1
00:01:03,960 --> 00:01:07,157
Kuule poika, haluan sinut ulos.
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,158
Soita, Luther!
3
00:01:49,280 --> 00:01:52,238
Soita, kulta. Pehmeästi nyt.
4
00:01:52,520 --> 00:01:54,988
BIG MARYN PAIKKA - KALAA -
GRILLIKYLK EÄ - JUOMIA
5
00:02:03,840 --> 00:02:07,310
Sitähän minä yritin selittää... Kersantti?
6
00:02:10,720 --> 00:02:12,233
Hän on tosi kännissä.
7
00:02:24,280 --> 00:02:25,554
Kännissä.
8
00:02:36,240 --> 00:02:39,994
Mitä hän luulee tekevänsä? Humalainen...
9
00:03:11,240 --> 00:03:13,276
TYNIN, LOUISIANA - 1944
10
00:03:46,040 --> 00:03:47,632
He yhä -
11
00:03:48,480 --> 00:03:49,833
vihaavat meitä.
12
00:03:52,840 --> 00:03:54,432
He yhä -
13
00:03:54,720 --> 00:03:56,472
vihaavat meitä.
14
00:04:31,240 --> 00:04:34,835
Voitte laskea kätenne
kun teidät on tutkittu.
15
00:04:35,240 --> 00:04:39,791
Kukaan ei lähde täältä
Tyniniin jahtaamaan punaniskoja.
16
00:04:39,880 --> 00:04:42,030
- Saanko puhutella, sir?
- Cobb?
17
00:04:42,240 --> 00:04:44,993
Eversti tiennee etteivät värilliset
tappaneet kersanttia.
18
00:04:45,080 --> 00:04:47,116
Tämä on vain varotoimi.
19
00:04:47,200 --> 00:04:50,556
Armeija ei voi ryhtyä kostamaan siviileille.
20
00:04:50,640 --> 00:04:54,030
- Onko epäiltyjä?
- Ei.
21
00:04:54,120 --> 00:04:57,271
Älkää viitsikö.
Kaikki tietävät että klaani oli asialla.
22
00:04:58,920 --> 00:05:00,797
Oletteko silminnäkijä?
23
00:05:00,880 --> 00:05:05,192
Jefferson lynkattiin samalla viikolla kun
tulin tänne. Kaksi viikkoa myöhemmin...
24
00:05:05,440 --> 00:05:08,273
Jos ette ollut näkemässä
pitäkää omana tietonanne.
25
00:05:08,360 --> 00:05:09,429
Kyllä, sir.
26
00:05:11,920 --> 00:05:15,117
- Se koskee kaikkia.
- Kyllä, sir!
27
00:05:15,280 --> 00:05:18,317
Rivimiehet eivät saa mennä Tyniniin.
28
00:05:18,400 --> 00:05:19,435
Älkää viitsikö.
29
00:05:19,520 --> 00:05:24,275
Jokainen kaupungista tavattu
joutuu sotaoikeuteen.
30
00:05:25,640 --> 00:05:28,950
Kersantti Watersin seuraaja
nimetään parin viikon päästä.
31
00:05:29,040 --> 00:05:30,792
Siihen asti, Cobb -
32
00:05:31,600 --> 00:05:34,990
te olette tämän parakin aliupseeri.
Kysymyksiä?
33
00:05:37,440 --> 00:05:38,714
Jatkakaa.
34
00:05:42,480 --> 00:05:43,993
Mitäs sanotte?
35
00:05:45,960 --> 00:05:49,509
Taylor ja se pirun eversti
tietävät kuka Watersin tappoi.
36
00:05:49,600 --> 00:05:51,955
Pelaako joku marjapussia?
37
00:05:52,040 --> 00:05:54,554
Luulin että hallitset
vain lakeijapelit, Wilkie.
38
00:05:54,640 --> 00:05:57,234
Ketä aiot nyt nuoleskella -
39
00:05:57,320 --> 00:05:59,311
kun ykkösesi on kuollut?
40
00:05:59,400 --> 00:06:02,517
Tiedät mitä voit tehdä, Henson.
Peterson samoin.
41
00:06:02,600 --> 00:06:05,478
- Rauhallisesti.
- Minä se menetin kolme natsaani.
42
00:06:05,560 --> 00:06:09,030
Olen täällä ainoa jolla on lapsia.
Kun ukko käski hypätä minä hyppäsin.
43
00:06:09,120 --> 00:06:12,476
Älä nyt vaimoa ja lapsia syytä.
44
00:06:12,560 --> 00:06:15,836
Minä en nuoleskele ketään.
Halusin vain natsani takaisin.
45
00:06:15,920 --> 00:06:18,718
Et ole ollut missään. Sinulla ole mitään.
46
00:06:18,800 --> 00:06:23,032
Et ymmärrä minunlaistani.
Olin kerran tämän joukkueen vääpeli.
47
00:06:23,120 --> 00:06:26,317
Olit vai? No nyt et ole mitään.
Et yhtään mitään.
48
00:06:48,400 --> 00:06:52,109
Tulokkaat tänne.
Näyttäkää lupanne. Liikettä!
49
00:07:00,640 --> 00:07:02,631
Herätys, poika!
50
00:07:03,520 --> 00:07:05,238
Etkö sanonut Tynin?
51
00:07:06,440 --> 00:07:08,317
Joo.
52
00:07:08,800 --> 00:07:10,119
Tulehan.
53
00:07:11,600 --> 00:07:12,999
Mene jo!
54
00:07:36,680 --> 00:07:38,352
Kapteeni Davenport?
55
00:07:42,320 --> 00:07:47,030
Korpraali Ellis palveluksessanne.
Vien teidät eversti Nivensin luo.
56
00:07:47,640 --> 00:07:50,791
- Lähdetään sitten.
- Kyllä, sir.
57
00:07:55,120 --> 00:07:56,439
VAIN VALKOISILLE
58
00:07:57,760 --> 00:08:00,957
Kyllä, kapteeni.
59
00:08:02,360 --> 00:08:03,998
Mennään.
60
00:08:45,920 --> 00:08:49,117
Tässä ne tappoivat Watersin viime kuussa.
61
00:08:50,600 --> 00:08:53,160
Miksi sanoitte että "ne" tappoivat hänet?
62
00:08:55,200 --> 00:08:56,474
Keitä "ne" ovat?
63
00:08:56,560 --> 00:09:00,314
Klaani. Eivät pidä meistä
ruskettuneista jenkeistä täälläpäin.
64
00:09:29,760 --> 00:09:32,194
Oletan että kuljettajanne -
65
00:09:32,280 --> 00:09:35,192
näytti teille murhapaikan.
66
00:09:35,480 --> 00:09:39,268
Sotilaiden tavaroista etsittiin aseita.
67
00:09:41,920 --> 00:09:43,399
Kertoiko hän sen?
68
00:09:43,960 --> 00:09:46,838
Pyrkiikö eversti johonkin?
69
00:09:47,320 --> 00:09:48,639
Kyllä.
70
00:09:50,800 --> 00:09:53,997
Tämä juttu on karannut pahasti käsistä.
71
00:09:54,520 --> 00:09:56,272
Tämän on armeijan asia.
72
00:09:56,640 --> 00:09:58,790
Ei mustien kansalaisoikeusjärjestön.
73
00:09:58,920 --> 00:10:00,478
Eikä mustan lehdistön.
74
00:10:00,720 --> 00:10:03,757
Eikä Washingtonin paperinpyörittelijöiden.
75
00:10:04,840 --> 00:10:07,274
Kasvoin etelässä, Davenport.
76
00:10:07,800 --> 00:10:10,155
Oletteko kuullut
Alabaman Threadgill Countysta?
77
00:10:10,240 --> 00:10:11,878
En, sir.
78
00:10:14,640 --> 00:10:15,959
Ei haittaa.
79
00:10:18,000 --> 00:10:21,310
Olen komentanut värillisiä joukkoja
koko ikäni.
80
00:10:22,200 --> 00:10:25,351
Pahinta mitä tällä seudulla voi tehdä -
81
00:10:25,520 --> 00:10:29,877
on kiinnittää liikaa huomiota mystisissä
olosuhteissa kuolleeseen neekeriin.
82
00:10:29,960 --> 00:10:31,473
Varsinkin sotilaaseen.
83
00:10:31,560 --> 00:10:34,028
Ihmiset hermostuvat.
84
00:10:34,560 --> 00:10:37,358
Kaupungin valkoiset, kasarmin värilliset -
85
00:10:38,560 --> 00:10:40,471
vatvovat asiaa.
86
00:10:41,040 --> 00:10:44,077
Ennemmin tai myöhemmin
tilanne räjähtää.
87
00:10:45,120 --> 00:10:49,557
Olen elänyt Hunter Parishissa
kolme vuotta.
88
00:10:51,000 --> 00:10:54,276
Pidän paikasta. Pidän tehtävästäni.
89
00:10:55,240 --> 00:10:56,593
Ymmärrättekö?
90
00:10:56,680 --> 00:10:58,511
Mitä tahdotte, eversti?
91
00:10:58,600 --> 00:11:01,558
Että selvitätte asianne täällä
kolmessa päivässä.
92
00:11:01,640 --> 00:11:04,313
Pyydän lupaa
saada ilmoittaa Washingtoniin.
93
00:11:04,400 --> 00:11:06,550
- Lupa evätty.
- Minulla on suora käsky...
94
00:11:06,640 --> 00:11:09,234
En välitä vaikka olisitte
Rooseveltin lähettämä.
95
00:11:09,320 --> 00:11:13,552
Yritän estää värillisiäni menemästä
kaupunkiin ja tappamasta jotakuta.
96
00:11:13,640 --> 00:11:15,676
En välitä mielipiteestänne.
97
00:11:16,200 --> 00:11:18,395
Voitte toki palata Washingtoniin
jos haluatte.
98
00:11:18,480 --> 00:11:22,837
En. Sain tehtävän ja aion tehdä raportin.
99
00:11:27,880 --> 00:11:30,030
Tässä ovat ohjeenne ja raporttimme.
100
00:11:30,120 --> 00:11:34,159
Kapteeni Taylorin miehet näyttävät teille
paikat. Hän oli Watersin esimies.
101
00:11:34,640 --> 00:11:36,551
Siinä kaikki.
102
00:11:43,200 --> 00:11:44,349
Ja -
103
00:11:44,560 --> 00:11:45,993
kapteeni...
104
00:11:46,760 --> 00:11:51,515
Muistakaa että useimmat täällä
eivät ole ennen nähneet mustaa upseeria.
105
00:11:52,280 --> 00:11:55,875
Armeija odottaa teidän olevan esimerkkinä
värillisille sotilaille -
106
00:11:55,960 --> 00:11:58,030
ja kunniaksi rodullenne.
107
00:11:58,840 --> 00:12:01,115
Onko selvä... kapteeni?
108
00:12:03,400 --> 00:12:05,072
Kyllä.
109
00:12:11,000 --> 00:12:12,194
Sir?
110
00:12:13,520 --> 00:12:14,953
Oletteko kunnossa?
111
00:12:15,160 --> 00:12:18,755
- Haluatteko majapaikkaanne?
- Tapaan ensin kapteeni Taylorin.
112
00:12:18,840 --> 00:12:21,991
Haluatteko purkaa tavaranne?
Peseytyä? Se ei oikein sujunut...
113
00:12:22,080 --> 00:12:23,354
Onko kuulossa vikaa?
114
00:12:23,440 --> 00:12:25,749
Ei, sir! Minulla on aina ollut isot korvat.
115
00:12:25,840 --> 00:12:28,638
Sukuvika. Isoäidilläkin oli isot korvat...
116
00:12:47,920 --> 00:12:50,150
Ajoin ennen paloautoa.
117
00:12:50,560 --> 00:12:53,313
Sitten armeija antoi minulle ambulanssin.
118
00:12:53,960 --> 00:12:58,397
Tätä jeeppiä olen ajanut puoli vuotta.
Ajanut kumoon vain kahdesti.
119
00:13:00,040 --> 00:13:02,235
- Kahdesti?
- Kyllä, sir.
120
00:13:03,200 --> 00:13:04,315
Hyvä.
121
00:13:08,760 --> 00:13:10,796
SOTAPOLIISI - VÄRILLISET
122
00:13:32,800 --> 00:13:34,677
Hyvää iltapäivää.
123
00:13:42,640 --> 00:13:44,119
Kersantti Washington, sir.
124
00:13:44,200 --> 00:13:45,519
Voinko auttaa?
125
00:13:45,600 --> 00:13:48,239
Kapteeni Davenport
kapteeni Tayloria tapaamaan.
126
00:13:49,600 --> 00:13:50,919
Hetkinen.
127
00:13:53,000 --> 00:13:54,069
Niin?
128
00:13:55,440 --> 00:13:57,510
Kapteeni Davenport, sir.
129
00:13:57,680 --> 00:13:58,999
Lähettäkää sisään.
130
00:13:59,080 --> 00:14:00,354
Kyllä.
131
00:14:01,880 --> 00:14:04,678
Parakissa kaikki rukoilevat
että onnistutte, sir.
132
00:14:14,280 --> 00:14:15,918
- Istukaa.
- Kiitos.
133
00:14:16,480 --> 00:14:18,948
Pidän kukistanne.
134
00:14:22,520 --> 00:14:23,635
Mistä hän on?
135
00:14:23,720 --> 00:14:27,508
Washington DC: Stä. Erikoistehtävässä.
136
00:14:27,960 --> 00:14:29,188
Washingtonista?
137
00:14:29,320 --> 00:14:30,594
Aivan.
138
00:14:31,000 --> 00:14:32,991
Lasket leikkiä.
139
00:14:36,440 --> 00:14:39,193
Nimittivät lakimiehen sotapoliisiin?
140
00:14:39,320 --> 00:14:41,550
Mistä valmistuitte?
141
00:14:41,920 --> 00:14:43,592
Howardin yliopistosta.
142
00:14:44,080 --> 00:14:45,991
Vanhempanne taisivat olla rikkaita?
143
00:14:46,080 --> 00:14:48,116
Eivät, isäni on postimies.
144
00:14:50,480 --> 00:14:55,076
Valmistuin West Pointista.
Siellä ei näkynyt mustia.
145
00:14:55,440 --> 00:14:57,715
En ollut koskaan nähnyt neekeriä
ennen kuin -
146
00:14:57,800 --> 00:15:00,234
olin siinä 12 tai 13.
147
00:15:00,440 --> 00:15:02,829
Oletteko nähnyt määräykseni?
148
00:15:03,080 --> 00:15:05,594
Heti kun eversti Nivens sai ne.
149
00:15:06,200 --> 00:15:09,875
Minun on syytä kertoa että jos -
150
00:15:10,520 --> 00:15:12,351
olisin tiennyt että olette musta -
151
00:15:12,440 --> 00:15:16,149
olisin pyytänyt tutkimuksen
välitöntä keskeyttämistä.
152
00:15:16,240 --> 00:15:19,391
- Saanko puhua vapaasti?
- Ette ole vielä lopettanutkaan.
153
00:15:20,320 --> 00:15:24,472
Paikalliset eivät syytä valkoista miestä -
154
00:15:24,560 --> 00:15:25,629
käskystänne.
155
00:15:25,720 --> 00:15:27,073
Nivens tietää sen.
156
00:15:27,160 --> 00:15:30,755
Hän ei piittaa tästä murhasta.
Se että olette täällä todistaa sen.
157
00:15:30,840 --> 00:15:32,558
Pitävät teitä pilkkanaan.
158
00:15:32,640 --> 00:15:35,200
Ettekö tajua?
Ottaisitteko pois nuo pirun lasit?
159
00:15:35,280 --> 00:15:38,033
Pidän näistä. MacArthurilla on samanlaiset.
160
00:15:38,560 --> 00:15:41,711
Antakaa kun selitän.
161
00:15:42,000 --> 00:15:46,676
Menkää Tyniniin vormussanne, valkoiselta
kuulostaen ja paikallisia syyttäen -
162
00:15:46,800 --> 00:15:49,075
ja päädytte vainaaksi kuten Waters.
163
00:15:49,160 --> 00:15:50,991
Tämä ei ole Washington.
164
00:15:51,080 --> 00:15:52,638
Tiedän missä olen.
165
00:15:52,720 --> 00:15:56,190
Tiedättekö monestiko olen pyytänyt
Nivensiä tutkimaan tätä murhaa?
166
00:15:56,280 --> 00:15:58,396
Joka päivä.
167
00:15:58,480 --> 00:16:01,870
- Epäilettekö jotakuta?
- Älkää leikkikö lakimiestä kanssani!
168
00:16:01,960 --> 00:16:04,793
Kun te olette jutussa
emme etene mihinkään.
169
00:16:04,880 --> 00:16:07,519
Muuta teillä ei ole, piditte siitä tai ette.
170
00:16:07,600 --> 00:16:09,989
Teillä on määräys toimia yhteistyössä.
171
00:16:14,000 --> 00:16:16,036
Oliko vielä muuta?
172
00:16:17,280 --> 00:16:19,635
- Ellis!
- Niin, sir?
173
00:16:19,800 --> 00:16:22,678
Kapteeni Davenport tarvitsee apua
miesten kanssa.
174
00:16:22,760 --> 00:16:25,991
- Suottehan anteeksi?
- Mukava että tapasimme.
175
00:16:27,680 --> 00:16:28,908
Kapteeni.
176
00:16:40,560 --> 00:16:42,790
Toivon että pääsemme pian taisteluun.
177
00:16:42,960 --> 00:16:45,793
Seuraavaksi panevat
meidät puuvillankorjuuseen.
178
00:16:45,880 --> 00:16:48,997
Älkää surko. Saksassa ei kasva puuvillaa.
179
00:16:49,080 --> 00:16:50,354
Aivan, sir.
180
00:16:53,880 --> 00:16:56,599
Kuinka kauan kapteeni Taylor tutki asiaa?
181
00:16:56,680 --> 00:16:58,159
Kaksi päivää.
182
00:16:58,440 --> 00:17:00,590
Kaksi päivää? Keitä hän kuulusteli?
183
00:17:00,680 --> 00:17:05,151
Lähinnä niitä jotka olivat nähneet kessun
sinä päivänä: Joukkueen kavereita -
184
00:17:05,240 --> 00:17:08,835
ja ihmisiä jotka olivat liikkuneet tiellä.
Vain muutamaa.
185
00:17:08,920 --> 00:17:11,195
- Näittekö te hänet sinä päivänä?
- Enpä.
186
00:17:11,880 --> 00:17:13,029
En, sir.
187
00:17:37,920 --> 00:17:39,638
Ryyppäsikö kersantti?
188
00:17:39,720 --> 00:17:42,075
En tuntenut häntä niin hyvin että tietäisin.
189
00:17:42,160 --> 00:17:45,072
Selvä, palatkaa harjoituksiinne.
190
00:17:45,160 --> 00:17:47,594
Ettekö ole ennen nähnyt mustaa upseeria?
191
00:17:47,680 --> 00:17:50,035
En, sir. Oletteko te?
192
00:17:51,720 --> 00:17:52,994
Asento!
193
00:17:59,800 --> 00:18:00,915
Tässä se on.
194
00:18:01,000 --> 00:18:04,834
Kapteeni käski tänne
kaikki kersantin joukkueesta.
195
00:18:06,560 --> 00:18:07,959
Lepo.
196
00:18:18,600 --> 00:18:21,273
Kersantin huone on täällä.
197
00:18:23,520 --> 00:18:25,715
Minun pitäisi varmaan kertoa että -
198
00:18:25,800 --> 00:18:29,793
kapteeni Taylor kuulusteli sinä iltana
kahta täkäläistä valkoista upseeria.
199
00:18:30,440 --> 00:18:31,759
Mistä tiedätte?
200
00:18:31,880 --> 00:18:34,189
Vein hänen raporttinsa everstille.
201
00:18:34,280 --> 00:18:37,078
Matkalla jeeppi osui kuoppaan.
202
00:18:38,040 --> 00:18:41,953
Paperit levisivät pitkin tietä ja...
satuin vain huomaamaan.
203
00:18:42,040 --> 00:18:43,109
Keitä he olivat?
204
00:18:43,200 --> 00:18:46,192
Ei nimiä. Vain maininta kuulustelusta.
205
00:18:46,360 --> 00:18:48,828
He ilmeisesti olivat tiellä sinä yönä.
206
00:18:55,560 --> 00:18:56,549
No -
207
00:18:57,200 --> 00:19:00,636
älkää päästäkö
enempää raportteja lentelemään.
208
00:19:01,120 --> 00:19:02,348
En, sir.
209
00:19:04,640 --> 00:19:06,915
Saanko kuitenkin sanoa jotakin?
210
00:19:07,000 --> 00:19:10,788
Tuntuu tosi hyvältä
nähdä meikäläinen kapteenina.
211
00:19:12,320 --> 00:19:14,038
Kutsukaa ensimmäinen mies sisään.
212
00:19:14,600 --> 00:19:15,828
Kyllä, sir.
213
00:19:16,680 --> 00:19:19,114
Sotamies Wilkie kapteenin puheille!
214
00:19:19,200 --> 00:19:21,395
Tottahan toki. Tulossa ollaan.
215
00:19:25,320 --> 00:19:27,754
Sotamies Wilkie ilmoittautuu, sir.
216
00:19:28,800 --> 00:19:30,313
Sulkekaa ovi.
217
00:19:38,000 --> 00:19:40,195
- Istukaa.
- Kiitos.
218
00:19:44,760 --> 00:19:47,832
- Olen kapteeni Davenport. Tutkin...
- Tiedämme kyllä.
219
00:19:47,920 --> 00:19:52,118
Sana lähti kiertämään heti kun saavuitte.
220
00:19:56,520 --> 00:20:00,911
Tutkin kersantti Watersin kuolemaan
liittyviä tapahtumia.
221
00:20:01,000 --> 00:20:03,560
Raporttini tulee olemaan
luottamuksellinen.
222
00:20:04,800 --> 00:20:07,030
Kauanko tunsitte kersantin?
223
00:20:07,160 --> 00:20:08,798
Noin vuoden.
224
00:20:09,040 --> 00:20:12,271
Tämä komppania
oli oikeastaan baseballjoukkue.
225
00:20:12,520 --> 00:20:15,318
Useimmat pojista ovat pelanneet
mustien liigassa, joten -
226
00:20:15,400 --> 00:20:17,550
armeija laittoi meidät yhteen.
227
00:20:17,640 --> 00:20:21,349
Armeija lähetti Watersin
valmentamaan joukkuetta kesällä -42 -
228
00:20:21,440 --> 00:20:23,795
heti Pohjois-Afrikan maihinnousun jälkeen.
229
00:20:23,880 --> 00:20:27,031
Hän oli ollut kersanttina kenttätykistössä.
230
00:20:27,160 --> 00:20:31,915
Hänellä oli mitaleita 1. maailmansodasta.
231
00:20:34,280 --> 00:20:36,236
Millainen mies hän oli?
232
00:20:41,040 --> 00:20:43,349
Tarkka säännöistä.
233
00:20:44,600 --> 00:20:47,592
Hän vei minulta natsat
mutta se oli oma syyni.
234
00:20:47,960 --> 00:20:49,439
Kersantti Wilkie.
235
00:20:49,520 --> 00:20:52,910
Olette aliupseeri
sotaakäyvän maan armeijassa.
236
00:20:53,000 --> 00:20:55,719
Juopumuksesta rangaistaan ankarasti.
237
00:20:55,800 --> 00:20:57,028
Joten ei mitään:
238
00:20:57,120 --> 00:21:00,795
"Me värilliset emme pysty mihinkään
selvin päin" tekosyitä.
239
00:21:00,880 --> 00:21:03,030
Teidän on oltava esimerkkinä miehillenne.
240
00:21:03,120 --> 00:21:06,590
Joudutte putkaan kymmeneksi päiväksi
ja menetätte sotilasarvonne.
241
00:21:06,680 --> 00:21:09,069
- Hetkinen nyt, kersantti...
- Siitäpä opitte.
242
00:21:09,160 --> 00:21:10,878
Olette armeijassa.
243
00:21:12,320 --> 00:21:14,880
Värilliset jauhavat aina mitä tekisivät -
244
00:21:14,960 --> 00:21:18,635
jos saisivat valkoisilta tilaisuuden.
Te saitte, ja mitä teitte sillä?
245
00:21:18,720 --> 00:21:20,836
Juopottelette vartiovuorossa.
246
00:21:20,920 --> 00:21:22,433
En moiti valkoisia.
247
00:21:22,520 --> 00:21:25,080
Miksi pitäisi laittaa
värilliset ja valkoiset yhteen?
248
00:21:25,160 --> 00:21:27,151
Ette osaa edes vartioida omia tilojanne.
249
00:21:27,240 --> 00:21:29,629
- Odottakaa nyt...
- Missä on ylpeytenne?
250
00:21:29,720 --> 00:21:32,359
Missä kunnioitus univormua kohtaan?
251
00:21:32,520 --> 00:21:35,193
Häipykää silmistäni, sotamies.
252
00:21:55,200 --> 00:21:57,350
Millainen hän oli muiden kanssa?
253
00:21:57,440 --> 00:21:59,749
Joskus etelävaltiolaiset
joutuivat vaikeuksiin.
254
00:21:59,840 --> 00:22:02,638
Kersantti ei juuri pitänyt heistä.
255
00:22:03,880 --> 00:22:06,440
Itse olen Detroitista.
256
00:22:06,680 --> 00:22:09,877
Tiedättekö että Joe Louis
aloitti Detroitissa?
257
00:22:09,960 --> 00:22:11,757
Mitä etelävaltiolaisista?
258
00:22:11,880 --> 00:22:14,314
Kessu ei pitänyt heistä. Paitsi CJ: Stä.
259
00:22:14,440 --> 00:22:17,876
Ehkä siksi että CJ oli
joukkueen paras pelaaja.
260
00:22:17,960 --> 00:22:21,157
Osasi laulaakin. Osasi tosiaan.
261
00:22:25,800 --> 00:22:30,635
"Se on suuri häpeä
262
00:22:32,920 --> 00:22:37,630
"Suuri häpeä
263
00:22:40,880 --> 00:22:45,829
"Sanotaan että Hitleriä vastaan soditaan
Mutta Luoja, emme pääse edes mukaan
264
00:22:47,160 --> 00:22:51,438
"Se on suuri häpeä
265
00:22:54,200 --> 00:22:59,069
"Tosi suuri häpeä"
266
00:22:59,320 --> 00:23:02,118
Laula se Big Marylle, pikku kulta.
267
00:23:02,480 --> 00:23:06,598
"Lähdin kotoa ja liityin armeijaan
Kertooko joku kenen on syy?"
268
00:23:06,680 --> 00:23:09,114
Kerronpa jotain, CJ.
269
00:23:09,240 --> 00:23:11,071
"Tapan mieheni
270
00:23:11,640 --> 00:23:14,518
"Ja sitten käännyn ja tapan itseni
271
00:23:15,120 --> 00:23:18,396
"Tapan hänet terällä
Kyllä vaan
272
00:23:18,520 --> 00:23:21,193
"Ja sitten viillän itseäni sillä
273
00:23:21,440 --> 00:23:24,591
"Mieluummin tapan molemmat
274
00:23:25,360 --> 00:23:27,669
"kuin näen hänet toisen kanssa
275
00:23:29,320 --> 00:23:34,314
"Se on suuri häpeä
276
00:23:36,840 --> 00:23:39,877
"Tosi suuri
277
00:23:39,960 --> 00:23:42,030
"häpeä
278
00:23:44,000 --> 00:23:48,630
"Et ole mitään tämän miehen armeijassa
ennen kuin Big Mary tietää nimesi"
279
00:23:53,640 --> 00:23:56,837
Selvä. Pohjanmaan kautta.
280
00:23:57,640 --> 00:24:00,552
Rahantulo loppuu
jos armeija lakkaa juomasta -
281
00:24:00,640 --> 00:24:03,438
joten lasit tyhjiksi, tarvitsen uuden auton.
282
00:24:06,880 --> 00:24:09,348
Aion kysyä pojalta jotain. Tule, Wilkie.
283
00:24:15,880 --> 00:24:16,869
Poika...
284
00:24:18,480 --> 00:24:21,995
Oletko kuullut Blind Willie Reynoldsista?
Son Housesta?
285
00:24:22,880 --> 00:24:25,997
Tiesin sen.
Sinäkin olet Mississippistä, vai mitä?
286
00:24:26,480 --> 00:24:27,708
Kyllä, sir.
287
00:24:27,920 --> 00:24:29,353
Kuuntelin häntä -
288
00:24:29,440 --> 00:24:32,079
Bandana-klubilla
JJ Reillyn tukikohdan lähellä.
289
00:24:32,800 --> 00:24:34,791
Ihmisiä tuli kaikkialta.
290
00:24:34,880 --> 00:24:36,950
He tanssivat ja hikoilivat...
291
00:24:37,040 --> 00:24:39,679
Muistutti minua paikasta
jossa kävin Ranskassa.
292
00:24:40,600 --> 00:24:42,750
Viski ja naiset.
293
00:24:43,880 --> 00:24:45,871
Paikan nimi oli Cafe Napoleon.
294
00:24:47,080 --> 00:24:48,752
Missä opit soittamaan, poika?
295
00:24:48,840 --> 00:24:50,876
Isäni opetti.
296
00:24:51,120 --> 00:24:53,156
Soitat hyvin.
297
00:24:54,160 --> 00:24:55,912
Eikö kuulostanut hyvältä?
298
00:24:56,000 --> 00:24:57,797
Hyvältä kuulosti.
299
00:24:58,120 --> 00:24:59,792
Pidä huolta itsestäsi.
300
00:25:04,760 --> 00:25:08,150
Yleensä olin kersantin kanssa
samaa mieltä. Hän oli hyvä mies.
301
00:25:08,440 --> 00:25:12,433
Kohteli hyvin miehiään.
Puhui aina vaimostaan ja lapsestaan.
302
00:25:12,680 --> 00:25:15,831
Kirjoitti kotiin joka päivä.
303
00:25:16,400 --> 00:25:19,437
En ymmärrä miksi kukaan
olisi halunnut tappaa hänet.
304
00:25:29,360 --> 00:25:30,588
Näettekö tämän?
305
00:25:31,000 --> 00:25:34,356
Vaimo pyysi naapuria
ottamaan tämän vain pari viikkoa sitten.
306
00:25:34,480 --> 00:25:36,550
Armeija ei ole minun poikaani varten.
307
00:25:36,640 --> 00:25:39,234
Kun tämä sota loppuu asiat muuttuvat.
308
00:25:39,320 --> 00:25:41,550
Haluan että hän on siihen valmis.
309
00:25:41,800 --> 00:25:43,836
Menee hienoon valkoisten yliopistoon.
310
00:25:43,920 --> 00:25:45,956
Tottuu olemaan valkoisten kanssa.
311
00:25:46,040 --> 00:25:48,395
Oppii heidän kielensä ja tapansa.
312
00:25:48,480 --> 00:25:50,232
Valkoinen väri ei tartu.
313
00:25:50,520 --> 00:25:53,512
Mitä sitten teemme?
Pysymme jäljessä kaikesta?
314
00:25:54,000 --> 00:25:57,993
Sen näkee armeijassakin.
Valkoiset ovat parempia kaikessa.
315
00:25:58,080 --> 00:26:00,958
Monilla meistä ei ollut
samoja mahdollisuuksia kuin heillä.
316
00:26:01,040 --> 00:26:02,359
Se ei riitä syyksi.
317
00:26:02,440 --> 00:26:05,273
Isäni lapioi hiiliä koko ikänsä.
318
00:26:05,360 --> 00:26:08,033
Ei osannut lukea
mutta varmisti että me opimme.
319
00:26:08,120 --> 00:26:10,953
Puute ei ole syy olla tulematta joksikin.
320
00:26:11,040 --> 00:26:13,429
Tyhjästä on paha nyhjästä.
321
00:26:20,280 --> 00:26:24,068
Olet samanlainen kuin muutkin:
Tietämätön ja pelokas.
322
00:26:25,400 --> 00:26:27,755
- Älä ajattele kuin neekeri!
- Rauhoitu.
323
00:26:27,840 --> 00:26:30,434
- Sanoin vain...
- Onko kaikki valmiina peliin?
324
00:26:30,520 --> 00:26:32,511
- Ei.
- No laita valmiiksi.
325
00:26:41,480 --> 00:26:43,357
Malja sodalle, herrat.
326
00:26:43,680 --> 00:26:45,989
Sodalle.
327
00:26:49,160 --> 00:26:50,878
Hän oli kaksi ihmistä.
328
00:26:51,320 --> 00:26:53,197
Hra Lämmin ja hra Kylmä.
329
00:26:54,160 --> 00:26:55,559
Mutta hyvä mies.
330
00:26:55,640 --> 00:26:58,279
Lainasi aina 10 taalaa tarvitsevalle.
331
00:26:58,760 --> 00:27:00,910
Näittekö häntä murhayönä?
332
00:27:01,000 --> 00:27:02,877
Näin hänet klubilla kaupungissa.
333
00:27:02,960 --> 00:27:06,635
Lähdin kymmenen maissa.
Hän ryyppäsi aika rankasti.
334
00:27:07,440 --> 00:27:09,635
Onko totta että kun hänet löydettiin -
335
00:27:09,720 --> 00:27:12,712
natsat ja tunnukset olivat paikoillaan?
336
00:27:14,360 --> 00:27:15,429
On.
337
00:27:15,520 --> 00:27:17,511
Jotain on pielessä, eikö olekin?
338
00:27:17,800 --> 00:27:22,078
Tarkoitan että klaanilaiset
eivät siedä meitä univormuissa.
339
00:27:22,280 --> 00:27:26,034
He yleensä repivät natsat irti
ennen lynkkausta.
340
00:27:31,400 --> 00:27:32,799
Siinä kaikki, sotamies.
341
00:27:32,880 --> 00:27:34,154
Kyllä, sir.
342
00:27:36,960 --> 00:27:39,315
Voitteko tehdä mitään perheavustuksille?
343
00:27:39,400 --> 00:27:41,630
Vaimoni ei saanut rahaa viime kuussa.
344
00:27:42,680 --> 00:27:44,511
Kysyittekö talousupseerilta?
345
00:27:44,600 --> 00:27:46,318
Kysyin.
346
00:27:47,560 --> 00:27:48,879
No, minä...
347
00:27:49,600 --> 00:27:51,238
Puhun kapteeni Taylorille.
348
00:27:51,320 --> 00:27:53,311
Kyllä, sir. Kiitos. Kiitos tosiaan.
349
00:27:53,400 --> 00:27:55,755
Lähetänkö seuraavan miehen sisään?
350
00:27:55,840 --> 00:27:56,909
Kyllä.
351
00:28:01,560 --> 00:28:04,996
Sotamies Melvin Peterson ilmoittautuu, sir.
352
00:28:06,640 --> 00:28:08,312
Istukaa.
353
00:28:21,080 --> 00:28:22,638
Mistä olette kotoisin?
354
00:28:22,720 --> 00:28:24,676
Hollywoodista Kaliforniasta -
355
00:28:25,880 --> 00:28:27,632
Alabaman kautta, sir.
356
00:28:28,080 --> 00:28:29,798
Värväydyin vuonna -42.
357
00:28:29,960 --> 00:28:32,155
Luulin että pääsemme taistelemaan.
358
00:28:37,000 --> 00:28:38,831
Tunsitteko kersantin hyvin?
359
00:28:38,920 --> 00:28:42,151
En. Hän oli jo komppaniassa
kun sain siirron ja -
360
00:28:42,240 --> 00:28:44,993
sotamiehet ja kersantit
eivät oikein tule toimeen.
361
00:28:45,080 --> 00:28:46,399
Olitte joukkueessa.
362
00:28:46,480 --> 00:28:48,710
Kyllä. Olin polttaja.
363
00:28:49,040 --> 00:28:50,439
Pidittekö kersantista?
364
00:28:50,520 --> 00:28:51,748
En.
365
00:28:52,040 --> 00:28:53,792
Se johtuu joukkueesta.
366
00:28:53,880 --> 00:28:56,189
- Tiukkapipon mielestä...
- "Tiukkapipon"?
367
00:28:56,320 --> 00:28:59,790
Vain minä kutsuin häntä siksi.
Kersantti Watersia siis.
368
00:29:00,520 --> 00:29:02,670
En millään pahalla.
369
00:29:06,040 --> 00:29:08,190
Kun tulin joukkue oli jo voittanut -
370
00:29:08,280 --> 00:29:10,032
kymmenkunta peliä putkeen.
371
00:29:10,320 --> 00:29:14,279
Kiersi jopa huhu että pääsisimme
näytösotteluun Yankeesia vastaan.
372
00:29:14,360 --> 00:29:18,638
Pelasimme sinä päivänä
35. tykistöosastoa vastaan.
373
00:29:19,000 --> 00:29:20,991
Se oli tärkeä peli.
374
00:29:22,120 --> 00:29:24,953
NNKY oli lähettänyt
bussillisen naisia katsomaan.
375
00:29:26,840 --> 00:29:28,558
Suuri päivä.
376
00:29:58,640 --> 00:30:01,074
Anna sen lentää. Menoksi, Pete.
377
00:30:22,840 --> 00:30:25,070
Lyö palloa.
378
00:30:26,880 --> 00:30:28,996
Siinä vasta pelaaja.
379
00:30:36,160 --> 00:30:37,434
Lyö sitä!
380
00:30:37,520 --> 00:30:38,953
Heitä tänne toinen.
381
00:30:40,960 --> 00:30:42,598
Seuraavaan piirikuntaan.
382
00:31:04,880 --> 00:31:07,394
Mikä pelaaja! Näittekö...
383
00:31:15,680 --> 00:31:17,193
Hyvä, CJ.
384
00:31:21,120 --> 00:31:22,553
Anna mennä, poika.
385
00:31:25,480 --> 00:31:28,790
Näittekö tuon pallon?
Siis näittekö kun se lensi?
386
00:31:30,400 --> 00:31:35,315
Pelasimme aika hyvin. Sain kaksi
kunnon osumaa. Smalls samoin ja CJ...
387
00:31:36,280 --> 00:31:37,793
CJ oli uskomaton.
388
00:31:39,920 --> 00:31:42,718
Voitimme kai 10-0.
389
00:31:42,880 --> 00:31:47,317
Menimme messiin juhlimaan
kuten aina pelin jälkeen.
390
00:31:49,800 --> 00:31:50,835
CJ.
391
00:31:50,960 --> 00:31:55,192
Kuka oli se muotovalio
jonka kanssa puhuit ennen peliä?
392
00:31:56,000 --> 00:31:58,514
Tissit kuin kaksi kypärää.
393
00:31:59,160 --> 00:32:02,038
- Näitkö miten isot?
- Ei hän nähnyt.
394
00:32:02,120 --> 00:32:04,714
Smalls ei nähnyt edes
hanskaansa osuvaa palloa.
395
00:32:04,800 --> 00:32:07,109
Miten hän olisi nähnyt CJ: N rekan luona?
396
00:32:07,200 --> 00:32:08,713
Näin minä CJ:n.
397
00:32:08,800 --> 00:32:11,360
Saako CJ nyt kertoa siitä naisesta?
398
00:32:12,000 --> 00:32:13,797
Hän näytti tosi hyvältä.
399
00:32:13,880 --> 00:32:16,519
Hän vain pyysi nimikirjoitusta.
400
00:32:17,840 --> 00:32:20,229
Näytti kyllä haluavan vähän enemmän.
401
00:32:20,320 --> 00:32:21,833
Tuli lähelle.
402
00:32:22,320 --> 00:32:23,753
Hengitti raskaasti.
403
00:32:24,200 --> 00:32:27,476
Heilutteli tissejään nenäsi alla.
404
00:32:29,880 --> 00:32:31,518
Hän on oikeassa, CJ.
405
00:32:31,640 --> 00:32:34,029
Jos olisin antanut tytölle mitä hän halusi -
406
00:32:34,120 --> 00:32:36,793
olisin saanut jotain mitä en halua.
407
00:32:37,040 --> 00:32:41,750
Kotipuolessa oli kaveri jota sanottiin
Pikku Yksijalka-Jimmyksi -
408
00:32:42,120 --> 00:32:44,714
koska hänellä oli mahtava vehje.
409
00:32:45,360 --> 00:32:46,793
Muutama vuosi sitten -
410
00:32:46,880 --> 00:32:51,158
hän sai nuorelta nätiltä tytöltä
niin pahan tippurin -
411
00:32:51,600 --> 00:32:55,673
että menetti hyvän jalkansa.
Nyt häntä sanotaan vain Pikku-Jimmyksi.
412
00:32:58,720 --> 00:33:02,190
Se söpöläinen jolle puhuin
ei näyttänyt turhan puhtaalta.
413
00:33:02,960 --> 00:33:06,430
Likaisilta saa aina tippurin.
Vai mitä, Henson?
414
00:33:11,000 --> 00:33:14,675
Olen kuullut että meidät aiotaan yhdistää.
415
00:33:14,880 --> 00:33:18,156
Värilliset ja valkoiset.
Haluavat yhtenäisen armeijan.
416
00:33:18,240 --> 00:33:20,071
Sen voit unohtaa.
417
00:33:20,240 --> 00:33:22,959
Valkoiset eivät ikinä yhdistä meitä.
418
00:33:23,280 --> 00:33:26,636
Enpä tiedä.
Jos yhdistävät niin minä olen valmis.
419
00:33:28,120 --> 00:33:30,395
"Hankin stailin punaisen puvun
420
00:33:32,160 --> 00:33:35,357
"Ja kiiltonahkakengät
421
00:33:36,880 --> 00:33:38,871
"Vaimo odottaa kotona
422
00:33:39,000 --> 00:33:42,117
"päivää jolloin saamme uutiset Luojani
423
00:33:43,960 --> 00:33:46,872
"Luojani, Luojani
424
00:33:51,680 --> 00:33:56,117
"Varo, Adolf Hitler
saat laulaa Tojon kanssa bluesia
425
00:34:00,680 --> 00:34:04,593
"On mulla pieni ongelma
noin 150-senttinen
426
00:34:05,520 --> 00:34:09,035
"Kessu on hän nimeltään
Ja sinut haluaa
427
00:34:10,440 --> 00:34:14,035
"Varo puheitasi
Varo tekojasi
428
00:34:14,680 --> 00:34:18,753
"Sillä Watersin saat kimppuusi
429
00:34:18,880 --> 00:34:21,314
"Luojani"
430
00:34:29,640 --> 00:34:31,073
Lopeta.
431
00:34:32,120 --> 00:34:36,671
Emme tarvitse tänään enempää
tuota orjamusiikkia.
432
00:34:38,760 --> 00:34:42,594
Vaihtakaa peliasut työvaatteisiin.
433
00:34:42,760 --> 00:34:45,433
Ilmoittaudutte minulle klo 16.00.
434
00:34:45,560 --> 00:34:48,916
Meillä on työkomennus:
Upseerikerhon aulan maalaus.
435
00:34:49,000 --> 00:34:51,275
Mikseivät upseerit maalaa itse kerhoaan?
436
00:34:51,360 --> 00:34:52,634
No eivät kai.
437
00:34:52,880 --> 00:34:55,553
Sitä varten on
Värillisten Puhdistuskomppania.
438
00:34:55,640 --> 00:34:56,675
Mottomme on:
439
00:34:56,760 --> 00:35:00,673
"Jos et tahdo tehdä sitä itse
värilliset tekevät sen puolestasi."
440
00:35:12,160 --> 00:35:13,354
Riittää.
441
00:35:14,400 --> 00:35:18,313
Kerronpa teille itseriittoisille
palloa pelaaville neekereille jotain.
442
00:35:19,920 --> 00:35:23,435
Ylempien upseerien antamien
käskyjen syyt -
443
00:35:23,600 --> 00:35:26,433
eivät kuulu teille. Te vain tottelette.
444
00:35:26,880 --> 00:35:28,677
Maa on sodassa.
445
00:35:29,040 --> 00:35:31,554
Te nekrut olette sotilaita, siinä kaikki.
446
00:35:33,120 --> 00:35:37,716
Ja vielä: Tästä lähtien
kun käsken tehdä jotakin -
447
00:35:38,000 --> 00:35:40,434
haluan että se tehdään. Onko selvä?
448
00:35:40,600 --> 00:35:41,874
Kyllä, sir.
449
00:35:43,720 --> 00:35:46,553
Riisukaa peliasut.
450
00:35:46,640 --> 00:35:49,518
Haistoin teidät ennen kuin astuin ovesta.
451
00:35:50,240 --> 00:35:52,629
Millainen värillinen oikein olette?
452
00:35:55,000 --> 00:35:56,956
Olen sotilas.
453
00:35:57,360 --> 00:36:01,512
Sellainen värillinen mies joka ei pidä
laiskoista, saamattomista neekereistä.
454
00:36:01,920 --> 00:36:04,957
Ei teidän tarvitse meitä nimitellä.
455
00:36:05,120 --> 00:36:07,509
Natsit kutsuvat teitä nimellä Schwarze.
456
00:36:07,760 --> 00:36:10,399
Valitatteko Hitlerille
että hän loukkaa tunteitanne?
457
00:36:10,480 --> 00:36:13,392
Emme taida mahtaa natseille paljoakaan -
458
00:36:13,480 --> 00:36:15,357
maalipensseleiden kanssa.
459
00:36:19,640 --> 00:36:21,631
Irvisteletkö minulle?
460
00:36:21,720 --> 00:36:22,948
En, sir.
461
00:36:23,040 --> 00:36:24,075
Hyvä.
462
00:36:24,200 --> 00:36:27,510
Sillä sinunlaisesi
tyhmän maalaistollon sanomisiin -
463
00:36:27,600 --> 00:36:29,397
ei kannata kiinnittää huomiota.
464
00:36:29,480 --> 00:36:30,833
Vai mitä?
465
00:36:31,960 --> 00:36:33,109
Vai mitä?
466
00:36:35,080 --> 00:36:36,832
Eipä kai.
467
00:36:41,840 --> 00:36:43,592
Olette paskiainen!
468
00:36:43,800 --> 00:36:46,837
Kessu laskee vain leikkiä, Pete.
Ei hän pahaa tarkoita.
469
00:36:47,000 --> 00:36:48,319
Tarkoittaapa.
470
00:36:48,840 --> 00:36:50,990
Saamme tarpeeksi haukkuja valkoisilta.
471
00:36:51,080 --> 00:36:54,629
Niin saatte.
Ja teidän etelän nekrujen takia -
472
00:36:54,760 --> 00:36:57,035
valkoiset pitävät meitä kaikkia tyhminä.
473
00:36:57,120 --> 00:36:59,395
Mistä itse olette? Englannista vai?
474
00:37:06,080 --> 00:37:07,069
Wilkie.
475
00:37:08,240 --> 00:37:11,550
Meillä taitaa olla tässä
näppärä poika Alabamasta.
476
00:37:13,680 --> 00:37:15,193
Kyllä, sir.
477
00:37:15,640 --> 00:37:17,870
Älä viisastele, neekeri.
478
00:37:17,960 --> 00:37:20,190
Näpit irti minusta!
479
00:37:23,480 --> 00:37:26,916
Haluatko lyödä vanhaa kersantti Watersia?
480
00:37:29,800 --> 00:37:31,028
Anna tulla.
481
00:37:32,760 --> 00:37:33,954
Pyydän.
482
00:37:35,920 --> 00:37:37,512
Anna tulla, nekru!
483
00:37:38,640 --> 00:37:40,392
Asento!
484
00:37:41,600 --> 00:37:44,478
Lepo. Mitä täällä tapahtuu?
485
00:37:44,560 --> 00:37:45,675
Ei mitään, sir.
486
00:37:45,760 --> 00:37:48,911
Selitin lyöntitekniikoita.
487
00:37:49,240 --> 00:37:51,993
Haluatteko jotain, sir? Voinko olla avuksi?
488
00:37:52,080 --> 00:37:56,949
Ette. Halusin vain onnitella voitosta.
489
00:37:58,040 --> 00:38:01,430
Vielä seitsemän -
490
00:38:01,920 --> 00:38:06,471
niin olemme ensimmäinen värillinen
joukkue joka pelaa Yankeesia vastaan.
491
00:38:08,560 --> 00:38:11,233
Koko rykmentti luottaa teihin. Kersantti?
492
00:38:11,320 --> 00:38:12,389
Sir.
493
00:38:12,640 --> 00:38:16,792
Minun mielestäni nämä miehet
ansaitsevat loppupäivän vapaaksi.
494
00:38:17,920 --> 00:38:19,433
Anteeksi, sir.
495
00:38:19,680 --> 00:38:20,669
Anteeksi.
496
00:38:20,760 --> 00:38:23,877
Eivät he vapaata tarvitse
vaan rutkasti töitä.
497
00:38:23,960 --> 00:38:26,155
Eivät pojat Pohjois-Afrikassakaan
saa vapaata.
498
00:38:26,240 --> 00:38:29,516
Heillä on määräys ilmoittautua
maalaustöihin klo 16.00.
499
00:38:29,600 --> 00:38:31,795
- Kenen käskystä?
- Majuri Harrisin.
500
00:38:31,880 --> 00:38:33,836
- Puhun majurille.
- Sir?
501
00:38:35,480 --> 00:38:38,358
Ei liene hyvä ajatus päästää
värillistä aliupseeria -
502
00:38:38,440 --> 00:38:40,271
upseerienne joukkoon.
503
00:38:40,360 --> 00:38:42,430
Sanoin että puhun hänelle.
504
00:38:43,680 --> 00:38:44,954
Hyvä on, sir.
505
00:38:45,720 --> 00:38:47,039
Memphis...
506
00:38:47,640 --> 00:38:50,200
Siitä kopista jonka otitte keskikentällä:
507
00:38:50,280 --> 00:38:53,078
Miten helvetissä pääsitte niin ylös?
508
00:38:54,600 --> 00:38:56,875
Sanovat että minussa on linnun verta, sir.
509
00:38:56,960 --> 00:38:59,030
Toivottavasti Amerikan kotkan.
510
00:38:59,440 --> 00:39:00,475
Ei, sir.
511
00:39:00,600 --> 00:39:01,794
Variksen.
512
00:39:02,280 --> 00:39:05,431
Eräs mies sanoi isälleni
päivänä jona synnyin:
513
00:39:05,560 --> 00:39:08,597
"Pojalla on variksen
siipien varjo rinnallaan..."
514
00:39:08,680 --> 00:39:10,636
Hyvä on, Memphis.
515
00:39:10,720 --> 00:39:13,757
Pelasitte hienosti tänään.
516
00:39:14,640 --> 00:39:16,870
- Kersantti?
- Asento!
517
00:39:17,800 --> 00:39:19,074
Jatkakaa.
518
00:39:27,880 --> 00:39:31,316
Kuinka pitkän stoorin meinasit kertoa, CJ?
519
00:39:34,320 --> 00:39:35,594
Peterson!
520
00:39:36,040 --> 00:39:37,951
En ole unohtanut sinua, poika.
521
00:39:38,680 --> 00:39:40,989
On aika antaa sinulle oppitunti.
522
00:39:41,200 --> 00:39:42,838
- Wilkie.
- Sir.
523
00:39:42,920 --> 00:39:45,514
Mene ulos ja varmista
että kaikki on valmiina.
524
00:39:46,200 --> 00:39:48,111
Haluatteko kaikki aliupseerit?
525
00:39:50,920 --> 00:39:55,152
Menen ulos odottamaan. Ja kun tulet ulos -
526
00:39:55,880 --> 00:39:58,599
pieksen mustan etelävaltiolaisen nahkasi.
527
00:39:58,760 --> 00:40:00,671
Koko komppanian katsellessa.
528
00:40:00,760 --> 00:40:03,399
Sinun on opittava
kunnioittamaan näitä natsoja.
529
00:40:07,480 --> 00:40:09,311
Te muut -
530
00:40:09,440 --> 00:40:12,352
riisutte peliasunne kuten sanoin.
531
00:40:15,480 --> 00:40:17,198
Et kai aio tapella hänen kanssaan?
532
00:40:17,280 --> 00:40:18,918
Älä. Hän ei tappele reilusti.
533
00:40:19,000 --> 00:40:20,558
Et mahda kessulle mitään.
534
00:40:20,640 --> 00:40:23,393
Haluatko tapella puolestani, Cobb?
535
00:40:25,720 --> 00:40:28,792
Pete, farmarin pölyä.
536
00:40:29,040 --> 00:40:31,349
Hyppysellinen tekee sinusta
vahvan kuin härkä.
537
00:40:31,440 --> 00:40:33,829
Voitko häipyä höpinöinesi?
538
00:40:33,920 --> 00:40:37,230
Et puolustaudu.
Annat kohdella itseäsi kuin koiraa.
539
00:40:37,320 --> 00:40:40,437
Ei haukku haavaa tee. Tiedän kuka olen.
540
00:40:40,560 --> 00:40:42,551
Minulle kessu on ollut ihan hyvä.
541
00:40:42,640 --> 00:40:44,471
Hän halveksii sinua.
542
00:40:44,560 --> 00:40:47,836
Olet väärässä. Sitä paitsi säälin häntä.
543
00:40:48,240 --> 00:40:52,392
Mies joka ei tiedä minne kuuluu
kärsii varmaan kamalasti.
544
00:40:54,040 --> 00:40:56,315
Ettekö välitä mistään?
545
00:40:56,400 --> 00:40:58,152
Ei kukaan tästä pidä -
546
00:40:58,240 --> 00:41:01,550
mutta tämä on armeija
ja kessulla on natsat.
547
00:41:02,480 --> 00:41:03,595
Haen kapteenin.
548
00:41:03,680 --> 00:41:06,513
Sinun ei tarvitse mennä hakattavaksi.
549
00:41:07,000 --> 00:41:09,150
Jonkun on tapeltava hänen kanssaan.
550
00:41:10,880 --> 00:41:12,472
Mitä on tekeillä?
551
00:41:12,560 --> 00:41:14,391
Minulla oli ongelmia sotilaan kanssa.
552
00:41:14,480 --> 00:41:15,595
Niinkö?
553
00:41:15,680 --> 00:41:17,477
Älä välitä.
554
00:41:20,000 --> 00:41:21,638
Ala tulla, poju.
555
00:41:21,720 --> 00:41:23,870
Kestä kuin mies.
556
00:41:25,840 --> 00:41:26,989
Hakkaa se, Pete!
557
00:41:27,080 --> 00:41:28,672
Varo!
558
00:41:28,760 --> 00:41:31,228
Tule tänne ja näytä vanhalle kessulle.
559
00:41:31,680 --> 00:41:32,715
Ala tulla.
560
00:41:32,800 --> 00:41:35,951
Ethän halua että kessusta
tulee ikäloppu odotellessaan.
561
00:41:51,320 --> 00:41:52,753
Tappele!
562
00:42:04,360 --> 00:42:05,873
Varo häntä!
563
00:42:09,960 --> 00:42:11,313
Osui!
564
00:42:11,440 --> 00:42:12,873
Siitä sai!
565
00:42:13,360 --> 00:42:15,794
Nouse ylös, kessu!
566
00:42:16,880 --> 00:42:19,348
Lyöt aika hyvin, poju.
567
00:42:19,840 --> 00:42:22,229
Mutta vanha kessu peittoaa sinut.
568
00:42:40,120 --> 00:42:42,793
- No niin.
- Nouse ylös, Peterson.
569
00:42:42,880 --> 00:42:45,110
- Nouse ylös.
- Niittaa se, kessu.
570
00:42:45,400 --> 00:42:46,992
Vernon!
571
00:42:50,680 --> 00:42:52,079
Riittää.
572
00:43:00,400 --> 00:43:04,313
Hän pieksi minut kunnolla.
573
00:43:06,520 --> 00:43:09,353
Ilmoittiko kukaan tappelusta upseereille?
574
00:43:09,600 --> 00:43:12,512
Ei, en ilmoittanut. Olisi pitänyt, mutta -
575
00:43:12,600 --> 00:43:15,672
hän jätti minut sen jälkeen rauhaan
joten tyydyin siihen.
576
00:43:18,440 --> 00:43:20,590
Arvostan rehellisyyttänne.
577
00:43:21,480 --> 00:43:22,993
Kiitos.
578
00:43:26,880 --> 00:43:29,952
Näittekö kersanttia murhayönä?
579
00:43:30,040 --> 00:43:32,679
En. Olimme Smallsin kanssa vartiossa.
580
00:43:35,320 --> 00:43:38,710
- Kiitos. Siinä kaikki tällä erää.
- Kyllä, sir.
581
00:43:40,280 --> 00:43:42,874
Pääsittekö pelaamaan Yankeesia vastaan?
582
00:43:43,640 --> 00:43:47,076
Emme. Hävisimme viimeisen pelin
hygieniakomppanialle.
583
00:44:41,840 --> 00:44:44,308
TERVETULOA LUMIHIUTALE
584
00:45:37,880 --> 00:45:41,555
Miten tänne eksyitte?
Tutustumassa slummiin?
585
00:45:42,440 --> 00:45:44,158
Halusin näyttää anomukseni -
586
00:45:44,240 --> 00:45:48,074
jossa pyydän eversti Nivensiä
lopettamaan tutkimuksenne.
587
00:45:48,160 --> 00:45:51,311
Syy ei ole henkilökohtainen.
588
00:45:51,400 --> 00:45:53,868
Anomukseni ei vahingoita armeijauraanne.
589
00:45:53,960 --> 00:45:56,838
Tapauksessa vain on
muita huomioitavia seikkoja.
590
00:45:56,920 --> 00:45:58,831
Tuskinpa muuta kuin ihonvärini.
591
00:45:59,080 --> 00:46:01,036
Älkääpäs nyt!
592
00:46:01,400 --> 00:46:03,868
Haluan Watersin tappajat syytteeseen.
593
00:46:03,960 --> 00:46:04,710
Samoin.
594
00:46:04,800 --> 00:46:06,279
Luopukaa sitten jutusta.
595
00:46:06,360 --> 00:46:09,750
Täkäläiset valkoiset eivät näe
velvollisuuttaan eivätkä oikeutta.
596
00:46:09,840 --> 00:46:13,196
He näkevät teidät.
Ettekä saa totuutta selville.
597
00:46:13,280 --> 00:46:16,716
Miksi? Koska kaksi valkoista upseeria
on sekaantunut juttuun?
598
00:46:17,600 --> 00:46:20,990
Ette saa heitä syytteeseen.
599
00:46:21,080 --> 00:46:23,878
Miksei raportissani ole heistä mainintaa?
600
00:46:24,600 --> 00:46:27,239
Luuletteko selviävänne tästä?
601
00:46:30,840 --> 00:46:33,149
Sain määräyksen jättää sen pois.
602
00:46:34,520 --> 00:46:36,954
- Keneltä?
- Eversti Nivensiltä.
603
00:46:40,480 --> 00:46:41,549
Kuulkaapa.
604
00:46:42,320 --> 00:46:46,711
Watersiin oli ammuttu kaksi
armeijamallista.45 kaliiperista luotia.
605
00:46:47,200 --> 00:46:50,556
Jos miehet olisivat ajatelleet
että valkoinen upseeri tappoi hänet -
606
00:46:50,640 --> 00:46:52,870
olisi seurannut verilöyly.
607
00:46:53,680 --> 00:46:55,511
Keitä ne upseerit ovat?
608
00:46:55,880 --> 00:47:00,670
Luutnantti Byrd tykistöstä
ja 12. lääkintäryhmän kapteeni Wilcox.
609
00:47:01,600 --> 00:47:03,716
Sotamies Seymour näki heidät tiellä.
610
00:47:03,800 --> 00:47:06,917
Molemmat nukkuivat
kun kävin tarkistamassa.
611
00:47:07,000 --> 00:47:10,117
He myönsivät riidelleensä
kersantin kanssa -
612
00:47:10,200 --> 00:47:12,555
mutta sanoivat jättäneensä hänet tielle.
613
00:47:12,720 --> 00:47:15,439
Ette siis uskonutkaan että klaani oli asialla.
614
00:47:15,520 --> 00:47:16,555
En.
615
00:47:16,840 --> 00:47:20,628
En. Ymmärrättekö siis
miksi tähän tarvitaan ulkopuolinen?
616
00:47:24,280 --> 00:47:26,350
Kertokaa mitä he sanoivat.
617
00:47:28,320 --> 00:47:29,639
Kuulkaapas nyt.
618
00:47:30,760 --> 00:47:33,718
Ne eivät anna teidän syyttää niitä kahta.
619
00:47:35,000 --> 00:47:37,070
Kertokaa mitä he sanoivat.
620
00:47:42,000 --> 00:47:44,719
Vasen, kaksi, kolme, neljä...
621
00:47:53,600 --> 00:47:56,797
Vasen, kaksi, kolme, neljä.
622
00:48:03,440 --> 00:48:06,955
Siirrättekö perseenne tieltä, kersantti?
623
00:48:08,040 --> 00:48:10,554
No jopas nyt.
624
00:48:10,920 --> 00:48:13,434
Valkoiset pojat!
625
00:48:15,240 --> 00:48:17,913
- Kuulitko mitä se sanoi? Helvetti!
- Anna olla!
626
00:48:18,000 --> 00:48:19,513
"Anna olla", paskat!
627
00:48:19,600 --> 00:48:21,238
Tule tänne.
628
00:48:21,480 --> 00:48:25,553
Valkoiset pojat, tärkättyinä ja pönäköinä.
629
00:48:26,720 --> 00:48:30,315
Kaikkien pitää oppia
kuuntelemaan sinfoniaa.
630
00:48:31,600 --> 00:48:34,034
Niin sanoitte Ranskassa -
631
00:48:34,120 --> 00:48:36,873
ja minä kuuntelin, tiedättekö?
632
00:48:37,880 --> 00:48:39,871
Olenko nyt OK?
633
00:48:40,040 --> 00:48:42,429
Ryhdistäydy ja tervehdi upseeria -
634
00:48:42,520 --> 00:48:44,954
tai menetät nuo perhanan natsat, poju!
635
00:48:46,040 --> 00:48:47,519
Näyttää paremmalta.
636
00:48:56,320 --> 00:48:58,629
Katsokaa nekrua.
637
00:49:00,000 --> 00:49:03,436
Tee asento heti, se on käsky.
638
00:49:04,120 --> 00:49:07,908
En tee mitä valkoiset käskevät. En enää.
639
00:49:08,200 --> 00:49:10,589
- Minä sinut opetan...
- Anna olla. Se on kännissä.
640
00:49:10,680 --> 00:49:12,910
Nekru saa tehdä mitä käsken. Liikettä!
641
00:49:13,000 --> 00:49:13,796
En!
642
00:49:14,080 --> 00:49:16,150
- Opetan sen tottelemaan.
- Rauhoitu.
643
00:49:18,560 --> 00:49:20,676
Katsokaa mitä se on minulle tehnyt.
644
00:49:22,240 --> 00:49:23,753
Vihaan itseäni.
645
00:49:24,640 --> 00:49:27,757
Älä minua syytä.
Jumala sinusta mustan teki, poika.
646
00:49:27,840 --> 00:49:32,197
Isäni sanoi: "Älä puhu tällä viisiin -
647
00:49:33,720 --> 00:49:35,233
"vaan puhu näin!
648
00:49:36,360 --> 00:49:38,635
"Älä sano tiällä -
649
00:49:39,800 --> 00:49:40,994
"sano -
650
00:49:43,040 --> 00:49:44,632
"täällä."
651
00:49:45,800 --> 00:49:47,631
Tapoinkin puolestanne.
652
00:49:54,640 --> 00:49:56,631
Tapatko hänet? Mies on sairas!
653
00:49:56,720 --> 00:49:58,836
- Päästä!
- Tapat hänet.
654
00:49:58,920 --> 00:50:00,353
Rauhoitu.
655
00:50:01,800 --> 00:50:03,028
Tule.
656
00:50:15,320 --> 00:50:17,959
Valkoiset tappavat sinun puolestasi, nekru.
657
00:50:19,960 --> 00:50:22,155
Hyvät miehet kuolevat puolestasi.
658
00:50:27,920 --> 00:50:31,276
Joka tapauksessa he sanoivat
jättäneensä Watersin noin 23.10.
659
00:50:34,400 --> 00:50:37,870
Kaikki parakissa vahvistavat
että he palasivat 23.30 -
660
00:50:37,960 --> 00:50:41,111
eikä kumpikaan poistunut ennen aamua.
661
00:50:41,880 --> 00:50:45,031
Valkoiset upseerit valehtelevat
suojellakseen omiaan -
662
00:50:45,120 --> 00:50:46,678
ja tiedätte sen.
663
00:50:47,160 --> 00:50:49,037
Pidätän molemmat.
664
00:50:49,120 --> 00:50:52,237
Te olette pidätetty kunnes esitän syytteet.
665
00:50:52,320 --> 00:50:53,150
Syytteet?
666
00:50:53,440 --> 00:50:56,910
Velvollisuutenne oli ohittaa Nivens
tarpeen vaatiessa.
667
00:50:57,600 --> 00:51:01,718
Pidätättekö everstinkin?
Hän on osa miesten alibia.
668
00:51:01,800 --> 00:51:05,031
Hän oli upseerien majapaikassa
kun he palasivat.
669
00:51:05,160 --> 00:51:07,230
Pelasi pokeria puoli neljään aamulla.
670
00:51:07,320 --> 00:51:11,108
Eversti, majuri Hines
ja neljä muuta valkoista upseeria.
671
00:51:12,440 --> 00:51:14,112
He kaikki valehtelevat.
672
00:51:14,320 --> 00:51:16,629
Todistakaa se.
673
00:51:31,640 --> 00:51:35,269
Aion pidättää luutnantti Byrdin
ja kapteeni Wilcoxin.
674
00:51:35,360 --> 00:51:37,271
Sitä ette tee.
675
00:51:37,360 --> 00:51:38,429
Eversti.
676
00:51:38,520 --> 00:51:42,672
Uskon että he ovat osallisia
kersantti Watersin kuolemaan.
677
00:51:43,400 --> 00:51:45,356
En voi sallia sitä.
678
00:51:45,720 --> 00:51:48,712
Teillä ei ole valtuuksia
pidättää valkoisia upseereita.
679
00:51:48,800 --> 00:51:51,109
Antakaa siis minulle valtuudet.
680
00:51:51,680 --> 00:51:52,669
Eversti.
681
00:51:53,080 --> 00:51:55,036
Aamiaisesi on valmis.
682
00:51:57,360 --> 00:51:58,998
Kiitos, kulta.
683
00:52:00,600 --> 00:52:03,068
Laitanko jonkun hakemaan teille kahvia?
684
00:52:03,360 --> 00:52:05,157
Ei kiitos, rouva.
685
00:52:08,880 --> 00:52:12,919
Toivottavasti viihdytte täällä Fort Nealissa.
686
00:52:13,000 --> 00:52:16,993
Minusta pidetään hyvää huolta.
Kiitos kun kysyitte.
687
00:52:19,200 --> 00:52:19,950
Huomenta.
688
00:52:20,040 --> 00:52:22,190
En voi antaa valtuuksia.
689
00:52:22,680 --> 00:52:26,389
Kerroinhan että he palasivat 23.30.
Olin paikalla.
690
00:52:26,840 --> 00:52:29,513
Olette lukenut
valaehtoiset todistuksemme.
691
00:52:30,080 --> 00:52:33,516
Mitä armeija sanoo kun selviää
että kaksi valkoista upseeria -
692
00:52:33,600 --> 00:52:36,956
pieksi murhatun
vähän ennen kuin hänet ammuttiin?
693
00:52:37,040 --> 00:52:40,271
Heidän komentajansa ei ilmoita asiasta -
694
00:52:40,360 --> 00:52:43,511
vaan allekirjoittaa todistuksen
joka antaa heille alibin.
695
00:52:44,520 --> 00:52:48,274
Nämä ovat parhaat epäiltymme.
Kuinka voitte olla pidättämättä -
696
00:52:48,360 --> 00:52:51,830
tai antamatta tutkivan upseerin
kuulustella heitä?
697
00:52:55,040 --> 00:52:57,793
Tällainen tulee julki.
698
00:53:00,640 --> 00:53:03,393
En kieltänyt kuulustelemasta.
699
00:53:03,520 --> 00:53:05,909
Mutta haluan valkoisen upseerin paikalle.
700
00:53:06,000 --> 00:53:08,514
Kaikki mitä sanotaan raportoidaan minulle.
701
00:53:08,600 --> 00:53:10,955
- Onko selvä?
- Totta kai.
702
00:53:20,000 --> 00:53:21,592
Voitte poistua.
703
00:53:21,680 --> 00:53:22,954
Kyllä, sir.
704
00:54:41,400 --> 00:54:43,152
Jumala kanssanne.
705
00:55:06,280 --> 00:55:08,191
Sama vanha saarna, Virge.
706
00:55:15,560 --> 00:55:18,438
En tiennytkään että olette uskovainen.
707
00:55:18,520 --> 00:55:21,159
En olekaan. Soitan vain urkuja.
708
00:55:23,160 --> 00:55:26,630
Soittamalla sunnuntaisin
vapaudun joistakin hommista viikolla.
709
00:55:26,720 --> 00:55:27,914
Siinä kaikki.
710
00:55:28,000 --> 00:55:30,594
- Haluan puhua kersantti Watersista.
- Niin?
711
00:55:30,720 --> 00:55:34,679
Ei ole paljon sanottavaa
paitsi etten pitänyt miehestä -
712
00:55:35,440 --> 00:55:37,749
siksi mitä hän teki CJ: Ile.
713
00:55:38,280 --> 00:55:39,759
Mitä hän teki?
714
00:55:40,040 --> 00:55:43,476
Ei millään pahalla, mutta en mielelläni -
715
00:55:43,560 --> 00:55:45,596
puhu upseereille.
716
00:55:46,560 --> 00:55:48,391
Värillisille tai valkoisille.
717
00:55:48,800 --> 00:55:53,237
Kyllä te puhutte tai pistän teidät putkaan -
718
00:55:53,320 --> 00:55:55,788
niin pitkäksi aikaa ettette enää osaakaan.
719
00:56:03,160 --> 00:56:06,835
Hän oli aina CJ: N kimpussa.
720
00:56:08,200 --> 00:56:09,428
Kaikesta.
721
00:56:09,520 --> 00:56:11,795
Siltä se ainakin näytti.
722
00:56:12,000 --> 00:56:13,638
Sitten oli se ampuminen.
723
00:56:13,720 --> 00:56:14,789
Mikä ampuminen?
724
00:56:14,880 --> 00:56:17,713
Williams' Golden Palacessa.
725
00:56:17,840 --> 00:56:21,196
Viime vuonna baseballkauden päätyttyä.
726
00:56:21,280 --> 00:56:24,875
Yöllä oli ammuskeltu parakkien lähellä.
727
00:56:24,960 --> 00:56:29,636
Itse olin hankkiutunut
hiukan huppeliin sotilaskerholla.
728
00:56:32,920 --> 00:56:34,558
Joku ampuu.
729
00:56:35,120 --> 00:56:36,917
Tuolta kuuluu ampumista.
730
00:56:37,400 --> 00:56:39,994
- Kaikki ylös. Herätä heidät, Wilkie!
- Liikettä.
731
00:56:40,080 --> 00:56:42,230
Perseet ylös punkasta. Liikettä nyt.
732
00:56:42,960 --> 00:56:45,394
Jaloillenne. Kaikki ylös.
733
00:56:45,480 --> 00:56:46,629
Mennään.
734
00:56:48,080 --> 00:56:50,389
Komppania, asento!
735
00:56:52,000 --> 00:56:53,718
On ammuskeltu.
736
00:56:53,920 --> 00:56:58,152
Meikäläinen etuili Williams'in
puhelinjonossa ja kolme sotilasta kuoli.
737
00:56:58,480 --> 00:57:00,550
Kaksi värillistä ja valkoinen SP.
738
00:57:01,560 --> 00:57:04,358
Etuilija tappoi sotapoliisin -
739
00:57:04,720 --> 00:57:07,518
ja valkoinen poika alkoi ammuskella.
740
00:57:07,760 --> 00:57:09,910
Niin meikäläisiin osui.
741
00:57:10,040 --> 00:57:13,589
Etsimämme nekru jäljitettiin tänne.
742
00:57:13,680 --> 00:57:16,433
Hänet melkein saatiin kiinni
kunnes joku täällä -
743
00:57:16,520 --> 00:57:18,909
alkoi ammuskella takaa-ajajia.
744
00:57:19,720 --> 00:57:20,709
Joten -
745
00:57:22,000 --> 00:57:25,754
meillä on häijy
alhainen musta murhaajapaska -
746
00:57:25,840 --> 00:57:27,637
täällä jossain.
747
00:57:28,520 --> 00:57:30,670
Ja muutama apuri.
748
00:57:33,880 --> 00:57:36,189
Jos jollakin teistä on osuutta asiaan -
749
00:57:37,800 --> 00:57:40,678
astukaa esiin.
750
00:57:44,600 --> 00:57:47,239
Kaikki baseballnekrut ovat viattomia, vai?
751
00:57:48,520 --> 00:57:49,475
- Wilkie!
- Sir.
752
00:57:49,560 --> 00:57:50,595
Etsintä.
753
00:57:50,680 --> 00:57:52,830
Avatkaa kaapit. Vauhtia.
754
00:57:53,120 --> 00:57:56,032
Kutsuako odotat?
755
00:57:56,960 --> 00:57:58,518
Avatkaa ja levittäkää sisältö.
756
00:57:58,600 --> 00:58:00,830
Haluan nähdä sisään.
757
00:58:00,920 --> 00:58:02,592
Oletko sekaantunut tähän?
758
00:58:02,680 --> 00:58:04,193
En, sir.
759
00:58:05,680 --> 00:58:07,955
Kuulitte mitä kersantti sanoi.
760
00:58:08,040 --> 00:58:09,951
Kuinka moni oli tänään ulkona?
761
00:58:10,440 --> 00:58:12,715
Minä kävin Williams'sissa
seitsemän maissa.
762
00:58:12,800 --> 00:58:14,358
Ostin askin tupakkaa.
763
00:58:14,440 --> 00:58:16,271
Mutta en yrittänyt soittaa.
764
00:58:16,360 --> 00:58:17,839
Täällä on jotain.
765
00:58:27,640 --> 00:58:29,278
Vielä lämmin.
766
00:58:29,640 --> 00:58:33,519
- CJ, onko tämä sinun?
- Tiedätte ettei ole.
767
00:58:34,320 --> 00:58:35,753
Luultavasti ei.
768
00:58:36,200 --> 00:58:38,668
Hiipi kai sisään ikkunasta -
769
00:58:38,760 --> 00:58:41,274
punkkien ohi -
770
00:58:41,840 --> 00:58:45,628
ja asettui tänne. Voodoota varmaankin?
771
00:58:45,800 --> 00:58:47,153
Tai farmarin pölyä.
772
00:58:47,240 --> 00:58:49,549
Pistooli ei ole minun. Vihaan aseita.
773
00:58:49,640 --> 00:58:51,551
Voin huonosti kun näenkin niitä.
774
00:58:51,640 --> 00:58:53,790
Valehtelija! Pidättäkää mies.
775
00:58:53,880 --> 00:58:57,031
CJ ei tekisi pahaa kärpäsellekään.
Tiedätte sen.
776
00:58:57,120 --> 00:58:58,439
Löysin aseen, sotilas.
777
00:58:58,520 --> 00:59:01,114
- Tiedätte ettei hän ole syyllinen.
- Kuka sitten? Sinä?
778
00:59:01,200 --> 00:59:03,270
Näin jonkun hiipivän tänne.
779
00:59:03,360 --> 00:59:05,635
Lähdit kerholta humalassa. Näin sinut.
780
00:59:05,720 --> 00:59:06,994
Pankaa hänet suihkuun.
781
00:59:07,080 --> 00:59:09,674
Olin täällä koko illan.
CJ ei käynyt missään.
782
00:59:09,760 --> 00:59:11,478
Nukkui jo ennen kuin menin sänkyyn.
783
00:59:11,560 --> 00:59:13,516
Onko hän siis syytön?
784
00:59:14,960 --> 00:59:16,393
CJ Memphis -
785
00:59:17,040 --> 00:59:19,679
joka esittää orjaa ja laulaa bluesia -
786
00:59:20,480 --> 00:59:23,756
hännystelee ja pokkuroi,
hymyilee valkoisille.
787
00:59:23,880 --> 00:59:27,236
Hän halvensi meitä kaikkia.
788
00:59:27,920 --> 00:59:30,388
"Kyllä herra" - höpötyksen takana
piilee jotain.
789
00:59:30,480 --> 00:59:33,552
Tällaisiako me olemme vielä 1944?
790
00:59:34,000 --> 00:59:35,638
Hän ampui valkoisen!
791
00:59:42,040 --> 00:59:44,349
Mitä menit tekemään, poika?
792
00:59:47,960 --> 00:59:49,996
Löit aliupseeria.
793
00:59:50,200 --> 00:59:51,474
CJ vain hermostui...
794
00:59:51,560 --> 00:59:52,629
Hiljaa!
795
00:59:53,840 --> 00:59:55,398
Viekää hänet pois.
796
01:00:10,200 --> 01:00:12,395
Tiedän että näin jonkun.
797
01:00:13,920 --> 01:00:16,673
Minä todella näin jonkun.
798
01:00:17,400 --> 01:00:19,960
CJ nukkui kun tulin sisään.
799
01:00:20,680 --> 01:00:23,274
Se on Waters. Ettekö tajua?
800
01:00:32,520 --> 01:00:34,476
Olen nähnyt sellaisia ennenkin.
801
01:00:34,760 --> 01:00:36,830
Niitä oli Alabamassa.
802
01:00:37,200 --> 01:00:41,478
Saavat valkoisilta jonkun pikkuhomman
ja kun pomo kääntää selkänsä -
803
01:00:41,560 --> 01:00:44,597
matkijanekrut käyttäytyvät
kuin olisivat itse pomoja.
804
01:00:44,680 --> 01:00:47,069
Huutavat ja komentelevat.
805
01:00:49,160 --> 01:00:52,311
CJ: N pidättämisestä
Waters saa ylennyksen.
806
01:00:52,880 --> 01:00:54,472
Sinä tai sinä olet seuraava.
807
01:00:54,560 --> 01:00:57,916
Hän näyttää hyvältä
vain seisoessaan teidän päällänne.
808
01:00:58,040 --> 01:01:02,113
Cobb sanoi CJ: N olleen sisällä koko illan.
Waters ei edes kuunnellut.
809
01:01:02,640 --> 01:01:07,156
Antaa jonkun ilmi.
"Katsokaa mitä tein, kapteeni-pomo."
810
01:01:07,880 --> 01:01:11,759
Hän on armeijassa vain
koska he tietävät että hän tottelee heitä.
811
01:01:11,840 --> 01:01:14,149
Samanlaisia hölmöjä on nähty ennenkin.
812
01:01:14,240 --> 01:01:16,834
Pääsee vielä jonain päivänä hengestään.
813
01:01:16,920 --> 01:01:20,629
Fort Robinsonissa joku alokas
kuulemma tappoi kersantin.
814
01:01:20,720 --> 01:01:22,278
Unohda se.
815
01:01:22,360 --> 01:01:26,069
Meidän tuurillamme kersantti selviää
sodasta ilman naarmuakaan.
816
01:01:26,160 --> 01:01:30,233
Voi olla. Mutta lähden putkalle.
817
01:01:30,560 --> 01:01:32,357
Kerron sotapoliisille tietoni:
818
01:01:32,440 --> 01:01:34,510
CJ oli koko illan sisällä.
819
01:01:34,600 --> 01:01:36,272
Tulen mukaan!
820
01:01:36,800 --> 01:01:39,109
Odottakaa. Minäkin tulen.
821
01:01:41,640 --> 01:01:44,359
Oliko Wilkie ainoa
joka ei ollut sinä yönä punkassaan?
822
01:01:44,440 --> 01:01:46,874
Oli kai. Wilkie tuli sisään kessun kanssa.
823
01:01:47,840 --> 01:01:49,319
Mutten menisi vannomaan.
824
01:01:49,400 --> 01:01:53,473
Siitä on aikaa ja kuten sanoin
olin vähän maistissa.
825
01:01:56,480 --> 01:01:59,074
- Ellis!
- Niin, sir?
826
01:01:59,800 --> 01:02:03,236
Selvittäkää miksi Wilcoxin ja Byrdin
kuulustelu viipyy.
827
01:02:03,720 --> 01:02:04,994
Selvä.
828
01:02:08,760 --> 01:02:11,593
Missä olitte sinä yönä
kun kersantti tapettiin?
829
01:02:11,680 --> 01:02:13,352
Kasarmilla.
830
01:02:13,440 --> 01:02:17,228
Pelasin Cobbin kanssa tammea puoli
kymmeneen ja menin sitten nukkumaan.
831
01:02:21,480 --> 01:02:23,948
Oliko vielä muuta, sir?
832
01:02:25,440 --> 01:02:27,158
Voitte poistua.
833
01:02:44,480 --> 01:02:45,708
Anna mennä.
834
01:02:45,800 --> 01:02:48,951
Sano kun meillä on täydet tehot.
Nyt mentiin. Antaa palaa.
835
01:02:49,040 --> 01:02:50,439
Aseet ylös.
836
01:02:50,520 --> 01:02:53,512
Kiväärit ylös. Noin.
837
01:02:57,960 --> 01:03:00,076
Hyvä. Liikkeelle!
838
01:03:00,160 --> 01:03:01,434
Liikettä!
839
01:03:01,520 --> 01:03:03,431
Juuri noin!
840
01:03:09,040 --> 01:03:12,350
Pysykää liikkeessä! Noin juuri!
841
01:03:15,600 --> 01:03:17,955
Vauhtia! Seinää päin! Jalat ylös!
842
01:03:18,040 --> 01:03:21,828
Vauhtia!
843
01:03:24,720 --> 01:03:26,119
Varokaa!
844
01:03:35,200 --> 01:03:36,349
Ellis!
845
01:03:45,120 --> 01:03:46,348
Seis!
846
01:03:47,040 --> 01:03:49,998
Tuli seis!
847
01:04:04,560 --> 01:04:06,869
Kuka teistä idiooteista on Cobb?
848
01:04:12,400 --> 01:04:15,597
Minä, sir. Oletteko kunnossa?
849
01:04:17,560 --> 01:04:19,357
Haluan puhua kanssanne.
850
01:04:19,440 --> 01:04:21,476
Mitä hän Cobbista haluaa?
851
01:04:22,920 --> 01:04:24,353
Enpä tiedä.
852
01:04:24,560 --> 01:04:26,437
Mitä hän kysyi?
853
01:04:26,520 --> 01:04:29,751
Pari juttua pelistä -
854
01:04:29,840 --> 01:04:32,957
ja vähän kessusta. Ei paljon mitään.
855
01:04:33,160 --> 01:04:36,197
Minä ja CJ oltiin molemmat Mississippistä.
856
01:04:36,320 --> 01:04:41,075
CJ Carmellasta ja minä
Snake Countyn Jutlervillestä.
857
01:04:41,280 --> 01:04:43,748
Miltä tuntui
kun paras ystävänne pidätettiin?
858
01:04:43,840 --> 01:04:45,432
Vihasin Watersia sen takia.
859
01:04:45,520 --> 01:04:46,430
"Vihasitte"?
860
01:04:46,520 --> 01:04:48,715
Ei CJ ketään tappanut.
861
01:04:48,800 --> 01:04:50,233
Hänhän löi Watersia?
862
01:04:50,320 --> 01:04:52,151
Kersantti yllytti.
863
01:04:52,240 --> 01:04:55,550
Haukkui poikaa
ennenkuulumattomilla nimillä.
864
01:04:55,640 --> 01:04:58,438
CJ oli maalaispoika.
865
01:04:58,920 --> 01:05:02,515
Selli sai hänet sekoamaan.
866
01:05:02,760 --> 01:05:04,955
Seinät kaatuivat päälle.
867
01:05:20,320 --> 01:05:21,992
Oletko kunnossa?
868
01:05:25,440 --> 01:05:28,637
Näissä ahtaissa tiloissa
on vaikea hengittää.
869
01:05:31,000 --> 01:05:33,468
Mitä ne tekevät sinulle täällä?
870
01:05:36,040 --> 01:05:38,270
Ei tämä ole ihmisen paikka.
871
01:05:40,520 --> 01:05:42,078
Eikä minkään muunkaan.
872
01:05:44,600 --> 01:05:49,435
Nyt ainakin osaan sääliä häkkieläimiä.
873
01:05:50,480 --> 01:05:52,516
Parempi olisi ketjuissa pellolla.
874
01:05:52,600 --> 01:05:54,113
Älähän nyt!
875
01:05:55,120 --> 01:05:57,588
En taida päästä pois täältä.
876
01:05:58,320 --> 01:06:00,390
Taidan tulla hulluksi.
877
01:06:01,040 --> 01:06:02,758
Täällä ei voi kävellä.
878
01:06:03,040 --> 01:06:04,758
Ei näe aurinkoa.
879
01:06:05,320 --> 01:06:07,151
Yritän laulaa -
880
01:06:07,520 --> 01:06:09,351
mutta en saa ääntä.
881
01:06:10,160 --> 01:06:12,958
Eilen katkaisin kitarasta kielen.
882
01:06:16,120 --> 01:06:17,758
Farmarin pölykin hävisi!
883
01:06:19,240 --> 01:06:21,276
Olen ihan suojaton.
884
01:06:21,520 --> 01:06:24,557
Mikään ei estä koiria
repimästä minua kappaleiksi.
885
01:06:24,680 --> 01:06:27,274
Älä puhu hulluja.
886
01:06:31,200 --> 01:06:33,794
Arvaa kuka kävi täällä illalla?
887
01:06:37,800 --> 01:06:39,313
Kersantti Waters.
888
01:06:46,200 --> 01:06:48,998
Puhuvat että saat viisi vuotta.
889
01:06:51,880 --> 01:06:54,348
Sanovat tekoasi "kapinaksi".
890
01:06:55,840 --> 01:06:57,592
Ase ei ollut minun.
891
01:06:58,040 --> 01:06:59,712
Tiedämme sen.
892
01:07:00,640 --> 01:07:03,473
Syytteesi muuttui tänä aamuna.
893
01:07:03,760 --> 01:07:07,435
Olet täällä esimiehen lyömisestä.
894
01:07:08,880 --> 01:07:10,916
Kaikki näkivät sen.
895
01:07:11,880 --> 01:07:14,394
Miksi teette tämän minulle?
896
01:07:14,840 --> 01:07:16,751
Älä välitä.
897
01:07:17,880 --> 01:07:19,598
Näin sen on mentävä.
898
01:07:21,520 --> 01:07:22,794
Katsohan -
899
01:07:24,440 --> 01:07:27,671
ensimmäisessä sodassa
mikään ei muuttunut mustien kannalta.
900
01:07:27,840 --> 01:07:30,991
Mutta tämä sota muuttaa kaiken.
901
01:07:32,720 --> 01:07:34,676
Eivät natsit ihan hulluja ole.
902
01:07:35,600 --> 01:07:39,878
Monet eivät vain sopeudu
asioiden uuteen tilaan.
903
01:07:40,640 --> 01:07:41,868
Kuten sinä.
904
01:07:43,200 --> 01:07:46,636
Mustalla rodulla ei ole sinuun enää varaa.
905
01:07:48,480 --> 01:07:52,792
Aikoinaan sinunlaisesi saivat laulaa,
pelleillä ja pokkuroida -
906
01:07:54,680 --> 01:07:56,636
emmekä tehneet mitään.
907
01:07:56,800 --> 01:07:58,631
Ihmiset pitivät sellaisesta.
908
01:07:58,960 --> 01:08:00,359
Olitte hyviä.
909
01:08:00,600 --> 01:08:02,318
Kotineekereitä.
910
01:08:03,280 --> 01:08:07,751
Kun he tarvitsivat jonkun jota haukkua
tai kohdella huonosti, teidät otettiin esiin.
911
01:08:09,000 --> 01:08:11,468
Muistuttamaan vanhoista hyvistä ajoista.
912
01:08:15,800 --> 01:08:17,631
Ei enää.
913
01:08:18,760 --> 01:08:20,876
Tolloneekerien ajat ovat ohi.
914
01:08:22,400 --> 01:08:24,550
Sinun myös.
915
01:08:24,640 --> 01:08:28,394
Emme voi antaa heidän ajatella
että olemme kaikki hölmöjä kuten sinä.
916
01:08:36,440 --> 01:08:38,749
Odotin sinua kauan.
917
01:08:40,200 --> 01:08:41,553
Mutta sain sinut.
918
01:08:42,120 --> 01:08:45,237
Panin kaksi samanlaista linnaan
Campbellissa Kentuckyssä.
919
01:08:45,320 --> 01:08:47,231
Kolme Fort Huachucassa.
920
01:08:48,560 --> 01:08:50,551
Nyt sain sinut.
921
01:08:51,680 --> 01:08:54,558
Yksi hävettävä vähemmän rodullemme.
922
01:09:30,760 --> 01:09:32,557
Mitä hänelle tapahtui?
923
01:09:33,880 --> 01:09:35,791
CJ tappoi itsensä.
924
01:09:37,960 --> 01:09:41,669
Tapaamistamme seuraavana päivänä
hänet löydettiin hirttäytyneenä.
925
01:09:43,920 --> 01:09:45,717
Hävisimme viimeisen pelimme.
926
01:09:45,840 --> 01:09:47,432
Tahallamme.
927
01:09:47,760 --> 01:09:49,398
CJ: N takia.
928
01:09:50,360 --> 01:09:54,148
Kapteeni Taylor oli raivoissaan
koska Yankees-pelistä ei tullut mitään.
929
01:09:54,560 --> 01:09:57,916
Peterson oli oikeassa.
Meidän oli pakko tehdä jotain.
930
01:10:04,160 --> 01:10:06,390
Mitä kersantti teki?
931
01:10:06,480 --> 01:10:10,871
Joukkue hajotettiin ja meidät pistettiin
tähän savuntekokomppaniaan.
932
01:10:12,440 --> 01:10:15,193
Kersantista tuli vähän outo.
933
01:10:15,720 --> 01:10:17,950
Juopotteli koko ajan.
934
01:10:18,200 --> 01:10:20,555
Mihin aikaan palasitte
hänen murhailtanaan?
935
01:10:20,640 --> 01:10:22,835
Siinä 21.20-21.30.
936
01:10:23,240 --> 01:10:27,199
Kuuntelimme Hensonin kanssa
Jack Benny Show'ta ja pelasimme tammea.
937
01:10:28,560 --> 01:10:30,437
Kuka tuli viimeisenä sinä iltana?
938
01:10:30,520 --> 01:10:33,353
Peterson ja Smalls.
He olivat vartiovuorossa.
939
01:10:34,680 --> 01:10:37,114
- Siinäkö kaikki?
- Kiitos, alikersantti.
940
01:10:46,960 --> 01:10:48,951
Kasipallo sivutaskuun.
941
01:10:53,720 --> 01:10:55,870
- Kenen ajatus tämä oli, Charlie?
- Nivensin.
942
01:10:55,960 --> 01:10:59,669
Paikka on tyhjennettävä.
Tulimme kuulustelemaan näitä kahta.
943
01:10:59,760 --> 01:11:01,318
Hänellä ei ole tänne asiaa.
944
01:11:01,400 --> 01:11:03,550
Valittakaa everstille.
945
01:11:09,040 --> 01:11:11,315
Tässä on kapteeni Davenport.
946
01:11:11,680 --> 01:11:15,912
Ymmärtänette että
teiltä odotetaan täyttä yhteistyötä.
947
01:11:16,920 --> 01:11:18,512
Oletteko lakimies?
948
01:11:18,960 --> 01:11:22,999
En ole täällä vastaamassa
kysymyksiinne. Istukaa.
949
01:11:25,880 --> 01:11:27,199
Istukaa.
950
01:11:28,640 --> 01:11:29,914
Kyllä, sir.
951
01:11:33,960 --> 01:11:36,030
Milloin viimeksi näitte Watersin?
952
01:11:36,120 --> 01:11:37,997
Sinä iltana kun joku tappoi hänet.
953
01:11:38,080 --> 01:11:42,312
Hän puhui meille niin
että minun olisi pitänyt tehdä se itse.
954
01:11:42,400 --> 01:11:44,231
Miten hän puhui teille?
955
01:11:44,320 --> 01:11:45,958
Hän oli humalassa.
956
01:11:46,120 --> 01:11:47,917
Hän puhui asiattomuuksia.
957
01:11:48,000 --> 01:11:51,231
Käskin luutnanttia
olemaan pahentamatta tilannetta.
958
01:11:51,320 --> 01:11:55,871
Jätimme hänet tienvarteen polvilleen.
959
01:11:56,080 --> 01:11:57,229
Elävänä.
960
01:12:00,120 --> 01:12:02,076
Mitä hän tarkalleen sanoi?
961
01:12:02,520 --> 01:12:05,717
Ettei aikonut enää
totella valkoisten käskyjä.
962
01:12:05,800 --> 01:12:08,951
Sitten hän alkoi syyttää meitä
siitä että oli musta.
963
01:12:09,080 --> 01:12:12,038
Kuvitelkaa nyt.
En edes tuntenut koko miestä.
964
01:12:12,320 --> 01:12:14,788
Sanoi myös tappaneensa jonkun.
965
01:12:14,920 --> 01:12:18,913
Herjasi sitten meitä.
Valkoisia upseereita siis.
966
01:12:19,760 --> 01:12:21,557
Mainitsiko hän nimiä?
967
01:12:21,640 --> 01:12:23,949
Se neekeri oli epäkunnioittava.
968
01:12:24,040 --> 01:12:27,316
Värillinen sotilas ei puhu
valkoiselle upseerille niin.
969
01:12:27,400 --> 01:12:29,709
Miksi haaskaamme aikaa tähän?
970
01:12:29,800 --> 01:12:34,635
Vastaatte hänen kysymyksiinsä
tai järjestän teidät -
971
01:12:34,800 --> 01:12:37,314
kuseen aina kun voin. Tajuatteko?
972
01:12:37,400 --> 01:12:38,389
Kyllä, sir.
973
01:12:38,480 --> 01:12:40,232
Antakaa minun hoitaa tämä.
974
01:12:40,320 --> 01:12:42,311
Hoitakaa sitten! Jessus.
975
01:12:45,880 --> 01:12:48,792
Hän oli siis epäkunnioittava.
Siksikö tapoitte hänet?
976
01:12:48,880 --> 01:12:49,949
En tappanut häntä.
977
01:12:50,040 --> 01:12:51,029
Istukaa!
978
01:12:52,280 --> 01:12:54,032
- Löitte häntä?
- Iskin hänet maahan.
979
01:12:54,120 --> 01:12:55,633
- Ja ammuitte.
- Hän oli elossa.
980
01:12:55,720 --> 01:12:57,073
Pieksitte ja ammuitte...
981
01:12:57,160 --> 01:12:59,116
En! Häipykää tai tapan teidät!
982
01:12:59,400 --> 01:13:00,435
- Kuten Watersin?
- Ei!
983
01:13:00,520 --> 01:13:01,316
Sotilas!
984
01:13:01,400 --> 01:13:03,516
- Hän yrittää syyttää minua.
- Istukaa.
985
01:13:04,000 --> 01:13:06,389
Vastatkaa kysymyksiin.
986
01:13:10,080 --> 01:13:12,514
Olitte tulossa maastoharjoituksesta?
Vastatkaa.
987
01:13:12,600 --> 01:13:14,670
- Molemmilla oli aseet.
- Emme ampuneet.
988
01:13:14,760 --> 01:13:16,796
- Milloin luovutitte aseet?
- Heti.
989
01:13:16,880 --> 01:13:18,871
Nivens vei neljävitosemme SP: Ille.
990
01:13:18,960 --> 01:13:22,350
Hän oli siitä hiljaa
jotteivät värilliset kuulisi valkoisen -
991
01:13:22,440 --> 01:13:25,034
sekaantuneen asiaan,
mutta aseet läpäisivät testin.
992
01:13:25,120 --> 01:13:28,590
Sitä paitsi.45:n luodeista
on ollut pulaa kai puoli vuotta.
993
01:13:28,680 --> 01:13:31,717
Niitä saavat vain sotapoliisit ja
erikoistehtävissä toimivat.
994
01:13:31,800 --> 01:13:34,758
Kellään harjoituksissa ei ollut niitä luoteja.
995
01:13:36,680 --> 01:13:37,396
Mitä?
996
01:13:39,160 --> 01:13:43,790
Sanoin että kellään harjoituksissa
ei ollut.45:n luoteja.
997
01:13:44,640 --> 01:13:47,757
En usko. Miksei minulle kerrottu?
998
01:13:48,000 --> 01:13:51,151
Aseet läpäisivät testin
ja eversti ajatteli että kerrotte -
999
01:13:51,240 --> 01:13:53,959
Washingtoniin niin kuin kai teittekin.
1000
01:13:54,040 --> 01:13:57,715
Meillä ei ollut osuutta
kersantin kuolemaan.
1001
01:13:57,800 --> 01:13:59,313
Olen lääkäri.
1002
01:13:59,400 --> 01:14:01,834
Jätimme miehen tien sivuun. Elossa.
1003
01:14:01,920 --> 01:14:04,150
Olette molemmat pidätettyjä.
Syyte on murha.
1004
01:14:04,240 --> 01:14:07,232
- Kapteeni...
- Luuletteko että uskon tuota pötyä?
1005
01:14:09,640 --> 01:14:11,153
Antakaa heidän mennä.
1006
01:14:11,560 --> 01:14:12,675
Mitä?
1007
01:14:13,280 --> 01:14:15,510
- Syytetäänkö meitä?
- En minä ainakaan.
1008
01:14:17,800 --> 01:14:21,190
Mitä teette? Teillä on motiivi ja todistaja.
1009
01:14:23,040 --> 01:14:24,871
Mitä vielä haluatte?
1010
01:14:24,960 --> 01:14:27,110
Tämä on edelleen
minun tutkimukseni, Charlie.
1011
01:14:29,040 --> 01:14:32,157
Meitä molempia on huijattu.
Eversti tiesi tämän koko ajan.
1012
01:14:32,240 --> 01:14:35,835
- Olen kiertänyt kehää.
- He ovat syyllisiä ja tiedätte sen.
1013
01:14:35,920 --> 01:14:37,672
Tuen teitä. Syyttäkää heitä!
1014
01:14:37,760 --> 01:14:40,069
Teen niin kuin tosiasiat sanelevat, ette te.
1015
01:14:40,160 --> 01:14:42,549
Ette edes tiedä mikä tosiasia on.
1016
01:14:42,640 --> 01:14:45,313
Minä olen lakimies.
Opetetaanko West Pointissa lakia?
1017
01:14:45,400 --> 01:14:49,075
Ei tarvitse olla lakimies
hoidellakseen nuo perslävet.
1018
01:14:49,160 --> 01:14:51,913
Jos he eivät tappaneet Watersia
niin kuka sitten?
1019
01:14:52,840 --> 01:14:54,478
En tiedä vielä.
1020
01:15:09,120 --> 01:15:11,554
Mitä tiedätte CJ Memphisistä?
1021
01:15:14,480 --> 01:15:16,710
Loistava pelimies.
1022
01:15:17,200 --> 01:15:19,634
Tappoi itsensä.
1023
01:15:20,920 --> 01:15:22,558
Se oli tragedia.
1024
01:15:23,440 --> 01:15:26,159
Waters ilmeisesti yllytti
pojan lyömään itseään.
1025
01:15:27,400 --> 01:15:29,595
En voi uskoa tuota.
1026
01:15:29,680 --> 01:15:34,117
Mieshän johti USA: N armeijan
hienointa baseballjoukkuetta.
1027
01:15:35,000 --> 01:15:39,755
Värilliset eivät ole niin petollisia.
Emme hävinneet peliä kahteen vuoteen.
1028
01:15:40,120 --> 01:15:44,796
Ja Watersin paras pelaaja oli CJ Memphis.
1029
01:15:46,400 --> 01:15:49,358
Tietäisitte mitä tarkoitan
jos olisitte nähnyt hänet.
1030
01:15:50,360 --> 01:15:52,476
Kapteeni Davenport!
1031
01:15:52,560 --> 01:15:55,996
Löysimme Wilkien
muttemme vielä Petersonia ja Smallsia.
1032
01:15:56,080 --> 01:15:58,355
- Missä Wilkie on?
- Kasarmilla.
1033
01:15:58,840 --> 01:16:02,196
Odottakaas nyt.
Ettekö jo kuulustellut heitä?
1034
01:16:02,280 --> 01:16:03,872
Esitin kysymyksen.
1035
01:16:03,960 --> 01:16:06,155
Tämä on edelleen
minun tutkimukseni. Mentiin.
1036
01:16:06,240 --> 01:16:10,358
Sehän se ongelma on koko ajan ollutkin,
koppava paskiainen!
1037
01:16:14,800 --> 01:16:16,597
Oletteko hermostunut?
1038
01:16:16,760 --> 01:16:19,991
En, en vain ymmärrä
miksi kutsuitte minut uudelleen.
1039
01:16:20,080 --> 01:16:22,071
Kersanttihan käräytti teidät?
1040
01:16:22,160 --> 01:16:25,835
Niin teki. Raportoi kapteenille.
1041
01:16:25,920 --> 01:16:27,717
- Miltä se tuntui?
- No, minä...
1042
01:16:27,800 --> 01:16:29,950
Olitte kersantin kanssa ystäviä.
1043
01:16:30,040 --> 01:16:31,837
- Hän oli mukava kaveri.
- Niin, hän...
1044
01:16:31,920 --> 01:16:33,638
- Niinhän sanoitte?
- Niin...
1045
01:16:33,800 --> 01:16:36,678
Käräyttääkö mukava kaveri ystävänsä?
1046
01:16:36,760 --> 01:16:37,875
Vastatkaa.
1047
01:16:37,960 --> 01:16:40,030
- Valehtelitte kun sanoitte mukavaksi.
- En.
1048
01:16:40,120 --> 01:16:42,873
- Sanoin että hän...
- Oliko Waters mukava vai ei?
1049
01:16:42,960 --> 01:16:44,313
Ei! Ei ollut.
1050
01:16:44,400 --> 01:16:47,153
Sellaisesta annetaan
ylimääräistä palvelua, ei käräytetä.
1051
01:16:47,240 --> 01:16:50,994
Huudetaan. Mutta natsojen menetys...
Kesti 10 vuotta saada ne.
1052
01:16:51,080 --> 01:16:53,799
Aivan. Se raivostutti teitä, eikö niin?
1053
01:16:53,880 --> 01:16:56,155
Kyllä. Kaikki mitä tein hänen hyväkseen.
1054
01:16:56,240 --> 01:16:58,754
Aivan. Tehän olitte hänen poikansa?
1055
01:16:59,120 --> 01:17:00,758
Huolehditte joukkueesta.
1056
01:17:01,400 --> 01:17:02,879
Hoiditte hänen asioitaan.
1057
01:17:02,960 --> 01:17:04,393
Siivositte hänen asuntonsa.
1058
01:17:04,480 --> 01:17:07,199
Kuuntelitte häntä.
Laitoitte aseen CJ: N punkan alle.
1059
01:17:07,280 --> 01:17:08,633
Kyllä. Ei, minä...
1060
01:17:08,840 --> 01:17:10,114
Istukaa!
1061
01:17:10,760 --> 01:17:14,355
Teidät Henson näki sinä yönä.
Valehtelitte Watersista ja valehtelette taas.
1062
01:17:14,440 --> 01:17:16,351
Vain te olitte ulkona sinä yönä.
1063
01:17:16,440 --> 01:17:19,750
Kuka muu olisi löytänyt CJ: N punkan
pimeässä? Te sen teitte.
1064
01:17:20,000 --> 01:17:22,992
En, vaan kersantti. Hän käski.
Lupasi natsani takaisin.
1065
01:17:23,080 --> 01:17:26,390
Hän halusi antaa CJ: Ile opetuksen.
Pistää putkaan pariksi päiväksi.
1066
01:17:26,480 --> 01:17:29,438
Pelästyttää.
Mutta CJ antoi hänelle valtit lyömällä.
1067
01:17:29,520 --> 01:17:31,715
Ja sitten CJ hirtti itsensä.
1068
01:17:31,800 --> 01:17:35,429
Hän kuoli ihan kuin
uhmatakseen kersanttia. Ja sitä kersantti -
1069
01:17:35,520 --> 01:17:36,635
ei ollut arvannut.
1070
01:17:36,720 --> 01:17:37,948
Mitä vikaa CJ: Ssä oli?
1071
01:17:38,040 --> 01:17:41,032
Kessu vihasi häntä mutta peitti sen
koska CJ: Stä pidettiin.
1072
01:17:41,120 --> 01:17:43,190
Pohjimmiltaan se oli hullua vihaa.
1073
01:17:43,480 --> 01:17:48,679
Hullua vihaa. Ette uskoisikaan.
Joskus sen saattoi tuntea...
1074
01:18:02,120 --> 01:18:04,918
Hän on sellainen viattoman oloinen poika.
1075
01:18:06,240 --> 01:18:10,028
Kaikkien mielestä vahva musta uros.
1076
01:18:10,800 --> 01:18:14,588
Valkoiset pojat kadehtivat
hänen voimaansa ja nopeuttaan.
1077
01:18:16,520 --> 01:18:18,397
Lyöntinsä voimaa.
1078
01:18:20,240 --> 01:18:23,391
Sitten tuo värillinen sankari antaa
valkoisten nimitellä itseään -
1079
01:18:23,480 --> 01:18:27,678
"Lakuksi" ja "Mutiaiseksi" ja hymyilee vain.
1080
01:18:36,560 --> 01:18:40,917
Ei ole kummoinen puhuja. Osaa juuri
ja juuri kirjoittaa oman nimensä -
1081
01:18:42,080 --> 01:18:43,832
eikä välitä.
1082
01:18:44,720 --> 01:18:46,995
Sanoo että hänestä pidetään -
1083
01:18:47,400 --> 01:18:51,473
tai että ei mustilla odotetakaan
olevan enempää järkeä.
1084
01:18:59,480 --> 01:19:02,631
Tiedätkö mitä tuhoa
yksi tietämätön neekeri saa aikaan?
1085
01:19:05,720 --> 01:19:08,188
1. maailmansodassa olimme Ranskassa.
1086
01:19:09,400 --> 01:19:14,235
Saimme mitaleita, mutta valkoiset
kertoivat ranskalaistytöille -
1087
01:19:14,400 --> 01:19:16,197
että meillä oli häntä.
1088
01:19:17,680 --> 01:19:20,990
Sitten he löysivät
erään tyhmän värillisen sotilaan.
1089
01:19:21,480 --> 01:19:25,951
Saivat hänet maksusta sitomaan hännän
ahteriinsa ja päästelemään apinan ääniä.
1090
01:19:28,360 --> 01:19:31,989
Nostivat hänet isolle pyöreälle pöydälle
Cafe Napoleonissa.
1091
01:19:32,760 --> 01:19:36,116
Laittoivat ruo'on käteen
ja kruunun päähän -
1092
01:19:37,560 --> 01:19:40,358
huovan harteille
ja syöttivät hänelle banaaneja -
1093
01:19:40,440 --> 01:19:42,510
ranskalaisten edessä.
1094
01:19:44,120 --> 01:19:49,433
Valkoiset tanssivat ja jakoivat lehtisiä
joissa oli hänen kuvansa.
1095
01:19:51,320 --> 01:19:56,075
Kutsuivat häntä "Apinain kuninkaaksi".
1096
01:19:59,320 --> 01:20:01,993
Kun viilsimme hänen kurkkunsa
se typerys kysyi -
1097
01:20:02,080 --> 01:20:04,116
mitä oli tehnyt väärin.
1098
01:20:22,800 --> 01:20:26,713
Isäni käski kääntämään
selkämme tuollaisille.
1099
01:20:27,320 --> 01:20:31,552
Sulkemaan tolloneekerit ulkopuolelle.
1100
01:20:34,080 --> 01:20:36,548
Olemme miehiä, sotilaita.
1101
01:20:38,480 --> 01:20:40,072
En halua että rodultamme -
1102
01:20:40,160 --> 01:20:43,835
riistetään sille kuuluva
kunnia ja arvostus tässä sodassa -
1103
01:20:44,360 --> 01:20:46,510
CJ: N tapaisten typerysten takia.
1104
01:20:48,160 --> 01:20:51,277
Tarkkaile hänen puuhiaan.
1105
01:20:59,080 --> 01:21:02,595
Minä tarkkailin
mutta Waters ei malttanut odottaa.
1106
01:21:03,000 --> 01:21:07,755
Hän ei puhunut muusta. CJ sitä, CJ tätä.
1107
01:21:12,520 --> 01:21:15,193
Miksei hän valinnut Petersonia?
Hehän tappelivat.
1108
01:21:15,280 --> 01:21:16,679
Hän piti Petersonista.
1109
01:21:16,760 --> 01:21:21,072
Pete tappeli vastaan. Kessu ihaili sitä.
Hän suunnitteli Petelle ylennystä.
1110
01:21:21,480 --> 01:21:25,473
Voitteko kuvitella?
Hänestä Petersonista tulisi hyvä sotilas.
1111
01:21:29,720 --> 01:21:32,154
Mitä Peterson teki kun CJ kuoli?
1112
01:21:33,160 --> 01:21:35,230
Kaikki syyttivät kersanttia.
1113
01:21:36,160 --> 01:21:39,630
Pete järjesti sen
viimeisen pelin häviämisen.
1114
01:21:39,800 --> 01:21:42,792
Sitten hän pysytteli omissa oloissaan
tai Smallsin kanssa.
1115
01:21:50,600 --> 01:21:52,591
- En tarkoittanut sitä.
- Ellis!
1116
01:21:53,000 --> 01:21:54,479
En tarkoittanut.
1117
01:21:54,560 --> 01:21:55,595
Kyllä, sir!
1118
01:21:55,680 --> 01:21:58,399
- Mitä on tekeillä?
- Olemme lähdössä.
1119
01:21:58,480 --> 01:22:00,755
Päästävät vihdoin mustat taistelemaan!
1120
01:22:01,080 --> 01:22:02,479
Hitlerillä ei ole toivoa.
1121
01:22:02,560 --> 01:22:05,438
Sen jälkeen mitä Joe Louis
teki Max Schmelingille...
1122
01:22:07,800 --> 01:22:12,396
24 tunnin valmiushälytys.
Euroopan maihinnousu, pojat.
1123
01:22:12,880 --> 01:22:16,839
Varo, Hitler, nekrut tulee sumusta
ja tekee sinusta selvän!
1124
01:22:17,640 --> 01:22:20,029
Pistetään vauhtia hanhenmarssiin!
1125
01:22:20,400 --> 01:22:21,515
Heil Hitler!
1126
01:22:21,600 --> 01:22:23,830
Käännytetään natsit takaisin, sir.
1127
01:22:24,120 --> 01:22:27,795
Opetetaan niille pari juttua Schwarzeista.
1128
01:22:44,320 --> 01:22:46,072
- Ellis.
- Niin, sir.
1129
01:22:46,160 --> 01:22:48,913
Sotamies Wilkie on pidätetty.
Viekää hänet putkaan.
1130
01:22:49,000 --> 01:22:50,069
Anteeksi?
1131
01:22:50,960 --> 01:22:52,393
Kuulitte kyllä.
1132
01:24:59,840 --> 01:25:02,479
Sotamies Smalls käskystänne.
1133
01:25:03,520 --> 01:25:04,953
Jättäkää meidät, kersantti.
1134
01:25:05,040 --> 01:25:06,314
Kyllä, sir.
1135
01:25:12,120 --> 01:25:14,156
Miksi lähditte puntikselle?
1136
01:25:14,520 --> 01:25:16,670
Sotamies Anthony Smalls, sir.
1137
01:25:18,320 --> 01:25:19,878
Vastatkaa kysymykseen!
1138
01:25:19,960 --> 01:25:21,791
En ollut puntiksella.
1139
01:25:22,200 --> 01:25:25,033
Tulin känniin Tyninissä ja minä vain...
1140
01:25:25,640 --> 01:25:28,791
Tehän olitte
Petersonin kanssa vartiovuorossa?
1141
01:25:28,880 --> 01:25:31,553
Missä Peterson oli? Vastatkaa.
1142
01:25:32,640 --> 01:25:34,198
En tiedä, sir.
1143
01:25:34,280 --> 01:25:37,511
Te vain lähditte vahdista
eikä Peterson tehnyt mitään?
1144
01:25:37,600 --> 01:25:40,751
Ei. Hän varoitti minua.
"Kuule Smalls", hän sanoi.
1145
01:25:40,840 --> 01:25:42,637
"Jos sinä..."
1146
01:25:42,880 --> 01:25:45,599
Pilailetteko kanssani?
1147
01:25:47,920 --> 01:25:49,148
En, sir.
1148
01:25:50,280 --> 01:25:53,397
Lähditte yhdessä, eikö niin?
1149
01:25:54,600 --> 01:25:55,919
Vastatkaa!
1150
01:26:00,080 --> 01:26:01,149
Kyllä.
1151
01:26:01,240 --> 01:26:04,152
Lähditte yhdessä koska Peterson tiesi -
1152
01:26:04,240 --> 01:26:07,869
että saisin selville teidän tappaneen
Watersin. Eikö niin?
1153
01:26:10,320 --> 01:26:12,276
Mitä? En kuule!
1154
01:26:13,160 --> 01:26:15,071
Tapoitte Watersin, eikö niin?
1155
01:26:16,240 --> 01:26:19,038
Haluan vastauksen!
1156
01:26:19,760 --> 01:26:21,512
Tapoitteko hänet?
1157
01:26:22,560 --> 01:26:24,949
Peterson sen teki.
1158
01:26:27,040 --> 01:26:28,678
En minä.
1159
01:26:34,240 --> 01:26:36,151
Ihmiset ovat sokeita.
1160
01:26:36,720 --> 01:26:39,234
Katso kuka on perskännissä.
1161
01:26:40,320 --> 01:26:42,629
Anna olla. Hän ei ole sen arvoinen.
1162
01:26:42,920 --> 01:26:44,035
Ei.
1163
01:26:45,560 --> 01:26:47,516
Aion pitää hauskaa.
1164
01:26:48,640 --> 01:26:51,473
Iso paha kersantti Waters polvillaan.
1165
01:26:53,080 --> 01:26:54,991
Ei käy, Smalls.
1166
01:26:56,080 --> 01:26:57,991
Tästä tulee hauskaa.
1167
01:27:03,840 --> 01:27:06,434
Tarvitsetteko apua?
1168
01:27:08,000 --> 01:27:09,991
Hei, Pete.
1169
01:27:11,320 --> 01:27:13,834
No niin, sillä lailla.
1170
01:27:17,480 --> 01:27:19,357
- Näin minä autan.
- Peterson!
1171
01:27:19,440 --> 01:27:20,350
Hiljaa!
1172
01:27:23,640 --> 01:27:25,551
Smalls, jotkut...
1173
01:27:27,440 --> 01:27:30,113
Tappaisitko jos tämä olisi saksalainen?
1174
01:27:33,760 --> 01:27:37,389
Jos se olisi Hitler
tai helvetin Tojo, tappaisitko?
1175
01:27:38,160 --> 01:27:40,469
Siinä se vitsi piilee.
1176
01:27:41,040 --> 01:27:43,508
Vain niin voittaa.
1177
01:27:44,200 --> 01:27:47,317
CJ: Itä se ei onnistunut.
1178
01:27:48,200 --> 01:27:51,556
Hän oli pelle. Mustanaamainen pelle.
1179
01:27:52,040 --> 01:27:53,712
Nekru.
1180
01:27:54,040 --> 01:27:56,235
On oltava heidän kaltaisensa.
1181
01:27:57,600 --> 01:27:59,830
Mutta säännöt eivät ole reilut ja...
1182
01:28:02,160 --> 01:28:03,309
Kuuntele.
1183
01:28:05,080 --> 01:28:06,069
Kuuletko?
1184
01:28:08,560 --> 01:28:10,039
CJ.
1185
01:28:10,480 --> 01:28:13,790
"Se on suuri häpeä, suuri häpeä"
1186
01:28:15,640 --> 01:28:17,676
Minä sain hänet tekemään sen.
1187
01:28:22,080 --> 01:28:24,640
Mutta ei se muuta mitään.
1188
01:28:29,760 --> 01:28:32,354
Ne vihaavat meitä silti.
1189
01:28:41,920 --> 01:28:44,514
- Peterson.
- Se on vain oikeutta.
1190
01:28:44,600 --> 01:28:45,919
CJ: N puolesta.
1191
01:28:47,560 --> 01:28:48,515
Kaikkien.
1192
01:28:48,600 --> 01:28:51,319
Ne silti vihaavat meitä!
1193
01:29:10,120 --> 01:29:12,156
Sitäkö sanotte oikeudeksi?
1194
01:29:15,680 --> 01:29:16,908
En, sir.
1195
01:29:17,720 --> 01:29:20,518
Miksi helvetissä ette sitten tehnyt mitään?
1196
01:29:21,000 --> 01:29:22,479
Minä vain -
1197
01:29:23,560 --> 01:29:25,949
pelkäsin häntä.
1198
01:29:26,680 --> 01:29:28,910
Hän sanoi että kaikki ajattelisivat -
1199
01:29:29,560 --> 01:29:31,994
että valkoiset tekivät sen.
1200
01:29:33,480 --> 01:29:35,232
Voi luoja, olen pahoillani.
1201
01:29:37,680 --> 01:29:41,389
Olen pahoillani. Minä vain pelkäsin niin...
1202
01:29:43,360 --> 01:29:46,238
Tämä löytyi Old Bridge Roadilta.
1203
01:29:48,120 --> 01:29:50,156
Siinä kaikki, kiitos.
1204
01:30:06,720 --> 01:30:08,676
Kerroit, vai mitä?
1205
01:30:28,840 --> 01:30:30,637
En tappanut paljoa.
1206
01:30:32,640 --> 01:30:35,473
Joistakin asioista on parempi päästä eroon.
1207
01:30:36,360 --> 01:30:40,035
Waters ei koskaan tehnyt
mitään hyvää kellekään.
1208
01:30:46,160 --> 01:30:48,151
Kuka antoi teille -
1209
01:30:49,400 --> 01:30:51,152
oikeuden tuomita?
1210
01:30:52,120 --> 01:30:54,475
Päättää kenellä on oikeus -
1211
01:30:54,800 --> 01:30:56,518
olla musta -
1212
01:30:57,000 --> 01:30:58,672
ja kenellä ei?
1213
01:31:00,280 --> 01:31:01,076
Kuka?
1214
01:31:09,720 --> 01:31:10,994
Kersantti!
1215
01:31:17,800 --> 01:31:18,869
Sir?
1216
01:31:19,120 --> 01:31:21,509
Viekää nämä helvettiin täältä.
1217
01:31:22,040 --> 01:31:23,314
Kyllä, sir.
1218
01:32:47,320 --> 01:32:49,470
Kuulin että Peterson saatiin kiinni.
1219
01:32:52,160 --> 01:32:54,549
Siinä se taisi olla. Saitte miehenne.
1220
01:32:56,160 --> 01:32:57,752
Niin sain.
1221
01:33:01,560 --> 01:33:02,959
Olin väärässä.
1222
01:33:06,600 --> 01:33:10,673
Niin minäkin. Kyyti kelpaisi.
1223
01:33:11,640 --> 01:33:13,073
Hypätkää sisään.
1224
01:33:25,080 --> 01:33:29,949
Minun on kai paras tottua
mustiin upseereihin.
1225
01:33:30,040 --> 01:33:32,235
Komentotehtävissä.
1226
01:33:32,320 --> 01:33:36,108
Totutte kyllä. Siitä voitte olla varma.
1227
01:33:36,680 --> 01:33:38,511
Totutte kyllä.
1228
01:33:40,160 --> 01:33:41,354
Katse -
1229
01:33:41,680 --> 01:33:42,954
eteenpäin!
1230
01:36:40,000 --> 01:36:41,991
Subtitles by SOFTITLER