1 00:00:53,710 --> 00:00:59,130 LOS ANGELES 2029 APRÈS J.-C. 2 00:01:35,880 --> 00:01:39,220 LES MACHINES ONT SURGI DES CENDRES DE L'ENFER NUCLÉAIRE. 3 00:01:39,300 --> 00:01:43,050 ELLES ESSAYAIENT D'EXTERMINER L'HOMME DEPUIS DES DÉCENNIES. 4 00:01:43,140 --> 00:01:46,680 MAIS LA BATAILLE FINALE N'AURAIT PAS LIEU DANS LE FUTUR. 5 00:01:46,760 --> 00:01:49,480 ELLE AURAIT LIEU ICI. DE NOS jOURS. 6 00:01:49,560 --> 00:01:51,640 CE SOIR... 7 00:03:53,180 --> 00:03:57,730 LOS ANGELES 1984 1h52 8 00:04:05,950 --> 00:04:09,950 Qu'est-ce que...? Putain d'enfoiré... 9 00:04:25,090 --> 00:04:27,470 Mais qu'est-ce que...? 10 00:05:20,690 --> 00:05:22,770 Hé, à moi. 11 00:05:30,990 --> 00:05:34,740 Hé, y a pas un truc qui cloche? 12 00:05:42,670 --> 00:05:44,750 Belle soirée pour se balader? 13 00:05:49,510 --> 00:05:51,880 Belle soirée pour se balader. 14 00:05:51,970 --> 00:05:56,010 Demain, jour de lessive. Rien de propre, c'est ça? 15 00:05:56,100 --> 00:05:57,970 Rien de propre, c'est ça. 16 00:05:58,060 --> 00:06:01,190 À mon avis, ce mec est pas très net. 17 00:06:01,270 --> 00:06:04,520 Tes vêtements. donne-les-moi. 18 00:06:04,610 --> 00:06:07,570 - Maintenant. - Va te faire foutre! 19 00:07:51,210 --> 00:07:55,380 Mon pote. T'as pas vu une lumière drôlement forte? 20 00:07:57,970 --> 00:08:00,680 - Regarde ça. - Ne bouge plus. 21 00:08:00,760 --> 00:08:04,350 - Il se taille. - Hé! Bouge plus! Vas-y. 22 00:08:05,560 --> 00:08:08,520 Il m'a piqué mon fute, ce salaud. 23 00:08:52,440 --> 00:08:55,530 - C'est quoi aujourd'hui? La date. - Le 12 mai. 24 00:08:55,610 --> 00:08:58,610 - Jeudi. - De quelle année? 25 00:09:11,170 --> 00:09:12,840 Il a mon arme. Allons-y. 26 00:12:07,970 --> 00:12:10,430 Surveille-le bien. Big Buns. 27 00:12:13,970 --> 00:12:16,060 Salut, je suis en retard. 28 00:12:17,060 --> 00:12:19,150 Moi aussi. 29 00:13:01,940 --> 00:13:04,030 - On va me passer un savon. - À moi aussi. 30 00:13:09,780 --> 00:13:13,530 - Ça vient, ce café? - Oui, monsieur. 31 00:13:13,620 --> 00:13:16,410 - Bon. Le ragoût? - J'ai demandé une grillade. 32 00:13:16,500 --> 00:13:18,620 J'ai pris le ragoût, mais sans frites. 33 00:13:18,710 --> 00:13:22,080 - J'ai demandé un chili grande classe. - Et le ragoût? 34 00:13:22,170 --> 00:13:25,090 - On a choisi. - Bien, madame. 35 00:13:26,550 --> 00:13:28,630 Je suis désolée. 36 00:13:31,680 --> 00:13:33,760 Ce n'est pas du cuir. si? 37 00:13:36,810 --> 00:13:40,140 Bravo. petit. C'est toi qui mérites le pourboire. 38 00:13:42,270 --> 00:13:46,030 Dis-toi que dans cent ans, ce sera oublié. 39 00:13:53,320 --> 00:13:55,830 Le semi-automatique calibre 12. 40 00:13:57,700 --> 00:14:01,870 Il est italien. Chargement par levier ou automatique. 41 00:14:02,540 --> 00:14:05,460 Le 45 à long canon et viseur laser. 42 00:14:05,540 --> 00:14:09,050 Tout neuf. On vient de le recevoir. Une bonne arme. 43 00:14:09,720 --> 00:14:13,430 Le rayon sort: mettez le point rouge dans la direction de la cible. 44 00:14:13,510 --> 00:14:14,700 Vous ferez mouche. 45 00:14:16,930 --> 00:14:21,140 - Autre chose? - Un fusil à plasma à 40 W. 46 00:14:21,230 --> 00:14:23,940 Tout ce qu'on a est là. vieux. 47 00:14:24,020 --> 00:14:26,690 L'Uzi 9 mm. 48 00:14:26,770 --> 00:14:29,280 Vous vous y connaissez, mon pote. 49 00:14:29,360 --> 00:14:32,700 C'est parfait pour se défendre. Tout ça. 50 00:14:32,780 --> 00:14:35,740 Bon. vous prenez quelle arme? 51 00:14:35,830 --> 00:14:39,450 - Toutes. - Je fermerai tôt aujourd'hui. 52 00:14:39,540 --> 00:14:43,870 Il faut 15 jours pour les revolvers. mais vous pouvez prendre les fusils. 53 00:14:44,920 --> 00:14:47,040 - Il ne faut pas faire ça. - Erreur. 54 00:15:13,900 --> 00:15:16,740 Salut, chérie. Oui, c'est moi. 55 00:15:16,820 --> 00:15:21,080 Il faut que tu viennes me chercher. Ma moto est en panne. 56 00:15:21,160 --> 00:15:24,500 Je m'en fiche. viens me chercher. Qu'est-ce que...? 57 00:15:25,080 --> 00:15:29,460 Mec. T'as de sérieux problèmes de comportement. 58 00:16:22,470 --> 00:16:24,890 - Sarah Connor? - Oui? 59 00:16:37,530 --> 00:16:40,120 Je prends ma pause, Carla me remplace. 60 00:16:40,200 --> 00:16:43,950 Sarah. viens. Il s'agit de toi. Enfin. presque. 61 00:16:46,040 --> 00:16:50,630 C'est fou. ça t'en bouchera un coin. Tu vas adorer. 62 00:16:51,460 --> 00:16:54,630 - Quoi? - ...établi d'après les témoignages. 63 00:16:54,710 --> 00:16:58,050 Sarah Connor, 35 ans, mère de deux enfants, 64 00:16:58,130 --> 00:17:00,590 a été assassinée cet après-midi. 65 00:17:00,680 --> 00:17:02,970 Tu es morte, mon chou. 66 00:20:15,790 --> 00:20:17,960 ...si le son vous branche, 67 00:20:18,040 --> 00:20:22,420 vous trouverez ce qu'il y a de mieux chez Bob's Stereo, 2500 Sepulveda. 68 00:20:22,510 --> 00:20:26,680 Des woofers, des tweeters, les dernières nouveautés en CD, 69 00:20:26,760 --> 00:20:30,180 des compensateurs et des balances stéréo qui... 70 00:20:53,490 --> 00:20:55,330 Pardon. 71 00:21:07,300 --> 00:21:08,970 Allô? 72 00:21:09,050 --> 00:21:13,310 J'arracherai les boutons de ton chemisier un à un, 73 00:21:13,390 --> 00:21:17,770 ma langue glissera sur ton cou vers tes seins nus. 74 00:21:17,850 --> 00:21:23,270 Tout doucement... je baisserai ton jean centimètre par centimètre. 75 00:21:24,940 --> 00:21:26,610 Ginger, c'est Matt. 76 00:21:26,690 --> 00:21:30,870 Je lécherai ton ventre en cercles de plus en plus bas. 77 00:21:30,950 --> 00:21:34,240 puis j'enlèverai ta culotte avec mes dents. 78 00:21:34,330 --> 00:21:36,870 Qui est à l'appareil ? 79 00:21:36,950 --> 00:21:39,170 Zut. Sarah? 80 00:21:40,670 --> 00:21:43,290 Merde. Je m'excuse. 81 00:21:43,380 --> 00:21:46,050 Je croyais que... Tu peux me passer Ginger? 82 00:21:46,130 --> 00:21:47,630 Oui. 83 00:21:50,220 --> 00:21:52,300 C'est le taré. 84 00:21:52,700 --> 00:21:54,640 Allô? 85 00:21:54,720 --> 00:21:58,270 J'arracherai les boutons de ton chemisier un à un... 86 00:21:59,980 --> 00:22:05,190 Salopards de flics ! Attendez que je vous chope. Lâchez-moi! 87 00:22:07,070 --> 00:22:09,150 Ed. 88 00:22:10,530 --> 00:22:12,620 - C'est quoi? - Une morte. 89 00:22:12,700 --> 00:22:16,370 - Je le vois bien. - Sarah Ann Connor, secrétaire, 35 ans. 90 00:22:16,450 --> 00:22:20,210 Six balles tirées à moins de 3 m. Un gros calibre. 91 00:22:20,290 --> 00:22:22,380 J'y vois clair avec ça. 92 00:22:23,670 --> 00:22:26,340 - Et ça? - Une deuxième morte. 93 00:22:26,420 --> 00:22:29,760 La division de Valley a envoyé ça cet après-midi. 94 00:22:30,800 --> 00:22:33,720 Tu es sûr qu'il y a un point commun? 95 00:22:33,800 --> 00:22:36,220 Regarde le nom, Ed. 96 00:22:36,310 --> 00:22:40,060 Sarah Louise Connor. C'est correct? 97 00:22:41,810 --> 00:22:43,060 Arrête! 98 00:22:43,150 --> 00:22:45,820 La presse va nous envahir. 99 00:22:45,900 --> 00:22:50,320 - Un tueur en série. - Je déteste les tordus. 100 00:22:54,660 --> 00:22:56,740 Bon... 101 00:22:58,040 --> 00:23:00,620 Un simple mortel ne mérite pas tant. 102 00:23:07,710 --> 00:23:12,090 - Tu as vu Pugsley? - Non. Tu as écouté les messages? 103 00:23:12,170 --> 00:23:14,590 Je croyais que tu l'avais fait. 104 00:23:18,810 --> 00:23:22,850 - Bonjour, Sarah, c'est maman... - Te voilà, jeune homme. 105 00:23:22,940 --> 00:23:25,230 Tu t'inquiètes pour maman. 106 00:23:28,980 --> 00:23:32,490 Salut, Sarah. C'est Stan Morsky. Il y a un imprévu. 107 00:23:32,570 --> 00:23:36,370 Je ne peux pas te voir ce soir, je suis coincé. 108 00:23:36,450 --> 00:23:41,200 Je suis désolé. Je me rattraperai. Je te rappelle bientôt. 109 00:23:42,910 --> 00:23:46,040 Quel nul! Il a une Porsche, et alors? 110 00:23:46,130 --> 00:23:50,840 Il ne peut pas te faire ça. Un vendredi soir, c'est raide. 111 00:23:50,920 --> 00:23:53,010 Je n'en mourrai pas. 112 00:23:53,090 --> 00:23:55,380 Je lui casserai les rotules. 113 00:23:55,970 --> 00:23:59,890 Bah. Pugsley m'aime encore. Pas vrai, chéri? 114 00:24:01,310 --> 00:24:03,560 Mince. C'est écoeurant. 115 00:24:05,730 --> 00:24:08,440 Je vais au ciné, mouflette. Amusez-vous. 116 00:24:08,520 --> 00:24:11,480 - Oui. Toi aussi. - Oui. 117 00:24:15,740 --> 00:24:17,820 La vache, Matt. 118 00:25:14,420 --> 00:25:16,510 Merde. 119 00:25:16,590 --> 00:25:20,760 Ces meurtres ont eu lieu suivant l'ordre de l'annuaire. 120 00:25:20,850 --> 00:25:24,220 - Que dire? Pas de commentaire. - Mais, inspecteur... 121 00:25:36,360 --> 00:25:38,860 Ce café est froid depuis deux heures. 122 00:25:39,780 --> 00:25:42,370 J'ai éteint une cigarette dedans. 123 00:25:42,450 --> 00:25:46,000 - Tu as eu la fille suivante? - Non. Il y a le répondeur. 124 00:25:46,080 --> 00:25:48,660 - Envoie une unité. - C'est fait. Pas de réponse. 125 00:25:48,750 --> 00:25:51,130 - Le gérant n'est pas là. - Appelle-la. 126 00:25:51,210 --> 00:25:54,130 - Je viens d'essayer. - Rappelle. 127 00:25:54,210 --> 00:25:56,300 Donne-moi une cigarette. 128 00:26:06,220 --> 00:26:11,230 Allô. Je vous ai bien eu! C'est un répondeur. 129 00:26:11,310 --> 00:26:15,440 Mais ne soyez pas timide. Il a besoin d'amour, parlez-lui... 130 00:26:21,200 --> 00:26:23,280 Kif-kif. 131 00:26:24,160 --> 00:26:28,040 Je vois ça d'ici. On l'appellera le Tueur à l'Annuaire. 132 00:26:28,120 --> 00:26:33,380 Je déteste quand la presse s'en mêle. Surtout quand c'est tordu. 133 00:26:34,840 --> 00:26:37,550 - Où tu vas? - Faire une déclaration. 134 00:26:37,630 --> 00:26:39,720 Ces charognards vont bosser pour nous. 135 00:26:39,800 --> 00:26:44,640 Si je passe à la télé avant 23h. elle appellera peut-être. 136 00:26:44,720 --> 00:26:47,390 Alors, comment je suis? 137 00:26:47,470 --> 00:26:50,850 - Merdique, patron. - Ta mère! 138 00:26:51,980 --> 00:26:55,150 Dernière nouvelle. La police a révélé le nom de la victime 139 00:26:55,230 --> 00:26:58,780 du deuxième des meurtres survenus aujourd'hui. 140 00:26:58,860 --> 00:27:03,320 Singulièrement, le nom des victimes est identique. 141 00:27:03,410 --> 00:27:08,620 Il y a deux heures, Sarah Ann Connor, 35 ans, a été déclarée morte... 142 00:27:08,700 --> 00:27:11,000 - On change de chaîne? - Sarah Louise... 143 00:27:11,080 --> 00:27:13,620 Laissez ça! 144 00:27:14,710 --> 00:27:19,210 La police refuse de commenter cette similitude 145 00:27:19,300 --> 00:27:23,630 et aucun lien n'a été établi entre les deux victimes. 146 00:27:23,720 --> 00:27:27,560 Nous suivrons les développements de cette affaire. 147 00:28:58,230 --> 00:29:00,520 - Vous avez le téléphone? - Derrière. 148 00:29:00,610 --> 00:29:03,110 Hé! 4 dollars 50. 149 00:29:42,230 --> 00:29:45,570 Urgences de la police de Los Angeles. 150 00:29:45,650 --> 00:29:50,450 Les lignes sont occupées. Pour contacter une unité, ne quittez pas. 151 00:30:56,010 --> 00:30:58,810 File. Ou je te transforme en ceinture. 152 00:31:13,610 --> 00:31:16,740 M'oblige pas à te massacrer! 153 00:32:15,930 --> 00:32:19,810 Allô. Je vous ai bien eu. C'est un répondeur. 154 00:32:19,890 --> 00:32:22,890 Mais ne soyez pas timide. Il a besoin d'amour. 155 00:32:22,980 --> 00:32:27,100 Parlez-lui et Ginger, c'est moi, ou Sarah vous rappelleront. 156 00:32:27,190 --> 00:32:29,770 Attendez le bip. 157 00:32:29,860 --> 00:32:32,230 C'est Sarah. Réponds si tu es là. 158 00:32:32,320 --> 00:32:38,160 Je suis à Pico Boulevard, au Tech Noir. Je suis morte de peur. 159 00:32:38,240 --> 00:32:43,330 Je crois que quelqu'un me suit. Pourvu que tu écoutes ça bientôt. 160 00:32:43,410 --> 00:32:47,040 Viens me chercher le plus vite possible. 161 00:32:47,120 --> 00:32:50,540 La police me passe de ligne en ligne. J'essaie encore. 162 00:32:50,630 --> 00:32:56,970 Le numéro d'ici est le 5 559 175. Appelle-moi, j'ai besoin de toi. 163 00:33:14,240 --> 00:33:15,280 C'est elle. 164 00:33:16,610 --> 00:33:18,910 Sarah Connor? Ici l'inspecteur Traxler. 165 00:33:18,990 --> 00:33:22,370 Ne me mettez pas en attente ni sur une autre ligne. 166 00:33:22,450 --> 00:33:24,750 Non. Dites-moi où vous êtes. 167 00:33:24,830 --> 00:33:28,830 - Dans un bar, le Tech Noir. - Je le connais. Sur Pico. 168 00:33:28,920 --> 00:33:31,630 - Ça va? - Oui, mais je reste ici. 169 00:33:31,710 --> 00:33:35,880 - Je crois qu'on me suit. - Écoutez attentivement. 170 00:33:35,970 --> 00:33:40,800 Vous ne risquez rien dans un lieu public. Soyez visible. Ne sortez pas. 171 00:33:40,890 --> 00:33:44,020 - Une voiture arrive. - D'accord. 172 00:34:07,910 --> 00:34:10,000 Ce type n'a pas payé. 173 00:36:49,780 --> 00:36:53,120 Viens avec moi si tu tiens à la vie. 174 00:37:01,170 --> 00:37:03,260 Viens! 175 00:38:14,910 --> 00:38:17,660 Ici 1-L-19. Accident avec délit de fuite. 176 00:38:17,750 --> 00:38:22,130 Véhicule suspect: Ford grise sur la 7ème direction ouest. 177 00:38:22,210 --> 00:38:24,420 Il fonce en brûlant les feux. 178 00:38:24,500 --> 00:38:29,300 Il me faut tout de suite une ambulance entre la 7ème et Broadway. 179 00:38:29,380 --> 00:38:31,680 Arrêtez! 180 00:38:47,940 --> 00:38:50,280 Accroche-toi. 181 00:39:00,920 --> 00:39:05,000 Tu es blessée? Tu es touchée? 182 00:39:10,090 --> 00:39:13,640 Fais exactement ce que je te dis. Exactement. 183 00:39:13,720 --> 00:39:17,260 Ne bouge que si je le dis. Ne bronche que si je le dis. 184 00:39:17,350 --> 00:39:19,680 Tu as compris? 185 00:39:19,770 --> 00:39:24,360 - Tu as compris? - Oui. Mais ne me fais pas de mal. 186 00:39:41,500 --> 00:39:43,370 Je suis ici pour t'aider. 187 00:39:43,460 --> 00:39:48,170 Je suis Reese, Sergent DN38 416 du Tech-Com, chargé de te protéger. 188 00:39:48,250 --> 00:39:50,630 Ils ont décidé ton élimination. 189 00:40:00,020 --> 00:40:05,020 Ici 1-L-19. Sur Olympic vers l'ouest. près d'Overland. 190 00:40:09,070 --> 00:40:12,610 C'est une erreur. Je n'ai rien fait. 191 00:40:12,700 --> 00:40:16,450 Tu le feras. Il est essentiel que tu vives. 192 00:40:16,530 --> 00:40:20,080 C'est impossible. Comment cet homme a-t-il pu se relever...? 193 00:40:20,160 --> 00:40:23,120 Ce n'est pas un homme. mais une machine. 194 00:40:23,210 --> 00:40:26,750 Un Terminator. Le modèle 101 de Systèmes Cyberdyne. 195 00:40:34,840 --> 00:40:38,930 Une machine? Une sorte de robot? 196 00:40:39,010 --> 00:40:43,600 Non. Un cyborg: un organisme cybernétique. 197 00:40:43,680 --> 00:40:46,560 - Non. Il saignait. - Une seconde seulement. 198 00:40:49,980 --> 00:40:52,400 Baisse la tête. 199 00:41:35,990 --> 00:41:40,910 Écoute. C'est une unité d'infiltration mi-homme, mi-machine. 200 00:41:41,580 --> 00:41:45,960 Avec un châssis d'alliage spécial contrôlé par des microprocesseurs. 201 00:41:46,040 --> 00:41:50,540 Complètement blindé, résistant, À l'extérieur, il y a des tissus vivants. 202 00:41:50,630 --> 00:41:55,010 Chair, peau, cheveux et sang créés pour les cyborgs. 203 00:41:55,090 --> 00:41:57,970 - Reese, je ne vois pas... - Écoute! 204 00:41:58,050 --> 00:42:00,550 Je dois abandonner la voiture. 205 00:42:04,680 --> 00:42:08,850 La peau des 600 était en caoutchouc. On les repérait vite. 206 00:42:08,940 --> 00:42:11,480 Mais ces nouveaux ont l'air humain. 207 00:42:11,560 --> 00:42:15,440 Sueur, mauvaise haleine. Tout. C'est dur de les repérer. 208 00:42:15,530 --> 00:42:19,160 Je n'ai compris que quand il est venu vers toi. 209 00:42:19,240 --> 00:42:24,950 Écoute, Je ne suis pas idiote. Ces trucs-là n'existent pas encore. 210 00:42:25,040 --> 00:42:29,000 Pas encore. Pas avant quarante ans. 211 00:42:31,380 --> 00:42:33,670 Tu veux dire qu'il vient du futur? 212 00:42:33,750 --> 00:42:37,510 D'un futur possible...de ton point de vue. 213 00:42:37,590 --> 00:42:40,760 Je ne connais pas le côté technique. 214 00:42:40,840 --> 00:42:43,640 Toi aussi. Tu viens du futur, c'est ça? 215 00:42:43,720 --> 00:42:45,810 - C'est ça. - C'est ça... 216 00:42:53,940 --> 00:42:59,360 Les cyborgs ne sentent pas la douleur. Moi si. Ne refais pas ça. 217 00:42:59,450 --> 00:43:03,490 - Laisse-moi partir. - Écoute et essaie de comprendre. 218 00:43:03,570 --> 00:43:06,080 Le Terminator est là. 219 00:43:07,290 --> 00:43:11,120 Avec lui, on ne marchande pas, on ne raisonne pas. 220 00:43:11,710 --> 00:43:15,960 Il ne connaît pas la pitié, les remords ou la peur 221 00:43:16,050 --> 00:43:22,050 et rien ne l'arrêtera jamais tant qu'il ne t'aura pas tuée. 222 00:43:32,100 --> 00:43:35,020 Tu peux l'arrêter? 223 00:43:38,230 --> 00:43:40,320 Je ne sais pas. 224 00:43:41,280 --> 00:43:43,780 Avec ces armes, je ne sais pas. 225 00:44:00,210 --> 00:44:04,720 À toutes les unités, la Ford suspecte est dans un parking... 226 00:44:48,100 --> 00:44:52,680 Reese, pourquoi moi? 227 00:44:54,730 --> 00:44:57,440 Pourquoi est-ce qu'il me veut? 228 00:45:02,860 --> 00:45:05,450 Il y a eu une guerre nucléaire. 229 00:45:06,990 --> 00:45:09,280 Dans quelques années, 230 00:45:11,370 --> 00:45:17,040 tout ça, tout ce pays, 231 00:45:17,120 --> 00:45:21,750 tout aura disparu. Disparu. 232 00:45:22,510 --> 00:45:24,590 Il y a eu des survivants. 233 00:45:24,670 --> 00:45:26,760 Ici et là. 234 00:45:29,390 --> 00:45:32,520 On ne sait même pas qui a commencé. 235 00:45:34,640 --> 00:45:39,480 - C'était les machines, Sarah. - Je ne comprends pas. 236 00:45:39,560 --> 00:45:42,150 Le réseau informatique de défense. 237 00:45:42,860 --> 00:45:45,990 Nouveau, puissant. 238 00:45:47,110 --> 00:45:51,910 relié à tout, chargé de tout diriger. 239 00:45:51,990 --> 00:45:56,580 On dit qu'il s'est mis à penser: une nouvelle forme d'intelligence. 240 00:45:58,210 --> 00:46:03,420 Les hommes lui ont semblé menaçants. Pas seulement ceux d'en face. 241 00:46:03,500 --> 00:46:06,420 Il a réglé notre sort en une microseconde. 242 00:46:07,880 --> 00:46:09,970 L'extermination. 243 00:46:24,110 --> 00:46:26,400 Tu as connu la guerre? 244 00:46:38,080 --> 00:46:42,960 Non. J'ai grandi après, dans les ruines. 245 00:46:43,040 --> 00:46:46,170 Affamé. Fuyant les C-T. 246 00:46:46,260 --> 00:46:49,180 - Les C-T? - Chasseurs-tueurs. 247 00:46:49,260 --> 00:46:53,220 Des patrouilles créées dans des usines automatisées. 248 00:46:53,300 --> 00:46:57,980 On a été presque tous pris. Mis dans des camps d'extermination. 249 00:46:59,310 --> 00:47:01,980 Marqués au laser. 250 00:47:05,820 --> 00:47:09,990 Certains ont eu la vie sauve. Pour travailler. 251 00:47:11,160 --> 00:47:13,740 Pour charger les corps. 252 00:47:13,820 --> 00:47:16,540 Le ramassage avait lieu jour et nuit. 253 00:47:16,620 --> 00:47:19,750 On était sur le point de disparaître. 254 00:47:22,960 --> 00:47:26,500 Mais un homme nous a appris à nous battre. 255 00:47:26,590 --> 00:47:28,670 À prendre d'assaut les barbelés. 256 00:47:28,760 --> 00:47:32,390 À désintégrer ces putains de tas de ferraille. 257 00:47:33,590 --> 00:47:36,640 Il a renversé les choses. Il nous a sortis du gouffre. 258 00:47:36,720 --> 00:47:41,100 Il s'appelle Connor. John Connor. 259 00:47:41,190 --> 00:47:45,860 Ton fils, Sarah. Qui n'est pas encore né. 260 00:49:35,630 --> 00:49:37,390 Conduis. 261 00:49:43,640 --> 00:49:46,390 Reese! 262 00:50:04,540 --> 00:50:08,040 Non, Reese. Non, non. Ils te tueront. 263 00:50:08,120 --> 00:50:11,960 Toi, dans la Cadillac, les mains en l'air. 264 00:50:14,380 --> 00:50:16,880 Descends. 265 00:50:19,300 --> 00:50:21,390 À genoux. 266 00:50:21,470 --> 00:50:24,810 - Descends. - À terre. 267 00:50:53,130 --> 00:50:57,510 Sarah. Sarah, essayez de boire ça. 268 00:51:00,220 --> 00:51:02,300 Vous êtes sûr que c'est eux? 269 00:51:02,390 --> 00:51:05,430 Je devrais peut-être voir les corps. 270 00:51:05,510 --> 00:51:09,770 Non. Ils ont été identifiés, c'est certain. 271 00:51:12,310 --> 00:51:16,940 Ginger. Mouflette. 272 00:51:17,400 --> 00:51:22,700 - Sarah. voici le Dr Silberman. - Bonjour, Sarah. 273 00:51:22,780 --> 00:51:26,870 Racontez-lui ce que Reese vous a dit. Vous pouvez le faire? 274 00:51:26,950 --> 00:51:29,040 Oui. Je crois. 275 00:51:30,830 --> 00:51:34,840 - Vous êtes médecin? - Psychologue criminel. 276 00:51:34,920 --> 00:51:39,760 - Reese est fou? - C'est ce qu'on va déterminer. 277 00:53:04,220 --> 00:53:07,970 Vous êtes un soldat. Vous combattez pour qui? 278 00:53:09,100 --> 00:53:14,690 Le 132ème, commandé par Perry, de 21 à 27. 279 00:53:14,770 --> 00:53:17,610 L'année 2027? 280 00:53:17,690 --> 00:53:19,770 Oui. Puis j'ai servi... 281 00:53:19,860 --> 00:53:23,690 - C'est du délire. - ...sous les ordres de John Connor. 282 00:53:23,780 --> 00:53:26,910 - Et l'ennemi? - Un réseau informatique de défense... 283 00:53:26,990 --> 00:53:29,330 Merde! Pardon. 284 00:53:29,410 --> 00:53:32,950 Construit pour SAC-NORAD par les Systèmes Cyberdyne. 285 00:53:33,040 --> 00:53:35,120 Je vois. 286 00:53:35,210 --> 00:53:41,050 Et cet ordinateur pense l'emporter en tuant la mère de son ennemi. 287 00:53:41,130 --> 00:53:44,470 En fait, en le tuant avant qu'il ne soit conçu. 288 00:53:44,550 --> 00:53:46,840 Un avortement rétroactif? 289 00:53:48,300 --> 00:53:51,850 Silberman me tue. L'autre fois, un type a cramé son lévrier. 290 00:53:51,930 --> 00:53:54,060 - Il l'a sauté avant... - Ed, écrase. 291 00:53:54,140 --> 00:53:56,850 Pourquoi l'ordinateur n'a-t-il pas tué Connor? 292 00:53:56,940 --> 00:53:59,520 Pourquoi ce plan complexe avec un Terminator? 293 00:53:59,610 --> 00:54:04,110 Il n'avait pas le choix. On a démoli leurs défenses. 294 00:54:04,190 --> 00:54:08,610 On gagnait. Tuer Connor ne servait plus à rien à ce moment. 295 00:54:08,700 --> 00:54:11,660 Skynet devait effacer son existence. 296 00:54:11,740 --> 00:54:16,580 Et vous avez pris le labo et trouvé le... Comment ça s'appelle, déjà? 297 00:54:16,660 --> 00:54:19,170 L'équipement de déplacement temporel? 298 00:54:19,250 --> 00:54:23,130 Exact. Le Terminator avait déjà été déplacé. 299 00:54:23,210 --> 00:54:26,300 Connor m'a fait partir avant de tout faire sauter. 300 00:54:26,380 --> 00:54:29,090 Mais comment repartirez-vous? 301 00:54:29,180 --> 00:54:31,260 Je ne peux pas. 302 00:54:32,300 --> 00:54:37,520 Personne ne rentre. Plus personne ne vient. 303 00:54:38,640 --> 00:54:42,190 Il n'y a que lui et moi. 304 00:56:26,540 --> 00:56:29,130 Il n'y a que lui et moi. 305 00:56:32,130 --> 00:56:37,300 Pourquoi ne pas avoir apporté d'armes? Des armes plus avancées. 306 00:56:37,390 --> 00:56:40,310 Vous n'avez pas de fusils à rayon? 307 00:56:40,390 --> 00:56:43,980 - À rayon! - Montrez-moi la technologie du futur. 308 00:56:44,060 --> 00:56:48,770 On vient tout nu, à cause du champ que crée un organisme vivant. 309 00:56:48,860 --> 00:56:52,610 Aucun objet ne passe. Je n'ai pas construit ce machin! 310 00:56:52,700 --> 00:56:57,240 Bon, bon. Mais ce cyborg, en métal...? 311 00:56:57,330 --> 00:57:00,870 - Entouré de tissus vivants. - Ah, oui. 312 00:57:00,950 --> 00:57:03,830 C'est génial, je pourrais faire carrière avec lui. 313 00:57:03,910 --> 00:57:06,920 Vous voyez comme c'est habile? Pas besoin de preuve. 314 00:57:07,000 --> 00:57:11,670 La paranoïa est souvent compliquée, mais ça, c'est génial. 315 00:57:12,630 --> 00:57:16,510 - Pourquoi tuer les autres femmes? - La guerre a tout détruit. 316 00:57:16,590 --> 00:57:19,310 Skynet ne savait rien sur la mère de Connor. 317 00:57:19,390 --> 00:57:23,140 Son nom en entier, son adresse. Rien, sauf la ville. 318 00:57:23,230 --> 00:57:26,150 Le Terminator a agi systématiquement. 319 00:57:26,230 --> 00:57:29,070 - Revenons... - Vous en savez assez! 320 00:57:29,150 --> 00:57:32,530 Je vous ai répondu. Je dois voir Sarah Connor. 321 00:57:32,610 --> 00:57:36,490 - Ça ne dépend pas de moi. - Alors, pourquoi je discute avec vous? 322 00:57:36,570 --> 00:57:38,660 - Qui commande ici? - Je vous en prie... 323 00:57:38,740 --> 00:57:40,830 Taisez-vous! 324 00:57:40,910 --> 00:57:43,620 Vous ne comprenez toujours pas, hein? 325 00:57:43,700 --> 00:57:49,000 Il la trouvera. C'est son boulot. Il ne fait que ça. 326 00:57:49,090 --> 00:57:54,720 Vous ne l'arrêterez pas. Il la prendra à la gorge et lui arrachera le coeur! 327 00:57:54,800 --> 00:57:57,340 - Doc... - Lâchez-moi! 328 00:58:00,700 --> 00:58:03,680 Pardon. 329 00:58:07,440 --> 00:58:09,110 Alors, il est fou? 330 00:58:09,190 --> 00:58:12,650 Techniquement parlant, c'est un dingue. 331 00:58:13,320 --> 00:58:18,740 Sarah, voici un gilet pare-balles. Nos unités tactiques en portent. 332 00:58:18,820 --> 00:58:21,120 Il arrête des balles de calibre 12. 333 00:58:21,200 --> 00:58:25,500 L'autre homme devait en porter un sous son manteau. Touchez. 334 00:58:27,330 --> 00:58:31,290 - Et quand il a défoncé le pare-brise? - Il devait être drogué. 335 00:58:31,380 --> 00:58:34,130 Il s'est cassé la main sans rien sentir. 336 00:58:34,210 --> 00:58:36,720 Une fois...vous voyez cette cicatrice? 337 00:58:36,800 --> 00:58:38,880 Merci. 338 00:58:38,970 --> 00:58:41,700 Il y a un divan dans l'autre pièce. Essayez de dormir. 339 00:58:42,680 --> 00:58:45,270 Votre mère n'arrivera pas avant une heure. 340 00:58:45,350 --> 00:58:48,560 - Je n'y arriverai pas. - Essayez. 341 00:58:48,640 --> 00:58:52,820 Ce divan ne paie pas de mine, mais il est très confortable. 342 00:58:54,110 --> 00:58:58,280 Vous ne risquez rien. Il y a 30 policiers ici. 343 00:58:59,320 --> 00:59:01,410 Merci. 344 00:59:07,160 --> 00:59:09,250 - Bonsoir. - Bonsoir. 345 00:59:23,680 --> 00:59:27,390 Je suis un ami de Sarah Connor. Est-ce que je peux la voir? 346 00:59:27,480 --> 00:59:30,060 Non, impossible. Elle fait une déposition. 347 00:59:30,140 --> 00:59:31,810 Où est-elle? 348 00:59:31,900 --> 00:59:36,690 Ça prendra du temps. Installez-vous sur la banquette pour attendre. 349 00:59:46,330 --> 00:59:48,250 Je reviendrai. 350 01:00:43,800 --> 01:00:45,890 Restez ici. 351 01:01:25,130 --> 01:01:27,220 Surveille-le. 352 01:02:34,410 --> 01:02:36,290 Ed... 353 01:03:04,530 --> 01:03:07,240 Sarah! 354 01:03:07,320 --> 01:03:09,410 Reese. 355 01:03:12,490 --> 01:03:13,950 Par ici. 356 01:03:54,580 --> 01:03:57,160 4h36, l'heure des actualités sur KFLB. 357 01:03:57,240 --> 01:04:00,580 L'événement: la plus grande mobilisation policière 358 01:04:00,670 --> 01:04:03,790 de l'histoire de la Californie est en cours. 359 01:04:03,880 --> 01:04:07,800 La police de cinq comtés participe à une chasse à l'homme... 360 01:04:11,220 --> 01:04:13,300 Prends ça. 361 01:04:15,680 --> 01:04:18,390 Bon. Poussons la voiture dans les fourrés. 362 01:04:49,300 --> 01:04:52,590 - Tu as froid? - Je gèle. 363 01:05:06,360 --> 01:05:08,440 Reese? 364 01:05:09,320 --> 01:05:11,820 - Tu as un prénom? - Kyle. 365 01:05:13,150 --> 01:05:17,530 Kyle, c'est comment de traverser le temps? 366 01:05:20,290 --> 01:05:22,370 Il y a une lumière blanche. 367 01:05:24,540 --> 01:05:26,630 Une douleur. 368 01:05:29,250 --> 01:05:33,420 - C'est comme la naissance. peut-être. - Mon Dieu! 369 01:05:34,260 --> 01:05:36,340 J'ai été touché. 370 01:05:37,720 --> 01:05:39,700 - Tu as reçu une balle? - Ce n'est rien. 371 01:05:41,390 --> 01:05:45,140 - Il faut que tu voies un médecin. - Ça va. laisse tomber. 372 01:05:45,230 --> 01:05:50,190 Laisser tomber? Tu es fou? Enlève ça. 373 01:06:02,120 --> 01:06:04,000 Mon Dieu. 374 01:06:04,080 --> 01:06:06,710 Elle a traversé la chair. 375 01:06:06,790 --> 01:06:09,250 Je vais gerber. 376 01:06:09,340 --> 01:06:12,550 - Raconte-moi quelque chose. - Quoi? 377 01:06:12,630 --> 01:06:17,220 N'importe quoi. Mais parle. Parle-moi de mon fils. 378 01:06:18,010 --> 01:06:20,100 Il fait à peu près ma taille. 379 01:06:23,270 --> 01:06:25,560 Il a tes yeux. 380 01:06:28,600 --> 01:06:30,690 Comment il est? 381 01:06:30,770 --> 01:06:34,530 Il inspire confiance. Il est fort. 382 01:06:36,150 --> 01:06:38,320 Je mourrais pour John Connor. 383 01:06:41,080 --> 01:06:44,700 Au moins, je sais comment je l'appellerai. 384 01:06:45,830 --> 01:06:50,630 Tu ne sais pas qui est le père, pour que je ne l'envoie pas promener? 385 01:06:50,710 --> 01:06:53,630 John n'en a jamais beaucoup parlé. 386 01:06:53,710 --> 01:06:56,840 - Il est mort avant la guerre... - Arrête. 387 01:06:58,260 --> 01:07:00,970 Je ne veux pas le savoir. 388 01:07:01,050 --> 01:07:04,520 Alors, c'est John qui t'a envoyé ici? 389 01:07:03,700 --> 01:07:07,310 Je me suis porté volontaire. 390 01:07:07,390 --> 01:07:12,270 - Pourquoi? - Pour rencontrer une légende. 391 01:07:12,360 --> 01:07:19,240 Sarah Connor, qui a appris à son fils à se battre, à s'organiser, 392 01:07:19,320 --> 01:07:21,530 qui l'a préparé depuis l'enfance. 393 01:07:21,620 --> 01:07:25,370 Quand tu te cachais avant la guerre. 394 01:07:27,750 --> 01:07:31,250 Tu parles au passé de choses que je n'ai pas encore faites. 395 01:07:31,330 --> 01:07:33,920 Ça me rend folle. 396 01:07:37,170 --> 01:07:39,680 Tu es sûr qu'il s'agit de moi? 397 01:07:39,760 --> 01:07:41,970 J'en suis sûr. 398 01:07:42,050 --> 01:07:46,020 Arrête! Est-ce que j'ai l'air de la mère du futur? 399 01:07:47,770 --> 01:07:52,770 Moi, coriace? Organisée? Je ne sais même pas faire mes comptes. 400 01:07:55,860 --> 01:07:59,820 Reese, je n'ai pas demandé cet honneur et je n'en veux pas! 401 01:07:59,900 --> 01:08:02,280 Pas du tout. 402 01:08:04,410 --> 01:08:09,580 Ton fils m'a donné un message pour toi. Je l'ai appris par coeur. 403 01:08:09,660 --> 01:08:12,790 Merci, Sarah, pour ton courage dans le cauchemar. 404 01:08:12,880 --> 01:08:17,590 Je ne peux rien faire pour t'aider, mais le futur n'est pas certain. 405 01:08:17,670 --> 01:08:20,260 Tu dois être plus forte que tu ne croies l'être. 406 01:08:20,340 --> 01:08:23,720 Tu dois survivre ou je n'existerai pas. 407 01:08:23,800 --> 01:08:25,890 C'est tout. 408 01:08:28,680 --> 01:08:31,520 C'est un bon bandage. 409 01:08:31,600 --> 01:08:33,690 Il te plaît? 410 01:08:33,770 --> 01:08:36,070 C'est le premier que je fais. 411 01:08:39,570 --> 01:08:42,280 Dors un peu, il fera bientôt jour. 412 01:08:46,280 --> 01:08:48,330 D'accord. 413 01:08:58,130 --> 01:09:00,420 Parle-moi encore. 414 01:09:03,300 --> 01:09:05,850 De quoi? 415 01:09:05,930 --> 01:09:08,640 Parle-moi de ton monde. 416 01:09:09,700 --> 01:09:12,690 D'accord. 417 01:09:14,020 --> 01:09:18,610 On se cache pendant la journée. mais la nuit on peut sortir. 418 01:09:18,690 --> 01:09:23,900 En faisant attention, les C-T ont un détecteur infrarouge. 419 01:09:24,570 --> 01:09:30,200 Mais ils ne sont pas malins, John nous a appris à les bousiller. 420 01:09:31,040 --> 01:09:33,750 Mais les agents infiltrés ont vite apparu. 421 01:09:33,830 --> 01:09:37,590 Les Terminators étaient les derniers, les pires. 422 01:09:47,140 --> 01:09:52,560 Dans votre secteur en mode recherche, À 750 m au nord de votre position. 423 01:09:57,060 --> 01:09:59,150 On y va. 424 01:10:43,610 --> 01:10:46,820 - Reese, DN384... - OK, Faites-le entrer. 425 01:12:18,910 --> 01:12:21,750 Un Terminator! 426 01:13:38,240 --> 01:13:41,410 Je rêvais de chiens. 427 01:13:41,500 --> 01:13:44,620 On en avait pour repérer les Terminators. 428 01:13:45,330 --> 01:13:48,630 Ton monde est terrifiant. 429 01:14:26,500 --> 01:14:30,460 Hé, vieux. T'as un chat crevé là-dedans ou quoi? 430 01:14:33,550 --> 01:14:35,470 RÉPONSE POSSIBLE 431 01:14:35,550 --> 01:14:37,640 JE T'EMMERDE, CONNARD 432 01:14:37,800 --> 01:14:39,890 Je t'emmerde, connard. 433 01:14:48,350 --> 01:14:51,400 MAMAN. BIG BEAR 555-9861 181 SPRUCE LANE 434 01:14:58,820 --> 01:15:00,700 Putain! 435 01:15:01,530 --> 01:15:03,200 Merci. 436 01:15:08,540 --> 01:15:10,670 Ça suffit? 437 01:15:10,750 --> 01:15:14,920 Ça suffit. Je ne veux pas savoir d'où ça vient. 438 01:15:20,140 --> 01:15:22,220 - J'arrive. - Une chambre. 439 01:15:22,310 --> 01:15:25,470 - Avec une cuisine. - Vous en avez une avec une cuisine? 440 01:15:41,660 --> 01:15:44,160 Je rêve d'une douche. 441 01:15:45,910 --> 01:15:48,620 Il faut aussi regarder ton bandage. 442 01:15:48,710 --> 01:15:52,340 Plus tard. Je vais faire des courses. 443 01:15:56,170 --> 01:15:58,260 Prends ça. 444 01:16:23,160 --> 01:16:26,740 Je ne peux pas te dire où je suis, maman. On me l'a défendu. 445 01:16:26,830 --> 01:16:28,950 Je dois savoir où te joindre. 446 01:16:29,040 --> 01:16:34,290 Tu me demandes de me terrer chez moi sans savoir ce qu'il se passe? 447 01:16:34,380 --> 01:16:36,670 Je suis folle d'inquiétude. 448 01:16:37,420 --> 01:16:41,340 Bon. Voilà le numéro. 449 01:16:41,430 --> 01:16:43,760 - Tu as de quoi écrire? - Oui. Vas-y. 450 01:16:43,840 --> 01:16:50,430 4 085 551 439. Chambre 9. 451 01:16:50,520 --> 01:16:52,440 - Tu as noté? - Oui. 452 01:16:52,520 --> 01:16:56,940 Je te laisse. Excuse-moi de ne pouvoir t'en dire plus. 453 01:16:57,020 --> 01:16:59,110 Je t'aime, maman. 454 01:17:02,200 --> 01:17:04,910 Moi aussi, je t'aime, ma chérie. 455 01:17:16,840 --> 01:17:19,420 - Motel Tiki. - Donnez-moi votre adresse. 456 01:17:23,050 --> 01:17:25,140 Qu'est-ce que tu as pris? 457 01:17:27,810 --> 01:17:33,890 Naphtaline... sirop de maïs...ammoniaque. 458 01:17:33,980 --> 01:17:36,270 On mange quoi, ce soir? 459 01:17:36,360 --> 01:17:39,570 - Du plastic. - Chouette. 460 01:17:39,650 --> 01:17:41,740 Qu'est-ce que c'est? 461 01:17:41,820 --> 01:17:45,450 Une base de nitroglycérine. C'est plus stable. 462 01:17:45,530 --> 01:17:48,450 J'ai appris à faire ça tout gosse. 463 01:17:59,420 --> 01:18:02,130 Vérifie qu'il n'y a rien sur les fils. 464 01:18:03,630 --> 01:18:05,720 Comme ça. 465 01:18:07,140 --> 01:18:09,430 Visse le capuchon. 466 01:18:10,890 --> 01:18:13,180 Tout doucement. 467 01:18:15,190 --> 01:18:17,690 Tu as dû avoir une enfance sympa. 468 01:18:21,230 --> 01:18:23,110 Bien. 469 01:18:23,190 --> 01:18:28,200 Bon, encore six comme ça et je prépare les amorces. 470 01:18:38,290 --> 01:18:40,800 Il nous trouvera, pas vrai? 471 01:18:43,010 --> 01:18:45,090 Sans doute. 472 01:19:02,440 --> 01:19:05,150 Ça ne finira jamais, n'est-ce pas? 473 01:19:13,080 --> 01:19:15,370 Regarde, je tremble. 474 01:19:16,370 --> 01:19:21,590 Tu parles d'une légende. Tu dois être plutôt déçu. 475 01:19:22,590 --> 01:19:26,340 Non, je ne le suis pas. 476 01:19:35,270 --> 01:19:39,480 Kyle, les femmes de ton temps, 477 01:19:40,600 --> 01:19:42,900 comment sont-elles? 478 01:19:44,780 --> 01:19:46,860 De bonnes combattantes. 479 01:19:46,940 --> 01:19:49,660 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 480 01:19:51,200 --> 01:19:53,700 Y avait-il quelqu'un qui comptait? 481 01:19:55,120 --> 01:19:57,000 Quelqu'un...? 482 01:19:57,080 --> 01:19:59,370 Une fille. Tu sais bien. 483 01:20:00,830 --> 01:20:02,920 Non. 484 01:20:05,210 --> 01:20:07,300 Jamais. 485 01:20:08,340 --> 01:20:10,430 Jamais? 486 01:20:14,930 --> 01:20:18,270 Je suis désolée. Vraiment désolée. 487 01:20:21,400 --> 01:20:23,480 Toute cette souffrance. 488 01:20:24,610 --> 01:20:29,110 On peut la contrôler. On se détache. 489 01:20:29,650 --> 01:20:32,570 Alors, tu ne ressens rien? 490 01:20:36,700 --> 01:20:39,830 John Connor m'a donné une photo de toi. 491 01:20:41,460 --> 01:20:44,590 Je ne savais pas pourquoi à l'époque. 492 01:20:44,670 --> 01:20:50,720 Elle était très vieille, déchirée, décolorée. 493 01:20:54,350 --> 01:21:00,890 Tu étais jeune, comme maintenant. Tu avais l'air un peu triste. 494 01:21:01,940 --> 01:21:06,150 Je me suis toujours demandé à quoi tu pensais alors. 495 01:21:06,230 --> 01:21:09,780 J'ai mémorisé le moindre trait, 496 01:21:09,860 --> 01:21:11,950 la moindre courbe. 497 01:21:15,280 --> 01:21:19,160 J'ai traversé le temps pour toi, Sarah. 498 01:21:19,250 --> 01:21:23,500 Je t'aime. Je t'ai toujours aimée. 499 01:21:41,350 --> 01:21:43,850 Je n'aurais pas dû dire ça. 500 01:23:14,110 --> 01:23:16,820 Réagis vite. 501 01:24:45,330 --> 01:24:47,410 On échange nos places. 502 01:24:57,710 --> 01:25:01,380 Plus vite. Va plus vite. 503 01:25:50,980 --> 01:25:54,190 Kyle! Mon Dieu! 504 01:27:01,750 --> 01:27:04,260 Bouge pas. 505 01:27:27,030 --> 01:27:29,120 Tirons-nous. 506 01:27:31,870 --> 01:27:34,160 Descends. 507 01:27:50,260 --> 01:27:53,220 Kyle! Allez. Lève-toi. 508 01:28:02,980 --> 01:28:04,400 Allez! 509 01:28:05,440 --> 01:28:08,360 Aide-moi. Sors! Sors! 510 01:28:32,470 --> 01:28:35,010 Ne t'arrête pas, cours! 511 01:30:47,190 --> 01:30:49,480 Sarah! 512 01:30:49,570 --> 01:30:51,440 Kyle. 513 01:31:00,830 --> 01:31:03,950 On a réussi, Kyle. On l'a eu. 514 01:31:23,520 --> 01:31:24,770 Non! 515 01:32:22,450 --> 01:32:23,990 Attends. 516 01:32:28,500 --> 01:32:30,960 Qu'est-ce que tu fais? 517 01:32:31,040 --> 01:32:33,420 Un brouillage, pour qu'il ne nous repère pas. 518 01:32:35,210 --> 01:32:36,590 PRODUCTION AUTOMATISÉE 519 01:32:43,890 --> 01:32:46,390 Viens! 520 01:32:47,270 --> 01:32:50,900 Non, Kyle. Viens. 521 01:32:51,650 --> 01:32:54,860 - Allez. - Laisse-moi. 522 01:33:04,530 --> 01:33:09,210 Vite, Reese! Debout, soldat! 523 01:33:09,290 --> 01:33:12,790 Debout! Vite! 524 01:34:24,820 --> 01:34:26,910 Retourne en arrière. 525 01:35:01,230 --> 01:35:03,150 - Cours, Sarah. - Non. 526 01:35:03,240 --> 01:35:05,030 Cours! 527 01:35:08,240 --> 01:35:10,120 Cours! 528 01:35:10,200 --> 01:35:12,870 Viens, espèce d'enfoiré. 529 01:37:05,270 --> 01:37:07,150 Non. 530 01:39:05,770 --> 01:39:08,060 Tu es fini, enfoiré. 531 01:40:05,410 --> 01:40:07,500 Kyle... 532 01:40:27,980 --> 01:40:31,520 Sept heures, le 10 novembre. Où en étais-je? 533 01:40:32,690 --> 01:40:36,530 Le plus dur, c'est de décider quoi dire et quoi taire. 534 01:40:36,990 --> 01:40:41,370 J'ai le temps de réfléchir avant que tu aies l'âge de comprendre ces cassettes. 535 01:40:41,450 --> 01:40:46,450 C'est surtout à moi qu'elles servent, pour m'aider à y voir clair. 536 01:41:22,370 --> 01:41:24,450 Le plein. 537 01:41:27,830 --> 01:41:30,500 Devrais-je te parler de ton père? 538 01:41:30,580 --> 01:41:32,880 Ça, c'est dur. 539 01:41:34,340 --> 01:41:40,050 Prendras-tu la décision de le faire venir si tu sais que c'est ton père? 540 01:41:40,970 --> 01:41:43,890 Si tu n'envoies pas Kyle, tu n'existeras pas. 541 01:41:43,970 --> 01:41:47,100 Il y a de quoi devenir fou quand on y pense. 542 01:41:50,770 --> 01:41:54,230 J'imagine que je te le dirai. 543 01:41:54,310 --> 01:41:56,610 Je lui dois bien ça. 544 01:41:58,730 --> 01:42:01,240 Ce sera peut-être plus facile si... 545 01:42:01,320 --> 01:42:06,530 tu sais qu'au cours des quelques heures passées ensemble, 546 01:42:08,290 --> 01:42:11,040 nous nous assez sommes aimés pour toute une vie. 547 01:42:23,590 --> 01:42:27,390 - Qu'est-ce qu'il a dit? - Que vous êtes très belle. 548 01:42:27,470 --> 01:42:29,700 Qu'il a honte de vous demander 5 dollars pour la photo. 549 01:42:30,680 --> 01:42:34,060 Mais que s'il ne le fait pas, son père le battra. 550 01:42:34,150 --> 01:42:37,190 Tu es débrouillard, petit. 551 01:42:53,290 --> 01:42:55,540 Qu'est-ce qu'il a dit? 552 01:42:55,630 --> 01:42:58,750 Qu'une tempête se prépare. 553 01:43:02,210 --> 01:43:04,300 Je sais.