1 00:01:05,002 --> 00:01:10,593 PARIS, TEXAS (1984) 2 00:04:59,187 --> 00:05:00,615 O que foi isso? 3 00:05:13,587 --> 00:05:16,580 Sabe de que lado da fronteira você está? 4 00:05:17,206 --> 00:05:19,291 Tem nome? 5 00:05:20,375 --> 00:05:22,430 Acho que... 6 00:05:23,504 --> 00:05:27,633 alguém cortou sua língua. 7 00:05:28,718 --> 00:05:30,772 É isso ou... 8 00:05:32,899 --> 00:05:38,072 está escondendo alguma coisa. 9 00:05:41,241 --> 00:05:43,608 Só pode ser isso. 10 00:05:46,257 --> 00:05:48,937 Você ouve muito bem. 11 00:05:58,989 --> 00:06:01,138 Walter A. Henderson. 12 00:06:03,016 --> 00:06:05,310 Eu vou perguntar pela última vez. 13 00:06:07,331 --> 00:06:12,002 Está vendo este documento? É você? 14 00:06:14,089 --> 00:06:15,840 Algum parente seu? 15 00:06:20,168 --> 00:06:24,297 Ligarei para este número e verei se sabem... 16 00:06:24,401 --> 00:06:25,965 quem é você. 17 00:06:26,070 --> 00:06:30,137 Aqui não há acomodações para mudos. 18 00:06:37,592 --> 00:06:41,837 Telefonista, eu preciso de uma ligação, por favor! 19 00:06:43,819 --> 00:06:45,800 Los Angeles, Califórnia... 20 00:06:57,633 --> 00:07:03,744 O quê? Pode me dizer onde fica esse hospital? 21 00:07:05,767 --> 00:07:07,602 Onde fica isso? 22 00:07:09,480 --> 00:07:11,148 Tudo bem. 23 00:07:12,659 --> 00:07:15,141 Certo! Vou o mais rápido que puder. 24 00:07:15,350 --> 00:07:19,292 Diga-Ihe que já vou. Tudo bem! 25 00:07:24,557 --> 00:07:28,687 - Temos de mudar isto, Steven. - Este texto aqui? 26 00:07:28,722 --> 00:07:30,748 Sim, há um novo texto. 27 00:07:30,783 --> 00:07:35,986 Querida... recebi um telefonema estranho. 28 00:07:36,021 --> 00:07:38,876 - De quem? - De um hospital... 29 00:07:38,911 --> 00:07:41,731 no Sul do Texas, em Terlingua. 30 00:07:42,775 --> 00:07:44,756 Acharam o Travis. 31 00:07:45,173 --> 00:07:46,529 Oh, não! 32 00:07:47,364 --> 00:07:51,116 - O que vai fazer? - Vou buscá-lo. 33 00:07:51,638 --> 00:07:55,288 - Mas, Walt... - Não posso deixá-lo lá! 34 00:07:58,677 --> 00:08:02,493 E o Hunter? O que direi a ele? 35 00:08:03,119 --> 00:08:08,959 - Diga que viajei a negócios. - Refiro-me ao Travis! 36 00:08:14,327 --> 00:08:15,474 Bem... 37 00:08:16,518 --> 00:08:19,302 É melhor dizer a verdade. 38 00:08:40,106 --> 00:08:43,793 15 km até Van Horn, 120 km... 39 00:08:43,828 --> 00:08:46,633 para Alpine, 180 km para o sul até... 40 00:08:48,615 --> 00:08:49,762 Terlingua! 41 00:09:21,117 --> 00:09:25,559 - Você deve ser o irmão do mudo. - Mudo? 42 00:09:25,594 --> 00:09:26,602 Sim. 43 00:09:27,686 --> 00:09:31,815 Ele não disse uma palavra. 44 00:09:32,910 --> 00:09:36,008 Deve estar encrencado. Não? 45 00:09:37,082 --> 00:09:40,144 Não sei de nada. Não o vejo há 4 anos. 46 00:09:40,179 --> 00:09:47,477 Em 4 anos muita coisa pode acontecer. Quero dizer.. 47 00:09:48,354 --> 00:09:52,692 Todo tipo de encrenca. E encrencas custam caro. 48 00:09:52,727 --> 00:09:53,943 Como assim? 49 00:09:54,048 --> 00:09:57,905 Por essas bandas, pode-se... 50 00:09:58,009 --> 00:10:02,713 dar muito mal. Demora para se livrar delas. 51 00:10:02,817 --> 00:10:04,798 Entende o que quero dizer? 52 00:10:05,738 --> 00:10:07,614 Eu não entendo. 53 00:10:07,718 --> 00:10:11,471 Explique-se melhor, porque quero ver meu irmão. 54 00:10:12,983 --> 00:10:18,260 Certo, mas antes quero fazer uma pergunta. 55 00:10:18,469 --> 00:10:22,744 Seu irmão já sofreu algum acidente de carro? 56 00:10:27,384 --> 00:10:30,794 Acidente? Não que eu saiba. 57 00:10:31,316 --> 00:10:34,850 Então ele se meteu com vigaristas. 58 00:10:34,955 --> 00:10:39,647 Quero ver meu irmão já, se não se incomoda? 59 00:10:40,220 --> 00:10:43,630 - Ele sumiu! - Ele não está aqui? 60 00:10:43,838 --> 00:10:46,967 Quer dizer que vim de tão longe à toa? 61 00:10:47,002 --> 00:10:49,986 Ele se foi de madrugada. 62 00:10:50,508 --> 00:10:53,004 Deixou alguns pertences. 63 00:10:53,006 --> 00:10:56,342 Contudo, eu os guardei. 64 00:10:57,592 --> 00:11:01,566 Será um prazer entregá-los a você, assim que... 65 00:11:01,601 --> 00:11:05,111 acertarmos as nossas contas. 66 00:12:42,515 --> 00:12:43,839 Travis, Ei! 67 00:12:48,364 --> 00:12:51,149 Não me reconhece? Sou Walt. 68 00:12:58,907 --> 00:13:00,951 Seu irmão Walt. 69 00:13:19,564 --> 00:13:23,485 O que aconteceu com você? Parece mais um defunto. 70 00:13:33,548 --> 00:13:36,342 Vamos para o carro. Trav? 71 00:13:37,490 --> 00:13:39,032 Vamos! 72 00:13:49,199 --> 00:13:50,367 Entre. 73 00:14:32,401 --> 00:14:34,048 Travis, aqui estão suas coisas... 74 00:14:36,030 --> 00:14:38,615 que peguei no hospital. 75 00:14:39,710 --> 00:14:44,883 Que lugar horrível. Não o culpo por ter fugido de lá. 76 00:14:50,669 --> 00:14:52,962 Ei, Trav! 77 00:14:53,068 --> 00:14:56,989 Temos muita estrada pela frente, vai ficar calado? 78 00:14:58,282 --> 00:15:00,336 Desse jeito vou me sentir só. 79 00:15:04,757 --> 00:15:06,281 Travis... 80 00:15:08,263 --> 00:15:11,599 Você pode me dizer por onde andou nesses 4 anos? 81 00:15:16,958 --> 00:15:19,731 Ah! Viu a Jane? Falou com ela? 82 00:15:22,494 --> 00:15:26,748 Anne e eu... quase desistimos de você. 83 00:15:28,522 --> 00:15:30,169 Chegamos a pensar que estivesse morto. 84 00:16:06,321 --> 00:16:09,419 É bonito... 85 00:16:35,539 --> 00:16:40,503 Travis, por que não descansa e toma um banho? 86 00:16:41,233 --> 00:16:44,257 Vou à cidade comprar roupas para você. 87 00:16:44,362 --> 00:16:46,552 Você precisa de roupas novas. Não é? 88 00:16:48,376 --> 00:16:50,848 Quanto você calça? 89 00:16:57,771 --> 00:17:00,128 Deve ser um tamanho maior 90 00:17:02,359 --> 00:17:06,802 Deixou a barba crescer. Ficou bem assim 91 00:17:10,389 --> 00:17:14,007 Tudo bem... vou até à cidade e já volto. 92 00:17:15,571 --> 00:17:17,135 Eu não demoro. 93 00:17:24,591 --> 00:17:26,635 Você vai ficar bem, não é? 94 00:17:29,804 --> 00:17:31,859 Volto já. 95 00:18:05,279 --> 00:18:08,376 LOJA DE FERRAGENS 96 00:19:23,548 --> 00:19:24,299 Droga! 97 00:20:23,445 --> 00:20:26,124 Importa-se de me dizer aonde vai? 98 00:20:30,337 --> 00:20:32,391 O que há lá? 99 00:20:38,679 --> 00:20:40,733 Não há nada lá. 100 00:20:42,860 --> 00:20:45,957 Não confia em mim? 101 00:20:49,118 --> 00:20:52,214 Só quero ajudar você, Travis. Só isso! 102 00:20:56,844 --> 00:21:02,641 Vamos, está tudo bem. Venha para o carro. Hein? 103 00:22:07,803 --> 00:22:10,483 É gostoso vestir roupa nova, não? 104 00:22:34,727 --> 00:22:39,899 Oi Hunter, é o papai! Pensei que já estivesse dormindo 105 00:22:40,004 --> 00:22:41,777 Eu não tenho sono. 106 00:22:41,819 --> 00:22:45,661 Adivinha quem vim visitar, no Texas? 107 00:22:45,975 --> 00:22:47,435 Quem? 108 00:22:47,539 --> 00:22:51,589 Seu pai. Lembra do seu pai? 109 00:22:52,632 --> 00:22:53,779 Não! 110 00:22:53,882 --> 00:22:55,655 Não mesmo? 111 00:22:55,656 --> 00:22:57,846 Só que era magrinho. 112 00:22:57,951 --> 00:22:59,306 Era? 113 00:22:59,516 --> 00:23:00,663 Um pouco. 114 00:23:01,391 --> 00:23:02,647 Pois então adivinhe! 115 00:23:02,753 --> 00:23:03,969 Não sei. 116 00:23:04,004 --> 00:23:05,989 Vou levá-lo para casa. 117 00:23:21,161 --> 00:23:22,600 Travis. 118 00:23:25,103 --> 00:23:29,253 Você se lembra do seu filho Hunter? 119 00:23:31,912 --> 00:23:38,128 Ele vive conosco desde que você sumiu. 120 00:23:39,212 --> 00:23:43,758 Não sabíamos o que fazer, então decidimos ficar com ele. 121 00:23:45,478 --> 00:23:49,107 Um dia ele apareceu na nossa porta. 122 00:23:49,142 --> 00:23:52,736 Disse que alguém o trouxera de carro. 123 00:23:53,821 --> 00:23:57,971 Não sabia o que tinha acontecido com você e Jane. 124 00:23:58,006 --> 00:24:02,121 Fizemos de tudo para encontrá-los, mas Jane... 125 00:24:02,156 --> 00:24:04,733 também havia sumido. 126 00:24:05,985 --> 00:24:08,075 Não sabíamos o que fazer. 127 00:24:13,028 --> 00:24:14,675 Travis. 128 00:24:15,302 --> 00:24:17,898 Não sei em que se meteu. 129 00:24:18,838 --> 00:24:20,912 Não sei o que aconteceu. 130 00:24:21,996 --> 00:24:28,211 Mas droga! Sou seu irmão. Pode se abrir comigo. 131 00:24:31,391 --> 00:24:34,488 Estou cheio de falar sozinho. 132 00:25:17,304 --> 00:25:19,358 Encha o tanque, por favor. 133 00:25:21,902 --> 00:25:27,700 Sabe, esse seu silêncio me deixa doente. Você pode falar. 134 00:25:36,511 --> 00:25:39,180 Também posso ficar calado. 135 00:25:41,620 --> 00:25:45,438 Não vou mais falar em toda viagem. Você não... 136 00:25:45,750 --> 00:25:46,918 O quê? 137 00:25:49,660 --> 00:25:50,411 Paris. 138 00:25:56,125 --> 00:25:57,189 Paris 139 00:25:58,419 --> 00:25:59,483 Paris? 140 00:26:01,861 --> 00:26:03,811 Você já foi a Paris? 141 00:26:05,312 --> 00:26:06,751 Não. 142 00:26:07,378 --> 00:26:09,441 Podemos ir lá agora? 143 00:26:11,568 --> 00:26:13,528 Fica meio fora do caminho. 144 00:26:17,179 --> 00:26:19,834 Nem sequer fui à Europa. 145 00:26:19,869 --> 00:26:24,571 Anne sempre quer ir. Ela é francesa, lembra? 146 00:26:25,093 --> 00:26:30,307 Mas nunca tivemos tempo, pois trabalho demais. 147 00:26:44,968 --> 00:26:47,012 Vamos, Travis. 148 00:26:49,452 --> 00:26:52,201 - Qual o problema? - Aonde vamos? 149 00:26:52,236 --> 00:26:57,440 Vamos para Los Angeles. Tem medo de andar de avião? 150 00:26:57,475 --> 00:27:00,543 - Vamos sair do chão? - Sim. 151 00:27:00,578 --> 00:27:04,704 - Por quê? - Porque é muito longe daqui. 152 00:27:04,739 --> 00:27:08,921 - Levaríamos dois dias, não tenho tempo. - Por quê? 153 00:27:09,859 --> 00:27:14,655 De avião é mais simples e mais rápido. Vamos! 154 00:27:32,653 --> 00:27:35,011 Eu vou te levar pra casa. Tudo bem? 155 00:27:35,012 --> 00:27:38,244 Quando nós chegarmos lá, você vai poder fazer o que quiser. 156 00:27:38,556 --> 00:27:40,095 Deixe-me sair. 157 00:27:40,130 --> 00:27:43,362 Senhor, não podemos parar o avião toda vez que alguém fica com medo. 158 00:27:43,397 --> 00:27:46,282 Não se pode entrar em um avião e depois se recusar a voar. 159 00:27:46,386 --> 00:27:49,045 Não faça isso! Nós não estamos na selva. 160 00:27:49,776 --> 00:27:51,705 Você está na companhia de pessoas agora. 161 00:27:52,019 --> 00:27:54,172 Vocês deviam ter alugado um jatinho. 162 00:27:54,207 --> 00:27:55,980 Sabem quantas pessoas estão se atrasando? 163 00:27:56,015 --> 00:27:57,132 Desculpe! 164 00:27:57,133 --> 00:28:00,161 Desculpe, desculpe, desculpe! ok?! 165 00:28:00,162 --> 00:28:02,628 Ok!... Agora tchau. 166 00:28:02,663 --> 00:28:06,314 Isso está ficando ridículo, Travis. 167 00:28:07,148 --> 00:28:09,025 Vai me abandonar? 168 00:28:09,443 --> 00:28:11,736 Não, não vou abandonar você. 169 00:28:12,780 --> 00:28:14,448 Eu entendo se me abandonar. 170 00:28:15,750 --> 00:28:19,880 Não sei, querida, ele apenas... entrou em pânico. 171 00:28:20,965 --> 00:28:26,136 Não adiantaria tomar outro avião, ele vai descer de novo. 172 00:28:27,075 --> 00:28:32,612 Bem, temos que ir de carro. Vamos chegar em 2 dias. 173 00:28:35,782 --> 00:28:39,286 ...eu não entendo por que quer o mesmo carro. 174 00:28:39,704 --> 00:28:41,059 São a mesma coisa! 175 00:28:41,162 --> 00:28:45,354 Todos os carros que temos são Birds, Olds, Chevies etc. 176 00:28:45,562 --> 00:28:47,753 Não sei se posso encontrar o mesmo carro... 177 00:28:47,857 --> 00:28:50,876 Sim, eu sei. É que meu irmão esqueceu algo no carro. 178 00:28:50,981 --> 00:28:53,234 Nós queremos encontrar o mesmo carro. 179 00:28:53,269 --> 00:28:56,418 Podemos contatar o departamento de "Achados e Perdidos"... 180 00:28:56,453 --> 00:28:59,337 Não, não. Precisamos viajar no mesmo carro. 181 00:28:59,338 --> 00:29:00,381 Bem, eu não consigo fazer isso. 182 00:29:00,382 --> 00:29:02,467 Não há como rastrear o mesmo carro. 183 00:29:02,468 --> 00:29:05,179 Por que não? Você tem o número da placa bem aí. 184 00:29:05,180 --> 00:29:07,683 - Sim, tenho! - É só nos dar o número e encontramos. 185 00:29:07,888 --> 00:29:11,027 Mas não posso permitir sua presença no estacionamento, senhor. 186 00:29:11,444 --> 00:29:16,126 - Por quê? Já estamos aqui! - Tem que voltar ao escritório comigo. 187 00:29:18,785 --> 00:29:20,120 Travis! 188 00:29:20,747 --> 00:29:22,289 O quê? 189 00:29:22,539 --> 00:29:28,753 - Não sei se podemos achar o carro. - Pode alugar outro do mesmo modelo. 190 00:29:29,839 --> 00:29:32,717 Tem que ser aquele, Walt. Não podemos viajar em outro carro! 191 00:29:33,968 --> 00:29:36,574 Pode me dar o número da placa, por favor? 192 00:29:37,097 --> 00:29:39,181 Vamos, seja gentil! 193 00:29:40,902 --> 00:29:47,534 - Tudo bem, o número é 667 DJP. - Memorizou isso? 667 DJP. 194 00:29:47,569 --> 00:29:50,673 - Tem um amassado no capô. - Sim, tem mesmo. 195 00:30:05,219 --> 00:30:07,377 - O que é isso? - O quê? 196 00:30:08,451 --> 00:30:10,000 Isso na sua mão. 197 00:30:10,939 --> 00:30:12,140 Uma foto. 198 00:30:12,175 --> 00:30:13,634 Uma foto de quê? 199 00:30:14,719 --> 00:30:20,016 Uma foto de... Paris. 200 00:30:20,747 --> 00:30:22,184 Paris? Mesmo? 201 00:30:22,497 --> 00:30:27,190 - Sim, de um pedaço de Paris. - Onde conseguiu essa foto? 202 00:30:27,607 --> 00:30:29,599 - Posso ver? - Sim. 203 00:30:31,309 --> 00:30:35,855 Isso aqui é Paris? Para mim, parece o Texas. 204 00:30:36,376 --> 00:30:39,714 - E é! - Paris, Texas? 205 00:30:40,798 --> 00:30:43,686 - Está no mapa. - Um lugar chamado Paris, Texas? 206 00:30:43,791 --> 00:30:45,668 Fica bem aqui. 207 00:30:48,107 --> 00:30:51,204 Por que você tem uma foto de Paris, Texas? 208 00:30:52,038 --> 00:30:56,408 - É minha. - Eu sei, mas como a conseguiu? 209 00:30:58,233 --> 00:31:02,977 Comprei, no correio, há muito tempo. 210 00:31:03,707 --> 00:31:05,813 Comprou a foto de um lote vazio no correio? 211 00:31:06,230 --> 00:31:10,913 - Não, comprei o terreno. - Você comprou o terreno? 212 00:31:11,018 --> 00:31:12,791 - Sim! - Deixe-me ver. 213 00:31:15,240 --> 00:31:17,305 Não tem nada aqui. 214 00:31:18,035 --> 00:31:19,369 Está vazio. 215 00:31:20,453 --> 00:31:24,583 Por que comprou um lote em Paris, Texas? 216 00:31:25,678 --> 00:31:27,722 Ah... 217 00:31:34,645 --> 00:31:36,075 me esqueci. 218 00:31:38,191 --> 00:31:40,246 Toma, Trav. 219 00:31:47,065 --> 00:31:49,911 Lembra-se do primeiro nome da nossa mãe? 220 00:31:50,642 --> 00:31:51,716 Mary. 221 00:31:52,342 --> 00:31:57,347 Não, eu sei... quero dizer o nome antes de conhecer o pai. 222 00:31:57,451 --> 00:31:59,036 - O nome de solteira? - Sim 223 00:32:00,078 --> 00:32:02,164 Não se lembra do nome de solteira? 224 00:32:02,372 --> 00:32:03,519 Não. 225 00:32:04,907 --> 00:32:06,023 Sequine. 226 00:32:07,483 --> 00:32:08,526 Sequine. 227 00:32:08,880 --> 00:32:11,851 - Espanhola? - Não, o pai dela era espanhol. 228 00:32:19,620 --> 00:32:21,007 Eu não acredito! 229 00:32:23,093 --> 00:32:25,105 Finalmente, você resolveu comer. 230 00:32:26,147 --> 00:32:28,219 Comer e falar! 231 00:32:28,254 --> 00:32:31,382 Antes que perceba,vai estar de volta ao mundo dos vivos, Trav. 232 00:32:35,595 --> 00:32:39,714 - Quer que eu dirija? - Claro, ainda sabe fazer isso? 233 00:32:40,548 --> 00:32:42,550 Meu corpo lembra. 234 00:32:47,587 --> 00:32:51,820 - Pode dormir enquanto dirijo. - Tudo bem. 235 00:33:06,585 --> 00:33:07,836 Travis! 236 00:33:09,297 --> 00:33:11,257 Será que já pode... 237 00:33:11,884 --> 00:33:14,364 me contar o que houve nesses 4 anos? 238 00:33:16,284 --> 00:33:18,338 Não, ainda não. 239 00:33:53,853 --> 00:33:56,951 - Travis! - O quê? 240 00:34:12,645 --> 00:34:15,731 Onde estamos, Travis? O que houve? 241 00:34:16,815 --> 00:34:20,861 Por que saímos da estrada? Jesus Cristo! 242 00:34:21,279 --> 00:34:24,385 Não posso nem descansar por 5 minutos, sem que aconteça algo. 243 00:34:24,489 --> 00:34:26,169 Por que você saiu do caminho? 244 00:34:29,339 --> 00:34:32,436 Não sei para onde eu fui. Não tinha placa. 245 00:34:34,969 --> 00:34:37,858 Que maravilha! É incrível! 246 00:34:38,170 --> 00:34:42,019 Estamos no meio do Deserto de Mojave, num lugar sem nome! 247 00:34:44,573 --> 00:34:47,045 Posso achar a estrada de novo. 248 00:35:07,942 --> 00:35:12,488 - Trav, quero falar sobre o Hunter. - Que idade ele tem agora? 249 00:35:13,114 --> 00:35:16,038 Vai fazer 8 anos em janeiro. 250 00:35:16,665 --> 00:35:18,546 - Então ele tem sete. - Sim! 251 00:35:20,465 --> 00:35:24,620 O que eu quero dizer é que... 252 00:35:24,934 --> 00:35:29,089 agora ele... ele faz parte da família. 253 00:35:30,903 --> 00:35:33,687 Anne e eu somos os pais dele agora. 254 00:35:34,417 --> 00:35:37,848 - Anne, sua esposa? - Sim, lembra-se dela? 255 00:35:38,161 --> 00:35:41,602 Não. Hunter pensa que você é o pai dele? 256 00:35:42,332 --> 00:35:47,555 Bem... Anne contou a ele que você viria. 257 00:35:48,390 --> 00:35:54,855 - Quem ele pensa quem eu sou? - Eu disse que você era pai dele. 258 00:35:55,272 --> 00:36:01,122 Mas entenda... você estava sumido há muito tempo, Travis. 259 00:36:01,157 --> 00:36:03,417 Por quanto tempo? Você sabe? 260 00:36:05,086 --> 00:36:06,546 Quatro anos. 261 00:36:07,431 --> 00:36:09,704 Quatro anos é muito tempo? 262 00:36:11,373 --> 00:36:14,480 Bem, para um menino, é! 263 00:36:16,294 --> 00:36:18,358 É metade da vida dele. 264 00:36:19,819 --> 00:36:21,988 Metade da vida de um menino. 265 00:36:25,585 --> 00:36:28,682 - Eu me lembro agora. - De quê? 266 00:36:32,051 --> 00:36:35,519 - Porque comprei o terreno. - Por quê? 267 00:36:35,554 --> 00:36:40,778 Bem, mamãe me disse que foi lá onde ela e o papai.. 268 00:36:41,091 --> 00:36:43,604 fizeram amor pela primeira vez. 269 00:36:44,334 --> 00:36:48,391 - Ah! em Paris, Texas? - Sim! 270 00:36:48,599 --> 00:36:50,695 - Ela Ihe contou isso? - Sim! 271 00:36:52,613 --> 00:36:54,033 Então... 272 00:36:55,806 --> 00:36:59,247 Pensei, lá é minha origem. 273 00:36:59,559 --> 00:37:04,772 Eu, Travis Clay Henderson. Deram-me este nome lá. 274 00:37:05,867 --> 00:37:08,338 Eu comecei lá. 275 00:37:09,276 --> 00:37:12,509 - Em Paris, Texas? - Sim! 276 00:37:16,305 --> 00:37:18,886 Acha que foi concebido lá? 277 00:37:20,138 --> 00:37:21,258 Acho. 278 00:37:21,466 --> 00:37:23,453 Talvez tenha razão, Travis. 279 00:37:25,331 --> 00:37:27,734 Papai sempre fazia piada de uma coisa. 280 00:37:28,568 --> 00:37:29,830 Do quê? 281 00:37:31,435 --> 00:37:36,086 Ele... dizia que conheceu mamãe em Paris. 282 00:37:37,233 --> 00:37:41,509 Daí ele esperava... antes de dizer "Texas". 283 00:37:41,510 --> 00:37:43,178 Até que todos achassem que... 284 00:37:43,596 --> 00:37:45,056 ele quis dizer... 285 00:37:46,204 --> 00:37:49,436 Ele esperava até dizer "Texas" pra que todos se enganassem... 286 00:37:49,646 --> 00:37:52,774 depois disso ele falava a respeito de "Paris, França". 287 00:37:53,093 --> 00:37:55,920 Eles sempre ria muito dessa piada. 288 00:37:58,777 --> 00:38:03,521 - Você mora em Los Angeles? - Moramos nos arredores. 289 00:38:03,625 --> 00:38:06,148 Mas, trabalho na cidade. 290 00:38:06,357 --> 00:38:11,144 - O que você faz? - Faço outdoors para publicidade. 291 00:38:11,769 --> 00:38:18,244 Ah é? É você quem faz isso? Gosto deles. Alguns são muito bonitos. 292 00:38:18,557 --> 00:38:21,268 Não sou o único no mundo que faz isso. 293 00:38:45,210 --> 00:38:47,264 Travis! Por aqui! 294 00:38:47,577 --> 00:38:50,392 Não é bonita? Estamos aqui há 3 meses. 295 00:38:50,809 --> 00:38:54,345 Eu a adoro, mas custou-nos os olhos da cara. 296 00:38:54,554 --> 00:38:57,484 Como a todos em Los Angeles, eu acho? 297 00:39:03,781 --> 00:39:05,220 Oi, amor. 298 00:39:06,681 --> 00:39:10,622 - Tudo bem por aqui? - Sim. Sentimos sua falta. 299 00:39:11,039 --> 00:39:13,146 Eu também senti saudades. 300 00:39:13,667 --> 00:39:15,752 - Vem cá. - Travis! 301 00:39:20,581 --> 00:39:26,066 Meu Deus! Começamos a achar que não o veríamos de novo. 302 00:39:26,378 --> 00:39:28,578 Faz tanto tempo! 303 00:39:29,726 --> 00:39:31,186 Fez boa viagem? 304 00:39:31,602 --> 00:39:33,595 Sim, foi tudo bem. 305 00:39:36,764 --> 00:39:38,183 Hunter? 306 00:39:50,226 --> 00:39:53,824 Hunter, este é o Travis. 307 00:40:07,964 --> 00:40:09,371 Oi! 308 00:40:11,613 --> 00:40:13,125 Oi! 309 00:40:22,677 --> 00:40:27,223 Deve ter sido difícil atravessar o deserto de Mojave. 310 00:40:29,350 --> 00:40:33,167 - Sim! - Foi má idéia vir de carro. 311 00:40:33,793 --> 00:40:35,988 O que aconteceu? 312 00:40:36,614 --> 00:40:39,711 Bem, Travis não suporta avião. 313 00:40:39,746 --> 00:40:43,302 Eu entendo. Também não suporto mais aviões. 314 00:40:43,719 --> 00:40:46,946 Principalmente depois de morar aqui. Só ouvimos... 315 00:40:46,947 --> 00:40:49,861 aviões, dia e noite. 316 00:40:49,966 --> 00:40:52,280 Eu gosto dos aviões. 317 00:40:59,194 --> 00:41:01,666 Não costumava viajar de avião antes, Travis? 318 00:41:03,688 --> 00:41:05,044 Não. 319 00:41:06,921 --> 00:41:14,909 Oh! Lembro que... Jane me contou que vocês voaram para Dallas juntos. 320 00:41:15,013 --> 00:41:17,109 Ou a outro lugar. 321 00:41:19,444 --> 00:41:22,541 Talvez eu esteja enganada. 322 00:41:41,675 --> 00:41:42,927 Querida! 323 00:41:42,928 --> 00:41:47,338 Ele não dormiu numa cama desde que nos encontramos. 324 00:41:47,373 --> 00:41:51,714 - Não precisa fazer isso - Onde ele dormiu então? 325 00:41:51,749 --> 00:41:56,963 - Bem, ele não dorme. - Ele precisa dormir em algum lugar. 326 00:41:56,998 --> 00:42:01,134 Tudo bem! eu acho que ele não vai usá-la. 327 00:42:01,169 --> 00:42:04,283 Uma hora ele vai se cansar. 328 00:42:08,486 --> 00:42:13,657 Deixei uma toalha para você, Travis. Também roupas e meias do Walt. 329 00:42:15,169 --> 00:42:16,806 Boa noite! 330 00:42:18,714 --> 00:42:19,934 Obrigado! 331 00:42:26,129 --> 00:42:28,068 Acho que vou me deitar. 332 00:42:30,508 --> 00:42:32,552 - Tenha bons sonhos. - Tudo bem. 333 00:43:41,468 --> 00:43:44,054 Você engraxou os sapatos? 334 00:43:45,514 --> 00:43:48,309 Foi muita gentileza sua, Trav. 335 00:43:49,456 --> 00:43:52,693 Quer tomar seu café da manhã? 336 00:43:54,467 --> 00:43:55,931 Não está com fome? 337 00:43:57,328 --> 00:43:59,757 Têm waffles de morango. 338 00:44:00,592 --> 00:44:02,188 Você gosta? 339 00:44:02,813 --> 00:44:05,326 Não quer experimentar? 340 00:44:14,022 --> 00:44:18,882 Bem, tem café quente no fogão, se quiser. 341 00:44:21,020 --> 00:44:23,074 Olhe aquele caminhão! 342 00:45:00,676 --> 00:45:02,188 Oi! 343 00:45:37,922 --> 00:45:40,290 - Decidiu trabalhar duro? - Sim. 344 00:45:42,000 --> 00:45:43,961 Como conseguiu? Cuspiu neles? 345 00:45:43,962 --> 00:45:46,859 Posso conseguir um emprego de engraxate no aeroporto. 346 00:45:48,673 --> 00:45:52,594 Quer trocar estas botas novas por aquelas velhas? 347 00:45:53,220 --> 00:45:55,618 Pode ficar com elas. 348 00:45:56,766 --> 00:45:58,225 Obrigado. 349 00:46:24,785 --> 00:46:26,203 Travis! 350 00:46:26,828 --> 00:46:30,373 Eu tenho que correr para levar o Hunter à escola, a tempo. 351 00:46:30,479 --> 00:46:32,564 Nós voltamos à tarde. 352 00:46:32,667 --> 00:46:35,587 O telefone do Walt está em cima da mesa de jantar. 353 00:46:36,317 --> 00:46:39,352 - Até logo! - Está bem. 354 00:46:39,456 --> 00:46:40,832 Tchau! 355 00:47:14,242 --> 00:47:15,870 - Anne! - Sim? 356 00:47:15,871 --> 00:47:19,520 Eu estava pensando... em encontrar o Hunter depois da escola. 357 00:47:19,623 --> 00:47:22,027 Voltaríamos a pé, se ele quiser. 358 00:47:22,862 --> 00:47:25,681 É uma boa idéia, Travis. 359 00:47:26,515 --> 00:47:30,373 Voltar pra casa andando? Não quero vir a pé, mãe. 360 00:47:31,417 --> 00:47:34,441 - Por quê? - Ninguém anda, todos voltam de carro. 361 00:47:34,451 --> 00:47:38,205 Vamos Hunter, não vai te fazer mal voltar andando uma vez na vida. 362 00:47:38,240 --> 00:47:41,355 - Não, eu não quero... - Também não quero. 363 00:47:41,390 --> 00:47:44,436 Travis, eu insisto, é isso que você queria. 364 00:47:44,471 --> 00:47:50,718 Walt ensina o caminho, é perto. E entre no carro, Hunter. Estamos atrasados! 365 00:48:59,123 --> 00:49:01,907 - Posso ir com você? - Claro. 366 00:49:39,926 --> 00:49:42,408 Eu lamento por isso, Travis. 367 00:49:43,973 --> 00:49:46,140 Para ele também não é fácil, Anne. 368 00:49:52,867 --> 00:49:55,953 Tudo bem, Anne. Ele está aqui. 369 00:50:04,128 --> 00:50:06,390 - O que está fazendo? - Dirigindo. 370 00:50:07,789 --> 00:50:11,594 - Aonde vai? - Só estou dirigindo. 371 00:50:12,116 --> 00:50:15,775 - Não está se escondendo aí, não é? - Não. 372 00:50:21,042 --> 00:50:26,214 Hunter, Travis é seu pai de verdade. Sabe disso, não? 373 00:50:27,048 --> 00:50:31,427 Pai, quando construirão naves espaciais como carros? 374 00:50:33,877 --> 00:50:37,173 Hunter, fiz uma pergunta. Pode me responder? 375 00:50:37,382 --> 00:50:38,967 O quê? 376 00:50:42,950 --> 00:50:48,121 Travis foi encontrá-lo na escola e queria trazê-lo para casa. 377 00:50:48,156 --> 00:50:53,023 - Ninguém volta a pé. - A questão não é essa. 378 00:50:53,544 --> 00:50:58,560 Travis é seu pai de verdade e quer conversar com você. 379 00:51:00,687 --> 00:51:03,785 Por quê? Sobre o quê? 380 00:51:04,869 --> 00:51:07,966 Tudo bem. Vem, vamos jantar. 381 00:51:17,810 --> 00:51:23,607 Ei! Trav, lembra quando Anne e eu fomos visitá-lo há 5 anos? 382 00:51:26,464 --> 00:51:27,784 Não. 383 00:51:27,819 --> 00:51:31,448 Você e Jane estavam no Texas, na praia. 384 00:51:31,483 --> 00:51:35,077 Hunter tinha uns 3 anos. Não se lembra? 385 00:51:38,883 --> 00:51:42,387 - Não. - Eu lembro, nós fomos pescar. 386 00:51:43,221 --> 00:51:44,576 Sim. 387 00:51:44,733 --> 00:51:48,237 Eu levei uns filmes em Super 8 naquela viagem e os editei. 388 00:51:48,238 --> 00:51:50,115 Talvez você queira ver alguns deles. 389 00:51:51,365 --> 00:51:54,875 - O quê? - Filmes em Super 8. 390 00:51:54,910 --> 00:51:59,394 - Ah! - Walt, talvez o Travis não queira... 391 00:52:00,542 --> 00:52:02,210 Por que não? 392 00:52:03,044 --> 00:52:07,220 Bem, talvez ele queira esperar antes de vê-los. 393 00:52:08,994 --> 00:52:10,527 Ele decide. 394 00:52:10,562 --> 00:52:15,046 - Pensei que quisesse ver. - Filmes? Claro. 395 00:52:15,255 --> 00:52:18,915 Ótimo, têm umas cenas lindas do Hunter. 396 00:52:19,957 --> 00:52:23,972 - Mas eu já assisti. - Pois vai assistir outra vez. 397 00:52:24,007 --> 00:52:27,987 - Vamos, ajude a montar o projetor. - Tudo bem. 398 00:53:55,276 --> 00:54:00,448 - Era eu que estava dirigindo? - Sim, você leva jeito. 399 00:57:03,837 --> 00:57:09,010 - Hora de dormir, Hunter. - Ah, mãe! 400 00:57:09,045 --> 00:57:12,159 Não discuta, já passa das dez. 401 00:57:13,754 --> 00:57:17,675 - Boa noite, papai. - Boa noite, querido. 402 00:57:22,002 --> 00:57:24,046 Boa noite, papai. 403 00:57:29,927 --> 00:57:34,056 - Acha que ele ainda a ama? - Como posso saber? 404 00:57:35,360 --> 00:57:37,404 Eu acho que sim. 405 00:57:38,697 --> 00:57:42,618 - Como sabe? - Pelo jeito que olhava para ela. 406 00:57:42,826 --> 00:57:47,518 - Quando a viu no filme? - Sim, mas não era ela. 407 00:57:48,040 --> 00:57:53,254 - Como assim? - Era apenas a imagem dela. 408 00:57:54,349 --> 00:58:00,459 Há muito tempo, numa galáxia muito, muito distante.. 409 00:58:37,342 --> 00:58:43,660 - O que está procurando? - Procuro... "o pai". 410 00:58:43,695 --> 00:58:46,590 - Seu pai? - Não, apenas um pai. 411 00:58:46,694 --> 00:58:50,762 Qualquer um. Como um pai se parece? 412 00:58:50,866 --> 00:58:53,900 Há várias espécies de pais, Sr. Travis. 413 00:58:54,005 --> 00:58:57,852 - Só preciso... de um. - Acha que encontrará aí? 414 00:58:57,887 --> 00:59:00,782 - Não sei onde procurar. - Ah, já entendi. 415 00:59:00,886 --> 00:59:05,371 - Quer se parecer com um pai? - Sim! 416 00:59:06,455 --> 00:59:09,562 Diga-me: quer parecer um pai rico? 417 00:59:11,336 --> 00:59:12,635 Não! 418 00:59:12,670 --> 00:59:14,765 - Um pai pobre? - Não. 419 00:59:14,870 --> 00:59:16,335 Então como quer? 420 00:59:17,066 --> 00:59:20,616 - Entre um e outro. - Não, não! Isso não existe. 421 00:59:20,824 --> 00:59:23,796 Tem que ser um pai pobre ou rico. 422 00:59:23,831 --> 00:59:26,768 - Rico! - Ótimo. Espere um pouco. 423 00:59:38,071 --> 00:59:40,925 - O que acha? - Ficou bom. 424 00:59:40,960 --> 00:59:45,329 Certo! uma coisa que deve lembrar. Para ser um pai rico, Sr. Travis... 425 00:59:45,364 --> 00:59:48,885 você deve olhar para o alto e nunca para o chão. 426 00:59:50,554 --> 00:59:52,223 Um pouco mais alto. 427 00:59:54,203 --> 00:59:56,298 Agora ande um pouco. 428 00:59:59,991 --> 01:00:01,638 Não. 429 01:00:03,099 --> 01:00:06,205 Tem que caminhar ereto, Sr. Travis. 430 01:00:09,135 --> 01:00:11,638 Com confiança, entende? 431 01:00:12,264 --> 01:00:13,833 Com respeito. 432 01:00:14,564 --> 01:00:17,905 - Dignidade. - Isso! Com dignidade. 433 01:00:32,545 --> 01:00:34,599 Já entendeu! 434 01:00:54,255 --> 01:00:57,144 Quem é aquele cara? Você o conhece? 435 01:00:57,353 --> 01:01:00,470 Sim, é o irmão do meu pai. 436 01:01:02,180 --> 01:01:05,857 Não, são dois irmãos. 437 01:01:05,892 --> 01:01:09,668 Não, são dois... dois pais. 438 01:01:11,784 --> 01:01:14,220 Não! Deixa pra lá. 439 01:01:14,255 --> 01:01:17,348 - Pais de quem? - Meus pais. 440 01:01:17,383 --> 01:01:21,544 - Como pode ter dois pais? - Acho que tive sorte. 441 01:01:22,640 --> 01:01:24,694 - Tchau. - Tchau. 442 01:03:16,905 --> 01:03:19,230 Essa bota é do papai. 443 01:03:20,065 --> 01:03:21,520 Quero dizer, do Walt. 444 01:03:21,555 --> 01:03:24,658 Tudo bem se chamá-lo de pai. 445 01:03:24,693 --> 01:03:28,855 Eu as pedi emprestadas, e ele disse que tudo bem. 446 01:03:33,390 --> 01:03:40,543 - Quem são essas pessoas nas fotos? - Esse é o meu pai, o seu avô. 447 01:03:44,037 --> 01:03:47,749 - Como ele se chamava? - Travis. 448 01:03:47,784 --> 01:03:49,939 Como o seu. 449 01:03:50,461 --> 01:03:52,441 Onde ele está agora? 450 01:03:53,953 --> 01:03:59,439 Ele morreu... alguns anos depois desta foto, em seu carro. 451 01:03:59,856 --> 01:04:02,264 Oh, ele está morto? 452 01:04:03,203 --> 01:04:07,780 - Sente que ele está morto? - Como assim? 453 01:04:08,301 --> 01:04:11,639 Sabe a impressão de que ele está vivo em algum lugar, certo? 454 01:04:11,674 --> 01:04:15,820 - Sim. - Já sentiu que ele se foi? 455 01:04:16,905 --> 01:04:21,034 É, às vezes. Mas sei que ele morreu. 456 01:04:21,972 --> 01:04:24,241 Nunca senti que você estivesse morto. 457 01:04:24,276 --> 01:04:29,178 Sempre achei que estivesse por aí em algum lugar. 458 01:04:30,054 --> 01:04:31,289 Sinto o mesmo quanto à mamãe. 459 01:04:32,020 --> 01:04:34,506 - É mesmo? - Você não? 460 01:04:40,701 --> 01:04:42,963 Aqui sou eu quando estava na Marinha. 461 01:04:43,797 --> 01:04:48,583 - Era general? - Não, era quando eu tocava na banda... 462 01:04:49,209 --> 01:04:51,200 numa banda no colegial. 463 01:04:53,015 --> 01:04:56,519 É você aqui. Gosto desta foto. Olha isso! 464 01:04:57,145 --> 01:04:58,580 Isso não é estranho? 465 01:04:58,615 --> 01:05:03,818 É estranho quando a água sai e se transforma em nada. 466 01:05:03,819 --> 01:05:05,279 E ela vai... 467 01:05:06,007 --> 01:05:07,629 É uma foto incrível. 468 01:05:08,673 --> 01:05:13,213 Esta é a minha mãe. Sua avó. 469 01:05:18,479 --> 01:05:20,326 Eu não sei... 470 01:05:23,902 --> 01:05:28,239 Parece que tudo mudou entre nós, rápido demais, 471 01:05:28,274 --> 01:05:30,533 desde que o Travis chegou. 472 01:05:30,847 --> 01:05:32,932 O que mudou? 473 01:05:34,132 --> 01:05:35,988 Eu só tenho medo. 474 01:05:37,553 --> 01:05:38,886 Tem medo do Travis? 475 01:05:39,303 --> 01:05:40,599 Não. 476 01:05:41,226 --> 01:05:42,848 Então de quê? 477 01:05:45,090 --> 01:05:47,979 Do que pode acontecer se perdermos o Hunter. 478 01:05:51,869 --> 01:05:56,415 - Não vamos perdê-lo. - Então por que os aproxima? 479 01:05:57,040 --> 01:06:01,003 - Parece que você quer que ele vá? - Quem? 480 01:06:01,890 --> 01:06:03,433 Hunter. 481 01:06:03,747 --> 01:06:06,019 Sabe a que me refiro. 482 01:06:06,227 --> 01:06:09,956 Você insiste no negócio de pai e filho... 483 01:06:09,991 --> 01:06:16,249 Não é negócio! Travis é o pai e Hunter é o filho. 484 01:06:16,561 --> 01:06:20,524 É fato! Nós sabíamos disso há muito tempo. 485 01:06:22,089 --> 01:06:23,861 E Travis é meu irmão. 486 01:06:23,964 --> 01:06:27,510 - Eu sei disso. - Então por que insiste nessa besteira? 487 01:06:27,614 --> 01:06:32,109 Quer continuar fingindo que somos os pais do filho do meu irmão? 488 01:06:32,526 --> 01:06:37,114 - Quanto tempo acha que Hunter aceitará isso? - Nunca fingi nada. 489 01:06:37,426 --> 01:06:41,701 Eu o amo como se fosse carne da minha carne. 490 01:06:42,692 --> 01:06:44,330 Eu também. 491 01:06:55,007 --> 01:06:58,062 - Oi, Anne. - Oi, Travis. 492 01:06:58,272 --> 01:07:00,388 Não dorme muito, né? 493 01:07:10,033 --> 01:07:11,524 Travis. 494 01:07:12,776 --> 01:07:14,789 Há algo que tenho que te dizer. 495 01:07:14,998 --> 01:07:16,979 Eu não ia, 496 01:07:17,187 --> 01:07:21,160 porque às vezes é melhor omitir algumas coisas. 497 01:07:21,723 --> 01:07:24,903 Nunca disse ao Walt nem ao Hunter. 498 01:07:26,311 --> 01:07:28,053 Bem, o que é? 499 01:07:30,586 --> 01:07:38,782 Após Hunter vir morar aqui, Jane ligava para saber dele. 500 01:07:39,407 --> 01:07:43,798 Ela me fez prometer que não diria a ninguém que ela ligava. 501 01:07:43,833 --> 01:07:45,477 Ela perguntava sobre mim? 502 01:07:48,219 --> 01:07:51,201 Sim, no começo. 503 01:07:55,008 --> 01:07:57,177 De onde ela ligava? 504 01:07:57,595 --> 01:07:59,867 De algum lugar do Texas. 505 01:07:59,902 --> 01:08:01,650 De que lugar? 506 01:08:05,028 --> 01:08:07,385 Deixe-me terminar, Travis. 507 01:08:09,826 --> 01:08:13,537 Após o que houve entre você e Jane... 508 01:08:14,267 --> 01:08:17,291 ela decidiu que Hunter devia ficar conosco. 509 01:08:18,438 --> 01:08:21,879 Disse que não poderia mais ser mãe dele. 510 01:08:29,439 --> 01:08:33,151 Ela deixou de ser mãe muito tempo antes disso. 511 01:08:45,623 --> 01:08:50,576 Travis? Não quero esconder mais nada de você. 512 01:08:56,468 --> 01:08:58,522 Ela era jovem. 513 01:09:03,464 --> 01:09:07,594 Queria alguma coisa, mas eu não sabia dizer o que era. 514 01:09:14,424 --> 01:09:17,708 Eu não conseguia perceber a raiva que me dominava. 515 01:09:25,790 --> 01:09:29,095 Faz mais ou menos um ano que ela não liga. 516 01:09:29,512 --> 01:09:32,110 Nunca mais tive notícias dela. 517 01:09:33,048 --> 01:09:34,529 Nada? 518 01:09:35,915 --> 01:09:40,253 Nem uma palavra. Mas, na última ligação... 519 01:09:41,452 --> 01:09:44,945 pediu que eu abrisse uma conta no banco para o Hunter. 520 01:09:46,300 --> 01:09:47,574 Uma conta no banco? 521 01:09:47,886 --> 01:09:56,009 Eu só sei que a Jane vai ao banco no dia 5 de cada mês... 522 01:09:56,530 --> 01:09:58,939 e deposita dinheiro pro Hunter. 523 01:10:03,465 --> 01:10:06,145 Quanto ela deposita? 524 01:10:07,083 --> 01:10:12,390 Às vezes U$ 100, outras U$ 50, ou U$ 5... 525 01:10:12,425 --> 01:10:14,497 Para o futuro do Hunter. 526 01:10:14,914 --> 01:10:17,730 Perguntei ao banco de onde vinha o dinheiro. 527 01:10:18,460 --> 01:10:20,644 Vem de um banco em Houston. 528 01:10:20,958 --> 01:10:22,412 Qual banco? 529 01:10:23,663 --> 01:10:26,999 Anoto num papel, se quiser. 530 01:10:29,972 --> 01:10:33,684 - Que dia é hoje? - 1° de novembro. 531 01:10:38,949 --> 01:10:41,932 Eu não acho que devemos fazer isso. 532 01:10:45,102 --> 01:10:47,052 Eu quis dizer a outra coisa. 533 01:11:06,603 --> 01:11:11,151 Vocês todos serão pegos com as calças abaixadas! 534 01:11:11,464 --> 01:11:13,237 É uma promessa! 535 01:11:13,340 --> 01:11:17,939 Eu faço a vocês esta promessa, na frente da minha Mãe! 536 01:11:18,252 --> 01:11:23,674 Bem aqui, no dia de hoje. Parado em frente à minha Mãe, 537 01:11:23,709 --> 01:11:26,616 que está nesta terra de Deus. 538 01:11:26,824 --> 01:11:30,567 Todos que não nasceram em um esgoto nojento 539 01:11:30,672 --> 01:11:35,781 devem saber e entender na sua essência! 540 01:11:37,240 --> 01:11:40,276 Eles irão invadir suas camas, 541 01:11:40,693 --> 01:11:44,238 tomarão banho em suas banheiras quentes 542 01:11:44,655 --> 01:11:48,827 e os arrancarão de seus belos carros esportes! 543 01:11:49,452 --> 01:11:52,382 Não há lugar algum, 544 01:11:53,739 --> 01:11:55,616 absolutamente lugar nenhum, 545 01:11:55,719 --> 01:11:58,754 nesse vale abandonado por Deus. 546 01:11:59,484 --> 01:12:03,759 Eu irei falar o mais alto que puder. 547 01:12:04,176 --> 01:12:07,837 Saiam rapidamente do maldito deserto de Mojave 548 01:12:08,046 --> 01:12:09,506 e também, 549 01:12:09,922 --> 01:12:12,529 deixem para trás Barstows 550 01:12:13,467 --> 01:12:17,429 e todo lugar do vale até o Arizona. 551 01:12:17,847 --> 01:12:21,299 Nenhum lugar nesse caminho será seguro! 552 01:12:21,820 --> 01:12:23,906 Não vai haver lugar seguro! 553 01:12:24,010 --> 01:12:28,076 Eu posso garantir que tudo será eliminado! 554 01:12:28,182 --> 01:12:29,746 Erradicado! 555 01:12:30,581 --> 01:12:35,273 Vocês serão levados para a terra sem retorno! 556 01:12:36,004 --> 01:12:38,610 É a ida pra lugar nenhum! 557 01:12:39,029 --> 01:12:41,844 E se você acha que será divertido, 558 01:12:42,262 --> 01:12:44,556 vai descobrir que não é. 559 01:12:46,434 --> 01:12:49,040 Talvez eu seja um verme, 560 01:12:49,041 --> 01:12:53,525 mas acredite em mim: Eu sei do que estou falando. 561 01:12:53,943 --> 01:12:55,820 Eu não sou louco! 562 01:12:56,134 --> 01:12:58,532 E não digam que eu não avisei! 563 01:12:58,637 --> 01:13:02,704 Eu avisei! todos vocês. 564 01:13:13,601 --> 01:13:19,503 - Achei que tivesse medo de altura. - Não, só tenho medo de cair. 565 01:13:19,538 --> 01:13:21,703 Tudo bem! só não olhe para baixo. 566 01:13:24,873 --> 01:13:28,272 Daqui as coisas não parecem as mesmas no chão. 567 01:13:28,585 --> 01:13:29,940 O que quer dizer? 568 01:13:31,922 --> 01:13:36,406 Daqui de cima tudo fica claro. Pode ajudar a esclarecer as coisas. 569 01:13:36,510 --> 01:13:41,724 Falei com Anne ontem à noite... ela está preocupada. 570 01:13:42,402 --> 01:13:44,205 É, eu sei. 571 01:13:45,770 --> 01:13:48,408 - Eu vou embora. - O quê? 572 01:13:48,513 --> 01:13:49,983 Vou partir. 573 01:13:50,191 --> 01:13:53,830 Não disse isso para que fosse embora. Não quero que vá, Travis. 574 01:13:53,935 --> 01:13:56,100 - Eu sei. - Que bem isso faria? 575 01:13:56,135 --> 01:14:00,828 - Não resolveria nada. - Vou tentar encontrar a Jane. 576 01:14:02,288 --> 01:14:05,629 E como vai fazer isso? Passaram-se 4 anos, ela sumiu, 577 01:14:05,664 --> 01:14:08,971 eu tentei encontrá-la. tentei tudo e não consegui. 578 01:14:09,075 --> 01:14:11,543 Ainda não tentei, mas vou achá-la. 579 01:14:11,578 --> 01:14:14,613 - Como pode estar tão certo? - Eu apenas sei. 580 01:14:15,239 --> 01:14:17,736 - Podemos descer? - Não! 581 01:14:18,467 --> 01:14:19,920 Que droga! 582 01:14:20,129 --> 01:14:24,612 Tem de me contar o que aconteceu. Estou cheio dessa droga de mistério. 583 01:14:24,821 --> 01:14:28,065 Trato você como um menino mimado desde que o encontrei no deserto. 584 01:14:28,273 --> 01:14:31,412 Conte-me o que houve entre você e Jane. 585 01:14:34,779 --> 01:14:37,251 Eu sei que não é da minha conta. 586 01:14:39,690 --> 01:14:44,550 Vou precisar de dinheiro, cartão de crédito... 587 01:14:44,655 --> 01:14:47,783 - Tudo bem! Eu arrumo para você. - Depois eu devolvo. 588 01:14:48,096 --> 01:14:51,745 - Ah! Esqueça. Pode ficar. - Quero encontrá-la, Walt. 589 01:15:17,574 --> 01:15:19,201 Hunter! 590 01:15:28,836 --> 01:15:31,203 É o seu carro? 591 01:15:34,164 --> 01:15:37,105 Sim, vamos! 592 01:15:38,335 --> 01:15:40,286 Radical! 593 01:15:53,466 --> 01:15:55,479 Isso não é ruim. 594 01:15:57,148 --> 01:15:59,472 Anne me dá isso todo dia. 595 01:15:59,576 --> 01:16:02,089 "La vache qui rit". 596 01:16:02,715 --> 01:16:04,487 "La vache" o quê? 597 01:16:06,261 --> 01:16:08,034 Rit rrr rit. 598 01:16:08,242 --> 01:16:10,098 Rit rrr rit. 599 01:16:11,308 --> 01:16:13,362 Gostei disso! 600 01:16:14,967 --> 01:16:16,802 - Pai? - Sim? 601 01:16:17,324 --> 01:16:19,315 Por onde andou todo esse tempo? 602 01:16:22,371 --> 01:16:24,019 No México. 603 01:16:24,333 --> 01:16:25,875 Por quê? 604 01:16:27,595 --> 01:16:29,535 Não sabia para onde ir. 605 01:16:31,557 --> 01:16:33,570 Pra onde mamãe foi? 606 01:16:34,614 --> 01:16:36,105 Não sei. 607 01:16:36,563 --> 01:16:41,005 - Mas agora ela está em Houston. - É onde fica o Centro Espacial. 608 01:16:44,707 --> 01:16:49,462 É disso que quero Ihe falar. Preciso ir embora. 609 01:16:49,671 --> 01:16:51,339 Por quê? 610 01:16:51,966 --> 01:16:53,285 Porque vou procurá-la. 611 01:16:53,320 --> 01:16:57,178 E eu? Você já me encontrou. Posso ir junto? 612 01:17:01,610 --> 01:17:05,844 - E o Walter e a Anne? - Nunca mais voltaremos para cá? 613 01:17:05,948 --> 01:17:10,119 Sim, mas... não sei quando. 614 01:17:19,660 --> 01:17:21,621 Quero ir com você. 615 01:17:23,707 --> 01:17:26,083 Também quero encontrá-la. 616 01:17:26,396 --> 01:17:28,075 Quando partiremos? 617 01:17:33,227 --> 01:17:36,428 - Agora. - Então vamos! 618 01:17:36,845 --> 01:17:39,347 Primeiro vamos fazer umas compras para a viagem. 619 01:17:39,348 --> 01:17:40,704 Tudo bem! 620 01:17:55,875 --> 01:17:58,649 Vamos comprar jaquetas, camisetas, escovas de dente, 621 01:17:58,754 --> 01:18:01,892 e outras coisas, talvez até um walkie-talkie. 622 01:18:02,205 --> 01:18:05,739 - Talkies? Para quê? - Pode ser útil. 623 01:18:15,177 --> 01:18:18,378 - Sabe de uma coisa? - O quê? 624 01:18:19,566 --> 01:18:24,936 Toda a galáxia e o universo estavam comprimidos num... 625 01:18:25,041 --> 01:18:27,356 pontinho bem pequeno. 626 01:18:27,773 --> 01:18:30,891 - E sabe o que aconteceu? - O quê? 627 01:18:30,995 --> 01:18:37,877 Ele explodiu e as fagulhas se espalharam por todas as partes. 628 01:18:37,981 --> 01:18:42,580 Daí o espaço se formou. Só havia gás, flutuando no espaço. 629 01:18:42,685 --> 01:18:46,518 - E a Terra? - A Terra também era parte desse gás. 630 01:18:46,553 --> 01:18:51,443 E... e o sol se formou, e era tão quente que a Terra... 631 01:18:51,548 --> 01:18:57,607 virou uma grande bola coberta pelo oceano, só o oceano... 632 01:18:58,858 --> 01:19:02,403 Havia animais marinhos, centenas de vulcões submarinos... 633 01:19:02,507 --> 01:19:04,499 que... 634 01:19:05,166 --> 01:19:10,756 E, em contato com a água, as lavas formaram as rochas e surgiu a Terra. 635 01:19:22,799 --> 01:19:27,242 Sabe fazer uma ligação a cobrar? Ligue à telefonista e... 636 01:19:27,346 --> 01:19:31,308 - Eu sei fazer. - Que bom! Ligue pro Walter e a Anne. 637 01:19:31,412 --> 01:19:32,882 Por quê? 638 01:19:33,195 --> 01:19:38,096 - Para que saibam onde você está. - O que eu digo? 639 01:19:38,200 --> 01:19:41,851 Diga a verdade! Diga que está comigo e... 640 01:19:41,886 --> 01:19:43,425 que vamos para o Texas. 641 01:19:43,842 --> 01:19:46,714 - Eles vão ficar furiosos. - Eu sei... 642 01:19:46,749 --> 01:19:49,587 mas você pode lidar com isso. Certo? 643 01:19:50,004 --> 01:19:53,238 - Por que você não liga? - Não posso. 644 01:19:54,416 --> 01:19:58,753 - Por quê? - Porque tem que ser você. 645 01:20:03,915 --> 01:20:05,760 Por que ele não faz isso? 646 01:20:12,059 --> 01:20:12,820 Alô? 647 01:20:12,821 --> 01:20:14,068 Oi, pai. 648 01:20:14,103 --> 01:20:15,840 Hunter, onde você está? 649 01:20:15,875 --> 01:20:19,118 Sabe que horas são? Procuramos você em toda parte. 650 01:20:19,431 --> 01:20:21,517 Travis tem um carrão... 651 01:20:22,560 --> 01:20:27,137 Hunter! Escute, onde você está agora? 652 01:20:27,346 --> 01:20:29,337 Perto de San Bernardino. 653 01:20:29,547 --> 01:20:30,798 San Bernardino? 654 01:20:31,631 --> 01:20:34,863 Hunter, como assim San Bernardino? 655 01:20:34,968 --> 01:20:36,335 Espere! 656 01:20:36,439 --> 01:20:38,420 Deixe-me falar com ele. 657 01:20:38,837 --> 01:20:42,481 Hunter, você está bem? 658 01:20:42,795 --> 01:20:43,936 Sim! 659 01:20:44,144 --> 01:20:45,667 O que está fazendo? 660 01:20:45,772 --> 01:20:47,502 Estou viajando, mãe. 661 01:20:48,368 --> 01:20:49,703 Com o Travis? 662 01:20:49,808 --> 01:20:51,142 É, vai ser legal. 663 01:20:52,497 --> 01:20:54,218 Para onde vocês estão indo? 664 01:20:54,219 --> 01:20:55,938 Vamos para o Texas. 665 01:20:57,085 --> 01:21:00,427 Diga-me onde você está,Hunter. Diga-me. 666 01:21:00,532 --> 01:21:02,206 Num posto de gasolina. 667 01:21:02,623 --> 01:21:04,348 Como se chama? 668 01:21:04,871 --> 01:21:05,865 Chevron. 669 01:21:06,074 --> 01:21:07,534 Oh! Meu Deus. 670 01:21:08,265 --> 01:21:17,544 Hunter, diga ao Travis que volte agora mesmo. Entendeu? 671 01:21:18,420 --> 01:21:20,162 Deixe-me falar com ele. 672 01:21:21,100 --> 01:21:25,886 - E agora, o que eu faço? - Desligue! 673 01:21:27,919 --> 01:21:29,766 Tchau, mãe. Tenho de ir! 674 01:21:32,404 --> 01:21:36,428 Hunter? Hunter! 675 01:21:53,696 --> 01:21:56,272 - Eles ficaram bravos? - Ela ficou. 676 01:21:56,897 --> 01:21:59,818 - Não se arrepende de ter vindo? - Não. 677 01:22:00,235 --> 01:22:04,604 Bem, pode voltar quando quiser. É só me falar. 678 01:22:04,708 --> 01:22:06,595 Eu não quero voltar. 679 01:22:07,117 --> 01:22:10,672 Eu sei, só no caso de mudar de idéia... 680 01:22:56,095 --> 01:22:59,401 Eu me acostumei a chamar ela de mãe. 681 01:23:00,861 --> 01:23:02,008 Anne. 682 01:23:09,245 --> 01:23:11,611 Ela parecia tão triste. 683 01:23:14,573 --> 01:23:15,782 Eu sei. 684 01:23:19,995 --> 01:23:22,467 Como será a mamãe agora? 685 01:23:27,190 --> 01:23:28,410 Não sei... 686 01:23:31,684 --> 01:23:33,530 Lembra-se dela? 687 01:23:34,395 --> 01:23:38,317 Não muito, só daquele filme que vimos. 688 01:23:47,753 --> 01:23:49,703 A gente parecia tão feliz. 689 01:23:50,432 --> 01:23:51,580 Sim. 690 01:23:58,191 --> 01:24:00,130 Pode ficar com isso. 691 01:24:18,118 --> 01:24:19,339 Boa noite! 692 01:25:00,798 --> 01:25:08,473 Pai, se um cara abandona um bebê e viaja à velocidade da luz... 693 01:25:09,307 --> 01:25:14,948 Se viajar à velocidade da luz e voltar em uma hora depois... 694 01:25:15,052 --> 01:25:19,745 ele seria uma hora mais velho, mas o bebê seria um velho. 695 01:25:21,570 --> 01:25:25,292 Bem... e quanto tempo levaria até Houston? 696 01:25:29,494 --> 01:25:38,108 - Acho que... levaria 3 segundos. - Câmbio, não entendi o fim. 697 01:25:40,141 --> 01:25:44,584 Bastariam 3 segundos para ir da Califórnia a Houston... 698 01:25:44,897 --> 01:25:46,784 à velocidade da luz. 699 01:25:55,376 --> 01:25:57,951 - Isso é Houston? - Sim. 700 01:25:58,400 --> 01:26:01,289 Como achá-la numa cidade tão grande? 701 01:26:01,497 --> 01:26:04,000 - Sei onde achá-la. - Onde? 702 01:26:04,104 --> 01:26:08,170 Num banco. Ela vai depositar dinheiro lá hoje. 703 01:26:11,340 --> 01:26:15,679 Isso é um banco? Que banco estranho! 704 01:26:16,304 --> 01:26:20,684 - Parece um drive - in. - Nunca vi um banco assim. 705 01:26:21,205 --> 01:26:22,581 Nem eu. 706 01:26:23,520 --> 01:26:27,031 Há tantos carros, como vamos encontrá-la? 707 01:26:27,066 --> 01:26:32,477 Claro que vamos. Para ficar mais fácil, vamos nos separar, Ok? 708 01:26:33,207 --> 01:26:37,805 - Podemos usar o walkie-talkie. - Boa idéia. 709 01:26:37,840 --> 01:26:40,424 - Você fica aqui. - Certo. 710 01:26:47,138 --> 01:26:51,476 - Está me ouvindo, pai? Câmbio! - Alto e claro. 711 01:26:52,873 --> 01:26:54,249 Legal. 712 01:27:19,276 --> 01:27:21,644 Hunter na posição 1, câmbio. 713 01:27:22,165 --> 01:27:25,397 Travis na posição 2, a postos. 714 01:27:25,710 --> 01:27:28,515 Eu disse que não eram só brinquedinhos, câmbio. 715 01:27:28,828 --> 01:27:31,038 Você estava certo, câmbio. 716 01:29:10,621 --> 01:29:15,064 Pai, ela está saindo do banco. Venha depressa. 717 01:29:15,273 --> 01:29:18,297 Está me ouvindo? Está me ouvindo? 718 01:29:22,624 --> 01:29:26,648 Ela está saindo do banco. Depressa! 719 01:29:27,274 --> 01:29:33,269 Pai! Vamos! Acorde! 720 01:29:34,105 --> 01:29:40,006 Acorde, ela está saindo do banco! Acorda, pai! 721 01:29:40,986 --> 01:29:45,951 Como? Onde ela... estou.. estou indo! 722 01:29:46,890 --> 01:29:48,350 Oh, não! 723 01:30:07,702 --> 01:30:09,756 Ela foi por ali! 724 01:30:10,486 --> 01:30:15,064 Em que direção? Era ela mesmo? Vamos, vamos! 725 01:30:32,749 --> 01:30:35,846 Hunter, tem certeza que olhou bem para ela? 726 01:30:36,159 --> 01:30:38,766 Era ela sim, tenho certeza. 727 01:30:39,496 --> 01:30:40,956 Deus, tomara que não a tenhamos perdido. 728 01:30:41,165 --> 01:30:43,563 Essa banheira não anda mais rápido? 729 01:30:45,377 --> 01:30:49,297 Tem milhões de carros aqui. Como vamos encontrar o dela? 730 01:30:49,402 --> 01:30:53,886 - Pisa fundo, pai, rápido! - O carro é vermelho, certo? 731 01:30:53,991 --> 01:30:57,640 Sim, um Chevy vermelho pequeno. 732 01:31:01,446 --> 01:31:05,158 Está vendo algo? Eu não sei que carro é esse, Hunter. Ajude-me. 733 01:31:05,783 --> 01:31:08,193 - Está vendo? - Ainda não. 734 01:31:10,528 --> 01:31:13,511 - Estou vendo, ali! - Onde, onde? 735 01:31:13,719 --> 01:31:17,542 - Lá naquela pista. - Qual delas? 736 01:31:17,577 --> 01:31:21,238 - A da direita. - Certo! Acalme-se, já estou vendo. 737 01:31:25,242 --> 01:31:28,328 É aquele? Veja se é ela. Pode confirmar? 738 01:31:29,580 --> 01:31:31,457 Eu... não posso! 739 01:31:31,873 --> 01:31:36,253 Tem dois carros vermelhos ali. Qual deles é o nosso? 740 01:31:37,713 --> 01:31:39,803 O da direita! Não, o da esquerda! 741 01:31:39,838 --> 01:31:41,894 - Tem certeza? - Sim! O da esquerda. 742 01:31:48,401 --> 01:31:51,081 - Certeza mesmo? - Sim! 743 01:31:56,337 --> 01:32:00,987 Tomara que esteja certo, senão teremos de esperar um mês inteiro. 744 01:32:01,300 --> 01:32:03,918 - Eu terei 8 anos. - O que? 745 01:32:04,022 --> 01:32:06,316 Eu terei 8 anos! 746 01:32:11,571 --> 01:32:13,616 Vamos nos aproximar dela? Nós podemos acenar. 747 01:32:13,617 --> 01:32:15,077 Não, não, não. 748 01:32:15,180 --> 01:32:19,820 Ela pode se assustar e bater o carro. 749 01:32:21,281 --> 01:32:22,548 Certo? 750 01:32:22,583 --> 01:32:24,793 Certo! Eu acho que sim. 751 01:32:34,429 --> 01:32:37,713 Bem, para onde será que ela está indo? 752 01:32:38,547 --> 01:32:41,164 Talvez para o trabalho. O que acha? 753 01:32:41,478 --> 01:32:43,147 Pode ser! 754 01:33:55,294 --> 01:33:59,215 Parece carro de uma adolescente, pra mim. Será que é mesmo o dela? 755 01:34:01,561 --> 01:34:04,867 Pode ser. Entre no carro, tenho um plano. 756 01:34:13,876 --> 01:34:15,676 Feche o vidro, tranque as portas. 757 01:34:15,711 --> 01:34:20,195 Se falarem com você, diga que seu pai está lá dentro e já vem. 758 01:34:20,230 --> 01:34:21,457 - Ok? - Sim. 759 01:34:22,187 --> 01:34:23,647 - Está bem? - Sim! 760 01:35:00,164 --> 01:35:02,635 As garotas daqui passam tanto tempo com os caras. 761 01:35:02,636 --> 01:35:03,992 A maioria vive sozinha. 762 01:35:03,993 --> 01:35:06,078 Vivem sós numa cidade com esta. 763 01:35:06,079 --> 01:35:08,164 Há muita violência acontecendo aqui. 764 01:35:08,267 --> 01:35:12,969 Como estupros e assassinatos. Especialmente da polícia. 765 01:35:28,245 --> 01:35:32,260 Enfermeira Bibs, comparecer à cabine 17. Enfermeira Bibs, cabine 17. 766 01:35:50,675 --> 01:35:52,834 Olá, como vai? 767 01:36:12,906 --> 01:36:14,658 Senhor? 768 01:36:16,015 --> 01:36:18,183 Senhor, não devia estar aqui. 769 01:36:19,685 --> 01:36:22,469 É muito cedo, as garotas estão lá embaixo. 770 01:36:26,264 --> 01:36:29,873 Por favor, toca direito senão vou enlouquecer. 771 01:38:26,057 --> 01:38:27,798 Olá! Quem você quer? 772 01:38:27,902 --> 01:38:33,001 Quero uma loura baixinha de cabelos lisos, uns 25 anos. 773 01:38:33,105 --> 01:38:36,662 Certo. Ela já vai descer, não desligue. 774 01:38:55,796 --> 01:38:57,850 Olá, garanhão! 775 01:38:59,206 --> 01:39:00,875 Misericórdia! 776 01:39:01,124 --> 01:39:05,326 Sabe, trabalhei em 23 das 24 cabines. 777 01:39:07,621 --> 01:39:09,529 Com a piscina foram 24. 778 01:39:10,937 --> 01:39:12,772 O que quer que eu faça? 779 01:39:15,003 --> 01:39:22,678 Tenho uma idéia. Jogar pólo aquático. É divertido! 780 01:39:25,806 --> 01:39:28,100 Bem, vamos fazer outra coisa. 781 01:39:28,152 --> 01:39:31,239 Porque não diz onde dói à enfermeira Bibs para... 782 01:39:31,343 --> 01:39:32,571 que possa curá-lo? 783 01:39:32,606 --> 01:39:36,255 - Por que não olha pra mim? - Estou olhando. 784 01:39:36,568 --> 01:39:39,174 É, mas estou aqui, não está me vendo? 785 01:39:39,696 --> 01:39:43,230 Se eu pudesse te ver, não estaria trabalhando aqui. 786 01:39:43,856 --> 01:39:49,081 - Então o que está vendo? - Vejo o que você vê. 787 01:39:49,185 --> 01:39:53,460 A enfermeira Bibs. Enfermeira Bibs com um cavalinho. 788 01:39:54,190 --> 01:40:00,875 Ah, entendi. Obrigado, enfermeira Bibs. 789 01:40:01,083 --> 01:40:02,553 De nada. 790 01:41:12,814 --> 01:41:14,222 Oi. 791 01:41:18,247 --> 01:41:20,290 Tem alguém aí? 792 01:41:21,687 --> 01:41:25,922 Bem, se a lâmpada está acesa, então deve estar. 793 01:41:32,021 --> 01:41:36,255 Se não quiser falar, tudo bem. Isso também me acontece. 794 01:41:38,236 --> 01:41:40,228 Às vezes também gosto de ficar calada. 795 01:41:46,839 --> 01:41:48,987 Posso me sentar? 796 01:41:58,320 --> 01:42:00,572 Se importa se eu me sentar? 797 01:42:03,325 --> 01:42:04,785 Não. 798 01:42:07,497 --> 01:42:08,925 Obrigada! 799 01:42:09,655 --> 01:42:12,783 Minhas pernas doem de tanto ficar em pé. 800 01:42:16,787 --> 01:42:18,747 É primeira vez que vem aqui? 801 01:42:19,999 --> 01:42:21,437 Sim. 802 01:42:24,295 --> 01:42:27,913 Bem! Tudo isso deve Ihe parecer esquisito. 803 01:42:28,226 --> 01:42:31,656 Deve saber que não posso vê-lo, mas você pode me ver. 804 01:42:32,074 --> 01:42:34,483 Leva algum tempo para nos habituarmos. 805 01:42:39,008 --> 01:42:41,782 Estou olhando para seu rosto agora? 806 01:42:50,177 --> 01:42:53,690 Oh! Deus. Não importa! 807 01:43:05,932 --> 01:43:10,791 Se quiser falar alguma coisa... 808 01:43:10,896 --> 01:43:13,408 eu escutarei. Tudo bem? 809 01:43:15,118 --> 01:43:17,590 Sou uma boa ouvinte. 810 01:43:30,040 --> 01:43:35,421 Há algo... sei lá, que eu possa fazer por você? 811 01:43:45,066 --> 01:43:47,121 Importa-se se eu tirar o suéter? 812 01:43:49,666 --> 01:43:51,678 Vou tirá-lo! 813 01:43:51,887 --> 01:43:57,235 Não, não! Por favor, não o tire! 814 01:44:05,213 --> 01:44:06,735 Desculpe. 815 01:44:10,739 --> 01:44:13,732 Não sei exatamente o que você quer. 816 01:44:15,849 --> 01:44:17,903 Eu não quero nada. 817 01:44:20,239 --> 01:44:22,178 Então por que veio aqui? 818 01:44:32,231 --> 01:44:34,587 Quero falar com você. 819 01:44:55,087 --> 01:44:57,664 Você quer me contar alguma coisa? 820 01:45:01,668 --> 01:45:03,232 Não. 821 01:45:07,611 --> 01:45:10,803 Pode me dizer, sei guardar segredo. 822 01:45:21,594 --> 01:45:25,307 Isso é... tudo o que você faz, apenas falar? 823 01:45:29,322 --> 01:45:34,691 Bem, sim! Na maioria das vezes. 824 01:45:35,109 --> 01:45:36,902 Mas também ouço. 825 01:45:41,418 --> 01:45:43,159 O que mais você faz? 826 01:45:54,150 --> 01:45:57,038 - Por que está rindo? - Desculpe. 827 01:46:02,189 --> 01:46:03,722 Desculpe. 828 01:46:04,587 --> 01:46:06,851 Então, o que mais você faz? 829 01:46:09,176 --> 01:46:11,334 Nada, na verdade. 830 01:46:13,670 --> 01:46:17,799 Não temos permissão para ver os clientes fora daqui. 831 01:46:18,946 --> 01:46:23,222 E onde os vêem? Vai para casa com eles? 832 01:46:25,047 --> 01:46:26,465 Não, de jeito nenhum. 833 01:46:29,217 --> 01:46:33,242 Não podemos ter relações com os clientes fora daqui. 834 01:46:33,555 --> 01:46:35,825 Sim, mas vocês podem se quiserem. Não podem? 835 01:46:35,860 --> 01:46:38,884 Podem sair com eles se quiserem. É o que acontece nestas casas. 836 01:46:38,988 --> 01:46:43,263 Quanto dinheiro extra ganha com isso? Quanto ganha por fora? 837 01:46:55,307 --> 01:46:59,853 Desculpe-me, senhor, talvez queira falar com outra moça. 838 01:46:59,854 --> 01:47:01,731 Vou tentar encontrar outra garota para você. 839 01:47:01,834 --> 01:47:07,049 Não! Não! Não! Por favor, por favor. 840 01:47:08,561 --> 01:47:10,083 Por favor, não vá embora. 841 01:47:14,921 --> 01:47:18,008 Não acho que queira conversar comigo. 842 01:47:20,553 --> 01:47:25,411 Por favor, não vá embora. 843 01:47:34,859 --> 01:47:36,486 Está bem! 844 01:47:43,305 --> 01:47:47,018 Desculpe, desculpe. 845 01:47:51,762 --> 01:47:53,806 Tudo bem. 846 01:48:02,930 --> 01:48:08,717 Sabe, eu entendo como é difícil falar com estranhos às vezes. 847 01:48:13,984 --> 01:48:15,516 Relaxe! 848 01:48:17,435 --> 01:48:20,313 Relaxe e diga-me o que Ihe preocupa. 849 01:48:22,127 --> 01:48:24,004 Vou ouvir... 850 01:48:26,090 --> 01:48:27,340 você. 851 01:48:32,669 --> 01:48:34,817 Eu não me incomodo de ouvir. 852 01:48:43,097 --> 01:48:45,464 Faço isso o tempo todo. 853 01:49:07,205 --> 01:49:09,363 Ela estava lá, não é? 854 01:49:47,904 --> 01:49:49,645 O que é isso? 855 01:49:55,736 --> 01:49:57,049 Um lote vazio. 856 01:49:57,258 --> 01:50:01,220 Comprei quando vivíamos juntos com sua mãe. 857 01:50:04,598 --> 01:50:07,800 Pensei que um dia moraríamos lá. 858 01:50:09,719 --> 01:50:15,401 - Onde? - Paris, Texas. 859 01:50:15,506 --> 01:50:20,209 - Onde fica isso? - Perto do Rio Vermelho. 860 01:50:25,371 --> 01:50:26,862 Você gosta? 861 01:50:28,427 --> 01:50:30,855 Do quê, de viver no lixo? 862 01:50:45,714 --> 01:50:48,697 Por que você bebe essa porcaria? Isso fede! 863 01:50:50,522 --> 01:50:53,608 - Espera aí. Aonde vai? - Para o carro. 864 01:51:14,724 --> 01:51:16,675 Mais uma. 865 01:51:58,343 --> 01:52:00,293 Aqui, papai. 866 01:52:25,266 --> 01:52:27,936 Não é um lugar para se trazer uma mulher de classe. 867 01:52:31,117 --> 01:52:32,083 O que você acha? 868 01:52:32,118 --> 01:52:35,673 Se tivesse uma mulher de classe a traria aqui? 869 01:52:36,090 --> 01:52:38,478 O que é uma mulher de classe? 870 01:52:55,423 --> 01:53:00,220 Ah... a minha mãe. 871 01:53:02,420 --> 01:53:06,236 Não a sua mãe. A minha mãe. 872 01:53:07,070 --> 01:53:10,929 Ela não era uma mulher de classe, ela era... 873 01:53:17,550 --> 01:53:19,933 Ela nunca quis ser uma mulher de classe. 874 01:53:19,968 --> 01:53:22,316 Nunca fingiu que era uma mulher de classe. 875 01:53:22,525 --> 01:53:24,193 Então como ela era? 876 01:53:24,923 --> 01:53:27,139 Ela era simples... 877 01:53:29,642 --> 01:53:32,482 Era humilde. 878 01:53:32,796 --> 01:53:34,673 Ela era muito boa. 879 01:53:35,183 --> 01:53:36,717 Mas meu pai... 880 01:53:39,220 --> 01:53:41,931 Bem, meu pai tinha... 881 01:53:42,285 --> 01:53:51,628 Ele tinha uma idéia... uma idéia na cabeça que era como... uma doença. 882 01:53:52,566 --> 01:53:53,932 Que idéia? 883 01:53:54,141 --> 01:53:57,269 Uma idéia a respeito dela. 884 01:54:00,543 --> 01:54:05,403 Ele olhava para ela, mas não a via. 885 01:54:08,583 --> 01:54:12,201 Ele só via aquela idéia. 886 01:54:15,673 --> 01:54:20,325 E ele dizia às pessoas que ela era de Paris. 887 01:54:22,045 --> 01:54:23,567 Era uma grande piada. 888 01:54:23,880 --> 01:54:28,575 Mas ele começou a contar a todos, toda hora. E de repente... 889 01:54:31,600 --> 01:54:33,477 ele começou a acreditar. 890 01:54:34,986 --> 01:54:38,792 E... acreditava mesmo. 891 01:54:41,450 --> 01:54:45,027 Ela... Meu Deus! 892 01:54:46,175 --> 01:54:48,604 Ela ficava muito sem graça. 893 01:54:50,742 --> 01:54:54,287 Ela... ela era tão... 894 01:54:57,312 --> 01:54:59,604 Era tão tímida. 895 01:55:48,239 --> 01:55:50,919 Vamos, "muchacho"! 896 01:56:19,021 --> 01:56:20,867 Vire à esquerda, pai. 897 01:56:36,028 --> 01:56:38,395 Hunter, sou eu. 898 01:56:41,253 --> 01:56:46,519 Estava com medo de nunca poder dizer isso a você pessoalmente. 899 01:56:47,144 --> 01:56:51,638 Então vou tentar deste jeito. 900 01:56:54,079 --> 01:56:59,981 Quando o vi pela primeira vez na casa do Walt... 901 01:57:01,388 --> 01:57:04,683 eu esperava muitas coisas. 902 01:57:06,915 --> 01:57:10,628 Esperava mostrar-Ihe que era o seu pai. 903 01:57:12,765 --> 01:57:14,715 E você me mostrou que eu era. 904 01:57:18,395 --> 01:57:20,877 Mas a coisa que eu mais esperava... 905 01:57:23,485 --> 01:57:25,236 não pôde se realizar. 906 01:57:27,791 --> 01:57:29,856 Agora eu tenho certeza. 907 01:57:32,046 --> 01:57:34,631 Seu lugar é junto da sua mãe. 908 01:57:36,874 --> 01:57:39,230 Seu lugar é junto da sua mãe. 909 01:57:41,149 --> 01:57:47,676 Eu separei vocês e é meu dever juntá-los novamente. 910 01:57:49,386 --> 01:57:51,545 Mas não posso ficar com vocês. 911 01:57:51,754 --> 01:57:54,673 Jamais poderei curar a ferida aberta. 912 01:57:55,195 --> 01:58:02,181 Mas é assim que deve ser. Não consigo me lembrar do que houve. 913 01:58:02,806 --> 01:58:04,590 Ficou um vazio. 914 01:58:05,112 --> 01:58:10,315 Fez-me sentir tão só que não consegui me refazer. 915 01:58:10,627 --> 01:58:14,079 E agora, tenho medo. 916 01:58:15,684 --> 01:58:18,886 Medo de ir embora outra vez. 917 01:58:18,991 --> 01:58:21,691 Medo do que poderei descobrir. 918 01:58:23,047 --> 01:58:28,375 Mas o que mais temo é não enfrentar este medo. 919 01:58:29,105 --> 01:58:30,679 Eu te amo, Hunter. 920 01:58:32,900 --> 01:58:35,362 Eu te amo mais do que minha própria vida. 921 01:58:46,478 --> 01:58:49,251 - Olá! - Oi. 922 01:58:55,028 --> 01:58:56,884 Posso Ihe dizer uma coisa? 923 01:58:59,283 --> 01:59:02,077 Claro, diga o que quiser. 924 01:59:03,485 --> 01:59:05,237 Vai demorar. 925 01:59:06,489 --> 01:59:08,657 Tenho tempo de sobra. 926 01:59:32,286 --> 01:59:36,102 - Conheci umas pessoas. - Que pessoas? 927 01:59:38,021 --> 01:59:40,179 Duas pessoas. 928 01:59:45,018 --> 01:59:47,270 Elas se amavam. 929 01:59:50,127 --> 01:59:56,864 A moça era muito jovem, tinha uns 17 ou 18 anos, acho. 930 01:59:57,907 --> 02:00:06,467 O rapaz era bem mais velho. Era bruto e rude. 931 02:00:07,405 --> 02:00:09,595 E ela era muito bonita, sabe? 932 02:00:12,098 --> 02:00:13,454 Sei. 933 02:00:13,663 --> 02:00:18,151 E juntos faziam de tudo uma aventura. 934 02:00:19,091 --> 02:00:20,972 E ela adorava isso. 935 02:00:22,014 --> 02:00:27,854 Uma simples ida ao mercado já era... uma aventura. 936 02:00:29,575 --> 02:00:34,851 Sempre riam de bobagens, ele adorava fazê-la sorrir. 937 02:00:35,999 --> 02:00:37,250 E... 938 02:00:39,596 --> 02:00:46,332 Não se importavam com o resto, porque só queriam ficar juntos. 939 02:00:48,146 --> 02:00:50,200 Estavam sempre juntos. 940 02:00:50,648 --> 02:00:58,219 - Parece que eram muito felizes. - Sim, eles eram felizes. 941 02:00:59,314 --> 02:01:07,302 E ele... a amava mais do que... julgava ser possível. 942 02:01:10,274 --> 02:01:14,924 Não suportava ficar longe dela enquanto trabalhava. 943 02:01:20,283 --> 02:01:25,665 Então ele largava o emprego. Só para ficar com ela em casa. 944 02:01:25,978 --> 02:01:29,116 Quando faltava dinheiro, ele arrumava outro trabalho. 945 02:01:30,409 --> 02:01:32,150 Depois ele se demitia novamente. 946 02:01:32,984 --> 02:01:36,312 Mas, então, ela começou a se preocupar. 947 02:01:40,117 --> 02:01:44,570 - Com o quê? - Com o dinheiro, por não ter o suficiente. 948 02:01:44,778 --> 02:01:47,270 Por não saber quando chegaria o outro cheque. 949 02:01:49,513 --> 02:01:52,286 Sim, sei o que é isso. 950 02:01:52,391 --> 02:01:57,187 Daí ele começou a se atormentar. 951 02:02:00,878 --> 02:02:02,619 Como assim? 952 02:02:03,558 --> 02:02:06,270 Bem, ele sabia que tinha que trabalhar para sustentá-la... 953 02:02:06,478 --> 02:02:09,398 mas não suportava ficar longe dela também. 954 02:02:11,212 --> 02:02:12,849 Entendi. 955 02:02:13,162 --> 02:02:16,698 Quanto mais ele ficava longe dela, mais enlouquecia. 956 02:02:17,740 --> 02:02:21,285 Até que ele enlouqueceu de verdade. 957 02:02:24,153 --> 02:02:27,552 Ele começou a imaginar todo o tipo de coisas. 958 02:02:28,636 --> 02:02:30,388 Que coisas? 959 02:02:32,057 --> 02:02:33,357 Que ela começara a sair... 960 02:02:33,392 --> 02:02:36,009 com outros quando ele não estava em casa. 961 02:02:37,615 --> 02:02:43,099 Quando voltava, ele a acusava de ter ficado com outros. 962 02:02:43,308 --> 02:02:46,134 Ele gritava e quebrava tudo no trailer. 963 02:02:49,096 --> 02:02:50,628 No trailer? 964 02:02:55,456 --> 02:02:56,999 Sim. 965 02:02:57,834 --> 02:03:00,420 Eles moravam num trailer. 966 02:03:15,498 --> 02:03:18,991 Desculpe-me, senhor, mas não esteve aqui num outro dia? 967 02:03:19,513 --> 02:03:21,499 Não quero ser intrometida. 968 02:03:23,481 --> 02:03:24,945 Não. 969 02:03:30,942 --> 02:03:33,819 Pensei ter reconhecido sua voz. 970 02:03:34,549 --> 02:03:38,824 Não, não era eu. 971 02:03:42,944 --> 02:03:44,570 Por favor, continue. 972 02:03:47,740 --> 02:03:51,452 Então ele começou a beber muito. 973 02:03:51,869 --> 02:03:54,789 Passou a voltar tarde para casa para testá-la. 974 02:03:56,927 --> 02:04:02,307 - Como assim, testá-la? - Para ver se ela sentia ciúmes. 975 02:04:08,084 --> 02:04:11,901 Ele queria que ela sentisse ciúme, mas ela não sentia. 976 02:04:12,005 --> 02:04:16,812 Só se preocupava com ele, o que o enfurecia ainda mais. 977 02:04:17,959 --> 02:04:19,638 Por quê? 978 02:04:20,607 --> 02:04:25,259 Porque... pensava que se ela não sentia ciúmes... 979 02:04:25,294 --> 02:04:27,146 não se importava com ele. 980 02:04:28,189 --> 02:04:31,942 E os ciúmes seriam um sinal de que ela o amava. 981 02:04:32,568 --> 02:04:34,236 Então numa noite... 982 02:04:35,383 --> 02:04:38,824 Numa noite, ela contou que estava grávida. 983 02:04:39,451 --> 02:04:41,953 De uns 3 ou 4 meses. 984 02:04:42,370 --> 02:04:47,177 Ele não sabia. E, então, tudo mudou. 985 02:04:48,115 --> 02:04:51,453 Ele parou de beber e conseguiu um emprego fixo. 986 02:04:51,974 --> 02:04:56,249 Ele se convenceu com amor dela, pois ela levava um filho dele. 987 02:04:57,188 --> 02:05:01,369 E ele ia se dedicar inteiramente a Ihes dar um lar. 988 02:05:02,203 --> 02:05:04,612 Mas aconteceu uma coisa estranha. 989 02:05:04,924 --> 02:05:06,197 O quê? 990 02:05:06,635 --> 02:05:11,171 No início ele não reparou, mas ela havia mudado. 991 02:05:12,110 --> 02:05:16,812 Desde que a criança nasceu, tudo em volta a deixava irritada. 992 02:05:17,022 --> 02:05:19,107 Ela se irritava com tudo. 993 02:05:19,836 --> 02:05:23,278 Até o bebê parecia uma injustiça para ela. 994 02:05:23,486 --> 02:05:27,980 Ele se esforçava para agradá-la. Dava-Ihe presentes... 995 02:05:28,084 --> 02:05:30,076 Levava-a para jantar toda semana... 996 02:05:30,806 --> 02:05:33,204 Mas nada a satisfazia. 997 02:05:33,725 --> 02:05:39,878 Durante dois anos ele fez tudo para que voltasse a ser como era. 998 02:05:40,817 --> 02:05:45,300 Finalmente, acabou entendendo que isso seria impossível. 999 02:05:46,864 --> 02:05:51,766 Daí ele voltou a beber e as coisas pioraram. 1000 02:05:52,079 --> 02:05:56,364 Quando voltava tarde, ela não ficava mais preocupada... 1001 02:05:56,468 --> 02:06:00,952 nem com ciúmes. Ela só ficava furiosa. 1002 02:06:02,099 --> 02:06:06,489 Ela o acusou de tê-la raptado só para fazer um filho. 1003 02:06:08,471 --> 02:06:14,831 Dizia que queria fugir, que só sonhava com isso. 1004 02:06:15,509 --> 02:06:19,326 Via-se correndo à noite nua na estrada. 1005 02:06:19,327 --> 02:06:23,602 Correndo através dos campos. Correndo pelos leitos dos rios. 1006 02:06:23,603 --> 02:06:25,167 Sempre correndo. 1007 02:06:25,478 --> 02:06:32,360 E sempre que estava prestes a fugir, ele aparecia e a impedia. 1008 02:06:33,872 --> 02:06:36,969 Ele sempre chegava para impedi-la. 1009 02:06:38,877 --> 02:06:42,902 Quando ela Ihe contava esses sonhos, ele acreditava. 1010 02:06:43,736 --> 02:06:47,178 Sabia que se não a impedisse, ela fugiria para sempre. 1011 02:06:47,908 --> 02:06:50,327 Daí ele amarrou um guizo ao tornozelo dela... 1012 02:06:50,431 --> 02:06:53,861 para ouvir se ela tentasse se levantar da cama à noite. 1013 02:06:54,279 --> 02:07:03,153 Mas ela aprendeu a abafar o som com a meia para sair no meio da noite. 1014 02:07:04,446 --> 02:07:09,200 Um noite a meia caiu enquanto ela tentava fugir para estrada. 1015 02:07:09,305 --> 02:07:13,893 Ele a pegou, a arrastou até o fundo do trailer e a amarrou ao fogão, 1016 02:07:13,894 --> 02:07:15,458 com o seu cinto. 1017 02:07:16,865 --> 02:07:21,098 Deixou-a ali e voltou para a cama. 1018 02:07:21,828 --> 02:07:24,435 Deitou-se e a ouviu gritar. 1019 02:07:25,479 --> 02:07:28,190 Depois ouviu o filho aos gritos. 1020 02:07:29,910 --> 02:07:35,082 Ele admirou-se porque não conseguia sentir mais nada. 1021 02:07:37,000 --> 02:07:40,505 Ele só queria dormir. 1022 02:07:41,912 --> 02:07:46,667 E pela primeira vez, ele quis ficar bem longe dela. 1023 02:07:50,045 --> 02:07:54,591 Perdido num país enorme onde ninguém o conhecesse. 1024 02:07:54,904 --> 02:07:59,284 Num lugar sem idiomas... e sem ruas. 1025 02:08:00,536 --> 02:08:03,883 Ele sonhou com esse lugar sem saber o nome. 1026 02:08:04,612 --> 02:08:08,367 E quando acordou, ele estava num incêndio. 1027 02:08:10,817 --> 02:08:14,529 Chamas azuis queimavam os lençóis da cama. 1028 02:08:14,946 --> 02:08:20,056 Correu pelas chamas para os únicos dois que ele amava. 1029 02:08:21,307 --> 02:08:23,299 Mas eles tinham sumido. 1030 02:08:25,948 --> 02:08:30,285 Seus braços estavam pegando fogo. E ele saiu de casa... 1031 02:08:31,641 --> 02:08:33,945 e rolou no chão molhado. 1032 02:08:36,489 --> 02:08:38,325 Daí ele correu. 1033 02:08:39,681 --> 02:08:42,079 Ele nunca olhou para trás para ver fogo. 1034 02:08:44,790 --> 02:08:46,677 Só correu. 1035 02:08:52,663 --> 02:08:55,854 Correu até o sol nascer. 1036 02:08:56,688 --> 02:08:58,992 Até não poder mais. 1037 02:09:00,900 --> 02:09:05,343 E quando o Sol se pôs, ele tornou a correr. 1038 02:09:11,443 --> 02:09:14,321 Por cinco dias, ele correu assim. 1039 02:09:16,094 --> 02:09:18,597 Até que o último sinal de vida... 1040 02:09:21,256 --> 02:09:23,101 tivesse desaparecido. 1041 02:09:34,196 --> 02:09:35,823 Travis? 1042 02:10:18,753 --> 02:10:22,465 Se você apagar a luz, será que pode me ver? 1043 02:10:30,338 --> 02:10:32,278 Eu não sei. 1044 02:10:36,907 --> 02:10:38,753 Eu nunca tentei. 1045 02:10:57,574 --> 02:10:59,410 Pode me ver? 1046 02:11:01,433 --> 02:11:03,101 Sim. 1047 02:11:04,144 --> 02:11:06,302 Você me reconhece? 1048 02:11:08,315 --> 02:11:10,682 Oh! Travis! 1049 02:11:17,710 --> 02:11:20,494 Trouxe Hunter comigo. 1050 02:11:32,319 --> 02:11:34,373 Não quer vê-lo? 1051 02:11:36,699 --> 02:11:38,263 Sim. 1052 02:11:47,345 --> 02:11:52,309 Quero vê-lo tanto que nem posso mais imaginá-lo. 1053 02:11:58,096 --> 02:12:01,078 Anne me mandava fotos dele. 1054 02:12:03,727 --> 02:12:06,083 Até que eu pedi para que parasse. 1055 02:12:12,497 --> 02:12:18,815 Não agüentava a dor de vê-lo crescer e perder isso. 1056 02:12:27,627 --> 02:12:30,714 Por que não ficou com ele, Jane? 1057 02:12:33,372 --> 02:12:35,625 Eu não podia, Travis. 1058 02:12:39,838 --> 02:12:42,622 Eu não tinha o que ele mais precisava. 1059 02:12:49,441 --> 02:12:53,456 Não queria usá-lo para preencher meu vazio interior. 1060 02:12:58,513 --> 02:13:02,955 Ele precisa de você, Jane. Ele quer vê-la. 1061 02:13:03,059 --> 02:13:04,635 É mesmo? 1062 02:13:07,283 --> 02:13:08,847 Sim. 1063 02:13:13,539 --> 02:13:17,147 - Ele está esperando por você. - Onde? 1064 02:13:20,328 --> 02:13:24,603 No centro, no hotel... 1065 02:13:26,794 --> 02:13:28,879 The Meridian. 1066 02:13:30,757 --> 02:13:33,051 Quarto 1520. 1067 02:13:37,544 --> 02:13:39,577 1520. 1068 02:13:40,672 --> 02:13:42,726 Você não está indo embora, não é? 1069 02:13:58,211 --> 02:14:00,275 Não posso vê-la, Jane. 1070 02:14:02,466 --> 02:14:04,218 Não vá embora ainda. 1071 02:14:08,847 --> 02:14:10,589 Não vá embora ainda. 1072 02:14:29,098 --> 02:14:30,944 Eu... 1073 02:14:33,269 --> 02:14:36,772 Costumava fazer longos discursos após você partir. 1074 02:14:41,829 --> 02:14:47,419 Eu falava sempre com você, mesmo quando estava sozinha. 1075 02:14:50,380 --> 02:14:53,675 Conversava com você por meses a fio. 1076 02:14:58,003 --> 02:15:00,985 Agora não sei o que dizer. 1077 02:15:04,989 --> 02:15:08,076 Era mais fácil quando eu só o imaginava. 1078 02:15:16,053 --> 02:15:19,140 Eu até imaginava que você me respondia. 1079 02:15:23,675 --> 02:15:26,939 Conversávamos longamente. 1080 02:15:27,982 --> 02:15:29,682 Só nós dois. 1081 02:15:33,790 --> 02:15:36,366 Era como se você realmente estivesse comigo. 1082 02:15:40,475 --> 02:15:44,833 Eu o escutava, via-o, sentia seu cheiro... 1083 02:15:46,815 --> 02:15:48,983 Eu podia ouvir sua voz. 1084 02:15:51,746 --> 02:15:54,521 Às vezes sua voz me acordava. 1085 02:15:57,690 --> 02:16:02,132 Acordava-me no meio da noite, como se estivesse comigo. 1086 02:16:10,006 --> 02:16:11,643 Depois... 1087 02:16:14,802 --> 02:16:17,273 Tudo foi acabando. 1088 02:16:18,879 --> 02:16:21,445 Já não podia mais imaginar você. 1089 02:16:24,927 --> 02:16:30,516 Tentei falar com você como sempre fazia, mas foi em vão. 1090 02:16:34,113 --> 02:16:36,586 Já não podia mais ouvi-lo. 1091 02:16:41,934 --> 02:16:43,467 Então... 1092 02:16:48,618 --> 02:16:50,986 Eu apenas desisti. 1093 02:16:57,273 --> 02:16:59,640 Tudo acabou. 1094 02:17:01,037 --> 02:17:02,664 Você... 1095 02:17:06,773 --> 02:17:08,723 simplesmente desapareceu. 1096 02:17:15,229 --> 02:17:17,170 Agora estou trabalhando aqui. 1097 02:17:22,842 --> 02:17:25,730 Ouço sua voz o tempo todo. 1098 02:17:31,403 --> 02:17:35,845 Todo homem tem a sua voz. 1099 02:17:54,979 --> 02:17:59,109 Direi ao Hunter que você vai vê-lo. 1100 02:18:03,332 --> 02:18:06,012 - Travis? - O quê? 1101 02:18:09,693 --> 02:18:11,330 Eu estarei lá. 1102 02:18:16,481 --> 02:18:18,066 Ótimo! 1103 02:18:23,259 --> 02:18:26,460 - Hotel The Meridian? - Sim. 1104 02:18:30,778 --> 02:18:35,199 Quarto 1520. 1105 02:21:24,000 --> 02:21:28,129 Seu cabelo. Está molhado!