1
00:01:46,803 --> 00:01:48,222
Thanks.
2
00:01:48,430 --> 00:01:49,932
You're welcome.
3
00:01:50,682 --> 00:01:52,935
Jones and Taylor just got it.
4
00:01:53,018 --> 00:01:54,561
How many guys have we got left?
5
00:01:54,645 --> 00:01:57,105
Just you and me.
6
00:01:57,689 --> 00:02:00,484
I think the best route
is due west
7
00:02:00,567 --> 00:02:02,319
about a hundred yards.
8
00:02:02,486 --> 00:02:03,820
MacGyver, I want to tell you
9
00:02:03,946 --> 00:02:05,364
how much I appreciate
your being here.
10
00:02:05,447 --> 00:02:08,200
Save it till we get
that little silver box back.
11
00:02:10,619 --> 00:02:11,870
Here.
12
00:02:11,954 --> 00:02:13,539
Just for insurance.
13
00:02:13,664 --> 00:02:15,707
Pete, you know how I feel
about those things.
14
00:02:15,791 --> 00:02:18,877
Yeah, I do, but you're
defenseless out here.
15
00:02:19,086 --> 00:02:21,880
No, just weaponless.
16
00:02:22,214 --> 00:02:23,590
Come on.
17
00:02:35,936 --> 00:02:37,271
There it is.
18
00:02:37,437 --> 00:02:40,148
The silver box is hidden
right under that bridge.
19
00:02:40,440 --> 00:02:41,733
Uh-oh.
20
00:02:41,858 --> 00:02:43,110
Looks like we've got company.
21
00:02:48,657 --> 00:02:51,410
Maybe I can use that
rifle after all.
22
00:02:52,661 --> 00:02:54,788
You're gonna use a rifle?
23
00:02:56,331 --> 00:02:58,000
Absolutely.
24
00:03:01,920 --> 00:03:04,047
- What are you doing?
- Gonna try and get his attention.
25
00:03:04,256 --> 00:03:07,384
MacGyver, the last thing we need
is to bring him over here.
26
00:03:07,593 --> 00:03:09,094
No, that's exactly
what we do need.
27
00:03:09,177 --> 00:03:11,138
We just won't be here
to greet him.
28
00:03:11,221 --> 00:03:13,181
Why don't you keep watch
while I do this?
29
00:04:19,289 --> 00:04:21,416
Haven't seen anybody else.
30
00:04:21,625 --> 00:04:24,127
What's that?
Time delay fuse?
31
00:04:24,211 --> 00:04:26,338
Yeah. Should draw his
attention over here.
32
00:04:27,047 --> 00:04:28,799
While we go to the bridge.
33
00:04:28,882 --> 00:04:29,883
Right.
34
00:04:29,966 --> 00:04:30,967
Good idea.
35
00:04:31,468 --> 00:04:32,928
Let's go.
36
00:05:23,478 --> 00:05:24,980
Diversion worked.
37
00:05:25,105 --> 00:05:26,398
We're home free.
38
00:05:26,481 --> 00:05:27,858
No, the timer worked.
39
00:05:27,983 --> 00:05:29,693
We're not done yet.
40
00:05:35,699 --> 00:05:37,951
Go ahead, I'll keep watch.
41
00:05:41,580 --> 00:05:42,873
I guess you're right, Pete.
42
00:05:43,039 --> 00:05:44,750
This was pretty easy.
43
00:05:53,592 --> 00:05:56,052
I'm hit!
44
00:05:57,471 --> 00:05:58,930
Pete?
45
00:06:33,965 --> 00:06:36,885
There goes the trophy again!
46
00:06:46,061 --> 00:06:49,064
Hey, Jeff, I want
to talk to you!
47
00:06:49,189 --> 00:06:50,941
Be back in a second.
48
00:06:55,362 --> 00:06:57,030
Congratulations.
49
00:06:57,197 --> 00:06:59,282
And it was nice
to meet you, Kelly.
50
00:06:59,407 --> 00:07:01,535
Thanks. You weren't so bad
out there yourself.
51
00:07:01,743 --> 00:07:03,787
Oh, boy, I've really
got to hand it to you.
52
00:07:03,870 --> 00:07:06,289
Not only do you not come
to the competition this year,
53
00:07:06,373 --> 00:07:07,624
but you end up winning.
54
00:07:07,707 --> 00:07:09,709
- And with a ringer.
- You mean Kelly.
55
00:07:09,793 --> 00:07:11,086
Yes, I mean Kelly.
56
00:07:11,169 --> 00:07:13,839
- Where'd you get her anyway?
- She's Joe Henderson's kid.
57
00:07:13,880 --> 00:07:16,633
Henderson? You mean the
Joe Henderson?
58
00:07:16,716 --> 00:07:18,009
The Bushmaster champ?
59
00:07:18,218 --> 00:07:20,220
Joe's the reason
I couldn't show up today.
60
00:07:20,303 --> 00:07:22,264
What's the matter,
some kind of trouble?
61
00:07:22,347 --> 00:07:25,392
Joe was on a cargo flight
for us to Panama City.
62
00:07:25,517 --> 00:07:27,310
His plane went down
over San Perez.
63
00:07:27,367 --> 00:07:28,660
Oh, no.
64
00:07:28,728 --> 00:07:31,106
- Is he dead?
- No, he's okay.
65
00:07:31,189 --> 00:07:32,816
They're calling him a spy, Pete.
66
00:07:32,899 --> 00:07:34,442
They're holding him
for questioning.
67
00:07:34,609 --> 00:07:37,237
Joe Henderson a spy?
That is ridiculous!
68
00:07:37,320 --> 00:07:39,155
That's what I've been telling
the State Department.
69
00:07:39,239 --> 00:07:40,240
And?
70
00:07:40,365 --> 00:07:43,618
And bureaucrats got their own
way of dealing with things. Slow.
71
00:07:43,727 --> 00:07:45,938
It's just I can't hold off
telling Kelly any longer.
72
00:07:46,037 --> 00:07:48,290
Mr. Moore,
didn't I tell you we'd get it?
73
00:07:48,331 --> 00:07:49,791
Didn't I tell you, Mr. Moore?
74
00:07:49,875 --> 00:07:51,459
You sure did, Kelly.
75
00:07:51,543 --> 00:07:52,544
It's just great.
76
00:07:52,627 --> 00:07:54,337
My dad is gonna flip
when he sees this.
77
00:07:54,421 --> 00:07:55,714
Yeah, you bet he is.
78
00:07:55,797 --> 00:07:58,592
Uh, look, there's something
I need to talk to you about, Kelly.
79
00:08:00,552 --> 00:08:02,929
You should hear her
talk about that trophy.
80
00:08:03,054 --> 00:08:06,725
Yeah. Well, she's got something
more important to think about now.
81
00:08:09,853 --> 00:08:11,521
What about diplomatic channels?
82
00:08:11,605 --> 00:08:12,647
Have you exhausted them?
83
00:08:12,814 --> 00:08:14,774
I've pulled every chain
in the State Department.
84
00:08:14,858 --> 00:08:17,110
That country down there
just won't budge.
85
00:08:17,235 --> 00:08:19,738
Joe's being used as a scapegoat.
86
00:08:19,946 --> 00:08:21,865
They're planning a trial
in two days
87
00:08:22,073 --> 00:08:23,658
followed by an execution.
88
00:08:23,867 --> 00:08:25,368
Oh, nice.
89
00:08:25,452 --> 00:08:26,828
Really nice.
90
00:08:27,037 --> 00:08:29,915
I want my man back home, Pete.
91
00:08:30,248 --> 00:08:32,375
I didn't build this company
by sitting on a sofa
92
00:08:32,440 --> 00:08:34,484
waiting for bureaucrats
to push paper.
93
00:08:34,544 --> 00:08:37,797
I need your help in putting
together a crack rescue team.
94
00:08:40,216 --> 00:08:41,509
Come here.
95
00:08:43,219 --> 00:08:44,471
There it is.
96
00:08:44,679 --> 00:08:46,473
There's your rescue team.
97
00:08:52,979 --> 00:08:54,230
Kelly!
98
00:08:59,653 --> 00:09:02,072
Honey, you shouldn't be
workin' here now.
99
00:09:02,113 --> 00:09:03,198
Why don't you go on home?
100
00:09:03,406 --> 00:09:05,367
But haven't you found out
anything yet?
101
00:09:05,450 --> 00:09:06,952
Are they gonna let my dad go?
102
00:09:07,160 --> 00:09:09,537
Well, the State Department's
still making some inquiries,
103
00:09:09,621 --> 00:09:11,623
but I think we're getting
real close to a solution.
104
00:09:12,040 --> 00:09:14,250
I thought you cared
about your employees.
105
00:09:14,417 --> 00:09:15,961
About my dad.
106
00:09:16,127 --> 00:09:17,671
Be patient.
107
00:09:18,004 --> 00:09:19,631
I'm working on it.
108
00:09:19,701 --> 00:09:21,166
Now go on home, huh?
109
00:09:36,856 --> 00:09:39,359
Well, here's the aerial map and
the reconnaissance information
110
00:09:39,526 --> 00:09:41,569
for San Perez.
111
00:09:41,778 --> 00:09:43,363
You know,
I can see MacGyver's way in,
112
00:09:43,488 --> 00:09:45,156
but how's he gonna get out
when the job is done?
113
00:09:45,323 --> 00:09:46,982
Well, the chopper'll
pick you up here --
114
00:09:47,075 --> 00:09:49,119
section H, 0800 hours, day two.
115
00:09:49,327 --> 00:09:50,870
Who's my contact on the inside?
116
00:09:51,037 --> 00:09:52,622
Lieutenant Raul Parra.
117
00:09:52,831 --> 00:09:55,375
He's gonna be acting as public
defender for Henderson's trial.
118
00:09:55,583 --> 00:09:57,293
He's gonna meet you
at a little church
119
00:09:57,377 --> 00:09:59,587
at the edge of town tomorrow
at 2100 hours.
120
00:09:59,921 --> 00:10:01,923
How well does the pilot
know the area?
121
00:10:02,132 --> 00:10:04,551
Don't worry about him.
He's our best man.
122
00:10:10,348 --> 00:10:12,100
One question.
123
00:10:12,183 --> 00:10:13,309
Shoot!
124
00:10:13,393 --> 00:10:15,562
You've got a dozen pilots
on your payroll.
125
00:10:15,645 --> 00:10:16,730
Why you?
126
00:10:16,813 --> 00:10:19,357
Never could keep my
spoon out of the broth.
127
00:10:19,441 --> 00:10:21,776
Three minutes to
San Perez, Section C.
128
00:10:21,860 --> 00:10:24,237
Almost time for the green light.
Better get ready.
129
00:10:24,320 --> 00:10:25,572
I'll see ya soon.
130
00:10:25,655 --> 00:10:28,116
Not soon enough, partner.
Go get him, huh?
131
00:10:32,203 --> 00:10:33,246
Any time you're ready...
132
00:10:34,414 --> 00:10:35,540
What are you doing here?
133
00:10:35,749 --> 00:10:37,125
Relax. I'm just leavin'.
134
00:11:01,191 --> 00:11:03,693
What kind of stunt do you think
you were playin' up there?
135
00:11:03,777 --> 00:11:05,570
Do you realize you
could have killed yourself?
136
00:11:05,621 --> 00:11:08,114
Relax. I know what I'm doing.
I've been trained in this.
137
00:11:08,198 --> 00:11:10,075
Now the first thing we got
to do is chart our distance
138
00:11:10,158 --> 00:11:11,493
to the border
of the military zone.
139
00:11:11,576 --> 00:11:13,745
No, the first thing we're gonna
do is get an explanation from you.
140
00:11:13,828 --> 00:11:15,914
Okay, here it is --
I'm saving my dad.
141
00:11:15,997 --> 00:11:17,499
I've got it all planned out.
142
00:11:17,624 --> 00:11:20,752
Did it ever occur to you that
maybe the rest of us had a plan, too?
143
00:11:20,877 --> 00:11:22,796
And that you're comin'
along messes everything up?
144
00:11:22,921 --> 00:11:24,339
Me mess things up?
145
00:11:24,464 --> 00:11:26,257
I overheard you guys talking.
146
00:11:26,382 --> 00:11:27,926
You don't even have a gun.
147
00:11:28,093 --> 00:11:29,844
I've got tear gas, combat knife,
148
00:11:29,928 --> 00:11:32,347
nine millimeter automatic,
and ten clips.
149
00:11:32,514 --> 00:11:35,058
Kelly, this isn't a game.
150
00:11:35,183 --> 00:11:37,977
People down here don't come back
to life when you blow a whistle.
151
00:11:38,144 --> 00:11:39,312
I know that.
152
00:11:39,395 --> 00:11:41,397
Just want my dad back.
153
00:11:42,690 --> 00:11:44,651
That's what we all want.
154
00:11:44,776 --> 00:11:47,112
But you being here
doesn't make it any easier.
155
00:11:47,278 --> 00:11:48,446
I can take care of myself.
156
00:11:48,655 --> 00:11:50,073
That's what worries me.
157
00:11:52,492 --> 00:11:54,285
Guess I don't have a choice,
though, do I?
158
00:11:54,619 --> 00:11:57,163
No. Come on,
you're wastin' time.
159
00:11:58,998 --> 00:12:00,542
Kelly?
160
00:12:01,334 --> 00:12:03,378
You're goin' the wrong way.
161
00:12:27,193 --> 00:12:28,528
Cuánto para dos?
162
00:12:28,695 --> 00:12:30,196
Uno sesenta.
163
00:12:30,989 --> 00:12:33,449
- ¿Bien?
- Sí. Gracias.
164
00:12:56,514 --> 00:12:58,975
Colonel,
I'm Lieutenant Raul Parra.
165
00:12:59,142 --> 00:13:00,518
Welcome, lieutenant.
166
00:13:00,602 --> 00:13:03,313
I understand you have been
appointed by the central government
167
00:13:03,396 --> 00:13:05,190
to represent
the American in court.
168
00:13:05,315 --> 00:13:06,357
That's correct, sir.
169
00:13:06,499 --> 00:13:07,584
Good.
170
00:13:07,775 --> 00:13:09,861
Traigan a Henderson.
171
00:13:14,324 --> 00:13:17,994
I've been told there's
no real proof of his guilt.
172
00:13:18,203 --> 00:13:20,288
The problem is being corrected
as we speak.
173
00:13:20,455 --> 00:13:24,167
Classified documents
have been planted in his plane.
174
00:13:27,337 --> 00:13:29,339
Please have a seat,
Mr. Henderson.
175
00:13:29,547 --> 00:13:31,299
I would like you to meet
the public defender
176
00:13:31,382 --> 00:13:33,551
who's been assigned
to represent you.
177
00:13:33,843 --> 00:13:36,721
Let's not play any games.
No one's going to defend me.
178
00:13:37,013 --> 00:13:39,432
I know I'm innocent,
you know I'm innocent,
179
00:13:39,557 --> 00:13:42,018
so get on with whatever it is
you're fishing for.
180
00:13:42,185 --> 00:13:44,395
Well, I do have a proposition
you might consider.
181
00:13:44,604 --> 00:13:46,606
Thought you might.
182
00:13:46,814 --> 00:13:48,399
Please sit.
183
00:13:54,364 --> 00:13:56,491
Since the coup two months ago,
184
00:13:56,574 --> 00:13:59,452
we've all been under the scrutiny
of our new government.
185
00:13:59,661 --> 00:14:02,622
They want you tried
and found guilty by tomorrow,
186
00:14:02,789 --> 00:14:04,624
and the crimes
for which you have been charged
187
00:14:04,707 --> 00:14:06,751
carry a mandatory
death sentence.
188
00:14:08,753 --> 00:14:10,338
There is an alternative.
189
00:14:10,505 --> 00:14:12,048
What kind of alternative?
190
00:14:12,257 --> 00:14:15,802
If you were to give us a videotaped
confession before the trial,
191
00:14:15,885 --> 00:14:17,971
our government
will reduce your sentence
192
00:14:18,054 --> 00:14:20,181
to no more than 20 years
in prison.
193
00:14:20,348 --> 00:14:21,641
But I didn't do anything.
194
00:14:21,849 --> 00:14:23,851
That is not the issue
any longer, is it?
195
00:14:26,271 --> 00:14:28,648
You have till tomorrow morning
to decide.
196
00:14:32,068 --> 00:14:33,778
Encierrenlo.
197
00:14:52,588 --> 00:14:54,882
You know, this is a lot
easier than I expected.
198
00:14:55,008 --> 00:14:57,093
I thought we'd be dodging
bullets in the jungle,
199
00:14:57,176 --> 00:15:00,555
and instead, we're taking
a nice little cruise into town.
200
00:15:01,139 --> 00:15:03,599
I think the cruise just ended.
201
00:15:04,809 --> 00:15:06,477
I hope I'm wrong,
but it looks like
202
00:15:06,686 --> 00:15:08,104
the police are going
to check the bus.
203
00:15:08,229 --> 00:15:10,732
Sometimes, they grab people
who don't have the right papers.
204
00:15:10,857 --> 00:15:12,692
Sometimes, they shoot 'em.
205
00:15:12,859 --> 00:15:14,777
Get your passport ready.
206
00:15:15,028 --> 00:15:16,612
I don't have a passport.
207
00:15:16,696 --> 00:15:17,864
You what?!
208
00:15:17,947 --> 00:15:19,824
I don't have a passport.
209
00:15:23,328 --> 00:15:24,954
Quick, sneak out the back door.
210
00:15:25,079 --> 00:15:27,290
Hide until they're done
checking here.
211
00:15:39,719 --> 00:15:40,887
Por favor,
212
00:15:41,054 --> 00:15:43,765
tengo una familia,
tengo tres hijos.
213
00:15:43,890 --> 00:15:46,434
Por favor, no me maten,
no me maten.
214
00:15:52,857 --> 00:15:54,859
Esto es un puesto militar.
215
00:15:58,196 --> 00:16:01,032
¿Alguien tiene algo
que reportar?
216
00:16:01,699 --> 00:16:03,326
Hmm?
217
00:16:08,164 --> 00:16:09,874
Bajense todos del autobus.
218
00:16:10,041 --> 00:16:12,126
Vamos. Pronto. Bene.
219
00:16:21,552 --> 00:16:24,597
Deme su papellas pronto, pronto.
220
00:16:32,355 --> 00:16:33,731
Americano.
221
00:16:33,898 --> 00:16:35,608
Sí. Buenos días.
222
00:16:35,775 --> 00:16:37,527
I like Americans.
223
00:16:37,652 --> 00:16:38,861
Nice hat.
224
00:16:38,945 --> 00:16:41,030
Let me see your passport.
225
00:16:42,990 --> 00:16:45,076
What is your business here
in San Perez?
226
00:16:45,243 --> 00:16:46,411
Tourist.
227
00:16:46,577 --> 00:16:49,664
We have no tourism
to speak of in San Perez.
228
00:16:49,914 --> 00:16:51,749
What are you really doing here?
229
00:16:51,958 --> 00:16:53,501
¿Qué va a pasar con ellos?
230
00:16:53,668 --> 00:16:55,128
Si, si, si, me maten,
231
00:16:55,336 --> 00:16:56,879
ellos van a morir de hambre.
232
00:16:56,963 --> 00:16:59,048
Por favor,
piensen en mis hijos...
233
00:17:03,636 --> 00:17:05,054
Don't run Kelly, don't run!
234
00:17:05,138 --> 00:17:06,431
Hold it, hold it, hold it!
235
00:17:07,723 --> 00:17:09,517
It's a misunderstanding.
236
00:17:10,893 --> 00:17:12,937
Big misunderstanding.
237
00:17:38,963 --> 00:17:41,215
Now, why were you hiding
from us?
238
00:17:41,340 --> 00:17:43,801
She lost her passport.
She was scared.
239
00:17:43,926 --> 00:17:45,845
That's why she was hiding.
240
00:17:46,804 --> 00:17:48,639
Let me see.
241
00:17:49,640 --> 00:17:51,225
Tear gas.
242
00:17:53,394 --> 00:17:54,562
Hmm.
243
00:17:55,062 --> 00:17:56,689
Mini flares.
244
00:17:56,814 --> 00:17:58,608
Ammunition.
245
00:17:58,941 --> 00:18:01,319
Everything a tourist needs.
246
00:18:02,987 --> 00:18:05,615
It seems you have good reason
to be scared.
247
00:18:05,907 --> 00:18:09,494
Americans get no special
treatment under the new regime...
248
00:18:09,744 --> 00:18:11,787
including revolutionaries.
249
00:18:11,996 --> 00:18:13,748
We're not revolutionaries.
250
00:18:13,831 --> 00:18:15,416
I mean, we're...
251
00:18:17,502 --> 00:18:19,212
Please go on.
252
00:18:20,880 --> 00:18:22,590
I said go on.
253
00:18:22,673 --> 00:18:23,716
Habla.
254
00:18:23,841 --> 00:18:25,468
Come on, we don't need that...
255
00:18:25,551 --> 00:18:27,637
Sir, the weapons are mine.
Leave him alone!
256
00:18:27,845 --> 00:18:29,639
Very noble, but you should be
257
00:18:29,805 --> 00:18:31,307
concerned about your own fate.
258
00:18:31,516 --> 00:18:32,934
Down on your knees.
259
00:18:35,061 --> 00:18:36,354
Now!
260
00:18:38,523 --> 00:18:39,524
Yeah!
261
00:18:50,451 --> 00:18:52,578
Los Americanos se escaparon.
262
00:18:52,787 --> 00:18:54,747
Díganselo a los ostros.
263
00:19:13,099 --> 00:19:15,935
You're lucky that soldier
didn't shoot you back there.
264
00:19:16,102 --> 00:19:17,562
I figured, "What would Dad do?"
265
00:19:17,645 --> 00:19:19,230
He's quite a guy, huh?
266
00:19:19,313 --> 00:19:21,691
I'll never be that great, for sure.
267
00:19:22,066 --> 00:19:23,859
Do you have to be?
268
00:19:27,363 --> 00:19:29,198
This place gives me the creeps.
269
00:19:29,282 --> 00:19:30,700
Where is everybody?
270
00:19:30,783 --> 00:19:32,535
Well, the military
must have moved 'em out,
271
00:19:32,618 --> 00:19:35,288
centralized the
people to control 'em.
272
00:19:35,538 --> 00:19:37,415
Where's my dad?
273
00:19:37,707 --> 00:19:39,542
Up there.
274
00:19:49,677 --> 00:19:51,387
What are we waiting for?
275
00:19:51,470 --> 00:19:53,848
- We have to hide until dark.
- Why?
276
00:19:54,098 --> 00:19:55,349
My contact.
277
00:19:55,433 --> 00:19:59,020
I'm going to meet him at the church
on the edge of town at 2100 hours.
278
00:19:59,186 --> 00:20:01,188
Until then, we stay put.
279
00:20:07,903 --> 00:20:09,238
Hungry?
280
00:20:13,117 --> 00:20:15,870
I guess I left my rations
with my passport.
281
00:20:18,581 --> 00:20:20,291
No problem.
282
00:20:22,877 --> 00:20:24,837
So, you and your dad
are pretty tight, huh?
283
00:20:25,588 --> 00:20:28,466
Mm-hmm.
He's my mom and my dad.
284
00:20:28,549 --> 00:20:30,551
See, my mom died
right after I was born.
285
00:20:30,926 --> 00:20:32,762
Any brothers or sisters?
286
00:20:33,095 --> 00:20:36,515
No. I guess I'm his daughter
and his son.
287
00:20:36,724 --> 00:20:38,392
Which one of you is here
to rescue him?
288
00:20:41,270 --> 00:20:43,147
Two Americans smuggling weapons
289
00:20:43,230 --> 00:20:45,816
escaped past your checkpoint,
sergeant?
290
00:20:46,025 --> 00:20:48,110
Yes, sir, but our forces
are spread so thin...
291
00:20:48,277 --> 00:20:49,904
Are you making excuses?
292
00:20:50,112 --> 00:20:53,282
They will be caught
and executed immediately, sir.
293
00:20:53,491 --> 00:20:55,534
Colonel, if I may suggest,
294
00:20:55,618 --> 00:20:58,496
you might want to put
them on trial first.
295
00:20:58,621 --> 00:21:00,706
They could be part
of a rescue operation.
296
00:21:01,165 --> 00:21:02,458
What do you mean?
297
00:21:02,667 --> 00:21:04,418
Exposing a U.S. rescue attempt
298
00:21:04,502 --> 00:21:06,962
could further prove
Henderson is a spy.
299
00:21:07,046 --> 00:21:09,131
The central government
would be very pleased.
300
00:21:09,256 --> 00:21:11,926
Yes. That's a very good idea.
301
00:21:12,176 --> 00:21:14,345
Put every available man
on the search.
302
00:21:14,470 --> 00:21:16,681
Find them and bring them to me.
303
00:21:16,889 --> 00:21:18,391
And, sergeant?
304
00:21:18,599 --> 00:21:20,393
Get rid of that cap!
305
00:21:22,895 --> 00:21:24,522
Yes, sir.
306
00:21:56,262 --> 00:21:58,389
Where's that contact of yours?
307
00:21:58,556 --> 00:22:00,182
Ah, we're a little early.
308
00:22:20,786 --> 00:22:22,221
MacGyver?
309
00:22:24,457 --> 00:22:26,500
You must be Lieutenant...
310
00:22:26,792 --> 00:22:28,169
Parra.
311
00:22:29,128 --> 00:22:31,438
- Buenas noches.
- Buenas noches.
312
00:22:31,544 --> 00:22:32,982
How's my father?
313
00:22:33,507 --> 00:22:36,635
He's injured his leg,
but he's well otherwise.
314
00:22:36,861 --> 00:22:38,988
Is he going to be able
to make it to the pickup point?
315
00:22:39,071 --> 00:22:40,431
He'll have to.
316
00:22:40,514 --> 00:22:42,224
All the roads will be blocked
317
00:22:42,349 --> 00:22:45,144
now that Colonel Salazar knows
you are here.
318
00:22:45,311 --> 00:22:48,330
It was my understanding
you were coming alone.
319
00:22:48,681 --> 00:22:50,541
Mine, too.
320
00:22:50,649 --> 00:22:53,335
Getting one of you inside
the compound will be risky enough.
321
00:22:53,402 --> 00:22:55,068
I'm afraid you can't come.
322
00:22:55,161 --> 00:22:57,131
Who are you to say
I can't rescue my own father?
323
00:22:57,214 --> 00:22:58,215
Kelly, shh!
324
00:22:58,532 --> 00:23:01,994
I thought we had
an orchestrated plan.
325
00:23:02,119 --> 00:23:04,288
She's about to get us
all killed.
326
00:23:04,497 --> 00:23:06,582
Kelly, he's right.
You have to stay behind.
327
00:23:06,749 --> 00:23:08,667
No! You're not going
to ditch me here
328
00:23:08,751 --> 00:23:10,294
- like some kid!
- Shh!
329
00:23:14,048 --> 00:23:16,425
Give me a minute alone
with her, will you?
330
00:23:25,559 --> 00:23:28,813
Kelly... you can't come.
331
00:23:28,896 --> 00:23:30,164
That's the end of it.
332
00:23:30,815 --> 00:23:33,083
I just want my dad back.
333
00:23:33,275 --> 00:23:35,402
I know how much
you want to rescue him,
334
00:23:35,478 --> 00:23:37,730
and believe me, I don't want
to leave you here alone,
335
00:23:37,838 --> 00:23:40,074
but this is the
only way to do it.
336
00:23:40,241 --> 00:23:42,618
You don't understand, MacGyver.
337
00:23:43,410 --> 00:23:45,596
I want to show him
that I can be just like...
338
00:23:46,247 --> 00:23:47,848
just like...
339
00:23:48,249 --> 00:23:49,642
A son?
340
00:23:52,002 --> 00:23:53,462
Did he say that to you?
341
00:23:53,712 --> 00:23:55,673
That he wanted a son?
342
00:23:55,840 --> 00:23:57,441
He didn't have to.
343
00:23:57,716 --> 00:23:59,985
That's an awful lot to assume,
isn't it?
344
00:24:01,345 --> 00:24:03,389
Maybe I am trying
to prove something,
345
00:24:03,514 --> 00:24:05,808
but I want him to be safe.
346
00:24:06,100 --> 00:24:07,660
That's first.
347
00:24:11,438 --> 00:24:13,374
Okay, I'll stay behind.
348
00:24:15,651 --> 00:24:17,086
Thanks.
349
00:24:19,947 --> 00:24:21,548
We'll get him back.
350
00:24:31,557 --> 00:24:32,851
Lieutenant...
351
00:24:42,511 --> 00:24:44,054
So, is everything
still on schedule?
352
00:24:44,138 --> 00:24:45,180
Perfectly.
353
00:24:48,017 --> 00:24:50,060
Raise your hands.
354
00:24:53,397 --> 00:24:54,481
Move.
355
00:25:20,674 --> 00:25:21,926
Chocolate.
356
00:25:22,009 --> 00:25:23,552
You can keep that if you'd like.
357
00:25:27,640 --> 00:25:29,266
Listen, I hope you
didn't take what happened
358
00:25:29,350 --> 00:25:31,060
back at the roadblock
personally.
359
00:25:34,647 --> 00:25:36,190
I guess you did.
360
00:25:43,197 --> 00:25:44,657
Get away from that!
361
00:25:44,744 --> 00:25:45,470
Go on!
362
00:25:45,699 --> 00:25:47,743
Get outta here!
363
00:25:54,224 --> 00:25:55,876
Hey, there's
no more room in here.
364
00:25:55,960 --> 00:25:56,794
Two's enough,
365
00:25:58,420 --> 00:26:00,547
and that one's trying
to steal my dinner.
366
00:26:02,591 --> 00:26:05,694
Well, believe me, I don't want to
be here any longer than I have to.
367
00:26:05,778 --> 00:26:07,112
Who are you?
368
00:26:09,056 --> 00:26:12,034
The name's MacGyver.
I'm here to help you escape.
369
00:26:12,142 --> 00:26:13,811
Sure you are.
370
00:26:14,019 --> 00:26:15,229
No, it's true.
371
00:26:15,354 --> 00:26:17,690
Your boss Jeff Moore
dropped me off.
372
00:26:17,773 --> 00:26:19,149
He's got a chopper waiting
373
00:26:19,233 --> 00:26:21,986
as soon as my inside contact
gets things rolling for us.
374
00:26:22,169 --> 00:26:23,696
Mr. Moore organized this?
375
00:26:23,904 --> 00:26:26,573
He sent one man
to get me past an army?
376
00:26:26,824 --> 00:26:28,200
Yeah.
377
00:26:28,534 --> 00:26:32,204
Unfortunately, we have
a little unsolicited help.
378
00:26:32,413 --> 00:26:34,915
Your daughter's waiting
on the outside, too.
379
00:26:35,057 --> 00:26:36,917
Outside? Where?
380
00:26:37,001 --> 00:26:39,169
Shh-- just take it
easy, will you?
381
00:26:39,253 --> 00:26:41,296
She's all right as
long as she stays put.
382
00:26:41,376 --> 00:26:42,523
She's at the church.
383
00:26:42,673 --> 00:26:44,466
That's crazy.
384
00:26:45,009 --> 00:26:47,277
Kelly here in San Perez?
Why?
385
00:26:47,511 --> 00:26:48,804
I don't know.
386
00:26:48,887 --> 00:26:51,390
That might be something
you want ask her.
387
00:27:04,528 --> 00:27:06,822
So when the Americans
contacted you,
388
00:27:06,989 --> 00:27:10,117
you played along as if you were
to help with their escape plan?
389
00:27:10,200 --> 00:27:11,577
That's correct, sir.
390
00:27:11,660 --> 00:27:14,288
The central government ordered me
to remain secret about it
391
00:27:14,371 --> 00:27:15,914
as a security measure.
392
00:27:15,998 --> 00:27:17,332
What happened to the girl?
393
00:27:17,416 --> 00:27:19,293
I never saw her.
He was alone.
394
00:27:19,460 --> 00:27:21,837
- Then she's still out there.
- Yes,
395
00:27:21,962 --> 00:27:25,466
but the rescue attempt failed.
396
00:27:25,632 --> 00:27:28,594
Henderson must be very
demoralized by this,
397
00:27:28,802 --> 00:27:30,721
easy to manipulate, perhaps.
398
00:27:30,804 --> 00:27:32,264
Yes.
399
00:27:34,600 --> 00:27:38,604
Now is the time
to obtain that confession.
400
00:27:39,021 --> 00:27:41,023
Excellent thinking, sir.
401
00:27:41,190 --> 00:27:43,233
Speak to your clients.
402
00:27:43,358 --> 00:27:45,903
I will clear the path
into the cell.
403
00:27:46,070 --> 00:27:47,696
As you wish, sir.
404
00:27:50,282 --> 00:27:53,160
Find the girl before there's
another rescue attempt.
405
00:27:53,243 --> 00:27:55,662
We cannot spare any more
men to search, colonel.
406
00:27:55,804 --> 00:27:57,664
Do as I say.
407
00:27:57,790 --> 00:28:00,751
Compensate for the lack of men
however you have to.
408
00:28:00,959 --> 00:28:02,961
I want more security.
409
00:28:37,496 --> 00:28:38,705
Are you all right?
410
00:28:38,789 --> 00:28:40,082
Yeah, we're fine.
411
00:28:40,165 --> 00:28:41,542
Everything still on schedule?
412
00:28:41,583 --> 00:28:43,127
Yes, but Salazar
is getting nervous.
413
00:28:43,210 --> 00:28:44,353
We haven't much time.
414
00:28:44,878 --> 00:28:46,130
What's the plan?
415
00:28:46,313 --> 00:28:48,674
We only have one chance
to break you out.
416
00:28:48,841 --> 00:28:51,927
The guard outside will start
to walk on his rounds at dawn.
417
00:28:52,052 --> 00:28:54,263
As soon as he leaves,
I'll drop a pouch
418
00:28:54,388 --> 00:28:55,848
of plastique explosive
through the window...
419
00:28:55,931 --> 00:28:57,391
Oh, wait a minute.
420
00:28:57,616 --> 00:28:59,726
I don't know about plastique.
421
00:28:59,919 --> 00:29:03,397
The noise is liable to attract
more soldiers than we can handle.
422
00:29:04,731 --> 00:29:06,233
Uh...
423
00:29:08,610 --> 00:29:10,279
got a kitchen in this complex?
424
00:29:10,362 --> 00:29:11,446
A refrigerator?
425
00:29:11,530 --> 00:29:13,323
I have a small
refrigerator in my quarters.
426
00:29:13,407 --> 00:29:15,617
That's great. Look in the back
and find the compressor.
427
00:29:15,742 --> 00:29:18,287
Follow the coil down
to the canister of freon gas.
428
00:29:18,370 --> 00:29:19,830
Wait, slow down.
429
00:29:19,913 --> 00:29:21,790
Uh, follow the coil
down to what?
430
00:29:21,874 --> 00:29:23,625
All right, uh, wait a minute.
431
00:29:23,709 --> 00:29:25,169
Um, first find the compressor.
432
00:29:25,252 --> 00:29:27,671
It's the motorized pump in the
back that makes all the noise.
433
00:29:27,754 --> 00:29:30,340
There's a coiled metal
tube attached to it.
434
00:29:31,008 --> 00:29:32,342
I understand. Continue.
435
00:29:32,426 --> 00:29:33,343
All right.
436
00:29:33,427 --> 00:29:35,512
Follow that coil down
to a small canister
437
00:29:35,596 --> 00:29:37,014
that contains freon gas.
438
00:29:37,097 --> 00:29:38,640
Crimp both ends of that canister
439
00:29:38,724 --> 00:29:40,309
so the gas doesn't leak out.
440
00:29:40,392 --> 00:29:41,811
Cut it off and bring it to me.
441
00:29:41,935 --> 00:29:43,787
What're you gonna
use the freon for?
442
00:29:44,813 --> 00:29:47,541
Gonna break the lock. Quietly.
443
00:30:15,594 --> 00:30:18,096
Um... uh...
444
00:30:18,222 --> 00:30:20,182
Whoa, excuse me.
445
00:30:20,349 --> 00:30:21,683
Um, hello?
446
00:30:21,767 --> 00:30:24,357
We could sure use all the fresh air
we can get in here.
447
00:30:25,020 --> 00:30:27,648
You are lucky to be
breathing at all, señor.
448
00:30:27,981 --> 00:30:30,234
We take no more chances now.
449
00:30:31,902 --> 00:30:34,571
Now how're we gonna get
that freon gas in here?
450
00:30:38,909 --> 00:30:40,410
I don't know.
451
00:30:58,512 --> 00:31:01,181
Hey, come on, MacGyver,
you're not gonna catch that rat.
452
00:31:01,306 --> 00:31:03,016
We've been at it for hours.
453
00:31:06,186 --> 00:31:08,230
Well, look at it this way.
454
00:31:09,106 --> 00:31:11,400
He's getting
just as tired as we are.
455
00:31:18,073 --> 00:31:19,533
Gotcha!
456
00:31:41,722 --> 00:31:42,931
MacGyver...
457
00:31:44,933 --> 00:31:46,393
can you knock a board out?
458
00:31:46,852 --> 00:31:48,270
Nah, it's too noisy.
459
00:31:48,353 --> 00:31:50,147
Just like the plastique.
460
00:31:51,064 --> 00:31:52,482
Go around back.
461
00:31:52,566 --> 00:31:54,693
You'll get a little visitor
through the drain pipe.
462
00:31:57,070 --> 00:31:58,864
Time for your big escape.
463
00:33:23,198 --> 00:33:25,826
You think there's enough
freon to freeze the lock?
464
00:33:26,284 --> 00:33:28,303
I'll tell you when it's empty.
465
00:33:44,010 --> 00:33:45,554
Should do it?
466
00:33:46,721 --> 00:33:50,684
Yeah, should shatter
like a piece of glass.
467
00:33:51,059 --> 00:33:52,310
I hope.
468
00:33:52,477 --> 00:33:54,563
Do it -- the guard's coming back.
469
00:33:57,274 --> 00:33:58,525
Come on.
470
00:34:41,401 --> 00:34:44,279
Report this to Captain Barbero.
Y pronto.
471
00:34:58,877 --> 00:35:00,378
You okay?
472
00:35:01,421 --> 00:35:03,632
Yeah, getting better
all the time.
473
00:35:25,862 --> 00:35:27,197
Daddy.
474
00:35:27,280 --> 00:35:28,448
We're gonna be all right, honey.
475
00:35:28,615 --> 00:35:30,367
I thought I told you
to stay in the church.
476
00:35:30,450 --> 00:35:31,993
I couldn't.
I came looking for you.
477
00:35:32,077 --> 00:35:33,453
I was worried
you wouldn't come back.
478
00:35:33,537 --> 00:35:36,081
Shh. All right, all right.
We gotta go.
479
00:36:08,905 --> 00:36:10,282
- You all right?
- I'll be okay.
480
00:36:10,354 --> 00:36:11,606
Come on.
481
00:36:15,829 --> 00:36:16,871
Hold up.
482
00:36:23,837 --> 00:36:25,088
Leg's gone, huh?
483
00:36:25,297 --> 00:36:26,423
Not much left.
484
00:36:26,590 --> 00:36:28,383
Why don't we check
that map in Kelly's pack?
485
00:36:28,466 --> 00:36:29,301
Yeah.
486
00:36:32,053 --> 00:36:34,598
What time is that chopper
gonna meet us again?
487
00:36:34,806 --> 00:36:38,310
0800 hours on the other side
of the San Morro River gorge.
488
00:36:38,518 --> 00:36:40,562
I'll never make it there
on foot in time.
489
00:36:42,188 --> 00:36:44,566
Yeah, well, the road's
bound to be blocked...
490
00:36:46,443 --> 00:36:48,486
but that railway line won't be.
491
00:36:48,695 --> 00:36:50,030
But we don't have a train.
492
00:36:52,407 --> 00:36:54,075
I know where to get one.
493
00:36:57,162 --> 00:36:58,538
What do you say?
494
00:36:59,748 --> 00:37:01,249
The Americans have escaped!
495
00:37:01,499 --> 00:37:02,667
How long ago?
496
00:37:02,876 --> 00:37:04,044
There is no way of telling.
497
00:37:05,170 --> 00:37:06,921
What have you done about this?
498
00:37:07,130 --> 00:37:09,049
I searched the compound,
but found nothing, sir.
499
00:37:09,132 --> 00:37:10,634
Then I came directly here.
500
00:37:10,800 --> 00:37:13,178
- While they continue to escape?!
- Colonel, please!
501
00:37:46,670 --> 00:37:48,797
The gauge of a train track
in the United States
502
00:37:48,880 --> 00:37:51,341
matches the wheel base
of my own Jeep,
503
00:37:51,466 --> 00:37:53,343
give or take an inch.
504
00:37:54,344 --> 00:37:56,262
This Jeep
looked the same as mine,
505
00:37:56,346 --> 00:37:59,115
and the tracks outside
were a close match.
506
00:38:00,642 --> 00:38:02,686
None of that mattered,
of course, if I couldn't
507
00:38:02,852 --> 00:38:04,646
get the engine running.
508
00:38:11,111 --> 00:38:14,614
Well, getting the engine going
didn't seem to be a problem.
509
00:38:20,662 --> 00:38:23,415
But keeping it going
just might be.
510
00:38:24,707 --> 00:38:27,293
Radiator's bone dry.
511
00:38:27,877 --> 00:38:29,879
And my guess was
a few bullet holes
512
00:38:29,963 --> 00:38:31,881
had something to do with that.
513
00:38:51,568 --> 00:38:53,945
Sometimes I just
hate it when I'm right.
514
00:38:58,700 --> 00:39:01,035
I had to find some way
to plug up this radiator
515
00:39:01,119 --> 00:39:03,288
if we were ever gonna
get out of here.
516
00:39:21,556 --> 00:39:24,851
There're times you can't
do a job all by yourself.
517
00:39:24,976 --> 00:39:27,979
What I needed was a little
help from the locals...
518
00:39:28,146 --> 00:39:30,565
local chickens, that is.
519
00:39:37,864 --> 00:39:39,282
Stay.
520
00:40:09,771 --> 00:40:12,732
Were you ever sorry you
had me instead of a son?
521
00:40:13,733 --> 00:40:16,152
I never wanted a son, Kelly.
522
00:40:16,820 --> 00:40:18,363
Whatever gave you that idea?
523
00:40:19,739 --> 00:40:21,324
All that sports stuff.
524
00:40:21,407 --> 00:40:23,660
I mean, Bushmaster,
I don't know.
525
00:40:24,118 --> 00:40:26,704
Well, you seemed to enjoy
it all so much that I...
526
00:40:26,788 --> 00:40:29,999
I enjoyed it because
I thought you wanted me to.
527
00:40:33,378 --> 00:40:35,296
Well, to tell you the truth,
528
00:40:35,380 --> 00:40:37,340
I never knew how
to raise a daughter.
529
00:40:37,423 --> 00:40:39,509
I was just doing
the best I could.
530
00:40:41,386 --> 00:40:44,472
Kelly, I wouldn't want you
any other way.
531
00:40:48,268 --> 00:40:50,728
Egg whites are good
for a lot of things.
532
00:40:50,812 --> 00:40:53,481
Lemon meringue pie,
angel food cake
533
00:40:53,606 --> 00:40:56,067
and plugging up radiators.
534
00:40:56,985 --> 00:41:00,029
The idea is, the boiling water
in the radiator
535
00:41:00,113 --> 00:41:02,907
will cook the eggs and they'll
temporarily clog the holes...
536
00:41:03,700 --> 00:41:05,869
that is if the holes
aren't too big.
537
00:41:21,551 --> 00:41:23,344
I guess MacGyver was right.
538
00:41:23,428 --> 00:41:26,139
I was trying to prove something
I didn't need to.
539
00:41:27,473 --> 00:41:29,642
Think we've both
been doing that?
540
00:41:46,242 --> 00:41:48,453
Kelly, open the gate.
541
00:41:48,536 --> 00:41:49,871
Let's go, Joe.
542
00:41:51,873 --> 00:41:53,082
You all right?
543
00:41:53,166 --> 00:41:54,584
I'm okay.
544
00:42:59,148 --> 00:43:01,651
We'll cross the bridge
in a mile or so.
545
00:43:01,776 --> 00:43:03,486
Pickup point's just beyond that.
546
00:43:03,611 --> 00:43:04,862
How's the time?
547
00:43:04,988 --> 00:43:06,322
About five minutes.
548
00:43:25,883 --> 00:43:28,177
We're not through yet!
549
00:43:31,305 --> 00:43:32,557
What do we do?
550
00:43:32,807 --> 00:43:35,018
Joe, keep your foot
on the accelerator.
551
00:43:35,143 --> 00:43:37,353
Kelly, switch places with me.
552
00:43:45,228 --> 00:43:46,521
Now what're you doing?
553
00:43:46,654 --> 00:43:49,949
Trying to slow up our friends.
554
00:43:55,163 --> 00:43:58,374
I think we'll be using that
arsenal of yours after all, Kelly.
555
00:44:36,370 --> 00:44:37,789
There's the bridge!
556
00:44:56,099 --> 00:44:57,892
Either of you got a match?
557
00:44:58,059 --> 00:45:00,228
Huh? No.
558
00:45:00,394 --> 00:45:02,105
I need something
to light this fuse.
559
00:45:06,484 --> 00:45:08,194
They're getting closer, MacGyver.
560
00:45:25,878 --> 00:45:27,421
Hurry!
We're almost there.
561
00:45:29,340 --> 00:45:30,174
Got it!
562
00:46:10,298 --> 00:46:11,757
Okay!
563
00:46:17,805 --> 00:46:18,973
Look, the chopper!
564
00:46:22,602 --> 00:46:25,021
Well, it looks like your
boss is right on time.
565
00:46:25,146 --> 00:46:27,565
You did it, MacGyver!
You did it!
566
00:46:27,940 --> 00:46:31,110
No, we all did it.
567
00:46:40,828 --> 00:46:43,581
Are you sure Joe and Kelly
are gonna meet us here for dinner?
568
00:46:43,748 --> 00:46:45,208
Take it easy, they'll
get here any minute.
569
00:46:45,291 --> 00:46:47,001
I'll get you to that
steak house on time.
570
00:46:47,126 --> 00:46:48,336
Believe him, Pete.
571
00:46:48,419 --> 00:46:50,296
He wasn't a minute late
with that chopper.
572
00:46:50,463 --> 00:46:51,923
Ah, just a little
pickup and delivery.
573
00:46:52,006 --> 00:46:53,424
You know, business as usual.
574
00:46:53,507 --> 00:46:56,260
You know, I heard this morning
Colonel Salazar has fled the country.
575
00:46:56,344 --> 00:46:58,638
Looks like San Perez is gonna
have a new government soon.
576
00:46:58,697 --> 00:47:00,490
Yeah, we did a good job
of it, didn't we, guys?
577
00:47:00,582 --> 00:47:01,820
We weren't the only ones.
578
00:47:02,391 --> 00:47:04,227
Sorry we're late.
579
00:47:04,936 --> 00:47:06,979
Had to do a few things.
580
00:47:08,564 --> 00:47:11,025
Well, now wait a minute.
Hold on.
581
00:47:11,150 --> 00:47:13,361
Look at this beautiful
young lady.
582
00:47:13,444 --> 00:47:15,238
Actually, my dad
bought it for me.
583
00:47:15,321 --> 00:47:18,157
Does this mean you're not gonna play
Bushmaster with us again next year?
584
00:47:18,366 --> 00:47:19,617
Well...
585
00:47:19,700 --> 00:47:21,702
It's entirely up to Kelly.
586
00:47:21,786 --> 00:47:22,912
Oh, yeah?
587
00:47:23,329 --> 00:47:25,665
Including which team
she plays for?
588
00:47:25,831 --> 00:47:27,625
Yes.