1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Çeviren: SmokeKnows İYİ SEYİRLER 2 00:00:55,500 --> 00:01:00,000 İNANILMAZ HİKÂYELER 3 00:01:05,000 --> 00:01:08,500 Hayalet Tren 4 00:01:20,914 --> 00:01:23,109 Şu uydu antenlerinden aldık baba. Evin arka tarafına kurdurduk. 5 00:01:23,183 --> 00:01:25,481 Aklına gelen her kanalı izleyebileceksin. 6 00:01:25,552 --> 00:01:27,782 - Aklıma fazla gelmiyor. - Film bile var. 7 00:01:27,854 --> 00:01:31,881 - Paralı kanallar, hepsi var. - Uyduda filmler? Pek şaşırtıcı. 8 00:01:31,958 --> 00:01:33,892 Ve eve de bayılacaksın. Öyle bir tasarladım ki... 9 00:01:33,960 --> 00:01:37,088 ...ikinci katta üç ve zemin katta da bir yatak odası var... 10 00:01:37,163 --> 00:01:39,825 ...böylece merdiven çıkıp inmek zorunda kalarak yorulmayacaksın. 11 00:01:39,899 --> 00:01:42,231 Artık kafamı çok yormuyorum, vakti zamanında çok yapardım. 12 00:01:43,837 --> 00:01:46,305 Aslında komik bir durum değil mi? 13 00:01:46,372 --> 00:01:50,638 Beni 70 yıl önce ölmüş olmam gereken mısır tarlalarına geri götürüyorsun. 14 00:01:50,710 --> 00:01:53,110 Fenton! Baba bak, o deli saçması hikayelerini... 15 00:01:53,179 --> 00:01:55,113 ...huzurevindeki ihtiyarlara anlatabilirsin... 16 00:01:55,181 --> 00:01:57,115 ...ama Brian'a anlatırsan, gece gözüne uyku girmez. 17 00:01:57,183 --> 00:02:01,085 Seni görmeyi çok istiyordu büyükbaba. Gece gündüz bundan bahsedip duruyor. 18 00:02:01,154 --> 00:02:04,419 Belki de ilerleyen günlerde bizi arabanla olayın olduğu yere götürürsün. 19 00:02:04,491 --> 00:02:08,393 Tabi, ama arabaya ihtiyacımız olmayacak. Kaza mahal’i arazimin içinde. 20 00:02:08,461 --> 00:02:11,123 Arazinin mi? 21 00:02:11,197 --> 00:02:13,131 Arazinin tam olarak neresinde? 22 00:02:13,199 --> 00:02:15,793 İşte başlıyoruz. 23 00:02:34,154 --> 00:02:36,179 Büyükbaba. 24 00:02:37,624 --> 00:02:40,092 Büyükbaba! 25 00:02:40,160 --> 00:02:44,597 Büyükbaba! Büyükbaba! 26 00:03:08,755 --> 00:03:10,689 Baba? 27 00:03:10,757 --> 00:03:13,555 Evi, evi nasıl buldun? 28 00:03:15,862 --> 00:03:20,925 Hiç hoşuma gitmedi. Hayır, hem de hiç gitmedi! 29 00:03:21,000 --> 00:03:23,127 Fenton! 30 00:03:23,203 --> 00:03:25,501 Belki de içini gezince fikrin değişir. 31 00:03:25,572 --> 00:03:28,939 Alt katın düzenlemesini yeni bitirdik. 32 00:03:29,008 --> 00:03:32,034 Ev mi? Ev gayet güzel Joleen. 33 00:03:32,111 --> 00:03:34,671 Gördüğüm en güzel ev. 34 00:03:34,747 --> 00:03:36,738 Sorun ne o zaman? 35 00:03:38,251 --> 00:03:40,481 İnşa ettiğiniz yer hoşuma gitmedi. 36 00:03:46,826 --> 00:03:49,886 Bana bunu tekrarlattırma Brian, tamam mı? 37 00:03:49,963 --> 00:03:51,897 Kes artık. Bırak şunu. 38 00:03:51,965 --> 00:03:55,059 Büyükbaban senden 10 kat daha yaşlı... 39 00:03:55,134 --> 00:03:59,594 ...ve o yaştaki insanların, 10 kat fazla dinlenmeye ihtiyaçları vardır. 40 00:03:59,953 --> 00:04:02,447 - Dikkatli ol dedim. - Ama tek istediğim... 41 00:04:02,448 --> 00:04:04,209 ...Kızılderili savaşlarının olduğu yerleri göstermesi. 42 00:04:04,244 --> 00:04:08,374 Koşmak falan zorunda değil ki. Yavaşça dolaşıp, işaret edebilir. 43 00:04:08,448 --> 00:04:10,541 O zaman, belki yarın, tamam mı? 44 00:04:10,617 --> 00:04:14,849 Bugünlük kendin idare edeceksin. 45 00:04:14,921 --> 00:04:18,914 Ama hiç kimseyle oyun oynayamayacağım! 46 00:04:19,272 --> 00:04:22,505 O kadar uzak ki; okuldaki çocuklar buraya bisikletleri ile bile gelemiyor. 47 00:04:22,506 --> 00:04:24,505 Öyleyse oyuncakların var. 48 00:04:24,578 --> 00:04:28,014 Oyuncaklarımdan nefret ediyorum! Bu evden nefret ediyorum! 49 00:04:28,049 --> 00:04:31,463 - Keşke Chicago'dan hiç ayrılmasaydık! - Brian! 50 00:04:31,537 --> 00:04:34,904 Baban bunu söylediğini kesinlikle duymasın. Anlıyor musun? 51 00:04:36,276 --> 00:04:38,642 Tamam, sözümü geri alıyorum. 52 00:04:41,948 --> 00:04:46,214 - Bunu bir daha söyleme. - Tamam, anladım dedim! 53 00:04:48,921 --> 00:04:51,549 En azından benden önce söyleme. 54 00:04:51,624 --> 00:04:54,457 Hangi Kızılderililer olduklarını biliyor musun? 55 00:04:54,527 --> 00:04:58,019 Tam da bu civarlarda Sas şefi, Keokuk... 56 00:04:58,097 --> 00:05:02,693 ...dikkatli tilki, Sas toprağında gözü olan Siyu'ları yenmişti. 57 00:05:06,339 --> 00:05:09,570 Hiç kafa derisi Kızılderililer tarafından yüzülmüş birisini tanıdın mı? 58 00:05:09,642 --> 00:05:13,134 Küçük Brian, Kızılderililer bu toprakların ilk sahipleriydi. 59 00:05:13,212 --> 00:05:15,806 Hepsi, her şey onlara aitti. 60 00:05:16,162 --> 00:05:18,187 Bana sorarsan, ailelerini... 61 00:05:18,264 --> 00:05:20,960 ...topraklarını ve yaşamlarını korumak için... 62 00:05:21,034 --> 00:05:23,493 ...yaptıklarında son derece haklıydılar. 63 00:05:23,528 --> 00:05:25,952 Büyükbaba, Kızılderili oku başı buldum! 64 00:05:26,025 --> 00:05:28,220 Bak! 65 00:05:28,294 --> 00:05:31,127 Korkarım sadece öyle görünen bir taş parçası. 66 00:05:45,244 --> 00:05:49,010 Bu bir Kızılderili oku başı mı? 67 00:05:49,082 --> 00:05:53,519 Hayır Brian, bu bir ray çivisi. 68 00:05:53,586 --> 00:05:55,986 Bir ray çivisi mi? 69 00:05:56,055 --> 00:06:00,185 Yani, gerçekten de, buralardan bir tren mi geçiyordu? 70 00:06:00,259 --> 00:06:02,489 The Highball Express. 71 00:06:02,562 --> 00:06:05,224 Şu anda bulunduğumuz civarlarda bir yerden geçiyordu- 72 00:06:06,332 --> 00:06:10,530 - Nereye gidiyordu? - Bulmamız gereken de bu zaten. 73 00:06:13,172 --> 00:06:15,197 Büyükbaba, bu önemli bir şey mi? 74 00:06:15,274 --> 00:06:18,471 Evet küçük Brian, önemli bir şey. 75 00:06:18,544 --> 00:06:21,843 Tanrım! Ne olmuş burada? 76 00:06:21,914 --> 00:06:26,248 Burası, Highball Express'in raylardan çıktığı yer. 77 00:06:26,319 --> 00:06:28,879 Gerçekten mi? Ne zaman oldu? 78 00:06:28,955 --> 00:06:31,583 Ben senin yaşındayken Brian. 79 00:06:31,657 --> 00:06:35,525 Bir gece rayından çıkıverdi. Yolcuların hepsi ölmüştü. 80 00:06:35,595 --> 00:06:38,325 Yolcuların hepsi öldü mü? 81 00:06:46,739 --> 00:06:48,673 Görebildin mi? 82 00:07:41,360 --> 00:07:43,385 Korkarım gidişat iyi değil. 83 00:07:50,303 --> 00:07:52,294 Ne olacak? 84 00:07:54,440 --> 00:07:57,534 Hatırladığım kadarıyla, yaşlı Highball... 85 00:07:57,610 --> 00:08:00,078 ...bir santim bile kaymadan... 86 00:08:00,146 --> 00:08:02,137 ...doğudan batıya doğru gidiyordu. 87 00:08:03,483 --> 00:08:05,474 Bu yönde. 88 00:08:12,725 --> 00:08:14,989 Tam da yeni evimizden geçiyor. 89 00:08:15,061 --> 00:08:19,327 Olamaz. 90 00:08:19,398 --> 00:08:21,389 Bu iyi değil. 91 00:08:46,425 --> 00:08:51,124 Büyükbaba, peki Highball Express'i raylardan çıkaran neydi? 92 00:08:51,477 --> 00:08:54,674 Senin yaşlarında küçük bir çocuk... 93 00:08:54,747 --> 00:08:56,946 ...yaşlı 407'nin onu almasını ve Siyu City'deki... 94 00:08:56,947 --> 00:08:59,946 ...büyükbabasına götürmesini bekliyordu. 95 00:08:59,981 --> 00:09:02,469 Tren rötar yapmıştı. 96 00:09:02,822 --> 00:09:06,952 Çocuk raylara yattı ve kulağını dayadı... 97 00:09:07,026 --> 00:09:08,926 ...böylece trenin ne zaman geleceğini duyabilecekti. 98 00:09:08,995 --> 00:09:11,930 Sanırım duymaya çalışmaktan yorulmuş olmalı... 99 00:09:11,998 --> 00:09:15,798 ...çünkü yattığı yerde uyuyakaldı. 100 00:09:18,571 --> 00:09:22,667 Tam tren geldiği zaman... 101 00:09:22,742 --> 00:09:27,270 ...düdükler öttü, semafor cıngıldandı... 102 00:09:27,347 --> 00:09:29,281 ...raylar titredi... 103 00:09:29,349 --> 00:09:31,283 ...ama hiç biri çocuğu uyandıramadı. 104 00:09:34,854 --> 00:09:39,553 Makinistte çocuğun üzerinden geçecek yürek yokmuş ki... 105 00:09:39,626 --> 00:09:42,789 ...yaşlı 407'nin frenlerini kilitleyivermişti. 106 00:09:42,862 --> 00:09:44,887 Tüm o basınç ve ağırlık... 107 00:09:44,964 --> 00:09:47,432 ...rayın kopuvermesine sebep oldu. 108 00:09:50,703 --> 00:09:54,901 O küçük çocuk tam zamanında uyanıp trenin yuvarlandığını gördü- 109 00:09:54,936 --> 00:09:57,390 Sadece 70 metre- 110 00:09:57,463 --> 00:09:59,454 Sadece 70 metre önündeydi. 111 00:10:00,914 --> 00:10:04,714 Sadece bir dakika sonra ölen... 112 00:10:04,784 --> 00:10:08,515 ...tüm o yolcuların çığlıklarını ve ağlamalarını işitti. 113 00:10:12,278 --> 00:10:14,246 O çocuk sen miydin Büyükbaba? 114 00:10:17,316 --> 00:10:19,648 Ben hâlâ o küçük çocuğum Brian. 115 00:10:23,870 --> 00:10:28,739 Ve bu gece, yaşlı 407... 116 00:10:28,808 --> 00:10:32,107 ...75 yıl önce yapması gerekeni yapacak. 117 00:10:32,865 --> 00:10:35,333 Olmam gereken yerden beni alacak. 118 00:10:35,401 --> 00:10:37,767 Ne kadar süreliğine gideceksin? 119 00:10:42,922 --> 00:10:44,913 Brian... 120 00:10:47,193 --> 00:10:49,127 ...o tren bu gece geldiğinde... 121 00:10:50,930 --> 00:10:52,864 ...bir daha geri dönmeyeceğim. 122 00:10:58,738 --> 00:11:01,707 Ve beyefendi, anladığım kadarıyla... 123 00:11:01,774 --> 00:11:05,266 ...Highball annenlerin odasını pas geçecek ve mutfağın sadece yarısını götürecek. 124 00:11:05,345 --> 00:11:08,746 O zaman, onları uyarmış olmama rağmen, çıkmak istemezlerse... 125 00:11:08,815 --> 00:11:11,306 ...tren evin içinden geçerken onlara zarar vermeyecek. 126 00:11:12,038 --> 00:11:15,235 Ama sen ve ben tam yolunun üstünde olacağız. 127 00:11:15,307 --> 00:11:20,210 Her şeyi kaldıracak zamanımız yok. 128 00:11:20,279 --> 00:11:24,238 Yani burada bir şeyleri kurtarmak istiyorsan, ilki ne olurdu? 129 00:11:31,857 --> 00:11:33,882 Seni Büyükbaba. 130 00:11:33,959 --> 00:11:35,950 İlk seni kurtarırdım. 131 00:12:15,534 --> 00:12:19,265 Bay Globe? Sizinle treni konuşmaya geldim. 132 00:12:19,338 --> 00:12:21,272 Highball Express adında bir tren mi var? 133 00:12:24,376 --> 00:12:27,004 Evi taşıyacak zamanımız olmadığının farkındayım! 134 00:12:27,079 --> 00:12:29,013 Ancak değerli eşyaları yolundan çekebilirsek... 135 00:12:29,362 --> 00:12:31,782 ...yarın sigorta başvurunuzda zaman kazandırır. 136 00:12:31,817 --> 00:12:34,342 Bu gece geleceğinden nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 137 00:12:34,420 --> 00:12:36,581 Çünkü çocukken yaptığım her şeyi aynen tekrarladım. 138 00:12:36,655 --> 00:12:39,453 Kulağımı raya koydum ve onu duydum. 139 00:12:39,525 --> 00:12:42,153 Burayı boşaltmamız gerektiğini düşünmüyor musunuz? 140 00:12:42,228 --> 00:12:46,528 Gerçekten sizin için duracağını mı sanıyorsunuz? 141 00:12:46,599 --> 00:12:48,624 Biliyorum. 142 00:12:50,069 --> 00:12:52,060 Biletim var. 143 00:12:56,609 --> 00:12:59,635 Bunca yıldan sonra işe yarayacağını umuyorum. 144 00:12:59,712 --> 00:13:02,078 İşe yarayacak Bay Globe. Eminim yarayacaktır. 145 00:13:05,050 --> 00:13:09,578 Üzerinde "Highball Express" yazıyor. 146 00:13:09,655 --> 00:13:12,317 Bu da neydi, evde sivrisinek mi var? 147 00:13:12,391 --> 00:13:16,418 Hayır Bay Globe. yolculuğunuzdan önce biraz uyumanızı sağlayacak bir şey. 148 00:13:16,495 --> 00:13:18,861 Hayır, şimdi uyumamam lazım! 149 00:13:18,931 --> 00:13:22,059 - Trenimi kaçıracağım! - Merak etme. Düdükler başladığında... 150 00:13:22,134 --> 00:13:24,068 ...son derece uyanık olacaksın. 151 00:13:24,136 --> 00:13:26,297 - Sorun çıkmayacak. - Hayır, sabahtan önce gelecek. 152 00:13:26,372 --> 00:13:29,773 - Geldiğinde uyanık olmam lazım. - O zaman bir sonraki treni yakalarsın. 153 00:13:29,842 --> 00:13:32,868 Hayır, hayır! Çekin şunu! Anlamıyorsunuz! 154 00:13:32,945 --> 00:13:36,642 - Fenton, canını yakıyorsun! - Geçen sefer de uyuyakalmış! 155 00:13:36,715 --> 00:13:40,151 O yüzden o trenini ve treni de onu kaçırmış! 156 00:13:40,219 --> 00:13:42,687 - O yüzden geri geliyor! - Sakin ol yeter. 157 00:13:42,755 --> 00:13:45,622 Anne, baba, bir şeyler yapın! 158 00:13:45,691 --> 00:13:47,215 Aman Tanrım, neler oluyor? 159 00:13:47,293 --> 00:13:49,887 Yapmayın! Onu öldürüyorsunuz! 160 00:13:49,962 --> 00:13:52,760 Seni seviyoruz Büyükbaba. Seni seviyoruz. 161 00:13:57,670 --> 00:14:01,128 Hayır! Burada uyumamalı! Tren buradan geçecek! 162 00:14:01,207 --> 00:14:03,675 - Onu ezecek! - Buraya gel Brian. Bana bak. 163 00:14:03,742 --> 00:14:07,269 Sence ben ya da baban, onu canının yanacağı bir yere yatırır mıyız? 164 00:14:07,346 --> 00:14:09,280 - Anlamıyorsunuz! - Bunu yapar mıyız? 165 00:14:09,348 --> 00:14:12,511 Gerçekten üzgünüm Dr. Steele. 166 00:14:12,585 --> 00:14:14,519 Babam daha önce hiç böyle olmamıştı. 167 00:14:14,587 --> 00:14:16,782 Bunda utanılacak bir şey yok. 168 00:14:16,856 --> 00:14:19,256 Bu onun hayatının bir dönemi. 169 00:14:19,325 --> 00:14:21,259 - Ama- - Hayır koymayız. Gel buraya balım. 170 00:14:21,327 --> 00:14:24,524 Yapmayacağımızı söyle. Hadi. Hadi tatlım. 171 00:14:24,597 --> 00:14:27,964 Bunu yapmayız. Yapmazsınız. 172 00:14:32,671 --> 00:14:35,936 Güzel. Sence de pijamalarını giyse daha rahat etmez mi? 173 00:14:36,008 --> 00:14:39,307 - Hayır, yani, rahat eder. - Sağ ol. Artık gidebilirsin. 174 00:14:39,378 --> 00:14:41,471 Hayır, aslında, dolaşımı için- 175 00:14:41,547 --> 00:14:44,175 Yeter artık, evine gidebilir misin? 176 00:14:50,589 --> 00:14:53,649 Bunların hiç birisine inanmıyorsun değil mi? 177 00:15:03,636 --> 00:15:05,797 Hayır, inanmıyorum. 178 00:15:08,087 --> 00:15:10,715 Trenimi... 179 00:15:10,790 --> 00:15:13,046 ...kaçıramam. 180 00:15:13,081 --> 00:15:15,303 Kaçırmamalıyım. 181 00:17:09,094 --> 00:17:11,221 Anne! Baba! 182 00:17:11,296 --> 00:17:14,322 Geliyor! Anne, baba! 183 00:17:14,400 --> 00:17:16,994 Brian, sessiz ol! Büyükbabanı uyandıracaksın. 184 00:17:17,069 --> 00:17:19,003 Muhtemelen çoktan uyanmıştır. 185 00:17:19,071 --> 00:17:22,131 Hikayenin ona kabus gördüreceğini biliyordum. 186 00:17:22,207 --> 00:17:24,266 Anne, baba, geliyor! 187 00:17:24,343 --> 00:17:29,178 Geliyor! Gördüm! Tam gaz bu odaya doğru geliyor! 188 00:17:29,248 --> 00:17:31,375 - Ben kalkarım. - Hayır ben kalkarım. 189 00:17:31,450 --> 00:17:34,283 Ben kalkarım. 190 00:18:00,012 --> 00:18:04,210 Tren geliyor. Bu odadan geçecek. 191 00:18:04,283 --> 00:18:07,684 Anne, baba, geliyor! 192 00:18:10,789 --> 00:18:13,155 Büyükbaba geliyor! 193 00:18:15,227 --> 00:18:17,218 Büyükbaba! 194 00:18:26,605 --> 00:18:28,539 Büyükbaba, bu senin trenin! 195 00:18:28,607 --> 00:18:31,337 Uyan! Büyükbaba! 196 00:18:31,410 --> 00:18:33,537 Bu odaya doğru geliyor! 197 00:18:33,612 --> 00:18:36,046 407 mi? 198 00:18:36,115 --> 00:18:39,209 Brian? Brian! 199 00:18:39,284 --> 00:18:41,275 Brian? 200 00:18:46,391 --> 00:18:48,621 Olamaz. 201 00:18:48,694 --> 00:18:50,924 Aman Tanrım. Olamaz. 202 00:18:50,996 --> 00:18:53,726 Hadi Büyükbaba! Hadi! 203 00:18:53,799 --> 00:18:55,790 Beni takip et! 204 00:19:15,921 --> 00:19:19,584 Anne, baba, geliyor! Kaçmalıyız! 205 00:19:19,658 --> 00:19:23,355 Sizin yerinizde olsaydım orada durmazdım. 206 00:19:23,428 --> 00:19:25,419 Aman Tanrım! Fenton! 207 00:20:11,643 --> 00:20:14,009 İnsanlar. Yolcular! İnsanlar. 208 00:20:15,914 --> 00:20:18,382 Evimin içinde bir tren var. Biletler! 209 00:20:18,450 --> 00:20:23,080 Biletler! Biletler! Biletler! 210 00:20:27,859 --> 00:20:31,295 Biletim. Ben- Biletim olmadan gidemem. 211 00:20:33,732 --> 00:20:35,666 Biletin burada Büyükbaba. 212 00:20:38,770 --> 00:20:41,466 Seninle gelebilir miyim? 213 00:20:44,009 --> 00:20:47,206 Bunun doğru olmayacağını biliyorsun Brian. 214 00:20:47,279 --> 00:20:49,213 Senin yerin burası, annenle babanın yanı. 215 00:20:49,281 --> 00:20:52,114 Benim yerimse o tren. 216 00:20:52,184 --> 00:20:54,118 Başka bir yere gidiyorum. 217 00:20:54,466 --> 00:20:56,934 Ama bana Kızılderili savaşlarını... 218 00:20:57,002 --> 00:21:00,563 ...ve hikayelerini kim anlatacak? 219 00:21:00,639 --> 00:21:03,437 Sana anlattığım o hikayelerin hepsini biliyorsun... 220 00:21:03,509 --> 00:21:05,477 ...posta arabalarını... 221 00:21:05,544 --> 00:21:07,239 ...ve savaş meydanlarını... 222 00:21:07,313 --> 00:21:09,508 ...ve Pony Express’i? 223 00:21:09,582 --> 00:21:13,018 Ve o hikayeleri hatırladığın sürece... 224 00:21:13,085 --> 00:21:15,315 ...ben de hep anlatıyor olacağım. 225 00:21:15,350 --> 00:21:17,473 Biletler lütfen. 226 00:21:23,615 --> 00:21:25,640 Yüz yıl içinde görüşürüz. 227 00:21:25,717 --> 00:21:28,584 Yüz yıl içinde görüşürüz! 228 00:21:39,998 --> 00:21:44,435 Umarım biletim hâlâ geçerlidir. Biraz, eskidi de. 229 00:21:44,503 --> 00:21:47,199 Her zaman geçerlidir Bay Globe. 230 00:21:48,507 --> 00:21:51,169 Ve uzun zamandır bunu bekliyorduk. 231 00:21:54,980 --> 00:21:57,744 Teşekkürler. Teşekkürler. 232 00:22:01,420 --> 00:22:03,684 Beni yanınıza aldığınız için teşekkürler, Joleen. 233 00:22:03,755 --> 00:22:05,689 Daha fazla kalamadığım için üzgünüm. 234 00:22:15,834 --> 00:22:18,769 "Bay Kahve" 235 00:22:25,344 --> 00:22:28,438 Çok teşekkürler Bay Kahve. Çok makbule geçti. 236 00:22:28,513 --> 00:22:31,778 Sana sıkıntı verdiysem kusura bakma evlat. 237 00:22:31,850 --> 00:22:33,841 Ama, baba- 238 00:22:37,356 --> 00:22:39,881 Bunun ne olduğu bile belli değil. 239 00:22:39,958 --> 00:22:42,449 İçinden su gibi ses geliyor. Ne olduğuna trende bakarız. 240 00:22:42,527 --> 00:22:46,395 Her zamanki gibi geç kaldık. Ev için çok üzgünüz han'fendi. 241 00:22:47,799 --> 00:22:51,132 Ama özellikle trenin geçeceği yere inşa etmemeliydiniz. 242 00:22:51,203 --> 00:22:53,501 Üzgünüz. 243 00:22:54,606 --> 00:22:58,064 Sorun değil. 244 00:22:58,143 --> 00:22:59,838 Herkes binsin! 245 00:23:01,546 --> 00:23:05,676 Aklım hala çelik köprü kadar sağlam. Hep öyleydi. 246 00:23:08,920 --> 00:23:12,913 Yılbaşı hediyen annenlerin dolabında. Sakın elleme. 247 00:23:12,991 --> 00:23:16,085 İyi yolculuklar! 248 00:23:38,049 --> 00:23:40,779 Hoşça kal Büyükbaba! 249 00:23:49,094 --> 00:23:52,825 Balım, burayı kime sigortalattırmıştık?