1 00:00:53,165 --> 00:00:57,165 [لوس آنجلس - 2029 ميلادي] 2 00:01:35,056 --> 00:01:41,056 .ماشينها از پس خاکسترهاي جنگ هسته اي به پا خاستند ...جنگ آنها براي براندازي نژاد بشر چندين دهه بود که ادامه داشت 3 00:01:41,517 --> 00:01:47,517 اما نبرد نهايي در آينده رخ نخواهد داد ...اين نبرد اينجا خواهد بود، در زمان ما 4 00:01:47,909 --> 00:01:50,409 ...امشب 5 00:03:23,428 --> 00:03:29,428 «نابودگر» 6 00:03:30,000 --> 00:03:35,000 ترجمه و زيرنويس : احسان صفري angryagain_e@yahoo.com 7 00:03:52,547 --> 00:03:57,347 [لوس آنجلس - 1984 ... 1:52 صبح] 8 00:04:05,115 --> 00:04:06,309 باز چه مرگشه؟ 9 00:04:07,383 --> 00:04:08,943 !لعنتي بي پدر 10 00:04:24,426 --> 00:04:25,859 چه خبره!؟ 11 00:05:19,905 --> 00:05:21,270 ...هي... نوبت منه 12 00:05:24,242 --> 00:05:25,709 من 13 00:05:28,246 --> 00:05:29,474 ...يالا 14 00:05:31,950 --> 00:05:33,884 اين تصوير ايرادش چيه؟ 15 00:05:42,127 --> 00:05:44,152 واسه قدم زدن شب خوبيه... نه؟ 16 00:05:48,967 --> 00:05:50,229 واسه قدم زدن شب خوبيه... 17 00:05:51,403 --> 00:05:53,064 فردا روز نظافته 18 00:05:53,138 --> 00:05:55,698 هيچ چيز تميز نيست... نه؟ 19 00:05:55,774 --> 00:05:57,366 درسته... هيچ چيز تميز نيست 20 00:05:57,442 --> 00:06:00,570 ...فکر کنم اين يارو بفهمي نفهمي يک تخته اش کمه 21 00:06:00,679 --> 00:06:02,112 ...لباسهاتون 22 00:06:03,181 --> 00:06:05,445 بدينشون به من... همين حالا 23 00:06:05,517 --> 00:06:06,984 ...!کون لقت! کون گشاد 24 00:07:50,655 --> 00:07:54,785 هي رفيق... تو هم الان اون نور خيره کننده رو ديدي؟ 25 00:07:59,030 --> 00:08:00,554 همونجا وايستا - داره يکي رو لخت ميکنه - 26 00:08:00,632 --> 00:08:02,190 هي، گفتم وايستا 27 00:08:02,267 --> 00:08:03,393 !برو 28 00:08:05,070 --> 00:08:07,868 !اون حرمزاده شلوار منو دزديد 29 00:08:51,783 --> 00:08:53,512 ...امروز چه روزيه؟ تاريخ 30 00:08:53,585 --> 00:08:55,883 دوازدهم مي، پنجشنبه 31 00:08:55,954 --> 00:08:58,013 چه سالي...؟ - چي...؟؟ - 32 00:09:11,102 --> 00:09:12,194 اون تفنگمو گرفت... بريم 33 00:10:38,456 --> 00:10:40,890 واحد 3831، مظنون رو گم کرديم 34 00:12:07,479 --> 00:12:09,140 ...هواي اينو واسم داشته باش گنده بک 35 00:12:14,586 --> 00:12:16,315 دير کردم 36 00:12:16,387 --> 00:12:17,877 ...منم 37 00:13:01,466 --> 00:13:03,229 تو دردسر افتادم - منم - 38 00:13:09,240 --> 00:13:10,798 ...عزيز، ميشه لطفاً يک نسکافه بهم بدي؟ 39 00:13:10,875 --> 00:13:12,001 بله آقا 40 00:13:13,211 --> 00:13:14,371 خب، گوشت سرخ کرده مال کي بود؟ 41 00:13:14,445 --> 00:13:15,776 اه... من گوشت کبابي سفارش داده بودم 42 00:13:15,880 --> 00:13:17,677 ،فکر کنم اون مال منه چون من مرغ سوخاري سفارش نداده بودم 43 00:13:17,782 --> 00:13:19,215 اون گوشت کبابي خواسته بود، ...مال منم گوشت آبدار بوده 44 00:13:19,317 --> 00:13:20,909 گوشت سرخ کرده مال کي بود؟ 45 00:13:21,019 --> 00:13:22,680 خانم، ما ميخوايم سفارش بديم 46 00:13:22,754 --> 00:13:24,153 چشم خانم 47 00:13:24,222 --> 00:13:27,350 اوه، معذرت ميخوام 48 00:13:27,425 --> 00:13:29,222 !خدايا 49 00:13:31,162 --> 00:13:33,153 اين چرم واقعي که نيست... هست؟ 50 00:13:33,231 --> 00:13:35,699 ...اين غذاي ويژه خيلي بيخوده 51 00:13:35,767 --> 00:13:38,702 کارت قشنگ بود بچه... حقشه بهت جايزه بدم 52 00:13:41,739 --> 00:13:44,207 ببين، تا صد سال ديگه، ديگه کي اهميت ميده؟ 53 00:13:53,051 --> 00:13:54,643 شات گان دوازده تير، تسليح- خودکار 54 00:13:57,255 --> 00:13:58,950 ،ايتالياييه 55 00:13:59,023 --> 00:14:00,547 نه لگد داره، نه حالت خودکار 56 00:14:02,026 --> 00:14:04,893 کلت 45 لوله بلند با هدف گير ليزري 57 00:14:04,963 --> 00:14:06,624 ...کاملاً جديده، تازه آورديم 58 00:14:06,698 --> 00:14:07,756 اسلحه خوبيه 59 00:14:09,167 --> 00:14:10,691 ماشه رو که لمس کني، ليزرش روشن ميشه 60 00:14:10,768 --> 00:14:12,759 کافيه نشونه قرمزرنگ رو بذار روي جايي که ميخواي گلوله بشينه 61 00:14:12,837 --> 00:14:13,963 امکان نداره تيرت خطا بره 62 00:14:15,907 --> 00:14:17,534 چيز ديگه هم ميخواي؟ 63 00:14:17,609 --> 00:14:20,442 ...تفنگ دو حالته پلاسما با رِنج 41 متر 64 00:14:20,511 --> 00:14:22,138 رفيق، فقط همين هايي که ميبيني رو داريم 65 00:14:23,414 --> 00:14:24,642 يوزي 9 ميليمتري 66 00:14:26,251 --> 00:14:28,481 تو اسحله هايي رو که ميخواي خوب ميشناسي رفيق 67 00:14:28,553 --> 00:14:30,851 هر کدوم از اينها واسه "دفاع از حريم خونه" کافيه 68 00:14:32,090 --> 00:14:35,116 خب، کدوم يکي رو ميخواي؟ 69 00:14:35,193 --> 00:14:36,285 همه رو 70 00:14:36,361 --> 00:14:38,761 ...پس فکر بتونم امروز زودتر تعطيل کنم 71 00:14:38,830 --> 00:14:41,094 ...تحويل سلاحهاي کمري 1 تا 5 روز زمان ميبره 72 00:14:41,165 --> 00:14:43,258 ...ولي تفنگ ها رو ميتوني الان ببري 73 00:14:44,469 --> 00:14:46,198 شما اجازه اون کار رو نداري - !اشتباه - 74 00:15:13,531 --> 00:15:16,091 سلام عزيزم، آره منم 75 00:15:16,167 --> 00:15:18,135 گوش کن، بايد بياي دنبالم ورم داري 76 00:15:18,202 --> 00:15:20,534 ...موتورم همين الان خراب شد 77 00:15:20,605 --> 00:15:23,073 ...من کار ندارم که الان چيکار ميکني، پاشو بيا دنبالم 78 00:15:24,509 --> 00:15:28,843 ...رفيق، بهت بگم، تو مشکل حاد رفتاري داري 79 00:16:21,466 --> 00:16:22,956 سارا کانر؟ - بله - 80 00:16:36,948 --> 00:16:39,473 ...من وقت استراحتمه چاک، کارلا جاي من رو گرفته 81 00:16:39,584 --> 00:16:42,815 ...سارا، بيا اينو ببين... درباره توئه... يک جورايي 82 00:16:45,456 --> 00:16:47,481 ...معرکه است... اصلاض باورت نميشه 83 00:16:47,558 --> 00:16:49,583 ...بشين، از اين يکي خوشت مياد 84 00:16:49,660 --> 00:16:51,457 هيس - چيه؟ - 85 00:16:51,529 --> 00:16:54,157 ...طبق اظهارات چندين شاهد 86 00:16:54,232 --> 00:16:57,429 بار ديگر "سارا کانر" مادر دو فرزند 87 00:16:57,502 --> 00:16:59,970 عصر امروز در منزل خود به طرز فجيعي بضرب گلوله کشته شد. 88 00:17:00,038 --> 00:17:01,630 ...تو مُردي عزيزم 89 00:20:53,070 --> 00:20:54,765 شرمنده 90 00:21:08,519 --> 00:21:12,819 ...اول از همه، دکمه هاي بلوزت رو يکي يکي ميکنم 91 00:21:12,890 --> 00:21:14,619 ...بعد هم با زبونم گردنت 92 00:21:14,692 --> 00:21:17,126 بعد هم سينه هاي چشمک زنت رو نوازش ميکنم 93 00:21:17,194 --> 00:21:19,185 ...و بعد آهسته 94 00:21:19,263 --> 00:21:22,460 ...کم کم شلوارتو ميکشم پايين 95 00:21:24,535 --> 00:21:25,934 ...جينجر، "مَت" پشت خطه 96 00:21:26,003 --> 00:21:30,235 ...شکمت رو دايره وار ميليسم و ميرم پايين 97 00:21:30,308 --> 00:21:33,641 ...بعد هم شورت رو با دندونهام ميگيرم و درش ميارم... 98 00:21:33,711 --> 00:21:34,973 تو کي هستي؟ - سارا - 99 00:21:39,650 --> 00:21:43,746 ...اوه! شرمنده... من فقط کردم که تو 100 00:21:43,854 --> 00:21:45,412 ميشه با جينجر حرف بزنم؟ 101 00:21:45,523 --> 00:21:47,115 ...حتماً، خالي بند 102 00:21:49,193 --> 00:21:50,785 ...اين يارو خل وضعه است 103 00:21:54,165 --> 00:21:57,692 ...اول از همه، دکمه هاي لبوزت رو يکي يکي ميکنم 104 00:21:59,603 --> 00:22:01,264 !خوکهاي لعنتي 105 00:22:01,339 --> 00:22:03,432 صبر کن تا دستم بهت برسه... 106 00:22:03,507 --> 00:22:05,475 ولم کنين - بگير بشين رفيق - 107 00:22:06,510 --> 00:22:07,568 اِد 108 00:22:09,947 --> 00:22:12,108 چي داري؟ - همون دختر مُرده - 109 00:22:12,216 --> 00:22:13,513 اونو که دارم ميبينم 110 00:22:13,617 --> 00:22:15,881 سارا کانر، 35 ساله، منشي... 111 00:22:15,986 --> 00:22:18,386 ،از فاصله کمتر از سه متري ...شش بار بهش شليک شده 112 00:22:18,456 --> 00:22:19,889 با اسلحه کاليبر بالا 113 00:22:19,990 --> 00:22:21,457 ...ميدوني، اين عينک کار ميکنه ها 114 00:22:23,027 --> 00:22:24,654 اين ديگه چيه؟ 115 00:22:24,729 --> 00:22:28,028 دختر مُرده شماره 2، امروز بعدازظهر از بخش "والي" فرستادنش 116 00:22:30,301 --> 00:22:33,031 ...من مطمئنم اينا همه يک معني اي دارن 117 00:22:33,104 --> 00:22:34,537 اِد، اسم رو نگاه کن 118 00:22:35,706 --> 00:22:39,472 سارا لوئيس کانر... اين درسته؟ 119 00:22:41,212 --> 00:22:42,440 شوخي ميکني؟ 120 00:22:42,513 --> 00:22:45,209 ...باز دوباره مطبوعات ميريزن اينجا و جنجال درست ميکنن 121 00:22:45,282 --> 00:22:48,115 يک قاتل با الگوي يک روزه 122 00:22:48,219 --> 00:22:49,709 ...از اين عجيب غريباشون متنفرم 123 00:22:54,225 --> 00:22:55,351 خب؟ 124 00:22:57,461 --> 00:22:59,122 ...از اون چيزي که مردماي معمولي لياقتشو دارن خيلي بهتره 125 00:23:07,138 --> 00:23:08,537 جينجر، "پاکسلي" رو نديدي؟ 126 00:23:08,606 --> 00:23:11,040 نه، تازگي که نه... پيغامها رو چک کردي؟ 127 00:23:11,108 --> 00:23:12,666 نه، من فکر کردم تو چک کردي 128 00:23:18,282 --> 00:23:20,147 (...سلام سارا، منم، مامانت) 129 00:23:20,251 --> 00:23:22,219 ...اونجايي مرد جوون 130 00:23:22,319 --> 00:23:24,253 به مادرت اهميت بده 131 00:23:28,492 --> 00:23:30,585 (...سلام سارا، "دن مورسکي" هستم 132 00:23:30,661 --> 00:23:34,062 ...يک مشکلي پيش اومده، امشب نميرسم بيام 133 00:23:34,141 --> 00:23:35,758 ...نميشه هم از شرش خلاص بشم 134 00:23:35,833 --> 00:23:37,733 واقعاً شرمنده ام... بعداً از دلت درميارم 135 00:23:37,802 --> 00:23:40,600 (...يکي دو روز ديگه بهت زنگ ميزنم... معذرت... خداحافظ 136 00:23:42,640 --> 00:23:45,700 ...بي سر و پا اين اگر يک پورشه داشت ديگه چيکار ميکرد؟ 137 00:23:45,776 --> 00:23:46,868 ...حق نداره با تو اينجور رفتار کنه 138 00:23:46,944 --> 00:23:48,673 ...آخه ناسلامتي شب جمعه است 139 00:23:50,714 --> 00:23:52,306 ...حالا منم نميميرم که 140 00:23:52,416 --> 00:23:54,077 ...ميزنم زانوشو ميشکونم 141 00:23:55,453 --> 00:23:59,150 حداقل "پاکسلي" هنوز منو دوست داره.. مگه نه عزيزم؟ 142 00:24:00,491 --> 00:24:03,016 خدايا... چه حال بهم زن 143 00:24:05,329 --> 00:24:08,093 من ميرم به فيلمي چيزي ببينم خوشگل ...تو و مَت هم خوش بگذرونين 144 00:24:08,165 --> 00:24:09,860 ...ميگذرونيم، تو هم همينطور 145 00:24:15,072 --> 00:24:16,539 لعنتي! مت!؟ 146 00:25:13,631 --> 00:25:14,996 اَه لعنتي 147 00:25:15,065 --> 00:25:20,231 ستوان، شما ميدونستين اين قتلها با همون ترتيبي که توي دفتر تلفن مرجع آمدن اتقاف افتادن؟ 148 00:25:20,304 --> 00:25:22,329 من الان چي ميتوونم بگم رفقا؟ ...نظري ندارم 149 00:25:22,406 --> 00:25:24,271 ...ولي ستوان ما دو تا قتل داريم که 150 00:25:35,719 --> 00:25:37,778 ...اون نسکافه دو ساعته که سرد شده 151 00:25:39,056 --> 00:25:41,991 ...من توش سيگار هم خاموش کردم 152 00:25:42,092 --> 00:25:43,423 هنوز دختر بعدي [توي دفتر تلفن] رو پيدا نکردي؟ 153 00:25:43,494 --> 00:25:45,553 نه، مرتب دارم زنگ ميزنم، تلفنش رو منشي است... 154 00:25:45,629 --> 00:25:47,096 يک واحد بفرست به آدرسش - يک واحد فرستادم - 155 00:25:47,164 --> 00:25:49,359 کسي در خونه اش رو هم جواب نميده ...مسئول ساختمون هم اونجا نيست 156 00:25:49,433 --> 00:25:51,901 بهش زنگ بزن - همين الان زنگ زدم - 157 00:25:51,969 --> 00:25:53,630 ! دوباره بزن 158 00:25:53,704 --> 00:25:55,171 يک سيگار بده به من 159 00:26:05,482 --> 00:26:08,975 سلام... دستتون انداختتم 160 00:26:09,086 --> 00:26:12,487 دارين با منشي تلفن حرف ميزنين ...ولي خجالت نکشين، عيبي نداره 161 00:26:12,590 --> 00:26:15,115 ...ماشينها هم به عشق و علاقه احتياج دارن 162 00:26:20,564 --> 00:26:21,690 ...مثل قبل 163 00:26:23,534 --> 00:26:24,728 ...از الان ميتونم مجسم کنم 164 00:26:24,802 --> 00:26:27,464 ..."اسمش رو ميگذارن "قاتل دفتر تلفن 165 00:26:27,538 --> 00:26:30,200 ...از اين پرونده هاي رسانه اي متنفرم 166 00:26:30,274 --> 00:26:32,367 مخصوصاً پرونده هاي رسانه اي عجيب و غريب 167 00:26:34,144 --> 00:26:36,840 کجا داري ميري؟ - ميرم يک اطلاعيه صادر کنم - 168 00:26:36,914 --> 00:26:39,075 شايد بشه اين شغالها رو وادار کرد که يک جوري ...واسه ما کار کنن تا يک تغييري در وضعيت ايجاد بشه 169 00:26:39,149 --> 00:26:41,640 اگه بتوونم توي اخبار ساعت 11 توي تلويزيون صحبت کنم 170 00:26:41,719 --> 00:26:43,983 ...شايد دختره برنامه رو ببينه و بهمون زنگ بزنه 171 00:26:44,088 --> 00:26:46,750 خب، حالا تيپم چطوريه؟ 172 00:26:46,857 --> 00:26:49,557 ! عين تاپاله رئيس - ...مامانته - 173 00:26:49,627 --> 00:26:51,219 !ستوان 174 00:26:51,295 --> 00:26:52,922 ...اين خبر همين الان بدست ما رسيد) 175 00:26:52,997 --> 00:26:58,261 پليس نام دومين قرباني از دو قتل اعدام گونه اي که امروز رخ داده بود را اعلام کرد... 176 00:26:58,335 --> 00:27:02,704 ...اسامي دو قرباني حقيقتاً مانند يکديگر بوده اند 177 00:27:02,773 --> 00:27:05,503 دو ساعت پيش، سارا آن کانر 35 ساله 178 00:27:05,576 --> 00:27:07,942 ...در آپارتمانش در سانتا مونيکا مرده پيدا شده 179 00:27:08,012 --> 00:27:09,138 ميشه عوضش کنيم؟ - حتماً - 180 00:27:09,213 --> 00:27:10,305 (...پيش از اين سارا لوئيس کانر) 181 00:27:10,381 --> 00:27:11,939 بهش دست نزن 182 00:27:12,016 --> 00:27:14,109 ...امروز در خانه اش به قتل رسيده بود 183 00:27:14,184 --> 00:27:18,382 در حال حاضر پليس از اذعان شباهت اين دو جنايت (...که به ضرب گلوله صورت گرفته اند خودداري ميکند 184 00:27:18,489 --> 00:27:22,988 و تا اين لحظه هيچگونه ارتباط ديگري ما بين دو قرباني کشف نشده است 185 00:27:23,060 --> 00:27:26,894 (...بزودي از اين ماجرا اخبار بيشتري در اختيار شما خواهيم گذاشت 186 00:28:57,654 --> 00:28:59,781 هي، شما تلفن دارين؟ - lاون پشت يکي هست - 187 00:28:59,890 --> 00:29:01,824 ...هي، ورودي چهل و پنج دلاره 188 00:29:41,732 --> 00:29:44,694 شما با خط تلفن اضطراري پليس لوي آنجلس تماس گرفتيد 189 00:29:44,768 --> 00:29:46,235 در حال حاضر تمامي خطوط ما اشغال ميباشند. 190 00:29:46,303 --> 00:29:49,830 اگر مايليد که يک خودروي پليس براي شما اعزام شود ...لطفاً منتظر بمانيد 191 00:30:54,171 --> 00:30:56,071 ...پاکسلي، چخه! برو ببينم 192 00:30:56,139 --> 00:30:58,232 ...ازت کمربند درست ميکنم ها 193 00:31:13,023 --> 00:31:14,388 ...رفيق نذار بزنم آش و لاشت کنم 194 00:32:15,252 --> 00:32:17,619 سلام... سرکارتون گذاشتم 195 00:32:17,721 --> 00:32:20,884 شما دارين با منشي تلفن حرف ميزنين ...ولي خجالت نکشين، عيبي نداره 196 00:32:20,991 --> 00:32:23,721 ...ماشينها هم به عشق و محبت احتياج دارن 197 00:32:23,794 --> 00:32:26,490 ...خودم جينجر، يا سارا بعداً باهاتون تماس ميگيريم 198 00:32:26,563 --> 00:32:27,825 ...منتظر صداي بوق بشين 199 00:32:29,466 --> 00:32:31,627 ...جينجر، منم سارا، اگه اونجايي گوشي رو بردار) 200 00:32:31,702 --> 00:32:35,798 "من اينجا توي يک کلوپي به اسم "تِکنوير ...توي بولوار "تيکو" هستم 201 00:32:35,872 --> 00:32:37,635 ...و حسابي هم ترسيدم 202 00:32:37,708 --> 00:32:40,108 فکر ميکنم يک نفر دنبالمه... 203 00:32:40,177 --> 00:32:43,146 اميدوارم زودتر اين پيغام رو گوش کني 204 00:32:43,213 --> 00:32:45,875 ...ميخوام تو و مَت هر چه سريعتر بياين اينجا دنبالم 205 00:32:45,949 --> 00:32:48,281 شماره پليس همش منو پشت خط نگه ميداره يک بار ديگه هم بهش زنگ ميزنم 206 00:32:48,352 --> 00:32:49,910 يک بار ديگه هم بهشون زنگ ميزنم 207 00:32:50,020 --> 00:32:54,354 شماره اينجا 5559175 است. 208 00:32:54,424 --> 00:32:56,358 (...بهم زنگ بزن بچه، به کمکت احتياج دارم 209 00:33:13,410 --> 00:33:14,745 ...خودشه 210 00:33:16,046 --> 00:33:18,105 سارا کانر؟ من ستوان "تراکسلر" هستم 211 00:33:18,181 --> 00:33:21,708 ستوان، خواهش ميکنم منو پشت خط نگه ندارين ...يا نفرستين يک بخش ديگه 212 00:33:21,785 --> 00:33:24,276 ...نگران نباشين، من چنين کاري نميکنم حالا آروم باشين و به من بگين کجا هستين؟ 213 00:33:24,388 --> 00:33:26,185 "توي يک بار به اسم "تِکنوير 214 00:33:26,289 --> 00:33:29,190 ميدونم کجاست، توي خيابون پيکو... شما حالتون خوبه؟ 215 00:33:29,259 --> 00:33:30,886 بله، ولي نميخوام از اينجا برم 216 00:33:30,961 --> 00:33:32,588 فکر ميکنم يک نفر دنبالمه 217 00:33:32,662 --> 00:33:33,993 خيله خب، گوش کنين خانم کانر 218 00:33:34,064 --> 00:33:36,157 با دقت گوش کنين، شما توي يک مکان عمومي هستين 219 00:33:36,233 --> 00:33:38,701 پس تا ما برسيم اونجا در امان هستين ...فقط در معرض ديد بمونين 220 00:33:38,769 --> 00:33:40,202 ...بيرون نرين... حتي دستشويي 221 00:33:40,270 --> 00:33:42,204 ...من تا چند دقيقه ديگه با ماشين جلوي در کلوپم 222 00:34:07,297 --> 00:34:08,787 ...هي، اين يارو پول ورودي رو نداد 223 00:36:49,192 --> 00:36:50,989 ...اگر ميخواي زنده بموني با من بيا 224 00:36:59,936 --> 00:37:01,062 !زود باش 225 00:38:14,277 --> 00:38:17,007 واحد1 ال 1-9 هستم، ابنجا يک مورد تصادف و گريز داريم 226 00:38:17,080 --> 00:38:21,339 خودروي مظنون فورد خاکستري تيره ...به طرف باند 7 اتوبان غرب ميره 227 00:38:21,418 --> 00:38:23,579 ...اون بدجوري با سرعت ميره، و تمام چراغها رو هم داره رد ميکنه 228 00:38:23,687 --> 00:38:27,847 من فوراً يک آمبولانس در خيابان "برود وي " لازم دارم 229 00:38:29,259 --> 00:38:30,351 !نگه دار 230 00:38:34,798 --> 00:38:37,323 ...همه واحدها مراقب يک فورد مدل جديد خاکستري رنگ باشين 231 00:38:37,400 --> 00:38:40,392 ...آخرين بار در باند غربي اتوبان و "برود وي" ديده شده 232 00:38:47,377 --> 00:38:48,344 محکم بشين 233 00:38:59,889 --> 00:39:03,484 زخمي شدي؟ تير خوردي؟ 234 00:39:09,532 --> 00:39:13,001 !دقيقاً کاري که من ميگم رو بکن... دقيقاً 235 00:39:13,069 --> 00:39:16,732 تا وقتي که من نگفتم تکون نميخوري تا وقتي هم که من نگفتم صدات در نمياد 236 00:39:16,806 --> 00:39:17,932 ميفهمي؟ 237 00:39:19,075 --> 00:39:21,043 حاليته؟ - بله ! بله - 238 00:39:21,111 --> 00:39:22,942 ...خواهش ميکنم کاريم نداشته باش 239 00:39:40,930 --> 00:39:42,727 ...من آمدم که کمکت کنم 240 00:39:42,799 --> 00:39:46,132 من "ريس" هستم، سرجوخه يگان "تِکرون" وي ام 3841 ر 241 00:39:46,202 --> 00:39:47,567 ...براي حفاظت از تو مأمور شدم 242 00:39:47,637 --> 00:39:49,298 تو هدف انهدام قرار گرفتي 243 00:39:54,878 --> 00:40:03,445 اينجا واحد 1 ال 1-9 ، در باند غربي هستيم و در حال رسيدن به مظنون 244 00:40:08,158 --> 00:40:12,093 اشتباه شده... من هيچ کاري نکردم 245 00:40:12,162 --> 00:40:16,058 ...نه، ولي بعداً خواهي کرد زنده موندن تو اهميت حياتي داره 246 00:40:16,132 --> 00:40:17,724 ...اين اصلاً شدني نيست 247 00:40:17,801 --> 00:40:19,530 اون مرد چطور بعد از اينکه تو بهش شليک کردي از جاش بلند شد؟ 248 00:40:19,602 --> 00:40:22,537 ...اون انسان نيست، يک ماشينه 249 00:40:22,605 --> 00:40:26,132 نابودگر، مدل 101 سيستمهاي سايبردين 250 00:40:34,317 --> 00:40:38,313 يک ماشين؟ يعني مثل يک روبات؟ 251 00:40:38,421 --> 00:40:42,984 "روبات نه، يک "سايبورگ ...يک سامانه حياتي دوگانه 252 00:40:43,092 --> 00:40:45,993 نه، داشت ازش خون ميامد - يک لحظه صبر کن - 253 00:40:48,998 --> 00:40:50,431 سرت رو بدزد 254 00:41:35,311 --> 00:41:36,778 خيله خب گوش کن 255 00:41:36,846 --> 00:41:40,279 ماشين "نابودگر" يک واحد نفوذيه ...بخشي انسان، بخشي ماشين 256 00:41:40,350 --> 00:41:47,150 از داخل يک اسکلت چند آلياژي ويژه نبرده که يک ريزپردازنده ...هدايتش ميکنه و بدنه اي کاملاً زره بندي و شديداً سرسخت داره 257 00:41:47,257 --> 00:41:54,463 ولي در بيرون ظاهر کاملاً انساني داره ...گوشت، پوست، مو و خوني که براي سايبورگها پرورش داده شدن 258 00:41:54,564 --> 00:41:56,429 ...ببين ريس، من نميدونم تو از من چي ميخواي - !گوش کن من چي ميگم - 259 00:41:56,499 --> 00:41:58,467 ...بايد از شر اين ماشين خلاص بشم 260 00:42:04,140 --> 00:42:08,510 سايبورگهاي سري 600 پوست پلاستيکي داشتن ما خيلي راحت تشخيصشون ميداديم... 261 00:42:08,579 --> 00:42:11,012 ولي اينها جديد هستن... کاملاً شبيه انسان هستن 262 00:42:11,080 --> 00:42:13,378 ...عرق ميکنن، دهنشون بو ميده و خيلي موارد ديگه 263 00:42:13,449 --> 00:42:14,780 ...تشخيص دادنشون خيلي سخته 264 00:42:14,851 --> 00:42:17,342 ...من مجبورم شدم صبر کنم تا بياد طرف تو که شناساييش کنم 265 00:42:18,588 --> 00:42:22,188 ببين، من احمق نيستم... 266 00:42:22,258 --> 00:42:24,249 ...کسي هنوز نميتوته همچين چيزي بسازه... 267 00:42:24,360 --> 00:42:28,390 ،هنوز نه ...نه تا حدوداً چهل سال ديگه 268 00:42:30,967 --> 00:42:33,060 داري ميگي اون از آينده اومده؟ 269 00:42:33,136 --> 00:42:36,162 ...يک آينده ممکن 270 00:42:36,239 --> 00:42:38,799 ...شايد از نقطه نظر تو من از مقوله فناوري چيزي سر در نميارم 271 00:42:40,476 --> 00:42:42,967 پس تو هم از آينده آمدي، درسته؟ 272 00:42:43,046 --> 00:42:45,207 درسته - ...باشه - 273 00:42:53,222 --> 00:42:59,016 سايبورگ ها درد رو حس نميکنن، ولي من ميکنم ...پس دوباره اينکارو نکن 274 00:42:59,128 --> 00:43:02,928 ...فقط بذار من برم - گوش کن و بفهم - 275 00:43:02,999 --> 00:43:05,399 ...اون نابودگر اون بيرونه 276 00:43:06,970 --> 00:43:10,434 ،با اون نه ميشه معامله کرد و نه ميشه با منطق قانعش کرد 277 00:43:10,506 --> 00:43:15,341 ...و اون حس ترحم يا تأسف و ترس هم حاليش نميشه 278 00:43:15,411 --> 00:43:21,416 و اون مطلقاً متوقف نميشه ...مگر تا موقعي که تو مُرده باشي 279 00:43:31,494 --> 00:43:32,927 تو ميتوني جلوش رو بگيري؟ 280 00:43:37,433 --> 00:43:43,171 نميدونم... با "اين" اسلحه ها، فکر نميکنم 281 00:43:59,822 --> 00:44:04,991 تمام واحدها، تمام واحدها، فورد خاکستري مظنون در محوطه پارکينگ در "خيابان چهارم بيودري" رويت شده 282 00:44:49,939 --> 00:44:55,533 ريس، چرا من؟ چرا اون دنبال منه؟ 283 00:45:02,285 --> 00:45:07,813 چند سال ديگه از الان يک جنگ هسته اي براه ميافته 284 00:45:10,660 --> 00:45:17,763 ...همه اين چيزها، اينجا و جاهاي ديگه از بين ميرن 285 00:45:19,736 --> 00:45:21,135 ...يکجا 286 00:45:22,171 --> 00:45:26,372 از اينجا و اونجا... بازمانده هايي باقي ميمونن 287 00:45:28,745 --> 00:45:30,372 ...هيچکس حتي نميدونه اين جنگ رو کي براه ميندازه 288 00:45:34,083 --> 00:45:36,950 ....ولي اين کار ماشينها بوده، سارا 289 00:45:37,019 --> 00:45:38,850 ...من نميفهمم 290 00:45:38,921 --> 00:45:48,388 کامپيوترهاي شبکه دفاعي کشور، ...سيستمهاي نوين و قدرتمندي که به همه جا متصل هستن 291 00:45:48,464 --> 00:45:50,022 حکومت اين اعتماد رو کرد که همه چيز رو در اختيار اين کامپيوتر بگذاره 292 00:45:51,501 --> 00:45:53,799 ...گفته مشيه که اين کامپيوتر رفته رفته به حالت هوشمند درمياد 293 00:45:53,870 --> 00:45:57,465 ...نظام جديدي از دانش و اطلاعات 294 00:45:57,540 --> 00:45:59,030 مدتي بعد ناگهان اين کامپيوتر هوشمند ...انسانها رو بعنوان يک تهديد ميبينه 295 00:45:59,108 --> 00:46:01,042 ...و منظورم از انسانها فقط مسئولين حکومتي نيست 296 00:46:03,012 --> 00:46:05,276 ...اون در کمتر يک ميليونيم ثانيه سونوشت ما انسانها رو رقم ميزنه 297 00:46:06,883 --> 00:46:08,748 انقراض 298 00:46:23,499 --> 00:46:24,966 تو خودت اين جنگ رو ديدي؟ 299 00:46:39,215 --> 00:46:42,309 ...نه، من بعد از اون، توي ويرانه ها به دنيا اومدم 300 00:46:42,385 --> 00:46:45,513 ...توس قحطي و گرسنگي، دور از چشم "اچ.کي" ها 301 00:46:45,588 --> 00:46:47,488 اچ.کي"؟" - [هانتر کيلر [قاتل شکارچي - 302 00:46:48,658 --> 00:46:51,559 ماشينهاي گشت، ساخت کارخونه هاي تمام اتوماتيک 303 00:46:52,695 --> 00:46:56,831 خيلي از ما رو يک جا جمع کرده بودن ...و به ترتيب از شرمون خلاص ميشدن 304 00:46:58,734 --> 00:47:01,362 با ليزر روي تنمون شماره زدن بودن 305 00:47:05,274 --> 00:47:12,075 عده اي رو هم زنده نگه ميداشتن ...تا کار کنن و جنازه ها رو جابجا کنن 306 00:47:13,349 --> 00:47:15,874 !واحد پاکسازي روز و شب کار ميکرد 307 00:47:15,952 --> 00:47:19,046 ...ما تا اين حد به انقراض هميشگي نزديک شده بوديم 308 00:47:22,291 --> 00:47:25,226 ...ولي در اين بين، يک مرد بود که به ما ياد داد بجنگيم 309 00:47:25,294 --> 00:47:27,819 ...تا ارتباطلات کمپ رو مختل کنيم 310 00:47:27,930 --> 00:47:32,390 تا اون مادر قحبه ها رو آش و لاش کنيم ...و ازشون آهن قراضه بسازيم 311 00:47:32,468 --> 00:47:34,493 ...اون همه چيز رو عوض کرد 312 00:47:34,570 --> 00:47:36,003 ...اون ما رو از لبه پرتگاه انقراض برگردوند 313 00:47:36,072 --> 00:47:38,768 ...اسم اون "کانر" بود 314 00:47:38,841 --> 00:47:40,468 "جان کانر" 315 00:47:40,543 --> 00:47:41,942 ...پسر تو، سارا 316 00:47:43,246 --> 00:47:44,873 ...پسر متولد نشده تو 317 00:49:34,724 --> 00:49:36,157 !برون 318 00:50:07,023 --> 00:50:09,116 ...نه ريس! نه! اونا ميکشنت - 319 00:50:09,225 --> 00:50:11,556 تو، پشت فرمون کاديلاک... بذار دستاتو ببينم 320 00:50:14,596 --> 00:50:17,765 از ماشين بيا بيرون، بيافت روي زانوهات 321 00:50:20,836 --> 00:50:23,738 از ماشين بيا بيرون! بخواب روي زمين 322 00:50:54,637 --> 00:50:56,605 سارا، سعي کن يک خُرده از اين رو بنوشي 323 00:50:59,909 --> 00:51:05,104 گوش کنين، شما مطمئنين خودشون هستن؟ ...شايد بهتر باشه من يک نگاهي به جنازه ها بندازم 324 00:51:05,181 --> 00:51:07,316 ...نه، اونها شناسايي شدن، شکي نيست 325 00:51:07,316 --> 00:51:09,147 خدايا... جينجر 326 00:51:18,861 --> 00:51:20,829 سارا، ايشون دکتر سيلبرمن هستن 327 00:51:20,930 --> 00:51:22,090 سلام سارا 328 00:51:22,164 --> 00:51:24,860 ...ميخوام همه حرفهايي که "ريس" بهت زده براي ايشون تعريف کني 329 00:51:24,934 --> 00:51:26,265 فکر ميکني حوصله اش رو داشته باشي؟ 330 00:51:26,335 --> 00:51:28,394 فکر کنم... 331 00:51:30,039 --> 00:51:34,232 شما دکتر هستين؟ - روانشناس جنايي - 332 00:51:34,310 --> 00:51:35,607 ريس" ديوونه است؟" 333 00:51:35,678 --> 00:51:38,682 ...اين همون چيزيه که ما ميخوايم بفهميم 334 00:53:03,632 --> 00:53:07,261 پس تو يک سربازي که... براي کي ميجنگي؟ 335 00:53:08,404 --> 00:53:14,135 عضو گروهان يکم از يگان 32 هستم تحت فرماندهي پِري در هنگ 20 تا 27 نظامي 336 00:53:14,210 --> 00:53:17,043 و اينها مال سال 2027 هستن؟ 337 00:53:17,112 --> 00:53:19,080 ...درسته... و به من مأموريت داده شده بود که 338 00:53:19,148 --> 00:53:20,547 ...اين واقعاً معرکه است 339 00:53:20,616 --> 00:53:23,016 ...طي دو سال گذشته تحت فرماندهي "جان کانر" بودم 340 00:53:23,085 --> 00:53:24,313 دوباره بگو دشمن کي بوده؟ 341 00:53:24,386 --> 00:53:27,253 يک سيستم دفاعي کامپيوتري ...که توسط کمپاني سايبردين 342 00:53:27,323 --> 00:53:28,847 ...لعنتي! ببخشيد 343 00:53:28,924 --> 00:53:32,360 ...توسط کمپاني سايبردين براي تشکيلات "سَک-نوراد" ساخته شده؟ 344 00:53:32,461 --> 00:53:33,894 ...متوجهم 345 00:53:33,963 --> 00:53:40,568 خب، و اين کامپيوتر فکر ميکنه که با کشتن مادر دشمن اصليش ميتونه پيروز بشه...؟ 346 00:53:40,636 --> 00:53:43,833 ...در واقع کشتن اون قبل از اينکه حتي بوجود بياد 347 00:53:43,906 --> 00:53:46,204 ...يک نوع سقط جنين پيشاپيش 348 00:53:47,443 --> 00:53:49,536 ...اين يارو "سيلبرمن"، جداً منو خل ميکنه 349 00:53:49,612 --> 00:53:51,273 هفته پيش يک بابايي رو آورده بود اينجا که يک افغاني رو سوزونده بود 350 00:53:51,347 --> 00:53:53,110 ...البته اول ترتيبشو داده بوده، بعد 351 00:53:53,182 --> 00:53:54,206 !...هي خفه 352 00:53:54,283 --> 00:53:56,410 خب چرا اين کامپيوتر خيلي راحت خود "کانر" رو نميکشه؟ 353 00:53:56,485 --> 00:53:58,976 چرا بايد اين برنامه مفصل "نابودگر" رو راه بندازه؟ 354 00:53:59,054 --> 00:54:00,578 ...اون چاره ديگه اي نداشت 355 00:54:00,656 --> 00:54:03,489 ...سيستم دفاعي اون از کار افتاده بود 356 00:54:03,592 --> 00:54:05,025 ما پيروز شده بوديم 357 00:54:05,127 --> 00:54:07,891 از بين بردن "کانر" ديگه هيچ تغييري ايجاد نميکرد 358 00:54:07,963 --> 00:54:10,932 اسکاي نت مجبور بود ماهيت وجودي کانر رو از بين ببره 359 00:54:11,033 --> 00:54:14,998 اون همون زمانيه که شما اون تأسيسات آزمايشگاهي رو به تصرف درآوردين؟ اسمش چي بود...؟ 360 00:54:15,070 --> 00:54:18,369 تجهيزات جابجايي زمان؟ 361 00:54:18,440 --> 00:54:22,740 درسته، نابودگر قبل از ما از طريق اون به گذشته رفته بود 362 00:54:22,811 --> 00:54:25,712 کانر من رو فرستاد تا جلوي اون رو بگيرم ...بعدش هم، اونها کل تأسيسات رو منفجر کردن 363 00:54:25,781 --> 00:54:27,715 پس تو قراره چطوري برگردي؟ 364 00:54:27,783 --> 00:54:29,614 ...نميتونم 365 00:54:31,453 --> 00:54:33,114 ...کسي برنميگرده خونه 366 00:54:35,157 --> 00:54:37,853 و کسي هم از ديگه آينده نمياد 367 00:54:37,960 --> 00:54:41,589 ...[فقط من هستم و اون [نابودگر 368 00:56:25,667 --> 00:56:28,465 ...[فقط من هستم و اون [نابودگر 369 00:56:30,906 --> 00:56:33,841 ...چرا با خودت هيچ اسلحه اي نياوردي؟ 370 00:56:33,909 --> 00:56:36,776 ...سلاحهاي پيشترفته تر 371 00:56:36,845 --> 00:56:39,473 مگه اون موقع اسلحه هاي ليزري ندارين؟ 372 00:56:39,548 --> 00:56:41,072 !اسلحه ليزري 373 00:56:41,150 --> 00:56:43,482 ...يک نمونه از فناوري آينده رو نشون من بده 374 00:56:43,552 --> 00:56:45,383 ...بايد برهنه وارد دستگاه بشي 375 00:56:45,454 --> 00:56:47,684 نکته خاصي در مورد ساختارهاي زنده که تحت محيط ميدان قرار ميگيرن وجود داره 376 00:56:47,756 --> 00:56:50,316 اشياء بيجان از اون عبور نميکنن - چرا؟ - 377 00:56:50,426 --> 00:56:52,553 من که اون دستگاه کوفتي رو نساختم... 378 00:56:52,661 --> 00:56:55,427 ،خيله خب... ولي اين موجود نيمه انسان/نيمه ماشين 379 00:56:56,500 --> 00:56:59,148 اون که از فلز ساخته شده - ...ولي با يک لايه زنده احاطه شده - 380 00:56:58,500 --> 00:56:59,831 درسته 381 00:56:59,902 --> 00:57:01,130 ...اين داستان عاليه 382 00:57:01,203 --> 00:57:03,137 ...من ميتونم بار دوران شغلي خودمو با داستان اين يارو ببندم 383 00:57:03,205 --> 00:57:04,832 ميبينين اين بخش داستانش چقدر هوشمندانه است؟ 384 00:57:04,907 --> 00:57:06,602 ...حتي به دليل و مدرک هم احتياج نداره 385 00:57:06,675 --> 00:57:08,336 و وهم آلودترين تخيل اون هم، باز پيچيده و بغرنجه 386 00:57:08,410 --> 00:57:10,310 ...ولي واقعاً محشره 387 00:57:10,379 --> 00:57:13,143 اون دو تا زن ديگه چرا کشته شدن؟ 388 00:57:13,215 --> 00:57:15,945 ...حجم زيادي از اطلاعات و سوابق فردي در طول جنگ از بين رفت 389 00:57:16,018 --> 00:57:18,509 ...اسکاي نت تقريياً هيچ چيز راجع به مادر جان کانر نميدونست 390 00:57:18,587 --> 00:57:22,455 نه اسم کاملش... نه محل زندگيش... اونها فقط ميدونستن که توي ...کدوم شهر زندگي ميکنه... 391 00:57:22,524 --> 00:57:24,958 ...نابودگر هم سيستماتيک و اصولي عمل کرده 392 00:57:25,027 --> 00:57:26,551 ...برگرديم سر موضوع 393 00:57:26,662 --> 00:57:29,688 ...ببين! به اندازه کافي شنيدي من به همه سئوالات جواب دادم 394 00:57:29,798 --> 00:57:31,789 حالا بايد سارا کانر رو ببينم 395 00:57:31,900 --> 00:57:33,891 ...متأسفانه اين کار از اختيارات من خارجه 396 00:57:33,969 --> 00:57:35,527 پس اصلاً من چرا دارم با تو حرف ميزنم؟ 397 00:57:35,604 --> 00:57:37,231 ...براي اينکه من ميتونم کمکت کنم 398 00:57:37,306 --> 00:57:39,274 !اينجا مسئول ارشد کيه؟ خفه شو 399 00:57:39,341 --> 00:57:42,868 شما هنوز جريان رو نگرفتين، نه؟ 400 00:57:42,945 --> 00:57:44,674 نابودگر دختره رو پيدا ميکنه 401 00:57:44,746 --> 00:57:48,309 ...اون کارش اينه... تنها کارش همينه 402 00:57:48,383 --> 00:57:50,283 !شما هم هيچ جوري نميتونين جلوشو بگيرين 403 00:57:50,352 --> 00:57:54,052 ،اون مثل آب از وسط شماها رد ميشه و ميرسه به دختره و فلبش رو از سينه اش ميکشه بيرون 404 00:57:54,122 --> 00:57:55,316 دکتر 405 00:57:55,390 --> 00:57:56,687 ولم کنيم 406 00:57:59,595 --> 00:58:01,529 متأسفم 407 00:58:06,768 --> 00:58:08,395 پس ريس ديوونه است...؟ 408 00:58:08,470 --> 00:58:11,928 ...در اصطلاح فني، اون مجنون حساب ميشه 409 00:58:12,007 --> 00:58:16,341 سارا، اين يک جليقه ضد گلوله است، 410 00:58:16,411 --> 00:58:18,311 ...نيروي هاي ويژه مون اينها رو تنشون ميکنن 411 00:58:18,380 --> 00:58:20,507 ...اين ميتونه جلوي گلوله شات گان دوازده تير رو بگيره 412 00:58:20,582 --> 00:58:23,016 ...اون ناشناس هم حتماً زير کتش يکي از اينها تنش کرده بوده 413 00:58:23,085 --> 00:58:24,780 ...ميبيني؟ بپوشش 414 00:58:26,655 --> 00:58:28,520 وقتيکه با مشت زد توي پنجره ماشين چطور؟ 415 00:58:28,590 --> 00:58:30,490 ...احتمالاً بعدش از شدت درد از حال ميره 416 00:58:30,592 --> 00:58:33,584 چون همه استخوانهاي دستش رو شکونده ...و تا ساعتها اصلاً اونها رو حس نميکنه 417 00:58:33,695 --> 00:58:35,424 ...يک دفعه يه بابايي بود که اين رد اين زخم رو ميبيني؟ 418 00:58:35,497 --> 00:58:37,658 بگيرش - ممنون - 419 00:58:37,733 --> 00:58:39,462 توي اتاق بغلي يک مبل بزرگ هست 420 00:58:39,535 --> 00:58:42,026 چرا نميري دراز بکشين و سعي نميکني يک کم بخوابي؟ 421 00:58:42,104 --> 00:58:44,834 تا مادرت از "بيک بيِر" برسه اينجا حداقل يک ساعت طول ميکشه 422 00:58:44,907 --> 00:58:47,876 خوابم نميره - سعي کن - 423 00:58:47,943 --> 00:58:51,970 شايد ظاهرش نشون نده... ولي مبل بسيار راحت و دنجيه 424 00:58:53,081 --> 00:58:58,584 تو کاملاً در امان هستين، ما 30 نفر افسر پليس ...توي اين ساختمون داريم 425 00:58:58,654 --> 00:59:00,121 ممنونم 426 00:59:06,562 --> 00:59:07,927 شب خوش 427 00:59:22,978 --> 00:59:24,878 من از دوستان سارا کانر هستم 428 00:59:24,947 --> 00:59:27,211 به من گفتم که اون اينجاست... ميتونم ببينمش؟ 429 00:59:27,282 --> 00:59:29,341 نه، نميتوني ببينيش ...داره اظهاريه پر ميکنه 430 00:59:29,418 --> 00:59:30,476 اون کجاست؟ 431 00:59:30,552 --> 00:59:34,715 ببين، اين کار زمان ميبره ...اگر ميخواي منتظر بشي اونجا يک نيمکت هست 432 00:59:45,667 --> 00:59:47,567 ...من برميگردم 433 01:00:14,029 --> 01:00:16,964 اين صداي چي بود؟ 434 01:00:25,374 --> 01:00:26,534 ! صداي تيراندازي بود 435 01:00:35,817 --> 01:00:37,409 چه خبره؟ تروريستها؟ 436 01:00:37,486 --> 01:00:38,919 ...!بريم! بريم 437 01:00:42,891 --> 01:00:44,518 همينجا بمونين 438 01:00:58,206 --> 01:01:01,573 بياين از اينجا بريم... يالا 439 01:01:01,643 --> 01:01:03,270 ...اون سلاح خودکار داره 440 01:01:04,780 --> 01:01:06,748 ...تکون بخور! تکون بخور 441 01:01:17,759 --> 01:01:19,522 باز سر چراغها چه بلايي آمد؟ 442 01:01:24,433 --> 01:01:25,866 ...مواظب اون باش 443 01:01:46,354 --> 01:01:47,582 ...سلاحهاي خودکار 444 01:01:47,656 --> 01:01:49,146 آماده و مسلح... بريم 445 01:02:16,752 --> 01:02:18,276 !شليک کنين! شليک کنين 446 01:03:11,873 --> 01:03:13,306 ...از اين طرف 447 01:03:55,951 --> 01:03:58,215 در مهمترين خبر ساعت اخير...) 448 01:03:58,286 --> 01:04:03,389 بزرگترين بسيج نيروي پليس در تاريخ کاليفرنيا ...در حال حاضر در جريانه 449 01:04:03,458 --> 01:04:07,151 نيروي پليس در پنج ناحيه جنوبي مشغول جستجويي فراگير (...براي يافتن فردي ناشناس 450 01:04:10,432 --> 01:04:11,865 ...اينو بگير 451 01:04:14,803 --> 01:04:17,397 ...خيله خب، کمک کن ماشين رو از جاده ببريم بيرون 452 01:04:48,703 --> 01:04:51,968 سردته؟ - دارم يخ ميزنم - 453 01:05:08,223 --> 01:05:09,884 ريس، تو اسم کوچيک نداري؟ 454 01:05:09,958 --> 01:05:12,153 کايل 455 01:05:12,260 --> 01:05:14,228 ...کايل 456 01:05:14,329 --> 01:05:16,889 سفر در طول زمان چه حسي داره؟ 457 01:05:19,467 --> 01:05:29,910 ...نور سفيد... درد ...شايد مثل متولد شدن ميمونه 458 01:05:29,978 --> 01:05:32,776 ...خداي من 459 01:05:32,847 --> 01:05:35,680 ...لعنتي اونجا يکي خوردم 460 01:05:35,750 --> 01:05:38,583 منظورت اينه که تير خوردي؟ 461 01:05:38,653 --> 01:05:39,881 ...زياد بد نيست 462 01:05:39,955 --> 01:05:42,355 ...بايد ببريمت پيش يک دکتر 463 01:05:42,424 --> 01:05:44,358 چيزي نيست، فراموشش کن 464 01:05:44,426 --> 01:05:47,395 يعني چي؟ فراموشش کنم؟؟ ...تو ديوونه اي؟ 465 01:05:47,462 --> 01:05:49,521 ...اينو دربيار 466 01:06:01,376 --> 01:06:03,207 ! يا مسيح 467 01:06:03,278 --> 01:06:05,906 ...گلوله از توي گوشت رد شده 468 01:06:05,981 --> 01:06:08,142 اوه... اينکار الان حالم رو بهم ميزنه 469 01:06:08,216 --> 01:06:10,446 ميشه راجع به يک موضوعي صحبت کني؟ 470 01:06:10,518 --> 01:06:11,849 راجع به چي؟ 471 01:06:11,920 --> 01:06:14,218 هرچي... فقط حرف بزن... از پسرم برام بگو 472 01:06:14,289 --> 01:06:16,382 از پسرم برام بگو 473 01:06:16,458 --> 01:06:24,898 اون تقريباً هم قد منه... چشماش مثل خودته 474 01:06:27,802 --> 01:06:29,895 چجور آدميه؟ 475 01:06:29,971 --> 01:06:34,806 ...قابل اعتماد، خيلي قويه 476 01:06:34,876 --> 01:06:37,640 ...من حاضرم براي جان کانر بميرم 477 01:06:39,914 --> 01:06:44,010 حداقل الان ميدونم که بايد اسمش رو چي بذارم 478 01:06:44,085 --> 01:06:46,952 ...فکر نکنم بدوني پدرش کيه 479 01:06:47,022 --> 01:06:49,855 اينطوري وقتي ديدمش بهش نميگم بره گم شه 480 01:06:49,924 --> 01:06:54,394 جان هيچوقت چيز زيادي راجع به پدرش نگفت ...ولي ميدونم که اون قبل از جنگ ميميره 481 01:06:54,462 --> 01:06:59,490 صبر کن! اصلاً نميخوام بدونم 482 01:06:59,601 --> 01:07:03,401 خب، پس خود جان بوده که تو رو ميفرسته اينجا...؟ 483 01:07:03,471 --> 01:07:04,938 ...من داوطلب شدم 484 01:07:05,974 --> 01:07:07,532 چرا؟ 485 01:07:07,609 --> 01:07:13,313 اين فرصتي بود که "سارا کانر" افسانه اي رو ملاقات کنم 486 01:07:13,381 --> 01:07:18,546 کسي که به پسرش جنگيدن و سازماندهي رو ياد ميده 487 01:07:18,620 --> 01:07:20,850 و اون رو از زماني که يک بچه است آماده ميکنه 488 01:07:20,922 --> 01:07:23,390 ...طي دوران جنگ که تو مخفي شدي 489 01:07:26,461 --> 01:07:30,462 تو درباره اين کارهايي که من هنوز انجام ندادم ...از فعل گذشته استفاده ميکني 490 01:07:30,532 --> 01:07:32,796 ...اين منو کلافه ميکنه 491 01:07:36,471 --> 01:07:39,338 تو مطمئني که منو اشتباه نگرفتي؟ 492 01:07:39,407 --> 01:07:40,840 من مطمئنم 493 01:07:40,909 --> 01:07:45,174 بيخيال... بنظر تو من شبيه "مادر آيندگان" هستم؟ 494 01:07:46,915 --> 01:07:51,885 بنظر تو من سرسخت ميام؟ منظم و سازمان يافته ام؟ من حتي نميتونم وضعيت دسته چک خودمو رو تعديل کنم 495 01:07:54,722 --> 01:08:00,386 ببين ريس، من دنبال کسب اين افتخارات نبودم ...و حتي نميخوامشون... هيچي کدومشون رو 496 01:08:03,832 --> 01:08:06,323 ...پسرت يک پيغام براي تو به من داد 497 01:08:06,434 --> 01:08:07,958 ...وادارم کرد که بخاطر بسپارمش 498 01:08:08,036 --> 01:08:12,097 ...سارا بخاطر شهامت و شجاعتت در طول سالهاي ظلمت ازت ممنونم" 499 01:08:12,173 --> 01:08:14,232 من نميتونم در برابر اونچه که بزودي ...با اون روبرو ميشي بهت کمک کنم 500 01:08:14,309 --> 01:08:19,539 ،"جز اينکه بهت بگم "آينده مقدر نشده ...تو بايد قويتر از اون چيزي باشي که حتي بتوني تصورش رو بکني 501 01:08:19,614 --> 01:08:23,345 ...تو بايد زنده بموني، در غير اينصورت من هرگز بوجود نخواهم آمد 502 01:08:23,418 --> 01:08:25,181 ...همين 503 01:08:27,422 --> 01:08:29,356 ...پانسمان سرپايي خوبي کردي 504 01:08:30,925 --> 01:08:35,191 ...خوشت اومد؟ اولين بارم بود 505 01:08:38,566 --> 01:08:41,364 بگير يک کم بخواب، هوا داره روشن ميشه - باشه - 506 01:08:57,418 --> 01:08:59,386 يک کم ديگه هم باهام حرف بزن 507 01:09:02,423 --> 01:09:04,857 درباره چي؟ 508 01:09:04,926 --> 01:09:07,326 بهم بگو اهل کجايي؟ 509 01:09:09,898 --> 01:09:11,331 ...باشه 510 01:09:12,901 --> 01:09:17,904 هميشه روزها بايد مخفي بشي و شبها ميتوني حرکت کني 511 01:09:17,972 --> 01:09:21,567 ولي باز هم بايد مراقب باشي، چون "اچ.کي" ها ...به ديد مادون قرمز مجهز هستن 512 01:09:23,411 --> 01:09:26,312 ...ولي اونها زياد باهوش نيستن 513 01:09:26,381 --> 01:09:29,839 ...جان بهمون راههايي رو ياد داد که اونها رو گمراه کنيم 514 01:09:29,918 --> 01:09:33,285 ...اونموقع بود که سر و کله ماشينهاي نفوذي پيدا شد 515 01:09:33,354 --> 01:09:36,522 نابودگرها تازه ترين شون بودن... و از ههه بدتر 516 01:09:46,434 --> 01:09:48,698 منطقه خودتون رو در حال جستجو طي کنين 517 01:10:42,423 --> 01:10:44,653 ريس، بي ان 384 ر 518 01:10:44,726 --> 01:10:46,193 ...درسته، بذار بياد تو 519 01:10:50,465 --> 01:10:53,400 توي مرکز خريد هيچ ماشين نفوذي نبود؟ 520 01:10:53,468 --> 01:10:56,403 ...مشکلي نيست... تميزن 521 01:10:56,471 --> 01:10:59,406 نيرو کم داريم، گشت، تمام 522 01:12:17,885 --> 01:12:20,046 !نابودگر 523 01:13:37,031 --> 01:13:39,226 ...داشتم خواب سگها رو ميديدم 524 01:13:40,802 --> 01:13:43,896 ما از اونها براي تشخيص نابودگرها استفاده ميکنيم 525 01:13:43,971 --> 01:13:46,599 ...دنياي تو حيلي ترسناکه 526 01:14:25,480 --> 01:14:29,644 هي رفيق، اون تو گربه اي چيزي مُرده...؟ 527 01:14:37,091 --> 01:14:39,116 !کون لقت عوضي 528 01:14:58,346 --> 01:15:00,041 لعنتي 529 01:15:00,147 --> 01:15:02,547 ...ممنون 530 01:15:07,688 --> 01:15:09,383 اين کافيه؟ 531 01:15:09,457 --> 01:15:13,825 آره کافيه... دلم نميخواد بپرسم که از کجا آورديشون 532 01:15:19,267 --> 01:15:21,098 دارم ميام - ما يک اتاق لازم داريم - 533 01:15:21,168 --> 01:15:23,159 بسيار خب - ...با آشپزخونه - 534 01:15:23,271 --> 01:15:24,829 اتاق آشپزخونه دار هم دارين؟ 535 01:15:40,454 --> 01:15:42,922 ...من جونم داره واسه يک دوش درميره 536 01:15:44,959 --> 01:15:47,393 بايد بانداژ تو رو هم چک کنيم 537 01:15:47,461 --> 01:15:50,555 بعداً... من ميرم بيرون آذوقه تهيه کنم... 538 01:15:55,002 --> 01:15:56,799 اينو بگير 539 01:16:22,830 --> 01:16:24,525 نه مامان، نميتونم بهت بگم کجا هستم 540 01:16:24,632 --> 01:16:26,566 بهم گفتن که نگم 541 01:16:26,634 --> 01:16:28,226 ...عزيزم، من بايد بدونم کجا ميتونم باهات تماس بگيرم 542 01:16:28,336 --> 01:16:30,998 داري بهم ميگي که مثل فراري ها ...رفتي توي يک پانسيون قايم شدي 543 01:16:31,072 --> 01:16:35,906 و به من نميگي چه خبره؟ ...من اينجا از نگراني مريض شدم 544 01:16:39,513 --> 01:16:41,373 خيله خب، شماره تلفن اينه... يادداشت ميکني؟ 545 01:16:41,449 --> 01:16:43,383 بله، بگو 546 01:16:43,451 --> 01:16:48,388 شماره 1439-555- 408 است 547 01:16:48,456 --> 01:16:50,390 اتاق شماره 9 ر 548 01:16:50,458 --> 01:16:51,652 فهميدم 549 01:16:51,726 --> 01:16:52,988 من بايد برم 550 01:16:53,060 --> 01:16:56,393 ...شرمنده ديگه الان نميتونم بيشتر برات تعريف کنم 551 01:16:56,464 --> 01:17:03,936 دوستت دارم مامان - منم دوستت دارم عزيزم - 552 01:17:16,050 --> 01:17:18,746 هتل تيکي - آدرس اونجا رو به من بده - 553 01:17:21,956 --> 01:17:23,423 چي داريم؟ 554 01:17:26,460 --> 01:17:35,435 تخم شاپرک، شربت، محلول آمونياک... شام چي داريم؟ 555 01:17:35,503 --> 01:17:38,938 پلاستيک - بنظر خوب مياد - 556 01:17:39,006 --> 01:17:44,377 اون چيه؟ تشتک نيترو گليسيرين، اينطوري پايدارتره - 557 01:17:44,445 --> 01:17:46,936 وقتي بچه بودم ياد گرفتم از اينا درست کنم 558 01:17:58,759 --> 01:18:01,887 ...مواظب باش زير پا نره 559 01:18:01,962 --> 01:18:11,403 اينطوري، خيلي آروم درپوش رو ميپيچوني 560 01:18:14,308 --> 01:18:16,799 ...تو احتمالاً دوران بچگي خيلي باحالي داشتي 561 01:18:19,914 --> 01:18:22,348 خوبه 562 01:18:22,416 --> 01:18:26,119 ،شش تا ديگه که مثل اين درست کنيم ...من ميريم سراغ فتيله ها 563 01:18:37,665 --> 01:18:38,927 اون پيدامون ميکنه، نه...؟ 564 01:18:41,936 --> 01:18:43,369 احتمالاً 565 01:19:01,522 --> 01:19:03,422 اين وضع هيچوقت تمومي نداره... داره؟ 566 01:19:12,433 --> 01:19:18,371 ...نگاهم کن، دارم ميلرزم يک افسانه... آره؟ 567 01:19:18,439 --> 01:19:21,840 ...بايد واقعاً مأيوس شده باشي 568 01:19:21,942 --> 01:19:25,400 نه، نشدم 569 01:19:36,957 --> 01:19:41,361 کايل، زنها در زمان شما چه شکلي هستن؟ 570 01:19:43,931 --> 01:19:45,865 جنگجوهاي خوبي هستن 571 01:19:45,933 --> 01:19:47,867 ...منظورم اين نبود 572 01:19:50,471 --> 01:19:52,564 اونجا با نفر خاصي دوست نبودي؟ 573 01:19:54,241 --> 01:19:56,539 با کسي؟ 574 01:19:56,610 --> 01:19:58,407 يک دختر ديگه... 575 01:20:04,451 --> 01:20:05,918 نه، هيچوقت 576 01:20:07,454 --> 01:20:08,921 نه، هيچوقت 577 01:20:14,228 --> 01:20:18,495 متأسفم، خيلي متأسفم ... 578 01:20:18,696 --> 01:20:23,496 حتماً درد زيادي رو تحمل ميکردي 579 01:20:23,571 --> 01:20:28,468 ...درد رو ميشه مهار کرد، ميتوني باهاش قطع رابطه کني 580 01:20:28,542 --> 01:20:30,533 اينطوري ديگه هيچي رو احساس نميکني؟ 581 01:20:35,916 --> 01:20:42,585 ...يک بار جان کانر عکسي از تو به من داد اون موقع دليل اينکارش رو نفهميدم 582 01:20:42,656 --> 01:20:50,163 عکس خيلي قديمي و محو بود 583 01:20:53,400 --> 01:21:00,265 توي عکس جوون بودي... مثل الان ...ولي انگار يک کم غمگين بودي 584 01:21:00,341 --> 01:21:05,244 ...من هميشه برم سئول بود که توي اون لحظه به چي فکر ميکردي 585 01:21:05,312 --> 01:21:11,049 من تمام خطوط و جزئيات صورتت رو بخاطر سپردم 586 01:21:14,555 --> 01:21:16,682 سارا، من بخاطر تو طول زمان رو به عقب برگشتم 587 01:21:18,259 --> 01:21:22,853 ...من دوستت دارم... هميشه داشتم 588 01:21:40,648 --> 01:21:42,616 ...نبايد اينو ميگفتم 589 01:23:13,140 --> 01:23:14,767 ...سريع فکر کن 590 01:24:44,431 --> 01:24:46,058 ...جاها عوض 591 01:24:57,177 --> 01:25:00,806 ...تندير! تندتر برون 592 01:25:51,665 --> 01:25:53,599 !خداي من 593 01:26:43,817 --> 01:26:45,216 اوه - !خرومزاده - 594 01:27:00,901 --> 01:27:02,562 تو همينجا بمون 595 01:27:26,326 --> 01:27:27,554 ...بيا بزن بريم ديگه 596 01:27:31,098 --> 01:27:32,656 !برو بيرون 597 01:27:49,616 --> 01:27:52,551 ...کايل! يالا! بلند شو 598 01:27:59,092 --> 01:28:02,255 داره مياد! کايل 599 01:28:02,329 --> 01:28:03,694 !زود باش 600 01:28:04,798 --> 01:28:07,631 کمکم کن! برو بيرون 601 01:28:09,136 --> 01:28:10,262 برو بيرون 602 01:28:19,179 --> 01:28:20,271 !زود باش 603 01:28:26,520 --> 01:28:28,044 !سريعتر 604 01:28:31,992 --> 01:28:34,324 ...واينستا، بدو 605 01:31:00,040 --> 01:31:03,541 ...ما موفق شديم کايل... موفق شديم 606 01:32:21,621 --> 01:32:23,282 صبر کن 607 01:32:27,861 --> 01:32:30,295 چيکار داري ميکني؟ 608 01:32:30,363 --> 01:32:32,729 ...پوشش ايجاد ميکنم اينطوري ديگه نميتونه ردمونو بگيره 609 01:32:43,209 --> 01:32:46,701 !زودباش 610 01:32:46,780 --> 01:32:48,213 ...نه! کايل 611 01:32:49,382 --> 01:32:50,974 !زود باش 612 01:32:51,051 --> 01:32:52,712 ...منو همينجا بذار و برو 613 01:32:52,786 --> 01:32:54,185 !بلند شو 614 01:33:03,797 --> 01:33:05,788 ...تکون بخور ريس 615 01:33:05,865 --> 01:33:12,060 تکون بخور ريس! روي پاهات بايست سرباز... روي پاهات 616 01:34:24,110 --> 01:34:26,044 ...برگرد! برگرد 617 01:35:00,480 --> 01:35:02,641 ! بدو سارا 618 01:35:02,716 --> 01:35:04,377 !برو 619 01:35:09,723 --> 01:35:11,213 ! بيا جلو مادر بخطا 620 01:39:04,290 --> 01:39:06,588 ...تو "نابود" شدي، جاکش 621 01:40:27,190 --> 01:40:29,556 کاست شماره 7 ، دهم نوامبر 622 01:40:29,660 --> 01:40:31,218 کجا بودم؟ 623 01:40:32,147 --> 01:40:36,147 در اين بين سخت ترين چيز اينه که تصميم بگيرم ...چه چيزايي رو برات بگم و چه چيزايي رو نگم 624 01:40:36,217 --> 01:40:40,986 ولي فکر کنم هنوز زمان خيلي زيادي مونده ...تا تو بتووني معني حرفاي اين کاست ها رو بفهمي 625 01:40:41,056 --> 01:40:42,717 ...در اين مقطع کارايي شون بيشتر براي خود منه 626 01:40:42,791 --> 01:40:46,090 ...فقط براي اينکه بتونم قوي باقي بمونم 627 01:41:22,063 --> 01:41:23,291 ...باکش رو پر کن 628 01:41:27,437 --> 01:41:30,668 فکر ميکني بايد درباره پدرت بهت بگم؟ 629 01:41:30,147 --> 01:41:32,274 ...پسر، اين يکي ديگه خيلي سخته 630 01:41:33,851 --> 01:41:39,287 آيا دونستن اينکه "کايل" پدرته، در تصميمت براي فرستادن اون به اينجا تأثير خواهد گذاشت؟ 631 01:41:40,762 --> 01:41:44,664 ،اگر تو کايل رو به اين زمان نفرستي ...خودت هم هيچوقت وجود نخواهي داشت 632 01:41:44,732 --> 01:41:48,224 ...خدايا! آدم با فکر کردن به اين موضوع هم ممکنه ديوونه بشه 633 01:41:50,091 --> 01:41:55,529 ولي فکر کنم در آينده اين موضوع رو بهت بگم ...اين رو به پدرت مديونم 634 01:41:57,565 --> 01:42:05,369 شايد اين خودش کمک کنه که تو بفهمي ...توي همون چند ساعتي که ما با هم بوديم 635 01:42:07,542 --> 01:42:10,272 ...به اندازه يک زندگي کامل بهم عشق ورزيديم 636 01:42:22,557 --> 01:42:24,491 اون چي گفت؟ 637 01:42:24,559 --> 01:42:26,926 اون گفت شما سينيوريتاي [خانم جوان] بسيار زيبايي هستين 638 01:42:26,995 --> 01:42:29,860 ...و اون خجالت ميکشه که پنج دلارآمريکايي پول عکس رو از شما بخواد 639 01:42:29,931 --> 01:42:33,492 ...ولي اگه اينکار رو نکنه، پدرش کتکش ميزنه 640 01:42:33,568 --> 01:42:35,160 کاملاً حرف حسابي ميزني، پسر جون 641 01:42:52,837 --> 01:42:54,702 الان چي گفت؟ 642 01:42:54,772 --> 01:42:57,536 ..."اون گفت : "طوفان در راهه 643 01:43:01,696 --> 01:43:03,163 ...ميدونم 644 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 ترجمه و زيرنويس : احسان صفري angryagain_e@yahoo.com