1
00:01:16,440 --> 00:01:19,034
Amères récoltes
2
00:01:23,840 --> 00:01:27,674
Bienvenue à KASABIAN
Alt. : 1150, Pop. : 2571
3
00:02:00,240 --> 00:02:03,198
Stop.
4
00:02:04,240 --> 00:02:05,514
Pas par ici, monsieur.
5
00:02:05,720 --> 00:02:07,551
J'aimerais juste trouver un garage.
6
00:02:07,720 --> 00:02:09,472
Désolé, mais on a un problème
plus urgent.
7
00:02:09,640 --> 00:02:11,551
- Il faut faire demi-tour.
- Bon.
8
00:02:12,840 --> 00:02:16,355
Pas de pulvérisations !
9
00:02:28,480 --> 00:02:31,358
Les courtiers et les entrepreneurs
de cette vallée
10
00:02:31,520 --> 00:02:34,398
vous ont encore volés.
11
00:02:34,560 --> 00:02:37,791
Et ils empoisonnent vos familles.
12
00:02:37,960 --> 00:02:42,192
Pourquoi mettre en péril notre santé,
nos vies, nos enfants,
13
00:02:42,360 --> 00:02:45,796
pour leur indifférence et leur avidité ?
14
00:02:46,000 --> 00:02:48,673
Comment l'État
et les agences gouvernementales
15
00:02:48,840 --> 00:02:55,029
peuvent-ils tolérer les produits toxiques
aux impacts négatifs reconnus ?
16
00:02:55,200 --> 00:02:58,510
Aux conséquences mortelles
sur les oiseaux et les poissons,
17
00:02:58,680 --> 00:03:02,753
l'empoisonnement de notre air,
de notre sol et de notre eau.
18
00:03:03,040 --> 00:03:04,519
Désormais, je crois...
19
00:03:04,680 --> 00:03:07,399
Je crois que les générations futures
20
00:03:07,560 --> 00:03:11,394
regarderont l'usage des pesticides
toxiques au 20e siècle
21
00:03:11,600 --> 00:03:14,114
dans la production alimentaire
comme de la folie pure.
22
00:03:16,120 --> 00:03:20,750
Les ouvriers agricoles doivent
connaître ces dangers.
23
00:03:21,400 --> 00:03:24,756
Vous entendez, M. Kasabian ?
24
00:03:24,920 --> 00:03:29,391
Nos vignes sont propres.
On respecte les lois sur les pesticides.
25
00:03:29,600 --> 00:03:31,272
Les lois sont insuffisantes.
26
00:03:31,480 --> 00:03:34,074
Leur application dépend des agences
27
00:03:34,240 --> 00:03:38,677
dirigées par les cultivateurs
pour leurs propres bénéfices.
28
00:03:39,200 --> 00:03:41,236
Il faut qu'on s'occupe de Garcia.
29
00:03:41,400 --> 00:03:42,628
Mon père m'a lié les mains.
30
00:03:42,800 --> 00:03:45,234
- Si vous vous souciez de nous...
- Il sait.
31
00:03:45,440 --> 00:03:48,398
... expliquez l'esclavage
dans vos champs.
32
00:03:48,560 --> 00:03:53,031
Les conditions déplorables,
les salaires bas, les longues journées.
33
00:03:53,240 --> 00:03:57,870
Et si vous équilibriez votre discours
avec la vérité, M. Garcia ?
34
00:03:58,520 --> 00:04:04,072
Cet homme se sert d'une tragédie
personnelle pour inciter au trouble.
35
00:04:04,240 --> 00:04:07,437
Je suis un cultivateur
et je me soucie de mes employés.
36
00:04:07,600 --> 00:04:09,636
Je me soucie de vous tous.
37
00:04:12,720 --> 00:04:15,439
Vos discours ne sont
qu'exagérations et mensonges.
38
00:04:15,600 --> 00:04:17,795
Alors pourquoi ceux qui se sont plaints
39
00:04:17,960 --> 00:04:21,236
d'être envoyés dans les champs
juste après les pulvérisations
40
00:04:21,400 --> 00:04:24,278
ont été renvoyés
après leur contrôle médical,
41
00:04:24,440 --> 00:04:27,989
pour nausée, troubles de la vision,
brûlures de la peau.
42
00:04:28,160 --> 00:04:31,789
Ça s'est passé dans le champ
de quelqu'un d'autre.
43
00:04:31,960 --> 00:04:33,712
Pas dans le mien.
44
00:04:33,880 --> 00:04:39,113
Un contrat garantirait qu'aucun
agriculteur ne soit encore hospitalisé
45
00:04:39,280 --> 00:04:41,635
pour exposition
à des pesticides toxiques.
46
00:04:43,160 --> 00:04:46,197
Vous allez tous être hospitalisés
si vous ne la fermez pas.
47
00:04:46,400 --> 00:04:48,356
- C'est un menteur.
- La ferme, toi.
48
00:04:50,120 --> 00:04:51,758
Allez.
49
00:04:52,680 --> 00:04:55,194
- Bon.
- Arrêtez ça.
50
00:04:55,600 --> 00:04:57,033
- Du calme.
- Allez.
51
00:04:58,680 --> 00:04:59,908
Allez, vas-y.
52
00:05:00,080 --> 00:05:01,638
Toi aussi.
53
00:05:01,800 --> 00:05:03,279
Maintenant, tu dégages.
54
00:05:03,440 --> 00:05:04,589
Allez, mec.
55
00:05:04,760 --> 00:05:07,228
Du calme.
56
00:05:08,200 --> 00:05:09,519
Je vous arrête.
57
00:05:09,680 --> 00:05:11,398
Dégagez.
58
00:05:16,200 --> 00:05:19,670
Asseyez-vous là et ne bougez pas.
59
00:05:22,120 --> 00:05:24,111
Arrêtez.
60
00:05:32,080 --> 00:05:33,877
C'est illégal.
61
00:05:34,080 --> 00:05:36,036
Vous oubliez la Constitution
62
00:05:36,200 --> 00:05:37,474
et le droit d'expression ?
63
00:05:38,560 --> 00:05:41,120
- Hector Lopez ?
- Oui ?
64
00:05:41,280 --> 00:05:43,748
M. Kasabian a payé votre caution.
65
00:05:46,080 --> 00:05:50,358
Une caution payée ? Quelle blague.
66
00:05:50,520 --> 00:05:52,829
Je veux dire, t'aurais jamais dû être ici.
67
00:05:53,000 --> 00:05:54,752
La ferme, Silva.
68
00:05:54,920 --> 00:05:57,036
J'ai une idée.
69
00:05:57,200 --> 00:06:01,034
Tu devrais te faire une étiquette
"Chienchien à Kasabian".
70
00:06:01,480 --> 00:06:03,550
La police te confondrait plus
avec nous.
71
00:06:03,760 --> 00:06:05,637
Alex.
72
00:06:05,840 --> 00:06:07,193
Hector n'est pas le problème.
73
00:06:11,640 --> 00:06:13,949
Hé, compadre.
74
00:06:19,920 --> 00:06:22,115
Tu fais ce que tu as à faire, d'accord ?
75
00:06:26,520 --> 00:06:30,559
Bon, on a réussi à bien s'exprimer.
76
00:06:30,720 --> 00:06:34,315
On s'approche du jour
où le raisin ne sera plus lavé
77
00:06:34,480 --> 00:06:36,994
avec les larmes et le sang
des ouvriers agricoles.
78
00:06:40,920 --> 00:06:44,037
Joli discours. Tu commences
à ressembler à un politicien.
79
00:06:44,240 --> 00:06:46,276
Excusez-moi.
80
00:06:46,480 --> 00:06:48,198
Désolé.
81
00:06:48,360 --> 00:06:49,793
Vous n'êtes pas du même côté ?
82
00:06:50,000 --> 00:06:51,672
T'en mêle pas.
On te parle pas.
83
00:06:51,880 --> 00:06:54,075
On lui a pas demandé de se battre
pour nous non plus.
84
00:06:54,280 --> 00:06:56,316
Excusez mon beau-frère.
85
00:06:56,520 --> 00:06:58,636
Il est jeune.
86
00:06:58,800 --> 00:07:01,712
- Tony Garcia.
- MacGyver.
87
00:07:03,360 --> 00:07:05,794
Votre discours m'a intéressé.
88
00:07:05,960 --> 00:07:09,748
Vraiment ? J'aimerais bien
que d'autres le soient autant.
89
00:07:09,920 --> 00:07:12,912
Ils mènent enquêtes après enquêtes,
90
00:07:13,080 --> 00:07:15,878
puis disent ignorer la cause
des problèmes de santé.
91
00:07:16,080 --> 00:07:22,189
Cette zone est inondée de pesticides.
92
00:07:22,360 --> 00:07:24,555
Exactement comme à McFarland.
93
00:07:24,760 --> 00:07:25,795
De quoi vous parlez ?
94
00:07:25,960 --> 00:07:27,837
Du nombre de cancers
chez les enfants.
95
00:07:28,000 --> 00:07:30,560
C'est ce qui se passe ici,
comme à McFarland.
96
00:07:30,760 --> 00:07:33,228
Trois fois la moyenne nationale.
97
00:07:33,400 --> 00:07:36,995
J'ai lu les études
concernant McFarland, et...
98
00:07:37,160 --> 00:07:38,195
Je sais.
99
00:07:38,360 --> 00:07:42,956
Ils disent que le cancer inclut
les facteurs de vie dure, de pauvreté,
100
00:07:43,120 --> 00:07:48,194
d'exposition à différentes choses,
comme aux fertilisants.
101
00:07:48,760 --> 00:07:51,877
- Vous le contestez ?
- Oui.
102
00:07:52,040 --> 00:07:53,155
À mon avis,
103
00:07:53,360 --> 00:07:57,194
nos enfants s'exposent aux pesticides
en jouant dehors
104
00:07:57,360 --> 00:08:00,830
ou en embrassant leurs parents
quand ils reviennent des champs,
105
00:08:01,000 --> 00:08:03,195
et je crois, malgré les analyses,
106
00:08:03,360 --> 00:08:05,032
en buvant notre eau.
107
00:08:05,880 --> 00:08:08,553
J'ai beaucoup lu ces études
du gouvernement.
108
00:08:08,720 --> 00:08:11,075
Elles essayent de couvrir tous les faits.
109
00:08:11,240 --> 00:08:13,629
C'est ça, mais on n'a pas
besoin d'études,
110
00:08:13,800 --> 00:08:15,677
de comités ou d'experts.
111
00:08:15,840 --> 00:08:18,673
Nous avons besoins que
les cultivateurs comprennent
112
00:08:18,840 --> 00:08:20,671
nos préoccupations,
113
00:08:21,320 --> 00:08:23,595
ce que nous croyons
qui nous arrive.
114
00:08:23,800 --> 00:08:26,030
C'est ça qu'il nous faut.
115
00:08:27,480 --> 00:08:29,755
Mais voilà ce qu'on obtient.
116
00:08:30,840 --> 00:08:33,832
BUREAU DU SHÉRIF
117
00:08:34,600 --> 00:08:37,034
Bon, debout.
118
00:08:37,880 --> 00:08:40,030
Vous allez sortir d'ici.
119
00:08:40,240 --> 00:08:41,958
Il est l'heure de rentrer.
120
00:08:42,160 --> 00:08:46,631
Déjà ?
Vous pourriez nous garder.
121
00:08:47,160 --> 00:08:49,720
Continue, Silva,
et c'est ce qui va se passer.
122
00:08:51,360 --> 00:08:53,635
Allez, tout le monde.
123
00:09:13,520 --> 00:09:16,478
Tu es un menteur
et un semeur de trouble, Tony.
124
00:09:16,640 --> 00:09:18,437
Je connais les cultivateurs
de cette vallée.
125
00:09:18,920 --> 00:09:21,559
Ce sont des gens bien,
qui appliquent les lois,
126
00:09:21,720 --> 00:09:23,233
surtout Casper Kasabian.
127
00:09:23,440 --> 00:09:25,317
Mais c'est le plus important,
et s'il me suit,
128
00:09:25,480 --> 00:09:27,869
ceux qui mettent en péril
mes amis suivront aussi.
129
00:09:28,040 --> 00:09:29,598
C'est très injuste.
130
00:09:30,200 --> 00:09:32,760
Les inspecteurs des fermes
font du bon travail.
131
00:09:32,960 --> 00:09:36,555
- Ils ne sont pas assez nombreux.
- On vit dans un monde réel.
132
00:09:36,720 --> 00:09:39,359
Les cultivateurs suivent
les régulations.
133
00:09:39,560 --> 00:09:41,357
Les cultivateurs ne sont pas
dans leurs champs
134
00:09:41,520 --> 00:09:43,670
pour y travailler, shérif. Nous, si.
135
00:09:44,160 --> 00:09:45,593
Bon, écoute-moi bien.
136
00:09:45,760 --> 00:09:47,637
Tes propos ne sont pas prouvés,
137
00:09:47,800 --> 00:09:49,950
c'est une tactique
pour effrayer les gens.
138
00:09:50,120 --> 00:09:51,269
Et tu ferais bien d'arrêter.
139
00:09:52,640 --> 00:09:54,312
C'est fini, shérif ?
140
00:09:54,480 --> 00:09:56,994
Oui, j'en ai fini avec toi.
141
00:10:05,760 --> 00:10:06,875
Où dormez-vous ?
142
00:10:07,040 --> 00:10:08,109
Je ne sais pas.
143
00:10:08,280 --> 00:10:09,872
Est-ce que vous restez ?
144
00:10:10,040 --> 00:10:11,439
Je ne sais pas non plus.
145
00:10:11,600 --> 00:10:15,388
Ça dépend de la réparation
de ma voiture.
146
00:10:16,160 --> 00:10:18,515
Ouais, pas de chance.
147
00:10:21,280 --> 00:10:23,111
C'est sa façon de dire merci.
148
00:10:23,320 --> 00:10:24,799
Me remercier de quoi ?
149
00:10:25,000 --> 00:10:27,070
De vous soucier de nous.
150
00:10:27,240 --> 00:10:30,118
Il est trop tard pour faire
réparer votre voiture.
151
00:10:30,280 --> 00:10:32,350
Je vais dire à mon neveu
de la remorquer chez moi
152
00:10:32,520 --> 00:10:33,999
et de la réparer demain matin.
153
00:10:34,160 --> 00:10:36,515
Ce soir, vous pouvez rester
chez moi, hein ?
154
00:10:37,120 --> 00:10:38,872
Qu'en dites-vous ?
155
00:10:39,040 --> 00:10:42,237
J'en dis, muchas gracias.
156
00:10:47,760 --> 00:10:49,671
Vous devez être content
d'avoir pris cette route.
157
00:10:50,320 --> 00:10:54,154
Un jour j'apprendrai
à conduire sur l'autoroute.
158
00:10:54,320 --> 00:10:57,039
En fait, vous êtes arrivé
à un moment intéressant.
159
00:10:57,200 --> 00:10:58,713
J'ai eu des informations qui,
160
00:10:58,880 --> 00:11:02,156
si elles se vérifient, pourraient aider
à changer les choses.
161
00:11:02,320 --> 00:11:03,799
Quel genre d'informations ?
162
00:11:05,200 --> 00:11:07,316
Pour le moment,
je préfère ne pas le dire.
163
00:11:09,560 --> 00:11:12,552
- Vous avez des enfants ?
- Non.
164
00:11:13,200 --> 00:11:16,476
J'ai une fille de douze ans, Natalie.
165
00:11:16,640 --> 00:11:17,959
Attendez de la rencontrer.
166
00:11:23,680 --> 00:11:25,432
Mon Dieu.
167
00:11:27,560 --> 00:11:28,959
Qu'est-ce qu'ils font ?
168
00:11:56,240 --> 00:11:58,470
Courez, MacGyver.
169
00:12:09,240 --> 00:12:11,071
Partez.
170
00:14:09,080 --> 00:14:10,308
Vous avez reçu du produit.
171
00:14:12,600 --> 00:14:13,715
Et des coups.
172
00:14:14,320 --> 00:14:17,073
On vous a trouvé
dans le champ ce matin.
173
00:14:17,680 --> 00:14:20,956
On vous a lavé,
mais vous devriez voir un docteur.
174
00:14:22,000 --> 00:14:23,274
Je suis Carmen Garcia.
175
00:14:23,840 --> 00:14:27,355
Mon mari, Tony, était avec vous hier.
176
00:14:27,560 --> 00:14:29,676
Il a disparu.
177
00:14:29,880 --> 00:14:31,916
On a cherché partout.
178
00:14:34,000 --> 00:14:35,149
Que s'est-il passé ?
179
00:14:41,720 --> 00:14:45,395
Cette description correspond à
n'importe quel pick-up du comté.
180
00:14:45,560 --> 00:14:49,394
Vous devriez commencer
par interroger les Kasabian, non ?
181
00:14:49,840 --> 00:14:54,197
L'aile avant du pick-up qui nous a
heurtés doit être cabossée.
182
00:14:54,400 --> 00:14:59,269
La voiture de Garcia a été retrouvée
hors de la ville, complètement brûlée.
183
00:14:59,440 --> 00:15:01,192
Je n'ai pas vu d'impact de balles.
184
00:15:01,640 --> 00:15:03,039
C'était un fusil de chasse.
185
00:15:03,240 --> 00:15:05,754
Vous êtes expert en armement ?
186
00:15:05,960 --> 00:15:08,190
C'était un fusil de chasse.
187
00:15:08,400 --> 00:15:11,198
Bon, alors que faites-vous
pour trouver Tony ?
188
00:15:11,400 --> 00:15:15,393
C'est le problème de la police.
Je ferai l'enquête à ma façon.
189
00:15:15,600 --> 00:15:17,636
- C'est ce que je craignais.
- Pas de...
190
00:15:17,800 --> 00:15:19,711
- Alors pourquoi vous...
- Du calme.
191
00:15:21,480 --> 00:15:24,756
Tony Garcia était poursuivi,
192
00:15:24,920 --> 00:15:27,832
on lui a tiré dessus,
et maintenant il a disparu.
193
00:15:28,040 --> 00:15:29,553
Vous avez la description du pick-up.
194
00:15:29,720 --> 00:15:31,870
J'imagine que vous aimeriez le trouver.
195
00:15:32,080 --> 00:15:33,308
Ne me provoquez pas.
196
00:15:33,720 --> 00:15:35,199
J'essaye d'aider.
197
00:15:35,400 --> 00:15:36,913
D'aider ?
198
00:15:37,080 --> 00:15:39,833
Vous savez quoi ? Je crois que
vous êtes un syndicaliste.
199
00:15:40,520 --> 00:15:43,080
Vous êtes venu juste
pour créer des ennuis.
200
00:15:43,280 --> 00:15:46,636
Vous n'êtes pas là depuis dix minutes
que vous finissez en prison.
201
00:15:46,800 --> 00:15:49,678
Et vous voilà ici,
avec notre tête brûlée locale,
202
00:15:49,840 --> 00:15:52,035
à accuser un des meilleurs citoyens
203
00:15:52,200 --> 00:15:54,191
de ce comté de meurtre.
204
00:15:56,000 --> 00:15:58,116
Je vais vous donner un conseil.
205
00:15:58,280 --> 00:16:00,794
Dès que votre voiture est prête,
partez d'ici.
206
00:16:01,320 --> 00:16:03,276
Sans jamais revenir.
207
00:16:03,440 --> 00:16:05,635
Quand je serai prêt.
208
00:16:16,360 --> 00:16:18,635
Oui, c'est ici que j'ai reçu un coup.
209
00:16:29,720 --> 00:16:31,119
Et Tony est parti par là.
210
00:16:41,720 --> 00:16:43,312
Ça va aller ?
211
00:16:46,960 --> 00:16:48,951
J'espère que oui.
212
00:16:51,080 --> 00:16:54,709
J'ai entendu l'histoire
d'un ouvrier au Texas
213
00:16:54,880 --> 00:16:59,670
qui appliquait du dinoseb avec
une sorte de sac à dos pulvérisateur.
214
00:17:00,280 --> 00:17:04,319
Il avait des vêtements normaux,
pas de protection.
215
00:17:04,480 --> 00:17:06,391
Il y a eu une fuite.
216
00:17:07,760 --> 00:17:09,876
Le lendemain, il s'est effondré.
217
00:17:10,560 --> 00:17:12,039
On lui a donné de l'aspirine,
218
00:17:12,200 --> 00:17:14,998
ce qui a accentué
l'effet poison du dinoseb.
219
00:17:15,920 --> 00:17:17,399
Il est mort une heure après,
220
00:17:17,560 --> 00:17:20,472
avec une température de 43 degrés.
221
00:17:21,920 --> 00:17:24,832
Désormais, la loi interdit le dinoseb.
222
00:17:27,280 --> 00:17:30,829
Je me sens beaucoup mieux, merci.
223
00:17:52,240 --> 00:17:53,275
C'est pas à Tony.
224
00:17:53,960 --> 00:17:56,190
Ça doit être à l'un des types d'hier.
225
00:18:07,640 --> 00:18:09,517
Le sang de Tony ?
226
00:18:11,480 --> 00:18:13,311
J'ai bien entendu deux détonations.
227
00:18:16,840 --> 00:18:18,796
Je ne le connaissais pas bien,
228
00:18:18,960 --> 00:18:20,678
mais il avait l'air de quelqu'un de bien.
229
00:18:26,200 --> 00:18:28,395
C'est comme ça qu'il était.
230
00:18:31,960 --> 00:18:34,997
Ceci ne prouvera rien.
231
00:18:37,160 --> 00:18:39,276
Oui, je sais.
232
00:18:41,120 --> 00:18:43,475
Je dois aller le dire à ma sœur.
233
00:18:54,360 --> 00:18:58,831
On les aura.
Je te jure qu'on les aura.
234
00:19:02,400 --> 00:19:07,474
Le soir, Tony se confiait à moi.
235
00:19:08,720 --> 00:19:10,312
Il savait qu'il était en danger.
236
00:19:12,480 --> 00:19:14,072
Ils l'ont laissé aller trop loin,
237
00:19:14,240 --> 00:19:16,515
avant d'essayer de l'arrêter.
238
00:19:22,720 --> 00:19:24,312
Il a dit avoir des informations
239
00:19:24,480 --> 00:19:28,393
qui pourraient changer les choses ici.
240
00:19:28,560 --> 00:19:30,755
Il vous en a parlé ?
241
00:19:31,800 --> 00:19:35,918
Juste qu'il suspectait Kasabian
d'activité illégale.
242
00:19:36,880 --> 00:19:39,110
Avec une preuve,
il aurait pu faire pression
243
00:19:39,280 --> 00:19:42,829
pour la signature du contrat
protégeant les ouvriers.
244
00:19:43,480 --> 00:19:46,517
Tony pensait que ce serait
la seule façon
245
00:19:46,680 --> 00:19:49,274
de gagner cette guerre.
246
00:19:49,720 --> 00:19:53,269
Et qu'il n'aurait pas à attendre
que Sacramento ou Washington
247
00:19:53,440 --> 00:19:56,159
adoptent des lois pour nous protéger.
248
00:19:56,320 --> 00:19:58,038
Et maintenant, c'est trop tard.
249
00:20:08,160 --> 00:20:10,116
Maman, ça ne va pas ?
250
00:20:27,120 --> 00:20:32,035
Non.
251
00:20:59,640 --> 00:21:01,073
Comment va Natalie ?
252
00:21:01,240 --> 00:21:03,310
Ça va aller.
253
00:21:05,480 --> 00:21:08,199
Un avantage de son handicap,
254
00:21:08,360 --> 00:21:10,032
c'est que ça la rend plus forte.
255
00:21:13,400 --> 00:21:19,350
J'ai travaillé dans les champs
jusqu'à mon 7 e mois de grossesse.
256
00:21:20,680 --> 00:21:24,719
Ils pulvérisaient les champs la nuit,
et les jours où on travaillait,
257
00:21:25,840 --> 00:21:28,070
on pouvait sentir cette odeur.
258
00:21:30,240 --> 00:21:35,394
J'étais souvent malade,
je pensais que c'était la grossesse.
259
00:21:37,440 --> 00:21:40,750
Quand Natalie est née,
sa jambe n'était pas bien formée.
260
00:21:40,960 --> 00:21:43,269
Et vous pensez que c'est à cause
des pesticides ?
261
00:21:45,120 --> 00:21:47,953
Nous sommes pauvres.
262
00:21:48,120 --> 00:21:50,873
Beaucoup de choses
peuvent occasionner ça.
263
00:21:51,040 --> 00:21:54,157
Il n'y a pas de preuve, mais...
264
00:21:54,360 --> 00:21:56,954
Mais c'est ce que Tony croyait.
265
00:22:02,120 --> 00:22:04,918
C'est à ce moment qu'il a arrêté
son travail dans les champs.
266
00:22:05,760 --> 00:22:11,198
Il a fait le vœu qu'aucun autre enfant
ou parent ne souffre plus autant.
267
00:22:12,720 --> 00:22:14,756
Un beau rêve.
268
00:22:15,360 --> 00:22:19,672
Qui est mort maintenant,
comme Tony.
269
00:22:32,200 --> 00:22:36,273
Il n'y a aucune raison
que le travail de Tony meure.
270
00:22:36,720 --> 00:22:38,597
Qui va prendre sa relève ?
271
00:22:38,760 --> 00:22:40,478
Alex ? Vous ?
272
00:22:40,680 --> 00:22:43,990
Personne.
Mais nous pouvons tous contribuer.
273
00:22:44,720 --> 00:22:46,278
Mais comment ?
274
00:22:54,160 --> 00:22:57,550
Lopez, si quiconque ici
commence à baratiner les foules,
275
00:22:57,720 --> 00:22:58,914
je veux le savoir.
276
00:22:59,560 --> 00:23:01,869
On ne peut pas tous les empêcher
de parler.
277
00:23:02,040 --> 00:23:04,349
S'ils obtiennent l'accord qu'ils veulent,
278
00:23:04,520 --> 00:23:07,478
les entrepreneurs comme moi
seront ruinés.
279
00:23:07,640 --> 00:23:11,519
Dis-moi juste qui sont les agitateurs.
Je m'en occuperai.
280
00:23:12,720 --> 00:23:14,756
En voilà un.
281
00:23:19,000 --> 00:23:21,992
Dégage de là. Les semeurs de trouble,
j'en veux pas.
282
00:23:26,400 --> 00:23:29,278
Pas besoin de travailler pour toi
pour semer le trouble.
283
00:23:34,760 --> 00:23:36,876
Emmenez-les.
284
00:24:40,400 --> 00:24:43,756
Pardon. Où peut-on boire
de l'eau potable par ici ?
285
00:24:56,640 --> 00:24:57,675
Pardon.
286
00:24:58,480 --> 00:24:59,913
Il y a des toilettes ?
287
00:25:16,960 --> 00:25:18,473
Vraiment.
288
00:26:40,640 --> 00:26:43,029
- C'est à vous ?
- Pas à vous.
289
00:26:43,200 --> 00:26:45,555
Elle était par terre, je la remettais
à sa place.
290
00:26:46,240 --> 00:26:48,071
Je me rappelle de vous. D'hier.
291
00:26:48,480 --> 00:26:51,517
Vous êtes le gabacho
qui est allé aider Tony Garcia.
292
00:26:51,680 --> 00:26:52,999
Grande aide, hein ?
293
00:26:53,200 --> 00:26:55,509
Vous êtes fou de venir ici.
294
00:26:55,680 --> 00:26:57,557
Non, j'ai besoin de travailler.
295
00:26:57,720 --> 00:26:59,995
Mais oui. Vous êtes un
de ces syndicalistes.
296
00:27:01,240 --> 00:27:03,151
Non, pas du tout.
297
00:27:03,920 --> 00:27:06,593
Je voulais voir ce pour quoi
Tony Garcia se battait.
298
00:27:06,800 --> 00:27:09,792
C'est mon ami. On a grandi ensemble
dans ces champs.
299
00:27:09,960 --> 00:27:12,155
Il a voulu que je parte d'ici
pour le suivre.
300
00:27:12,320 --> 00:27:14,276
Mais je dois nourrir ma famille.
301
00:27:14,840 --> 00:27:18,116
Vous savez qu'il est fort probable
qu'il soit mort ?
302
00:27:18,280 --> 00:27:20,077
Assassiné ?
303
00:27:20,240 --> 00:27:22,310
Je ne suis pas au courant
d'un meurtre.
304
00:27:22,800 --> 00:27:24,199
Vous savez où le trouver ?
305
00:27:24,400 --> 00:27:28,234
Non, pourquoi ? Maintenant sortez
des terres de Kasabian.
306
00:27:30,680 --> 00:27:33,717
Comment ?
On est à 30 km de la ville.
307
00:27:33,920 --> 00:27:35,319
Rampez, je m'en fous.
308
00:28:20,120 --> 00:28:21,758
Bonjour.
309
00:28:22,920 --> 00:28:24,399
Salut.
310
00:28:24,560 --> 00:28:27,028
C'était la messe, mais maman
a dit de vous laisser dormir.
311
00:28:28,640 --> 00:28:31,154
Bon choix.
312
00:28:31,680 --> 00:28:32,795
Où est-elle ?
313
00:28:33,000 --> 00:28:35,434
Toujours à la messe avec oncle Alex.
314
00:28:37,600 --> 00:28:39,079
Voilà ce que vous vouliez.
315
00:28:39,240 --> 00:28:42,198
Des lunettes de soleil et du dissolvant
pour vernis à ongles.
316
00:28:43,360 --> 00:28:45,476
Formidable.
317
00:28:56,800 --> 00:28:58,950
Polarisées. Parfait.
318
00:28:59,120 --> 00:29:01,111
Tu peux enlever les verres ?
319
00:29:01,280 --> 00:29:02,998
D'accord.
320
00:30:04,800 --> 00:30:06,279
C'est un microscope ?
321
00:30:06,480 --> 00:30:08,516
En fait, c'est un spectroscope.
322
00:30:09,160 --> 00:30:11,594
Je ne peux pas faire un microscope.
323
00:30:12,240 --> 00:30:14,151
Tu vois quelque chose ?
324
00:30:16,560 --> 00:30:18,278
Regarde.
325
00:30:19,560 --> 00:30:21,949
Des cristaux.
326
00:30:23,360 --> 00:30:26,477
Oui, et ils fondent.
327
00:30:26,640 --> 00:30:28,039
Ça signifie quoi ?
328
00:30:28,840 --> 00:30:31,274
Il faut que je vérifie.
329
00:30:31,840 --> 00:30:33,717
Mais je crois comprendre
ce que ton père savait.
330
00:30:43,040 --> 00:30:46,396
Nick, je me suis renseigné
sur l'étranger dont je vous ai parlé.
331
00:30:46,600 --> 00:30:49,398
Carlos a eu le rapport du shérif.
332
00:30:49,600 --> 00:30:52,114
- Et ?
- Il s'appelle MacGyver.
333
00:30:52,280 --> 00:30:53,918
Il travaille à la Fondation Phoenix.
334
00:30:54,120 --> 00:30:58,033
Hector, retrouve-nous à l'entrepôt
avec le camion.
335
00:31:07,000 --> 00:31:09,036
C'est lui qui était avec Tony Garcia ?
336
00:31:09,240 --> 00:31:12,596
Oui, et on a un gros problème.
337
00:31:12,800 --> 00:31:15,473
Il faut se débarrasser de la preuve,
et de MacGyver.
338
00:31:15,680 --> 00:31:17,272
Allons-y.
339
00:31:17,480 --> 00:31:20,756
D'accord, merci, Pete. Je serai là.
340
00:31:25,360 --> 00:31:28,318
C'est Alex. Il va à la ferme Kasabian.
341
00:31:28,480 --> 00:31:29,959
Pour quoi faire ?
342
00:31:30,120 --> 00:31:33,590
On a vu notre ami, Juan, à la messe.
Il tient le garage.
343
00:31:33,760 --> 00:31:37,878
Hier, il a réparé l'aile du pick-up
de Nick Kasabian.
344
00:31:40,240 --> 00:31:42,595
- Il faut prévenir la police.
- Juan l'a fait.
345
00:31:42,760 --> 00:31:45,797
Et Alex est en colère,
il dit que la police n'a rien fait.
346
00:31:46,000 --> 00:31:47,718
Qu'est-ce qu'il en sait ?
347
00:31:47,920 --> 00:31:51,356
Rien. J'ai dit la même chose,
mais Alex ne voulait pas m'écouter.
348
00:31:51,520 --> 00:31:54,432
J'ai peur qu'il fasse une bêtise.
349
00:31:55,800 --> 00:31:58,758
J'ai fait une analyse du raisin
de Kasabian.
350
00:31:59,200 --> 00:32:02,397
Je crois qu'il pulvérise un stimulateur
de croissance appelé FIX.
351
00:32:02,600 --> 00:32:06,593
- J'en ai entendu parler.
- Oui, c'est illégal sur le raisin.
352
00:32:07,520 --> 00:32:09,909
Une équipe de la Fondation Phoenix
353
00:32:10,080 --> 00:32:11,399
va venir faire des analyses.
354
00:32:11,600 --> 00:32:14,717
- Accueillez-les, je vais chercher Alex.
- D'accord.
355
00:32:33,440 --> 00:32:34,668
Il faut que je te parle.
356
00:32:34,840 --> 00:32:36,239
Plus tard, papa. J'ai du boulot.
357
00:32:36,400 --> 00:32:37,833
Maintenant.
358
00:32:42,120 --> 00:32:44,554
Le shérif m'a appelé.
359
00:32:44,720 --> 00:32:46,472
Pour des sous pour sa campagne ?
360
00:32:46,640 --> 00:32:48,517
Il veut te parler.
361
00:32:48,680 --> 00:32:50,238
J'ai rien à dire à ce raté.
362
00:32:50,440 --> 00:32:52,635
Alors explique-moi
ce qui est arrivé à ton pick-up.
363
00:32:52,840 --> 00:32:55,638
Je ne sais pas. On a dû l'amocher
quand il était garé.
364
00:32:55,840 --> 00:32:57,398
Davis pense
que tu saurais quelque chose
365
00:32:57,560 --> 00:32:59,118
sur la disparition de Tony Garcia.
366
00:32:59,320 --> 00:33:00,514
Non.
367
00:33:01,200 --> 00:33:05,079
Contrairement à ce que tu crois,
la police ne m'appartient pas.
368
00:33:05,960 --> 00:33:08,349
Ils vont enquêter sur cette disparition,
369
00:33:08,520 --> 00:33:10,238
jusqu'au bout.
370
00:33:10,680 --> 00:33:12,318
Tu t'inquiètes pour moi, papa ?
371
00:33:12,520 --> 00:33:15,557
Oui, je m'inquiète pour toi.
372
00:33:15,720 --> 00:33:18,234
Je suis allé à la clinique hier,
373
00:33:18,400 --> 00:33:21,631
là où les ouvriers
font soigner leur famille.
374
00:33:21,800 --> 00:33:24,155
Et je vais limiter les pulvérisations.
375
00:33:24,360 --> 00:33:25,395
Tu es fou ?
376
00:33:25,560 --> 00:33:27,551
Tu vas plier devant ces cueilleurs ?
377
00:33:27,760 --> 00:33:29,239
Qu'est-ce qui t'arrive ?
378
00:33:29,400 --> 00:33:32,836
Il n'y avait pas de craintes
dues au D.D.T. il y a 40 ans.
379
00:33:33,000 --> 00:33:35,355
Il n'y avait pas de changement
climatique, de manque d'eau.
380
00:33:35,520 --> 00:33:37,033
De pluies acides.
381
00:33:37,200 --> 00:33:39,953
Et preuve scientifique ou pas,
382
00:33:40,120 --> 00:33:42,759
il n'y avait pas tous ces cancers
chez les enfants.
383
00:33:42,960 --> 00:33:46,839
Papa, on a toute une récolte qui arrive,
et on pourrait tout perdre.
384
00:33:47,000 --> 00:33:48,797
Chaque grappe.
385
00:33:49,360 --> 00:33:50,793
Ce ne serait pas la 1re fois.
386
00:33:51,000 --> 00:33:53,036
Tu veux faire couler l'exploitation ?
387
00:33:53,200 --> 00:33:56,033
La perdre pour toujours ?
Le travail de toute ta vie ?
388
00:33:56,640 --> 00:33:58,517
Je ne comprends pas.
389
00:33:58,680 --> 00:34:00,113
Oui, je m'en doute.
390
00:34:00,280 --> 00:34:03,078
Et c'est en grande partie ma faute.
391
00:34:03,240 --> 00:34:04,593
Nick, où tu vas ?
392
00:34:04,760 --> 00:34:07,479
- J'ai du boulot.
- Plus tard, on est dimanche.
393
00:34:07,680 --> 00:34:08,715
- Impossible.
- Pourquoi ?
394
00:34:08,880 --> 00:34:11,394
Parce qu'on a pulvérisé du FIX !
395
00:34:12,920 --> 00:34:13,955
Depuis quand ?
396
00:34:14,160 --> 00:34:15,878
Depuis qu'on double nos profits.
397
00:34:16,080 --> 00:34:17,308
Pourquoi on ne m'a rien dit ?
398
00:34:17,520 --> 00:34:18,953
Quelle différence ça fait ?
399
00:34:19,120 --> 00:34:21,475
Ce qui compte maintenant,
c'est de nettoyer.
400
00:34:21,680 --> 00:34:23,830
Pourquoi on ne m'a rien dit ?
401
00:34:49,520 --> 00:34:51,988
Alex, non.
402
00:34:57,080 --> 00:35:01,551
Essaye pas de m'arrêter. Ce tracteur
a fini de pulvériser du poison.
403
00:35:01,760 --> 00:35:04,194
Explose ce tracteur
404
00:35:04,360 --> 00:35:06,920
et Kasabian en achètera un autre.
Et tu prendras deux ans.
405
00:35:07,080 --> 00:35:08,354
À quoi ça servirait ?
406
00:35:08,520 --> 00:35:10,192
Ce serait déjà quelque chose.
407
00:35:10,360 --> 00:35:12,032
Écoute-moi.
408
00:35:12,240 --> 00:35:13,912
J'ai analysé une de ses vignes.
409
00:35:14,080 --> 00:35:16,833
On dirait bien qu'il pulvérise
du 4-CPA.
410
00:35:18,800 --> 00:35:20,438
- Du FIX ?
- Oui.
411
00:35:20,600 --> 00:35:22,113
C'est ce que Tony allait utiliser
412
00:35:22,280 --> 00:35:25,078
pour faire pression sur Kasabian
pour signer un contrat.
413
00:35:25,280 --> 00:35:29,796
Oui, peut-être. Si ton analyse
est bonne.
414
00:35:29,960 --> 00:35:33,316
Si tu distingues FIX de fertilisant.
Mais qui es-tu, au juste ?
415
00:35:33,520 --> 00:35:35,556
Je travaille à la Fondation Phoenix.
416
00:35:35,720 --> 00:35:37,836
Et ils peuvent nous aider
à tout dénoncer.
417
00:35:38,040 --> 00:35:41,476
Même si tu as raison,
un échantillon ne suffit pas.
418
00:35:41,640 --> 00:35:43,358
Les Kasabian ont de bons avocats
419
00:35:43,520 --> 00:35:45,078
qui contesteront les analyses
420
00:35:45,240 --> 00:35:47,276
ou l'origine des échantillons.
421
00:35:48,280 --> 00:35:49,952
Alors on en prendra un autre.
422
00:35:50,120 --> 00:35:52,554
Directement du tracteur. Du pur FIX.
423
00:35:52,720 --> 00:35:57,032
Personne ne pourra contester son
origine chimique ou sa composition.
424
00:35:57,520 --> 00:36:00,512
C'est ce que voulait Tony.
Alors, tu m'aides ou pas ?
425
00:36:04,440 --> 00:36:06,954
T'auras rien du tracteur.
426
00:36:07,560 --> 00:36:12,031
Ils le lavent après la pulvérisation.
Ils gardent les produits ici.
427
00:36:26,760 --> 00:36:28,478
Méthomyl, Captan...
428
00:36:29,200 --> 00:36:31,395
C'est légal.
429
00:36:38,160 --> 00:36:40,390
"Sirop d'érable" ?
430
00:36:53,200 --> 00:36:54,269
C'est du FIX ?
431
00:36:54,920 --> 00:36:57,195
J'en mettrais pas sur mes crêpes.
432
00:36:58,280 --> 00:37:00,840
Nous tuer n'arrangera rien.
433
00:37:01,000 --> 00:37:02,752
Les autorités vont arriver.
434
00:37:02,960 --> 00:37:04,075
Qu'elles viennent.
435
00:37:04,240 --> 00:37:07,152
On va détruire nos stocks,
et ils ne verront rien.
436
00:37:07,320 --> 00:37:11,074
On a qu'à fertiliser la section C
avec eux, comme avec Garcia.
437
00:37:11,280 --> 00:37:15,717
Non, leurs morts doivent
paraître accidentelles.
438
00:37:17,360 --> 00:37:19,316
Allez, messieurs.
439
00:37:23,920 --> 00:37:27,230
Ce réservoir a été vidé hier,
mais il reste du CO2.
440
00:37:27,400 --> 00:37:28,435
Alors la question est,
441
00:37:28,600 --> 00:37:31,433
combien de temps pouvez-vous
retenir votre souffle ?
442
00:37:32,360 --> 00:37:33,759
De quoi parle-t-il ?
443
00:37:34,520 --> 00:37:36,511
Quand on vide un réservoir,
il reste 2 niveaux,
444
00:37:36,680 --> 00:37:37,795
l'oxygène et le CO2.
445
00:37:37,960 --> 00:37:39,439
Alors retiens ton souffle.
446
00:37:39,600 --> 00:37:41,670
C'est ça. L'oxygène est en haut.
447
00:37:41,840 --> 00:37:44,115
Mais vous serez en bas.
448
00:37:44,840 --> 00:37:46,398
Se noyer dans un réservoir vide.
449
00:37:46,560 --> 00:37:50,394
Je suis désolé, mais c'est le genre
d'accident qui arrive.
450
00:37:50,600 --> 00:37:52,397
Oui, avec nos mains et pieds liés.
451
00:37:52,560 --> 00:37:54,152
T'en fais pas pour ça.
452
00:37:54,320 --> 00:37:56,550
On s'en occupera après votre mort.
453
00:38:18,360 --> 00:38:20,510
Ça va remplacer ce qui vient de sortir.
454
00:38:38,560 --> 00:38:39,754
Ce sera pas long.
455
00:39:52,240 --> 00:39:54,549
Ils sont morts.
Va à l'intérieur chercher les cordes.
456
00:41:32,680 --> 00:41:33,908
Ça va ?
457
00:41:34,120 --> 00:41:35,917
Oui. Allons chercher l'échantillon.
458
00:41:36,120 --> 00:41:38,156
Non.
459
00:41:39,520 --> 00:41:41,909
Bien joué, Lopez.
460
00:41:42,920 --> 00:41:44,069
Tue-les.
461
00:41:44,280 --> 00:41:46,430
Vous avez tué Tony.
N'en rajoutez pas.
462
00:41:47,120 --> 00:41:49,588
De quoi parlez-vous ?
Que faites-vous ?
463
00:41:50,720 --> 00:41:51,755
C'est quoi ?
464
00:41:52,800 --> 00:41:54,028
C'est à vous, hein ?
465
00:41:56,360 --> 00:41:58,874
- Ça vient de votre veste, non ?
- Et alors ?
466
00:41:59,720 --> 00:42:02,280
- On l'a trouvé dans le champ.
- Où tu as tué Tony.
467
00:42:03,120 --> 00:42:06,396
- Tony est mort ?
- Oui, il est mort.
468
00:42:06,560 --> 00:42:07,879
Et ce bouton te rend coupable.
469
00:42:08,760 --> 00:42:11,877
Je n'ai jamais tué personne.
Vous avez pris ma veste.
470
00:42:12,080 --> 00:42:14,071
Vous l'aviez la nuit après le billard.
471
00:42:14,240 --> 00:42:16,549
- La ferme.
- Vous avez tué Tony.
472
00:42:16,760 --> 00:42:19,593
Il était avec vous.
Vous êtes partis ensemble.
473
00:42:19,800 --> 00:42:22,360
Garcia ne valait rien.
C'était un perturbateur.
474
00:42:22,520 --> 00:42:24,397
C'était mon ami.
475
00:42:24,600 --> 00:42:27,273
- Lopez, non.
- Hector.
476
00:42:27,440 --> 00:42:30,318
Baissez votre arme. Arrêtez.
477
00:42:31,400 --> 00:42:33,072
C'est fini.
478
00:43:12,400 --> 00:43:16,188
Merci d'être resté pour nous aider.
479
00:43:19,480 --> 00:43:22,995
Tony rêvait de mettre fin
aux souffrances dans cette vallée.
480
00:43:23,160 --> 00:43:24,798
Peut-être que ça arrivera.
481
00:43:25,000 --> 00:43:27,275
Je l'espère. Sincèrement.
482
00:43:29,720 --> 00:43:33,474
Et toi, prends soin
de ta maman, d'accord ?
483
00:43:36,640 --> 00:43:38,278
Au revoir.
484
00:44:11,360 --> 00:44:14,318
Le programme musical reprendra
après ces informations locales.
485
00:44:14,480 --> 00:44:17,472
Ici Juan Velasco,
en direct des Vignes Kasabian,
486
00:44:17,640 --> 00:44:19,870
où les autorités ont encadré
la destruction
487
00:44:20,040 --> 00:44:21,109
du raisin contaminé.
488
00:44:21,680 --> 00:44:24,114
Ce matin, un ouvrier agricole
nommé Tony Garcia,
489
00:44:24,280 --> 00:44:26,953
a été inhumé dans le cimetière
Our Lady of Guadalupe.
490
00:44:27,120 --> 00:44:28,997
Nicholas Kasabian,
des Vignes Kasabian,
491
00:44:29,160 --> 00:44:32,152
a été placé en détention pour meurtre.
492
00:44:32,320 --> 00:44:34,038
Casper Kasabian, père de l'accusé
493
00:44:34,200 --> 00:44:35,519
et président de la société,
494
00:44:35,680 --> 00:44:37,796
a stoppé l'usage
des pesticides Tox One
495
00:44:37,960 --> 00:44:40,235
et a accepté que les vignes
soient analysées
496
00:44:40,400 --> 00:44:42,231
par un laboratoire indépendant.
497
00:44:42,400 --> 00:44:45,551
Kasabian a souhaité faire cela
en geste de transparence
498
00:44:45,720 --> 00:44:48,712
et il demande aux autres cultivateurs
de suivre son exemple.
499
00:44:48,880 --> 00:44:51,792
Seul l'avenir dira s'ils le feront.