1 00:00:02,200 --> 00:00:14,000 Di-Indonesia-kan oleh: OKEDEH 2 00:03:13,200 --> 00:03:16,319 Halo kalian. /Halo. /Semoga kalian baik. 3 00:03:19,122 --> 00:03:22,407 Siapa yang tahu rumus fungsi gelombang elektron... 4 00:03:22,583 --> 00:03:26,794 ...bagi ikatan molekul Krypton? /Maaf. 5 00:03:28,588 --> 00:03:31,624 Leah. /Akar pangkat 3 dari panjang gelombang... 6 00:03:32,341 --> 00:03:34,832 Salam. /Salam. 7 00:03:35,678 --> 00:03:37,421 Halo, Kara. /Halo juga. 8 00:03:46,479 --> 00:03:49,265 Oh, indahnya. 9 00:03:49,815 --> 00:03:51,357 Itu akan jadi apa, Zaltar? 10 00:03:51,566 --> 00:03:54,852 Menurutku, pohon. 11 00:03:55,236 --> 00:03:57,193 Pohon? 12 00:03:57,405 --> 00:04:00,904 Apa itu, pohon? /Sesuatu yang indah yang tumbuh di Bumi. 13 00:04:01,158 --> 00:04:03,400 Bumi? Maksudmu, tempat sepupuku pergi? 14 00:04:03,618 --> 00:04:07,912 Hmm, tempat di mana, suatu hari nanti, mungkin, aku akan bertualang ke sana juga. 15 00:04:08,498 --> 00:04:10,739 Aku tak mempercayaimu. Caranya? 16 00:04:10,958 --> 00:04:13,875 Dengan benda itu. Lewat sana. 17 00:04:14,086 --> 00:04:17,003 Peluncur Biner? Tapi kau takkan bisa bertahan dalam tekanan. 18 00:04:17,172 --> 00:04:21,465 Dengannya, aku bisa. Zip-zap dan aku melesat. /Tapi kau tak bisa tinggalkan kami, Zaltar. 19 00:04:21,676 --> 00:04:24,213 Kau tak bisa tinggalkan Argo City. /Nyatanya, aku bisa, Kara. 20 00:04:24,428 --> 00:04:26,088 Terlalu banyak hal hebat di sini. 21 00:04:26,513 --> 00:04:30,806 Malah akan kucoba menuju Saturnus. Ya, menurutku, aku harus. 22 00:04:31,017 --> 00:04:34,302 Saturnus, planet yang lebih jauh daripada Bumi? 23 00:04:34,520 --> 00:04:37,853 Pertanyaan konyol. Tidakkah kau belajar geometri 6 dimensi di sekolah? 24 00:04:38,023 --> 00:04:41,392 Apa mereka tidak mengajarinya sama sekali? /Tentu mereka ajarkan. 25 00:04:41,610 --> 00:04:43,934 Aku mengerti "persamaan". 26 00:04:47,281 --> 00:04:48,905 Hanya saja aku tak bisa bayangkan. 27 00:04:49,116 --> 00:04:53,196 Kebanyakan bagi seniman besar, matematika itu merepotkan, Kara. 28 00:04:53,411 --> 00:04:56,032 Kau hanya perlu gunakan imajinasimu. 29 00:04:56,581 --> 00:05:02,369 Saturnus & Bumi berada di luar angkasa. Tapi kita... kita berada di dalam angkasa. 30 00:05:02,586 --> 00:05:07,580 Kota kita punya dua sumber daya yang hebat. Ini salah satunya. Lihatlah. 31 00:05:13,262 --> 00:05:15,799 Sebuah Omegahedron. 32 00:05:16,056 --> 00:05:21,298 Penjaga membolehkanmu memilikinya? /Tidak juga. Aku meminjamnya. 33 00:05:21,519 --> 00:05:28,315 Kau mencurinya? Oh Zaltar, mereka akan laporkan... /Tidak. Meminjamnya, hingga sore ini. 34 00:05:29,442 --> 00:05:33,522 Untuk inspirasi. /Inspirasi. 35 00:05:55,089 --> 00:05:59,087 Tapi kupikir, aku takkan pernah lihat cabang-cabang pohon yang hidup. 36 00:05:59,301 --> 00:06:02,836 Kenapa? Omegahedron bisa membuatnya hidup, iya kan? 37 00:06:03,055 --> 00:06:06,803 Tidak, Nak, tidak bisa. Hanya ilusi kehidupan. 38 00:06:07,016 --> 00:06:09,258 Seperti khayalan indah dari kenyataan... 39 00:06:09,477 --> 00:06:12,228 ...yang kita harapkan terjadi pada batu tua kesepian. 40 00:06:12,438 --> 00:06:14,229 Kara. 41 00:06:14,940 --> 00:06:17,976 Kara, aku sudah mencarimu lama sekali. /Maafkan aku, Ibu. 42 00:06:18,193 --> 00:06:20,315 Zaltar? /Alura, bergabunglah. 43 00:06:20,528 --> 00:06:23,861 Kami sedang ciptakan keajaiban. 44 00:06:24,657 --> 00:06:27,906 Masukan jarimu di sini, Kara, genggam kuat. 45 00:06:28,994 --> 00:06:31,828 Bagus. Kini cobalah. 46 00:06:32,038 --> 00:06:35,323 Lepas-bebaskan imajinasimu dan berusaha mencobanya. Mulailah! 47 00:06:35,541 --> 00:06:41,993 Zaltar, suamiku bilang kau akan tinggalkan Argo City. Ke mana? 48 00:06:42,213 --> 00:06:44,704 Bagian yang belum diketahui. Itu dalilnya, itu faktanya. 49 00:06:44,924 --> 00:06:48,293 Kau dan Zor-El punya kehidupan di sini. Kalian saling memiliki dan kalian punya Kara. 50 00:06:48,511 --> 00:06:52,009 Tapi, Zaltar, kau yang dirikan kota ini. Ini milikmu. 51 00:06:52,180 --> 00:06:56,723 Sejauh mata memandang hanya selubung, begitulah. Lalu apa lagi? 52 00:06:56,934 --> 00:06:58,345 Apa yang ada di luar? 53 00:06:58,561 --> 00:07:03,187 Alura, aku tak bisa hanya bertahan di Argo City. Kepalaku dipenuhi dengan ide-ide. 54 00:07:03,357 --> 00:07:06,441 Imajinasiku terlalu luas, tak terkendali. 55 00:07:06,651 --> 00:07:09,568 Jika kau dengar pendapatku, Zaltar, kau bisa mulai mengulang lagi dirimu... 56 00:07:09,737 --> 00:07:13,355 ...membuat ruang seperti ini, hal yang berkilauan. 57 00:07:13,574 --> 00:07:17,322 Tepat sekali. Itulah mengapa aku ingin ke Venus. 58 00:07:18,161 --> 00:07:20,533 Venus? Kapan? 59 00:07:20,747 --> 00:07:23,237 Besok atau lusa, paling lambat. 60 00:07:24,166 --> 00:07:28,080 Zaltar, kau sudah pikir masak-masak? Itu sangat tak masuk akal bagiku. 61 00:07:28,295 --> 00:07:33,086 Sudah kupikirkan matang. Tekadku sudah bulat. 62 00:08:21,132 --> 00:08:22,840 Kara! Sumber daya-nya! 63 00:08:25,469 --> 00:08:30,593 Oh, Zaltar! Selamatkan aku. Kumohon! Tolong! 64 00:08:30,765 --> 00:08:31,928 Tidak! 65 00:08:32,141 --> 00:08:35,308 Kara! /Zaltar! 66 00:08:35,478 --> 00:08:38,644 Tolong! Tidak! 67 00:08:51,450 --> 00:08:52,695 Kau ambil Omegahedron. 68 00:08:52,868 --> 00:08:55,405 Itu tak benar. Kuhilangkan Omegahedron. 69 00:08:55,620 --> 00:08:58,490 Oh, tidak, Ayah, aku yang salah. Akulah... /Tak peduli siapa. 70 00:08:58,706 --> 00:09:01,375 Tanpa benda itu, kota ini takkan bisa bertahan lama. 71 00:09:01,542 --> 00:09:04,792 Cahaya akan meredup dan udara untuk bernafas, menipis. 72 00:09:05,003 --> 00:09:09,380 Aku tahu. Makanya akan kucari sampai ke ujung angkasa dan mengembalikannya. 73 00:09:09,549 --> 00:09:11,506 Mustahil. Bagaimana? 74 00:09:11,676 --> 00:09:14,131 Tak seorangpun bisa tinggalkan Argo City dan kau tahu itu. 75 00:09:14,345 --> 00:09:18,211 Ini adalah alam kita, dan kau hancurkan dengan sebuah permainan. Permainan anak-anak. 76 00:09:18,431 --> 00:09:20,756 Menurutku, aku akan berhasil. 77 00:09:20,975 --> 00:09:25,222 Lewat sana. Peluncur biner. Dengan penjelajahan. 78 00:09:25,396 --> 00:09:28,515 Seperti pengecut. Kau memilih kehancuran instan... 79 00:09:28,690 --> 00:09:32,687 ...sedang sisa dari kita ditakdirkan untuk tetap bertahan di kota kita tercinta... 80 00:09:55,755 --> 00:09:57,130 Kara! 81 00:09:57,340 --> 00:09:59,628 Kara, tidak! 82 00:10:14,855 --> 00:10:17,310 Kau ceroboh. /Dia bisa terbunuh. 83 00:10:17,524 --> 00:10:18,983 Oh, tidak akan. 84 00:10:19,192 --> 00:10:24,731 Dia akan aman, melewati biner (putaran 2 bintang) lewati lengkungan, sampai ke register lain. 85 00:10:24,947 --> 00:10:27,616 Lain apanya? /Radiasi gravitasi. 86 00:10:27,866 --> 00:10:31,317 Tahapan antara di dalam angkasa menuju ke luar angkasa. 87 00:10:31,703 --> 00:10:34,240 Lalu dia takkan bisa normal lagi. 88 00:10:34,455 --> 00:10:36,661 Setidaknya dia masih bisa hidup. 89 00:10:37,291 --> 00:10:42,533 Dan nasibku tamat. Aku yang hilangkan Omegahedron. 90 00:10:42,754 --> 00:10:44,912 Aku pasti dikirim ke Zona Phantom. 91 00:10:45,131 --> 00:10:48,381 Perderitaan kalian hanya sebentar. Sedang aku... 92 00:10:49,635 --> 00:10:51,378 ...selamanya. 93 00:11:54,983 --> 00:11:58,102 Tambah lagi sampanye, sayangku, Selena? 94 00:11:59,320 --> 00:12:01,396 Apa yang kau lamunkan? 95 00:12:04,783 --> 00:12:07,653 Tentang dunia yang indah. 96 00:12:08,912 --> 00:12:12,114 Aku sudah tak sabar, sampai semua jadi milikku. 97 00:12:12,373 --> 00:12:17,165 Hanya satu cara untukmu bisa kuasai dunia. Dengan "tak terlihat", sayangku. 98 00:12:17,627 --> 00:12:19,454 "Tak terlihat"? 99 00:12:20,380 --> 00:12:23,049 Kau bahkan tak tahu caranya membuatku "tak terlihat". 100 00:12:23,257 --> 00:12:24,502 Oh, tentu kutahu. 101 00:12:24,717 --> 00:12:27,717 Ambil 5 biji kacang hitam dan kepala mayat pria. 102 00:12:27,928 --> 00:12:31,178 Letakkan 1 di mulutnya, 2 di matanya, lalu... 103 00:12:31,348 --> 00:12:33,506 Nigel. Cukup. 104 00:12:33,725 --> 00:12:37,307 Tapi itu bekerja. Dengannya kau bisa ke mana saja, berbuat apa saja. 105 00:12:37,478 --> 00:12:40,846 Nigel, sudah berapa lama kita bersama? 106 00:12:42,399 --> 00:12:43,644 Sebulan, sayang. 107 00:12:44,109 --> 00:12:46,813 Lalu mengapa serasa seperti setahun? 108 00:12:47,028 --> 00:12:51,274 Karena kau tak sabaran. Kau ingin segalanya dalam sekejap. 109 00:12:51,573 --> 00:12:57,243 Butuh waktu lama untuk temukan rahasia ilmu hitam dari grimoires kuno itu. 110 00:12:59,539 --> 00:13:02,989 Astaga. 111 00:13:27,146 --> 00:13:29,767 Aku takjub. 112 00:13:37,196 --> 00:13:41,656 Keabadian ada pada benda ini. 113 00:13:42,117 --> 00:13:46,909 Dialah yang memberikan keabadian bagi matahari. 114 00:13:47,121 --> 00:13:50,786 Dengannya takkan ada lagi bahaya kematian. 115 00:13:51,000 --> 00:13:56,373 Dunia akan tetap menjaganya, selamanya. 116 00:13:57,338 --> 00:14:01,086 Apa itu? Apa yang terjadi? Hei, apa yang terjadi? 117 00:14:01,300 --> 00:14:04,051 Aku baru saja mengunggulimu, Nigel. 118 00:14:04,219 --> 00:14:06,046 Itulah yang terjadi. 119 00:14:06,263 --> 00:14:08,504 Kau tak bisa perlakukanku begini, Selena. 120 00:14:08,723 --> 00:14:13,349 Tanpaku, kau tentu akan masih "meramal nasib" di danau Tahoe. 121 00:14:16,313 --> 00:14:22,351 ...Amsterdam dan lainnya. Begitulah TWA. Tak pernah mengudara dengan mudah. 122 00:14:23,736 --> 00:14:26,274 Kau tak bisa lari dariku, Selena. 123 00:14:26,489 --> 00:14:27,982 Aku pegang kuncinya, sayang. 124 00:14:28,157 --> 00:14:31,110 Presiden tegaskan laporan bahwa Superman telah mulai... 125 00:14:31,284 --> 00:14:33,822 ...misi pencarian khusus untuk sebuah galaksi... 126 00:14:33,995 --> 00:14:38,372 ...perkiraan ilmuwan mungkin dalam beberapa ratus miliar tahun cahaya... 127 00:19:34,504 --> 00:19:36,377 Bianca! 128 00:19:36,589 --> 00:19:38,665 Aku pulang. 129 00:19:42,135 --> 00:19:45,800 Bianca! /Apa? 130 00:19:46,431 --> 00:19:48,423 Tunjukkan wajahmu. 131 00:19:50,768 --> 00:19:53,852 Aku punya kejutan untukmu. 132 00:20:00,026 --> 00:20:01,899 Mereka matikan air panas lagi. 133 00:20:02,069 --> 00:20:05,734 Aku ingin sekali membunuh seorang pegawai di DWP (PDAM). 134 00:20:05,906 --> 00:20:09,191 Aku lagi mencari cara agar bisa bayar tagihan kita bulan depan di tempat ini... 135 00:20:09,367 --> 00:20:12,570 ...yaitu dengan meneruskan dan melakukan apa yang kubilang, untuk memulai lagi perkumpulan kita. 136 00:20:12,787 --> 00:20:14,779 Tak perlu lagi. 137 00:20:15,122 --> 00:20:18,407 Aku sedang baca buku ini, kau tahu, "Panduan Sihir menuju Surga dan Neraka". 138 00:20:18,625 --> 00:20:20,167 Dan jika kau ingin mulai lagi perkumpulan kita... 139 00:20:20,377 --> 00:20:23,792 ...yang harus kau lakukan, pasang tarif 5 dolar/orang untuk biaya masuk. Itu bagus. 140 00:20:23,963 --> 00:20:26,086 Makanan ayam (sinting). /Itu lebih baik dari telur angsa. 141 00:20:26,257 --> 00:20:28,249 Apa yang ada dalam "Peti Bayangan" itu? 142 00:20:28,467 --> 00:20:31,633 Mana si imut Nigel? /Nigel, sayangku, Bianca? Kenangan. 143 00:20:31,845 --> 00:20:34,336 Oh, ya? Bagaimana bisa? /Departemen Air Bersih. Kenangan. 144 00:20:34,514 --> 00:20:38,179 Tagihan mobil, tinggal kenangan. Tagihan gadai, tinggal kenangan. 145 00:20:38,392 --> 00:20:40,800 Bagaimana pajak properti? /Kenangan. 146 00:20:41,186 --> 00:20:44,555 Dunia akhirnya dalam "genggamanku". 147 00:22:50,298 --> 00:22:52,041 Ini yang kusuka. 148 00:22:52,424 --> 00:22:55,508 Halo. /Halo, dia bilang. 149 00:22:55,677 --> 00:22:58,512 Halo juga, manis. /Halo. 150 00:22:58,722 --> 00:23:01,093 Aku ingin tahu, apa kalian bisa jelaskan, di mana aku? 151 00:23:01,307 --> 00:23:04,592 Apa nama tempat ini, Eddie? "Jalur Cinta", kan? 152 00:23:04,810 --> 00:23:07,929 Kau benar sekali, Billy Boy. "Jalur Cinta". 153 00:23:09,314 --> 00:23:13,228 Oh tidak, begini, yang kumaksud cahaya di sana. Apa sebutannya? 154 00:23:13,443 --> 00:23:17,440 Lihat tampilan dari belakang sini, Eduardo. 155 00:23:17,946 --> 00:23:19,903 Hentikan. 156 00:23:20,282 --> 00:23:23,282 Kau teman dekat Superman, hah? 157 00:23:23,701 --> 00:23:28,612 Tidak. Sepupunya. Aku ke sini mencari Omegahedron. 158 00:23:28,831 --> 00:23:32,449 Sumber daya vital bagi Argo City. Tempat asalku. 159 00:23:32,667 --> 00:23:34,660 Jangan bercanda. 160 00:23:35,170 --> 00:23:39,546 Eddie dan aku di sini, sedang dalam misi rahasia juga. 161 00:23:39,757 --> 00:23:41,963 Kami cari waktu bersenang-senang. 162 00:23:42,342 --> 00:23:45,877 Dan kau baru saja menang "cincin keberuntungan", sayang. 163 00:24:02,527 --> 00:24:04,602 Oh, dia berhasil, hah? 164 00:24:04,820 --> 00:24:06,279 Mengapa kalian lakukan ini? 165 00:24:06,488 --> 00:24:09,987 Seperti inilah cara kami. 166 00:24:16,831 --> 00:24:18,989 Kau tak harus lakukan itu, sayang. 167 00:24:21,751 --> 00:24:22,783 Ayolah. 168 00:24:29,842 --> 00:24:32,463 Oh, jadi begitu. 169 00:24:32,719 --> 00:24:35,969 Kau sungguh ingin mainkan permainan, sayang? 170 00:24:36,181 --> 00:24:39,549 Ayolah. Ayo... 171 00:24:47,399 --> 00:24:49,106 Eddie. 172 00:24:49,692 --> 00:24:56,572 Menurutku, mungkin sebaiknya kita harus hati-hati dengan jenis gadis seperti ini. Apa pendapatmu? 173 00:25:02,912 --> 00:25:05,200 Apa kabarmu? 174 00:25:06,415 --> 00:25:08,870 Waktunya santai, semuanya. 175 00:25:12,795 --> 00:25:15,998 Siapa bilang begitu? Tapi tak begitu... 176 00:25:16,215 --> 00:25:18,966 Coba beritahu putramu. Aku ingin yang lainnya. 177 00:25:19,343 --> 00:25:21,465 Di mana itu? Mana bola kecil misteri-nya? 178 00:25:21,636 --> 00:25:23,878 Biar kulihat. Mungkin kutemukan titik terang. 179 00:25:24,055 --> 00:25:27,340 Aku benci terang. /Maksudku, elektrik-kah? Panaskah jika disentuh? 180 00:25:27,516 --> 00:25:29,972 Di mana itu? /Aman dan nyaman. 181 00:25:30,144 --> 00:25:32,634 Berbaurlah. Tinggalkan aku bersama harapanku. 182 00:25:32,813 --> 00:25:36,477 Berbaur? Bersama mereka? Kau pasti gila. Siapa mereka? 183 00:25:36,691 --> 00:25:40,640 Penyihir jahat kelas teri. /Mereka pasukanku, Nigel. 184 00:25:40,861 --> 00:25:42,854 Tentara malam-ku. 185 00:25:43,405 --> 00:25:48,031 Aku pertimbangkan, tak ada lagi yang kurang demi kuasai dunia. 186 00:25:48,243 --> 00:25:49,820 Setelah kau abaikan aku... 187 00:25:49,994 --> 00:25:51,986 ...kulihat ada sesuatu yang harus kau khawatirkan... 188 00:25:52,163 --> 00:25:55,033 ...jika kau serius ingin kuasai planet ini. 189 00:25:55,207 --> 00:25:59,868 Rahasiaku adalah "biru dan merah, dan tahu caranya untuk terbang". 190 00:26:00,086 --> 00:26:02,162 Aku juga punya rahasia, Nigel. 191 00:26:02,380 --> 00:26:07,255 Aku punya kekuatan. Camkan itu dalam kepalamu. 192 00:26:07,634 --> 00:26:13,055 Oh, ya, berani bertaruh sekarang? /Pasang harga. 193 00:26:17,309 --> 00:26:21,935 Sepanjang hidupku, aku sudah sering melihat sesuatu yang lebih mengesankan... 194 00:26:22,105 --> 00:26:25,059 ...ketimbang manusia pemantik api rokok. Nyonya sayang. 195 00:26:25,441 --> 00:26:27,398 Contohnya: 196 00:26:32,531 --> 00:26:34,274 Apa itu? 197 00:26:35,116 --> 00:26:38,615 Ambisi yang berlebihan. Renungkanlah. 198 00:26:40,371 --> 00:26:43,288 Sedikit menyentuh urat saraf, kan? 199 00:26:44,875 --> 00:26:47,448 Halo. /Halo. 200 00:26:47,627 --> 00:26:52,123 Katak merah yang sembunyi di antara mawar dan semak berduri penuh sihir. 201 00:26:52,340 --> 00:26:55,008 Ada tulang kecil di sisi kirinya. /Tulang kecil. 202 00:26:55,175 --> 00:26:59,801 Tulang kecil, yang jika terikat dengan seorang pria, bangkitkan nafsu besarnya. 203 00:27:00,096 --> 00:27:03,512 Aku ingin kaya dan terkenal. /Maka merapat padaku. 204 00:27:03,933 --> 00:27:07,800 Aku tercipta di bumi dengan berjuta sensasi. 205 00:27:08,478 --> 00:27:10,850 Ini nikmat. 206 00:27:11,064 --> 00:27:14,978 Mengapa kita tak pergi ke tempat lain dan menari pipi ke pipi? 207 00:27:23,491 --> 00:27:25,899 Hentikan, Selena. Ini tak adil. 208 00:27:26,119 --> 00:27:27,910 Pilih saja aku. 209 00:27:36,044 --> 00:27:37,870 Trims. /Hei, tak perlu. 210 00:27:38,046 --> 00:27:40,880 Ada apa? /Oh, tak ada apa-apa. 211 00:27:41,090 --> 00:27:44,090 Keluar dari rumahku, Nigel. 212 00:27:44,301 --> 00:27:47,218 Dan jangan pernah kembali lagi. 213 00:27:47,429 --> 00:27:52,588 Kuperingatkan kau, Selena. Jangan terlalu percaya diri. 214 00:28:09,406 --> 00:28:11,398 Selamat pagi. 215 00:28:17,746 --> 00:28:20,617 Bisa kau temukan, Lucy? Itu dekat pohon oak. 216 00:28:20,791 --> 00:28:22,664 Cepatlah. /Dapat, teman-teman. 217 00:28:22,834 --> 00:28:27,330 Apa yang kau lakukan di sana? Harusnya cepat temukan bolanya. 218 00:28:30,132 --> 00:28:33,216 Ayolah, jangan buang waktu. Kalian mengulur permainan. 219 00:28:33,427 --> 00:28:37,294 Hei, ini giliranmu. /Cepat. Mulai. 220 00:28:37,513 --> 00:28:39,091 Oke. Oke. "Mainkan bolanya". 221 00:28:39,265 --> 00:28:41,257 Baiklah, "pemukul". 222 00:28:50,400 --> 00:28:52,392 Aku tak bisa ikut. Kuharus kerjakan tugas... 223 00:29:12,961 --> 00:29:15,961 Hei, lempar bolanya kembali, mau kan? 224 00:29:27,640 --> 00:29:29,597 Ayo, "buatlah pukulan yang bagus". 225 00:29:30,640 --> 00:29:31,900 "Mainkan bola". 226 00:29:52,495 --> 00:29:54,487 Dari mana saja kau? /Ruang Kepsek. 227 00:29:54,663 --> 00:29:56,323 Danvers gunakan "lagu lamanya". 228 00:29:56,540 --> 00:29:58,082 Astaga, siswi muntahan baru lagi. 229 00:29:58,250 --> 00:30:01,452 Mereka benar-benar telah "menggores bagian bawah tong" hari ini. 230 00:30:02,628 --> 00:30:06,377 Sabar saja, Danvers. Takkan kubiarkan mereka. 231 00:30:07,174 --> 00:30:10,839 30 hari. Semester baru saja dimulai. Dan kami... 232 00:30:11,052 --> 00:30:13,839 Halo. Saya... /Tak mengetuk. 233 00:30:14,305 --> 00:30:16,262 Bukankah kami ajarkan sopan santun di sini? 234 00:30:16,474 --> 00:30:18,550 Bukankah telah kami contohkan pada semua siswi kami... 235 00:30:18,767 --> 00:30:21,638 ...bahwa hewan hutan takkan mengetuk, tapi siswi Midvale harus mengetuk. 236 00:30:21,812 --> 00:30:23,887 Mau ke mana kau? Kembali ke sini. 237 00:30:24,147 --> 00:30:25,226 Masuk. 238 00:30:26,899 --> 00:30:30,398 Saya lupa. Saya belum terbiasa untuk... /Tunggu dulu. 239 00:30:30,569 --> 00:30:33,689 Tunggu sebentar. 240 00:30:33,905 --> 00:30:38,366 Aku tak pernah melihatmu sebelumnya, dalam hidupku. Begitu kan, gadis muda? 241 00:30:38,576 --> 00:30:39,739 Tidak, Pak. Saya baru di sini. 242 00:30:39,911 --> 00:30:43,030 Baru di sini? Jelas kau baru di sini, makanya aku tak pernah melihatmu sebelumnya. 243 00:30:43,205 --> 00:30:46,823 Pertanyaan mengganjal, siapa gerangan (di bumi) dirimu? 244 00:30:51,045 --> 00:30:54,829 Di bumi, saya Lee. Linda Lee. 245 00:30:55,049 --> 00:30:57,966 Mana surat rekomendasi-mu? /Surat? 246 00:30:58,176 --> 00:31:00,548 Aku harus bicara padamu, Kepsek. 247 00:31:00,762 --> 00:31:02,173 Aku sedang sibuk. 248 00:31:02,388 --> 00:31:05,839 Begitu pula mereka, mereka semua monster kecil-mu yang kau terima di sini. 249 00:31:06,058 --> 00:31:08,763 Mereka telah memaku, menutup meja laciku. 250 00:31:08,977 --> 00:31:12,809 Tak pernah kualami sepanjang tahun sebagai guru sekolah. Ayo, Danvers. 251 00:31:13,314 --> 00:31:16,765 Aku takkan terpancing. Aku takkan biarkannya lakukan itu padaku, semester ini. 252 00:31:16,984 --> 00:31:20,816 Aku akan kuat. Kuat, sekuat batu. 253 00:31:34,166 --> 00:31:38,377 Siapa kau bilang namamu tadi? Oh, ya, ya. Linda Lee, hah? 254 00:31:38,586 --> 00:31:40,744 Ya, sepupuku mungkin ada tulis surat untukmu. 255 00:31:40,963 --> 00:31:44,498 Mungkin Anda bisa temukan suratnya di daftar K untuk Kent. Di berkas Anda. 256 00:31:44,716 --> 00:31:47,503 Kent? Kent? 257 00:31:48,845 --> 00:31:54,431 "Seperti asing di telinga". "Bahkan tak pernah dengar..." 258 00:31:55,726 --> 00:31:57,884 Oh, ini dia. "Mengejutkan". 259 00:31:58,103 --> 00:32:01,685 ''Yth. Bpk. Danvers. Saya tulis ini atas nama seorang gadis muda yang sangat spesial". 260 00:32:02,065 --> 00:32:03,856 Yatim piatu? 261 00:32:04,025 --> 00:32:06,694 Jangan harap kau dapat perlakuan beda lantaran itu, Nn. Lee. 262 00:32:06,902 --> 00:32:08,527 Oh, tidak, Pak. Tentu tidak. 263 00:32:08,737 --> 00:32:13,778 "Suatu saat nanti", kita juga sendirian di planet kecil menyedihkan ini. 264 00:32:13,992 --> 00:32:15,569 Ya, Pak. Saya tahu. 265 00:32:15,910 --> 00:32:18,614 Karena laporan sekolah-mu yang telah hilang di pos surat... 266 00:32:18,787 --> 00:32:22,121 ...kau harus mulai lagi dari bawah. Demi rasa adil bagi siswi lainnya. 267 00:32:22,291 --> 00:32:25,955 Kau harus belajar bahasa Inggris, Latin, matematika, biologi, komputer,.. 268 00:32:26,127 --> 00:32:27,407 Sekaligus? 269 00:32:27,587 --> 00:32:32,711 ...dan kimia. "Bermalas-malasan akan hasilkan pikiran jahat". Lewat sini. 270 00:32:39,472 --> 00:32:42,923 Ada pria di lorong! 271 00:32:57,029 --> 00:32:59,780 Buka, Lane. Aku tahu kau di dalam. 272 00:33:00,740 --> 00:33:06,114 Saya tak pantas, Pak Danvers, tuanku. /Dan kau takkan pernah jadi baik. Pendusta kecil. 273 00:33:08,455 --> 00:33:10,827 Ayo masuk. Ayo masuk. Aku tak punya waktu lama. 274 00:33:11,041 --> 00:33:13,745 Tidak. Saya harusnya cuma sendirian saja di sini. 275 00:33:13,918 --> 00:33:15,994 Kita tak selalu dapatkan yang kita mau, Nn. Lane. 276 00:33:16,170 --> 00:33:18,542 Kekecewaan, tebalkan kulit kita. 277 00:33:18,756 --> 00:33:21,163 Siapa yang mau kulit tebal? 278 00:33:22,884 --> 00:33:24,841 Aku Linda Lee. 279 00:33:26,387 --> 00:33:29,803 Hai. /Oh, hai. 280 00:33:30,307 --> 00:33:31,588 Aku Lucy Lane. 281 00:33:31,809 --> 00:33:33,469 Lucy Lee, dia Linda Lane. 282 00:33:33,852 --> 00:33:35,263 Tidak, salah. /Apa? 283 00:33:35,479 --> 00:33:37,685 Dia Linda Lee dan saya... /Lucy Lane. 284 00:33:38,189 --> 00:33:39,683 Kalian kenal satu sama lain? 285 00:33:39,899 --> 00:33:41,607 Oh, tidak. Kami baru bertemu. 286 00:33:41,817 --> 00:33:43,609 Kapan? /Baru saja. 287 00:33:43,777 --> 00:33:46,446 Tapi kami seperti sudah saling kenal selama bertahun-tahun, begitu kan, Linda? 288 00:33:46,613 --> 00:33:50,906 Wah, aku tak berpikir aku... /Tentu saja. Daily Planet, tentunya. 289 00:33:51,075 --> 00:33:53,946 Sepupu Linda kerja di sana. Dan saudarimu... 290 00:33:54,120 --> 00:33:57,156 Siapa namanya? Dia yang selalu menelponku dan mengangguku. 291 00:33:57,331 --> 00:33:59,738 Lois. /Ya, dia orangnya. 292 00:33:59,958 --> 00:34:04,204 "Kalau begitu", tunjukkan pada Nn. Lee keadaan sekitar, Nn. Lane. 293 00:34:05,463 --> 00:34:09,460 "Satu hal lagi", dia itu yatim piatu. Tapi jangan sampai dia permainkan simpatimu. 294 00:34:26,523 --> 00:34:29,227 Jadi, siapa sepupumu? /Clark Kent. 295 00:34:31,110 --> 00:34:32,853 Kau bercanda. 296 00:34:33,070 --> 00:34:35,442 Clark Kent sepupumu? Kau mengejutkanku. 297 00:34:35,655 --> 00:34:37,731 Kau tahu dia? /Aku tahu dia? 298 00:34:37,949 --> 00:34:42,160 Apa saudariku tahu dia? Itulah pertanyaan besarnya. 299 00:34:42,495 --> 00:34:46,112 Oh, begitu. Menurutku, jika mereka bekerja pada surat kabar yang sama, tentu mereka saling kenal. 300 00:34:46,456 --> 00:34:49,125 Jadi... /Ini tempat tidurku? 301 00:34:49,334 --> 00:34:52,169 Ya, ini tempat tidurmu, tapi kita tak tidur di sini. 302 00:34:52,378 --> 00:34:55,130 Kehebohan nonstop di asrama ini. 303 00:34:56,507 --> 00:34:59,424 Semua yang tak bermental sejati yang dilempar ke sini. 304 00:35:00,135 --> 00:35:02,626 Jadi, kapan sisa barangmu tiba? 305 00:35:03,471 --> 00:35:05,131 Aku tak punya barang lainnya lagi. 306 00:35:05,348 --> 00:35:07,221 Apa? Semuanya hanya dalam tas kecil? 307 00:35:09,726 --> 00:35:13,344 Oh, ya, begini, aku bermaksud untuk membelinya. Hanya saja... 308 00:35:13,563 --> 00:35:16,433 ...aku belum punya kesempatan, sejak... 309 00:35:31,745 --> 00:35:35,790 Kau mengenalnya? /Superman? Tentu. 310 00:35:35,999 --> 00:35:38,537 Saudariku punya hubungan dengan orang hebat itu. 311 00:35:38,751 --> 00:35:41,325 Hei, dengar, kau bisa pinjam pakaianku, kapanpun kau mau. 312 00:35:41,504 --> 00:35:43,829 Jika kau suka dan semoga membantu. 313 00:35:44,048 --> 00:35:46,799 Terima kasih. Kau begitu baik hati. 314 00:35:48,176 --> 00:35:50,299 Dia karakter yang nyata. 315 00:35:50,470 --> 00:35:52,758 Bongkahan besar yang nyata. 316 00:35:52,972 --> 00:35:56,672 Akan kuperkenalkan padamu kelak, jika kita selalu bersama. 317 00:36:01,354 --> 00:36:06,312 Kini, fokuskan pikiran kecil kalian guna selesaikan masalah itu, yang akan... 318 00:36:06,525 --> 00:36:09,360 ...menguras pikiran, sebelum gunakan komputer. 319 00:36:09,570 --> 00:36:13,697 Bahkan itu bisa makan waktu yang lama, tanpa algoritma tertentu... 320 00:36:13,865 --> 00:36:19,949 ...yang, jika kalian mau menyimak, mungkin aku akan beritahu kalian. 321 00:36:27,252 --> 00:36:32,625 Cinta, benci, cinta, benci... cinta. 322 00:36:32,840 --> 00:36:37,834 Kartunya menjelaskan bahwa orang akan berbuat apa saja demi cinta. 323 00:36:38,678 --> 00:36:43,256 Mereka rela terjun ke jurang demi cinta. Mereka rela tenggelamkan diri seperti Lemmings. 324 00:36:43,474 --> 00:36:49,476 Jadi, akan kubuat semua orang mencintaiku. 325 00:36:49,688 --> 00:36:53,352 Oh, tak mungkin. Kau orang yang mengerikan, sayang, ingat? Lupakan saja. 326 00:36:53,566 --> 00:36:57,065 Gunakan imajinasimu, bodoh. Apa yang bisa sihir lakukan untuk itu. 327 00:37:00,530 --> 00:37:02,772 Kenapa kita tidak bergerak? 328 00:37:02,991 --> 00:37:05,197 Karena aku lagi jatuh cinta. 329 00:37:05,993 --> 00:37:10,322 Datanglah, kau orang tampan. 330 00:37:11,915 --> 00:37:13,326 Dia manis. 331 00:37:17,295 --> 00:37:19,204 Hei, ada apa? 332 00:37:19,422 --> 00:37:23,585 Berikutnya latihan dengan angka besar. Kuingin kalian mencobanya. Itu tidak... 333 00:37:23,800 --> 00:37:26,208 Benda ini coba beritahu sesuatu. 334 00:37:26,428 --> 00:37:31,468 Ya, apa? Bahwa kita dalam bahaya? /Entahlah. Bagaimana aku tahu? 335 00:37:35,852 --> 00:37:39,055 Aku tahu. /Ya, katakan! 336 00:37:39,272 --> 00:37:44,182 Pangeranku telah datang. /Oh, tidak. 337 00:37:44,401 --> 00:37:47,852 Aku yang pertama melihatnya, Selena. Ini tak adil. Aku salin nomornya lebih dulu. 338 00:37:48,030 --> 00:37:51,363 Baguslah. Sekarang ayo pergi dari sini. 339 00:37:53,618 --> 00:37:56,287 Kalian telah diberi angka rata-rata dari keluarga Cina... 340 00:37:56,453 --> 00:37:59,739 ...rata-rata usia kematian, perkawinan, rata-rata usia kehamilan. 341 00:37:59,956 --> 00:38:04,203 Gunakan "persamaan" untuk menghitung penduduk Cina pada tahun 2040. 342 00:38:04,419 --> 00:38:08,036 Linda! Kau bersama kami? 343 00:38:13,301 --> 00:38:15,210 Ya, Pak, tentu. /Mau ke mana? 344 00:38:15,428 --> 00:38:17,420 Ke mana, kutanya? 345 00:38:17,680 --> 00:38:20,634 Di sini, Pak. Di bumi, Pak. 346 00:38:20,849 --> 00:38:23,340 Betapa beruntungnya kami semua. 347 00:38:23,560 --> 00:38:27,972 Mungkin begitu dugaanku, sementara kau menatap dinding, dan bukan pada terminal-mu... 348 00:38:28,189 --> 00:38:30,478 ...seperti teman-temanmu yang lain di sini. 349 00:38:30,691 --> 00:38:36,029 Kau di sini, jelasnya, sedang kerja keras guna pecahkan persamaan kecil ini? 350 00:38:36,238 --> 00:38:37,945 Oh, ya, Pak, sudah. 351 00:38:38,156 --> 00:38:39,899 Maksudku, saya sudah... /Bagus sekali. 352 00:38:40,116 --> 00:38:45,358 Jawabannya, silakan. Perhatian, kelas. Nn. Lee akan menerangkannya pada kita. 353 00:38:45,913 --> 00:38:50,373 Lima milyar dua ratus tujuh puluh satu juta sembilan ribu sepuluh orang. 354 00:38:54,754 --> 00:38:57,624 Ayo, cepat keluar dari sini sebelum dia menahanmu. 355 00:39:05,513 --> 00:39:08,300 Nn. Lee. /Oh, sial. 356 00:39:08,516 --> 00:39:11,599 Ya, Pak? /Apa kau mengintip catatanku? 357 00:39:11,810 --> 00:39:13,269 Tentu saja tidak, Pak. 358 00:39:13,478 --> 00:39:15,554 Lalu bagaimana kau bisa tahu jawaban yang benar? 359 00:39:15,730 --> 00:39:17,853 Bagaimana? /Saya rasa, saya hanya... 360 00:39:18,065 --> 00:39:20,307 Ini semua karena cuaca buruk yang sedang melanda kita, Pak. 361 00:39:20,526 --> 00:39:23,277 Banyaknya badai, gelombang hebat, elektromagnetik. 362 00:39:23,487 --> 00:39:25,728 Yang membuat orang bisa jadi pintar dalam beberapa saat. 363 00:39:25,947 --> 00:39:27,441 Kami harus pergi, Pak. 364 00:39:30,076 --> 00:39:34,073 Ya ampun. Trims. Kau tahu, kuharus belajar... /Bagaimana kau tahu jawabannya? 365 00:39:34,288 --> 00:39:36,613 Entahlah. Geometri 6 dimensi. 366 00:39:36,832 --> 00:39:40,995 Aku tak pernah lakukan sebelumnya. /Ya. Mau dengar sedikit nasehat? 367 00:39:41,210 --> 00:39:43,915 Jangan lagi dipamerkan, karena takkan ada yang menyukaimu. 368 00:39:44,130 --> 00:39:46,169 Sampai jumpa lagi. 369 00:39:56,807 --> 00:39:58,846 Bagus sekali. 370 00:39:59,518 --> 00:40:02,933 Kau tahu, dia sengaja mendorongmu? /Tentu saja. 371 00:40:03,146 --> 00:40:05,222 Dia itu dungu. 372 00:40:06,566 --> 00:40:10,266 Tak banyak waktu yang tersisa. Ayo, mulai. 373 00:40:12,154 --> 00:40:14,063 Giliranmu, Myra. 374 00:40:14,614 --> 00:40:17,152 Hei, Myra, kita lihat jika kau mampu membidik Lane dengan tepat. 375 00:40:21,412 --> 00:40:24,282 Semangat, tim. Ayo. 376 00:40:31,796 --> 00:40:33,918 Kalian baik-baik saja? 377 00:40:34,340 --> 00:40:36,332 Astaga. Apa yang terjadi? /Kau baik saja? 378 00:40:36,550 --> 00:40:39,669 Ya, aku baik. /Bagaimana mungkin? Itu menghantam bahunya. 379 00:40:39,886 --> 00:40:42,922 Hei, teman-teman. Kalian lihat pria tampan di lapangan softball? 380 00:40:43,139 --> 00:40:44,597 Oh, ya. 381 00:40:44,807 --> 00:40:46,965 Berambut hitam dan berotot besar? 382 00:40:47,184 --> 00:40:48,594 Dia begitu berbeda. 383 00:40:48,810 --> 00:40:50,719 Kau bicara dengannya? /Belum, tapi segera. 384 00:40:50,895 --> 00:40:53,730 Bicara? Siapa yang mau berbasa-basi? /Dia pekerja kebun. 385 00:40:53,898 --> 00:40:55,807 Dia di sini hanya sementara. 386 00:40:58,694 --> 00:41:00,069 Mereka di dalam? /Ya. 387 00:41:04,365 --> 00:41:06,523 Kau yakin ingin melakukannya? 388 00:41:06,701 --> 00:41:09,370 Hei, ada apa denganmu? Kau takut? 389 00:41:09,578 --> 00:41:14,654 Ya ampun, aku sangat menikmatinya. Tak sabar dengar mereka menjerit. 390 00:41:14,874 --> 00:41:17,875 Tapi, Myra, kenapa kau tak matikan yang panas dan berikan mereka mandi es? 391 00:41:18,086 --> 00:41:20,410 Kau bercanda? Itu "tak ada bedanya". 392 00:41:20,629 --> 00:41:22,669 Jika kau matikan yang dingin, mereka bisa melepuh. 393 00:41:22,881 --> 00:41:26,001 Jadi kulit mereka sedikit rusak. Rasakan mereka. 394 00:41:26,218 --> 00:41:28,791 Kuingin lihat mereka menderita. 395 00:41:37,436 --> 00:41:39,392 Aku basah! 396 00:41:40,939 --> 00:41:44,022 Ayo! Cepat pergi. Cepat pergi. 397 00:41:46,485 --> 00:41:47,896 Aku benci kalian! 398 00:41:48,070 --> 00:41:49,232 Kau tak pernah berubah! 399 00:41:49,446 --> 00:41:51,818 Kami akan balas kalian! 400 00:41:58,037 --> 00:42:00,823 Bagaimana menurutmu? /Terlihat biasa bagiku. 401 00:42:01,039 --> 00:42:02,866 Gaya yang kuno. 402 00:42:04,125 --> 00:42:06,912 Yang kau butuhkan, sedikit dipermak dan tindik telinga. 403 00:42:07,128 --> 00:42:09,085 Aku bisa lakukan untukmu secara gratis. 404 00:42:09,296 --> 00:42:12,747 Telingaku, apa? /Ditindik. Seperti, kuambil jarum... 405 00:42:12,966 --> 00:42:15,920 ...lalu dipanaskan, lalu kuolesi sedikit alkohol dan tusuk. 406 00:42:16,136 --> 00:42:17,678 Pria akan tergila-gila. 407 00:42:18,471 --> 00:42:20,179 Karena telingaku bolong? 408 00:42:20,639 --> 00:42:22,632 Kenapa kau ini, "membingungkanku"? 409 00:42:22,850 --> 00:42:25,767 Kadang aku tak bisa memahamimu, Linda. 410 00:42:28,396 --> 00:42:30,934 Jadi, ke mana tujuanmu, akhir pekan ini? /Tak ke mana-mana. 411 00:42:31,148 --> 00:42:34,731 Tak kemana-mana? Kau tak bisa tetap di sini. Tempat ini menjemukan. 412 00:42:34,943 --> 00:42:37,516 Maksudku, seperti kuburan. /Kenapa? 413 00:42:37,738 --> 00:42:40,193 Kenapa? Apa kau baru lahir kemarin? 414 00:42:40,865 --> 00:42:42,941 Ini adalah 3 hari di akhir pekan. 415 00:42:43,159 --> 00:42:45,317 3 hari di akhir pekan. 416 00:42:45,536 --> 00:42:48,371 Jadi dengar. Kenapa kau tak ikut ke rumahku saja? 417 00:42:48,580 --> 00:42:52,447 Aku tinggal sekitar 5 mil dari sini dan aku ada tamu yang akan datang dari Metropolis. 418 00:42:53,209 --> 00:42:54,869 Menurutku dia kenal sepupumu, Clark. 419 00:42:55,670 --> 00:43:00,710 Namanya Jimmy Olsen. Menurutku, dia naksir aku. 420 00:43:01,383 --> 00:43:03,790 Lagi pula, aku bisa memintanya untuk membawa temannya. 421 00:43:04,636 --> 00:43:06,046 Apa yang kau perbuat? 422 00:43:06,262 --> 00:43:08,717 Oh, tak ada. Tidak ada. 423 00:43:09,974 --> 00:43:13,923 Tidak. Menurutku, aku tetap di sini dan belajar. Mengurus keperluan. 424 00:43:18,356 --> 00:43:20,147 Tunggu sebentar. 425 00:43:21,233 --> 00:43:24,400 Hei, Linda. Nanti kita bertemu lagi di Popeye, oke? 426 00:43:24,611 --> 00:43:27,647 Aku usahakan. Aku janji. /Sebaiknya. Akan menyenangkan. 427 00:43:27,822 --> 00:43:29,862 Daah. /Daah. Bersenang-senanglah. 428 00:43:30,700 --> 00:43:33,025 Ayo sudah saatnya, Lucy. 429 00:43:33,410 --> 00:43:34,786 Bu, apa yang kau perbuat? 430 00:43:34,995 --> 00:43:37,747 Bu, minggu-mingguku sangat suram. 431 00:43:40,291 --> 00:43:42,829 Masukkan anjingnya ke mobil. 432 00:44:43,638 --> 00:44:48,762 "Ambil seekor laba-laba dari jaring... 433 00:44:49,768 --> 00:44:53,599 ...dan masukkan ke dalam... 434 00:44:53,813 --> 00:44:57,941 ...sepasang cangkang biji. 435 00:44:59,234 --> 00:45:02,520 Kini rebus biji dalam minyak... 436 00:45:02,737 --> 00:45:07,233 ...yang di dalamnya ditambahkan beberapa jaring. 437 00:45:07,909 --> 00:45:14,788 Dengan sendok perak, campurkan dua sendok minyak... 438 00:45:15,248 --> 00:45:18,948 ...ke dalam beberapa air". 439 00:45:19,168 --> 00:45:20,497 Sip. 440 00:45:20,711 --> 00:45:27,591 "Pria yang minum air ini akan jatuh cinta dengan orang yang pertama dilihatnya... 441 00:45:28,176 --> 00:45:31,461 ...sepanjang laba-labanya masih berada di dalam biji... 442 00:45:31,679 --> 00:45:37,135 ...atau cuma sehari saja, tergantung mana yang lebih dulu". 443 00:45:37,351 --> 00:45:41,395 "Cara hebat, sehari". Kenapa tak kau gunakan saja, kau tahu... 444 00:45:41,604 --> 00:45:43,762 Aku menyimpannya untuk hal yang penting. 445 00:45:43,981 --> 00:45:46,306 Hei, sobat, kau lewatkan obral besar. 446 00:45:46,525 --> 00:45:49,395 Country & Western Boys dari daerah Chicago. 447 00:45:49,611 --> 00:45:52,316 Kini saatnya untuk jam... 448 00:46:08,127 --> 00:46:11,460 Bianca, buka pintunya. 449 00:46:12,798 --> 00:46:14,375 Bianca! 450 00:46:19,846 --> 00:46:22,336 Kau yang bunyikan? Hei, kau! 451 00:46:25,267 --> 00:46:28,303 Kataku, kau yang bunyikan? 452 00:46:28,520 --> 00:46:31,520 Oh, ya. Apa kabar? 453 00:46:33,065 --> 00:46:36,765 Aku mencari seseorang yang bernama Ny. Selena? 454 00:46:36,985 --> 00:46:40,401 Madame Selena. 455 00:46:41,239 --> 00:46:44,442 Dan kau menemukannya, pria beruntung. 456 00:46:50,247 --> 00:46:54,746 Kau tentu sangat terkenal di lingkungan sini. Kulihat trukmu selalu parkir di sini. 457 00:46:54,959 --> 00:46:59,537 Oh, ya. Aku dapat banyak bisnis yang berulang. Orang-orang suka kerjaku. 458 00:46:59,755 --> 00:47:03,835 Ya, kuyakin mereka tentu suka. 459 00:47:06,636 --> 00:47:08,509 "Mau minum"? 460 00:47:08,721 --> 00:47:12,339 Oh, ya. Begitulah nyatanya. Tak keberatan jika boleh. 461 00:47:40,749 --> 00:47:44,283 Jadi, mana yang harus... 462 00:47:44,502 --> 00:47:47,337 Ini tetesan maut. /Di mana tepatnya? Di belakang? 463 00:47:47,504 --> 00:47:50,256 Kau tahu, menurutku mungkin kita bisa saling mengenal dulu... 464 00:47:50,424 --> 00:47:55,464 ...sebelum kita bekerja dan membicarakannya, kalkun jantan. 465 00:47:56,721 --> 00:47:59,507 Jadi, begini, aku orang yang agak tertutup, maklumlah. 466 00:47:59,723 --> 00:48:03,637 Maksudku, aku bekerja, lalu pulang. /Pada isterimu? 467 00:48:03,852 --> 00:48:08,513 Tidak. Pada saat sekarang ini, aku sedang menikmati status lajang-ku. 468 00:48:08,731 --> 00:48:10,011 Bersulang. 469 00:48:10,399 --> 00:48:13,981 Selamat minum, hah? /Selamat minum. 470 00:48:18,364 --> 00:48:21,899 Kulihat kau punya tanah basa yang bagus di luar sana. 471 00:48:22,326 --> 00:48:27,996 Yang kuinginkan adalah beberapa tanaman hias di dalam sini. 472 00:48:28,748 --> 00:48:31,535 Suatu tanaman yang serasi dengan rumah ini. 473 00:48:31,751 --> 00:48:36,412 Ini rumah? /Tentu, ini rumah. 474 00:48:36,630 --> 00:48:39,714 Ada kamar tidur di sana. 475 00:48:42,468 --> 00:48:45,339 Aku merasa di sini terlihat gelap. 476 00:48:46,639 --> 00:48:52,925 Kau tahu, jenis tanaman apa yang bisa tumbuh di tempat begini? 477 00:48:54,437 --> 00:48:55,717 Entahlah. 478 00:48:56,314 --> 00:48:58,105 Tanaman hantu. 479 00:48:58,858 --> 00:49:00,482 Untuk kita. 480 00:49:00,692 --> 00:49:04,026 Dan untuk benih yang akan kita tanam bersama. 481 00:49:04,237 --> 00:49:09,278 Ya, kuakan minum untuk itu. 482 00:49:13,203 --> 00:49:14,994 Kau mungkin membunuhnya, tahu. 483 00:49:19,000 --> 00:49:21,538 Selamat tidur. 484 00:49:21,711 --> 00:49:28,128 Dan ketika kau sadar, tenggelam dalam tatapanku dan jadi milikku. 485 00:49:29,801 --> 00:49:32,967 Apa itu Saksi-Saksi Yehuwa sialan lagi... 486 00:49:33,596 --> 00:49:35,672 Akan kulihat. 487 00:49:41,853 --> 00:49:44,640 Oh, halo, Nigel. Ternyata kau. 488 00:49:45,106 --> 00:49:47,015 Setelan yang bagus. 489 00:49:47,483 --> 00:49:50,187 Licik. /Aku ingin bertemu Selena. 490 00:49:50,402 --> 00:49:52,644 Dia sedang kurang sehat saat ini. 491 00:49:52,821 --> 00:49:55,857 Siapapun itu, kita tak butuh apapun. 492 00:49:56,240 --> 00:50:01,614 Ini Nigel, dan dia takkan pergi sebelum dia bicara denganmu. 493 00:50:02,579 --> 00:50:06,659 Apa gerangan maumu? /Kuingin ajukan proposal yang sangat serius. 494 00:50:06,875 --> 00:50:09,033 Dengan pakaian begitu? 495 00:50:09,335 --> 00:50:11,707 Ini setelan rekreasi. Aku libur 3 hari... 496 00:50:11,879 --> 00:50:15,497 ...dari para bajingan tengik di Midvale dan aku berniat untuk "bersantai". 497 00:51:06,509 --> 00:51:12,843 Bola itu takkan beroperasi maksimal, sampai kau pusatkan kekuatanmu, Selena. 498 00:51:13,223 --> 00:51:16,058 Suatu mantra mosaik. 499 00:51:16,268 --> 00:51:17,678 Suatu apa? /Datang lagi. 500 00:51:17,852 --> 00:51:19,809 Tepat. Itu maksudku. 501 00:51:20,021 --> 00:51:23,105 Kalian masih bertaraf amatir dalam bermain api. 502 00:51:23,315 --> 00:51:26,399 Karena kami punya pemantik api-nya. 503 00:51:26,568 --> 00:51:31,526 Aku dan semua orang, "tahu adanya kehebohan ketika mendengar dari seseorang". Daah, Nigel! 504 00:51:31,739 --> 00:51:34,408 Senang bicara denganmu, Nigel. /Tidak, tidak akan. 505 00:51:34,617 --> 00:51:39,112 Aku tak suka memaksa, cantikku, lebih adil... /Sebuah kata nasehat, Nigel. 506 00:51:39,287 --> 00:51:42,573 Jika kupunya masalah kulit sepertimu, aku takkan ganggu orang... 507 00:51:42,749 --> 00:51:45,619 ...taruh tas di atas kepala, lalu cabut dan tinggal di bawah jembatan! 508 00:51:48,629 --> 00:51:51,380 Tak ada masalah dengan kulitku. 509 00:51:53,091 --> 00:51:55,878 Dasar jalang. 510 00:51:57,345 --> 00:52:00,179 Kau tahu sedikit tentang orang. 511 00:52:01,265 --> 00:52:02,593 Di mana dia? 512 00:52:03,392 --> 00:52:05,218 Di mana dia?! 513 00:52:14,193 --> 00:52:16,862 Di mana dia? 514 00:52:17,070 --> 00:52:19,608 Siapapun yang dia lihat pertama kali, dia akan mencintainya segenap hati. 515 00:52:19,781 --> 00:52:23,066 Apa? Hanya untuk sehari, kan? Dia juga terlalu muda untukmu, sadarlah. 516 00:52:23,242 --> 00:52:27,488 Tidak, aku tak mau tahu. Di mana dia? 517 00:52:32,458 --> 00:52:36,041 Hei, kukenal pria itu. 518 00:52:41,341 --> 00:52:45,172 Oh, kabelnya putus. /Oh, kabel apa? 519 00:52:45,386 --> 00:52:47,793 Ini cermin. 520 00:52:48,764 --> 00:52:52,179 Lalu, bagaimana mungkin kita bisa melihatnya di dalamnya? 521 00:52:52,392 --> 00:52:56,092 Itu sihir, sialan. Kekuatan. 522 00:52:56,813 --> 00:52:59,386 Oh, jadi lakukan lagi, kau bisa? 523 00:52:59,565 --> 00:53:04,522 Aku tak bisa melakukannya lagi. Aku tak tahu bagaimana caranya pertama tadi. 524 00:53:04,736 --> 00:53:07,939 Mungkin kau harus biarkan sesuatu yang keluar dari peti. 525 00:53:08,156 --> 00:53:10,362 Mungkin akan lebih kuat jika dikeluarkan dari peti. 526 00:53:10,574 --> 00:53:11,985 Peti. /Peti. 527 00:53:12,201 --> 00:53:13,659 Di mana itu? /Petinya? 528 00:53:13,869 --> 00:53:17,487 Di bawah karpet, di sana kau sembunyikan. Cepat ambil. 529 00:53:24,545 --> 00:53:26,288 Terjepit. 530 00:53:29,633 --> 00:53:32,004 Bukan hari baikku. 531 00:53:32,302 --> 00:53:35,800 Terjepit? Bagaimana bisa terjepit? 532 00:53:36,013 --> 00:53:37,970 Mengembang. 533 00:53:38,182 --> 00:53:41,301 Bagaimana bisa mengembang? Petinya dari timah. 534 00:53:54,112 --> 00:53:56,519 Sayangnya tak bersuara. 535 00:53:56,864 --> 00:53:58,940 Bagaimana bisa tak ada suaranya? 536 00:53:59,700 --> 00:54:02,405 Menyingkir dari jalan, kalkun! 537 00:54:02,828 --> 00:54:05,153 Hei, tolol, kau mau mati? 538 00:54:06,039 --> 00:54:08,660 Bodoh. Kau mau bunuh diri? 539 00:54:18,967 --> 00:54:21,173 Kabarnya, dia sewa pengacara dan kini dia kirim berkasnya. 540 00:54:21,344 --> 00:54:24,380 Kubilang padanya agar ambil semua uangnya. Masalahnya selesai. 541 00:54:24,597 --> 00:54:27,301 Terima kasih banyak. /Sama-sama. 542 00:54:31,686 --> 00:54:33,809 Ini dia, teman-teman. 543 00:54:34,355 --> 00:54:35,897 Siapa pesan onion ring? /Ya. Sini. 544 00:54:36,065 --> 00:54:37,393 Trims. /"Kentang goreng"? 545 00:54:37,566 --> 00:54:41,231 "Kentang goreng" untukku. /Ayam untukku. Terima kasih. 546 00:54:41,403 --> 00:54:43,027 Trims. /Pesanan bertomat? 547 00:54:43,196 --> 00:54:46,150 Trims atas undangannya, Lucy. /Aku senang kau bisa datang, Jimmy. 548 00:54:46,365 --> 00:54:49,236 Siapa pesan rootbeer? /Ya, trims. 549 00:54:49,827 --> 00:54:50,858 Oh, itu Linda. 550 00:54:54,247 --> 00:54:56,038 Hei, Linda! 551 00:54:56,249 --> 00:54:57,909 Hai. /Oh, halo. 552 00:54:58,376 --> 00:55:01,162 Itukah sepupu Clark Kent? /Siapa Clark Kent? 553 00:55:01,337 --> 00:55:03,163 Dia Linda? 554 00:55:05,632 --> 00:55:07,007 Coba tebak. /Apa? 555 00:55:07,217 --> 00:55:10,716 Di sini akan ada pesta semalaman malam ini di tempat Eddie. Pria yang ada tatonya. 556 00:55:10,886 --> 00:55:12,215 Keluarganya sedang keluar kota. 557 00:55:12,388 --> 00:55:15,756 Dan pria berdasi kupu-kupu. Dia Jimmy. 558 00:55:15,974 --> 00:55:17,349 Jadi kau mau datang? 559 00:55:17,559 --> 00:55:19,931 Entahlah. Aku tak diizinkan keluar malam. 560 00:55:20,103 --> 00:55:22,676 Memang kenapa? Kembali dulu, absen, lalu keluar lewat jendela. 561 00:55:22,897 --> 00:55:26,728 Ny. Murphy biasa mabuk mirip sigung, seperti berada di planet lain. 562 00:55:26,942 --> 00:55:29,148 Oh, aku tahu. Sepertinya itu benar. 563 00:55:29,319 --> 00:55:32,070 Itulah mengapa bisa jadi menyenangkan. Oke? 564 00:55:32,238 --> 00:55:34,480 Oke. 565 00:55:34,699 --> 00:55:36,109 Menyingkir dari jalan, sobat. 566 00:55:36,325 --> 00:55:38,364 Hei, bodoh. 567 00:55:38,535 --> 00:55:41,702 Lihat dingleberry itu (sisa kotoran di pantat). /Apa itu dingleberry? 568 00:55:42,289 --> 00:55:45,871 Hei, kau, kadet ruang angkasa! Menyingkir dari jalan! 569 00:55:47,293 --> 00:55:50,293 Ada apa dengannya? /Entahlah. 570 00:55:50,504 --> 00:55:54,169 Dia mungkin mabuk obat. Dan dia akan "berbusa", jika dia tak hati-hati. 571 00:55:54,382 --> 00:55:57,336 Hai. Jimmy Olsen, photographer. /Aku Kara. 572 00:55:57,552 --> 00:55:58,832 Siapa? /Siapa? 573 00:55:59,053 --> 00:56:03,963 Oh, aku, prihatin, jika kita tak lakukan sesuatu. 574 00:56:04,182 --> 00:56:06,590 Ya. Kau mau ke sana dan bantu orang seperti itu... 575 00:56:06,768 --> 00:56:10,219 ...dan dia mungkin punya pistol atau pisau, kau tahu. Itu berbahaya. 576 00:56:10,438 --> 00:56:12,477 Hei, aku lapar. Ayo makan. 577 00:56:12,648 --> 00:56:14,605 Ayo, Linda. 578 00:56:18,820 --> 00:56:22,438 Kekuatan Bayangan. 579 00:56:23,115 --> 00:56:27,860 Bawalah dia padaku. 580 00:57:06,111 --> 00:57:09,314 Lihat itu. 581 00:58:41,693 --> 00:58:44,563 Kau tak pernah lihat tato, Linda? /Lihat! 582 00:58:44,779 --> 00:58:46,855 Apa itu? /Ada seseorang di dalamnya. 583 00:58:47,031 --> 00:58:49,237 Sepertinya tak ada pengemudinya. 584 00:58:50,200 --> 00:58:53,616 Oh, astaga. Itu jalan sendiri. 585 00:58:57,415 --> 00:58:59,538 Seseorang, lakukan sesuatu. 586 00:58:59,709 --> 00:59:02,282 Lucy, hati-hati. Lucy! 587 00:59:02,503 --> 00:59:05,254 Ayo. /Lucy! 588 00:59:39,243 --> 00:59:40,618 Astaga, mana pompa? 589 01:00:19,069 --> 01:00:22,568 Oh, maaf. Aku terburu-buru. /Kutahu rasanya. 590 01:00:27,493 --> 01:00:28,773 Kau baik saja? 591 01:00:29,411 --> 01:00:32,365 Itu bensin! Bensin! 592 01:01:48,020 --> 01:01:49,514 Serangan naga? 593 01:01:51,106 --> 01:01:53,893 Supergirl. 594 01:02:43,235 --> 01:02:45,772 Oh, Tuhan. 595 01:02:48,698 --> 01:02:52,565 Jangan. Jangan menatapnya. 596 01:02:58,956 --> 01:03:03,250 Kau akan baik saja. Tak ada tulang yang patah. 597 01:03:09,424 --> 01:03:11,547 Aku mencintaimu. 598 01:03:12,510 --> 01:03:15,713 Apa yang dikatakannya? 599 01:03:16,138 --> 01:03:17,881 Sepertinya "I Love You" bagiku. 600 01:03:18,098 --> 01:03:21,716 Tidak! Tidak! 601 01:03:21,935 --> 01:03:23,927 Kau mencintaiku? 602 01:03:25,021 --> 01:03:26,978 Sepenuh hatiku, selamanya. 603 01:03:27,648 --> 01:03:31,562 Seekor burung bebas dengan kepakan lepas, membawaku berada di musim semi terindah. 604 01:03:31,776 --> 01:03:35,936 Yang menghalau dingin, tatapan curiga, kilatan pandangan amarah cinta. 605 01:03:37,239 --> 01:03:39,446 Biarkan aku menggenggammu. 606 01:03:54,963 --> 01:03:56,837 Aku harus pergi. 607 01:03:59,384 --> 01:04:02,170 Aku harus pergi. 608 01:04:04,680 --> 01:04:06,921 Semuanya terkendali. /Lucy? 609 01:04:07,140 --> 01:04:09,216 Kembalilah ke rumah kalian. 610 01:04:09,434 --> 01:04:10,844 Lucy. 611 01:04:11,644 --> 01:04:13,850 Syukurlah. 612 01:04:15,147 --> 01:04:17,720 Kau baik saja? /Menurutku begitu. 613 01:04:17,941 --> 01:04:19,483 Aku memukul kepalaku. 614 01:04:19,818 --> 01:04:21,312 Nigel pasti mengenalnya. 615 01:04:21,528 --> 01:04:24,647 Dia pasti salah satu muridnya. Dia harus ambil tindakan tegas. 616 01:04:24,864 --> 01:04:27,271 Tidak. Menurutku jangan begitu. 617 01:04:27,491 --> 01:04:31,358 Dia hanya kebetulan berada di tempat dan waktu yang salah, kan? 618 01:04:31,578 --> 01:04:34,993 Mengendalikan buldoser, hah? 619 01:04:35,206 --> 01:04:38,409 Dia masalah kecil. Heran, mengapa kau peduli apa yang dilakukannya. 620 01:04:38,626 --> 01:04:41,745 Karena tiada yang boleh halangi jalanku. 621 01:04:41,962 --> 01:04:45,876 Mengapa kau tak abaikan saja anak itu, dan khawatirkan seorang yang terbang lainnya? 622 01:04:46,090 --> 01:04:49,922 Aku waspadai semuanya. Ini urusanku. Tetap di belakang. 623 01:04:50,136 --> 01:04:53,302 Oh, ayolah. Dia cuma gadis remaja. 624 01:04:53,472 --> 01:04:58,299 Pedang apa yang terbaik, jika tidak dihunus? 625 01:04:58,518 --> 01:05:00,925 Tapi dia itu "nol besar". Kau bahkan tak tahu namanya. 626 01:05:01,145 --> 01:05:04,679 Penyebutan nama tak diperlukan. 627 01:05:04,857 --> 01:05:08,023 Mari kita konsentrasi pada wajahnya... 628 01:05:08,235 --> 01:05:11,603 ...dan bayanganku yang lakukan sisanya. 629 01:05:11,779 --> 01:05:13,357 Apamu? 630 01:05:13,531 --> 01:05:18,869 Kekuatan Bayangan, terbentuklah... 631 01:05:19,077 --> 01:05:23,074 ...seperti bintang setan kegelapan. 632 01:05:23,289 --> 01:05:26,954 Temukan, anak muda pembuat onar sialan... 633 01:05:27,168 --> 01:05:31,912 ...dan habisi dia, di manapun dia... 634 01:05:33,340 --> 01:05:34,620 ...berada. 635 01:05:34,799 --> 01:05:38,499 Oh, Tuhan, sudahlah. Itu takkan berhasil. 636 01:05:57,152 --> 01:05:59,025 Oh, Tuhan. 637 01:06:27,094 --> 01:06:29,087 Lain kali... 638 01:06:30,013 --> 01:06:33,133 ...ingatkan aku agar melakukannya di luar. 639 01:06:46,000 --> 01:06:50,000 O K E D E H @ S U B S C E N E . C O M 640 01:09:15,448 --> 01:09:18,614 Tinggalkan tempat ini dan jangan mengacau. 641 01:09:20,327 --> 01:09:23,078 Itu dia lagi. 642 01:09:23,997 --> 01:09:25,704 Dia bilang apa? 643 01:09:25,915 --> 01:09:29,959 Tidak, tak mungkin. Ini tak benar. 644 01:09:30,169 --> 01:09:31,746 Mana pengecut itu? 645 01:09:47,934 --> 01:09:50,389 Menurutku dia bisa mengatasinya. 646 01:10:12,830 --> 01:10:15,914 Lihat. Apa kubilang? 647 01:10:16,125 --> 01:10:17,667 Dia lari, kan? 648 01:10:17,835 --> 01:10:18,866 Salah. 649 01:11:24,726 --> 01:11:28,639 Tiap kali! Tiap kali! 650 01:11:28,854 --> 01:11:32,472 Mengutus pria lakukan tugas wanita, begitulah hasilnya. 651 01:11:32,691 --> 01:11:36,273 Sialan dia. Siapakah dia? 652 01:11:36,486 --> 01:11:41,361 Kau tanya padaku? /Kusuruh kau. Cari tahu. 653 01:11:41,573 --> 01:11:45,487 Baik, tentu. Tapi, kau tahu, kurasa aku mengenali kostumnya. 654 01:11:52,625 --> 01:11:54,498 Dari mana kau? 655 01:11:54,710 --> 01:11:56,916 Di luar... /Lihat dirimu. 656 01:11:57,254 --> 01:11:58,796 Lihatlah pakaian ini. 657 01:11:59,005 --> 01:12:00,380 Kuakan ganti. Maafkan. 658 01:12:00,590 --> 01:12:03,793 Dan kau lepaskan seragam resmi sekolahmu. 659 01:12:03,968 --> 01:12:07,502 Dan keluar dengan kostum konyol itu. /Ya, Bu. 660 01:12:07,721 --> 01:12:10,212 Dan sepatumu. /Ya, Bu. 661 01:12:10,432 --> 01:12:14,927 Jangan "ya, Bu" saja padaku. /Tidak, Bu. 662 01:12:17,062 --> 01:12:20,146 Menurutku kau melebihi batas proporsinya, begitu pendapatku. 663 01:12:20,357 --> 01:12:26,145 Peti ini tentunya akan jadi lebih besar dan lebih buruk. 664 01:12:26,362 --> 01:12:31,281 Yang kubilang, kau jangan tergila-gila pada pria tampan bersama anak sekolahan. 665 01:12:31,492 --> 01:12:33,033 Dia terbang. 666 01:12:33,243 --> 01:12:38,070 Bisakah kau cerna dengan tengkorak tebal-mu dan masuk ke otak kecil-mu, Bianca? 667 01:12:38,289 --> 01:12:41,040 Gadis itu bisa terbang. 668 01:12:58,181 --> 01:13:04,468 Oke. Kini, ayo lebih serius. 669 01:13:04,687 --> 01:13:08,351 Datanglah pada ibu. 670 01:13:33,003 --> 01:13:37,047 Selena, hentikan itu. /Aku tak melakukannya. 671 01:14:06,198 --> 01:14:11,073 Menurutku kita tak tentu arah, kau tahu, tergesa-gesa dan bidadari takut mendekat. 672 01:14:11,786 --> 01:14:15,071 Aku bukan bidadari. 673 01:15:03,789 --> 01:15:05,200 Itu si pengecut lagi. 674 01:15:06,375 --> 01:15:08,498 Dan dia masuk tanpa izin. 675 01:15:26,976 --> 01:15:28,256 Halo. 676 01:15:28,477 --> 01:15:30,766 Oh, tidak. Jangan sekarang. 677 01:15:31,146 --> 01:15:33,222 Ini saja, cuma aku, cintaku. 678 01:15:33,658 --> 01:15:37,026 Kumohon, kau biarkan semuanya tahu. /Apa? Bahwa aku mencintaimu? 679 01:15:37,244 --> 01:15:40,613 Kuakan teriak di bukit tertinggi. /Tolong, jangan. 680 01:15:40,789 --> 01:15:43,362 Kutahu, kau pikir aku bodoh, tapi setidaknya sebutkan namamu. 681 01:15:43,541 --> 01:15:45,249 Linda. Linda Lee. 682 01:15:45,460 --> 01:15:49,504 Linda. Si jelita Linda Lee. 683 01:15:49,672 --> 01:15:51,748 Mawarnya jadi malu di sisimu. 684 01:15:56,219 --> 01:16:00,263 Baik, terima kasih, tapi ku... /Coklat manis untuk si manis Linda. 685 01:16:11,774 --> 01:16:12,937 Apa yang kau lakukan? 686 01:16:15,444 --> 01:16:16,938 Silakan. 687 01:16:18,738 --> 01:16:21,063 Oh, tidak, aku... /Silakan. 688 01:16:21,282 --> 01:16:23,275 Baiklah, oke. Tapi hanya sebentar. 689 01:16:37,129 --> 01:16:39,454 Kau membenciku, ya? 690 01:16:39,673 --> 01:16:42,128 Membencimu? Aku bahkan tak mengenalmu. 691 01:16:42,342 --> 01:16:46,042 Aku bahkan tak tahu namamu. /Ethan. 692 01:16:46,262 --> 01:16:49,927 Sebut namaku dengan tegas walau sekali dan aku akan mati kegirangan. 693 01:16:50,141 --> 01:16:52,097 Dengar, Eth... 694 01:16:54,728 --> 01:16:56,388 Ethan. 695 01:16:57,981 --> 01:16:59,688 Ethan. 696 01:17:01,025 --> 01:17:04,892 Belai lembutmu sekaligus pulihkan detak jantungku yang terhenti. 697 01:17:05,737 --> 01:17:08,193 Apa kau gila? 698 01:17:10,575 --> 01:17:11,950 Menikah denganku? 699 01:17:22,877 --> 01:17:24,751 Menikah denganmu? 700 01:17:24,962 --> 01:17:28,544 Aku tidak... /Jangan katakan. Jangan, kumohon. Aku tahu. 701 01:17:28,757 --> 01:17:32,589 Apa? /Kita berbeda dunia. 702 01:17:32,802 --> 01:17:36,087 Maksudmu, kau tahu dari mana...? /Tapi beri aku kesempatan, Linda. 703 01:17:36,305 --> 01:17:38,594 Cinta membuat segalanya mungkin. 704 01:17:39,266 --> 01:17:43,014 Seorang tukang kebun miskin tak berpendidikan yang sungguh memuja seorang wanita kaya... 705 01:17:43,228 --> 01:17:44,852 ...dan membuatnya bahagia jika dia... 706 01:17:45,063 --> 01:17:47,102 Oh, Ethan. 707 01:17:47,315 --> 01:17:48,773 Aku tak kaya. Aku hanya... 708 01:17:48,941 --> 01:17:52,606 Nah, maka akulah yang menafkahi kita. 709 01:17:52,778 --> 01:17:58,317 Kau gila, kau tahu itu? Kau begitu manis, tapi kau terlalu berkhayal. 710 01:18:00,076 --> 01:18:01,486 Pada dirimu. 711 01:18:09,417 --> 01:18:12,916 Adegan yang menyentuh. 712 01:18:42,362 --> 01:18:48,945 Putar dan putar terus mereka, sampai di mana mereka berhenti. 713 01:18:59,085 --> 01:19:02,370 Wah, kau benar-benar bisa mengendalikannya. 714 01:19:10,386 --> 01:19:12,379 Di mana dia? 715 01:19:15,849 --> 01:19:17,676 Jes... sus. 716 01:19:18,393 --> 01:19:19,935 Siapa dirimu? 717 01:19:20,645 --> 01:19:23,314 Aku Selena. 718 01:19:23,606 --> 01:19:29,307 Diadanus dari Catania, pendeta kaum Sechnid. Aku sang Siren terakhir dari Endor... 719 01:19:29,486 --> 01:19:35,939 ...dan kau, gadis kecil, yang masuk tanpa izin hak milik orang lain. 720 01:19:36,117 --> 01:19:37,362 Maksudnya pria itu. 721 01:19:37,993 --> 01:19:39,950 Aku Kara dari Argo City... 722 01:19:40,120 --> 01:19:42,611 ...puteri dari Alura dan Zor-El. 723 01:19:42,789 --> 01:19:45,161 Dan aku tak bisa digertak. 724 01:19:45,458 --> 01:19:48,827 Tidak? /Tidak. 725 01:19:49,003 --> 01:19:51,209 Coba... 726 01:19:51,880 --> 01:19:53,256 ...ini. 727 01:20:10,730 --> 01:20:14,229 Wanita ini kemampuannya meningkat pesat, kuberitahukan padamu. 728 01:21:37,555 --> 01:21:38,835 Kau baik saja? 729 01:21:39,557 --> 01:21:40,932 Tidak. 730 01:21:42,851 --> 01:21:45,389 Kau mau gergaji besi atau sesuatu? 731 01:21:57,739 --> 01:22:02,068 Kini aku benar-benar murka. 732 01:22:50,242 --> 01:22:52,116 Apa yang terjadi? 733 01:22:54,580 --> 01:22:56,536 Turunkan aku. 734 01:23:05,290 --> 01:23:06,832 Di mana aku? /Kau aman. 735 01:23:07,000 --> 01:23:09,158 Aman? Mana Linda? 736 01:23:09,669 --> 01:23:11,542 Turunkan aku. 737 01:23:16,467 --> 01:23:19,218 Mana Linda-ku? /Santailah. 738 01:23:26,100 --> 01:23:27,380 Ethan. 739 01:23:28,352 --> 01:23:31,851 Sangat cerdik. Itu akan menahannya lepas dari "jangkauanmu" selama beberapa jam. 740 01:23:32,313 --> 01:23:35,599 ''Cerdik''? Hanya trik murahan. 741 01:23:39,111 --> 01:23:45,777 Kekuatan Bayangan, bawa dia padaku. 742 01:23:50,788 --> 01:23:56,493 Bawa dia padaku. 743 01:23:59,420 --> 01:24:01,993 Tak berhasil, hah? Mungkin mereka terlalu jauh. 744 01:24:02,214 --> 01:24:04,966 Aku bisa membuat hujan kelapa dengan tingkat akurasi tinggi... 745 01:24:05,133 --> 01:24:09,711 ...tapi aku masih tak bisa kontrol pikiran pria itu. 746 01:24:09,929 --> 01:24:11,423 Tidak selama dia di sisinya. 747 01:24:11,639 --> 01:24:15,054 Jadi mungkin... Kini, "jangan masuk lewat atap". 748 01:24:15,267 --> 01:24:19,845 Tapi mungkin kita harus mundur dulu dan memanggil kenalan lama-mu. 749 01:24:20,647 --> 01:24:21,927 Kau tahu. "Siapa"? 750 01:24:22,148 --> 01:24:23,856 Katakan. /Nigel. 751 01:24:24,066 --> 01:24:26,984 Aku akan pura-pura tak mendengarnya. /Tapi aku katakan. 752 01:24:27,194 --> 01:24:31,108 Semua yang kupikir, maafkan aku, adalah keluar dari cara ini di sini... 753 01:24:31,323 --> 01:24:33,992 ...adalah dia yang harus berperan. 754 01:24:34,200 --> 01:24:36,157 Dia tahu cara yang kita tak tahu. 755 01:24:36,369 --> 01:24:40,745 Plus, caramu "taklukkan" dia dengan jari kelingkingmu, membuatku kagum. 756 01:25:20,365 --> 01:25:23,780 Apa artinya ini bagiku? /Diriku. 757 01:25:25,953 --> 01:25:27,281 Sayangku Nigel... 758 01:25:27,454 --> 01:25:31,202 ...cara merebut hati wanita adalah dengan menyingkirkan saingan wanita itu. 759 01:25:31,666 --> 01:25:35,082 Membunuh. Itu yang kau usulkan? /Tentu saja tidak. 760 01:25:35,294 --> 01:25:38,793 Menjauhkannya dariku. Kau "pemindah" yang handal. 761 01:25:39,006 --> 01:25:41,331 Dia. /Dia? Caranya? 762 01:25:41,925 --> 01:25:45,258 Bawakan prianya padaku. 763 01:25:45,470 --> 01:25:48,387 Gadisnya akan mengikuti. /Aku tak mau. 764 01:25:48,598 --> 01:25:51,598 Menuruti maumu, maksudku. /Letakkan itu. 765 01:25:54,144 --> 01:25:56,350 Nigel, kuingin satu hal: 766 01:25:56,563 --> 01:25:59,267 Waktunya untuk kuasai "bolaku". 767 01:25:59,482 --> 01:26:01,688 Jadi "kita" bisa mengatur dunia? 768 01:26:02,359 --> 01:26:05,977 Dan kau ingin prianya ada di sini, Johnny "tukang kebun", di kamarmu? 769 01:26:06,196 --> 01:26:07,939 Ya, "seutuhnya". 770 01:26:08,156 --> 01:26:11,655 Agar gadisnya mengikuti? Tiada alasan lain? 771 01:26:11,868 --> 01:26:15,034 Tidak ada. /Kau yakin itu? 772 01:26:16,413 --> 01:26:20,624 Maafkan aku. Laba-laba kecilnya keluar. 773 01:26:21,001 --> 01:26:22,542 Apa? 774 01:26:24,378 --> 01:26:26,170 Di mana aku? 775 01:26:27,965 --> 01:26:30,502 Siapa kau? /Kara. 776 01:26:30,967 --> 01:26:32,046 Kara? 777 01:26:34,137 --> 01:26:37,387 Apa yang terjadi? /Kau tertimpa kelapa di kepala. 778 01:26:40,601 --> 01:26:43,091 Kostum Halloween apa itu? 779 01:26:44,104 --> 01:26:46,938 Ini bukan kostum. Ini pakaianku. 780 01:26:47,315 --> 01:26:50,518 Apa maksudmu? /Dengar, aku harus pergi sekarang. 781 01:26:50,693 --> 01:26:54,275 Aku segera kembali nanti, aku janji. Aku sudah harus menuju taman hiburan. 782 01:26:54,446 --> 01:26:57,281 Taman hiburan? Linda. 783 01:26:58,616 --> 01:27:01,368 Aku harus temukan Linda. Dia dalam masalah. 784 01:27:01,577 --> 01:27:05,159 Oh, Linda baik saja. Dia bisa jaga dirinya sendiri. 785 01:27:05,372 --> 01:27:08,990 Tidak, tidak, tidak, dia tak bisa. Ada masalah. Dia dalam masalah besar dan aku mencintainya. 786 01:27:09,459 --> 01:27:11,250 Aku mencintainya. 787 01:27:12,378 --> 01:27:13,789 Ya, tentu aku mencintainya. 788 01:27:17,466 --> 01:27:21,214 Aku harus pergi, Ethan. Selamat tinggal. /Ya, begitu pula aku. 789 01:27:21,845 --> 01:27:23,552 Hei. 790 01:27:28,517 --> 01:27:31,055 Kubilang, Linda bisa jaga dirinya sendiri. 791 01:27:31,228 --> 01:27:33,019 Kau baru saja terbang di atas kepalaku. Aku melihatmu. 792 01:27:33,188 --> 01:27:36,437 Aku akan kembali dan mengurus segalanya. /Kau baru saja terbang di atas kepalaku, benarkah? 793 01:27:38,150 --> 01:27:39,728 Benar. 794 01:27:40,277 --> 01:27:43,194 Seperti Superman. /Dia sepupuku. 795 01:27:44,406 --> 01:27:48,273 Dia sepupumu? /Ya. Harusnya tak kukatakan. Aku di sini... 796 01:27:48,493 --> 01:27:51,619 Tunggu. Kau bisa lakukan "aksi hebat". Melompat gedung dengan satu lompatan? 797 01:27:51,620 --> 01:27:54,076 Dan "biasa melakukannya"? /Ya. 798 01:27:54,414 --> 01:27:57,035 Membengkokkan baja? /Ya. 799 01:28:00,211 --> 01:28:02,962 Oh, Selena. Aku harus pergi. Selena "kuasai" Omegahedron. 800 01:28:02,963 --> 01:28:05,632 Tunggu, bawa aku bersamamu. Aku harus temukan Linda. 801 01:28:09,344 --> 01:28:12,095 Apa itu? /Tongkat sihir Burundi. 802 01:28:12,263 --> 01:28:15,429 "Inti kejahatan paling paten". 803 01:28:16,350 --> 01:28:18,010 Siap? 804 01:28:46,584 --> 01:28:49,834 Bagaimana kau bisa mencintainya? Kau bahkan tak mengenalnya. 805 01:28:50,004 --> 01:28:51,249 Oh, ya, tentu. 806 01:28:51,464 --> 01:28:55,330 Jika dia dalam kesulitan maka aku harusnya tak berdiri di sini, bicara denganmu. 807 01:28:55,550 --> 01:28:59,962 Bahkan setelah kau jelaskan keadaannya. /Linda tidak dalam masalah. 808 01:29:00,179 --> 01:29:03,014 Dengar, jangan sampai aku berbuat kasar, oke? 809 01:29:03,224 --> 01:29:05,928 Kau jangan terlalu berharap. 810 01:29:06,143 --> 01:29:08,016 Percayalah padaku. 811 01:29:08,228 --> 01:29:10,683 Linda baik-baik saja. 812 01:29:11,356 --> 01:29:13,015 Bagaimana kau tahu? 813 01:29:13,441 --> 01:29:15,398 Aku hanya... 814 01:29:16,318 --> 01:29:17,777 ...tahu. 815 01:29:29,788 --> 01:29:31,413 Linda. 816 01:29:41,256 --> 01:29:45,088 Oh, Tuhan. Bagaimana kau melakukannya? 817 01:29:50,556 --> 01:29:52,098 Ethan! 818 01:29:54,268 --> 01:29:55,678 Ethan? 819 01:29:58,772 --> 01:30:02,982 Nigel, kau memang hebat. 820 01:30:03,192 --> 01:30:06,228 Jenius tulen. 821 01:30:06,862 --> 01:30:10,645 Kau pantas, untukku. 822 01:30:34,010 --> 01:30:35,338 Sesuatu yang lain. 823 01:30:41,934 --> 01:30:46,227 Sekarang, enyahlah dari tempat ini. 824 01:30:49,815 --> 01:30:51,724 Hei, ada apa? Menangkap lalat? 825 01:30:51,901 --> 01:30:54,226 Lucy, lihat. 826 01:30:56,113 --> 01:30:58,152 Semenit yang lalu itu, dan menit berikutnya sudah begini. 827 01:30:58,365 --> 01:31:00,238 Apa itu? 828 01:31:01,534 --> 01:31:03,941 Itu gunung, Lucy. Bukankah begitu? 829 01:31:04,161 --> 01:31:06,866 Katakan, aku tak melihat yang lain. /Bagaimana bisa ada di sana, Jimmy? 830 01:31:07,039 --> 01:31:08,865 Entahlah. Itu langsung muncul. 831 01:31:09,040 --> 01:31:11,329 Bagaimana mungkin gunung tiba-tiba muncul? 832 01:31:11,584 --> 01:31:13,742 Hei, ada sesuatu di puncaknya. 833 01:31:14,253 --> 01:31:17,835 Sepertinya sebuah kastil. /Lebih mirip sebuah benteng. 834 01:32:06,840 --> 01:32:08,631 Ethan? 835 01:32:15,222 --> 01:32:16,882 Ethan. 836 01:32:48,293 --> 01:32:50,000 Ethan. 837 01:33:17,109 --> 01:33:20,608 Nikmati penjaramu, Supergirl. 838 01:33:21,154 --> 01:33:25,365 Selama-lamanya. 839 01:33:28,494 --> 01:33:31,945 Tidak, Ethan! Jangan lakukan itu! 840 01:33:32,581 --> 01:33:34,953 Ethan! 841 01:35:04,493 --> 01:35:07,494 Di mana aku? 842 01:36:27,440 --> 01:36:30,061 Kau tak bisa menangkapku tanpa surat perintah. 843 01:36:40,860 --> 01:36:41,892 Pelan-pelan. 844 01:36:42,070 --> 01:36:43,730 Kami ingin Selena hengkang! 845 01:36:45,406 --> 01:36:49,273 Senyum, dodol. Kau bukan lagi seorang tukang kebun. Kau kini Pangeran Ethan. 846 01:36:49,451 --> 01:36:52,286 Kami akan berdiri menahannya atau tidak? 847 01:36:52,454 --> 01:36:54,114 Selena harus hengkang! 848 01:36:54,289 --> 01:36:56,080 Siapa orang kecil picik ini? 849 01:36:56,290 --> 01:36:57,832 Dia seorang yang percaya pada "kebebasan". 850 01:36:58,000 --> 01:37:00,123 Lucy, ini bukan waktu yang tepat untuk mengekspresikan diri. 851 01:37:00,294 --> 01:37:03,460 Aku tak tahu siapa kau pikir dirimu, atau kekuatan jahat apa yang kau wakili. 852 01:37:03,630 --> 01:37:06,796 Tapi jika menurutmu kau bisa singkirkan siapa saja yang berdiri menentangmu... 853 01:37:07,008 --> 01:37:10,009 ...dengan membuatnya menghilang, seperti temanku Linda... 854 01:37:10,594 --> 01:37:12,468 Siapa? /Linda, teman sekamarku. 855 01:37:12,638 --> 01:37:15,010 Dia menghilang di saat kemunculan gunung. 856 01:37:17,225 --> 01:37:20,012 Si pengecut. 857 01:37:20,937 --> 01:37:22,099 Tangkap mereka. 858 01:37:26,358 --> 01:37:28,185 Bubarkan. 859 01:37:28,527 --> 01:37:31,729 Lepaskan aku! /Jangan macam-macam dengan Jimmy Olsen! 860 01:37:31,904 --> 01:37:35,071 Kini, lepaskan aku. Aku wartawan! 861 01:38:49,430 --> 01:38:52,347 Zaltar. /Semprot? 862 01:38:54,809 --> 01:38:57,810 Zaltar? /Semprot. 863 01:38:59,688 --> 01:39:04,231 Zaltar, ini aku. Kara. /Aku tahu. 864 01:39:06,069 --> 01:39:07,729 Semprot? 865 01:39:12,992 --> 01:39:14,699 Apa itu? 866 01:39:15,661 --> 01:39:18,780 Di mana kita? /Tidak di mana-mana. 867 01:39:21,791 --> 01:39:25,918 Zona Phantom? /Begitu sepi di sini, Kara-ku. 868 01:39:27,129 --> 01:39:29,038 Menyedihkan. 869 01:39:31,174 --> 01:39:35,420 Aku harus di sini selamanya, dan aku akan tinggal di sini selamanya. 870 01:39:37,805 --> 01:39:39,512 Ethan? /Ya, sayangku. 871 01:39:39,723 --> 01:39:42,474 Jangan panggil aku "sayangmu", jika kau merendahkanku. 872 01:39:42,684 --> 01:39:45,684 Ambilkan "Peti Bayangan". /Ya, sayangku. 873 01:39:48,397 --> 01:39:53,189 Menurutku kita butuh sesuatu... 874 01:39:54,069 --> 01:39:55,611 ...di sana. 875 01:40:00,074 --> 01:40:01,105 Oh, Jimmy. 876 01:40:02,659 --> 01:40:07,653 Oh, mengerikan. Kandang tua menjuntai seperti biasanya. 877 01:40:07,872 --> 01:40:10,577 Menyedihkan, Selena. 878 01:40:11,667 --> 01:40:14,584 Siapa pria itu? /Dia guru matematika-ku, kurasa. 879 01:40:14,795 --> 01:40:16,040 Untuk apa mereka? 880 01:40:16,671 --> 01:40:19,162 Jaminan. 881 01:40:24,178 --> 01:40:25,921 Tapi kau tak boleh menyerah. 882 01:40:26,096 --> 01:40:29,216 Kau pendiri kota secara keseluruhan. /Tentu saja. 883 01:40:29,391 --> 01:40:33,174 Kemudian aku ditakdirkan jadi penghancurnya. Dengan sebuah kesalahan. Sungguh tragis. 884 01:40:34,020 --> 01:40:37,104 Ketika kau seusiaku dan kau membuat kesalahan tragis yang besar seperti diriku... 885 01:40:37,273 --> 01:40:39,728 ...itu akan jadi lagu yang berbeda dari yang kau nyanyikan. 886 01:40:39,941 --> 01:40:42,017 Tak akan. Aku takkan pernah menyerah. 887 01:40:42,193 --> 01:40:46,107 Aku takkan pernah mau habiskan seluruh hidupku di tempat seperti ini. Lebih baik aku mati! 888 01:40:46,322 --> 01:40:51,363 Kalimat hebat. Ada hal-hal yang lebih buruk daripada mati dan aku pantas menerimanya. 889 01:41:08,132 --> 01:41:10,837 Apa ini? /Kuda. 890 01:41:11,010 --> 01:41:12,041 Menurutku. 891 01:41:12,845 --> 01:41:17,174 Di bumi, menurutku itu disebut kuda. 892 01:41:17,557 --> 01:41:20,178 Dan kau membuatnya di sini? 893 01:41:22,687 --> 01:41:25,224 Itu artinya kau belum menyerah. /Jangan konyol. 894 01:41:25,397 --> 01:41:29,608 Bumi, Zaltar, bumi. Pohon, kuda. Kau terus membuat hal-hal dari bumi. 895 01:41:29,776 --> 01:41:31,685 Tempat ini menekanku. /Makanya, mari pergi ke sana. 896 01:41:31,861 --> 01:41:33,521 Tentu. Kapan kereta berikutnya? 897 01:41:35,531 --> 01:41:37,654 Kereta apa? 898 01:41:39,993 --> 01:41:43,196 Apanya yang lucu? Jangan mengolokku, Zaltar. 899 01:41:44,664 --> 01:41:49,290 Aku menertawakan diriku sendiri. Untukmu, aku menangis. 900 01:41:50,669 --> 01:41:55,330 Apa ada jalur keluar kereta di sini? /Tak ada jalan keluar dari sini. 901 01:41:55,548 --> 01:41:58,502 Itulah maksud dari Zona Phantom. 902 01:41:58,718 --> 01:42:01,837 Tetanggaku kini: Pelaku kriminal, koruptor, penjahat. 903 01:42:02,054 --> 01:42:06,466 Mereka ada di sini, di atas bukit sana, tanpa jalan keluar. 904 01:42:07,225 --> 01:42:10,594 Tapi selalu ada jalan keluar. 905 01:42:11,062 --> 01:42:14,311 Jika ada jalan masuk, pasti ada jalan keluar. 906 01:42:16,858 --> 01:42:18,187 Ada satu jalan. 907 01:42:19,861 --> 01:42:22,149 Tapi itu mustahil. /Kenapa? 908 01:42:22,321 --> 01:42:24,527 Tidak. Itu takkan berhasil. 909 01:42:24,740 --> 01:42:27,610 Kau akan terseret ke "zona singularitas" jika kau gagal. Tidak. 910 01:42:28,201 --> 01:42:30,774 Lupakan yang kusebutkan. Ada semprotan sebagai gantinya. 911 01:42:36,125 --> 01:42:37,500 Aku bisa melakukannya. 912 01:42:40,921 --> 01:42:44,870 Maka, kumohon, setidaknya ajariku caranya. /Di sana tak ada yang ajarkan. 913 01:42:45,091 --> 01:42:50,511 Kau tak bisa, seperti mereka bilang, prakteknya di celah. Maka kau dapat satu kesempatan. 914 01:42:51,054 --> 01:42:54,340 Celah? /Tentu. Kau takkan punya "penyemprot = penunjang". 915 01:42:54,557 --> 01:42:57,973 Setelah kau terbiasa memakainya, menurutku ini nikmat. 916 01:43:03,982 --> 01:43:05,524 Kau benar. 917 01:43:06,067 --> 01:43:09,518 Kau benar sekali. 918 01:43:11,739 --> 01:43:14,989 Udara di sana sudah cukup siap untuk hadirkan malapetaka dan kemalangan. 919 01:43:15,159 --> 01:43:18,195 Itu artinya lebih baik menerima kekalahan daripada mengambil kesempatan... 920 01:43:18,370 --> 01:43:22,449 ...dan berlaku seperti orang bodoh menebus kesalahan, guna selamatkan kota dan orang yang kita cintai di sana? 921 01:43:22,623 --> 01:43:25,292 Plus semua orang di bumi, dengan adanya penyihir jahat... 922 01:43:25,459 --> 01:43:29,207 ...yang akan membuat penderitaan, hanya karena kita. Bersulang. 923 01:43:32,840 --> 01:43:34,749 Kita bisa mati mencobanya. 924 01:43:35,926 --> 01:43:37,753 Kita takkan mati. 925 01:43:37,970 --> 01:43:40,721 Tidak akan. Ayolah. 926 01:44:08,329 --> 01:44:09,954 Besok... 927 01:44:10,164 --> 01:44:12,999 ...Kamis, Jum'at. 928 01:44:13,167 --> 01:44:15,574 Seperti di sini, kita berangkat dikawal polisi, kan? 929 01:44:15,752 --> 01:44:17,496 Dan tentara. 930 01:44:17,671 --> 01:44:22,795 Dan Sabtunya, kita harus rampung sebenua, AS, Meksiko, Kanada. 931 01:44:26,970 --> 01:44:29,129 Oh, Tuhan, Selena. Petinya. 932 01:44:29,348 --> 01:44:31,838 Tutupi. /Tidak. 933 01:44:32,016 --> 01:44:37,176 Apa yang peti inginkan, peti dapatkan. 934 01:44:52,117 --> 01:44:53,659 Apa itu? 935 01:44:53,827 --> 01:44:55,570 Mempesona. 936 01:44:58,247 --> 01:44:59,907 Entahlah. 937 01:45:01,584 --> 01:45:04,074 Inikah? Inikah jalan keluarnya? 938 01:45:04,253 --> 01:45:08,748 Masih belum. Ini baru Quantum Vortex. 939 01:45:08,965 --> 01:45:12,215 Kita mesti ambil resiko kehancuran kita di dalamnya. 940 01:45:12,426 --> 01:45:16,637 Untuk mendaki gunung, diperlukan pengorbanan. 941 01:45:16,805 --> 01:45:18,928 Zaltar, aku takut. 942 01:45:19,140 --> 01:45:21,809 Terima ketakutanmu. 943 01:45:22,018 --> 01:45:28,221 Hadapi sisi gelapmu. Temukan takdirmu dalam pusaran udara. 944 01:46:18,400 --> 01:46:20,273 Zaltar, aku tak bisa. Aku tak bisa. 945 01:46:20,735 --> 01:46:22,277 Kau... 946 01:46:22,445 --> 01:46:23,607 ...bisa. 947 01:46:48,634 --> 01:46:51,089 Dua noda kecil. Lihatlah. 948 01:46:57,308 --> 01:46:59,431 Apa yang mesti kuperbuat? 949 01:46:59,769 --> 01:47:03,351 Bagaimana kau bisa membunuh seseorang di Zona Phantom? 950 01:47:07,275 --> 01:47:11,355 Dia bersama pria agak tua, sepertinya. /Geser, hah? 951 01:47:11,571 --> 01:47:15,271 Ayolah. /Tenang, oke? 952 01:47:16,575 --> 01:47:20,026 Inilah apa yang kuinginkan. 953 01:47:20,203 --> 01:47:23,239 "Bola Api Salian". 954 01:47:23,456 --> 01:47:27,453 Halaman 321, Bab 6. 955 01:47:45,016 --> 01:47:46,594 Apa itu? 956 01:48:19,796 --> 01:48:21,373 ''Kekuatan Pembuat Hujan". Tidak! 957 01:48:21,548 --> 01:48:24,382 ''Cara Memisahkan Suami Isteri". Tidak. Jangan sekarang. 958 01:48:24,550 --> 01:48:28,132 Sebaiknya kau temukan sesuatu yang cepat, seperti bom atom. 959 01:48:39,813 --> 01:48:41,556 Aku menemukannya. 960 01:48:42,566 --> 01:48:47,523 "Memanggil Badai Setan". 961 01:48:47,737 --> 01:48:52,066 Kita naik lebih tinggi, gadis! 962 01:48:52,282 --> 01:48:54,855 Lebih tinggi! /Ikutlah denganku. 963 01:48:55,076 --> 01:48:59,074 Aku bersamamu. Demi, gadis! 964 01:49:12,133 --> 01:49:14,837 Aku bersamamu. 965 01:49:18,180 --> 01:49:19,674 Zaltar! 966 01:50:12,977 --> 01:50:14,554 Oh, syukurlah. 967 01:50:18,315 --> 01:50:21,565 Kau sudah bersenang-senang, Selena. Permainan selesai. 968 01:50:21,776 --> 01:50:22,855 Lebih sulit. 969 01:50:23,027 --> 01:50:27,985 Salah selangkah saja, burung biru, dan bahkan jika kau tidak pun... 970 01:50:28,157 --> 01:50:30,694 ...teman-temanmu akan dapatkan tujuannya. 971 01:50:33,370 --> 01:50:34,532 Hei, tidak! 972 01:50:42,210 --> 01:50:43,539 Aku tak suka ini. 973 01:50:43,753 --> 01:50:46,327 Jangan cemas, Lucy. Jangan khawatir. 974 01:50:48,007 --> 01:50:52,668 Aku takkan berbuat itu, jika aku jadi kau. /Ya, kau bukan diriku. 975 01:51:01,352 --> 01:51:03,759 Cepat, menjauh dari jalur ini! Menuju ruang sebelah sana. 976 01:51:03,979 --> 01:51:06,980 Ayo. Keluar. /Cepat, Jimmy. Cepat. 977 01:51:10,485 --> 01:51:14,529 Omegahedron-nya, Selena. Aku membutuhkannya. 978 01:51:14,738 --> 01:51:20,657 Baiklah, kalau begitu, Supergirl, kau boleh memilikinya. 979 01:52:05,324 --> 01:52:07,945 Supergirl, di atasmu. Awas! 980 01:52:21,546 --> 01:52:25,128 Menurutku, aku akan pergi, jika kau izinkan. 981 01:52:30,220 --> 01:52:33,055 Itulah yang kubilang. Aku tetap di sini. Tetap di sini. 982 01:52:46,901 --> 01:52:49,439 Kau sudah tak punya teman, Selena. 983 01:52:49,654 --> 01:52:53,236 Kau perlakukan semua orang seolah-olah mereka di bumi ini untuk melayanimu. 984 01:52:54,157 --> 01:52:56,944 Kurang lebih, menurutku begitulah adanya. 985 01:52:57,160 --> 01:52:59,485 Termasuk dirimu. 986 01:53:02,456 --> 01:53:09,205 Kekuatan Bayangan, menjelma. 987 01:53:28,020 --> 01:53:30,724 Kekuatan Bayangan. 988 01:53:32,566 --> 01:53:35,235 Hancurkan dia. 989 01:54:30,782 --> 01:54:33,902 Aku tak bisa. 990 01:54:34,744 --> 01:54:36,737 Aku tak bisa. 991 01:54:36,954 --> 01:54:40,074 Kau bisa. 992 01:54:41,125 --> 01:54:43,794 Demi, gadis. 993 01:55:03,769 --> 01:55:06,474 Hadapkan dia dengan makhluknya. Hanya itu caranya! 994 01:56:30,636 --> 01:56:34,087 Aku harus pergi. Kuharus kembalikan ini ke tempat asalnya. 995 01:56:34,306 --> 01:56:35,965 Dan kuharus mohon sesuatu pada kalian semua. 996 01:56:36,182 --> 01:56:38,851 Tidak apa-apa, Supergirl. Kami tak pernah melihatmu. 997 01:56:39,060 --> 01:56:42,096 Kami bahkan tak pernah dengar tentangmu. /Terima kasih. 998 01:56:42,729 --> 01:56:44,852 Ethan. Linda, dia... 999 01:56:45,065 --> 01:56:46,974 Dia harus pergi terburu-buru, tapi dia... 1000 01:56:47,150 --> 01:56:49,438 Kau tak perlu berkata apa-apa. 1001 01:56:49,652 --> 01:56:51,229 Aku tahu. 1002 01:56:56,867 --> 01:56:59,322 Aku yang akan jelaskan soal Linda. 1003 01:57:00,703 --> 01:57:02,577 Terima kasih, Ethan. 1004 01:57:03,414 --> 01:57:04,908 Jaga dirimu, Nak. 1005 01:57:29,203 --> 01:57:31,726 Wow, itu baru ciuman. /Wow! 1006 01:57:34,816 --> 01:57:36,808 Selamat tinggal, Linda. 1007 01:57:45,016 --> 01:57:50,808 SUB BY : O K E D E H