1 00:00:03,546 --> 00:00:05,011 ... semble bien. 2 00:00:05,131 --> 00:00:08,348 Au péage nord-ouest en direction est, la circulation est fluide ce matin 3 00:00:08,468 --> 00:00:10,558 de la route Meacham jusqu'à la route River. 4 00:00:10,678 --> 00:00:14,229 En direction ouest, on a un bouchon de 20 voitures au péage de l'avenue Devon. 5 00:00:14,349 --> 00:00:17,524 Et sur le prolongement de la I-290 Nord à l'avenue Thorndale, 6 00:00:17,644 --> 00:00:19,067 une voiture a fait une embardée. 7 00:00:19,187 --> 00:00:21,277 Cette voiture bloquait la voie de droite 8 00:00:21,397 --> 00:00:23,863 et bloquait aussi la circulation 9 00:00:23,983 --> 00:00:27,909 depuis la voie d'accès de l'avenue Thorndale en direction est 10 00:00:28,029 --> 00:00:31,329 qui mène au prolongement de la I-290 Nord. 11 00:00:31,449 --> 00:00:33,993 Cela causait un bouchon jusqu'à Irving Park. 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,214 Allez, on se presse. La parenté arrive cet après-midi. 13 00:00:41,334 --> 00:00:45,255 Ginny, Mike, Sara, Sam ! Tout le monde debout. 14 00:00:48,049 --> 00:00:49,764 Je crois que je fais de la fièvre. 15 00:00:49,884 --> 00:00:51,641 Tu ne fais pas de fièvre. 16 00:00:51,761 --> 00:00:53,972 - Ferme-la. - Tu devras m'y obliger. 17 00:00:54,973 --> 00:00:56,646 Papa, Mike m'a frappée ! 18 00:00:56,766 --> 00:00:57,814 Menteuse ! 19 00:00:57,934 --> 00:01:00,108 Mike, je t'en prie. On a un mariage demain. 20 00:01:00,228 --> 00:01:03,069 - Essaie de coopérer, veux-tu ? - Papa, je ne l'ai pas frappée. 21 00:01:03,189 --> 00:01:05,363 J'aimerais beaucoup ça, et je le ferai probablement, 22 00:01:05,483 --> 00:01:07,240 mais sois réaliste. 23 00:01:07,360 --> 00:01:10,368 Tu connais ma méthode. Je ne la frappe pas quand tu n'es pas loin. 24 00:01:10,488 --> 00:01:12,991 Choisis un adversaire de ta propre taille. 25 00:01:15,034 --> 00:01:16,536 Ouvre cette porte. 26 00:01:17,662 --> 00:01:20,420 Papa, c'est moi qui me marie. 27 00:01:20,540 --> 00:01:23,715 Pas avant demain. Allez, j'ai la bouche pleine de dentifrice. 28 00:01:23,835 --> 00:01:26,504 J'ai un grave problème. 29 00:01:28,006 --> 00:01:29,137 Papa. 30 00:01:29,257 --> 00:01:32,307 Elle a ses règles. Super pour la lune de miel, non ? 31 00:01:32,427 --> 00:01:35,346 - Où apprends-tu ces choses-là ? - À l'école. 32 00:01:36,389 --> 00:01:38,600 C'est bien. J'en ai pour mon argent. 33 00:01:38,933 --> 00:01:42,817 Ils étaient fantastiques. Super. Quelle belle foule. 34 00:01:42,937 --> 00:01:44,981 Et c'était tellement amusant... 35 00:01:57,327 --> 00:01:59,871 Chronologiquement, tu as 16 ans aujourd'hui. 36 00:02:00,747 --> 00:02:02,165 Physiquement, 37 00:02:03,750 --> 00:02:05,376 tu as toujours 15 ans. 38 00:02:10,673 --> 00:02:12,050 C'est sans espoir. 39 00:02:15,053 --> 00:02:18,556 Non. J'ai exactement la même apparence depuis l'été. 40 00:02:19,474 --> 00:02:21,314 Complètement banale. 41 00:02:21,434 --> 00:02:24,484 Non, je ne m'attendais pas à me réveiller transformée. 42 00:02:24,604 --> 00:02:26,945 Mais je pensais qu'avoir 16 ans était si important 43 00:02:27,065 --> 00:02:31,449 que je me réveillerais dans un état mental amélioré qui se refléterait sur mon visage. 44 00:02:31,569 --> 00:02:35,198 Tout ce qu'on voit, c'est que je ne suis plus bronzée. 45 00:02:36,491 --> 00:02:37,872 Je devrais descendre. 46 00:02:37,992 --> 00:02:41,793 Ma famille doit être fâchée de ne m'avoir pas encore souhaité bon anniversaire. 47 00:02:41,913 --> 00:02:44,374 C'est bon. Je te verrai à l'école. 48 00:02:49,420 --> 00:02:53,216 Il te faut 10 cm de tour de poitrine en plus et un super anniversaire. 49 00:02:56,386 --> 00:02:58,142 - Où est ma mallette ? - Où l'as-tu laissée ? 50 00:02:58,262 --> 00:03:00,562 - Ne joue pas au plus rusé. - Je ferai l'idiot. 51 00:03:00,682 --> 00:03:02,105 Tu l'es déjà. 52 00:03:02,225 --> 00:03:04,899 - Bon, où est Sam ? - Où est ma mallette ? 53 00:03:05,019 --> 00:03:08,398 - Sam ? - Laisse, Brenda. Hé ! La malformation ! 54 00:03:09,565 --> 00:03:10,947 Tu as encore raté le déjeuner. 55 00:03:11,067 --> 00:03:12,740 Elle ne devrait pas avoir sa propre ligne. 56 00:03:12,860 --> 00:03:14,367 Moi, je n'ai pas ma propre ligne. 57 00:03:14,487 --> 00:03:16,160 - Mike, dégage. - Prends un beigne. 58 00:03:16,280 --> 00:03:20,748 - Tu es contaminé. - Elle est petite, brune, en cuir, 59 00:03:20,868 --> 00:03:24,210 et mes initiales sont dessus. Et je crois... C'est ça. 60 00:03:24,330 --> 00:03:26,796 N'oublie pas, les grands-parents arrivent cet après-midi. 61 00:03:26,916 --> 00:03:28,423 Va-t-on souper avec les Rice Chex ? 62 00:03:28,543 --> 00:03:30,758 Les Ryszczyk. À 20 h au club. 63 00:03:30,878 --> 00:03:33,928 Apprends leur nom. Demain, ils seront de la famille. 64 00:03:34,048 --> 00:03:35,471 Quelle charmante pensée. 65 00:03:35,591 --> 00:03:38,850 Quand ce sera ton tour de te marier, fais-moi plaisir. Fais ça en secret. 66 00:03:38,970 --> 00:03:41,603 - Qui l'épouserait ? - Monsieur T. 67 00:03:41,723 --> 00:03:45,648 Tu devras t'acheter un dîner aujourd'hui. Je n'ai pas pu préparer tes carottes. 68 00:03:45,768 --> 00:03:49,193 Elle mange seulement des carottes pour faire grossir ses seins. 69 00:03:49,313 --> 00:03:52,947 Jeune homme, comporte-toi mieux, sinon tu rateras le mariage de ta sœur. 70 00:03:53,067 --> 00:03:54,318 Promis ? 71 00:03:58,072 --> 00:04:00,955 Ne fais pas la moue. 72 00:04:01,075 --> 00:04:03,583 Tu pourras manger des carottes en rentrant. 73 00:04:03,703 --> 00:04:07,373 C'est tout ? Tu n'as rien d'autre à me dire aujourd'hui ? 74 00:04:08,458 --> 00:04:11,002 Qu'aimerais-tu que je dise, Sam ? 75 00:04:11,419 --> 00:04:13,843 Allez, trésor. Tu vas rater l'autobus. 76 00:04:13,963 --> 00:04:15,590 Bonne journée. 77 00:04:18,801 --> 00:04:20,475 C'est incroyable. 78 00:04:20,595 --> 00:04:22,930 Ils ont oublié mon foutu anniversaire. 79 00:06:22,049 --> 00:06:23,681 Ils n'ont pas oublié ton anniversaire. 80 00:06:23,801 --> 00:06:27,388 - Ils ne s'en sont pas souvenu sur le coup. - C'est pareil. 81 00:06:27,805 --> 00:06:31,522 C'est nul d'avoir 16 ans la veille du mariage de Ginny, mais tant pis. 82 00:06:31,642 --> 00:06:33,107 - Ils se rappelleront. - Facile à dire. 83 00:06:33,227 --> 00:06:36,152 - Quelqu'un a déjà oublié ton anniversaire ? - Allez, Sam. 84 00:06:36,272 --> 00:06:37,779 Tout devient de plus en plus merdique. 85 00:06:37,899 --> 00:06:40,531 Que ma famille oublie mon anniversaire m'aide à le constater. 86 00:06:40,651 --> 00:06:42,784 Que voulais-tu, une fête pour le déjeuner ? 87 00:06:42,904 --> 00:06:44,911 Ils auraient pu dire : "Bon anniversaire." 88 00:06:45,031 --> 00:06:47,455 C'était comme n'importe quel autre jour. 89 00:06:47,575 --> 00:06:49,248 Pourquoi ne leur rappelles-tu pas ? 90 00:06:49,368 --> 00:06:51,876 Ils se sentiront très coupables. Ça pourrait t'avantager. 91 00:06:51,996 --> 00:06:54,378 Je ne m'abaisserais pas à cela. 92 00:06:54,498 --> 00:06:56,839 Depuis que j'ai 12 ans, j'ai hâte à mes 16 ans. 93 00:06:56,959 --> 00:06:59,467 J'imaginais une grande fête avec un orchestre 94 00:06:59,587 --> 00:07:01,219 - et des tas d'invités. - Des tas. 95 00:07:01,339 --> 00:07:04,597 Et dans l'entrée, une grosse Trans Am enrubannée. 96 00:07:04,717 --> 00:07:07,683 Et un superbe gars que tu aurais connu en France. 97 00:07:07,803 --> 00:07:09,936 Vous baiseriez sans conséquences sur un nuage. 98 00:07:10,056 --> 00:07:12,563 - Pas besoin du nuage. - Juste une Trans Am rose et le gars. 99 00:07:12,683 --> 00:07:14,106 - Noire. - Un gars noir ? 100 00:07:14,226 --> 00:07:16,520 Une Trans Am noire. Un gars rose. 101 00:07:17,271 --> 00:07:18,356 Oh non ! 102 00:07:18,898 --> 00:07:21,442 CONFIDENTIEL 1. L'AS-TU DÉJÀ TOUCHÉ ? 103 00:07:26,614 --> 00:07:27,698 Presque 104 00:07:38,334 --> 00:07:40,044 7. L'AS-TU DÉJÀ FAIT ? 105 00:07:49,595 --> 00:07:51,138 Je ne crois pas 106 00:07:54,100 --> 00:07:58,187 8. SI TU AS RÉPONDU "JE NE CROIS PAS", LE FERAIS-TU SI TU POUVAIS ? 107 00:08:01,524 --> 00:08:03,442 Je suppose 108 00:08:06,904 --> 00:08:11,075 9. AVEC QUI ? (SOIS HONNÊTE. TON NOM RESTE SECRET, ALORS NE CRAINS RIEN) 109 00:08:51,240 --> 00:08:53,664 10. SAIT-IL QUE TU AS ENVIE DE LE FAIRE AVEC LUI ? 110 00:08:53,784 --> 00:08:54,785 NON ! 111 00:09:25,983 --> 00:09:29,320 - Tu jures que tu ne l'as pas ? - J'ignore de quoi tu parles. 112 00:09:29,653 --> 00:09:32,119 Jennifer Woods m'a donné un test de sexualité en classe, 113 00:09:32,239 --> 00:09:35,373 et je devais le remplir et te le donner pendant la période d'étude. 114 00:09:35,493 --> 00:09:38,918 - Je suis fichue. - As-tu mis ton nom dessus ? 115 00:09:39,038 --> 00:09:41,963 Salut. Non, mais c'était vraiment gênant. 116 00:09:42,083 --> 00:09:44,382 Il fallait que je dise avec qui je voudrais coucher. 117 00:09:44,502 --> 00:09:46,045 Qui as-tu nommé ? 118 00:09:47,171 --> 00:09:49,053 - Jake Ryan. - Jake Ryan ? 119 00:09:49,173 --> 00:09:51,222 Il ne sait même pas que tu existes. 120 00:09:51,342 --> 00:09:53,349 Merci. C'est gentil de me dire ça. 121 00:09:53,469 --> 00:09:55,226 Excuse-moi. Mais Jake Ryan ? 122 00:09:55,346 --> 00:09:58,187 C'est un finissant, et il n'est pas libre. Vraiment pas. 123 00:09:58,307 --> 00:10:01,023 Je sais. C'était censé être mon idéal. 124 00:10:01,143 --> 00:10:04,396 Il est idéal, c'est sûr, mais oublie ça. 125 00:10:05,106 --> 00:10:08,489 J'espère que quiconque verra cette feuille ignorera que c'est de moi. 126 00:10:08,609 --> 00:10:11,362 Je ferais deux fois dans ma culotte et mourrais. 127 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 Connais-tu Samantha Baker ? 128 00:10:17,368 --> 00:10:19,745 Deux ans plus jeune que nous, c'est ça ? 129 00:10:20,121 --> 00:10:22,414 Oui. Que penses-tu d'elle ? 130 00:10:23,874 --> 00:10:25,126 Rien. 131 00:10:26,335 --> 00:10:28,671 Sortirais-tu avec elle ? 132 00:10:29,880 --> 00:10:32,096 Ça dépend. Combien me paierais-tu ? 133 00:10:32,216 --> 00:10:34,051 Elle n'est pas laide. 134 00:10:36,554 --> 00:10:40,604 Elle n'a rien de spécial. Elle n'est pas laide, juste ordinaire. 135 00:10:40,724 --> 00:10:43,065 - Tu comprends ? - Elle a un petit quelque chose. 136 00:10:43,185 --> 00:10:46,360 J'ai ma période d'étude avec elle. Elle me regarde souvent. 137 00:10:46,480 --> 00:10:49,613 Ce n'est pas mal, sa façon de me regarder sans arrêt. 138 00:10:49,733 --> 00:10:51,866 Elle est peut-être attardée. 139 00:10:51,986 --> 00:10:53,909 Je suis sérieux, d'accord ? 140 00:10:54,029 --> 00:10:57,246 Elle me regarde comme si elle m'aimait. 141 00:10:57,366 --> 00:10:59,243 Jake, ce n'est qu'une enfant. 142 00:10:59,952 --> 00:11:02,710 - Et alors ? - Que vas-tu faire avec elle ? 143 00:11:02,830 --> 00:11:05,749 Elle est trop jeune pour savoir s'amuser. 144 00:11:06,458 --> 00:11:09,336 J'ai peut-être envie de plus que ça. 145 00:11:10,337 --> 00:11:12,595 Voyons, Jake. Ce n'est pas le choix qui manque. 146 00:11:12,715 --> 00:11:15,259 Tu es avec Caroline. C'est une vraie femme. 147 00:11:19,138 --> 00:11:20,806 C'est incroyable. 148 00:11:21,390 --> 00:11:25,399 Caroline Mulford a dû répéter son année neuf fois. 149 00:11:25,519 --> 00:11:27,818 Ça me rend malade. 150 00:11:27,938 --> 00:11:29,153 Elle est parfaite. 151 00:11:29,273 --> 00:11:32,073 Pratiquement impossible à critiquer. 152 00:11:32,193 --> 00:11:33,741 Il paraît qu'elle est gentille. 153 00:11:33,861 --> 00:11:37,411 Son frère est sourd, et tout le monde l'adore, elle. 154 00:11:37,531 --> 00:11:39,617 Et elle sort avec Jake. 155 00:11:40,326 --> 00:11:42,203 Je veux mourir. 156 00:11:42,453 --> 00:11:43,662 Mon homme. 157 00:11:59,720 --> 00:12:01,639 Je déteste l'autobus. 158 00:12:07,770 --> 00:12:11,403 Il y a sûrement un moyen de transport plus digne. 159 00:12:11,523 --> 00:12:14,198 J'espère que tu auras une auto et ton permis en cadeau. 160 00:12:14,318 --> 00:12:16,362 Ne comptons pas trop là-dessus. 161 00:12:20,324 --> 00:12:23,207 - Touché. Un coup direct. - Touché. Un coup direct. 162 00:12:23,327 --> 00:12:25,829 - À bien y penser. - À bien y penser. 163 00:12:51,021 --> 00:12:52,273 Dégage. 164 00:13:01,615 --> 00:13:02,830 - Appelle-moi. - Toi d'abord. 165 00:13:02,950 --> 00:13:06,917 - Tu me raconteras ce qui s'est passé. - Je peux déjà te le dire. Rien. 166 00:13:07,037 --> 00:13:10,541 Veux-tu arrêter de te morfondre ? C'est mauvais pour ton teint. 167 00:13:31,729 --> 00:13:33,194 Comment ça va ? 168 00:13:33,314 --> 00:13:34,982 Comment va quoi ? 169 00:13:36,567 --> 00:13:39,737 Tu sais, les choses, la vie, n'importe quoi. 170 00:13:40,237 --> 00:13:43,407 La vie n'est pas n'importe quoi, et ça ne te regarde pas. 171 00:13:47,578 --> 00:13:49,293 Iras-tu au Bal des Nouveaux ? 172 00:13:49,413 --> 00:13:51,790 Ça ne te regarde pas non plus. 173 00:13:55,419 --> 00:13:58,677 Est-ce que ça te gêne de danser en public ? Je veux dire, 174 00:13:58,797 --> 00:14:01,305 tu n'es pas obligée de danser. Tu pourrais te tenir 175 00:14:01,425 --> 00:14:03,515 avec moi et mes amis, rester toi-même et... 176 00:14:03,635 --> 00:14:05,262 Ça me semble fascinant. 177 00:14:08,599 --> 00:14:10,814 Alors, quoi de bon ? As-tu un gars dans ta vie ou... 178 00:14:10,934 --> 00:14:13,025 Oui, trois costauds assoiffés du sang des morveux, 179 00:14:13,145 --> 00:14:16,648 alors arrête de m'embêter, sinon je les enverrai à tes trousses. 180 00:14:17,816 --> 00:14:20,366 J'ai l'impression que tes réactions sont plutôt hostiles. 181 00:14:20,486 --> 00:14:22,696 - C'est juste... - Va au diable. 182 00:14:24,239 --> 00:14:25,699 Très hostiles. 183 00:14:28,410 --> 00:14:31,585 Quel est le problème ? Je suis un gars, tu es une fille. 184 00:14:31,705 --> 00:14:33,212 Qu'est-ce qui m'empêche de tenter 185 00:14:33,332 --> 00:14:35,417 d'entrer en relation avec toi ? 186 00:14:37,294 --> 00:14:39,802 Je sais que tu dois descendre. Dis-moi juste une chose. 187 00:14:39,922 --> 00:14:42,007 Oui, tu es une vraie tapette. 188 00:14:42,966 --> 00:14:45,511 Ce n'est pas ce que je voulais te demander. 189 00:14:45,803 --> 00:14:47,596 Est-ce que je t'attire ? 190 00:14:57,314 --> 00:14:58,779 C'est encourageant. 191 00:14:58,899 --> 00:15:01,115 - Très encourageant. - Oui... 192 00:15:01,235 --> 00:15:03,742 Une fille qui porte un chapeau, c'est tellement 193 00:15:03,862 --> 00:15:06,490 - à la page. - Oui. 194 00:15:23,257 --> 00:15:24,555 Où sont mes chaussettes bleues ? 195 00:15:24,675 --> 00:15:28,600 Tu ne les as pas mises dans la valise ? Howard, pas encore. 196 00:15:28,720 --> 00:15:30,436 Ne peux-tu rien faire seul ? 197 00:15:30,556 --> 00:15:32,730 Dois-je toujours faire ta valise ? 198 00:15:32,850 --> 00:15:36,854 Au moins, j'ai apporté ça pour toi. C'est... 199 00:15:37,813 --> 00:15:38,897 Sam. 200 00:15:40,149 --> 00:15:41,113 Samantha. 201 00:15:41,233 --> 00:15:43,527 - Regarde. - Oh ! Regarde. 202 00:15:44,862 --> 00:15:46,989 - Salut. - Salut. 203 00:15:48,407 --> 00:15:49,616 Seigneur. 204 00:15:51,827 --> 00:15:53,500 Ma chérie. 205 00:15:53,620 --> 00:15:56,373 Tu es ravissante. 206 00:15:59,418 --> 00:16:01,050 Bon sang. Regarde-toi. 207 00:16:01,170 --> 00:16:03,927 - Comment ça va, ma chouette ? - Bonjour. 208 00:16:04,047 --> 00:16:05,554 Je vais bien, grand-papa. 209 00:16:05,674 --> 00:16:06,930 - Bien. - Comment allez-vous ? 210 00:16:07,050 --> 00:16:08,807 Pas trop mal. J'ai des douleurs au bas du dos 211 00:16:08,927 --> 00:16:10,434 - parfois. - Mes cors font mal. 212 00:16:10,554 --> 00:16:12,269 - J'ai mal à la tête. - Et mon arthrite. 213 00:16:12,389 --> 00:16:13,854 - Ça me dérange. - J'ai mon sac à glace. 214 00:16:13,974 --> 00:16:16,106 Alors, vous dormirez ici ? 215 00:16:16,226 --> 00:16:17,149 - Oui. - Oui. 216 00:16:17,269 --> 00:16:21,111 Ton grand-père Fred a pris la chambre de Sara, alors nous voici. 217 00:16:21,231 --> 00:16:24,323 - On dormira ici. - Je ne vous ai pas vus depuis longtemps. 218 00:16:24,443 --> 00:16:26,658 Est-ce que je parais plus vieille aujourd'hui ? 219 00:16:26,778 --> 00:16:29,119 Je ne crois pas. Qu'en penses-tu, chérie ? 220 00:16:29,239 --> 00:16:31,705 Non. J'espère qu'il ne fera pas froid demain. 221 00:16:31,825 --> 00:16:32,873 Tu connais Ginny. 222 00:16:32,993 --> 00:16:34,958 - Il fera beau. - Elle refusera de couvrir 223 00:16:35,078 --> 00:16:37,336 - sa robe de mariée. - Dans ce cas, ne l'embête pas, 224 00:16:37,456 --> 00:16:39,421 - car une fille ne... - Je ne l'embêterai pas. 225 00:16:39,541 --> 00:16:42,466 Je vais m'installer dans la chambre de Mike. À plus tard. 226 00:16:42,586 --> 00:16:44,218 - D'accord, chérie. - Elle s'en va. 227 00:16:44,338 --> 00:16:48,555 Grand-papa et moi avons hâte de passer beaucoup de temps avec toi. 228 00:16:48,675 --> 00:16:52,638 - Super. - C'est vrai. On a hâte de... 229 00:16:52,888 --> 00:16:55,349 À plus tard, chérie. On a beaucoup à... 230 00:16:56,934 --> 00:17:00,275 Seigneur, c'est sûrement une blague. 231 00:17:00,395 --> 00:17:02,820 Des grands-parents qui oublient un anniversaire ? 232 00:17:02,940 --> 00:17:04,942 Ils ne vivent que pour ça. 233 00:17:05,859 --> 00:17:08,278 ... avec mes bras autour de toi 234 00:17:09,196 --> 00:17:11,912 Eh bien, si ce n'est pas 235 00:17:12,032 --> 00:17:15,118 Sammy Baker Davis, fils. 236 00:17:16,036 --> 00:17:18,710 - Salut, grand-papa. - J'ai une blague à te raconter. 237 00:17:18,830 --> 00:17:20,421 - Toc-toc. - Qui est là ? 238 00:17:20,541 --> 00:17:22,089 - Qui. - Qui, qui ? 239 00:17:22,209 --> 00:17:25,796 C'est parti, mon kiki ! 240 00:17:29,216 --> 00:17:31,348 Fred, laisse-la tranquille. 241 00:17:31,468 --> 00:17:33,767 - Elle va mouiller sa culotte. - Voyons, Helen. 242 00:17:33,887 --> 00:17:36,557 Sam, laisse-moi te regarder. 243 00:17:39,726 --> 00:17:41,979 Fred, ses seins ont poussé. 244 00:17:42,980 --> 00:17:45,649 Je vais chercher ma loupe. 245 00:17:46,441 --> 00:17:49,069 Ils sont tout fermes. 246 00:18:02,374 --> 00:18:05,669 Incroyable. Ma grand-mère m'a tripotée. 247 00:18:11,633 --> 00:18:13,927 Quoi de neuf, ma belle ? 248 00:18:15,095 --> 00:18:17,514 Il s'appelle Long Duk Dong. 249 00:18:18,307 --> 00:18:21,018 - Quoi ? - Long Duk Dong. 250 00:18:21,643 --> 00:18:23,567 Il est venu avec grand-père et grand-mère Baker. 251 00:18:23,687 --> 00:18:26,153 C'est un étudiant étranger qui habite chez eux. 252 00:18:26,273 --> 00:18:29,359 - Il est vraiment bizarre. - Mais non. 253 00:18:30,027 --> 00:18:32,321 C'est un garçon très gentil. 254 00:18:32,904 --> 00:18:36,575 J'espère que tu brûleras les draps et le matelas après son départ. 255 00:18:37,784 --> 00:18:39,333 Ça ne te préoccupe sûrement pas, 256 00:18:39,453 --> 00:18:42,002 mais il y a un Chinois bizarre dans la chambre de Mike. 257 00:18:42,122 --> 00:18:44,630 Ginny a largué Rudy, et c'est son nouveau fiancé. 258 00:18:44,750 --> 00:18:46,543 Mike, arrête. 259 00:18:47,210 --> 00:18:50,511 Sam, trésor, peux-tu aider tes grands-mères à préparer le souper ? 260 00:18:50,631 --> 00:18:53,555 Ton père et moi allons souper au club avec les Rice Chex. 261 00:18:53,675 --> 00:18:56,553 - Les Ryszczyk. - Les Ryszczyk. 262 00:18:57,387 --> 00:18:58,602 Crois-tu qu'il y a une raison 263 00:18:58,722 --> 00:19:01,688 pour que je reste à la maison ce soir ? 264 00:19:01,808 --> 00:19:03,815 Ce serait bien que tu tiennes compagnie 265 00:19:03,935 --> 00:19:06,276 à tes grands-parents et à Long Duk Dong. 266 00:19:06,396 --> 00:19:07,648 À qui ? 267 00:19:08,231 --> 00:19:10,734 Le Chinois bizarre dans la chambre de Mike. 268 00:19:11,610 --> 00:19:15,030 - Je dois aller à une soirée. - Vas-y, alors. 269 00:19:15,822 --> 00:19:19,368 Peux-tu te souvenir d'éteindre le four dans 20 minutes ? 270 00:19:19,993 --> 00:19:22,371 Je peux me souvenir d'un tas de choses. 271 00:19:27,751 --> 00:19:30,259 C'est le pire jour de toute ma vie. 272 00:19:30,379 --> 00:19:32,010 De quoi te plains-tu ? 273 00:19:32,130 --> 00:19:35,926 Je dois dormir sous un Chinois avec un nom bizarre. 274 00:19:36,718 --> 00:19:40,013 - Et moi, je dormirai où ? - Sur le sofa, ma chère. 275 00:19:46,269 --> 00:19:49,403 Crois-tu que grand-papa Fred va me faire honte ? 276 00:19:49,523 --> 00:19:52,906 Je ne vois pas ce qui l'en empêchera. Il fait ça à tout le monde. 277 00:19:53,026 --> 00:19:57,160 Il m'a déjà demandé si Rudy était un Polaque graisseux. 278 00:19:57,280 --> 00:20:00,492 - L'est-il ? - Ne blague pas avec ça. 279 00:20:01,827 --> 00:20:03,453 J'aime vraiment Rudy. 280 00:20:04,454 --> 00:20:07,457 Et il est fou de moi. 281 00:20:09,459 --> 00:20:12,134 Ce n'est pas le premier homme qui m'aime, 282 00:20:12,254 --> 00:20:15,716 mais pendant six mois de suite, oui. 283 00:20:16,633 --> 00:20:18,390 Je crois que je suis amoureuse. 284 00:20:18,510 --> 00:20:21,471 Depuis quand es-tu amoureuse ? 285 00:20:22,264 --> 00:20:24,938 Ce n'est pas encore vraiment arrivé. 286 00:20:25,058 --> 00:20:26,893 Que se passe-t-il ? 287 00:20:28,562 --> 00:20:31,189 Je ne suis pas sûre qu'il sache que j'existe. 288 00:20:32,816 --> 00:20:36,403 Sam, je n'ai pas de temps à perdre avec ça. 289 00:20:37,696 --> 00:20:39,369 Excuse-moi. 290 00:20:39,489 --> 00:20:42,372 Je t'écoute toujours parler de tes copains. 291 00:20:42,492 --> 00:20:45,162 Chérie, est-ce que quelque chose te préoccupe ? 292 00:20:49,291 --> 00:20:52,335 Tu es vraiment désagréable. 293 00:20:54,546 --> 00:20:56,053 Et je crois savoir ce que tu as. 294 00:20:56,173 --> 00:20:59,222 Je crois que tu es jalouse que je me marie 295 00:20:59,342 --> 00:21:01,845 et que je sois le centre d'attention. 296 00:21:03,680 --> 00:21:07,773 Tout le monde dans la famille a complètement perdu le nord. 297 00:21:07,893 --> 00:21:09,441 Non, Sam. 298 00:21:09,561 --> 00:21:13,523 Je crois que tu te comportes de façon égoïste et puérile. 299 00:21:15,650 --> 00:21:17,402 Oui. C'est ça. 300 00:21:18,111 --> 00:21:19,738 C'est en plein ça. 301 00:21:22,991 --> 00:21:24,164 Incroyable. 302 00:21:24,284 --> 00:21:27,496 Je fais d'elle ma demoiselle d'honneur, et elle me chie dessus. 303 00:21:37,881 --> 00:21:39,721 Brillant repas. 304 00:21:39,841 --> 00:21:44,851 Nourriture appétissante bien formée en tarte ronde intéressante. 305 00:21:44,971 --> 00:21:48,105 - C'est une quiche. - Comment ça s'écrit ? 306 00:21:48,225 --> 00:21:51,061 On ne l'écrit pas, fiston, on la mange. 307 00:21:53,313 --> 00:21:56,446 Dong est dans notre pays depuis peu, Fred. 308 00:21:56,566 --> 00:21:59,277 On pourrait tous l'aider à s'intégrer. 309 00:22:00,445 --> 00:22:03,286 Long Duk Dong a ton âge, Sam. 310 00:22:03,406 --> 00:22:05,914 Vous devriez avoir plein de choses à vous raconter. 311 00:22:06,034 --> 00:22:09,459 J'aime être en visite avec grand-maman et grand-papa 312 00:22:09,579 --> 00:22:11,670 et écrire à mes parents 313 00:22:11,790 --> 00:22:14,423 et pousser la machine à tondre le gazon 314 00:22:14,543 --> 00:22:17,754 pour que grand-papa n'aggrave pas son hermine. 315 00:22:18,880 --> 00:22:20,340 Son hernie. 316 00:22:21,424 --> 00:22:23,682 Oui, c'est ça. 317 00:22:23,802 --> 00:22:28,181 Il lave la vaisselle et nous aide avec la lessive. 318 00:22:31,351 --> 00:22:33,019 Puis-je être excusée ? 319 00:22:33,270 --> 00:22:34,729 Où vas-tu ? 320 00:22:35,689 --> 00:22:38,233 Je dois aller à une soirée à l'école. 321 00:22:39,651 --> 00:22:41,616 C'est une soirée de danse très importante. 322 00:22:41,736 --> 00:22:44,202 On y sera notés pour l'éducation physique. 323 00:22:44,322 --> 00:22:47,075 Attends un peu. J'ai une idée géniale. 324 00:22:49,119 --> 00:22:51,955 Aimerais-tu accompagner Sam à sa soirée ? 325 00:23:15,979 --> 00:23:17,194 Je me demande si Jake est ici. 326 00:23:17,314 --> 00:23:18,862 Ce n'est pas sain de trop espérer 327 00:23:18,982 --> 00:23:20,781 d'un gars que tu ne fréquentes même pas. 328 00:23:20,901 --> 00:23:23,825 Quand on n'a rien, on n'a rien à perdre, pas vrai ? 329 00:23:23,945 --> 00:23:26,036 Quelle pensée optimiste. 330 00:23:26,156 --> 00:23:28,158 Allons nous rendre disponibles. 331 00:23:45,675 --> 00:23:48,308 C'est elle, mon gars. Regarde. 332 00:23:48,428 --> 00:23:51,561 - Elle n'a pas l'air de notre âge. - Elle a un an de plus. 333 00:23:51,681 --> 00:23:53,808 De la viande vieillie à point. 334 00:23:57,354 --> 00:23:59,569 - On prend le même autobus. - Lui parles-tu ? 335 00:23:59,689 --> 00:24:02,197 - Lui parler ? On sort presque ensemble. - Tu mens. 336 00:24:02,317 --> 00:24:04,444 C'est prouvé scientifiquement. 337 00:24:05,236 --> 00:24:07,410 Tu es un sacré menteur. 338 00:24:07,530 --> 00:24:09,079 C'est ce qu'on verra, mon vieux. 339 00:24:09,199 --> 00:24:13,954 Avant la fin de la soirée, elle et moi, on va se brancher. 340 00:24:42,941 --> 00:24:44,734 Regarde, Wease. 341 00:24:47,278 --> 00:24:50,740 - C'est intense, non ? Terminé. - Au maximum. Terminé. 342 00:25:04,504 --> 00:25:05,922 Salut. 343 00:25:07,298 --> 00:25:08,758 Je savais que je te convaincrais. 344 00:25:10,677 --> 00:25:11,886 Seigneur. 345 00:25:13,096 --> 00:25:15,098 Montez le son. 346 00:25:24,524 --> 00:25:27,652 Très chaud. Très chaud. C'est ce soir que ça se passe. 347 00:25:33,783 --> 00:25:35,744 Je t'épate, pas vrai ? 348 00:25:38,121 --> 00:25:40,165 Je ne fais que m'échauffer. 349 00:25:56,306 --> 00:25:57,682 Excuse-moi. 350 00:26:30,340 --> 00:26:33,176 Bien joué, le con. Elle est partie. 351 00:26:33,510 --> 00:26:36,643 Pas de panique, Wease. On va établir une connexion. 352 00:26:36,763 --> 00:26:40,772 Je te parie un paquet de disquettes que tu ne toucheras pas ses seins. 353 00:26:40,892 --> 00:26:43,400 D'accord, espèce d'ordure. Je les aurai, ces disquettes. 354 00:26:43,520 --> 00:26:46,773 Tu veux rire ? Tu ne pourrais rien prouver de toute façon. 355 00:26:47,023 --> 00:26:48,530 De un, ne me frappe pas. 356 00:26:48,650 --> 00:26:51,528 De deux, quel genre de preuve veux-tu ? 357 00:26:52,654 --> 00:26:54,160 - Une preuve vidéo. - Vidéo. 358 00:26:54,280 --> 00:26:56,997 Pas question. Vous feriez des milliers de copies, 359 00:26:57,117 --> 00:26:59,541 et ça finirait sur le câble. 360 00:26:59,661 --> 00:27:01,037 Autre chose. 361 00:27:01,412 --> 00:27:03,915 - Une petite culotte. - Une petite culotte. 362 00:27:05,708 --> 00:27:07,544 D'accord, pauvre nul. 363 00:27:16,719 --> 00:27:18,555 Une petite culotte de fille. 364 00:27:49,335 --> 00:27:51,217 Quel est ton nom ? 365 00:27:51,337 --> 00:27:52,422 Dong. 366 00:27:53,673 --> 00:27:55,305 Quel est ton prénom ? 367 00:27:55,425 --> 00:27:56,593 Long. 368 00:27:58,344 --> 00:28:00,518 As-tu un deuxième prénom ? 369 00:28:00,638 --> 00:28:01,764 Duk. 370 00:28:04,559 --> 00:28:08,401 Je parie que tous les gars de l'école te courent après, pas vrai ? 371 00:28:08,521 --> 00:28:10,607 Ils ne m'ont pas encore attrapée. 372 00:28:10,899 --> 00:28:12,489 Tu es une allumeuse, c'est ça ? 373 00:28:12,609 --> 00:28:16,070 Non. Je cours 50 m en cinq secondes pile. 374 00:28:17,363 --> 00:28:18,489 Pile ? 375 00:28:22,368 --> 00:28:25,085 - Salut. - Je suis désolé. 376 00:28:25,205 --> 00:28:28,296 Peu importe ce que j'ai fait, je... Je ne voulais pas... 377 00:28:28,416 --> 00:28:29,626 Du calme. 378 00:28:35,298 --> 00:28:38,468 Tu dansais avec une fille ? 379 00:28:38,968 --> 00:28:41,768 Je suis vraiment, vraiment désolé. 380 00:28:41,888 --> 00:28:43,186 Je devais être gelé. 381 00:28:43,306 --> 00:28:45,563 - Je ne savais pas ce que je faisais. - La connais-tu ? 382 00:28:45,683 --> 00:28:48,942 Elle me voulait. Je suis innocent. C'est ta copine ? 383 00:28:49,062 --> 00:28:51,147 Que sais-tu d'elle ? 384 00:28:51,773 --> 00:28:54,484 Elle a de petits seins et une belle voix. 385 00:28:54,943 --> 00:28:58,368 Elle sent bon. Elle me rend fou. 386 00:28:58,488 --> 00:28:59,953 Est-elle venue ici avec toi ? 387 00:29:00,073 --> 00:29:03,993 Non. Mais si mon père veut bien, elle rentrera avec moi. 388 00:29:05,286 --> 00:29:06,621 Excuse-moi. 389 00:29:17,006 --> 00:29:19,222 - Voulez-vous ficher le camp d'ici ? - Oui. 390 00:29:19,342 --> 00:29:23,560 - Je m'ennuie à mourir. - Pour aller où ? 391 00:29:23,680 --> 00:29:25,770 Allons chez Jake. Ses parents n'y sont pas. 392 00:29:25,890 --> 00:29:28,309 - Comment ça va ? - Bien. 393 00:29:28,893 --> 00:29:29,899 Il faudra rester sages, 394 00:29:30,019 --> 00:29:32,068 Jake a peur qu'on fasse un gâchis chez ses parents. 395 00:29:32,188 --> 00:29:33,523 Encore ? 396 00:30:03,845 --> 00:30:05,555 D'accord. 397 00:30:07,015 --> 00:30:08,391 C'est bon. 398 00:30:12,520 --> 00:30:15,023 Je veux juste un peu d'eau. 399 00:30:16,441 --> 00:30:17,483 Oui. 400 00:30:22,488 --> 00:30:24,495 Oui, je suis de retour. 401 00:30:24,615 --> 00:30:26,289 Mon nez m'avait avertie. 402 00:30:26,409 --> 00:30:28,791 C'est ma mousse à raser. 403 00:30:28,911 --> 00:30:32,212 - Veux-tu sentir un rasage de très près ? - Non, merci. 404 00:30:32,332 --> 00:30:34,631 Tu n'as trouvé personne d'autre à embêter ? 405 00:30:34,751 --> 00:30:37,675 Allez. Tu sais que tu es celle que je veux embêter. 406 00:30:37,795 --> 00:30:41,132 Voici mon ami Randy. Et lui, c'est Jimmy Montrose. 407 00:30:41,466 --> 00:30:43,598 - Salut. - Voici Fred le fermier. 408 00:30:43,718 --> 00:30:46,392 - Ted. - Pardon. Ted le fermier. 409 00:30:46,512 --> 00:30:48,937 Je ne suis pas vraiment fermier. Je suis nouveau. 410 00:30:49,057 --> 00:30:51,231 Puis-je être honnête avec toi, le nul ? 411 00:30:51,351 --> 00:30:53,441 Pas si tu vas m'insulter. 412 00:30:53,561 --> 00:30:54,729 D'accord. 413 00:30:57,648 --> 00:31:00,365 - Je t'écoute. - Fous le camp. 414 00:31:00,485 --> 00:31:03,243 Tu as de belles manières, ma fille. 415 00:31:03,363 --> 00:31:06,037 Elle est sérieuse, pauvre con. 416 00:31:06,157 --> 00:31:07,200 Du calme. 417 00:31:13,498 --> 00:31:15,750 Veux-tu partir avec moi ? Je... 418 00:31:17,460 --> 00:31:18,675 - Je ne sais pas. - Je ne peux pas. 419 00:31:18,795 --> 00:31:19,842 Ma mère me dit toujours : 420 00:31:19,962 --> 00:31:21,678 "Si tu veux quelque chose, demande-le." 421 00:31:21,798 --> 00:31:23,680 Je ne suis pas le genre de gars... 422 00:31:23,800 --> 00:31:26,803 C'est gênant pour moi. Je ne sais pas, je... 423 00:31:28,137 --> 00:31:29,555 C'est juste... 424 00:32:15,893 --> 00:32:18,646 Désolé pour ce qui s'est passé dans le gymnase. 425 00:32:18,896 --> 00:32:21,441 J'ignorais que tu ne savais pas danser. 426 00:32:48,342 --> 00:32:51,304 - Quelle soirée, pas vrai ? - C'est mon anniversaire. 427 00:32:55,641 --> 00:32:57,815 Tu dis que c'est ton anniversaire 428 00:32:57,935 --> 00:32:59,776 C'est aussi mon anniversaire 429 00:32:59,896 --> 00:33:02,273 Ne fais pas ça. 430 00:33:04,066 --> 00:33:05,698 Hé ! Jude 431 00:33:05,818 --> 00:33:07,200 Arrête, d'accord ? 432 00:33:07,320 --> 00:33:09,619 C'était merdique comme journée d'anniversaire. 433 00:33:09,739 --> 00:33:12,909 Je n'ai pas besoin que tu chantes pour moi. 434 00:33:13,951 --> 00:33:15,917 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'as rien eu de bon ? 435 00:33:16,037 --> 00:33:18,878 Je n'ai rien eu, point. Pas même un "joyeux anniversaire". 436 00:33:18,998 --> 00:33:21,792 Toute ma famille a oublié. 437 00:33:24,420 --> 00:33:27,887 - Je perdrais la tête si ma famille faisait ça. - C'est une nouvelle année. 438 00:33:28,007 --> 00:33:31,432 J'ai 16 ans. Tout devrait être génial. Je devrais être heureuse, non ? 439 00:33:31,552 --> 00:33:32,934 - Non ? - Oui. 440 00:33:33,054 --> 00:33:34,769 Je ne suis pas heureuse. 441 00:33:34,889 --> 00:33:37,934 C'est physiquement impossible pour moi d'être heureuse. 442 00:33:42,021 --> 00:33:45,196 Te sentirais-tu mieux si je te confiais un secret ? 443 00:33:45,316 --> 00:33:46,656 Rien de dégoûtant. 444 00:33:46,776 --> 00:33:49,195 Non, rien de dégoûtant. C'est juste... 445 00:33:49,987 --> 00:33:51,906 C'est juste gênant. 446 00:33:58,287 --> 00:34:00,294 Ça doit rester entre nous, d'accord ? 447 00:34:00,414 --> 00:34:03,292 Ça tuerait ma réputation de gars dans le vent. 448 00:34:04,752 --> 00:34:06,128 Compte sur moi. 449 00:34:11,384 --> 00:34:13,636 Je n'ai jamais couché avec une fille. 450 00:34:16,847 --> 00:34:18,599 Je ne suis pas un tombeur. 451 00:34:22,228 --> 00:34:26,362 J'ai cette réputation depuis la 6e année. C'est resté, je ne sais pas pourquoi. 452 00:34:26,482 --> 00:34:28,276 J'attends toujours. 453 00:34:30,319 --> 00:34:33,703 J'apprécierais que tu ne ries pas, d'accord ? 454 00:34:33,823 --> 00:34:35,157 Désolée. 455 00:34:36,242 --> 00:34:38,578 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 456 00:34:41,622 --> 00:34:42,999 Je voulais dire... 457 00:34:44,834 --> 00:34:46,877 Du calme, petit. 458 00:34:50,381 --> 00:34:51,757 Excuse-moi. 459 00:34:56,804 --> 00:34:58,180 Ça va. 460 00:35:03,352 --> 00:35:05,234 Ça allait que tu le fasses une fois, 461 00:35:05,354 --> 00:35:08,065 mais je ne voulais pas que tu recommences. 462 00:35:09,150 --> 00:35:10,526 Désolé. 463 00:35:12,194 --> 00:35:13,362 Désolé. 464 00:35:15,990 --> 00:35:19,076 Je viens de sentir à quel point je t'attire. 465 00:35:20,620 --> 00:35:23,873 Tu dois lire dans mes pensées. 466 00:35:24,540 --> 00:35:27,209 Pas vraiment, je l'ai senti contre ma jambe. 467 00:35:29,170 --> 00:35:31,505 Allez. Je ne veux pas le voir ! 468 00:35:36,969 --> 00:35:39,268 Désolée de t'avoir gêné. 469 00:35:39,388 --> 00:35:41,479 Je ne suis pas gêné. 470 00:35:41,599 --> 00:35:44,769 Une haleine fraîche est une de mes priorités dans la vie. 471 00:35:47,438 --> 00:35:49,278 Je ne veux pas te faire de peine. 472 00:35:49,398 --> 00:35:51,948 C'est gentil de m'écouter parler de mes problèmes. 473 00:35:52,068 --> 00:35:54,403 Ça m'intéresse, vraiment. 474 00:35:55,237 --> 00:35:59,288 Je sais que j'ai fait l'imbécile dans l'autobus, 475 00:35:59,408 --> 00:36:03,167 mais c'est pour que mes amis ne me prennent pas pour un nul. 476 00:36:03,287 --> 00:36:05,878 Mais eux sont tous des nuls, pas vrai ? 477 00:36:05,998 --> 00:36:09,293 Oui, mais je suis un peu comme leur chef. 478 00:36:10,544 --> 00:36:12,885 Le roi des cons. 479 00:36:13,005 --> 00:36:16,973 Ce n'est pas mal. Il se passe beaucoup de choses en un an. 480 00:36:17,093 --> 00:36:21,102 Tu pourrais revenir l'automne prochain et être un gars parfaitement normal. 481 00:36:21,222 --> 00:36:22,890 - Tu crois ? - Oui. 482 00:36:27,937 --> 00:36:30,564 Est-ce que ce serait complètement débile si... 483 00:36:31,816 --> 00:36:34,527 Si je te demandais de coucher avec moi ? 484 00:36:37,446 --> 00:36:41,372 Ta question n'est pas aussi débile que ma raison de refuser. 485 00:36:41,492 --> 00:36:43,703 - Une M.T.S. ? - Non. 486 00:36:44,829 --> 00:36:46,831 Je me réserve pour quelqu'un. 487 00:36:47,998 --> 00:36:50,960 C'est idiot. Il ne sait pas que j'existe. 488 00:36:51,794 --> 00:36:52,962 Qui ? 489 00:36:53,963 --> 00:36:55,089 Qui ? 490 00:36:56,632 --> 00:36:57,967 Jake Ryan. 491 00:36:59,135 --> 00:37:00,428 Tu aimes Jake ? 492 00:37:01,137 --> 00:37:03,394 C'est mon ami. 493 00:37:03,514 --> 00:37:05,313 Je viens de lui parler dans le gymnase. 494 00:37:05,433 --> 00:37:07,356 - Il m'a posé des questions sur toi. - Pas vrai. 495 00:37:07,476 --> 00:37:10,776 Non, c'est vrai. Il m'a demandé comment tu étais. 496 00:37:10,896 --> 00:37:14,363 Si tu mens, je vais te démolir. 497 00:37:14,483 --> 00:37:17,528 - Je ne mens pas. - Que devrais-je faire ? 498 00:37:18,279 --> 00:37:20,578 Devrais-je lui parler ? "Jake, je m'appelle Samantha." 499 00:37:20,698 --> 00:37:22,246 Je devrais peut-être le laisser venir. 500 00:37:22,366 --> 00:37:25,416 - Ce n'est pas mon domaine. - Mais si je décide de le laisser venir 501 00:37:25,536 --> 00:37:27,793 et qu'il oublie ? Ou qu'il change d'idée ? 502 00:37:27,913 --> 00:37:30,129 Alors, je suis fichue, pas vrai ? 503 00:37:30,249 --> 00:37:31,667 On dirait bien. 504 00:37:32,752 --> 00:37:35,171 Que ferais-tu à ma place ? 505 00:37:36,380 --> 00:37:41,343 J'aime bien parier. Je tenterais ma chance. 506 00:37:42,261 --> 00:37:45,890 C'est bizarre. Mais je crois que je le ferai. Tu es génial. 507 00:37:49,351 --> 00:37:51,437 - Attends... - Quoi ? 508 00:37:52,354 --> 00:37:54,070 T'y connais-tu en disquettes ? 509 00:37:54,190 --> 00:37:56,322 - On en parlera dans l'autobus. - Non. 510 00:37:56,442 --> 00:37:58,574 Tu vois, j'ai un problème. 511 00:37:58,694 --> 00:38:00,701 Les disquettes coûtent cher, 512 00:38:00,821 --> 00:38:04,575 et j'ai fait un pari avec mes amis, les pauvres cons. 513 00:38:06,994 --> 00:38:09,538 Je leur ai parié qu'on coucherait ensemble. 514 00:38:09,914 --> 00:38:11,253 C'était avant de te connaître. 515 00:38:11,373 --> 00:38:13,839 Je peux en avoir la preuve sans qu'on le fasse vraiment. 516 00:38:13,959 --> 00:38:15,044 Comment ? 517 00:38:17,880 --> 00:38:19,757 Puis-je emprunter ta culotte dix minutes ? 518 00:38:30,810 --> 00:38:33,150 Je crois que c'est le temps d'aller chez toi. 519 00:38:33,270 --> 00:38:35,444 - Oui ? - J'ai dit à Tracy, à Robin et aux autres 520 00:38:35,564 --> 00:38:39,407 de venir chez tes parents, d'accord ? Je leur ai dit de n'en parler à personne. 521 00:38:39,527 --> 00:38:42,076 J'adore ça quand tes parents quittent la ville. 522 00:38:42,196 --> 00:38:43,619 Je rêve que je suis ta femme 523 00:38:43,739 --> 00:38:47,284 et qu'on est les adultes les plus riches et populaires en ville. 524 00:38:47,743 --> 00:38:50,329 Je te dois toutes mes belles fins de semaine. 525 00:38:52,289 --> 00:38:54,463 - C'est quoi, ton problème ? - Quoi ? 526 00:38:54,583 --> 00:38:57,044 Tu as agi bizarrement toute la soirée. 527 00:38:57,378 --> 00:38:58,509 Me trompes-tu ? 528 00:38:58,629 --> 00:39:01,262 Moi ? Es-tu folle ? 529 00:39:01,382 --> 00:39:03,305 Je ne sais pas, Jake. 530 00:39:03,425 --> 00:39:05,891 - Je remarque des signes. - Ils ne viennent pas de moi. 531 00:39:06,011 --> 00:39:08,811 Tout va bien. Ne t'en fais pas. 532 00:39:08,931 --> 00:39:10,015 D'accord. 533 00:39:10,891 --> 00:39:12,810 Mais souviens-toi d'une chose. 534 00:39:13,394 --> 00:39:15,938 Je peux nommer 20 gars prêts à tuer pour moi. 535 00:39:16,772 --> 00:39:19,275 - Est-ce une menace ? - C'est un fait, Jake. 536 00:39:20,818 --> 00:39:24,697 Partons d'ici avant de nous disputer, d'accord ? 537 00:39:28,742 --> 00:39:31,412 Salut, Jake. Je m'appelle Samantha. Ça va ? 538 00:39:34,707 --> 00:39:36,625 As-tu une cigarette ? 539 00:39:40,629 --> 00:39:42,178 Jake, ça va sembler stupide, 540 00:39:42,298 --> 00:39:45,801 mais je t'aime et je ferais n'importe quoi pour que tu m'aimes. 541 00:39:47,136 --> 00:39:48,846 J'aime ta chemise. 542 00:39:53,434 --> 00:39:55,065 Jake, tu ne le croiras pas, 543 00:39:55,185 --> 00:39:58,647 mais j'ai fait un rêve étrange, et tu étais dedans. 544 00:40:02,276 --> 00:40:04,950 Pour l'amour du ciel. Entre et danse. 545 00:40:05,070 --> 00:40:08,078 - Je ne peux pas. Ils ne m'aimeront pas. - Je ne le répéterai pas. 546 00:40:08,198 --> 00:40:09,371 Agis comme un homme. 547 00:40:09,491 --> 00:40:12,494 Je veux rentrer à la maison. Je veux rester avec vous. 548 00:40:52,993 --> 00:40:55,704 Je ne peux pas croire que j'ai été aussi idiote. 549 00:40:56,538 --> 00:40:59,291 Il m'a souri, et je n'ai rien dit. 550 00:41:00,542 --> 00:41:03,963 Et je ne peux pas croire que j'ai donné ma culotte à un nul. 551 00:41:08,258 --> 00:41:10,432 - En quelle année es-tu ? - Je suis nouveau. 552 00:41:10,552 --> 00:41:13,013 Donne-moi un dollar. C'est bon, entre. 553 00:41:26,735 --> 00:41:28,112 Silence. 554 00:41:29,738 --> 00:41:30,906 Bryce ? 555 00:41:31,573 --> 00:41:34,273 Ted, vas-y. 556 00:41:53,804 --> 00:41:55,704 Écoute. 557 00:41:57,224 --> 00:42:00,310 Merci de me prêter le Donger. 558 00:42:03,772 --> 00:42:05,733 Il est génial. 559 00:42:06,275 --> 00:42:09,028 Ça va. Vous faites un beau couple. 560 00:42:11,321 --> 00:42:14,663 Je n'ai jamais été aussi heureux de toute ma vie. 561 00:42:14,783 --> 00:42:16,285 Espèce de maniaque. 562 00:42:18,287 --> 00:42:20,956 Maintenant, j'ai un endroit où mettre ma main. 563 00:42:21,874 --> 00:42:26,211 En gros, Jimmy, je suis dans le domaine des jeux d'arcade, 564 00:42:27,296 --> 00:42:31,175 des buanderies, des distributeurs de cigarettes et des camions. 565 00:42:32,134 --> 00:42:36,138 Je donne aussi dans les prêts personnels et dans la politique. 566 00:42:40,809 --> 00:42:42,186 C'est bien. 567 00:42:43,812 --> 00:42:47,649 Je crois que l'important est que nos enfants soient heureux ensemble. 568 00:42:48,817 --> 00:42:51,283 Tant que mon beau garçon se souvient 569 00:42:51,403 --> 00:42:55,120 que se marier signifie qu'il abandonne le club de la fille du mois. 570 00:42:55,240 --> 00:42:58,082 Attends. Je peux quand même regarder. 571 00:42:58,202 --> 00:43:00,621 Mais je ne peux plus toucher. Pas vrai ? 572 00:43:01,497 --> 00:43:03,999 - Elle est susceptible, on dirait. - Rudy. 573 00:43:07,044 --> 00:43:08,754 - Santé. - Oui. 574 00:43:12,800 --> 00:43:14,968 Faites-vous cul sec ? Allez, avalez. 575 00:43:31,777 --> 00:43:34,243 Bonne nuit, Marlène. À plus tard, Dong. 576 00:43:34,363 --> 00:43:38,242 Sammy, dis à grand-papa de ne pas m'attendre. Allons faire la fête. 577 00:43:39,034 --> 00:43:40,160 Bien sûr. 578 00:43:42,454 --> 00:43:44,920 Le Donger est ici depuis 5 heures et a trouvé quelqu'un. 579 00:43:45,040 --> 00:43:48,210 J'ai vécu ici toute ma vie, et on me fuit comme la peste. 580 00:44:33,505 --> 00:44:37,217 Tout le monde, je vous présente mon copain, Jake. 581 00:44:38,135 --> 00:44:41,310 Jake, voici tout le monde. 582 00:44:41,430 --> 00:44:43,223 Déshabille-toi. 583 00:44:44,099 --> 00:44:46,935 À qui est-ce ? 584 00:44:47,936 --> 00:44:49,563 Tu es un trouble-fête. 585 00:45:32,189 --> 00:45:33,982 Oh ! Tony ! 586 00:45:48,789 --> 00:45:50,712 Merde, Ted, c'est ma mère. Je dois rentrer. 587 00:45:50,832 --> 00:45:53,835 Change de fréquence, d'accord ? Ne fais pas le lâche. 588 00:45:59,716 --> 00:46:02,511 Enlevez ces machins ridicules. 589 00:46:03,762 --> 00:46:05,686 Voulez-vous cesser d'agir en enfants ? 590 00:46:05,806 --> 00:46:09,559 Ted, on va se faire tabasser si on va à une fête de finissants, non ? 591 00:46:10,102 --> 00:46:13,652 Wease, on a 70 $ et la petite culotte d'une fille. 592 00:46:13,772 --> 00:46:16,029 On n'a rien à craindre, d'accord ? 593 00:46:16,149 --> 00:46:20,070 C'est une super occasion pour notre vie sociale. Venez. 594 00:46:31,915 --> 00:46:35,340 - Ne me faites pas honte, d'accord ? - Bien sûr que non. 595 00:46:35,460 --> 00:46:38,338 - Coiffe-toi, Bryce. - C'est déjà fait. 596 00:46:38,922 --> 00:46:41,550 Wease, remonte ta braguette. 597 00:46:45,220 --> 00:46:48,348 - Et soyez polis avec ses parents, compris ? - D'accord. 598 00:46:52,978 --> 00:46:57,357 Entrez faire la fête, les gars. 599 00:47:01,903 --> 00:47:04,953 C'est un étranger, d'accord ? Il parle notre langue, non ? 600 00:47:05,073 --> 00:47:07,451 - Ne faites pas les pédés. - La ferme. 601 00:47:07,826 --> 00:47:09,328 Je blaguais. Désolé. 602 00:47:12,039 --> 00:47:14,583 - Crois-tu qu'on va mourir ? - C'est certain. 603 00:47:33,143 --> 00:47:36,605 - A-t-on sorti le chat ? - On n'a pas de chat. 604 00:47:37,606 --> 00:47:39,206 Allez, merde. Réponds. 605 00:47:49,034 --> 00:47:50,494 Va te faire foutre. 606 00:47:53,580 --> 00:47:54,956 Qui était-ce ? 607 00:47:56,792 --> 00:47:58,752 C'était à quel sujet ? 608 00:48:00,962 --> 00:48:02,047 Du sexe. 609 00:48:10,138 --> 00:48:11,223 Nul ! 610 00:48:23,485 --> 00:48:26,321 Super. On reste ici cinq minutes et puis... 611 00:48:27,447 --> 00:48:29,157 Je ne sais pas quoi dire. 612 00:48:31,868 --> 00:48:33,662 Bien joué, Cliff. 613 00:48:44,798 --> 00:48:47,055 Je ne suis jamais sortie avec un gars auparavant. 614 00:48:47,175 --> 00:48:48,844 Moi non plus. 615 00:48:57,644 --> 00:48:58,770 Jake ? 616 00:49:00,564 --> 00:49:02,399 Où es-tu, Jake ? 617 00:49:03,442 --> 00:49:06,069 Jakey, est-ce que tu m'aimes encore ? 618 00:49:09,573 --> 00:49:11,199 Laisse-moi tranquille. 619 00:49:22,669 --> 00:49:23,795 Quoi ? 620 00:49:25,213 --> 00:49:27,387 Pardon, je ne fais pas ça. 621 00:49:27,507 --> 00:49:29,598 - Oui, tu le fais. - Je sais. 622 00:49:29,718 --> 00:49:32,429 - Allez. - Trace. Les filles. 623 00:49:33,597 --> 00:49:35,896 Aidez-moi, s'il vous plaît. 624 00:49:36,016 --> 00:49:39,102 - Merde. - Allez, je suis votre reine du bal. 625 00:49:41,062 --> 00:49:43,987 Trace, je suis sérieuse. Allez, j'ai besoin d'aide. 626 00:49:44,107 --> 00:49:46,735 - D'accord. - Oh ! J'ai brisé les perles ! 627 00:49:47,319 --> 00:49:50,322 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Plusieurs choses. 628 00:49:55,410 --> 00:49:57,162 C'est bon. On va t'aider. 629 00:49:59,247 --> 00:50:01,583 Ne pars pas, Caroline, ma belle. 630 00:50:07,422 --> 00:50:09,716 Allô ? Allô ? 631 00:50:10,759 --> 00:50:14,054 Écoutez, je sais que vous êtes là. Je vous entends respirer. 632 00:50:19,100 --> 00:50:20,273 Oui, bonjour monsieur... 633 00:50:20,393 --> 00:50:23,360 Êtes-vous le petit merdeux qui a téléphoné toute la nuit 634 00:50:23,480 --> 00:50:25,404 avant de nous raccrocher au visage ? 635 00:50:25,524 --> 00:50:28,698 Dites-moi, suis-je bien chez Samantha Baker ? 636 00:50:28,818 --> 00:50:31,410 Et si oui, monsieur, puis-je lui parler un moment ? 637 00:50:31,530 --> 00:50:34,824 Oui, elle habite ici. Et non, vous ne pouvez pas lui parler. 638 00:50:36,201 --> 00:50:38,495 Puis-je laisser un message, monsieur ? 639 00:50:39,579 --> 00:50:41,998 Il veut laisser un message pour Sam. 640 00:50:42,666 --> 00:50:44,793 Passe-moi le téléphone. 641 00:50:46,294 --> 00:50:48,301 Écoutez-moi, monsieur. 642 00:50:48,421 --> 00:50:52,139 Dieu ne m'a pas mise sur terre pour être réveillée par des obscénités 643 00:50:52,259 --> 00:50:55,225 venant d'un voyou grossier comme vous. 644 00:50:55,345 --> 00:50:58,437 Quant à notre petite-fille, je suis sûre qu'elle a le bon sens 645 00:50:58,557 --> 00:51:00,564 de ne pas s'approcher des gars de votre genre. 646 00:51:00,684 --> 00:51:02,852 Bonne nuit, et au revoir ! 647 00:51:08,316 --> 00:51:09,859 C'était super. 648 00:51:10,318 --> 00:51:13,154 - Sam a de la chance de nous avoir, Howard. - Oui. 649 00:51:14,322 --> 00:51:17,617 Même si elle ne nous apprécie pas. 650 00:51:18,994 --> 00:51:22,455 - Promets-tu de ne pas te fâcher ? - Mais non, je t'aime. 651 00:51:22,831 --> 00:51:25,125 D'accord, ferme les yeux. 652 00:51:26,209 --> 00:51:29,087 - Scalpel. - Scalpel. 653 00:51:39,264 --> 00:51:40,515 Mon Dieu. 654 00:51:44,185 --> 00:51:47,652 C'était merveilleux, Trace ! Je suis si fière de toi. 655 00:51:47,772 --> 00:51:51,484 - J'ignore comment te remercier. - Ça m'a fait plaisir. 656 00:52:05,957 --> 00:52:09,044 Mon Dieu. Ouah ! 657 00:52:09,711 --> 00:52:12,797 - J'espère qu'ils sont assurés. - La fête est terminée. 658 00:53:03,306 --> 00:53:04,557 Merde. 659 00:53:15,276 --> 00:53:16,945 Quel désastre. 660 00:53:44,222 --> 00:53:45,640 Jake ! 661 00:53:47,225 --> 00:53:48,309 Sam. 662 00:53:49,936 --> 00:53:51,312 Chérie ? 663 00:53:53,481 --> 00:53:55,817 - Papa ? - Bonjour, ma petite. 664 00:53:57,193 --> 00:54:00,113 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. Tout va bien. 665 00:54:01,740 --> 00:54:04,534 J'étais à l'étage et je n'arrivais pas à dormir. 666 00:54:06,995 --> 00:54:09,330 Je me sens comme un imbécile, trésor. 667 00:54:10,999 --> 00:54:12,917 On a oublié ton anniversaire. 668 00:54:16,004 --> 00:54:18,673 Je parie que tu es très en colère, pas vrai ? 669 00:54:19,215 --> 00:54:23,344 Non, ça va. Je ne suis plus très fâchée. 670 00:54:25,513 --> 00:54:29,309 Le mariage bouleverse vraiment toute la maisonnée. 671 00:54:30,185 --> 00:54:33,521 Et je suis descendu te dire qu'on s'en est souvenu. 672 00:54:34,731 --> 00:54:36,191 Merci, papa. 673 00:54:37,817 --> 00:54:39,360 Bon anniversaire. 674 00:54:50,205 --> 00:54:52,332 Est-ce qu'autre chose ne va pas ? 675 00:54:53,875 --> 00:54:55,048 Non, pourquoi ? 676 00:54:55,168 --> 00:54:57,801 J'ai l'impression que quelque chose t'embête. 677 00:54:57,921 --> 00:55:00,215 Autre chose que ton anniversaire. 678 00:55:00,715 --> 00:55:03,635 Non, je vais bien. Vraiment. 679 00:55:08,723 --> 00:55:10,767 Je crois savoir ce que c'est. 680 00:55:13,645 --> 00:55:16,105 C'est en rapport avec un certain garçon ? 681 00:55:23,071 --> 00:55:24,906 Je sais, trésor, je sais. 682 00:55:28,827 --> 00:55:31,913 Ça nous dérange tous que Ginny épouse un Polaque. 683 00:55:37,585 --> 00:55:39,295 Qu'est-ce qui ne va pas ? 684 00:55:41,089 --> 00:55:43,591 - Je voulais parler de Jake. - De Jake ? 685 00:55:45,093 --> 00:55:47,058 Attends un peu. Je croyais qu'il s'appelait Rudy. 686 00:55:47,178 --> 00:55:48,596 Laisse tomber. 687 00:55:49,097 --> 00:55:51,266 Laisser tomber quoi ? Qui est Jake ? 688 00:55:53,768 --> 00:55:57,689 Un garçon, papa. Ce n'est rien, d'accord ? Laisse tomber, s'il te plaît. 689 00:55:58,398 --> 00:56:00,733 Allez, Sam, on ne communique pas. 690 00:56:01,776 --> 00:56:04,237 C'est très gênant, d'accord ? 691 00:56:05,071 --> 00:56:06,781 Qu'est-ce qui est gênant ? 692 00:56:07,115 --> 00:56:11,286 S'asseoir dans l'obscurité avec son père pour lui parler de sa vie amoureuse. 693 00:56:12,161 --> 00:56:14,539 Je ne te suis plus, Sam. 694 00:56:17,292 --> 00:56:21,009 Jake est un finissant, il est beau et parfait. 695 00:56:21,129 --> 00:56:24,220 Je l'aime beaucoup, et il ne m'aime pas. Tu comprends ? 696 00:56:24,340 --> 00:56:25,341 Ah bon. 697 00:56:27,010 --> 00:56:29,184 Et il sort avec une fille incroyable. 698 00:56:29,304 --> 00:56:32,979 Je suis juste une pauvre abrutie qui le suit partout comme un chiot. 699 00:56:33,099 --> 00:56:34,856 Pourquoi crois-tu être une pauvre abrutie ? 700 00:56:34,976 --> 00:56:38,443 Je ne pense pas que tu le sois. Je doute aussi que ta mère le pense. 701 00:56:38,563 --> 00:56:41,649 - Mike me prend pour une abrutie. - Mike est un abruti. 702 00:56:42,817 --> 00:56:44,365 Moi aussi. 703 00:56:44,485 --> 00:56:47,322 Si ça peut te consoler, je t'aime. 704 00:56:48,156 --> 00:56:52,832 Et si ce gars ne voit pas les belles choses que je vois en toi, 705 00:56:52,952 --> 00:56:54,996 c'est lui qui a un problème. 706 00:56:55,580 --> 00:56:57,540 Je sais. Mais ça fait mal. 707 00:56:58,917 --> 00:57:01,377 C'est comme ça, un béguin déchirant. 708 00:57:01,878 --> 00:57:05,089 Si c'était facile, ce ne serait pas déchirant. 709 00:57:06,633 --> 00:57:10,058 Oui, mais si j'étais Ginny, ce gars-là serait à genoux devant moi. 710 00:57:10,178 --> 00:57:12,894 Laisse-moi te dire une chose à propos de Ginny. 711 00:57:13,014 --> 00:57:17,060 Je l'aime autant que toi. Mais elle est différente. 712 00:57:17,685 --> 00:57:19,854 Parfois, je m'en fais pour elle. 713 00:57:20,355 --> 00:57:23,112 Quand on obtient ce qu'on veut trop facilement, 714 00:57:23,232 --> 00:57:25,573 on ne l'apprécie pas toujours. 715 00:57:25,693 --> 00:57:27,737 Avec toi, je ne m'en fais pas. 716 00:57:28,154 --> 00:57:31,950 Quand ça t'arrivera, Samantha, ce sera pour toujours. 717 00:57:36,955 --> 00:57:41,834 Je n'arriverai pas à dormir sans savoir que notre conversation t'a aidée. 718 00:57:42,251 --> 00:57:45,176 Alors sois gentille et mens-moi, veux-tu ? 719 00:57:45,296 --> 00:57:46,965 Oui, bien sûr, papa. 720 00:57:48,091 --> 00:57:50,635 - Bonne nuit, ma chérie. - Bonne nuit. 721 00:57:57,475 --> 00:58:00,812 - Oh ! Une dernière chose. - Quoi ? 722 00:58:01,187 --> 00:58:05,108 Quand tu trouveras le gars parfait, ne le laisse pas te dire quoi faire. 723 00:58:06,192 --> 00:58:09,904 Fais-lui savoir que c'est toi qui portes la culotte dans la famille. 724 00:58:14,033 --> 00:58:16,285 - C'est vraiment à elle ? - Oui. 725 00:58:16,786 --> 00:58:18,585 Comment l'as-tu eue ? 726 00:58:18,705 --> 00:58:20,456 Elle me l'a donnée. 727 00:58:21,040 --> 00:58:22,422 Avez-vous... 728 00:58:22,542 --> 00:58:25,461 Non, Jake, c'est toi qu'elle veut. 729 00:58:26,212 --> 00:58:28,761 J'ai dit que tu m'avais questionné sur elle. Elle a paniqué. 730 00:58:28,881 --> 00:58:31,843 Elle a fait une crise. Elle te prend pour un dieu. 731 00:58:32,427 --> 00:58:33,391 - Vraiment ? - Oui. 732 00:58:33,511 --> 00:58:35,602 Elle m'a approché au gymnase, ce soir. 733 00:58:35,722 --> 00:58:38,266 Elle m'a regardé comme si j'avais la lèpre. 734 00:58:38,558 --> 00:58:40,481 Les filles font ça, Jake. 735 00:58:40,601 --> 00:58:43,318 Elles savent que les gars sont toujours en chaleur. 736 00:58:43,438 --> 00:58:46,571 Elles le savent. Et elles aiment nous provoquer. 737 00:58:46,691 --> 00:58:49,073 C'est un jeu de pouvoir, je te dis. 738 00:58:49,193 --> 00:58:51,367 Je croyais qu'elle me détestait. 739 00:58:51,487 --> 00:58:54,746 Un jeu, Jake. Un ridicule petit jeu de torture. 740 00:58:54,866 --> 00:58:56,497 Ça m'arrive souvent de me priver de dîner 741 00:58:56,617 --> 00:58:58,333 parce qu'une salope emprunte mon argent. 742 00:58:58,453 --> 00:59:01,669 N'importe quelle fille qui a de l'allure peut tout me prendre. 743 00:59:01,789 --> 00:59:04,130 Parce que je suis trop allumé pour dire non. 744 00:59:04,250 --> 00:59:06,461 C'est vil, je te dis. 745 00:59:06,711 --> 00:59:08,676 Tu as intérêt à ne pas me faire marcher. 746 00:59:08,796 --> 00:59:11,054 Ce serait nul de tenter ma chance avec elle 747 00:59:11,174 --> 00:59:13,514 et de constater qu'en fait, elle me déteste. 748 00:59:13,634 --> 00:59:15,887 Jake, pourquoi te ferais-je marcher ? 749 00:59:16,179 --> 00:59:18,473 Laisse-moi t'expliquer. 750 00:59:18,806 --> 00:59:21,397 Que m'arrivera-t-il si je te fais marcher ? 751 00:59:21,517 --> 00:59:23,441 Je te botterai le cul. 752 00:59:23,561 --> 00:59:25,938 Exact. Alors pourquoi te mentirais-je ? 753 00:59:26,689 --> 00:59:28,363 Mais je tiens à t'avertir, Jake, 754 00:59:28,483 --> 00:59:31,240 que si tu veux juste la baiser, 755 00:59:31,360 --> 00:59:34,911 je le ferai moi-même ou je trouverai quelqu'un de plus fort que moi 756 00:59:35,031 --> 00:59:36,699 pour te botter le cul. 757 00:59:37,867 --> 00:59:41,709 Peu de filles dans la société américaine contemporaine 758 00:59:41,829 --> 00:59:45,416 accepteraient de donner leur culotte pour aider un nul comme moi. 759 00:59:45,833 --> 00:59:48,341 Je peux baiser quand je veux. 760 00:59:48,461 --> 00:59:51,719 Caroline est dans la pièce d'à côté, soûle morte. 761 00:59:51,839 --> 00:59:55,515 Je pourrais abuser d'elle de dix façons différentes si je voulais. 762 00:59:55,635 --> 00:59:58,142 - Qu'attends-tu ? - Je ne sais pas. 763 00:59:58,262 --> 01:00:01,224 Elle est belle et elle a un beau corps. 764 01:00:01,599 --> 01:00:03,976 Mais elle ne m'intéresse plus. 765 01:00:04,685 --> 01:00:07,610 - Est-ce que c'est vraiment important ? - Oui, c'est important. 766 01:00:07,730 --> 01:00:11,150 Elle ne respecte rien. Regarde ce qu'elle a fait à ma maison. 767 01:00:12,360 --> 01:00:14,283 Elle ne sait rien de l'amour. 768 01:00:14,403 --> 01:00:16,661 Elle veut seulement faire la fête. 769 01:00:16,781 --> 01:00:19,247 Je veux sortir avec une fille sérieuse. 770 01:00:19,367 --> 01:00:22,286 Quelqu'un que j'aimerais et qui m'aimerait aussi. 771 01:00:24,205 --> 01:00:25,748 Ai-je perdu la tête ? 772 01:00:28,334 --> 01:00:30,091 C'est beau, Jake. 773 01:00:30,211 --> 01:00:32,593 Je crois que bien des gars pensent comme toi. 774 01:00:32,713 --> 01:00:34,762 - Vraiment ? - Oui, mais ils ne... 775 01:00:34,882 --> 01:00:36,681 Ils n'ont pas le courage de l'admettre. 776 01:00:36,801 --> 01:00:39,345 Ce sont des lâches. 777 01:00:39,846 --> 01:00:42,640 Samantha est... Elle est vraiment spéciale. 778 01:00:42,890 --> 01:00:44,272 J'ai un marché à te proposer. 779 01:00:44,392 --> 01:00:46,102 Laisse-moi garder ça, 780 01:00:47,145 --> 01:00:49,318 et je te laisse ramener Caroline à la maison. 781 01:00:49,438 --> 01:00:50,903 Mais assure-toi qu'elle rentre bien. 782 01:00:51,023 --> 01:00:54,569 Ne la laisse pas quelque part dans un stationnement. 783 01:00:55,736 --> 01:00:57,076 Je viens d'entrer au secondaire. 784 01:00:57,196 --> 01:01:00,580 Elle est tellement partie qu'elle ne verra pas la différence. 785 01:01:00,700 --> 01:01:03,536 - Je n'ai pas de voiture. - Prends la mienne. 786 01:01:03,953 --> 01:01:06,122 Je n'ai pas de permis. 787 01:01:06,789 --> 01:01:08,332 Je te fais confiance. 788 01:01:12,336 --> 01:01:15,928 Jake, j'adorerais le faire. Je ne peux pas. Veux-tu un bretzel ? 789 01:01:16,048 --> 01:01:18,676 - Tu en es sûr ? - Certain. 790 01:01:31,606 --> 01:01:33,112 - Je l'ai. - Tu l'as ? 791 01:01:33,232 --> 01:01:34,275 Oui. 792 01:01:45,286 --> 01:01:47,835 - C'est ta voiture, Jake ? - Non, c'est celle de mon père. 793 01:01:47,955 --> 01:01:50,421 Tu disais ne pas pouvoir conduire une manuelle. 794 01:01:50,541 --> 01:01:53,091 C'est une... 795 01:01:53,211 --> 01:01:55,301 C'est une Rolls-Royce, Jake. 796 01:01:55,421 --> 01:01:57,673 - Et alors ? - Et alors ? Et alors ? 797 01:01:58,382 --> 01:02:01,099 La calandre coûte 5 000 $ à elle seule. 798 01:02:01,219 --> 01:02:04,852 5 000 $. As-tu cet argent ? Moi, je n'ai pas 5 000 $. 799 01:02:04,972 --> 01:02:07,188 - Alors ne frappe rien. - Ne frappe rien. 800 01:02:07,308 --> 01:02:09,524 Veux-tu le faire ou pas ? 801 01:02:09,644 --> 01:02:10,728 Non. 802 01:02:14,232 --> 01:02:16,817 Pour qui diable se prend-il ? 803 01:02:43,886 --> 01:02:45,930 - Qui est-ce ? - C'est moi. 804 01:02:53,688 --> 01:02:55,690 - Qui es-tu ? - Je suis lui. 805 01:03:04,657 --> 01:03:05,783 D'accord. 806 01:03:06,575 --> 01:03:09,245 - Elle est vraiment partie. Amuse-toi. - Merci. 807 01:03:16,210 --> 01:03:19,552 - Jake, ton père est-il costaud ou... - Il mesure environ 1,95 m. 808 01:03:19,672 --> 01:03:21,048 Très bien. 809 01:03:24,802 --> 01:03:25,886 Arrête. 810 01:03:31,726 --> 01:03:32,935 Arrête. 811 01:03:34,395 --> 01:03:35,855 Tout doux. 812 01:03:37,023 --> 01:03:38,065 Tout doux. 813 01:04:10,222 --> 01:04:13,851 Oh ! Copine sexy. 814 01:04:15,603 --> 01:04:17,146 Banzai ! 815 01:05:03,150 --> 01:05:05,820 - Crois-tu qu'ils nous ont aimés ? - C'est sûr. 816 01:05:06,320 --> 01:05:08,661 - Vas-y, mon nul chéri. - Peut-on baisser le son ? 817 01:05:08,781 --> 01:05:11,372 Je conduis pour la première fois. Je dois me concentrer. 818 01:05:11,492 --> 01:05:13,994 Excuse-moi. Arrête. 819 01:05:14,995 --> 01:05:17,378 On dirait qu'il va pleuvoir. Remontons la capote. 820 01:05:17,498 --> 01:05:20,464 Veux-tu arrêter ça ? On pourrait avoir de gros ennuis. 821 01:05:20,584 --> 01:05:22,169 C'est une voiture. 822 01:05:23,879 --> 01:05:26,595 Je parie qu'elle n'est même pas assurée. 823 01:05:26,715 --> 01:05:29,176 Bois un coup, mon ourson. 824 01:05:31,053 --> 01:05:34,515 C'est incroyable que tu sois si populaire en agissant comme ça. 825 01:05:37,560 --> 01:05:38,769 Allô ? 826 01:05:39,270 --> 01:05:41,610 Je ne sais pas. Je vais vérifier. 827 01:05:41,730 --> 01:05:43,946 M. Ryan, êtes-vous ici ? 828 01:05:44,066 --> 01:05:46,741 - M. Ryan n'est pas ici présentement. - Où êtes-vous ? 829 01:05:46,861 --> 01:05:49,452 Mon cadeau de Noël pour toi. 830 01:05:49,572 --> 01:05:51,866 - Merci. - Non, vraiment. Sérieusement. 831 01:05:52,199 --> 01:05:53,784 Tu vois ? Tu vois ? 832 01:05:55,703 --> 01:05:57,079 Merci. 833 01:05:59,039 --> 01:06:01,709 Maintenant, on prend tous les deux la pilule. 834 01:06:07,214 --> 01:06:09,263 Tu m'as donné une pilule contraceptive ? 835 01:06:09,383 --> 01:06:11,557 Sais-tu ce que ça peut faire à un gars de mon âge ? 836 01:06:11,677 --> 01:06:14,352 Je sais ce que ça peut faire à une fille de mon âge. 837 01:06:14,472 --> 01:06:16,270 Première fois derrière le volant, et puis ça. 838 01:06:16,390 --> 01:06:19,648 Ça permet de ne pas faire attention du tout. 839 01:06:19,768 --> 01:06:21,437 Attends, attends. 840 01:06:27,234 --> 01:06:30,868 On n'ira pas plus loin tant que tu feras l'enfant, Caroline. 841 01:06:30,988 --> 01:06:32,823 Ne fais pas le trouble-fête. 842 01:06:34,909 --> 01:06:37,578 - À bien y penser. - Je t'aime. 843 01:06:42,541 --> 01:06:44,418 Ça se réchauffe. 844 01:07:09,026 --> 01:07:12,905 - Ted, qu'est-ce que tu fais ? - Les gros athlètes sont-ils de retour ? 845 01:07:15,115 --> 01:07:16,539 Cliff, as-tu de la pellicule ? 846 01:07:16,659 --> 01:07:17,701 Quoi ? 847 01:07:18,953 --> 01:07:21,497 Enlevez ces machins ridicules. 848 01:07:23,040 --> 01:07:25,506 - As-tu de la pellicule dans ton appareil ? - Bien sûr. 849 01:07:25,626 --> 01:07:28,092 Allez le chercher et apportez-le dehors, c'est compris ? 850 01:07:28,212 --> 01:07:29,677 - Devant la maison. - Pourquoi ? 851 01:07:29,797 --> 01:07:32,591 Allez le chercher et sortez devant, d'accord ? 852 01:07:33,175 --> 01:07:35,094 - Un OVNI ? - Mieux que ça. 853 01:07:36,262 --> 01:07:38,269 - Un extraterrestre ? - Mieux que ça. D'accord ? 854 01:07:38,389 --> 01:07:40,604 Allez le chercher et venez dehors. 855 01:07:40,724 --> 01:07:43,065 - Une extraterrestre ? - Une extraterrestre ? 856 01:07:43,185 --> 01:07:44,853 Mieux que ça, allez... 857 01:07:45,729 --> 01:07:47,903 Mieux qu'une extraterrestre ? 858 01:07:48,023 --> 01:07:51,198 - Comment savoir si c'est une femelle ? - À ses seins. 859 01:07:51,318 --> 01:07:53,117 Ils ne sont pas comme des seins normaux ? 860 01:07:53,237 --> 01:07:56,824 Elles en ont quatre. Va chercher l'appareil photo dans le placard. 861 01:07:57,741 --> 01:07:59,743 Non, ne va pas dans le placard. 862 01:08:03,998 --> 01:08:05,791 Quels imbéciles. C'est incroyable. 863 01:08:07,501 --> 01:08:08,883 - ... photo. - Ce n'est pas ma faute, 864 01:08:09,003 --> 01:08:11,218 - tu devrais vérifier. - Pourquoi te querelles-tu ? 865 01:08:11,338 --> 01:08:12,720 - Je ne me querelle pas. - Mais oui. 866 01:08:12,840 --> 01:08:13,888 - Mais non. - Mais oui. 867 01:08:14,008 --> 01:08:15,806 - Mais non. - Chaque chose que je fais, 868 01:08:15,926 --> 01:08:17,975 - tu te plains comme un enfant. - Pardon ? 869 01:08:18,095 --> 01:08:21,265 - Ce n'est même pas vrai. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 870 01:08:22,516 --> 01:08:24,184 - Merde. - Holà ! 871 01:08:41,285 --> 01:08:43,918 Ted, c'est une Rolls-Royce. 872 01:08:44,038 --> 01:08:47,833 - Ted, c'est la reine du bal. - Tu t'es tapé deux filles en une nuit. 873 01:08:48,542 --> 01:08:51,050 - Je vous ai dit que j'étais un tombeur. - Mieux que ça. 874 01:08:51,170 --> 01:08:54,131 Fermez-la. Laissez les voisins dormir. 875 01:08:55,716 --> 01:08:57,806 Dépêchez-vous. J'enfreins une trentaine de lois. 876 01:08:57,926 --> 01:08:59,767 - Allez. - Tu sais, Ted, 877 01:08:59,887 --> 01:09:01,930 personne ne te croira. 878 01:09:02,514 --> 01:09:03,724 Pas question. 879 01:09:05,559 --> 01:09:09,730 C'est pour ça que je veux des photos, mes amis, compris ? 880 01:09:24,286 --> 01:09:25,913 Mets ça là. 881 01:09:26,747 --> 01:09:29,249 - Êtes-vous prêts ? - Attends. 882 01:09:31,502 --> 01:09:32,466 Baisse un peu. 883 01:09:32,586 --> 01:09:34,134 Savez-vous ce que vous faites ? 884 01:09:34,254 --> 01:09:35,970 Ça ne prendra qu'une minute. 885 01:09:36,090 --> 01:09:38,509 - De quoi ça a l'air ? - C'est très bien. 886 01:09:39,259 --> 01:09:42,393 Attends un peu, en noir et blanc, ça saisirait mieux le moment. 887 01:09:42,513 --> 01:09:43,602 Tu ne crois pas ? 888 01:09:43,722 --> 01:09:46,146 Allez-vous finir par prendre la photo ? 889 01:09:46,266 --> 01:09:48,811 Vous m'agacez, je vous dis. 890 01:09:51,480 --> 01:09:55,025 - Souris, beauté. - Quoi ? Oh ! Des photos. 891 01:09:55,567 --> 01:09:57,267 Santé. 892 01:10:31,645 --> 01:10:33,981 Marlène, non. Marlène, non. 893 01:10:36,191 --> 01:10:37,698 Du calme, mon gars. 894 01:10:37,818 --> 01:10:39,450 Mike, trésor, va t'habiller. 895 01:10:39,570 --> 01:10:42,911 Incroyable. Ginny n'est pas sous la douche. 896 01:10:43,031 --> 01:10:44,705 Je n'irais pas là à ta place. 897 01:10:44,825 --> 01:10:47,041 Grand-papa Fred vient d'y passer une demi-heure. 898 01:10:47,161 --> 01:10:49,543 - C'est contaminé. - Va t'habiller. 899 01:10:49,663 --> 01:10:51,498 C'est ton nez qui souffrira. 900 01:10:56,044 --> 01:10:57,843 On ne m'écoute jamais. 901 01:10:57,963 --> 01:11:01,430 Ce qu'il portait ? Eh bien, il avait... 902 01:11:01,550 --> 01:11:05,846 Il portait un chandail rouge à carreaux et un pantalon beige. 903 01:11:06,972 --> 01:11:08,682 Et des chaussures rouges. 904 01:11:10,517 --> 01:11:12,358 Non, il n'est pas attardé. 905 01:11:12,478 --> 01:11:16,362 - Comment puis-je t'aider ? - Tu peux finir le pain doré. 906 01:11:16,482 --> 01:11:17,608 Bien. 907 01:11:19,193 --> 01:11:21,909 Je vais ouvrir la boîte de beignes. 908 01:11:22,029 --> 01:11:25,282 - Bien pensé. - Je dois faire attention à mes ongles. 909 01:11:31,663 --> 01:11:36,293 - J'attendrai de vos nouvelles. - Voilà. Le déjeuner est prêt. 910 01:11:38,879 --> 01:11:40,172 Oh ! Sam. 911 01:11:41,548 --> 01:11:44,384 Sam, je suis désolée à propos de ton anniversaire. 912 01:11:46,011 --> 01:11:48,180 Ça va. Je m'en remettrai. 913 01:11:49,056 --> 01:11:50,974 C'est important pour toi. 914 01:11:51,850 --> 01:11:55,395 Et hier matin, tu as essayé de me le dire. 915 01:11:56,647 --> 01:11:58,190 Ça va, maman. 916 01:11:58,899 --> 01:12:01,115 Ce genre de chose arrive, parfois. 917 01:12:01,235 --> 01:12:05,285 Trésor, je m'en veux tellement. 918 01:12:05,405 --> 01:12:07,908 - Ça passera. - Qui est mort ? 919 01:12:11,745 --> 01:12:14,962 Veux-tu dire quelque chose à ta sœur ? 920 01:12:15,082 --> 01:12:19,007 Quoi ? Tu veux rire ? Par quoi devrais-je commencer ? 921 01:12:19,127 --> 01:12:21,635 À propos de son anniversaire, je veux dire. 922 01:12:21,755 --> 01:12:23,715 C'était hier. On a tous oublié. 923 01:12:25,425 --> 01:12:26,927 C'est un classique. 924 01:12:33,433 --> 01:12:35,686 Dans son for intérieur, il est navré. 925 01:12:39,815 --> 01:12:41,942 - Mais non. - Mais non. 926 01:12:42,943 --> 01:12:45,951 Je dois aller au mariage et avoir l'air d'une petite princesse 927 01:12:46,071 --> 01:12:47,953 dans ma robe merdique de demoiselle d'honneur. 928 01:12:48,073 --> 01:12:51,498 Mes seins sont dix fois trop petits pour remplir le bustier. 929 01:12:51,618 --> 01:12:54,835 Devrais-je me suicider pour m'épargner des souffrances ? 930 01:12:54,955 --> 01:12:58,505 J'allais te dire quelque chose, mais je ne devrais peut-être pas. 931 01:12:58,625 --> 01:13:01,378 Tu peux bien. Rien ne me choque plus. 932 01:13:03,297 --> 01:13:07,009 Hier, à la fête, mon petit frère a payé 1 $ pour voir ta culotte. 933 01:13:10,345 --> 01:13:13,061 Je déteste la musique rock. 934 01:13:13,181 --> 01:13:15,893 Elle est ici pour rester, j'en ai peur, Howie. 935 01:13:20,898 --> 01:13:23,781 Sam, trésor, ne laisse pas traîner ta robe. Remonte-la. 936 01:13:23,901 --> 01:13:26,033 Viens, Ginny, Dépêche-toi, chérie. 937 01:13:26,153 --> 01:13:27,618 Pourquoi est-elle si lente ? 938 01:13:27,738 --> 01:13:30,037 N'embête pas ta sœur. C'est le jour de son mariage. 939 01:13:30,157 --> 01:13:33,165 - Et alors ? - Tout le monde est prêt ? 940 01:13:33,285 --> 01:13:35,245 Seigneur. Ça va, Ginny ? 941 01:13:44,338 --> 01:13:46,131 Allez, tout le monde. 942 01:13:48,675 --> 01:13:51,345 Montez dans la voiture. On est déjà en retard. 943 01:13:59,353 --> 01:14:03,065 Helen, monte dans la voiture. J'ignore ce qu'elles fabriquent. 944 01:14:03,899 --> 01:14:05,817 Helen, monte dans la voiture. 945 01:14:18,705 --> 01:14:20,254 Howard, ton Chinois est là. 946 01:14:20,374 --> 01:14:22,376 - Oh ! Merci, Fred. - Au revoir, Dong. 947 01:14:24,002 --> 01:14:26,760 Qu'est-ce qu'il fait là, sur le sol ? 948 01:14:26,880 --> 01:14:29,263 Que lui est-il arrivé ? 949 01:14:29,383 --> 01:14:33,011 - Mets un miroir devant sa bouche. - Howard. Il est mort ! 950 01:14:33,387 --> 01:14:36,353 Merde. Je paie 7 000 $ pour un mariage que je ne verrai pas. 951 01:14:36,473 --> 01:14:39,309 Surveille ton langage. 952 01:14:40,811 --> 01:14:43,652 - Dieu merci, il est encore chaud. - Bien. 953 01:14:43,772 --> 01:14:46,566 - Aidez-moi à le rouler. - Je vais t'aider. 954 01:14:50,570 --> 01:14:52,578 - C'est dégoûtant. - Essence de chien. 955 01:14:52,698 --> 01:14:55,706 Touchez plus à mon zizi. 956 01:14:55,826 --> 01:14:57,703 Le Donger a faim. 957 01:15:00,580 --> 01:15:03,250 Il est complètement soûl. 958 01:15:04,376 --> 01:15:08,135 - Soûl comme un Polonais. - La ferme, Fred. La ferme. 959 01:15:08,255 --> 01:15:09,631 Dong. 960 01:15:11,758 --> 01:15:13,051 Dong. 961 01:15:13,760 --> 01:15:16,471 Dong, grand-papa te parle. 962 01:15:18,682 --> 01:15:23,478 Dong. Où est mon automobile ? 963 01:15:23,895 --> 01:15:25,313 Automobile ? 964 01:15:35,574 --> 01:15:38,243 Lac. Grand lac. 965 01:15:40,412 --> 01:15:42,789 Espèce de petite ordure. 966 01:15:45,792 --> 01:15:49,051 Seigneur. Est-ce que tout va bien ? 967 01:15:49,171 --> 01:15:52,262 J'avais peur que vous ayez eu un accident. 968 01:15:52,382 --> 01:15:56,428 - J'aurais bien voulu. - Elle a reçu sa facture mensuelle en avance. 969 01:15:59,639 --> 01:16:03,190 Elle va bien. Elle a pris un calmant. 970 01:16:03,310 --> 01:16:04,644 Ou quatre. 971 01:16:05,604 --> 01:16:07,564 - Tu n'as pas fait ça. - Maman. 972 01:16:27,167 --> 01:16:30,670 - Merde, maman, j'ai mon appareil. - Réveille-toi. 973 01:16:32,172 --> 01:16:33,757 Où suis-je ? 974 01:16:34,841 --> 01:16:38,386 Je te dirai où tu es si tu me dis qui tu es. 975 01:16:40,430 --> 01:16:42,062 Ted le fermier. 976 01:16:42,182 --> 01:16:45,769 Tu es dans le stationnement en face de mon église. 977 01:16:47,145 --> 01:16:48,814 L'église t'appartient ? 978 01:16:54,194 --> 01:16:56,905 - Que s'est-il passé ? - Je n'en ai aucune idée. 979 01:17:02,369 --> 01:17:04,496 J'ai fait ça à tes cheveux ? 980 01:17:05,914 --> 01:17:08,500 À ce stade-ci, tout est possible. 981 01:17:15,382 --> 01:17:16,633 Est-ce que... 982 01:17:19,219 --> 01:17:20,929 - Est-ce qu'on a... - Oui. 983 01:17:22,472 --> 01:17:24,099 Je crois bien. 984 01:17:27,769 --> 01:17:29,771 Excuse-moi, mais est-ce que... 985 01:17:30,397 --> 01:17:33,024 Sais-tu si... Est-ce que j'ai aimé ça ? 986 01:17:35,152 --> 01:17:36,533 Je délire. Bien sûr que j'ai aimé. 987 01:17:36,653 --> 01:17:40,907 Je voulais dire, as-tu aimé ça ? 988 01:17:46,580 --> 01:17:49,166 J'ai la drôle d'impression que oui. 989 01:17:59,134 --> 01:18:00,802 Tiens, Ginny. Bois ça. 990 01:18:02,095 --> 01:18:03,346 Allez. 991 01:18:05,432 --> 01:18:06,516 Tiens. 992 01:18:11,188 --> 01:18:12,272 Ouah ! 993 01:18:13,190 --> 01:18:15,150 J'ai envie de faire la fête. 994 01:18:35,795 --> 01:18:37,464 Ça va. J'arrive. 995 01:18:39,633 --> 01:18:43,220 Bonjour. C'est déroutant, cet endroit. 996 01:18:45,222 --> 01:18:46,348 D'accord. 997 01:18:55,982 --> 01:18:58,865 Pars. J'appelle le F.I.B. J'appelle la police. 998 01:18:58,985 --> 01:19:00,867 - Pars. - Ouvre la porte. 999 01:19:00,987 --> 01:19:03,537 - Pas question. - Ouvre la porte. 1000 01:19:03,657 --> 01:19:06,826 - Tu m'as battu. - Tu m'as serré les couilles. 1001 01:19:10,997 --> 01:19:13,166 - C'était toi ? - Oui, c'était moi. 1002 01:19:15,543 --> 01:19:17,170 Oh ! Je suis navré. 1003 01:19:18,255 --> 01:19:22,347 Je t'ai pris pour ma nouvelle copine américaine nouveau genre. 1004 01:19:22,467 --> 01:19:24,057 Laisse tomber. Va chercher Samantha. 1005 01:19:24,177 --> 01:19:27,102 - Elle n'est pas ici. - Ne me fais pas marcher. Où est-elle ? 1006 01:19:27,222 --> 01:19:29,396 - Elle va se marier. - Quoi ? 1007 01:19:29,516 --> 01:19:33,144 Elle est à l'église. Elle épouse un Polaque graisseux. 1008 01:19:33,853 --> 01:19:35,735 - Elle se marie ? - Elle se marie. 1009 01:19:35,855 --> 01:19:38,149 - Elle se marie ? - Oui, elle se marie. 1010 01:19:42,237 --> 01:19:43,410 Elle se marie ? 1011 01:19:43,530 --> 01:19:45,448 Elle se marie ! Seigneur. 1012 01:19:53,581 --> 01:19:55,922 Ça ira, ma belle ? 1013 01:19:56,042 --> 01:19:58,878 Comme sur des roulettes, Bren. 1014 01:20:01,798 --> 01:20:04,217 Ginny, je suis très heureuse pour toi. 1015 01:20:05,468 --> 01:20:08,179 Excuse-moi d'avoir été désagréable. 1016 01:20:09,681 --> 01:20:11,725 C'est vraiment charmant, Sam. 1017 01:20:12,142 --> 01:20:14,394 Je sais que tu auras un beau mariage. 1018 01:20:19,566 --> 01:20:20,734 Ginny. 1019 01:20:24,904 --> 01:20:27,282 - Merde. - Elle vient d'avoir une crampe. 1020 01:20:27,991 --> 01:20:32,083 - Je me fiche de ce qu'elle a. Regarde-la. - Parle moins fort, s'il te plaît. 1021 01:20:32,203 --> 01:20:35,795 Inutile d'annoncer à tout le monde qu'elle a ses règles. 1022 01:20:35,915 --> 01:20:37,339 Ceux qui la croyaient enceinte 1023 01:20:37,459 --> 01:20:40,086 doivent se sentir idiots, pas vrai, mon père ? 1024 01:20:50,555 --> 01:20:53,475 Voici la mariée 1025 01:20:54,392 --> 01:20:57,187 Grosse et bourrée 1026 01:21:08,948 --> 01:21:10,867 J'adore la théière. 1027 01:21:20,460 --> 01:21:22,670 Pouvez-vous me faire de la place ? 1028 01:21:25,965 --> 01:21:28,014 - Ça va ? - Je dois me reposer. 1029 01:21:28,134 --> 01:21:30,058 - On y va. - Que se passe-t-il ? 1030 01:21:30,178 --> 01:21:31,971 Voici la mariée. 1031 01:21:36,976 --> 01:21:39,354 C'est parti. Allez. On y va. 1032 01:21:44,484 --> 01:21:45,652 Désolé. 1033 01:21:47,070 --> 01:21:48,863 Tout va bien. Tout va bien. 1034 01:21:53,701 --> 01:21:54,786 Bonjour. 1035 01:21:55,620 --> 01:21:56,996 Je vous connais. 1036 01:21:59,290 --> 01:22:01,418 Je ne vois rien avec ça. 1037 01:22:06,005 --> 01:22:08,800 Je ne suis jamais sortie avec un gars de ton âge. 1038 01:22:09,259 --> 01:22:11,725 Même quand j'avais ton âge. 1039 01:22:11,845 --> 01:22:15,181 - Moi non plus. - Tu étais déchaîné. 1040 01:22:16,516 --> 01:22:21,020 - Vraiment ? - Oui. Mais sais-tu ce que j'ai préféré ? 1041 01:22:21,855 --> 01:22:24,023 - Mon rasage de près ? - Non. 1042 01:22:26,609 --> 01:22:28,403 Me réveiller dans tes bras. 1043 01:22:30,196 --> 01:22:31,496 Ça ? 1044 01:22:36,911 --> 01:22:38,084 Merde. 1045 01:22:38,204 --> 01:22:39,461 Jake. 1046 01:22:39,581 --> 01:22:40,790 Jake. 1047 01:22:43,460 --> 01:22:44,794 Merde. 1048 01:22:51,301 --> 01:22:53,887 - Reste ici, d'accord ? - Mon Dieu. 1049 01:22:59,517 --> 01:23:00,810 Il va me tuer. 1050 01:23:10,445 --> 01:23:12,619 - Allô ? - Ted, tu n'as jamais rappelé. 1051 01:23:12,739 --> 01:23:16,081 - Que s'est-il passé ? - Wease, je t'ai dit de ne pas m'appeler ici. 1052 01:23:16,201 --> 01:23:20,251 - On veut savoir ce qui s'est passé. - Vous voulez savoir ce qui s'est passé ? 1053 01:23:20,371 --> 01:23:22,221 - Achetez le livre. - Ted. 1054 01:23:29,589 --> 01:23:32,180 Navré que tu te sois retrouvée avec ce gars-là. 1055 01:23:32,300 --> 01:23:33,801 Non, ça va. 1056 01:23:34,636 --> 01:23:37,263 Ce n'était pas trop mal. Bizarre ? 1057 01:23:40,767 --> 01:23:42,816 Désolée à propos d'hier soir. 1058 01:23:42,936 --> 01:23:44,270 Pour la fête. 1059 01:23:45,438 --> 01:23:46,981 Pour un tas de choses. 1060 01:23:50,944 --> 01:23:53,905 Tu sais, on ne mourra pas 1061 01:23:55,406 --> 01:23:57,408 si ça ne marche pas entre nous. 1062 01:23:58,159 --> 01:23:59,619 C'est vrai. 1063 01:24:00,245 --> 01:24:02,335 Je ne sais pas trop pour le moment. 1064 01:24:02,455 --> 01:24:05,291 Mais moi, ça va, d'accord ? Je ne t'en voudrai pas. 1065 01:24:06,834 --> 01:24:07,961 Compris. 1066 01:24:10,964 --> 01:24:12,882 À toi de décider. 1067 01:24:14,217 --> 01:24:15,301 D'accord. 1068 01:25:00,179 --> 01:25:02,849 - Mon Dieu. - Son voile. 1069 01:25:31,544 --> 01:25:33,046 Viens, chérie. 1070 01:25:35,381 --> 01:25:36,596 - Chérie. - Allons-y ! 1071 01:25:36,716 --> 01:25:38,718 Allez. On y va. 1072 01:25:39,510 --> 01:25:41,638 Fais-la monter derrière, Rudy. 1073 01:25:42,930 --> 01:25:44,349 Bon voyage ! 1074 01:25:47,101 --> 01:25:49,067 - À plus tard. - Au revoir. 1075 01:25:49,187 --> 01:25:51,481 - Au revoir. - À plus tard, les jeunes. 1076 01:26:05,578 --> 01:26:08,998 Bonjour. Ma sœur a oublié son voile. 1077 01:26:09,582 --> 01:26:12,298 Elle ne voudrait pas qu'il lui arrive quelque chose. 1078 01:26:12,418 --> 01:26:15,421 - Elle n'est pas toute là. - Pas toute, non. 1079 01:26:15,797 --> 01:26:18,424 Oui. Bon, excusez-moi. 1080 01:26:18,800 --> 01:26:21,928 Tout le monde m'attend. Je veux voir partir ma sœur. 1081 01:26:22,303 --> 01:26:24,597 - Au revoir. - Au revoir. 1082 01:26:26,099 --> 01:26:27,850 Je dois boire un coup. 1083 01:27:00,633 --> 01:27:01,634 Moi ? 1084 01:27:01,926 --> 01:27:03,177 Oui, toi. 1085 01:27:17,608 --> 01:27:18,698 - Salut. - Salut. 1086 01:27:18,818 --> 01:27:20,153 - Salut. - Salut. 1087 01:27:23,823 --> 01:27:26,993 - Que fais-tu ici ? - On m'a dit que tu serais ici. 1088 01:27:28,202 --> 01:27:30,037 Tu es venu pour me voir ? 1089 01:27:30,830 --> 01:27:32,331 Ça te convient ? 1090 01:27:33,708 --> 01:27:35,209 Oui, ça me convient. 1091 01:27:35,752 --> 01:27:38,129 Dois-tu aller à la réception ? 1092 01:27:38,713 --> 01:27:40,339 Je suis attendue, oui. 1093 01:27:41,424 --> 01:27:43,801 - Puis-je t'appeler plus tard ? - Oui. 1094 01:27:46,345 --> 01:27:47,722 Je veux dire, non. 1095 01:27:50,975 --> 01:27:53,519 - Je ne peux pas t'appeler plus tard ? - Oui. 1096 01:27:55,104 --> 01:27:57,899 Je veux dire, non, je n'irai pas à la réception. 1097 01:27:59,984 --> 01:28:01,527 Oh ! Super. 1098 01:28:15,958 --> 01:28:18,044 C'est lui, le garçon ! 1099 01:28:46,823 --> 01:28:49,242 Merci d'avoir retrouvé ma culotte. 1100 01:28:49,784 --> 01:28:51,702 Merci d'être venue. 1101 01:28:52,495 --> 01:28:54,413 Merci d'être venu me chercher. 1102 01:28:56,791 --> 01:28:58,793 Bon anniversaire, Samantha. 1103 01:29:00,753 --> 01:29:02,171 Fais un vœu. 1104 01:29:05,216 --> 01:29:07,134 Il s'est déjà exaucé.