,792 Oh. 517 00:37:05,417 --> 00:37:07,375 Agh! 518 00:37:07,500 --> 00:37:08,917 Bebatuan! / Agh! 519 00:37:09,042 --> 00:37:10,333 Oh, tidak! 520 00:37:10,458 --> 00:37:11,958 "Aaagh!" / Aaagh! 521 00:37:12,833 --> 00:37:15,125 Kekuatan setengah! / Aagh! 522 00:37:15,250 --> 00:37:17,250 Tuan Twain! 523 00:37:22,000 --> 00:37:23,667 Sekarang kita membutuhkan ketinggian. 524 00:37:25,833 --> 00:37:28,000 Naikkan kapal! 525 00:37:28,125 --> 00:37:29,917 Kita akan menjatuhkan pemberat. 526 00:37:30,042 --> 00:37:31,875 Sekarang! 527 00:37:38,750 --> 00:37:40,708 Maju secara penuh! 528 00:37:49,250 --> 00:37:51,208 Aku ambil alih sekarang. 529 00:38:16,083 --> 00:38:19,083 Kita telah kehilangan waktu yang berharga. 530 00:38:19,208 --> 00:38:23,167 Sebagai pembantu geladak, kau harus banyak belajar. 531 00:38:26,750 --> 00:38:30,042 Tentu saja, pelatihan adalah segalanya. 532 00:38:30,167 --> 00:38:35,417 Maksudku, kembang kol hanyalah kubis dengan pendidikan tinggi. 533 00:38:36,292 --> 00:38:40,625 Aku akan menunjukkan tali turun. Kalian turun dan hangatkan diri. 534 00:38:42,667 --> 00:38:44,833 Kalian itu kubis. 535 00:38:46,833 --> 00:38:49,750 "Selamat datang di Geladak Badai." 536 00:38:59,458 --> 00:39:01,958 Aku rasa kita tidak akan pernah kembali ke rumah. 537 00:39:02,083 --> 00:39:05,542 Oh ya, benar. Tom punya rencana. Bukan begitu, Tom? 538 00:39:05,667 --> 00:39:07,792 Hah? Apa? 539 00:39:10,458 --> 00:39:11,625 Apa? 540 00:39:11,750 --> 00:39:13,583 Tom! / Bibi Polly? 541 00:39:13,708 --> 00:39:15,833 'Selamat datang di "Petualangan Tom Sawyer".' 542 00:39:15,958 --> 00:39:18,917 Baiklah, jika aku mendapatkan... / Aagh! 543 00:39:19,042 --> 00:39:22,833 Tom, sekarang pergilah! / Tapi, Bibi Polly, aku seorang aeronort! 544 00:39:22,958 --> 00:39:27,000 Aku dibalon bersama dengan Huck. / Bibi Polly? Apa yang sedang terjadi? 545 00:39:27,125 --> 00:39:31,125 Kemana dia pergi? / Kita sudah pulang. 546 00:39:32,042 --> 00:39:34,250 Oh, sial, buka pintunya. Cepat! 547 00:39:35,083 --> 00:39:36,750 Tom! 548 00:39:36,875 --> 00:39:40,833 Hampir saja. Dia menyuruhku mengapuri pagar tua itu lagi. 549 00:39:40,958 --> 00:39:44,708 Tom Sawyer, kau bodoh! Kenapa buka pintu itu! 550 00:39:44,833 --> 00:39:46,083 Jika kau ingin begitu buruk ... 551 00:39:46,833 --> 00:39:49,375 Oh tidak. / Kemana perginya? 552 00:39:49,500 --> 00:39:54,500 Tadi sudah cukup dekat dengan rumah dan sekarang hilang! 553 00:39:54,625 --> 00:39:56,875 Lihat, seseorang datang. 554 00:39:58,167 --> 00:40:00,667 Oh, Tuan Twain! 555 00:40:00,792 --> 00:40:04,000 Apa ada masalah? / Ohh ... 556 00:40:04,125 --> 00:40:06,333 'Selamat datang di "Petualangan Tom Sawyer".' 557 00:40:06,458 --> 00:40:08,125 Apa aku sudah terkenal? 558 00:40:08,250 --> 00:40:11,500 Apa kau tidak peduli tentang hal lain, telmi? 559 00:40:11,625 --> 00:40:13,625 Ketenaran adalah uap. 560 00:40:13,750 --> 00:40:17,750 Satu-satunya kepastian di duniawi ini adalah dilupakan. 561 00:40:18,458 --> 00:40:20,792 'Selamat datang di "Orang Asing Misterius".' 562 00:40:20,917 --> 00:40:22,417 Apa? 563 00:40:23,792 --> 00:40:25,750 Wow! / Halo. 564 00:40:25,875 --> 00:40:28,875 Kau siapa? 565 00:40:29,000 --> 00:40:31,083 Malaikat. 566 00:40:33,250 --> 00:40:35,833 Siapa namamu?/ Setan. 567 00:40:35,958 --> 00:40:37,792 Uh oh! 568 00:40:37,917 --> 00:40:41,292 Apa masalahnya?/ Tidak ada. 569 00:40:41,417 --> 00:40:43,792 Hanya saja, apa itu nama yang pas untuk malaikat. 570 00:40:45,625 --> 00:40:46,708 Oh wow! 571 00:40:46,833 --> 00:40:49,542 Silahkan, masuk. / Penyihir. 572 00:40:52,083 --> 00:40:53,917 Ayo! 573 00:40:59,750 --> 00:41:03,000 Wow! / Luar biasa. Ini seperti sebuah pulau. 574 00:41:11,083 --> 00:41:13,667 Apa kau lihat itu? 575 00:41:14,417 --> 00:41:16,458 Demi Tuhan! / Bagaimana kau belajar melakukan itu? 576 00:41:18,208 --> 00:41:20,375 Aku tidak mempelajarinya sama sekali. 577 00:41:20,500 --> 00:41:26,583 Itu datang secara alami padaku seperti hal-hal aneh lainnya. 578 00:41:26,708 --> 00:41:30,250 Apa kau lapar? / Tentu. 579 00:41:30,375 --> 00:41:33,792 Buah apa yang paling kau sukai? 580 00:41:33,917 --> 00:41:34,917 Jeruk. 581 00:41:35,042 --> 00:41:36,833 Apel. / Anggur. 582 00:41:36,958 --> 00:41:38,792 Ooh! 583 00:41:41,917 --> 00:41:43,750 Hmm... 584 00:41:45,250 --> 00:41:46,875 Hah? 585 00:41:47,000 --> 00:41:49,292 Kemana dia pergi? / Apa yang terjadi padanya? 586 00:41:49,417 --> 00:41:51,417 Disana. 587 00:41:54,500 --> 00:41:57,333 Uh, nak!/ Boleh kami bantu? 588 00:41:57,458 --> 00:42:00,875 Kalian mungkin bisa membuat rakyatnya. 589 00:42:01,000 --> 00:42:03,458 Aku akan membuat raja dan ratu. 590 00:42:06,500 --> 00:42:08,417 Aku akan membuat seorang prajurit. 591 00:42:13,792 --> 00:42:16,042 Lihatlah desa kecil itu. 592 00:42:19,208 --> 00:42:21,125 Sana! Ini seorang teman. 593 00:42:21,250 --> 00:42:23,375 Sekarang kita akan memberi mereka kehidupan! 594 00:42:24,250 --> 00:42:25,583 Mereka bergerak. 595 00:42:25,708 --> 00:42:28,125 Seperti papaku di Sabtu malam. 596 00:42:29,583 --> 00:42:31,542 Wow! / Lihat, mereka bergerak! 597 00:42:31,667 --> 00:42:34,625 Mereka seperti rakyat biasa. 598 00:42:47,500 --> 00:42:49,125 Ha ha! 599 00:42:59,958 --> 00:43:05,250 Aku melihat kalian manusia yang cukup menarik, 600 00:43:05,375 --> 00:43:10,375 ...meskipun kalian serakah yang tidak berharga. 601 00:43:12,000 --> 00:43:17,083 Betapa menjengkelkannya suara itu. 602 00:43:28,583 --> 00:43:30,333 Bodoh! 603 00:43:30,458 --> 00:43:34,667 Daya tarik apa yang ada di planet ini. 604 00:43:34,792 --> 00:43:40,208 Manusia aneh dengan kebiasaan aneh. 605 00:43:41,625 --> 00:43:43,792 Kita akan mengalami badai sekarang.... 606 00:43:43,917 --> 00:43:46,583 ...dan gempa bumi, jika kalian suka. 607 00:43:46,708 --> 00:43:50,875 Kalian harus berdiri di samping, menjauhi bahaya. 608 00:44:30,000 --> 00:44:33,208 Aku tidak salah... 609 00:44:33,333 --> 00:44:37,750 ....karena aku tidak tahu apa itu. 610 00:44:37,875 --> 00:44:39,958 Kau membunuh mereka! 611 00:44:40,083 --> 00:44:42,833 Lupakan mereka. 612 00:44:42,958 --> 00:44:45,625 Orang-orang yang tidak ada nilainya. 613 00:44:45,750 --> 00:44:49,167 Kita bisa membuat lebih banyak lagi kapan2... 614 00:44:49,292 --> 00:44:52,000 Jika kita membutuhkannya. 615 00:44:57,542 --> 00:45:01,583 Hidup itu sendiri hanyalah sebuah visi. 616 00:45:01,708 --> 00:45:03,542 Mimpi. 617 00:45:03,667 --> 00:45:09,125 Tidak ada keberadaan, menghemat ruang kosong dan kau.... 618 00:45:09,250 --> 00:45:13,583 Dan kau hanyalah sebuah pemikiran. 619 00:45:21,833 --> 00:45:23,333 Fiuh! 620 00:45:24,500 --> 00:45:25,917 Aku ingin pulang. 621 00:45:26,042 --> 00:45:28,208 "Selamat datang di Prajurit Joe." 622 00:45:28,333 --> 00:45:29,875 Aku anggap aku telah pergi dari sini. 623 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Hah? 624 00:45:31,125 --> 00:45:33,625 Bukan kesana, Huck! 625 00:45:33,750 --> 00:45:36,042 Tuan Twain, tutup pintunya! 626 00:45:36,167 --> 00:45:38,042 Tuan Twain, tutup pintunya! 627 00:45:38,167 --> 00:45:40,250 Aargh! 628 00:45:40,375 --> 00:45:41,917 Ah! 629 00:45:42,042 --> 00:45:45,917 Ingat teman lamamu, Prajurit Joe? 630 00:45:47,917 --> 00:45:49,375 Fiuh! 631 00:45:51,042 --> 00:45:52,875 Tuan Twain, mengapa Anda melakukan itu? 632 00:45:53,000 --> 00:45:59,333 Aku menyadari bahwa sejak lahir aku sudah seperti sisa perlombaan ... 633 00:46:00,250 --> 00:46:03,250 ....tidak pernah cukup waras di malam hari. 634 00:46:07,083 --> 00:46:09,583 Tapi Tuan Twain ... 635 00:46:09,708 --> 00:46:12,417 'Selamat datang di "Ras Manusia Terkutuk".' 636 00:46:12,542 --> 00:46:14,458 Berhasil. 637 00:46:14,583 --> 00:46:16,125 Hah? 638 00:46:19,917 --> 00:46:23,417 Kita hanya menunggu saat yang tepat. / Saat yang tepat untuk apa? 639 00:46:23,542 --> 00:46:25,583 Ya. 640 00:46:26,208 --> 00:46:28,958 Becky, apakah kau bersumpah untuk tidak memberi tahu siapapun? 641 00:46:30,167 --> 00:46:34,167 Ya. / Demi tulang nenekmu? 642 00:46:35,375 --> 00:46:38,792 Bisakan? / Ya. 643 00:46:40,667 --> 00:46:44,292 Kita akan membajak balon ini. / Apa?! 644 00:46:44,417 --> 00:46:47,083 Membajak? / Tidak bisakah kau melihatnya? 645 00:46:47,208 --> 00:46:49,333 "Tom Sawyer, aeronort, 646 00:46:49,458 --> 00:46:54,542 "Menyelamatkan teman-teman di udara dari keinginan kematian orang gila". 647 00:46:56,375 --> 00:46:57,875 Hah? 648 00:47:32,750 --> 00:47:35,083 ♪ Oh-whoa ♪ 649 00:47:40,125 --> 00:47:42,042 ♪ Oh-whoa ♪ 650 00:47:42,167 --> 00:47:43,958 ♪ Oh-whoa ♪ 651 00:47:44,083 --> 00:47:48,708 ♪ Oh-whoa-wah ♪ 652 00:48:33,667 --> 00:48:35,000 Kapan, Tom? 653 00:48:39,250 --> 00:48:41,083 Besok. 654 00:49:12,500 --> 00:49:16,000 Ok, jadi kau berbaris dengan matahari. Benarkan? 655 00:49:16,125 --> 00:49:17,958 Ya. 656 00:49:21,042 --> 00:49:22,833 Tuan Twain? / Hm? 657 00:49:22,958 --> 00:49:25,000 Apa ini? 658 00:49:25,125 --> 00:49:29,833 Sekarang hati-hati di sana. Itu papan daya pusat. 659 00:49:31,333 --> 00:49:32,958 Ahh, London. 660 00:49:33,083 --> 00:49:34,750 Sesuai jadwal. 661 00:49:34,875 --> 00:49:39,917 Untung juga. Komet itu tidak akan ada lagi sampai aku berumur 150. 662 00:49:40,042 --> 00:49:43,833 Pada saat itu, aku mungkin telah berubah pikiran. 663 00:49:46,250 --> 00:49:48,833 Baiklah, pengintai, apa yang kau temukan? 664 00:49:48,958 --> 00:49:53,833 Yah, setirnya terlihat cukup mudah. / Aku menemukan pendorong kekuatan, tapi ... 665 00:49:53,958 --> 00:49:57,833 Yah, aku sudah menemukan cara untuk menghentikan kapal ini. 666 00:50:01,417 --> 00:50:05,000 Apa itu? / 'Selamat datang di "Tandai Buku Catatan Twain".' 667 00:50:05,917 --> 00:50:07,917 Aku pikir itu Tn. Twain. 668 00:50:08,042 --> 00:50:13,625 "Aku satu-satunya pria yang memahami sifat manusia." 669 00:50:13,750 --> 00:50:16,333 Tuhan telah menempatkan aku di kantor cabang ini. 670 00:50:16,458 --> 00:50:21,250 Ketika aku pensiun, tidak akan ada orang yang menggantikan aku. 671 00:50:21,375 --> 00:50:27,917 Aku akan terus melakukan tugasku, karena ketika aku mendapatkan di sisi lain, 672 00:50:28,042 --> 00:50:32,667 Aku ingin menggunakan pengaruhnya untuk membuat umat manusia tenggelam kembali. 673 00:50:33,917 --> 00:50:40,000 Kali ini, betul-betul tenggelam. Tidak ada kelalaian. Tidak ada bahtera... 674 00:50:48,792 --> 00:50:53,042 Terkadang lelaki tua itu tampak kuat tidak bahagia. 675 00:50:53,167 --> 00:50:55,667 Aku pikir dia kesepian. 676 00:50:56,917 --> 00:50:58,750 Aku pikir dia tertidur! 677 00:50:58,875 --> 00:51:01,417 Kita beruntung sekali! Ini kesempatan kita! 678 00:51:01,542 --> 00:51:03,333 Apa? 679 00:51:03,458 --> 00:51:09,042 Kita akan kesana, mengikat Tuan Twain dan membajak kapal ini. 680 00:51:09,167 --> 00:51:10,500 Tapi ... / Aku merasa ... 681 00:51:10,625 --> 00:51:13,875 Jangan jadi pengecut dalam menghadapi petualangan nyata. 682 00:51:21,333 --> 00:51:23,792 Tom, apa ini perlu? 683 00:51:25,167 --> 00:51:27,750 Sana. Itu seharusnya menahannya. 684 00:51:27,875 --> 00:51:30,583 Hei, jangan taruh kunci itu di sana. 685 00:51:30,708 --> 00:51:34,583 Kuncinya harus selalu berada di luar jangkauan tahanan... 686 00:51:34,708 --> 00:51:36,542 ....jadi dia bisa merencanakan pelariannya. 687 00:51:36,667 --> 00:51:39,042 Kacau! Itu bodoh, Tom. 688 00:51:39,167 --> 00:51:41,167 Demi kemudi, aeronort! 689 00:51:41,292 --> 00:51:44,708 Itu namanya "aeronauts". / Ayo. 690 00:51:46,958 --> 00:51:48,708 "Selamat datang di Geladak Badai." 691 00:51:48,833 --> 00:51:51,458 Lihat! / Kami tadi mengikat Anda! 692 00:51:51,583 --> 00:51:54,125 Hah? Tidak...tidak...Tidak. 693 00:51:54,250 --> 00:51:57,208 Dia hanya penulis kecil, ha ha ha. 694 00:51:57,333 --> 00:52:00,583 Aku tidak pernah melihat artis pelarian seperti itu. 695 00:52:00,708 --> 00:52:05,875 Kalian kelihatan sama kecewanya dengan para pastor di neraka. 696 00:52:06,000 --> 00:52:09,083 Kita tidak akan pernah pulang. 697 00:52:12,583 --> 00:52:16,417 Kami pikir kami akan mati ketika bertemu dengan komet itu. 698 00:52:24,042 --> 00:52:26,292 Misalkan kita mati. 699 00:52:28,917 --> 00:52:31,583 Apa benar ada surga atau neraka? 700 00:52:31,708 --> 00:52:34,125 Hah? Oh, aku tidak tahu. 701 00:52:34,250 --> 00:52:36,500 Aku tidak ingin mengeluarkan pendapat. 702 00:52:36,625 --> 00:52:40,167 Kalian tahu, aku punya teman di kedua tempat tersebut. 703 00:52:42,333 --> 00:52:45,750 Sekarang kita lihat kapten tua Stormfield. 704 00:52:48,042 --> 00:52:52,125 Ayo ke sini, Tom. Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan kepadamu. 705 00:52:59,000 --> 00:53:02,375 Lihat itu! / Stormfield, apa itu kau? 706 00:53:02,500 --> 00:53:05,000 "Wah, ahoy, Mark Twain!" 707 00:53:05,125 --> 00:53:07,625 Kau mungkin sampai kemana? 708 00:53:07,750 --> 00:53:11,583 "Aku mungkin..., tidak, aku pasti sampai ke surga." 709 00:53:11,708 --> 00:53:14,375 Ah! Seorang yang optimis. 710 00:53:15,250 --> 00:53:18,208 Balap dengan kometnya sendiri juga. 711 00:53:18,333 --> 00:53:20,417 Stormfield pria yang memiliki keyakinan. 712 00:53:20,542 --> 00:53:25,292 Berarti dia rela mempercayai apa yang dia tahu tidak benar. 713 00:53:25,417 --> 00:53:28,667 "Du-de-dum-de-dum-dum..." 714 00:53:29,917 --> 00:53:31,917 Apa itu? 715 00:53:33,958 --> 00:53:35,792 Astaga! 716 00:53:35,917 --> 00:53:40,250 Nah, cepat, kau berasal dari mana? 717 00:53:45,167 --> 00:53:46,583 San Fransisco. 718 00:53:48,292 --> 00:53:50,000 Apa itu sebuah planet? 719 00:53:50,125 --> 00:53:53,167 Planet ?! Kenapa, ini sebuah kota. 720 00:53:53,292 --> 00:53:56,458 Dan, lebih dari itu, ini adalah salah satu kota yang terbesar dan terbaik. 721 00:53:56,583 --> 00:54:01,042 Ya, itu menyenangkan, tapi kami tidak berurusan dengan kota-kota di sini. 722 00:54:01,167 --> 00:54:05,250 Anda berasal dari mana... Cari yang lebih umum? 723 00:54:05,375 --> 00:54:07,792 Maafkan aku? 724 00:54:09,125 --> 00:54:12,250 Turunkan aku ke California. 725 00:54:13,667 --> 00:54:15,500 Apa itu rasi bintang? 726 00:54:15,625 --> 00:54:17,833 Ya ampun, bukan! 727 00:54:17,958 --> 00:54:21,417 Itu sebuah negara. Aku dari Amerika. 728 00:54:21,542 --> 00:54:24,625 Amerika Serikat. 729 00:54:24,750 --> 00:54:28,333 Tidak ada bintang seperti itu! / Bkntang?! 730 00:54:28,458 --> 00:54:34,042 Apa yang kau bicarakan, teman muda? Itu bukan bintang, itu sebuah negara. 731 00:54:34,208 --> 00:54:37,792 Kenapa, Amerika adalah salah satu negara terbaik... / Diam! 732 00:54:41,042 --> 00:54:43,750 Sekarang, sekali lagi, dari mana Anda berasal? 733 00:54:45,583 --> 00:54:47,750 Katakan saja aku dari dunia. 734 00:54:47,875 --> 00:54:49,750 Dunia apa? 735 00:54:49,875 --> 00:54:55,542 Kenapa, dunia, tentu saja. / Dunia! 736 00:54:55,667 --> 00:54:58,083 Ya, ada milyaran dunia! Selanjutnya! 737 00:54:58,208 --> 00:55:02,375 Yang memiliki matahari dan bulan dan Mars, Neptunus, Jupiter ... 738 00:55:02,500 --> 00:55:06,042 Tahan! Jupiter? / Jupiter? 739 00:55:06,167 --> 00:55:10,667 Menurutku, kami memiliki seorang lelaki dari sana delapan atau sembilan ratus tahun yang lalu. 740 00:55:13,375 --> 00:55:18,667 A-ha! Apa Anda langsung datang ke sini dari sistem Anda? 741 00:55:21,750 --> 00:55:22,833 Ya Pak. 742 00:55:25,167 --> 00:55:30,417 Itu tidak benar. Dan ini bukan tempat untuk bohong. 743 00:55:31,500 --> 00:55:35,750 Anda keluar dari perjalanan Anda. Bagaimana itu bisa terjadi? 744 00:55:37,000 --> 00:55:41,583 Maafkan aku. Aku menarik kembali apa yang aku katakan. Aku mengaku. 745 00:55:41,708 --> 00:55:45,333 Aku sedikit berpacu dengan komet suatu hari. Hanya yang kecil saja. 746 00:55:45,458 --> 00:55:46,958 Hanya yang terkecil. 747 00:55:47,083 --> 00:55:51,167 Jadi perbedaan itu telah menyebabkan semua masalah ini. 748 00:55:51,292 --> 00:55:54,917 Anda berada satu dari miliaran gerbang liga. 749 00:55:58,250 --> 00:56:00,292 Oh, pergilah. 750 00:56:00,417 --> 00:56:04,375 Anda akan aman selamanya dan tidak akan memiliki masalah lagi. Selanjutnya! 751 00:56:04,500 --> 00:56:06,333 Aku pergi. 752 00:56:07,875 --> 00:56:10,542 Nah, cepat, dari mana Anda berasal? 753 00:56:10,667 --> 00:56:15,292 Maaf, Tuan, tapi bukankah Anda lupa sesuatu? 754 00:56:15,417 --> 00:56:18,167 Lupa sesuatu? 755 00:56:20,333 --> 00:56:22,625 Tidak yang aku tahu. 756 00:56:22,750 --> 00:56:26,083 Kenapa, harpaku. Karangan bunga dan teleponku... 757 00:56:26,208 --> 00:56:29,000 ....buku nyanyian pujianku dan cabang palemku. 758 00:56:29,125 --> 00:56:32,417 Aku tidak pernah mendengar hal ini sebelumnya. 759 00:56:32,542 --> 00:56:34,125 Oh, percayalah padaku. 760 00:56:34,250 --> 00:56:38,125 Anda tidak akan mencolok di distrik ini tanpanya. 761 00:56:39,583 --> 00:56:41,083 Hah. 762 00:56:41,542 --> 00:56:43,542 Baiklah, hari yang baik. 763 00:56:44,500 --> 00:56:47,500 _-= SURGA =-_ 764 00:56:47,583 --> 00:56:49,000 765 00:56:50,833 --> 00:56:53,833 Hai orang asing! 765 00:56:53,958 --> 00:56:55,208 Ya! 766 00:56:55,333 --> 00:56:57,417 Whoo! Ikuti aku! 767 00:56:58,917 --> 00:57:02,167 Lakukan lagi padaku, begitu saja. Iya! 768 00:57:02,292 --> 00:57:04,208 Berikan itu padaku! Berikan itu padaku! 769 00:57:06,875 --> 00:57:08,375 Oh ya. 770 00:57:14,250 --> 00:57:15,792 Hei, disana! 771 00:57:18,750 --> 00:57:20,792 Ya teman! Ya teman! 772 00:57:20,917 --> 00:57:24,917 Berani kita lakukan lagi? / Ya! Iya! Iya! Iya! 773 00:57:30,708 --> 00:57:32,208 Baik... 774 00:57:35,000 --> 00:57:36,750 Nah, lihat siapa yang datang. 775 00:57:39,083 --> 00:57:44,333 Anda tahu, aku mulai melihat bahwa seorang pria harus berada di surganya sendiri untuk menjadi bahagia. 776 00:57:47,375 --> 00:57:49,375 Benar sekali! 777 00:57:49,500 --> 00:57:54,042 Apa Anda membayangkan bahwa surga yang sama akan cocok untuk semua jenis orang? 778 00:57:54,167 --> 00:57:58,042 Pergi ke sana. / Satu juta liga atau lebih. 779 00:57:59,167 --> 00:58:01,333 Terima kasih, Tuan. / Lama sekali! 780 00:58:01,458 --> 00:58:06,042 Au revoir (Selamat tinggal)./ Sudah dewasa, sudah besar. 781 00:58:13,167 --> 00:58:15,458 Harpa, buku nyanyian pujian, dan sepasang sayap. 782 00:58:15,583 --> 00:58:18,083 Halo, ukuran 13. / Ukuran 13. 783 00:58:18,208 --> 00:58:21,292 Kapten Eli Stormfield... / San Francisco. 784 00:58:21,417 --> 00:58:23,958 Tagihan kesehatan bersih. Biarkan dia masuk 785 00:58:24,083 --> 00:58:26,833 Tunjukkan aku awan! Aku baik-baik saja sekarang! 786 00:58:26,958 --> 00:58:28,458 Ssh! 787 00:58:30,458 --> 00:58:32,542 Kupikir. / Ssh! 788 00:58:32,667 --> 00:58:35,167 Oh maaf. Aku lupa. / Ssh! 789 00:58:35,292 --> 00:58:38,042 Seharusnya diam. / Ssh! 790 00:58:38,167 --> 00:58:43,542 'Harpa, buku nyanyian dan sayap? Malaikat baik, apa tipuan!' 791 00:58:45,542 --> 00:58:48,000 Aku dituntun untuk mempertimbangkan jalan yang berbeda. 792 00:58:48,125 --> 00:58:51,708 Surga untuk iklim, neraka untuk perusahaan. 793 00:58:55,083 --> 00:58:58,125 Bagaimanapun, kau harus mati untuk sampai ke sana. 794 00:58:58,250 --> 00:59:00,917 Daratan! Turunkan dia! 795 00:59:01,042 --> 00:59:04,667 A-apa itu? / Ah, sphinx! 796 00:59:06,000 --> 00:59:08,500 Tidak perlu takut. Itu adalah 'phanx'. 797 00:59:08,625 --> 00:59:10,792 Itu sphinx. 798 00:59:14,417 --> 00:59:19,125 Sekarang, dengan angin yang tepat, kita harus diatas sini. 799 00:59:19,250 --> 00:59:21,000 Komet itu masih tidur. 800 00:59:21,125 --> 00:59:24,125 Sebaiknya kita berlabuh pada binatang besar ini.... 801 00:59:24,250 --> 00:59:26,333 .....dan mengkaitkan jangkarnya. 802 00:59:26,500 --> 00:59:29,208 Kita akan terpanggang. Itulah akhirnya. Kita bakal mati. 803 00:59:29,333 --> 00:59:34,500 Tidak ada pemandangan yang lebih menyedihkan daripada pesimis muda... 804 00:59:34,625 --> 00:59:37,625 ...kecuali seorang optimis tua. 805 00:59:38,292 --> 00:59:39,792 Ah, mari kita lihat ... 806 00:59:39,917 --> 00:59:42,583 Psst! Ayo. 807 00:59:42,708 --> 00:59:47,792 Kita harus menunggu untuk naik sampai tepat pukul enam. 808 00:59:50,583 --> 00:59:54,708 Jadi saat alarm berbunyi, pisau akan memotong talinya.... 809 00:59:54,833 --> 00:59:57,667 Dan kapak menghancurkan... / Ssh! 810 00:59:57,792 --> 01:00:00,375 Apa?/ Kurasa aku mendengar dia datang. 811 01:00:00,500 --> 01:00:02,875 Itu hanya Homer. 812 01:00:03,000 --> 01:00:04,792 Aku pikir itu harus dilakukan. 813 01:00:04,917 --> 01:00:08,333 Mengapa kita tidak mengambil kapak itu dan menghancurkannya sekarang? 814 01:00:08,458 --> 01:00:11,875 Apa rencana terbaik yang tanpa menimbulkan masalah? 815 01:00:12,000 --> 01:00:16,708 Waktu adalah segalanya. Kau dengar ucapan Tuan Twain. Jam enam. 816 01:00:18,583 --> 01:00:20,083 Ayo! 817 01:00:35,417 --> 01:00:37,667 Hmph! 818 01:00:37,792 --> 01:00:41,833 Nenek moyangku yang baik, Adam. 819 01:00:45,208 --> 01:00:49,833 Betapa dalamnya hutang budi kami kepada Adam dan Hawa. 820 01:00:51,667 --> 01:00:54,708 Mereka membawa kematian ke dunia. 821 01:00:56,958 --> 01:00:58,458 Ah! 822 01:00:59,750 --> 01:01:01,625 Buku harian itu. 823 01:01:01,750 --> 01:01:03,292 Ya! 824 01:01:04,667 --> 01:01:07,708 Kami belum menyelesaikan cerita mereka. / Ya, betul. 825 01:01:07,833 --> 01:01:11,583 Aku rasa kita punya waktu. / Tentu saja. Kami punya banyak waktu. 826 01:01:11,708 --> 01:01:14,542 Sekarang, mari kita lihat. Sampai dimana kita? 827 01:01:14,667 --> 01:01:19,208 Oh ya. Hawa baru saja makan apel dan sedikit mengatur ulang dunia. 828 01:01:21,750 --> 01:01:26,792 'Setelah bencana, Adam menemukan tempat di luar taman.' 829 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 -= Dua Minggu Kemudian =- 830 01:01:26,917 --> 01:01:29,750 "Dan cukup nyaman untuk sementara waktu." 831 01:01:39,208 --> 01:01:40,250 Hmm... 832 01:01:44,375 --> 01:01:46,167 Hmm... 833 01:01:46,292 --> 01:01:49,792 "Aku tidak menyesal dia datang. Hanya ada sedikit makanan di sini..." 834 01:01:49,917 --> 01:01:55,125 'Dan dia membawa beberapa apel itu. Itu bertentangan dengan prinsipku,...' 835 01:01:55,250 --> 01:02:00,500 "Tapi ... aku menemukan bahwa prinsip-prinsip tidak memiliki kekuatan nyata kecuali ketika seseorang cukup makan." 836 01:02:03,042 --> 01:02:04,542 Oh ... 837 01:02:05,750 --> 01:02:07,583 Ah! 838 01:02:10,083 --> 01:02:11,917 Hah? 839 01:02:21,833 --> 01:02:23,333 Hm 840 01:02:25,083 --> 01:02:27,750 "Aku merasa dia setidaknya seorang teman." 841 01:02:27,875 --> 01:02:30,042 "Aku akan kesepian dan tertekan tanpa dia...." 842 01:02:30,167 --> 01:02:33,083 "Sekarang kami telah kehilangan rumah kami." 843 01:03:24,167 --> 01:03:26,000 'Selasa. 844 01:03:26,625 --> 01:03:31,042 'Dia bilang kita harus bekerja untuk kehidupan selanjutnya.' 845 01:03:31,167 --> 01:03:35,000 "Dia akan berguna. Aku akan mengawasinya." 846 01:03:43,042 --> 01:03:44,542 Oh. 847 01:03:45,500 --> 01:03:46,708 Ah! 848 01:03:49,083 --> 01:03:50,958 Apa itu? / Api! 849 01:03:52,958 --> 01:03:56,000 Bagaimana kau tahu? / Sepertinya api. 850 01:03:56,125 --> 01:03:59,792 "Membuatnya jengkel karena aku bisa tahu dan dia harus bertanya." 851 01:03:59,917 --> 01:04:03,083 Bagaimana itu bisa terjadi? / Aku yang membuatnya! 852 01:04:03,208 --> 01:04:05,458 Apa ini? / Batubara. 853 01:04:05,583 --> 01:04:10,083 “Dia mengambil satu, tetapi berubah pikiran dan meletakkannya. Lalu dia pergi. 854 01:04:11,500 --> 01:04:14,250 "Tidak ada yang menarik baginya." 855 01:04:18,208 --> 01:04:21,125 'Aku keliru tentang dia pada awalnya.' 856 01:04:21,250 --> 01:04:24,958 "Mungkin lebih baik tinggal di luar taman bersamanya..." 857 01:04:25,083 --> 01:04:27,833 "Daripada didalam tanpa dia." 858 01:04:27,958 --> 01:04:30,708 Apa kau melihat pesonaku? 859 01:04:31,667 --> 01:04:33,500 Hm! 860 01:04:35,000 --> 01:04:37,208 - SEMBILAN BULAN KEMUDIAN - 861 01:04:37,250 --> 01:04:39,583 'Hawa menyebutnya Kain." 862 01:04:39,708 --> 01:04:42,375 “Aku yakin dia menangkapnya di pohon." 863 01:04:43,250 --> 01:04:47,292 “Ini jenis binatang yang baru dan berbeda." 864 01:04:47,417 --> 01:04:49,458 "Seekor ikan, mungkin." 865 01:04:49,583 --> 01:04:53,208 'Kadang-kadang dia membawanya dengan tangannya saat malam ketika dia mengeluh...' 866 01:04:53,333 --> 01:04:56,458 'Dan saat ingin pergi ke air." 867 01:04:56,583 --> 01:04:59,917 "Aku belum pernah melihatnya melakukan ini dengan ikan lain..." 868 01:05:00,667 --> 01:05:03,083 "Dan itu sangat menggangguku." 869 01:05:03,750 --> 01:05:05,042 Hmm... 870 01:05:05,042 --> 01:05:05,667 -= MINGGU =- 871 01:05:05,667 --> 01:05:08,083 "Aku menyukai hari Minggu. 872 01:05:08,208 --> 01:05:10,958 "Mengawasi sepanjang minggu membuat tubuhku jadi lelah." 873 01:05:16,250 --> 01:05:19,250 'Aku belum pernah melihat ikan yang bisa tertawa.' 874 01:05:21,667 --> 01:05:23,958 "Ini membuatku ragu." 875 01:05:24,083 --> 01:05:27,042 'Aku tidak mencintai Adam karena kepintarannya,...' 876 01:05:27,167 --> 01:05:30,750 'Meskipun aku pikir, pada waktunya, kepintarannya akan berkembang.' 877 01:05:32,500 --> 01:05:34,292 -= SENIN =- 878 01:05:34,333 --> 01:05:36,250 'Dia belajar sendiri' 879 01:05:36,375 --> 01:05:40,125 'Dan benar-benar tahu banyak hal,...' 880 01:05:40,250 --> 01:05:42,458 "Tapi tidak ada yang benar." 881 01:05:44,833 --> 01:05:46,792 Ini bukan ikan. 882 01:05:46,917 --> 01:05:51,208 Dalam penilaianku, itu adalah teka-teki atau semacam hama. 883 01:05:51,333 --> 01:05:54,292 Aku tidak pernah memiliki hal yang membingungkanku. 884 01:05:55,167 --> 01:05:59,583 Mungkin aku bisa memisahkannya dan melihat susunannya. 885 01:06:02,000 --> 01:06:03,250 - ENAM BULAN KEMUDIAN - 886 01:06:03,250 --> 01:06:05,083 'Ini bukan kanguru.' 887 01:06:05,208 --> 01:06:08,292 "Mungkin ini semacam beruang." 888 01:06:08,417 --> 01:06:09,833 Mama! Ayah! 889 01:06:11,917 --> 01:06:14,500 'Kemiripan dengan kata-kata ini luar biasa." 890 01:06:14,625 --> 01:06:17,792 'Dan sesuatu yang tidak dapat dilakukan beruang lain.' 891 01:06:17,917 --> 01:06:23,333 'Yang ini tidak akan terlalu berbahaya bila memiliki spesies sendiri.' 892 01:06:23,458 --> 01:06:26,875 "Aku akan melakukan pencarian" 893 01:06:33,958 --> 01:06:36,208 'Kenapa aku mencintainya?' 894 01:06:36,333 --> 01:06:40,333 "Kurasa hanya karena dia laki-laki" 895 01:06:41,333 --> 01:06:44,333 "Dan karena dia milikku." 896 01:06:46,000 --> 01:06:50,000 - TIGA BULAN KEMUDIAN - 897 01:06:54,667 --> 01:06:59,667 'Ini adalah perburuan yang melelahkan, namun aku tidak berhasil.' 898 01:07:00,792 --> 01:07:05,583 "Tapi tanpa banyak keluar rumah, dia telah menangkap satu lagi!" 899 01:07:06,208 --> 01:07:09,417 Hai ayah! /Aku tidak pernah melihat keberuntungan seperti itu. 900 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 - SEPULUH TAHUN KEMUDIAN - 901 01:07:16,958 --> 01:07:21,667 “Mereka adalah anak-anak. Adam dan Hawa mendapatkan mereka tepat pada waktunya." 902 01:07:21,792 --> 01:07:26,708 "Kedatangan mereka dalam bentuk kecil itulah yang membingungkan mereka." 903 01:07:28,917 --> 01:07:31,208 'Habel adalah anak yang baik,...' 904 01:07:31,333 --> 01:07:35,333 "Tapi jika Kain tetap beruang, itu akan membuatnya lebih baik." 905 01:07:35,458 --> 01:07:38,958 Apa yang sedang terjadi? / Ini dia. 906 01:07:44,500 --> 01:07:48,000 - EMPAT PULUH TAHUN KEMUDIAN - 907 01:07:51,750 --> 01:07:53,917 “Ini harapan terdalamku." 908 01:07:54,042 --> 01:07:58,167 'Bahwa kami dapat pergi dari kehidupan ini bersama, tetapi jika...' 909 01:07:58,292 --> 01:08:02,250 '... jika salah satu dari kita harus pergi duluan, biarlah itu aku.' 910 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 'Karena dia kuat dan aku lemah dan aku tidak...' 911 01:08:05,250 --> 01:08:10,167 '... aku tidak begitu penting baginya tapi dia penting bagiku.' 912 01:08:10,292 --> 01:08:14,000 "Hidup tanpa dia bukanlah hidup." 913 01:08:14,125 --> 01:08:17,125 "Bagaimana aku bisa menanggungnya?" 914 01:08:18,000 --> 01:08:19,750 Ah! 915 01:08:19,875 --> 01:08:22,125 Angin di timur. 916 01:08:22,250 --> 01:08:25,083 Aku rasa akan hujan. 917 01:08:56,583 --> 01:08:59,083 Apa itu?/ Ya, itu ... 918 01:09:01,042 --> 01:09:04,042 Valentine. / Valentine? 919 01:09:04,542 --> 01:09:07,000 Dari mana kau mendapatkan kata itu? 920 01:09:07,125 --> 01:09:11,250 Yah, itu ...Sepertinya Valentine. 921 01:09:12,417 --> 01:09:16,458 Itu kata yang bagus dan diulang. 922 01:09:37,333 --> 01:09:39,833 'Taman itu telah hilang,...' 923 01:09:39,958 --> 01:09:43,792 "Tapi aku telah menemukannya dan puas." 924 01:10:04,792 --> 01:10:07,875 'Di mana pun dia berada,...' 925 01:10:08,000 --> 01:10:11,500 "Di sana ada Eden." 926 01:10:25,333 --> 01:10:28,083 Aku lelah... 927 01:10:28,208 --> 01:10:29,958 ...dan tua. 928 01:10:31,625 --> 01:10:36,250 Aku berharap ... aku bisa bersama dengan Livy-ku. 929 01:10:46,458 --> 01:10:49,792 Itu sebabnya kau ingin bertemu komet, bukan? 930 01:10:51,708 --> 01:10:55,875 Dan aku menantikan hal itu. 931 01:11:03,667 --> 01:11:07,792 Tapi, Tuan Twain, kami terlalu muda untuk mati. 932 01:11:07,917 --> 01:11:11,292 Mati? Omong kosong! Kau tidak akan mati. 933 01:11:11,417 --> 01:11:13,833 Tapi bagaimana kami bisa pulang? 934 01:11:13,958 --> 01:11:17,542 Begitu aku sampai di komet itu, kapal ini milikmu. 935 01:11:17,667 --> 01:11:20,000 Kapal ini? / Kau serius? 936 01:11:20,125 --> 01:11:22,958 Oh, kapaknya! / Oh tidak! 937 01:11:26,083 --> 01:11:28,458 Tom, tenaganya ...! / Ssh! 938 01:11:29,708 --> 01:11:30,750 Oh, tidak. 939 01:11:32,125 --> 01:11:34,458 Oh, tidak! / Apa? 940 01:11:35,667 --> 01:11:37,917 Ada apa ini? 941 01:11:38,042 --> 01:11:40,583 Tenaganya! Salah apa ini, apa yang terjadi ?! 942 01:11:40,708 --> 01:11:43,542 Kami menghancurkan dayanya. / Apa? 943 01:11:43,667 --> 01:11:45,958 Kami tidak tahu. / Kita terjebak di sini. 944 01:11:46,083 --> 01:11:50,875 Jika kita tidak bisa mencapai saklar daya darurat, itu akan membuat kita semua masuk neraka! 945 01:11:51,000 --> 01:11:53,542 Oh tidak! / Tom Sawyer. 946 01:11:53,667 --> 01:11:57,750 Aku harus memukul... / Lubang intip! Ayolah! 947 01:11:57,875 --> 01:11:59,375 Tom, biarkan aku mencobanya! 948 01:12:01,958 --> 01:12:03,208 Itu terlalu kecil. 949 01:12:03,333 --> 01:12:05,833 Pasti ada jalan. / Jangan pertaruhkan nyawa. 950 01:12:05,958 --> 01:12:10,292 Homer, dia bisa melakukannya. / Homer? Huck, ini serius! 951 01:12:10,417 --> 01:12:12,958 Aku telah mendidiknya. Dia bisa melakukan apa saja. 952 01:12:13,083 --> 01:12:14,583 Peluangnya satu banding sejuta. 953 01:12:14,708 --> 01:12:17,208 Setidaknya kita coba dia! / Apa lagi yang kita punya? 954 01:12:17,333 --> 01:12:21,958 Baiklah. Huck, Tombol tenaga darurat ada di dalam pagar belakang, 955 01:12:22,083 --> 01:12:26,542 ....di dekat kemudi, satu kaki di depan roda kendali Stabilizer. 956 01:12:26,667 --> 01:12:30,083 Dan berapa jarak antara tanganku dan roda kendali Stabilizer? 957 01:12:30,208 --> 01:12:34,083 Sekitar 14 kaki. 14 setengah kaki. 958 01:12:34,208 --> 01:12:38,458 Oke, Homer. 14 setengah besar garis lurus. Balik kebelakang,... 959 01:12:38,583 --> 01:12:41,167 ...kemudian geser satu arah ke timur. 960 01:12:41,292 --> 01:12:43,417 Apa itu?! 961 01:12:43,542 --> 01:12:47,625 Itu tekanan anginnya. / Baiklah, ini dia. 962 01:12:47,750 --> 01:12:50,292 Baiklah, Homer. Satu untuk ketepatan! 963 01:12:55,625 --> 01:12:58,833 Dia meleset. / Aku tahu dia tidak bisa! 964 01:12:58,958 --> 01:13:02,792 Apa yang akan kita lakukan?/ Homer! Homer! 965 01:13:02,917 --> 01:13:04,042 Homer! 966 01:13:04,167 --> 01:13:05,667 Homer! 967 01:13:06,583 --> 01:13:08,583 Ayo, katak tua! 968 01:13:08,708 --> 01:13:10,542 Tekan Tombolnya! 969 01:13:12,458 --> 01:13:14,875 Homer! Homer! 970 01:13:15,750 --> 01:13:18,333 Dengarkan aku, Homer! 971 01:13:23,333 --> 01:13:26,083 Byjings. Dia berhasil! / Yay, Homer! 972 01:13:26,208 --> 01:13:29,333 Sekarang kita masih hidup, kau senang!/ Ayo pergi. 973 01:13:30,000 --> 01:13:31,833 Penjelajah, sebutkan nama Anda! 974 01:13:31,958 --> 01:13:35,125 Huck Finn, si tangan merah! / Becky Thatcher, si teror langit! 975 01:13:35,250 --> 01:13:37,083 Dan Tom Sawyer, sang aeronort! 976 01:13:37,208 --> 01:13:39,292 Ke stasiun pertempuran kalian. 977 01:13:39,417 --> 01:13:41,125 Ayo! / Cihui! 978 01:13:42,333 --> 01:13:45,042 Homer, kau seorang pahlawan. Ayo pergi. 979 01:13:47,750 --> 01:13:51,000 Uh oh. / Itu dia! 980 01:13:51,125 --> 01:13:53,167 Sialan! Kita melewatkannya. / Ayo kita tangkap. 981 01:13:53,292 --> 01:13:54,833 Baiklah! 982 01:13:54,958 --> 01:13:56,792 Ke kanan kuat! 983 01:13:56,917 --> 01:13:59,583 Baiklah, ini dia! 984 01:14:04,875 --> 01:14:09,625 Kita membutuhkan ketinggian! Singkirkan yang tak berguna! 985 01:14:11,833 --> 01:14:15,750 Lempar penata huruf. Investasi terburuk yang pernah aku lakukan. 986 01:14:15,875 --> 01:14:17,500 Ya-haa-ah! 987 01:14:22,917 --> 01:14:26,583 Buang pakaian formal! Aku memiliki semua yang aku butuhkan. 988 01:14:29,333 --> 01:14:33,667 Tunggu sebentar! Simpan manuskrip itu. Itu belum akan diterbitkan selama bertahun-tahun. 989 01:14:34,667 --> 01:14:39,250 Kita dengan cepat bangkit dari kemakmuran menuju kemiskinan. 990 01:14:54,125 --> 01:14:55,875 Itu jauh di depan kita! 991 01:14:56,000 --> 01:14:57,625 Maju kedepan, penuh!/ Baik! 992 01:15:01,083 --> 01:15:05,667 Perintahkan pendorong bantuan! / Aye-aye, Tuan. 993 01:15:06,625 --> 01:15:09,292 Baiklah. Tambahkan batu baranya. / Ya Pak! 994 01:15:11,250 --> 01:15:13,500 Semua tangan terbentang! 995 01:15:13,625 --> 01:15:15,833 Naikkan Stabilisator! 996 01:15:15,958 --> 01:15:18,625 Masukkan sedikit uap ke dalamnya! 997 01:15:19,708 --> 01:15:21,875 Stabilisator diaktifkan, Tuan! 998 01:15:26,667 --> 01:15:28,167 Tom? / Ya Pak. 999 01:15:28,292 --> 01:15:30,042 Turunkan katup tekanan. 1000 01:15:30,167 --> 01:15:32,667 Baik! Kita akan menangkapnya! 1001 01:15:32,792 --> 01:15:34,875 Di sini, izinkan aku membantumu, Tom. 1002 01:15:42,542 --> 01:15:44,542 Meteor! 1003 01:15:46,208 --> 01:15:48,625 Awas, pak! 1004 01:15:50,542 --> 01:15:52,583 Wow! 1005 01:15:53,667 --> 01:15:57,167 Jangan takut. Yang kuasa melindungi anak-anak. 1006 01:15:57,292 --> 01:15:58,792 Dan yang bodoh. 1007 01:15:58,917 --> 01:16:02,458 Aku tahu itu benar. Aku sudah mengujinya. 1008 01:16:07,417 --> 01:16:09,292 Tom!/ Aku mengerti! 1009 01:16:14,375 --> 01:16:16,542 Kita mendapatkan dia! 1010 01:16:18,833 --> 01:16:23,000 Whoa! Kita terkena. / Nyalakan tangan pengambil! 1011 01:16:36,042 --> 01:16:38,292 Kita kena satu! 1012 01:16:39,292 --> 01:16:41,292 Yang lainnya juga! Yahoo! 1013 01:16:50,250 --> 01:16:51,417 Pedangnya patah! 1014 01:16:51,542 --> 01:16:54,375 Ini sangat penting. Kita akan memasuki terowongan. 1015 01:16:54,500 --> 01:16:57,500 Huck, tarik kembali pendorongnya setengah. / Aye-aye, kapten. 1016 01:16:57,625 --> 01:17:00,625 Kita harus sangat berhati-hati. 1017 01:17:02,917 --> 01:17:06,625 Menjadi sempit dan keruh. / Aku tidak bisa melihat. 1018 01:17:06,750 --> 01:17:11,333 Aku akan memimpin. Siapkan senjata suara./ Ya Pak! 1019 01:17:12,625 --> 01:17:15,042 Tembak! 1020 01:17:18,625 --> 01:17:20,417 Angka tiga! 1021 01:17:21,083 --> 01:17:22,375 Angka tiga! 1022 01:17:22,500 --> 01:17:24,667 Sepertiga di depan ! / Ya kapten. 1023 01:17:26,958 --> 01:17:29,542 Setengah, Twain! / Kanan kapal setengah Twain! 1024 01:17:29,667 --> 01:17:32,333 Tuan twain! / Itu terlalu dekat! Tuhan yang baik! 1025 01:17:32,458 --> 01:17:36,458 Tunggu sebentar! Kembali dua pertiga! / Aye-aye, Tuan. 1026 01:17:36,583 --> 01:17:39,125 Tom, tembak! 1027 01:17:40,042 --> 01:17:42,500 Kurang, Twain! / Kurang, Twain! 1028 01:17:42,625 --> 01:17:44,792 Sekarang, bersiaplah. 1029 01:17:50,125 --> 01:17:53,250 Mark Twain! / Mark Twain! 1030 01:17:54,292 --> 01:17:56,292 Mark Twain! 1031 01:17:56,417 --> 01:17:58,750 Sekarang biarkan dia memilikinya! Setiap ons yang kau miliki! 1032 01:18:03,333 --> 01:18:05,292 Mati. 1033 01:18:11,292 --> 01:18:12,417 Oh ... 1034 01:18:15,292 --> 01:18:17,125 Pegangan!/ 0k! 1035 01:18:17,250 --> 01:18:19,417 Yahoo! 1036 01:18:26,750 --> 01:18:29,125 Ya-hah! 1037 01:18:29,250 --> 01:18:31,875 Byjings, kita sudah melakukannya! 1038 01:18:32,000 --> 01:18:33,750 Kita berhasil! / Hampir kita celaka! 1039 01:18:33,875 --> 01:18:34,875 Itu tadi pengganggu! 1040 01:18:36,125 --> 01:18:39,417 Senjata hebat, itu dilakukan dengan baik. 1041 01:18:39,542 --> 01:18:42,250 Kubis untuk kembang kol. 1042 01:18:42,375 --> 01:18:46,167 Ya, baiklah. Tenang, Homer. 1043 01:18:52,708 --> 01:18:54,583 Ayo keluar dan tunjukkan dirimu! 1044 01:18:54,708 --> 01:18:55,708 Aah! 1045 01:18:55,833 --> 01:18:58,458 Ini dia, menakuti semua orang lagi. / Skotlandia Agung! 1046 01:18:58,583 --> 01:19:02,583 Anda sudah cukup lama menghantui aku. Mari kita akhiri ini. 1047 01:19:02,708 --> 01:19:03,875 Dua Mark Twain? 1048 01:19:04,000 --> 01:19:06,792 Bagaimana mungkin kalian ada dua? / Ini gila! 1049 01:19:06,917 --> 01:19:10,875 Setiap orang adalah bulan dan memiliki sisi gelap, 1050 01:19:11,000 --> 01:19:14,500 ...yang tidak pernah dia tunjukkan kepada siapa pun, 1051 01:19:14,625 --> 01:19:16,167 ...jika dia bisa membantu. 1052 01:19:16,292 --> 01:19:18,833 Aku pernah melihatmu sebelumnya. 1053 01:19:18,958 --> 01:19:23,208 Anda berada di kapal ini sepanjang waktu, bukan? 1054 01:19:24,583 --> 01:19:28,250 Mengapa kita tidak mengikatnya agar dia tidak ikut denganmu? 1055 01:19:28,375 --> 01:19:29,958 Dia penipu! 1056 01:19:30,083 --> 01:19:33,958 Dia harus ikut denganku, Tom. Aku tidak utuh tanpa dia. 1057 01:19:34,083 --> 01:19:35,292 Bagaimana dengan kami? 1058 01:19:35,417 --> 01:19:40,292 Kau akan berlayar seperti Mark Twain mengelilingi dunia.... 1059 01:19:40,417 --> 01:19:42,458 ....untuk waktu yang lama. 1060 01:19:42,583 --> 01:19:44,875 Kau adalah awak yang cakap. 1061 01:19:45,000 --> 01:19:48,792 ....dan kapal ini cukup besar untuk bekerja... 1062 01:19:48,917 --> 01:19:50,875 ....untukmu selamanya. 1063 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Atau cukup lama. 1064 01:19:53,958 --> 01:19:56,375 Buku-bukuku adalah air. 1065 01:19:56,500 --> 01:20:00,000 Orang-orang jenius besar adalah anggur. 1066 01:20:00,125 --> 01:20:03,375 Semua orang minum air. 1067 01:20:05,000 --> 01:20:06,458 Kulihat. 1068 01:20:06,583 --> 01:20:11,500 Ada beberapa hal yang perlu aku katakan sebelum pergi. 1069 01:20:13,625 --> 01:20:17,667 Patuhi selalu orang tuamu. 1070 01:20:17,792 --> 01:20:21,083 Saat mereka ada. 1071 01:20:21,917 --> 01:20:25,958 Hormatilah atasanmu. / Jika kau punya beberapa. 1072 01:20:26,083 --> 01:20:28,167 Bangunlah lebih awal,... 1073 01:20:28,292 --> 01:20:31,583 ....karena burung yang bangun pagi-pagi duluan menangkap cacing. 1074 01:20:31,708 --> 01:20:35,917 Aku kenal seorang pria yang mencobanya, bangun saat matahari terbit. 1075 01:20:36,042 --> 01:20:39,208 Kuda menggigitnya. 1076 01:20:41,292 --> 01:20:45,792 Sudah waktunya. / Aku masih mempertimbangkan apakah akan pergi. 1077 01:20:45,917 --> 01:20:51,208 Aku belum pernah melihat atom kebenaran bahwa ada kehidupan di masa depan. 1078 01:20:51,333 --> 01:20:55,542 Namun aku cenderung sangat mengharapkannya. 1079 01:20:55,667 --> 01:21:00,875 Ngomong-ngomong, jangan takut dalam menghadapi petualangan nyata. 1080 01:21:03,208 --> 01:21:05,083 Baiklah... 1081 01:21:05,208 --> 01:21:10,625 Aku tidak sebodoh Stormfield. Jika aku tidak bisa bersumpah, aku tidak akan tinggal. 1082 01:21:29,500 --> 01:21:30,833 Lihat! 1083 01:21:33,833 --> 01:21:35,333 Tuan Twain! 1084 01:21:35,458 --> 01:21:40,250 Kemana komet itu pergi sekarang? / Ke Eden, ikan bulan. 1085 01:21:40,417 --> 01:21:43,083 Kembali ke Eden. 1086 01:21:52,417 --> 01:21:56,167 Aku menemukan ini di buku harian Adam dan Hawa. 1087 01:21:56,875 --> 01:21:58,958 Kau dapat memilikinya. 1088 01:22:02,500 --> 01:22:04,667 Yeah? Yah, aku menemukan ini. 1089 01:22:09,833 --> 01:22:12,875 'Ras manusia, dengan segala kekurangannya,...' 1090 01:22:13,000 --> 01:22:16,333 'Hanya punya satu senjata yang benar-benar efektif...' 1091 01:22:16,458 --> 01:22:18,292 'Yaitu tawa.' 1092 01:22:18,417 --> 01:22:21,917 'Dengan serangan tawa,...' 1093 01:22:23,375 --> 01:22:26,125 "Tidak ada yang bisa tahan." 1094 01:22:29,750 --> 01:22:32,917 Whoa! Pegangan! 1095 01:22:33,042 --> 01:22:36,083 Pegang pagarnya! / Ok sekarang sejajarkan! 1096 01:22:36,208 --> 01:22:40,125 "Ini salah satu petualangan, Tuan Twain tidak akan sempat menulis,..." 1097 01:22:40,250 --> 01:22:43,917 "Jadi aku memutuskan untuk menyelesaikan semuanya sebelum aku lupa satu hal." 1098 01:22:44,042 --> 01:22:48,042 'Biarkan aku membantumu menulisnya, oke? Aku cukup banyak peranannya.' 1099 01:22:48,167 --> 01:22:52,417 'Setelah selesai, kami akan membawanya ke penerbit.' 1100 01:22:52,542 --> 01:22:54,375 "Kau yang akan mengurusnya, Huck." 1101 01:22:54,500 --> 01:22:57,458 'Oke sudah siap? "Petualangan Mark Twain" 1102 01:22:57,583 --> 01:22:59,625 'Oleh yang hebat dan terkenal di dunia' 1103 01:23:00,292 --> 01:23:03,583 Penulis terkenal dan ... Aeronaut. 1104 01:23:03,708 --> 01:23:06,250 'Tom Sawyer!' 1105 01:23:12,458 --> 01:23:16,208 ♪ Besarnya kilatan api komet ♪ 1106 01:23:16,333 --> 01:23:19,167 ♪ Datang untuk menemukannya ♪ 1107 01:23:19,292 --> 01:23:23,417 ♪Hampir dibutakan oleh cahaya ♪ 1108 01:23:26,458 --> 01:23:29,750 ♪ Nasibnya jelas ♪ 1109 01:23:29,875 --> 01:23:33,417 ♪ Komet itu pergi hari ini ♪ 1110 01:23:33,542 --> 01:23:37,292 ♪ Dan Eden menunggu malam ini ♪ 1111 01:23:39,083 --> 01:23:44,208 ♪ Aku mengejar cahaya, meninggalkan malam untuk pahlawan ♪ 1112 01:23:44,333 --> 01:23:46,208 ♪ Pahlawan ♪ 1113 01:23:46,333 --> 01:23:51,417 ♪ Aku mengejar cahaya, meninggalkan pertarungan untuk pahlawan ♪ 1114 01:23:51,542 --> 01:23:53,292 ♪ Pahlawan ♪ 1115 01:23:53,417 --> 01:23:57,917 ♪Pah-la-wan ♪ 1116 01:24:00,208 --> 01:24:03,917 ♪ Kita berlayar sepanjang malam ♪ 1117 01:24:04,042 --> 01:24:06,208 lsoldir keberuntungan 1118 01:24:06,958 --> 01:24:10,833 ♪ Ceritakan kisahnya jika kita bisa ♪ 1119 01:24:14,167 --> 01:24:17,542 ♪Kau harus tahu impian mereka ♪ 1120 01:24:17,667 --> 01:24:21,125 ♪ Setan dan para dewa ♪ 1121 01:24:21,250 --> 01:24:24,708 ♪ Sebelum kau kenal pria itu ♪ 1122 01:24:24,833 --> 01:24:30,292 ♪ Aku mengejar cahaya, meninggalkan pertarungan untuk pahlawan ♪ 1123 01:24:30,417 --> 01:24:32,250 ♪ Pahlawan ♪ 1124 01:24:32,375 --> 01:24:37,500 ♪ Aku membawa cahaya, kita punya pahlawan yang bagus♪ 1125 01:24:37,625 --> 01:24:39,292 ♪ Pahlawan ♪ 1126 01:24:39,417 --> 01:24:42,833 ♪Pah-la-wan ♪ 1127 01:24:42,958 --> 01:24:46,750 ♪Pah-la-wan ♪ 1128 01:25:15,375 --> 01:25:20,458 ♪ Aku mengejar cahaya, meninggalkan pertarungan untuk pahlawan ♪ 1129 01:25:20,583 --> 01:25:22,458 ♪ Pahlawan ♪ 1130 01:25:22,583 --> 01:25:27,667 ♪ Aku membawa cahaya, kita punya pahlawan yang bagus♪ 1131 01:25:27,792 --> 01:25:29,583 ♪ Pahlawan ♪ 1132 01:25:29,708 --> 01:25:34,792 ♪ Aku mengejar cahaya, lebih cepat dari cahaya, kita adalah pahlawan ♪ 1133 01:25:34,917 --> 01:25:36,792 ♪ Pahlawan ♪ 1134 01:25:36,917 --> 01:25:41,958 ♪ Aku pembawa cahaya, ooh, pemandangan yang indah, kau pahlawan ♪ 1135 01:25:42,083 --> 01:25:43,750 ♪ Pahlawan ♪ 1136 01:25:43,875 --> 01:25:47,458 ♪Pah-la-wan ♪ 1137 01:25:47,583 --> 01:25:52,792 ♪Pah-la-wan ♪ 1138 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 Diterjemahkan oleh: ilyas suhardy 1139 01:25:57,000 --> 01:26:00,000 Palembang, 31 Maret 2019