1 00:01:03,960 --> 00:01:07,157 Kuule poika, haluan sinut ulos. 2 00:01:47,520 --> 00:01:49,158 Soita, Luther! 3 00:01:49,280 --> 00:01:52,238 Soita, kulta. Pehmeästi nyt. 4 00:01:52,520 --> 00:01:54,988 BIG MARYN PAIKKA - KALAA - GRILLIKYLK EÄ - JUOMIA 5 00:02:03,840 --> 00:02:07,310 Sitähän minä yritin selittää... Kersantti? 6 00:02:10,720 --> 00:02:12,233 Hän on tosi kännissä. 7 00:02:24,280 --> 00:02:25,554 Kännissä. 8 00:02:36,240 --> 00:02:39,994 Mitä hän luulee tekevänsä? Humalainen... 9 00:03:11,240 --> 00:03:13,276 TYNIN, LOUISIANA - 1944 10 00:03:46,040 --> 00:03:47,632 He yhä - 11 00:03:48,480 --> 00:03:49,833 vihaavat meitä. 12 00:03:52,840 --> 00:03:54,432 He yhä - 13 00:03:54,720 --> 00:03:56,472 vihaavat meitä. 14 00:04:31,240 --> 00:04:34,835 Voitte laskea kätenne kun teidät on tutkittu. 15 00:04:35,240 --> 00:04:39,791 Kukaan ei lähde täältä Tyniniin jahtaamaan punaniskoja. 16 00:04:39,880 --> 00:04:42,030 - Saanko puhutella, sir? - Cobb? 17 00:04:42,240 --> 00:04:44,993 Eversti tiennee etteivät värilliset tappaneet kersanttia. 18 00:04:45,080 --> 00:04:47,116 Tämä on vain varotoimi. 19 00:04:47,200 --> 00:04:50,556 Armeija ei voi ryhtyä kostamaan siviileille. 20 00:04:50,640 --> 00:04:54,030 - Onko epäiltyjä? - Ei. 21 00:04:54,120 --> 00:04:57,271 Älkää viitsikö. Kaikki tietävät että klaani oli asialla. 22 00:04:58,920 --> 00:05:00,797 Oletteko silminnäkijä? 23 00:05:00,880 --> 00:05:05,192 Jefferson lynkattiin samalla viikolla kun tulin tänne. Kaksi viikkoa myöhemmin... 24 00:05:05,440 --> 00:05:08,273 Jos ette ollut näkemässä pitäkää omana tietonanne. 25 00:05:08,360 --> 00:05:09,429 Kyllä, sir. 26 00:05:11,920 --> 00:05:15,117 - Se koskee kaikkia. - Kyllä, sir! 27 00:05:15,280 --> 00:05:18,317 Rivimiehet eivät saa mennä Tyniniin. 28 00:05:18,400 --> 00:05:19,435 Älkää viitsikö. 29 00:05:19,520 --> 00:05:24,275 Jokainen kaupungista tavattu joutuu sotaoikeuteen. 30 00:05:25,640 --> 00:05:28,950 Kersantti Watersin seuraaja nimetään parin viikon päästä. 31 00:05:29,040 --> 00:05:30,792 Siihen asti, Cobb - 32 00:05:31,600 --> 00:05:34,990 te olette tämän parakin aliupseeri. Kysymyksiä? 33 00:05:37,440 --> 00:05:38,714 Jatkakaa. 34 00:05:42,480 --> 00:05:43,993 Mitäs sanotte? 35 00:05:45,960 --> 00:05:49,509 Taylor ja se pirun eversti tietävät kuka Watersin tappoi. 36 00:05:49,600 --> 00:05:51,955 Pelaako joku marjapussia? 37 00:05:52,040 --> 00:05:54,554 Luulin että hallitset vain lakeijapelit, Wilkie. 38 00:05:54,640 --> 00:05:57,234 Ketä aiot nyt nuoleskella - 39 00:05:57,320 --> 00:05:59,311 kun ykkösesi on kuollut? 40 00:05:59,400 --> 00:06:02,517 Tiedät mitä voit tehdä, Henson. Peterson samoin. 41 00:06:02,600 --> 00:06:05,478 - Rauhallisesti. - Minä se menetin kolme natsaani. 42 00:06:05,560 --> 00:06:09,030 Olen täällä ainoa jolla on lapsia. Kun ukko käski hypätä minä hyppäsin. 43 00:06:09,120 --> 00:06:12,476 Älä nyt vaimoa ja lapsia syytä. 44 00:06:12,560 --> 00:06:15,836 Minä en nuoleskele ketään. Halusin vain natsani takaisin. 45 00:06:15,920 --> 00:06:18,718 Et ole ollut missään. Sinulla ole mitään. 46 00:06:18,800 --> 00:06:23,032 Et ymmärrä minunlaistani. Olin kerran tämän joukkueen vääpeli. 47 00:06:23,120 --> 00:06:26,317 Olit vai? No nyt et ole mitään. Et yhtään mitään. 48 00:06:48,400 --> 00:06:52,109 Tulokkaat tänne. Näyttäkää lupanne. Liikettä! 49 00:07:00,640 --> 00:07:02,631 Herätys, poika! 50 00:07:03,520 --> 00:07:05,238 Etkö sanonut Tynin? 51 00:07:06,440 --> 00:07:08,317 Joo. 52 00:07:08,800 --> 00:07:10,119 Tulehan. 53 00:07:11,600 --> 00:07:12,999 Mene jo! 54 00:07:36,680 --> 00:07:38,352 Kapteeni Davenport? 55 00:07:42,320 --> 00:07:47,030 Korpraali Ellis palveluksessanne. Vien teidät eversti Nivensin luo. 56 00:07:47,640 --> 00:07:50,791 - Lähdetään sitten. - Kyllä, sir. 57 00:07:55,120 --> 00:07:56,439 VAIN VALKOISILLE 58 00:07:57,760 --> 00:08:00,957 Kyllä, kapteeni. 59 00:08:02,360 --> 00:08:03,998 Mennään. 60 00:08:45,920 --> 00:08:49,117 Tässä ne tappoivat Watersin viime kuussa. 61 00:08:50,600 --> 00:08:53,160 Miksi sanoitte että "ne" tappoivat hänet? 62 00:08:55,200 --> 00:08:56,474 Keitä "ne" ovat? 63 00:08:56,560 --> 00:09:00,314 Klaani. Eivät pidä meistä ruskettuneista jenkeistä täälläpäin. 64 00:09:29,760 --> 00:09:32,194 Oletan että kuljettajanne - 65 00:09:32,280 --> 00:09:35,192 näytti teille murhapaikan. 66 00:09:35,480 --> 00:09:39,268 Sotilaiden tavaroista etsittiin aseita. 67 00:09:41,920 --> 00:09:43,399 Kertoiko hän sen? 68 00:09:43,960 --> 00:09:46,838 Pyrkiikö eversti johonkin? 69 00:09:47,320 --> 00:09:48,639 Kyllä. 70 00:09:50,800 --> 00:09:53,997 Tämä juttu on karannut pahasti käsistä. 71 00:09:54,520 --> 00:09:56,272 Tämän on armeijan asia. 72 00:09:56,640 --> 00:09:58,790 Ei mustien kansalaisoikeusjärjestön. 73 00:09:58,920 --> 00:10:00,478 Eikä mustan lehdistön. 74 00:10:00,720 --> 00:10:03,757 Eikä Washingtonin paperinpyörittelijöiden. 75 00:10:04,840 --> 00:10:07,274 Kasvoin etelässä, Davenport. 76 00:10:07,800 --> 00:10:10,155 Oletteko kuullut Alabaman Threadgill Countysta? 77 00:10:10,240 --> 00:10:11,878 En, sir. 78 00:10:14,640 --> 00:10:15,959 Ei haittaa. 79 00:10:18,000 --> 00:10:21,310 Olen komentanut värillisiä joukkoja koko ikäni. 80 00:10:22,200 --> 00:10:25,351 Pahinta mitä tällä seudulla voi tehdä - 81 00:10:25,520 --> 00:10:29,877 on kiinnittää liikaa huomiota mystisissä olosuhteissa kuolleeseen neekeriin. 82 00:10:29,960 --> 00:10:31,473 Varsinkin sotilaaseen. 83 00:10:31,560 --> 00:10:34,028 Ihmiset hermostuvat. 84 00:10:34,560 --> 00:10:37,358 Kaupungin valkoiset, kasarmin värilliset - 85 00:10:38,560 --> 00:10:40,471 vatvovat asiaa. 86 00:10:41,040 --> 00:10:44,077 Ennemmin tai myöhemmin tilanne räjähtää. 87 00:10:45,120 --> 00:10:49,557 Olen elänyt Hunter Parishissa kolme vuotta. 88 00:10:51,000 --> 00:10:54,276 Pidän paikasta. Pidän tehtävästäni. 89 00:10:55,240 --> 00:10:56,593 Ymmärrättekö? 90 00:10:56,680 --> 00:10:58,511 Mitä tahdotte, eversti? 91 00:10:58,600 --> 00:11:01,558 Että selvitätte asianne täällä kolmessa päivässä. 92 00:11:01,640 --> 00:11:04,313 Pyydän lupaa saada ilmoittaa Washingtoniin. 93 00:11:04,400 --> 00:11:06,550 - Lupa evätty. - Minulla on suora käsky... 94 00:11:06,640 --> 00:11:09,234 En välitä vaikka olisitte Rooseveltin lähettämä. 95 00:11:09,320 --> 00:11:13,552 Yritän estää värillisiäni menemästä kaupunkiin ja tappamasta jotakuta. 96 00:11:13,640 --> 00:11:15,676 En välitä mielipiteestänne. 97 00:11:16,200 --> 00:11:18,395 Voitte toki palata Washingtoniin jos haluatte. 98 00:11:18,480 --> 00:11:22,837 En. Sain tehtävän ja aion tehdä raportin. 99 00:11:27,880 --> 00:11:30,030 Tässä ovat ohjeenne ja raporttimme. 100 00:11:30,120 --> 00:11:34,159 Kapteeni Taylorin miehet näyttävät teille paikat. Hän oli Watersin esimies. 101 00:11:34,640 --> 00:11:36,551 Siinä kaikki. 102 00:11:43,200 --> 00:11:44,349 Ja - 103 00:11:44,560 --> 00:11:45,993 kapteeni... 104 00:11:46,760 --> 00:11:51,515 Muistakaa että useimmat täällä eivät ole ennen nähneet mustaa upseeria. 105 00:11:52,280 --> 00:11:55,875 Armeija odottaa teidän olevan esimerkkinä värillisille sotilaille - 106 00:11:55,960 --> 00:11:58,030 ja kunniaksi rodullenne. 107 00:11:58,840 --> 00:12:01,115 Onko selvä... kapteeni? 108 00:12:03,400 --> 00:12:05,072 Kyllä. 109 00:12:11,000 --> 00:12:12,194 Sir? 110 00:12:13,520 --> 00:12:14,953 Oletteko kunnossa? 111 00:12:15,160 --> 00:12:18,755 - Haluatteko majapaikkaanne? - Tapaan ensin kapteeni Taylorin. 112 00:12:18,840 --> 00:12:21,991 Haluatteko purkaa tavaranne? Peseytyä? Se ei oikein sujunut... 113 00:12:22,080 --> 00:12:23,354 Onko kuulossa vikaa? 114 00:12:23,440 --> 00:12:25,749 Ei, sir! Minulla on aina ollut isot korvat. 115 00:12:25,840 --> 00:12:28,638 Sukuvika. Isoäidilläkin oli isot korvat... 116 00:12:47,920 --> 00:12:50,150 Ajoin ennen paloautoa. 117 00:12:50,560 --> 00:12:53,313 Sitten armeija antoi minulle ambulanssin. 118 00:12:53,960 --> 00:12:58,397 Tätä jeeppiä olen ajanut puoli vuotta. Ajanut kumoon vain kahdesti. 119 00:13:00,040 --> 00:13:02,235 - Kahdesti? - Kyllä, sir. 120 00:13:03,200 --> 00:13:04,315 Hyvä. 121 00:13:08,760 --> 00:13:10,796 SOTAPOLIISI - VÄRILLISET 122 00:13:32,800 --> 00:13:34,677 Hyvää iltapäivää. 123 00:13:42,640 --> 00:13:44,119 Kersantti Washington, sir. 124 00:13:44,200 --> 00:13:45,519 Voinko auttaa? 125 00:13:45,600 --> 00:13:48,239 Kapteeni Davenport kapteeni Tayloria tapaamaan. 126 00:13:49,600 --> 00:13:50,919 Hetkinen. 127 00:13:53,000 --> 00:13:54,069 Niin? 128 00:13:55,440 --> 00:13:57,510 Kapteeni Davenport, sir. 129 00:13:57,680 --> 00:13:58,999 Lähettäkää sisään. 130 00:13:59,080 --> 00:14:00,354 Kyllä. 131 00:14:01,880 --> 00:14:04,678 Parakissa kaikki rukoilevat että onnistutte, sir. 132 00:14:14,280 --> 00:14:15,918 - Istukaa. - Kiitos. 133 00:14:16,480 --> 00:14:18,948 Pidän kukistanne. 134 00:14:22,520 --> 00:14:23,635 Mistä hän on? 135 00:14:23,720 --> 00:14:27,508 Washington DC: Stä. Erikoistehtävässä. 136 00:14:27,960 --> 00:14:29,188 Washingtonista? 137 00:14:29,320 --> 00:14:30,594 Aivan. 138 00:14:31,000 --> 00:14:32,991 Lasket leikkiä. 139 00:14:36,440 --> 00:14:39,193 Nimittivät lakimiehen sotapoliisiin? 140 00:14:39,320 --> 00:14:41,550 Mistä valmistuitte? 141 00:14:41,920 --> 00:14:43,592 Howardin yliopistosta. 142 00:14:44,080 --> 00:14:45,991 Vanhempanne taisivat olla rikkaita? 143 00:14:46,080 --> 00:14:48,116 Eivät, isäni on postimies. 144 00:14:50,480 --> 00:14:55,076 Valmistuin West Pointista. Siellä ei näkynyt mustia. 145 00:14:55,440 --> 00:14:57,715 En ollut koskaan nähnyt neekeriä ennen kuin - 146 00:14:57,800 --> 00:15:00,234 olin siinä 12 tai 13. 147 00:15:00,440 --> 00:15:02,829 Oletteko nähnyt määräykseni? 148 00:15:03,080 --> 00:15:05,594 Heti kun eversti Nivens sai ne. 149 00:15:06,200 --> 00:15:09,875 Minun on syytä kertoa että jos - 150 00:15:10,520 --> 00:15:12,351 olisin tiennyt että olette musta - 151 00:15:12,440 --> 00:15:16,149 olisin pyytänyt tutkimuksen välitöntä keskeyttämistä. 152 00:15:16,240 --> 00:15:19,391 - Saanko puhua vapaasti? - Ette ole vielä lopettanutkaan. 153 00:15:20,320 --> 00:15:24,472 Paikalliset eivät syytä valkoista miestä - 154 00:15:24,560 --> 00:15:25,629 käskystänne. 155 00:15:25,720 --> 00:15:27,073 Nivens tietää sen. 156 00:15:27,160 --> 00:15:30,755 Hän ei piittaa tästä murhasta. Se että olette täällä todistaa sen. 157 00:15:30,840 --> 00:15:32,558 Pitävät teitä pilkkanaan. 158 00:15:32,640 --> 00:15:35,200 Ettekö tajua? Ottaisitteko pois nuo pirun lasit? 159 00:15:35,280 --> 00:15:38,033 Pidän näistä. MacArthurilla on samanlaiset. 160 00:15:38,560 --> 00:15:41,711 Antakaa kun selitän. 161 00:15:42,000 --> 00:15:46,676 Menkää Tyniniin vormussanne, valkoiselta kuulostaen ja paikallisia syyttäen - 162 00:15:46,800 --> 00:15:49,075 ja päädytte vainaaksi kuten Waters. 163 00:15:49,160 --> 00:15:50,991 Tämä ei ole Washington. 164 00:15:51,080 --> 00:15:52,638 Tiedän missä olen. 165 00:15:52,720 --> 00:15:56,190 Tiedättekö monestiko olen pyytänyt Nivensiä tutkimaan tätä murhaa? 166 00:15:56,280 --> 00:15:58,396 Joka päivä. 167 00:15:58,480 --> 00:16:01,870 - Epäilettekö jotakuta? - Älkää leikkikö lakimiestä kanssani! 168 00:16:01,960 --> 00:16:04,793 Kun te olette jutussa emme etene mihinkään. 169 00:16:04,880 --> 00:16:07,519 Muuta teillä ei ole, piditte siitä tai ette. 170 00:16:07,600 --> 00:16:09,989 Teillä on määräys toimia yhteistyössä. 171 00:16:14,000 --> 00:16:16,036 Oliko vielä muuta? 172 00:16:17,280 --> 00:16:19,635 - Ellis! - Niin, sir? 173 00:16:19,800 --> 00:16:22,678 Kapteeni Davenport tarvitsee apua miesten kanssa. 174 00:16:22,760 --> 00:16:25,991 - Suottehan anteeksi? - Mukava että tapasimme. 175 00:16:27,680 --> 00:16:28,908 Kapteeni. 176 00:16:40,560 --> 00:16:42,790 Toivon että pääsemme pian taisteluun. 177 00:16:42,960 --> 00:16:45,793 Seuraavaksi panevat meidät puuvillankorjuuseen. 178 00:16:45,880 --> 00:16:48,997 Älkää surko. Saksassa ei kasva puuvillaa. 179 00:16:49,080 --> 00:16:50,354 Aivan, sir. 180 00:16:53,880 --> 00:16:56,599 Kuinka kauan kapteeni Taylor tutki asiaa? 181 00:16:56,680 --> 00:16:58,159 Kaksi päivää. 182 00:16:58,440 --> 00:17:00,590 Kaksi päivää? Keitä hän kuulusteli? 183 00:17:00,680 --> 00:17:05,151 Lähinnä niitä jotka olivat nähneet kessun sinä päivänä: Joukkueen kavereita - 184 00:17:05,240 --> 00:17:08,835 ja ihmisiä jotka olivat liikkuneet tiellä. Vain muutamaa. 185 00:17:08,920 --> 00:17:11,195 - Näittekö te hänet sinä päivänä? - Enpä. 186 00:17:11,880 --> 00:17:13,029 En, sir. 187 00:17:37,920 --> 00:17:39,638 Ryyppäsikö kersantti? 188 00:17:39,720 --> 00:17:42,075 En tuntenut häntä niin hyvin että tietäisin. 189 00:17:42,160 --> 00:17:45,072 Selvä, palatkaa harjoituksiinne. 190 00:17:45,160 --> 00:17:47,594 Ettekö ole ennen nähnyt mustaa upseeria? 191 00:17:47,680 --> 00:17:50,035 En, sir. Oletteko te? 192 00:17:51,720 --> 00:17:52,994 Asento! 193 00:17:59,800 --> 00:18:00,915 Tässä se on. 194 00:18:01,000 --> 00:18:04,834 Kapteeni käski tänne kaikki kersantin joukkueesta. 195 00:18:06,560 --> 00:18:07,959 Lepo. 196 00:18:18,600 --> 00:18:21,273 Kersantin huone on täällä. 197 00:18:23,520 --> 00:18:25,715 Minun pitäisi varmaan kertoa että - 198 00:18:25,800 --> 00:18:29,793 kapteeni Taylor kuulusteli sinä iltana kahta täkäläistä valkoista upseeria. 199 00:18:30,440 --> 00:18:31,759 Mistä tiedätte? 200 00:18:31,880 --> 00:18:34,189 Vein hänen raporttinsa everstille. 201 00:18:34,280 --> 00:18:37,078 Matkalla jeeppi osui kuoppaan. 202 00:18:38,040 --> 00:18:41,953 Paperit levisivät pitkin tietä ja... satuin vain huomaamaan. 203 00:18:42,040 --> 00:18:43,109 Keitä he olivat? 204 00:18:43,200 --> 00:18:46,192 Ei nimiä. Vain maininta kuulustelusta. 205 00:18:46,360 --> 00:18:48,828 He ilmeisesti olivat tiellä sinä yönä. 206 00:18:55,560 --> 00:18:56,549 No - 207 00:18:57,200 --> 00:19:00,636 älkää päästäkö enempää raportteja lentelemään. 208 00:19:01,120 --> 00:19:02,348 En, sir. 209 00:19:04,640 --> 00:19:06,915 Saanko kuitenkin sanoa jotakin? 210 00:19:07,000 --> 00:19:10,788 Tuntuu tosi hyvältä nähdä meikäläinen kapteenina. 211 00:19:12,320 --> 00:19:14,038 Kutsukaa ensimmäinen mies sisään. 212 00:19:14,600 --> 00:19:15,828 Kyllä, sir. 213 00:19:16,680 --> 00:19:19,114 Sotamies Wilkie kapteenin puheille! 214 00:19:19,200 --> 00:19:21,395 Tottahan toki. Tulossa ollaan. 215 00:19:25,320 --> 00:19:27,754 Sotamies Wilkie ilmoittautuu, sir. 216 00:19:28,800 --> 00:19:30,313 Sulkekaa ovi. 217 00:19:38,000 --> 00:19:40,195 - Istukaa. - Kiitos. 218 00:19:44,760 --> 00:19:47,832 - Olen kapteeni Davenport. Tutkin... - Tiedämme kyllä. 219 00:19:47,920 --> 00:19:52,118 Sana lähti kiertämään heti kun saavuitte. 220 00:19:56,520 --> 00:20:00,911 Tutkin kersantti Watersin kuolemaan liittyviä tapahtumia. 221 00:20:01,000 --> 00:20:03,560 Raporttini tulee olemaan luottamuksellinen. 222 00:20:04,800 --> 00:20:07,030 Kauanko tunsitte kersantin? 223 00:20:07,160 --> 00:20:08,798 Noin vuoden. 224 00:20:09,040 --> 00:20:12,271 Tämä komppania oli oikeastaan baseballjoukkue. 225 00:20:12,520 --> 00:20:15,318 Useimmat pojista ovat pelanneet mustien liigassa, joten - 226 00:20:15,400 --> 00:20:17,550 armeija laittoi meidät yhteen. 227 00:20:17,640 --> 00:20:21,349 Armeija lähetti Watersin valmentamaan joukkuetta kesällä -42 - 228 00:20:21,440 --> 00:20:23,795 heti Pohjois-Afrikan maihinnousun jälkeen. 229 00:20:23,880 --> 00:20:27,031 Hän oli ollut kersanttina kenttätykistössä. 230 00:20:27,160 --> 00:20:31,915 Hänellä oli mitaleita 1. maailmansodasta. 231 00:20:34,280 --> 00:20:36,236 Millainen mies hän oli? 232 00:20:41,040 --> 00:20:43,349 Tarkka säännöistä. 233 00:20:44,600 --> 00:20:47,592 Hän vei minulta natsat mutta se oli oma syyni. 234 00:20:47,960 --> 00:20:49,439 Kersantti Wilkie. 235 00:20:49,520 --> 00:20:52,910 Olette aliupseeri sotaakäyvän maan armeijassa. 236 00:20:53,000 --> 00:20:55,719 Juopumuksesta rangaistaan ankarasti. 237 00:20:55,800 --> 00:20:57,028 Joten ei mitään: 238 00:20:57,120 --> 00:21:00,795 "Me värilliset emme pysty mihinkään selvin päin" tekosyitä. 239 00:21:00,880 --> 00:21:03,030 Teidän on oltava esimerkkinä miehillenne. 240 00:21:03,120 --> 00:21:06,590 Joudutte putkaan kymmeneksi päiväksi ja menetätte sotilasarvonne. 241 00:21:06,680 --> 00:21:09,069 - Hetkinen nyt, kersantti... - Siitäpä opitte. 242 00:21:09,160 --> 00:21:10,878 Olette armeijassa. 243 00:21:12,320 --> 00:21:14,880 Värilliset jauhavat aina mitä tekisivät - 244 00:21:14,960 --> 00:21:18,635 jos saisivat valkoisilta tilaisuuden. Te saitte, ja mitä teitte sillä? 245 00:21:18,720 --> 00:21:20,836 Juopottelette vartiovuorossa. 246 00:21:20,920 --> 00:21:22,433 En moiti valkoisia. 247 00:21:22,520 --> 00:21:25,080 Miksi pitäisi laittaa värilliset ja valkoiset yhteen? 248 00:21:25,160 --> 00:21:27,151 Ette osaa edes vartioida omia tilojanne. 249 00:21:27,240 --> 00:21:29,629 - Odottakaa nyt... - Missä on ylpeytenne? 250 00:21:29,720 --> 00:21:32,359 Missä kunnioitus univormua kohtaan? 251 00:21:32,520 --> 00:21:35,193 Häipykää silmistäni, sotamies. 252 00:21:55,200 --> 00:21:57,350 Millainen hän oli muiden kanssa? 253 00:21:57,440 --> 00:21:59,749 Joskus etelävaltiolaiset joutuivat vaikeuksiin. 254 00:21:59,840 --> 00:22:02,638 Kersantti ei juuri pitänyt heistä. 255 00:22:03,880 --> 00:22:06,440 Itse olen Detroitista. 256 00:22:06,680 --> 00:22:09,877 Tiedättekö että Joe Louis aloitti Detroitissa? 257 00:22:09,960 --> 00:22:11,757 Mitä etelävaltiolaisista? 258 00:22:11,880 --> 00:22:14,314 Kessu ei pitänyt heistä. Paitsi CJ: Stä. 259 00:22:14,440 --> 00:22:17,876 Ehkä siksi että CJ oli joukkueen paras pelaaja. 260 00:22:17,960 --> 00:22:21,157 Osasi laulaakin. Osasi tosiaan. 261 00:22:25,800 --> 00:22:30,635 "Se on suuri häpeä 262 00:22:32,920 --> 00:22:37,630 "Suuri häpeä 263 00:22:40,880 --> 00:22:45,829 "Sanotaan että Hitleriä vastaan soditaan Mutta Luoja, emme pääse edes mukaan 264 00:22:47,160 --> 00:22:51,438 "Se on suuri häpeä 265 00:22:54,200 --> 00:22:59,069 "Tosi suuri häpeä" 266 00:22:59,320 --> 00:23:02,118 Laula se Big Marylle, pikku kulta. 267 00:23:02,480 --> 00:23:06,598 "Lähdin kotoa ja liityin armeijaan Kertooko joku kenen on syy?" 268 00:23:06,680 --> 00:23:09,114 Kerronpa jotain, CJ. 269 00:23:09,240 --> 00:23:11,071 "Tapan mieheni 270 00:23:11,640 --> 00:23:14,518 "Ja sitten käännyn ja tapan itseni 271 00:23:15,120 --> 00:23:18,396 "Tapan hänet terällä Kyllä vaan 272 00:23:18,520 --> 00:23:21,193 "Ja sitten viillän itseäni sillä 273 00:23:21,440 --> 00:23:24,591 "Mieluummin tapan molemmat 274 00:23:25,360 --> 00:23:27,669 "kuin näen hänet toisen kanssa 275 00:23:29,320 --> 00:23:34,314 "Se on suuri häpeä 276 00:23:36,840 --> 00:23:39,877 "Tosi suuri 277 00:23:39,960 --> 00:23:42,030 "häpeä 278 00:23:44,000 --> 00:23:48,630 "Et ole mitään tämän miehen armeijassa ennen kuin Big Mary tietää nimesi" 279 00:23:53,640 --> 00:23:56,837 Selvä. Pohjanmaan kautta. 280 00:23:57,640 --> 00:24:00,552 Rahantulo loppuu jos armeija lakkaa juomasta - 281 00:24:00,640 --> 00:24:03,438 joten lasit tyhjiksi, tarvitsen uuden auton. 282 00:24:06,880 --> 00:24:09,348 Aion kysyä pojalta jotain. Tule, Wilkie. 283 00:24:15,880 --> 00:24:16,869 Poika... 284 00:24:18,480 --> 00:24:21,995 Oletko kuullut Blind Willie Reynoldsista? Son Housesta? 285 00:24:22,880 --> 00:24:25,997 Tiesin sen. Sinäkin olet Mississippistä, vai mitä? 286 00:24:26,480 --> 00:24:27,708 Kyllä, sir. 287 00:24:27,920 --> 00:24:29,353 Kuuntelin häntä - 288 00:24:29,440 --> 00:24:32,079 Bandana-klubilla JJ Reillyn tukikohdan lähellä. 289 00:24:32,800 --> 00:24:34,791 Ihmisiä tuli kaikkialta. 290 00:24:34,880 --> 00:24:36,950 He tanssivat ja hikoilivat... 291 00:24:37,040 --> 00:24:39,679 Muistutti minua paikasta jossa kävin Ranskassa. 292 00:24:40,600 --> 00:24:42,750 Viski ja naiset. 293 00:24:43,880 --> 00:24:45,871 Paikan nimi oli Cafe Napoleon. 294 00:24:47,080 --> 00:24:48,752 Missä opit soittamaan, poika? 295 00:24:48,840 --> 00:24:50,876 Isäni opetti. 296 00:24:51,120 --> 00:24:53,156 Soitat hyvin. 297 00:24:54,160 --> 00:24:55,912 Eikö kuulostanut hyvältä? 298 00:24:56,000 --> 00:24:57,797 Hyvältä kuulosti. 299 00:24:58,120 --> 00:24:59,792 Pidä huolta itsestäsi. 300 00:25:04,760 --> 00:25:08,150 Yleensä olin kersantin kanssa samaa mieltä. Hän oli hyvä mies. 301 00:25:08,440 --> 00:25:12,433 Kohteli hyvin miehiään. Puhui aina vaimostaan ja lapsestaan. 302 00:25:12,680 --> 00:25:15,831 Kirjoitti kotiin joka päivä. 303 00:25:16,400 --> 00:25:19,437 En ymmärrä miksi kukaan olisi halunnut tappaa hänet. 304 00:25:29,360 --> 00:25:30,588 Näettekö tämän? 305 00:25:31,000 --> 00:25:34,356 Vaimo pyysi naapuria ottamaan tämän vain pari viikkoa sitten. 306 00:25:34,480 --> 00:25:36,550 Armeija ei ole minun poikaani varten. 307 00:25:36,640 --> 00:25:39,234 Kun tämä sota loppuu asiat muuttuvat. 308 00:25:39,320 --> 00:25:41,550 Haluan että hän on siihen valmis. 309 00:25:41,800 --> 00:25:43,836 Menee hienoon valkoisten yliopistoon. 310 00:25:43,920 --> 00:25:45,956 Tottuu olemaan valkoisten kanssa. 311 00:25:46,040 --> 00:25:48,395 Oppii heidän kielensä ja tapansa. 312 00:25:48,480 --> 00:25:50,232 Valkoinen väri ei tartu. 313 00:25:50,520 --> 00:25:53,512 Mitä sitten teemme? Pysymme jäljessä kaikesta? 314 00:25:54,000 --> 00:25:57,993 Sen näkee armeijassakin. Valkoiset ovat parempia kaikessa. 315 00:25:58,080 --> 00:26:00,958 Monilla meistä ei ollut samoja mahdollisuuksia kuin heillä. 316 00:26:01,040 --> 00:26:02,359 Se ei riitä syyksi. 317 00:26:02,440 --> 00:26:05,273 Isäni lapioi hiiliä koko ikänsä. 318 00:26:05,360 --> 00:26:08,033 Ei osannut lukea mutta varmisti että me opimme. 319 00:26:08,120 --> 00:26:10,953 Puute ei ole syy olla tulematta joksikin. 320 00:26:11,040 --> 00:26:13,429 Tyhjästä on paha nyhjästä. 321 00:26:20,280 --> 00:26:24,068 Olet samanlainen kuin muutkin: Tietämätön ja pelokas. 322 00:26:25,400 --> 00:26:27,755 - Älä ajattele kuin neekeri! - Rauhoitu. 323 00:26:27,840 --> 00:26:30,434 - Sanoin vain... - Onko kaikki valmiina peliin? 324 00:26:30,520 --> 00:26:32,511 - Ei. - No laita valmiiksi. 325 00:26:41,480 --> 00:26:43,357 Malja sodalle, herrat. 326 00:26:43,680 --> 00:26:45,989 Sodalle. 327 00:26:49,160 --> 00:26:50,878 Hän oli kaksi ihmistä. 328 00:26:51,320 --> 00:26:53,197 Hra Lämmin ja hra Kylmä. 329 00:26:54,160 --> 00:26:55,559 Mutta hyvä mies. 330 00:26:55,640 --> 00:26:58,279 Lainasi aina 10 taalaa tarvitsevalle. 331 00:26:58,760 --> 00:27:00,910 Näittekö häntä murhayönä? 332 00:27:01,000 --> 00:27:02,877 Näin hänet klubilla kaupungissa. 333 00:27:02,960 --> 00:27:06,635 Lähdin kymmenen maissa. Hän ryyppäsi aika rankasti. 334 00:27:07,440 --> 00:27:09,635 Onko totta että kun hänet löydettiin - 335 00:27:09,720 --> 00:27:12,712 natsat ja tunnukset olivat paikoillaan? 336 00:27:14,360 --> 00:27:15,429 On. 337 00:27:15,520 --> 00:27:17,511 Jotain on pielessä, eikö olekin? 338 00:27:17,800 --> 00:27:22,078 Tarkoitan että klaanilaiset eivät siedä meitä univormuissa. 339 00:27:22,280 --> 00:27:26,034 He yleensä repivät natsat irti ennen lynkkausta. 340 00:27:31,400 --> 00:27:32,799 Siinä kaikki, sotamies. 341 00:27:32,880 --> 00:27:34,154 Kyllä, sir. 342 00:27:36,960 --> 00:27:39,315 Voitteko tehdä mitään perheavustuksille? 343 00:27:39,400 --> 00:27:41,630 Vaimoni ei saanut rahaa viime kuussa. 344 00:27:42,680 --> 00:27:44,511 Kysyittekö talousupseerilta? 345 00:27:44,600 --> 00:27:46,318 Kysyin. 346 00:27:47,560 --> 00:27:48,879 No, minä... 347 00:27:49,600 --> 00:27:51,238 Puhun kapteeni Taylorille. 348 00:27:51,320 --> 00:27:53,311 Kyllä, sir. Kiitos. Kiitos tosiaan. 349 00:27:53,400 --> 00:27:55,755 Lähetänkö seuraavan miehen sisään? 350 00:27:55,840 --> 00:27:56,909 Kyllä. 351 00:28:01,560 --> 00:28:04,996 Sotamies Melvin Peterson ilmoittautuu, sir. 352 00:28:06,640 --> 00:28:08,312 Istukaa. 353 00:28:21,080 --> 00:28:22,638 Mistä olette kotoisin? 354 00:28:22,720 --> 00:28:24,676 Hollywoodista Kaliforniasta - 355 00:28:25,880 --> 00:28:27,632 Alabaman kautta, sir. 356 00:28:28,080 --> 00:28:29,798 Värväydyin vuonna -42. 357 00:28:29,960 --> 00:28:32,155 Luulin että pääsemme taistelemaan. 358 00:28:37,000 --> 00:28:38,831 Tunsitteko kersantin hyvin? 359 00:28:38,920 --> 00:28:42,151 En. Hän oli jo komppaniassa kun sain siirron ja - 360 00:28:42,240 --> 00:28:44,993 sotamiehet ja kersantit eivät oikein tule toimeen. 361 00:28:45,080 --> 00:28:46,399 Olitte joukkueessa. 362 00:28:46,480 --> 00:28:48,710 Kyllä. Olin polttaja. 363 00:28:49,040 --> 00:28:50,439 Pidittekö kersantista? 364 00:28:50,520 --> 00:28:51,748 En. 365 00:28:52,040 --> 00:28:53,792 Se johtuu joukkueesta. 366 00:28:53,880 --> 00:28:56,189 - Tiukkapipon mielestä... - "Tiukkapipon"? 367 00:28:56,320 --> 00:28:59,790 Vain minä kutsuin häntä siksi. Kersantti Watersia siis. 368 00:29:00,520 --> 00:29:02,670 En millään pahalla. 369 00:29:06,040 --> 00:29:08,190 Kun tulin joukkue oli jo voittanut - 370 00:29:08,280 --> 00:29:10,032 kymmenkunta peliä putkeen. 371 00:29:10,320 --> 00:29:14,279 Kiersi jopa huhu että pääsisimme näytösotteluun Yankeesia vastaan. 372 00:29:14,360 --> 00:29:18,638 Pelasimme sinä päivänä 35. tykistöosastoa vastaan. 373 00:29:19,000 --> 00:29:20,991 Se oli tärkeä peli. 374 00:29:22,120 --> 00:29:24,953 NNKY oli lähettänyt bussillisen naisia katsomaan. 375 00:29:26,840 --> 00:29:28,558 Suuri päivä. 376 00:29:58,640 --> 00:30:01,074 Anna sen lentää. Menoksi, Pete. 377 00:30:22,840 --> 00:30:25,070 Lyö palloa. 378 00:30:26,880 --> 00:30:28,996 Siinä vasta pelaaja. 379 00:30:36,160 --> 00:30:37,434 Lyö sitä! 380 00:30:37,520 --> 00:30:38,953 Heitä tänne toinen. 381 00:30:40,960 --> 00:30:42,598 Seuraavaan piirikuntaan. 382 00:31:04,880 --> 00:31:07,394 Mikä pelaaja! Näittekö... 383 00:31:15,680 --> 00:31:17,193 Hyvä, CJ. 384 00:31:21,120 --> 00:31:22,553 Anna mennä, poika. 385 00:31:25,480 --> 00:31:28,790 Näittekö tuon pallon? Siis näittekö kun se lensi? 386 00:31:30,400 --> 00:31:35,315 Pelasimme aika hyvin. Sain kaksi kunnon osumaa. Smalls samoin ja CJ... 387 00:31:36,280 --> 00:31:37,793 CJ oli uskomaton. 388 00:31:39,920 --> 00:31:42,718 Voitimme kai 10-0. 389 00:31:42,880 --> 00:31:47,317 Menimme messiin juhlimaan kuten aina pelin jälkeen. 390 00:31:49,800 --> 00:31:50,835 CJ. 391 00:31:50,960 --> 00:31:55,192 Kuka oli se muotovalio jonka kanssa puhuit ennen peliä? 392 00:31:56,000 --> 00:31:58,514 Tissit kuin kaksi kypärää. 393 00:31:59,160 --> 00:32:02,038 - Näitkö miten isot? - Ei hän nähnyt. 394 00:32:02,120 --> 00:32:04,714 Smalls ei nähnyt edes hanskaansa osuvaa palloa. 395 00:32:04,800 --> 00:32:07,109 Miten hän olisi nähnyt CJ: N rekan luona? 396 00:32:07,200 --> 00:32:08,713 Näin minä CJ:n. 397 00:32:08,800 --> 00:32:11,360 Saako CJ nyt kertoa siitä naisesta? 398 00:32:12,000 --> 00:32:13,797 Hän näytti tosi hyvältä. 399 00:32:13,880 --> 00:32:16,519 Hän vain pyysi nimikirjoitusta. 400 00:32:17,840 --> 00:32:20,229 Näytti kyllä haluavan vähän enemmän. 401 00:32:20,320 --> 00:32:21,833 Tuli lähelle. 402 00:32:22,320 --> 00:32:23,753 Hengitti raskaasti. 403 00:32:24,200 --> 00:32:27,476 Heilutteli tissejään nenäsi alla. 404 00:32:29,880 --> 00:32:31,518 Hän on oikeassa, CJ. 405 00:32:31,640 --> 00:32:34,029 Jos olisin antanut tytölle mitä hän halusi - 406 00:32:34,120 --> 00:32:36,793 olisin saanut jotain mitä en halua. 407 00:32:37,040 --> 00:32:41,750 Kotipuolessa oli kaveri jota sanottiin Pikku Yksijalka-Jimmyksi - 408 00:32:42,120 --> 00:32:44,714 koska hänellä oli mahtava vehje. 409 00:32:45,360 --> 00:32:46,793 Muutama vuosi sitten - 410 00:32:46,880 --> 00:32:51,158 hän sai nuorelta nätiltä tytöltä niin pahan tippurin - 411 00:32:51,600 --> 00:32:55,673 että menetti hyvän jalkansa. Nyt häntä sanotaan vain Pikku-Jimmyksi. 412 00:32:58,720 --> 00:33:02,190 Se söpöläinen jolle puhuin ei näyttänyt turhan puhtaalta. 413 00:33:02,960 --> 00:33:06,430 Likaisilta saa aina tippurin. Vai mitä, Henson? 414 00:33:11,000 --> 00:33:14,675 Olen kuullut että meidät aiotaan yhdistää. 415 00:33:14,880 --> 00:33:18,156 Värilliset ja valkoiset. Haluavat yhtenäisen armeijan. 416 00:33:18,240 --> 00:33:20,071 Sen voit unohtaa. 417 00:33:20,240 --> 00:33:22,959 Valkoiset eivät ikinä yhdistä meitä. 418 00:33:23,280 --> 00:33:26,636 Enpä tiedä. Jos yhdistävät niin minä olen valmis. 419 00:33:28,120 --> 00:33:30,395 "Hankin stailin punaisen puvun 420 00:33:32,160 --> 00:33:35,357 "Ja kiiltonahkakengät 421 00:33:36,880 --> 00:33:38,871 "Vaimo odottaa kotona 422 00:33:39,000 --> 00:33:42,117 "päivää jolloin saamme uutiset Luojani 423 00:33:43,960 --> 00:33:46,872 "Luojani, Luojani 424 00:33:51,680 --> 00:33:56,117 "Varo, Adolf Hitler saat laulaa Tojon kanssa bluesia 425 00:34:00,680 --> 00:34:04,593 "On mulla pieni ongelma noin 150-senttinen 426 00:34:05,520 --> 00:34:09,035 "Kessu on hän nimeltään Ja sinut haluaa 427 00:34:10,440 --> 00:34:14,035 "Varo puheitasi Varo tekojasi 428 00:34:14,680 --> 00:34:18,753 "Sillä Watersin saat kimppuusi 429 00:34:18,880 --> 00:34:21,314 "Luojani" 430 00:34:29,640 --> 00:34:31,073 Lopeta. 431 00:34:32,120 --> 00:34:36,671 Emme tarvitse tänään enempää tuota orjamusiikkia. 432 00:34:38,760 --> 00:34:42,594 Vaihtakaa peliasut työvaatteisiin. 433 00:34:42,760 --> 00:34:45,433 Ilmoittaudutte minulle klo 16.00. 434 00:34:45,560 --> 00:34:48,916 Meillä on työkomennus: Upseerikerhon aulan maalaus. 435 00:34:49,000 --> 00:34:51,275 Mikseivät upseerit maalaa itse kerhoaan? 436 00:34:51,360 --> 00:34:52,634 No eivät kai. 437 00:34:52,880 --> 00:34:55,553 Sitä varten on Värillisten Puhdistuskomppania. 438 00:34:55,640 --> 00:34:56,675 Mottomme on: 439 00:34:56,760 --> 00:35:00,673 "Jos et tahdo tehdä sitä itse värilliset tekevät sen puolestasi." 440 00:35:12,160 --> 00:35:13,354 Riittää. 441 00:35:14,400 --> 00:35:18,313 Kerronpa teille itseriittoisille palloa pelaaville neekereille jotain. 442 00:35:19,920 --> 00:35:23,435 Ylempien upseerien antamien käskyjen syyt - 443 00:35:23,600 --> 00:35:26,433 eivät kuulu teille. Te vain tottelette. 444 00:35:26,880 --> 00:35:28,677 Maa on sodassa. 445 00:35:29,040 --> 00:35:31,554 Te nekrut olette sotilaita, siinä kaikki. 446 00:35:33,120 --> 00:35:37,716 Ja vielä: Tästä lähtien kun käsken tehdä jotakin - 447 00:35:38,000 --> 00:35:40,434 haluan että se tehdään. Onko selvä? 448 00:35:40,600 --> 00:35:41,874 Kyllä, sir. 449 00:35:43,720 --> 00:35:46,553 Riisukaa peliasut. 450 00:35:46,640 --> 00:35:49,518 Haistoin teidät ennen kuin astuin ovesta. 451 00:35:50,240 --> 00:35:52,629 Millainen värillinen oikein olette? 452 00:35:55,000 --> 00:35:56,956 Olen sotilas. 453 00:35:57,360 --> 00:36:01,512 Sellainen värillinen mies joka ei pidä laiskoista, saamattomista neekereistä. 454 00:36:01,920 --> 00:36:04,957 Ei teidän tarvitse meitä nimitellä. 455 00:36:05,120 --> 00:36:07,509 Natsit kutsuvat teitä nimellä Schwarze. 456 00:36:07,760 --> 00:36:10,399 Valitatteko Hitlerille että hän loukkaa tunteitanne? 457 00:36:10,480 --> 00:36:13,392 Emme taida mahtaa natseille paljoakaan - 458 00:36:13,480 --> 00:36:15,357 maalipensseleiden kanssa. 459 00:36:19,640 --> 00:36:21,631 Irvisteletkö minulle? 460 00:36:21,720 --> 00:36:22,948 En, sir. 461 00:36:23,040 --> 00:36:24,075 Hyvä. 462 00:36:24,200 --> 00:36:27,510 Sillä sinunlaisesi tyhmän maalaistollon sanomisiin - 463 00:36:27,600 --> 00:36:29,397 ei kannata kiinnittää huomiota. 464 00:36:29,480 --> 00:36:30,833 Vai mitä? 465 00:36:31,960 --> 00:36:33,109 Vai mitä? 466 00:36:35,080 --> 00:36:36,832 Eipä kai. 467 00:36:41,840 --> 00:36:43,592 Olette paskiainen! 468 00:36:43,800 --> 00:36:46,837 Kessu laskee vain leikkiä, Pete. Ei hän pahaa tarkoita. 469 00:36:47,000 --> 00:36:48,319 Tarkoittaapa. 470 00:36:48,840 --> 00:36:50,990 Saamme tarpeeksi haukkuja valkoisilta. 471 00:36:51,080 --> 00:36:54,629 Niin saatte. Ja teidän etelän nekrujen takia - 472 00:36:54,760 --> 00:36:57,035 valkoiset pitävät meitä kaikkia tyhminä. 473 00:36:57,120 --> 00:36:59,395 Mistä itse olette? Englannista vai? 474 00:37:06,080 --> 00:37:07,069 Wilkie. 475 00:37:08,240 --> 00:37:11,550 Meillä taitaa olla tässä näppärä poika Alabamasta. 476 00:37:13,680 --> 00:37:15,193 Kyllä, sir. 477 00:37:15,640 --> 00:37:17,870 Älä viisastele, neekeri. 478 00:37:17,960 --> 00:37:20,190 Näpit irti minusta! 479 00:37:23,480 --> 00:37:26,916 Haluatko lyödä vanhaa kersantti Watersia? 480 00:37:29,800 --> 00:37:31,028 Anna tulla. 481 00:37:32,760 --> 00:37:33,954 Pyydän. 482 00:37:35,920 --> 00:37:37,512 Anna tulla, nekru! 483 00:37:38,640 --> 00:37:40,392 Asento! 484 00:37:41,600 --> 00:37:44,478 Lepo. Mitä täällä tapahtuu? 485 00:37:44,560 --> 00:37:45,675 Ei mitään, sir. 486 00:37:45,760 --> 00:37:48,911 Selitin lyöntitekniikoita. 487 00:37:49,240 --> 00:37:51,993 Haluatteko jotain, sir? Voinko olla avuksi? 488 00:37:52,080 --> 00:37:56,949 Ette. Halusin vain onnitella voitosta. 489 00:37:58,040 --> 00:38:01,430 Vielä seitsemän - 490 00:38:01,920 --> 00:38:06,471 niin olemme ensimmäinen värillinen joukkue joka pelaa Yankeesia vastaan. 491 00:38:08,560 --> 00:38:11,233 Koko rykmentti luottaa teihin. Kersantti? 492 00:38:11,320 --> 00:38:12,389 Sir. 493 00:38:12,640 --> 00:38:16,792 Minun mielestäni nämä miehet ansaitsevat loppupäivän vapaaksi. 494 00:38:17,920 --> 00:38:19,433 Anteeksi, sir. 495 00:38:19,680 --> 00:38:20,669 Anteeksi. 496 00:38:20,760 --> 00:38:23,877 Eivät he vapaata tarvitse vaan rutkasti töitä. 497 00:38:23,960 --> 00:38:26,155 Eivät pojat Pohjois-Afrikassakaan saa vapaata. 498 00:38:26,240 --> 00:38:29,516 Heillä on määräys ilmoittautua maalaustöihin klo 16.00. 499 00:38:29,600 --> 00:38:31,795 - Kenen käskystä? - Majuri Harrisin. 500 00:38:31,880 --> 00:38:33,836 - Puhun majurille. - Sir? 501 00:38:35,480 --> 00:38:38,358 Ei liene hyvä ajatus päästää värillistä aliupseeria - 502 00:38:38,440 --> 00:38:40,271 upseerienne joukkoon. 503 00:38:40,360 --> 00:38:42,430 Sanoin että puhun hänelle. 504 00:38:43,680 --> 00:38:44,954 Hyvä on, sir. 505 00:38:45,720 --> 00:38:47,039 Memphis... 506 00:38:47,640 --> 00:38:50,200 Siitä kopista jonka otitte keskikentällä: 507 00:38:50,280 --> 00:38:53,078 Miten helvetissä pääsitte niin ylös? 508 00:38:54,600 --> 00:38:56,875 Sanovat että minussa on linnun verta, sir. 509 00:38:56,960 --> 00:38:59,030 Toivottavasti Amerikan kotkan. 510 00:38:59,440 --> 00:39:00,475 Ei, sir. 511 00:39:00,600 --> 00:39:01,794 Variksen. 512 00:39:02,280 --> 00:39:05,431 Eräs mies sanoi isälleni päivänä jona synnyin: 513 00:39:05,560 --> 00:39:08,597 "Pojalla on variksen siipien varjo rinnallaan..." 514 00:39:08,680 --> 00:39:10,636 Hyvä on, Memphis. 515 00:39:10,720 --> 00:39:13,757 Pelasitte hienosti tänään. 516 00:39:14,640 --> 00:39:16,870 - Kersantti? - Asento! 517 00:39:17,800 --> 00:39:19,074 Jatkakaa. 518 00:39:27,880 --> 00:39:31,316 Kuinka pitkän stoorin meinasit kertoa, CJ? 519 00:39:34,320 --> 00:39:35,594 Peterson! 520 00:39:36,040 --> 00:39:37,951 En ole unohtanut sinua, poika. 521 00:39:38,680 --> 00:39:40,989 On aika antaa sinulle oppitunti. 522 00:39:41,200 --> 00:39:42,838 - Wilkie. - Sir. 523 00:39:42,920 --> 00:39:45,514 Mene ulos ja varmista että kaikki on valmiina. 524 00:39:46,200 --> 00:39:48,111 Haluatteko kaikki aliupseerit? 525 00:39:50,920 --> 00:39:55,152 Menen ulos odottamaan. Ja kun tulet ulos - 526 00:39:55,880 --> 00:39:58,599 pieksen mustan etelävaltiolaisen nahkasi. 527 00:39:58,760 --> 00:40:00,671 Koko komppanian katsellessa. 528 00:40:00,760 --> 00:40:03,399 Sinun on opittava kunnioittamaan näitä natsoja. 529 00:40:07,480 --> 00:40:09,311 Te muut - 530 00:40:09,440 --> 00:40:12,352 riisutte peliasunne kuten sanoin. 531 00:40:15,480 --> 00:40:17,198 Et kai aio tapella hänen kanssaan? 532 00:40:17,280 --> 00:40:18,918 Älä. Hän ei tappele reilusti. 533 00:40:19,000 --> 00:40:20,558 Et mahda kessulle mitään. 534 00:40:20,640 --> 00:40:23,393 Haluatko tapella puolestani, Cobb? 535 00:40:25,720 --> 00:40:28,792 Pete, farmarin pölyä. 536 00:40:29,040 --> 00:40:31,349 Hyppysellinen tekee sinusta vahvan kuin härkä. 537 00:40:31,440 --> 00:40:33,829 Voitko häipyä höpinöinesi? 538 00:40:33,920 --> 00:40:37,230 Et puolustaudu. Annat kohdella itseäsi kuin koiraa. 539 00:40:37,320 --> 00:40:40,437 Ei haukku haavaa tee. Tiedän kuka olen. 540 00:40:40,560 --> 00:40:42,551 Minulle kessu on ollut ihan hyvä. 541 00:40:42,640 --> 00:40:44,471 Hän halveksii sinua. 542 00:40:44,560 --> 00:40:47,836 Olet väärässä. Sitä paitsi säälin häntä. 543 00:40:48,240 --> 00:40:52,392 Mies joka ei tiedä minne kuuluu kärsii varmaan kamalasti. 544 00:40:54,040 --> 00:40:56,315 Ettekö välitä mistään? 545 00:40:56,400 --> 00:40:58,152 Ei kukaan tästä pidä - 546 00:40:58,240 --> 00:41:01,550 mutta tämä on armeija ja kessulla on natsat. 547 00:41:02,480 --> 00:41:03,595 Haen kapteenin. 548 00:41:03,680 --> 00:41:06,513 Sinun ei tarvitse mennä hakattavaksi. 549 00:41:07,000 --> 00:41:09,150 Jonkun on tapeltava hänen kanssaan. 550 00:41:10,880 --> 00:41:12,472 Mitä on tekeillä? 551 00:41:12,560 --> 00:41:14,391 Minulla oli ongelmia sotilaan kanssa. 552 00:41:14,480 --> 00:41:15,595 Niinkö? 553 00:41:15,680 --> 00:41:17,477 Älä välitä. 554 00:41:20,000 --> 00:41:21,638 Ala tulla, poju. 555 00:41:21,720 --> 00:41:23,870 Kestä kuin mies. 556 00:41:25,840 --> 00:41:26,989 Hakkaa se, Pete! 557 00:41:27,080 --> 00:41:28,672 Varo! 558 00:41:28,760 --> 00:41:31,228 Tule tänne ja näytä vanhalle kessulle. 559 00:41:31,680 --> 00:41:32,715 Ala tulla. 560 00:41:32,800 --> 00:41:35,951 Ethän halua että kessusta tulee ikäloppu odotellessaan. 561 00:41:51,320 --> 00:41:52,753 Tappele! 562 00:42:04,360 --> 00:42:05,873 Varo häntä! 563 00:42:09,960 --> 00:42:11,313 Osui! 564 00:42:11,440 --> 00:42:12,873 Siitä sai! 565 00:42:13,360 --> 00:42:15,794 Nouse ylös, kessu! 566 00:42:16,880 --> 00:42:19,348 Lyöt aika hyvin, poju. 567 00:42:19,840 --> 00:42:22,229 Mutta vanha kessu peittoaa sinut. 568 00:42:40,120 --> 00:42:42,793 - No niin. - Nouse ylös, Peterson. 569 00:42:42,880 --> 00:42:45,110 - Nouse ylös. - Niittaa se, kessu. 570 00:42:45,400 --> 00:42:46,992 Vernon! 571 00:42:50,680 --> 00:42:52,079 Riittää. 572 00:43:00,400 --> 00:43:04,313 Hän pieksi minut kunnolla. 573 00:43:06,520 --> 00:43:09,353 Ilmoittiko kukaan tappelusta upseereille? 574 00:43:09,600 --> 00:43:12,512 Ei, en ilmoittanut. Olisi pitänyt, mutta - 575 00:43:12,600 --> 00:43:15,672 hän jätti minut sen jälkeen rauhaan joten tyydyin siihen. 576 00:43:18,440 --> 00:43:20,590 Arvostan rehellisyyttänne. 577 00:43:21,480 --> 00:43:22,993 Kiitos. 578 00:43:26,880 --> 00:43:29,952 Näittekö kersanttia murhayönä? 579 00:43:30,040 --> 00:43:32,679 En. Olimme Smallsin kanssa vartiossa. 580 00:43:35,320 --> 00:43:38,710 - Kiitos. Siinä kaikki tällä erää. - Kyllä, sir. 581 00:43:40,280 --> 00:43:42,874 Pääsittekö pelaamaan Yankeesia vastaan? 582 00:43:43,640 --> 00:43:47,076 Emme. Hävisimme viimeisen pelin hygieniakomppanialle. 583 00:44:41,840 --> 00:44:44,308 TERVETULOA LUMIHIUTALE 584 00:45:37,880 --> 00:45:41,555 Miten tänne eksyitte? Tutustumassa slummiin? 585 00:45:42,440 --> 00:45:44,158 Halusin näyttää anomukseni - 586 00:45:44,240 --> 00:45:48,074 jossa pyydän eversti Nivensiä lopettamaan tutkimuksenne. 587 00:45:48,160 --> 00:45:51,311 Syy ei ole henkilökohtainen. 588 00:45:51,400 --> 00:45:53,868 Anomukseni ei vahingoita armeijauraanne. 589 00:45:53,960 --> 00:45:56,838 Tapauksessa vain on muita huomioitavia seikkoja. 590 00:45:56,920 --> 00:45:58,831 Tuskinpa muuta kuin ihonvärini. 591 00:45:59,080 --> 00:46:01,036 Älkääpäs nyt! 592 00:46:01,400 --> 00:46:03,868 Haluan Watersin tappajat syytteeseen. 593 00:46:03,960 --> 00:46:04,710 Samoin. 594 00:46:04,800 --> 00:46:06,279 Luopukaa sitten jutusta. 595 00:46:06,360 --> 00:46:09,750 Täkäläiset valkoiset eivät näe velvollisuuttaan eivätkä oikeutta. 596 00:46:09,840 --> 00:46:13,196 He näkevät teidät. Ettekä saa totuutta selville. 597 00:46:13,280 --> 00:46:16,716 Miksi? Koska kaksi valkoista upseeria on sekaantunut juttuun? 598 00:46:17,600 --> 00:46:20,990 Ette saa heitä syytteeseen. 599 00:46:21,080 --> 00:46:23,878 Miksei raportissani ole heistä mainintaa? 600 00:46:24,600 --> 00:46:27,239 Luuletteko selviävänne tästä? 601 00:46:30,840 --> 00:46:33,149 Sain määräyksen jättää sen pois. 602 00:46:34,520 --> 00:46:36,954 - Keneltä? - Eversti Nivensiltä. 603 00:46:40,480 --> 00:46:41,549 Kuulkaapa. 604 00:46:42,320 --> 00:46:46,711 Watersiin oli ammuttu kaksi armeijamallista.45 kaliiperista luotia. 605 00:46:47,200 --> 00:46:50,556 Jos miehet olisivat ajatelleet että valkoinen upseeri tappoi hänet - 606 00:46:50,640 --> 00:46:52,870 olisi seurannut verilöyly. 607 00:46:53,680 --> 00:46:55,511 Keitä ne upseerit ovat? 608 00:46:55,880 --> 00:47:00,670 Luutnantti Byrd tykistöstä ja 12. lääkintäryhmän kapteeni Wilcox. 609 00:47:01,600 --> 00:47:03,716 Sotamies Seymour näki heidät tiellä. 610 00:47:03,800 --> 00:47:06,917 Molemmat nukkuivat kun kävin tarkistamassa. 611 00:47:07,000 --> 00:47:10,117 He myönsivät riidelleensä kersantin kanssa - 612 00:47:10,200 --> 00:47:12,555 mutta sanoivat jättäneensä hänet tielle. 613 00:47:12,720 --> 00:47:15,439 Ette siis uskonutkaan että klaani oli asialla. 614 00:47:15,520 --> 00:47:16,555 En. 615 00:47:16,840 --> 00:47:20,628 En. Ymmärrättekö siis miksi tähän tarvitaan ulkopuolinen? 616 00:47:24,280 --> 00:47:26,350 Kertokaa mitä he sanoivat. 617 00:47:28,320 --> 00:47:29,639 Kuulkaapas nyt. 618 00:47:30,760 --> 00:47:33,718 Ne eivät anna teidän syyttää niitä kahta. 619 00:47:35,000 --> 00:47:37,070 Kertokaa mitä he sanoivat. 620 00:47:42,000 --> 00:47:44,719 Vasen, kaksi, kolme, neljä... 621 00:47:53,600 --> 00:47:56,797 Vasen, kaksi, kolme, neljä. 622 00:48:03,440 --> 00:48:06,955 Siirrättekö perseenne tieltä, kersantti? 623 00:48:08,040 --> 00:48:10,554 No jopas nyt. 624 00:48:10,920 --> 00:48:13,434 Valkoiset pojat! 625 00:48:15,240 --> 00:48:17,913 - Kuulitko mitä se sanoi? Helvetti! - Anna olla! 626 00:48:18,000 --> 00:48:19,513 "Anna olla", paskat! 627 00:48:19,600 --> 00:48:21,238 Tule tänne. 628 00:48:21,480 --> 00:48:25,553 Valkoiset pojat, tärkättyinä ja pönäköinä. 629 00:48:26,720 --> 00:48:30,315 Kaikkien pitää oppia kuuntelemaan sinfoniaa. 630 00:48:31,600 --> 00:48:34,034 Niin sanoitte Ranskassa - 631 00:48:34,120 --> 00:48:36,873 ja minä kuuntelin, tiedättekö? 632 00:48:37,880 --> 00:48:39,871 Olenko nyt OK? 633 00:48:40,040 --> 00:48:42,429 Ryhdistäydy ja tervehdi upseeria - 634 00:48:42,520 --> 00:48:44,954 tai menetät nuo perhanan natsat, poju! 635 00:48:46,040 --> 00:48:47,519 Näyttää paremmalta. 636 00:48:56,320 --> 00:48:58,629 Katsokaa nekrua. 637 00:49:00,000 --> 00:49:03,436 Tee asento heti, se on käsky. 638 00:49:04,120 --> 00:49:07,908 En tee mitä valkoiset käskevät. En enää. 639 00:49:08,200 --> 00:49:10,589 - Minä sinut opetan... - Anna olla. Se on kännissä. 640 00:49:10,680 --> 00:49:12,910 Nekru saa tehdä mitä käsken. Liikettä! 641 00:49:13,000 --> 00:49:13,796 En! 642 00:49:14,080 --> 00:49:16,150 - Opetan sen tottelemaan. - Rauhoitu. 643 00:49:18,560 --> 00:49:20,676 Katsokaa mitä se on minulle tehnyt. 644 00:49:22,240 --> 00:49:23,753 Vihaan itseäni. 645 00:49:24,640 --> 00:49:27,757 Älä minua syytä. Jumala sinusta mustan teki, poika. 646 00:49:27,840 --> 00:49:32,197 Isäni sanoi: "Älä puhu tällä viisiin - 647 00:49:33,720 --> 00:49:35,233 "vaan puhu näin! 648 00:49:36,360 --> 00:49:38,635 "Älä sano tiällä - 649 00:49:39,800 --> 00:49:40,994 "sano - 650 00:49:43,040 --> 00:49:44,632 "täällä." 651 00:49:45,800 --> 00:49:47,631 Tapoinkin puolestanne. 652 00:49:54,640 --> 00:49:56,631 Tapatko hänet? Mies on sairas! 653 00:49:56,720 --> 00:49:58,836 - Päästä! - Tapat hänet. 654 00:49:58,920 --> 00:50:00,353 Rauhoitu. 655 00:50:01,800 --> 00:50:03,028 Tule. 656 00:50:15,320 --> 00:50:17,959 Valkoiset tappavat sinun puolestasi, nekru. 657 00:50:19,960 --> 00:50:22,155 Hyvät miehet kuolevat puolestasi. 658 00:50:27,920 --> 00:50:31,276 Joka tapauksessa he sanoivat jättäneensä Watersin noin 23.10. 659 00:50:34,400 --> 00:50:37,870 Kaikki parakissa vahvistavat että he palasivat 23.30 - 660 00:50:37,960 --> 00:50:41,111 eikä kumpikaan poistunut ennen aamua. 661 00:50:41,880 --> 00:50:45,031 Valkoiset upseerit valehtelevat suojellakseen omiaan - 662 00:50:45,120 --> 00:50:46,678 ja tiedätte sen. 663 00:50:47,160 --> 00:50:49,037 Pidätän molemmat. 664 00:50:49,120 --> 00:50:52,237 Te olette pidätetty kunnes esitän syytteet. 665 00:50:52,320 --> 00:50:53,150 Syytteet? 666 00:50:53,440 --> 00:50:56,910 Velvollisuutenne oli ohittaa Nivens tarpeen vaatiessa. 667 00:50:57,600 --> 00:51:01,718 Pidätättekö everstinkin? Hän on osa miesten alibia. 668 00:51:01,800 --> 00:51:05,031 Hän oli upseerien majapaikassa kun he palasivat. 669 00:51:05,160 --> 00:51:07,230 Pelasi pokeria puoli neljään aamulla. 670 00:51:07,320 --> 00:51:11,108 Eversti, majuri Hines ja neljä muuta valkoista upseeria. 671 00:51:12,440 --> 00:51:14,112 He kaikki valehtelevat. 672 00:51:14,320 --> 00:51:16,629 Todistakaa se. 673 00:51:31,640 --> 00:51:35,269 Aion pidättää luutnantti Byrdin ja kapteeni Wilcoxin. 674 00:51:35,360 --> 00:51:37,271 Sitä ette tee. 675 00:51:37,360 --> 00:51:38,429 Eversti. 676 00:51:38,520 --> 00:51:42,672 Uskon että he ovat osallisia kersantti Watersin kuolemaan. 677 00:51:43,400 --> 00:51:45,356 En voi sallia sitä. 678 00:51:45,720 --> 00:51:48,712 Teillä ei ole valtuuksia pidättää valkoisia upseereita. 679 00:51:48,800 --> 00:51:51,109 Antakaa siis minulle valtuudet. 680 00:51:51,680 --> 00:51:52,669 Eversti. 681 00:51:53,080 --> 00:51:55,036 Aamiaisesi on valmis. 682 00:51:57,360 --> 00:51:58,998 Kiitos, kulta. 683 00:52:00,600 --> 00:52:03,068 Laitanko jonkun hakemaan teille kahvia? 684 00:52:03,360 --> 00:52:05,157 Ei kiitos, rouva. 685 00:52:08,880 --> 00:52:12,919 Toivottavasti viihdytte täällä Fort Nealissa. 686 00:52:13,000 --> 00:52:16,993 Minusta pidetään hyvää huolta. Kiitos kun kysyitte. 687 00:52:19,200 --> 00:52:19,950 Huomenta. 688 00:52:20,040 --> 00:52:22,190 En voi antaa valtuuksia. 689 00:52:22,680 --> 00:52:26,389 Kerroinhan että he palasivat 23.30. Olin paikalla. 690 00:52:26,840 --> 00:52:29,513 Olette lukenut valaehtoiset todistuksemme. 691 00:52:30,080 --> 00:52:33,516 Mitä armeija sanoo kun selviää että kaksi valkoista upseeria - 692 00:52:33,600 --> 00:52:36,956 pieksi murhatun vähän ennen kuin hänet ammuttiin? 693 00:52:37,040 --> 00:52:40,271 Heidän komentajansa ei ilmoita asiasta - 694 00:52:40,360 --> 00:52:43,511 vaan allekirjoittaa todistuksen joka antaa heille alibin. 695 00:52:44,520 --> 00:52:48,274 Nämä ovat parhaat epäiltymme. Kuinka voitte olla pidättämättä - 696 00:52:48,360 --> 00:52:51,830 tai antamatta tutkivan upseerin kuulustella heitä? 697 00:52:55,040 --> 00:52:57,793 Tällainen tulee julki. 698 00:53:00,640 --> 00:53:03,393 En kieltänyt kuulustelemasta. 699 00:53:03,520 --> 00:53:05,909 Mutta haluan valkoisen upseerin paikalle. 700 00:53:06,000 --> 00:53:08,514 Kaikki mitä sanotaan raportoidaan minulle. 701 00:53:08,600 --> 00:53:10,955 - Onko selvä? - Totta kai. 702 00:53:20,000 --> 00:53:21,592 Voitte poistua. 703 00:53:21,680 --> 00:53:22,954 Kyllä, sir. 704 00:54:41,400 --> 00:54:43,152 Jumala kanssanne. 705 00:55:06,280 --> 00:55:08,191 Sama vanha saarna, Virge. 706 00:55:15,560 --> 00:55:18,438 En tiennytkään että olette uskovainen. 707 00:55:18,520 --> 00:55:21,159 En olekaan. Soitan vain urkuja. 708 00:55:23,160 --> 00:55:26,630 Soittamalla sunnuntaisin vapaudun joistakin hommista viikolla. 709 00:55:26,720 --> 00:55:27,914 Siinä kaikki. 710 00:55:28,000 --> 00:55:30,594 - Haluan puhua kersantti Watersista. - Niin? 711 00:55:30,720 --> 00:55:34,679 Ei ole paljon sanottavaa paitsi etten pitänyt miehestä - 712 00:55:35,440 --> 00:55:37,749 siksi mitä hän teki CJ: Ile. 713 00:55:38,280 --> 00:55:39,759 Mitä hän teki? 714 00:55:40,040 --> 00:55:43,476 Ei millään pahalla, mutta en mielelläni - 715 00:55:43,560 --> 00:55:45,596 puhu upseereille. 716 00:55:46,560 --> 00:55:48,391 Värillisille tai valkoisille. 717 00:55:48,800 --> 00:55:53,237 Kyllä te puhutte tai pistän teidät putkaan - 718 00:55:53,320 --> 00:55:55,788 niin pitkäksi aikaa ettette enää osaakaan. 719 00:56:03,160 --> 00:56:06,835 Hän oli aina CJ: N kimpussa. 720 00:56:08,200 --> 00:56:09,428 Kaikesta. 721 00:56:09,520 --> 00:56:11,795 Siltä se ainakin näytti. 722 00:56:12,000 --> 00:56:13,638 Sitten oli se ampuminen. 723 00:56:13,720 --> 00:56:14,789 Mikä ampuminen? 724 00:56:14,880 --> 00:56:17,713 Williams' Golden Palacessa. 725 00:56:17,840 --> 00:56:21,196 Viime vuonna baseballkauden päätyttyä. 726 00:56:21,280 --> 00:56:24,875 Yöllä oli ammuskeltu parakkien lähellä. 727 00:56:24,960 --> 00:56:29,636 Itse olin hankkiutunut hiukan huppeliin sotilaskerholla. 728 00:56:32,920 --> 00:56:34,558 Joku ampuu. 729 00:56:35,120 --> 00:56:36,917 Tuolta kuuluu ampumista. 730 00:56:37,400 --> 00:56:39,994 - Kaikki ylös. Herätä heidät, Wilkie! - Liikettä. 731 00:56:40,080 --> 00:56:42,230 Perseet ylös punkasta. Liikettä nyt. 732 00:56:42,960 --> 00:56:45,394 Jaloillenne. Kaikki ylös. 733 00:56:45,480 --> 00:56:46,629 Mennään. 734 00:56:48,080 --> 00:56:50,389 Komppania, asento! 735 00:56:52,000 --> 00:56:53,718 On ammuskeltu. 736 00:56:53,920 --> 00:56:58,152 Meikäläinen etuili Williams'in puhelinjonossa ja kolme sotilasta kuoli. 737 00:56:58,480 --> 00:57:00,550 Kaksi värillistä ja valkoinen SP. 738 00:57:01,560 --> 00:57:04,358 Etuilija tappoi sotapoliisin - 739 00:57:04,720 --> 00:57:07,518 ja valkoinen poika alkoi ammuskella. 740 00:57:07,760 --> 00:57:09,910 Niin meikäläisiin osui. 741 00:57:10,040 --> 00:57:13,589 Etsimämme nekru jäljitettiin tänne. 742 00:57:13,680 --> 00:57:16,433 Hänet melkein saatiin kiinni kunnes joku täällä - 743 00:57:16,520 --> 00:57:18,909 alkoi ammuskella takaa-ajajia. 744 00:57:19,720 --> 00:57:20,709 Joten - 745 00:57:22,000 --> 00:57:25,754 meillä on häijy alhainen musta murhaajapaska - 746 00:57:25,840 --> 00:57:27,637 täällä jossain. 747 00:57:28,520 --> 00:57:30,670 Ja muutama apuri. 748 00:57:33,880 --> 00:57:36,189 Jos jollakin teistä on osuutta asiaan - 749 00:57:37,800 --> 00:57:40,678 astukaa esiin. 750 00:57:44,600 --> 00:57:47,239 Kaikki baseballnekrut ovat viattomia, vai? 751 00:57:48,520 --> 00:57:49,475 - Wilkie! - Sir. 752 00:57:49,560 --> 00:57:50,595 Etsintä. 753 00:57:50,680 --> 00:57:52,830 Avatkaa kaapit. Vauhtia. 754 00:57:53,120 --> 00:57:56,032 Kutsuako odotat? 755 00:57:56,960 --> 00:57:58,518 Avatkaa ja levittäkää sisältö. 756 00:57:58,600 --> 00:58:00,830 Haluan nähdä sisään. 757 00:58:00,920 --> 00:58:02,592 Oletko sekaantunut tähän? 758 00:58:02,680 --> 00:58:04,193 En, sir. 759 00:58:05,680 --> 00:58:07,955 Kuulitte mitä kersantti sanoi. 760 00:58:08,040 --> 00:58:09,951 Kuinka moni oli tänään ulkona? 761 00:58:10,440 --> 00:58:12,715 Minä kävin Williams'sissa seitsemän maissa. 762 00:58:12,800 --> 00:58:14,358 Ostin askin tupakkaa. 763 00:58:14,440 --> 00:58:16,271 Mutta en yrittänyt soittaa. 764 00:58:16,360 --> 00:58:17,839 Täällä on jotain. 765 00:58:27,640 --> 00:58:29,278 Vielä lämmin. 766 00:58:29,640 --> 00:58:33,519 - CJ, onko tämä sinun? - Tiedätte ettei ole. 767 00:58:34,320 --> 00:58:35,753 Luultavasti ei. 768 00:58:36,200 --> 00:58:38,668 Hiipi kai sisään ikkunasta - 769 00:58:38,760 --> 00:58:41,274 punkkien ohi - 770 00:58:41,840 --> 00:58:45,628 ja asettui tänne. Voodoota varmaankin? 771 00:58:45,800 --> 00:58:47,153 Tai farmarin pölyä. 772 00:58:47,240 --> 00:58:49,549 Pistooli ei ole minun. Vihaan aseita. 773 00:58:49,640 --> 00:58:51,551 Voin huonosti kun näenkin niitä. 774 00:58:51,640 --> 00:58:53,790 Valehtelija! Pidättäkää mies. 775 00:58:53,880 --> 00:58:57,031 CJ ei tekisi pahaa kärpäsellekään. Tiedätte sen. 776 00:58:57,120 --> 00:58:58,439 Löysin aseen, sotilas. 777 00:58:58,520 --> 00:59:01,114 - Tiedätte ettei hän ole syyllinen. - Kuka sitten? Sinä? 778 00:59:01,200 --> 00:59:03,270 Näin jonkun hiipivän tänne. 779 00:59:03,360 --> 00:59:05,635 Lähdit kerholta humalassa. Näin sinut. 780 00:59:05,720 --> 00:59:06,994 Pankaa hänet suihkuun. 781 00:59:07,080 --> 00:59:09,674 Olin täällä koko illan. CJ ei käynyt missään. 782 00:59:09,760 --> 00:59:11,478 Nukkui jo ennen kuin menin sänkyyn. 783 00:59:11,560 --> 00:59:13,516 Onko hän siis syytön? 784 00:59:14,960 --> 00:59:16,393 CJ Memphis - 785 00:59:17,040 --> 00:59:19,679 joka esittää orjaa ja laulaa bluesia - 786 00:59:20,480 --> 00:59:23,756 hännystelee ja pokkuroi, hymyilee valkoisille. 787 00:59:23,880 --> 00:59:27,236 Hän halvensi meitä kaikkia. 788 00:59:27,920 --> 00:59:30,388 "Kyllä herra" - höpötyksen takana piilee jotain. 789 00:59:30,480 --> 00:59:33,552 Tällaisiako me olemme vielä 1944? 790 00:59:34,000 --> 00:59:35,638 Hän ampui valkoisen! 791 00:59:42,040 --> 00:59:44,349 Mitä menit tekemään, poika? 792 00:59:47,960 --> 00:59:49,996 Löit aliupseeria. 793 00:59:50,200 --> 00:59:51,474 CJ vain hermostui... 794 00:59:51,560 --> 00:59:52,629 Hiljaa! 795 00:59:53,840 --> 00:59:55,398 Viekää hänet pois. 796 01:00:10,200 --> 01:00:12,395 Tiedän että näin jonkun. 797 01:00:13,920 --> 01:00:16,673 Minä todella näin jonkun. 798 01:00:17,400 --> 01:00:19,960 CJ nukkui kun tulin sisään. 799 01:00:20,680 --> 01:00:23,274 Se on Waters. Ettekö tajua? 800 01:00:32,520 --> 01:00:34,476 Olen nähnyt sellaisia ennenkin. 801 01:00:34,760 --> 01:00:36,830 Niitä oli Alabamassa. 802 01:00:37,200 --> 01:00:41,478 Saavat valkoisilta jonkun pikkuhomman ja kun pomo kääntää selkänsä - 803 01:00:41,560 --> 01:00:44,597 matkijanekrut käyttäytyvät kuin olisivat itse pomoja. 804 01:00:44,680 --> 01:00:47,069 Huutavat ja komentelevat. 805 01:00:49,160 --> 01:00:52,311 CJ: N pidättämisestä Waters saa ylennyksen. 806 01:00:52,880 --> 01:00:54,472 Sinä tai sinä olet seuraava. 807 01:00:54,560 --> 01:00:57,916 Hän näyttää hyvältä vain seisoessaan teidän päällänne. 808 01:00:58,040 --> 01:01:02,113 Cobb sanoi CJ: N olleen sisällä koko illan. Waters ei edes kuunnellut. 809 01:01:02,640 --> 01:01:07,156 Antaa jonkun ilmi. "Katsokaa mitä tein, kapteeni-pomo." 810 01:01:07,880 --> 01:01:11,759 Hän on armeijassa vain koska he tietävät että hän tottelee heitä. 811 01:01:11,840 --> 01:01:14,149 Samanlaisia hölmöjä on nähty ennenkin. 812 01:01:14,240 --> 01:01:16,834 Pääsee vielä jonain päivänä hengestään. 813 01:01:16,920 --> 01:01:20,629 Fort Robinsonissa joku alokas kuulemma tappoi kersantin. 814 01:01:20,720 --> 01:01:22,278 Unohda se. 815 01:01:22,360 --> 01:01:26,069 Meidän tuurillamme kersantti selviää sodasta ilman naarmuakaan. 816 01:01:26,160 --> 01:01:30,233 Voi olla. Mutta lähden putkalle. 817 01:01:30,560 --> 01:01:32,357 Kerron sotapoliisille tietoni: 818 01:01:32,440 --> 01:01:34,510 CJ oli koko illan sisällä. 819 01:01:34,600 --> 01:01:36,272 Tulen mukaan! 820 01:01:36,800 --> 01:01:39,109 Odottakaa. Minäkin tulen. 821 01:01:41,640 --> 01:01:44,359 Oliko Wilkie ainoa joka ei ollut sinä yönä punkassaan? 822 01:01:44,440 --> 01:01:46,874 Oli kai. Wilkie tuli sisään kessun kanssa. 823 01:01:47,840 --> 01:01:49,319 Mutten menisi vannomaan. 824 01:01:49,400 --> 01:01:53,473 Siitä on aikaa ja kuten sanoin olin vähän maistissa. 825 01:01:56,480 --> 01:01:59,074 - Ellis! - Niin, sir? 826 01:01:59,800 --> 01:02:03,236 Selvittäkää miksi Wilcoxin ja Byrdin kuulustelu viipyy. 827 01:02:03,720 --> 01:02:04,994 Selvä. 828 01:02:08,760 --> 01:02:11,593 Missä olitte sinä yönä kun kersantti tapettiin? 829 01:02:11,680 --> 01:02:13,352 Kasarmilla. 830 01:02:13,440 --> 01:02:17,228 Pelasin Cobbin kanssa tammea puoli kymmeneen ja menin sitten nukkumaan. 831 01:02:21,480 --> 01:02:23,948 Oliko vielä muuta, sir? 832 01:02:25,440 --> 01:02:27,158 Voitte poistua. 833 01:02:44,480 --> 01:02:45,708 Anna mennä. 834 01:02:45,800 --> 01:02:48,951 Sano kun meillä on täydet tehot. Nyt mentiin. Antaa palaa. 835 01:02:49,040 --> 01:02:50,439 Aseet ylös. 836 01:02:50,520 --> 01:02:53,512 Kiväärit ylös. Noin. 837 01:02:57,960 --> 01:03:00,076 Hyvä. Liikkeelle! 838 01:03:00,160 --> 01:03:01,434 Liikettä! 839 01:03:01,520 --> 01:03:03,431 Juuri noin! 840 01:03:09,040 --> 01:03:12,350 Pysykää liikkeessä! Noin juuri! 841 01:03:15,600 --> 01:03:17,955 Vauhtia! Seinää päin! Jalat ylös! 842 01:03:18,040 --> 01:03:21,828 Vauhtia! 843 01:03:24,720 --> 01:03:26,119 Varokaa! 844 01:03:35,200 --> 01:03:36,349 Ellis! 845 01:03:45,120 --> 01:03:46,348 Seis! 846 01:03:47,040 --> 01:03:49,998 Tuli seis! 847 01:04:04,560 --> 01:04:06,869 Kuka teistä idiooteista on Cobb? 848 01:04:12,400 --> 01:04:15,597 Minä, sir. Oletteko kunnossa? 849 01:04:17,560 --> 01:04:19,357 Haluan puhua kanssanne. 850 01:04:19,440 --> 01:04:21,476 Mitä hän Cobbista haluaa? 851 01:04:22,920 --> 01:04:24,353 Enpä tiedä. 852 01:04:24,560 --> 01:04:26,437 Mitä hän kysyi? 853 01:04:26,520 --> 01:04:29,751 Pari juttua pelistä - 854 01:04:29,840 --> 01:04:32,957 ja vähän kessusta. Ei paljon mitään. 855 01:04:33,160 --> 01:04:36,197 Minä ja CJ oltiin molemmat Mississippistä. 856 01:04:36,320 --> 01:04:41,075 CJ Carmellasta ja minä Snake Countyn Jutlervillestä. 857 01:04:41,280 --> 01:04:43,748 Miltä tuntui kun paras ystävänne pidätettiin? 858 01:04:43,840 --> 01:04:45,432 Vihasin Watersia sen takia. 859 01:04:45,520 --> 01:04:46,430 "Vihasitte"? 860 01:04:46,520 --> 01:04:48,715 Ei CJ ketään tappanut. 861 01:04:48,800 --> 01:04:50,233 Hänhän löi Watersia? 862 01:04:50,320 --> 01:04:52,151 Kersantti yllytti. 863 01:04:52,240 --> 01:04:55,550 Haukkui poikaa ennenkuulumattomilla nimillä. 864 01:04:55,640 --> 01:04:58,438 CJ oli maalaispoika. 865 01:04:58,920 --> 01:05:02,515 Selli sai hänet sekoamaan. 866 01:05:02,760 --> 01:05:04,955 Seinät kaatuivat päälle. 867 01:05:20,320 --> 01:05:21,992 Oletko kunnossa? 868 01:05:25,440 --> 01:05:28,637 Näissä ahtaissa tiloissa on vaikea hengittää. 869 01:05:31,000 --> 01:05:33,468 Mitä ne tekevät sinulle täällä? 870 01:05:36,040 --> 01:05:38,270 Ei tämä ole ihmisen paikka. 871 01:05:40,520 --> 01:05:42,078 Eikä minkään muunkaan. 872 01:05:44,600 --> 01:05:49,435 Nyt ainakin osaan sääliä häkkieläimiä. 873 01:05:50,480 --> 01:05:52,516 Parempi olisi ketjuissa pellolla. 874 01:05:52,600 --> 01:05:54,113 Älähän nyt! 875 01:05:55,120 --> 01:05:57,588 En taida päästä pois täältä. 876 01:05:58,320 --> 01:06:00,390 Taidan tulla hulluksi. 877 01:06:01,040 --> 01:06:02,758 Täällä ei voi kävellä. 878 01:06:03,040 --> 01:06:04,758 Ei näe aurinkoa. 879 01:06:05,320 --> 01:06:07,151 Yritän laulaa - 880 01:06:07,520 --> 01:06:09,351 mutta en saa ääntä. 881 01:06:10,160 --> 01:06:12,958 Eilen katkaisin kitarasta kielen. 882 01:06:16,120 --> 01:06:17,758 Farmarin pölykin hävisi! 883 01:06:19,240 --> 01:06:21,276 Olen ihan suojaton. 884 01:06:21,520 --> 01:06:24,557 Mikään ei estä koiria repimästä minua kappaleiksi. 885 01:06:24,680 --> 01:06:27,274 Älä puhu hulluja. 886 01:06:31,200 --> 01:06:33,794 Arvaa kuka kävi täällä illalla? 887 01:06:37,800 --> 01:06:39,313 Kersantti Waters. 888 01:06:46,200 --> 01:06:48,998 Puhuvat että saat viisi vuotta. 889 01:06:51,880 --> 01:06:54,348 Sanovat tekoasi "kapinaksi". 890 01:06:55,840 --> 01:06:57,592 Ase ei ollut minun. 891 01:06:58,040 --> 01:06:59,712 Tiedämme sen. 892 01:07:00,640 --> 01:07:03,473 Syytteesi muuttui tänä aamuna. 893 01:07:03,760 --> 01:07:07,435 Olet täällä esimiehen lyömisestä. 894 01:07:08,880 --> 01:07:10,916 Kaikki näkivät sen. 895 01:07:11,880 --> 01:07:14,394 Miksi teette tämän minulle? 896 01:07:14,840 --> 01:07:16,751 Älä välitä. 897 01:07:17,880 --> 01:07:19,598 Näin sen on mentävä. 898 01:07:21,520 --> 01:07:22,794 Katsohan - 899 01:07:24,440 --> 01:07:27,671 ensimmäisessä sodassa mikään ei muuttunut mustien kannalta. 900 01:07:27,840 --> 01:07:30,991 Mutta tämä sota muuttaa kaiken. 901 01:07:32,720 --> 01:07:34,676 Eivät natsit ihan hulluja ole. 902 01:07:35,600 --> 01:07:39,878 Monet eivät vain sopeudu asioiden uuteen tilaan. 903 01:07:40,640 --> 01:07:41,868 Kuten sinä. 904 01:07:43,200 --> 01:07:46,636 Mustalla rodulla ei ole sinuun enää varaa. 905 01:07:48,480 --> 01:07:52,792 Aikoinaan sinunlaisesi saivat laulaa, pelleillä ja pokkuroida - 906 01:07:54,680 --> 01:07:56,636 emmekä tehneet mitään. 907 01:07:56,800 --> 01:07:58,631 Ihmiset pitivät sellaisesta. 908 01:07:58,960 --> 01:08:00,359 Olitte hyviä. 909 01:08:00,600 --> 01:08:02,318 Kotineekereitä. 910 01:08:03,280 --> 01:08:07,751 Kun he tarvitsivat jonkun jota haukkua tai kohdella huonosti, teidät otettiin esiin. 911 01:08:09,000 --> 01:08:11,468 Muistuttamaan vanhoista hyvistä ajoista. 912 01:08:15,800 --> 01:08:17,631 Ei enää. 913 01:08:18,760 --> 01:08:20,876 Tolloneekerien ajat ovat ohi. 914 01:08:22,400 --> 01:08:24,550 Sinun myös. 915 01:08:24,640 --> 01:08:28,394 Emme voi antaa heidän ajatella että olemme kaikki hölmöjä kuten sinä. 916 01:08:36,440 --> 01:08:38,749 Odotin sinua kauan. 917 01:08:40,200 --> 01:08:41,553 Mutta sain sinut. 918 01:08:42,120 --> 01:08:45,237 Panin kaksi samanlaista linnaan Campbellissa Kentuckyssä. 919 01:08:45,320 --> 01:08:47,231 Kolme Fort Huachucassa. 920 01:08:48,560 --> 01:08:50,551 Nyt sain sinut. 921 01:08:51,680 --> 01:08:54,558 Yksi hävettävä vähemmän rodullemme. 922 01:09:30,760 --> 01:09:32,557 Mitä hänelle tapahtui? 923 01:09:33,880 --> 01:09:35,791 CJ tappoi itsensä. 924 01:09:37,960 --> 01:09:41,669 Tapaamistamme seuraavana päivänä hänet löydettiin hirttäytyneenä. 925 01:09:43,920 --> 01:09:45,717 Hävisimme viimeisen pelimme. 926 01:09:45,840 --> 01:09:47,432 Tahallamme. 927 01:09:47,760 --> 01:09:49,398 CJ: N takia. 928 01:09:50,360 --> 01:09:54,148 Kapteeni Taylor oli raivoissaan koska Yankees-pelistä ei tullut mitään. 929 01:09:54,560 --> 01:09:57,916 Peterson oli oikeassa. Meidän oli pakko tehdä jotain. 930 01:10:04,160 --> 01:10:06,390 Mitä kersantti teki? 931 01:10:06,480 --> 01:10:10,871 Joukkue hajotettiin ja meidät pistettiin tähän savuntekokomppaniaan. 932 01:10:12,440 --> 01:10:15,193 Kersantista tuli vähän outo. 933 01:10:15,720 --> 01:10:17,950 Juopotteli koko ajan. 934 01:10:18,200 --> 01:10:20,555 Mihin aikaan palasitte hänen murhailtanaan? 935 01:10:20,640 --> 01:10:22,835 Siinä 21.20-21.30. 936 01:10:23,240 --> 01:10:27,199 Kuuntelimme Hensonin kanssa Jack Benny Show'ta ja pelasimme tammea. 937 01:10:28,560 --> 01:10:30,437 Kuka tuli viimeisenä sinä iltana? 938 01:10:30,520 --> 01:10:33,353 Peterson ja Smalls. He olivat vartiovuorossa. 939 01:10:34,680 --> 01:10:37,114 - Siinäkö kaikki? - Kiitos, alikersantti. 940 01:10:46,960 --> 01:10:48,951 Kasipallo sivutaskuun. 941 01:10:53,720 --> 01:10:55,870 - Kenen ajatus tämä oli, Charlie? - Nivensin. 942 01:10:55,960 --> 01:10:59,669 Paikka on tyhjennettävä. Tulimme kuulustelemaan näitä kahta. 943 01:10:59,760 --> 01:11:01,318 Hänellä ei ole tänne asiaa. 944 01:11:01,400 --> 01:11:03,550 Valittakaa everstille. 945 01:11:09,040 --> 01:11:11,315 Tässä on kapteeni Davenport. 946 01:11:11,680 --> 01:11:15,912 Ymmärtänette että teiltä odotetaan täyttä yhteistyötä. 947 01:11:16,920 --> 01:11:18,512 Oletteko lakimies? 948 01:11:18,960 --> 01:11:22,999 En ole täällä vastaamassa kysymyksiinne. Istukaa. 949 01:11:25,880 --> 01:11:27,199 Istukaa. 950 01:11:28,640 --> 01:11:29,914 Kyllä, sir. 951 01:11:33,960 --> 01:11:36,030 Milloin viimeksi näitte Watersin? 952 01:11:36,120 --> 01:11:37,997 Sinä iltana kun joku tappoi hänet. 953 01:11:38,080 --> 01:11:42,312 Hän puhui meille niin että minun olisi pitänyt tehdä se itse. 954 01:11:42,400 --> 01:11:44,231 Miten hän puhui teille? 955 01:11:44,320 --> 01:11:45,958 Hän oli humalassa. 956 01:11:46,120 --> 01:11:47,917 Hän puhui asiattomuuksia. 957 01:11:48,000 --> 01:11:51,231 Käskin luutnanttia olemaan pahentamatta tilannetta. 958 01:11:51,320 --> 01:11:55,871 Jätimme hänet tienvarteen polvilleen. 959 01:11:56,080 --> 01:11:57,229 Elävänä. 960 01:12:00,120 --> 01:12:02,076 Mitä hän tarkalleen sanoi? 961 01:12:02,520 --> 01:12:05,717 Ettei aikonut enää totella valkoisten käskyjä. 962 01:12:05,800 --> 01:12:08,951 Sitten hän alkoi syyttää meitä siitä että oli musta. 963 01:12:09,080 --> 01:12:12,038 Kuvitelkaa nyt. En edes tuntenut koko miestä. 964 01:12:12,320 --> 01:12:14,788 Sanoi myös tappaneensa jonkun. 965 01:12:14,920 --> 01:12:18,913 Herjasi sitten meitä. Valkoisia upseereita siis. 966 01:12:19,760 --> 01:12:21,557 Mainitsiko hän nimiä? 967 01:12:21,640 --> 01:12:23,949 Se neekeri oli epäkunnioittava. 968 01:12:24,040 --> 01:12:27,316 Värillinen sotilas ei puhu valkoiselle upseerille niin. 969 01:12:27,400 --> 01:12:29,709 Miksi haaskaamme aikaa tähän? 970 01:12:29,800 --> 01:12:34,635 Vastaatte hänen kysymyksiinsä tai järjestän teidät - 971 01:12:34,800 --> 01:12:37,314 kuseen aina kun voin. Tajuatteko? 972 01:12:37,400 --> 01:12:38,389 Kyllä, sir. 973 01:12:38,480 --> 01:12:40,232 Antakaa minun hoitaa tämä. 974 01:12:40,320 --> 01:12:42,311 Hoitakaa sitten! Jessus. 975 01:12:45,880 --> 01:12:48,792 Hän oli siis epäkunnioittava. Siksikö tapoitte hänet? 976 01:12:48,880 --> 01:12:49,949 En tappanut häntä. 977 01:12:50,040 --> 01:12:51,029 Istukaa! 978 01:12:52,280 --> 01:12:54,032 - Löitte häntä? - Iskin hänet maahan. 979 01:12:54,120 --> 01:12:55,633 - Ja ammuitte. - Hän oli elossa. 980 01:12:55,720 --> 01:12:57,073 Pieksitte ja ammuitte... 981 01:12:57,160 --> 01:12:59,116 En! Häipykää tai tapan teidät! 982 01:12:59,400 --> 01:13:00,435 - Kuten Watersin? - Ei! 983 01:13:00,520 --> 01:13:01,316 Sotilas! 984 01:13:01,400 --> 01:13:03,516 - Hän yrittää syyttää minua. - Istukaa. 985 01:13:04,000 --> 01:13:06,389 Vastatkaa kysymyksiin. 986 01:13:10,080 --> 01:13:12,514 Olitte tulossa maastoharjoituksesta? Vastatkaa. 987 01:13:12,600 --> 01:13:14,670 - Molemmilla oli aseet. - Emme ampuneet. 988 01:13:14,760 --> 01:13:16,796 - Milloin luovutitte aseet? - Heti. 989 01:13:16,880 --> 01:13:18,871 Nivens vei neljävitosemme SP: Ille. 990 01:13:18,960 --> 01:13:22,350 Hän oli siitä hiljaa jotteivät värilliset kuulisi valkoisen - 991 01:13:22,440 --> 01:13:25,034 sekaantuneen asiaan, mutta aseet läpäisivät testin. 992 01:13:25,120 --> 01:13:28,590 Sitä paitsi.45:n luodeista on ollut pulaa kai puoli vuotta. 993 01:13:28,680 --> 01:13:31,717 Niitä saavat vain sotapoliisit ja erikoistehtävissä toimivat. 994 01:13:31,800 --> 01:13:34,758 Kellään harjoituksissa ei ollut niitä luoteja. 995 01:13:36,680 --> 01:13:37,396 Mitä? 996 01:13:39,160 --> 01:13:43,790 Sanoin että kellään harjoituksissa ei ollut.45:n luoteja. 997 01:13:44,640 --> 01:13:47,757 En usko. Miksei minulle kerrottu? 998 01:13:48,000 --> 01:13:51,151 Aseet läpäisivät testin ja eversti ajatteli että kerrotte - 999 01:13:51,240 --> 01:13:53,959 Washingtoniin niin kuin kai teittekin. 1000 01:13:54,040 --> 01:13:57,715 Meillä ei ollut osuutta kersantin kuolemaan. 1001 01:13:57,800 --> 01:13:59,313 Olen lääkäri. 1002 01:13:59,400 --> 01:14:01,834 Jätimme miehen tien sivuun. Elossa. 1003 01:14:01,920 --> 01:14:04,150 Olette molemmat pidätettyjä. Syyte on murha. 1004 01:14:04,240 --> 01:14:07,232 - Kapteeni... - Luuletteko että uskon tuota pötyä? 1005 01:14:09,640 --> 01:14:11,153 Antakaa heidän mennä. 1006 01:14:11,560 --> 01:14:12,675 Mitä? 1007 01:14:13,280 --> 01:14:15,510 - Syytetäänkö meitä? - En minä ainakaan. 1008 01:14:17,800 --> 01:14:21,190 Mitä teette? Teillä on motiivi ja todistaja. 1009 01:14:23,040 --> 01:14:24,871 Mitä vielä haluatte? 1010 01:14:24,960 --> 01:14:27,110 Tämä on edelleen minun tutkimukseni, Charlie. 1011 01:14:29,040 --> 01:14:32,157 Meitä molempia on huijattu. Eversti tiesi tämän koko ajan. 1012 01:14:32,240 --> 01:14:35,835 - Olen kiertänyt kehää. - He ovat syyllisiä ja tiedätte sen. 1013 01:14:35,920 --> 01:14:37,672 Tuen teitä. Syyttäkää heitä! 1014 01:14:37,760 --> 01:14:40,069 Teen niin kuin tosiasiat sanelevat, ette te. 1015 01:14:40,160 --> 01:14:42,549 Ette edes tiedä mikä tosiasia on. 1016 01:14:42,640 --> 01:14:45,313 Minä olen lakimies. Opetetaanko West Pointissa lakia? 1017 01:14:45,400 --> 01:14:49,075 Ei tarvitse olla lakimies hoidellakseen nuo perslävet. 1018 01:14:49,160 --> 01:14:51,913 Jos he eivät tappaneet Watersia niin kuka sitten? 1019 01:14:52,840 --> 01:14:54,478 En tiedä vielä. 1020 01:15:09,120 --> 01:15:11,554 Mitä tiedätte CJ Memphisistä? 1021 01:15:14,480 --> 01:15:16,710 Loistava pelimies. 1022 01:15:17,200 --> 01:15:19,634 Tappoi itsensä. 1023 01:15:20,920 --> 01:15:22,558 Se oli tragedia. 1024 01:15:23,440 --> 01:15:26,159 Waters ilmeisesti yllytti pojan lyömään itseään. 1025 01:15:27,400 --> 01:15:29,595 En voi uskoa tuota. 1026 01:15:29,680 --> 01:15:34,117 Mieshän johti USA: N armeijan hienointa baseballjoukkuetta. 1027 01:15:35,000 --> 01:15:39,755 Värilliset eivät ole niin petollisia. Emme hävinneet peliä kahteen vuoteen. 1028 01:15:40,120 --> 01:15:44,796 Ja Watersin paras pelaaja oli CJ Memphis. 1029 01:15:46,400 --> 01:15:49,358 Tietäisitte mitä tarkoitan jos olisitte nähnyt hänet. 1030 01:15:50,360 --> 01:15:52,476 Kapteeni Davenport! 1031 01:15:52,560 --> 01:15:55,996 Löysimme Wilkien muttemme vielä Petersonia ja Smallsia. 1032 01:15:56,080 --> 01:15:58,355 - Missä Wilkie on? - Kasarmilla. 1033 01:15:58,840 --> 01:16:02,196 Odottakaas nyt. Ettekö jo kuulustellut heitä? 1034 01:16:02,280 --> 01:16:03,872 Esitin kysymyksen. 1035 01:16:03,960 --> 01:16:06,155 Tämä on edelleen minun tutkimukseni. Mentiin. 1036 01:16:06,240 --> 01:16:10,358 Sehän se ongelma on koko ajan ollutkin, koppava paskiainen! 1037 01:16:14,800 --> 01:16:16,597 Oletteko hermostunut? 1038 01:16:16,760 --> 01:16:19,991 En, en vain ymmärrä miksi kutsuitte minut uudelleen. 1039 01:16:20,080 --> 01:16:22,071 Kersanttihan käräytti teidät? 1040 01:16:22,160 --> 01:16:25,835 Niin teki. Raportoi kapteenille. 1041 01:16:25,920 --> 01:16:27,717 - Miltä se tuntui? - No, minä... 1042 01:16:27,800 --> 01:16:29,950 Olitte kersantin kanssa ystäviä. 1043 01:16:30,040 --> 01:16:31,837 - Hän oli mukava kaveri. - Niin, hän... 1044 01:16:31,920 --> 01:16:33,638 - Niinhän sanoitte? - Niin... 1045 01:16:33,800 --> 01:16:36,678 Käräyttääkö mukava kaveri ystävänsä? 1046 01:16:36,760 --> 01:16:37,875 Vastatkaa. 1047 01:16:37,960 --> 01:16:40,030 - Valehtelitte kun sanoitte mukavaksi. - En. 1048 01:16:40,120 --> 01:16:42,873 - Sanoin että hän... - Oliko Waters mukava vai ei? 1049 01:16:42,960 --> 01:16:44,313 Ei! Ei ollut. 1050 01:16:44,400 --> 01:16:47,153 Sellaisesta annetaan ylimääräistä palvelua, ei käräytetä. 1051 01:16:47,240 --> 01:16:50,994 Huudetaan. Mutta natsojen menetys... Kesti 10 vuotta saada ne. 1052 01:16:51,080 --> 01:16:53,799 Aivan. Se raivostutti teitä, eikö niin? 1053 01:16:53,880 --> 01:16:56,155 Kyllä. Kaikki mitä tein hänen hyväkseen. 1054 01:16:56,240 --> 01:16:58,754 Aivan. Tehän olitte hänen poikansa? 1055 01:16:59,120 --> 01:17:00,758 Huolehditte joukkueesta. 1056 01:17:01,400 --> 01:17:02,879 Hoiditte hänen asioitaan. 1057 01:17:02,960 --> 01:17:04,393 Siivositte hänen asuntonsa. 1058 01:17:04,480 --> 01:17:07,199 Kuuntelitte häntä. Laitoitte aseen CJ: N punkan alle. 1059 01:17:07,280 --> 01:17:08,633 Kyllä. Ei, minä... 1060 01:17:08,840 --> 01:17:10,114 Istukaa! 1061 01:17:10,760 --> 01:17:14,355 Teidät Henson näki sinä yönä. Valehtelitte Watersista ja valehtelette taas. 1062 01:17:14,440 --> 01:17:16,351 Vain te olitte ulkona sinä yönä. 1063 01:17:16,440 --> 01:17:19,750 Kuka muu olisi löytänyt CJ: N punkan pimeässä? Te sen teitte. 1064 01:17:20,000 --> 01:17:22,992 En, vaan kersantti. Hän käski. Lupasi natsani takaisin. 1065 01:17:23,080 --> 01:17:26,390 Hän halusi antaa CJ: Ile opetuksen. Pistää putkaan pariksi päiväksi. 1066 01:17:26,480 --> 01:17:29,438 Pelästyttää. Mutta CJ antoi hänelle valtit lyömällä. 1067 01:17:29,520 --> 01:17:31,715 Ja sitten CJ hirtti itsensä. 1068 01:17:31,800 --> 01:17:35,429 Hän kuoli ihan kuin uhmatakseen kersanttia. Ja sitä kersantti - 1069 01:17:35,520 --> 01:17:36,635 ei ollut arvannut. 1070 01:17:36,720 --> 01:17:37,948 Mitä vikaa CJ: Ssä oli? 1071 01:17:38,040 --> 01:17:41,032 Kessu vihasi häntä mutta peitti sen koska CJ: Stä pidettiin. 1072 01:17:41,120 --> 01:17:43,190 Pohjimmiltaan se oli hullua vihaa. 1073 01:17:43,480 --> 01:17:48,679 Hullua vihaa. Ette uskoisikaan. Joskus sen saattoi tuntea... 1074 01:18:02,120 --> 01:18:04,918 Hän on sellainen viattoman oloinen poika. 1075 01:18:06,240 --> 01:18:10,028 Kaikkien mielestä vahva musta uros. 1076 01:18:10,800 --> 01:18:14,588 Valkoiset pojat kadehtivat hänen voimaansa ja nopeuttaan. 1077 01:18:16,520 --> 01:18:18,397 Lyöntinsä voimaa. 1078 01:18:20,240 --> 01:18:23,391 Sitten tuo värillinen sankari antaa valkoisten nimitellä itseään - 1079 01:18:23,480 --> 01:18:27,678 "Lakuksi" ja "Mutiaiseksi" ja hymyilee vain. 1080 01:18:36,560 --> 01:18:40,917 Ei ole kummoinen puhuja. Osaa juuri ja juuri kirjoittaa oman nimensä - 1081 01:18:42,080 --> 01:18:43,832 eikä välitä. 1082 01:18:44,720 --> 01:18:46,995 Sanoo että hänestä pidetään - 1083 01:18:47,400 --> 01:18:51,473 tai että ei mustilla odotetakaan olevan enempää järkeä. 1084 01:18:59,480 --> 01:19:02,631 Tiedätkö mitä tuhoa yksi tietämätön neekeri saa aikaan? 1085 01:19:05,720 --> 01:19:08,188 1. maailmansodassa olimme Ranskassa. 1086 01:19:09,400 --> 01:19:14,235 Saimme mitaleita, mutta valkoiset kertoivat ranskalaistytöille - 1087 01:19:14,400 --> 01:19:16,197 että meillä oli häntä. 1088 01:19:17,680 --> 01:19:20,990 Sitten he löysivät erään tyhmän värillisen sotilaan. 1089 01:19:21,480 --> 01:19:25,951 Saivat hänet maksusta sitomaan hännän ahteriinsa ja päästelemään apinan ääniä. 1090 01:19:28,360 --> 01:19:31,989 Nostivat hänet isolle pyöreälle pöydälle Cafe Napoleonissa. 1091 01:19:32,760 --> 01:19:36,116 Laittoivat ruo'on käteen ja kruunun päähän - 1092 01:19:37,560 --> 01:19:40,358 huovan harteille ja syöttivät hänelle banaaneja - 1093 01:19:40,440 --> 01:19:42,510 ranskalaisten edessä. 1094 01:19:44,120 --> 01:19:49,433 Valkoiset tanssivat ja jakoivat lehtisiä joissa oli hänen kuvansa. 1095 01:19:51,320 --> 01:19:56,075 Kutsuivat häntä "Apinain kuninkaaksi". 1096 01:19:59,320 --> 01:20:01,993 Kun viilsimme hänen kurkkunsa se typerys kysyi - 1097 01:20:02,080 --> 01:20:04,116 mitä oli tehnyt väärin. 1098 01:20:22,800 --> 01:20:26,713 Isäni käski kääntämään selkämme tuollaisille. 1099 01:20:27,320 --> 01:20:31,552 Sulkemaan tolloneekerit ulkopuolelle. 1100 01:20:34,080 --> 01:20:36,548 Olemme miehiä, sotilaita. 1101 01:20:38,480 --> 01:20:40,072 En halua että rodultamme - 1102 01:20:40,160 --> 01:20:43,835 riistetään sille kuuluva kunnia ja arvostus tässä sodassa - 1103 01:20:44,360 --> 01:20:46,510 CJ: N tapaisten typerysten takia. 1104 01:20:48,160 --> 01:20:51,277 Tarkkaile hänen puuhiaan. 1105 01:20:59,080 --> 01:21:02,595 Minä tarkkailin mutta Waters ei malttanut odottaa. 1106 01:21:03,000 --> 01:21:07,755 Hän ei puhunut muusta. CJ sitä, CJ tätä. 1107 01:21:12,520 --> 01:21:15,193 Miksei hän valinnut Petersonia? Hehän tappelivat. 1108 01:21:15,280 --> 01:21:16,679 Hän piti Petersonista. 1109 01:21:16,760 --> 01:21:21,072 Pete tappeli vastaan. Kessu ihaili sitä. Hän suunnitteli Petelle ylennystä. 1110 01:21:21,480 --> 01:21:25,473 Voitteko kuvitella? Hänestä Petersonista tulisi hyvä sotilas. 1111 01:21:29,720 --> 01:21:32,154 Mitä Peterson teki kun CJ kuoli? 1112 01:21:33,160 --> 01:21:35,230 Kaikki syyttivät kersanttia. 1113 01:21:36,160 --> 01:21:39,630 Pete järjesti sen viimeisen pelin häviämisen. 1114 01:21:39,800 --> 01:21:42,792 Sitten hän pysytteli omissa oloissaan tai Smallsin kanssa. 1115 01:21:50,600 --> 01:21:52,591 - En tarkoittanut sitä. - Ellis! 1116 01:21:53,000 --> 01:21:54,479 En tarkoittanut. 1117 01:21:54,560 --> 01:21:55,595 Kyllä, sir! 1118 01:21:55,680 --> 01:21:58,399 - Mitä on tekeillä? - Olemme lähdössä. 1119 01:21:58,480 --> 01:22:00,755 Päästävät vihdoin mustat taistelemaan! 1120 01:22:01,080 --> 01:22:02,479 Hitlerillä ei ole toivoa. 1121 01:22:02,560 --> 01:22:05,438 Sen jälkeen mitä Joe Louis teki Max Schmelingille... 1122 01:22:07,800 --> 01:22:12,396 24 tunnin valmiushälytys. Euroopan maihinnousu, pojat. 1123 01:22:12,880 --> 01:22:16,839 Varo, Hitler, nekrut tulee sumusta ja tekee sinusta selvän! 1124 01:22:17,640 --> 01:22:20,029 Pistetään vauhtia hanhenmarssiin! 1125 01:22:20,400 --> 01:22:21,515 Heil Hitler! 1126 01:22:21,600 --> 01:22:23,830 Käännytetään natsit takaisin, sir. 1127 01:22:24,120 --> 01:22:27,795 Opetetaan niille pari juttua Schwarzeista. 1128 01:22:44,320 --> 01:22:46,072 - Ellis. - Niin, sir. 1129 01:22:46,160 --> 01:22:48,913 Sotamies Wilkie on pidätetty. Viekää hänet putkaan. 1130 01:22:49,000 --> 01:22:50,069 Anteeksi? 1131 01:22:50,960 --> 01:22:52,393 Kuulitte kyllä. 1132 01:24:59,840 --> 01:25:02,479 Sotamies Smalls käskystänne. 1133 01:25:03,520 --> 01:25:04,953 Jättäkää meidät, kersantti. 1134 01:25:05,040 --> 01:25:06,314 Kyllä, sir. 1135 01:25:12,120 --> 01:25:14,156 Miksi lähditte puntikselle? 1136 01:25:14,520 --> 01:25:16,670 Sotamies Anthony Smalls, sir. 1137 01:25:18,320 --> 01:25:19,878 Vastatkaa kysymykseen! 1138 01:25:19,960 --> 01:25:21,791 En ollut puntiksella. 1139 01:25:22,200 --> 01:25:25,033 Tulin känniin Tyninissä ja minä vain... 1140 01:25:25,640 --> 01:25:28,791 Tehän olitte Petersonin kanssa vartiovuorossa? 1141 01:25:28,880 --> 01:25:31,553 Missä Peterson oli? Vastatkaa. 1142 01:25:32,640 --> 01:25:34,198 En tiedä, sir. 1143 01:25:34,280 --> 01:25:37,511 Te vain lähditte vahdista eikä Peterson tehnyt mitään? 1144 01:25:37,600 --> 01:25:40,751 Ei. Hän varoitti minua. "Kuule Smalls", hän sanoi. 1145 01:25:40,840 --> 01:25:42,637 "Jos sinä..." 1146 01:25:42,880 --> 01:25:45,599 Pilailetteko kanssani? 1147 01:25:47,920 --> 01:25:49,148 En, sir. 1148 01:25:50,280 --> 01:25:53,397 Lähditte yhdessä, eikö niin? 1149 01:25:54,600 --> 01:25:55,919 Vastatkaa! 1150 01:26:00,080 --> 01:26:01,149 Kyllä. 1151 01:26:01,240 --> 01:26:04,152 Lähditte yhdessä koska Peterson tiesi - 1152 01:26:04,240 --> 01:26:07,869 että saisin selville teidän tappaneen Watersin. Eikö niin? 1153 01:26:10,320 --> 01:26:12,276 Mitä? En kuule! 1154 01:26:13,160 --> 01:26:15,071 Tapoitte Watersin, eikö niin? 1155 01:26:16,240 --> 01:26:19,038 Haluan vastauksen! 1156 01:26:19,760 --> 01:26:21,512 Tapoitteko hänet? 1157 01:26:22,560 --> 01:26:24,949 Peterson sen teki. 1158 01:26:27,040 --> 01:26:28,678 En minä. 1159 01:26:34,240 --> 01:26:36,151 Ihmiset ovat sokeita. 1160 01:26:36,720 --> 01:26:39,234 Katso kuka on perskännissä. 1161 01:26:40,320 --> 01:26:42,629 Anna olla. Hän ei ole sen arvoinen. 1162 01:26:42,920 --> 01:26:44,035 Ei. 1163 01:26:45,560 --> 01:26:47,516 Aion pitää hauskaa. 1164 01:26:48,640 --> 01:26:51,473 Iso paha kersantti Waters polvillaan. 1165 01:26:53,080 --> 01:26:54,991 Ei käy, Smalls. 1166 01:26:56,080 --> 01:26:57,991 Tästä tulee hauskaa. 1167 01:27:03,840 --> 01:27:06,434 Tarvitsetteko apua? 1168 01:27:08,000 --> 01:27:09,991 Hei, Pete. 1169 01:27:11,320 --> 01:27:13,834 No niin, sillä lailla. 1170 01:27:17,480 --> 01:27:19,357 - Näin minä autan. - Peterson! 1171 01:27:19,440 --> 01:27:20,350 Hiljaa! 1172 01:27:23,640 --> 01:27:25,551 Smalls, jotkut... 1173 01:27:27,440 --> 01:27:30,113 Tappaisitko jos tämä olisi saksalainen? 1174 01:27:33,760 --> 01:27:37,389 Jos se olisi Hitler tai helvetin Tojo, tappaisitko? 1175 01:27:38,160 --> 01:27:40,469 Siinä se vitsi piilee. 1176 01:27:41,040 --> 01:27:43,508 Vain niin voittaa. 1177 01:27:44,200 --> 01:27:47,317 CJ: Itä se ei onnistunut. 1178 01:27:48,200 --> 01:27:51,556 Hän oli pelle. Mustanaamainen pelle. 1179 01:27:52,040 --> 01:27:53,712 Nekru. 1180 01:27:54,040 --> 01:27:56,235 On oltava heidän kaltaisensa. 1181 01:27:57,600 --> 01:27:59,830 Mutta säännöt eivät ole reilut ja... 1182 01:28:02,160 --> 01:28:03,309 Kuuntele. 1183 01:28:05,080 --> 01:28:06,069 Kuuletko? 1184 01:28:08,560 --> 01:28:10,039 CJ. 1185 01:28:10,480 --> 01:28:13,790 "Se on suuri häpeä, suuri häpeä" 1186 01:28:15,640 --> 01:28:17,676 Minä sain hänet tekemään sen. 1187 01:28:22,080 --> 01:28:24,640 Mutta ei se muuta mitään. 1188 01:28:29,760 --> 01:28:32,354 Ne vihaavat meitä silti. 1189 01:28:41,920 --> 01:28:44,514 - Peterson. - Se on vain oikeutta. 1190 01:28:44,600 --> 01:28:45,919 CJ: N puolesta. 1191 01:28:47,560 --> 01:28:48,515 Kaikkien. 1192 01:28:48,600 --> 01:28:51,319 Ne silti vihaavat meitä! 1193 01:29:10,120 --> 01:29:12,156 Sitäkö sanotte oikeudeksi? 1194 01:29:15,680 --> 01:29:16,908 En, sir. 1195 01:29:17,720 --> 01:29:20,518 Miksi helvetissä ette sitten tehnyt mitään? 1196 01:29:21,000 --> 01:29:22,479 Minä vain - 1197 01:29:23,560 --> 01:29:25,949 pelkäsin häntä. 1198 01:29:26,680 --> 01:29:28,910 Hän sanoi että kaikki ajattelisivat - 1199 01:29:29,560 --> 01:29:31,994 että valkoiset tekivät sen. 1200 01:29:33,480 --> 01:29:35,232 Voi luoja, olen pahoillani. 1201 01:29:37,680 --> 01:29:41,389 Olen pahoillani. Minä vain pelkäsin niin... 1202 01:29:43,360 --> 01:29:46,238 Tämä löytyi Old Bridge Roadilta. 1203 01:29:48,120 --> 01:29:50,156 Siinä kaikki, kiitos. 1204 01:30:06,720 --> 01:30:08,676 Kerroit, vai mitä? 1205 01:30:28,840 --> 01:30:30,637 En tappanut paljoa. 1206 01:30:32,640 --> 01:30:35,473 Joistakin asioista on parempi päästä eroon. 1207 01:30:36,360 --> 01:30:40,035 Waters ei koskaan tehnyt mitään hyvää kellekään. 1208 01:30:46,160 --> 01:30:48,151 Kuka antoi teille - 1209 01:30:49,400 --> 01:30:51,152 oikeuden tuomita? 1210 01:30:52,120 --> 01:30:54,475 Päättää kenellä on oikeus - 1211 01:30:54,800 --> 01:30:56,518 olla musta - 1212 01:30:57,000 --> 01:30:58,672 ja kenellä ei? 1213 01:31:00,280 --> 01:31:01,076 Kuka? 1214 01:31:09,720 --> 01:31:10,994 Kersantti! 1215 01:31:17,800 --> 01:31:18,869 Sir? 1216 01:31:19,120 --> 01:31:21,509 Viekää nämä helvettiin täältä. 1217 01:31:22,040 --> 01:31:23,314 Kyllä, sir. 1218 01:32:47,320 --> 01:32:49,470 Kuulin että Peterson saatiin kiinni. 1219 01:32:52,160 --> 01:32:54,549 Siinä se taisi olla. Saitte miehenne. 1220 01:32:56,160 --> 01:32:57,752 Niin sain. 1221 01:33:01,560 --> 01:33:02,959 Olin väärässä. 1222 01:33:06,600 --> 01:33:10,673 Niin minäkin. Kyyti kelpaisi. 1223 01:33:11,640 --> 01:33:13,073 Hypätkää sisään. 1224 01:33:25,080 --> 01:33:29,949 Minun on kai paras tottua mustiin upseereihin. 1225 01:33:30,040 --> 01:33:32,235 Komentotehtävissä. 1226 01:33:32,320 --> 01:33:36,108 Totutte kyllä. Siitä voitte olla varma. 1227 01:33:36,680 --> 01:33:38,511 Totutte kyllä. 1228 01:33:40,160 --> 01:33:41,354 Katse - 1229 01:33:41,680 --> 01:33:42,954 eteenpäin! 1230 01:36:40,000 --> 01:36:41,991 Subtitles by SOFTITLER