1 00:01:55,532 --> 00:01:57,580 (Schritte) 2 00:02:01,371 --> 00:02:03,169 (Glas zerbricht) 3 00:02:23,560 --> 00:02:25,562 (Tür wird geöffnet) 4 00:02:45,332 --> 00:02:48,131 (Lichtschalter wird angeknipst) 5 00:03:27,749 --> 00:03:29,296 (Schreit) 6 00:03:40,971 --> 00:03:44,646 Wo ist er? Wo steckt der Kerl? 7 00:03:48,270 --> 00:03:52,650 Ich weiß es nicht. Seit gestern suche ich ihn schon. 8 00:03:57,571 --> 00:04:00,996 Ich frage dich zum letzten Mal. Wo ist er? 9 00:04:01,950 --> 00:04:03,998 Ich weiß es nicht. 10 00:04:07,205 --> 00:04:09,799 Was habt ihr mit ihm vor? 11 00:04:20,927 --> 00:04:22,679 (Stöhnt) 12 00:04:26,933 --> 00:04:29,186 Du bleibst hier, falls diese Ratte noch kommt. 13 00:04:29,352 --> 00:04:31,446 Ok. 14 00:04:44,701 --> 00:04:46,999 (Stöhnt) 15 00:04:48,497 --> 00:04:51,671 (Beefy) Wen willst du denn decken, du Schwachkopf? 16 00:04:52,042 --> 00:04:55,387 Einen Judas, ein Schwein, das seine Freunde verrät? 17 00:04:58,840 --> 00:05:01,559 Das waren doch auch deine Freunde. 18 00:05:07,766 --> 00:05:11,737 (Trigger) Na schön. Du willst wie diese Hure enden, was? 19 00:05:20,195 --> 00:05:23,369 (Murmelt) 20 00:05:26,576 --> 00:05:30,672 Er ist in Chun Laos chinesischem Theater. 21 00:05:37,045 --> 00:05:40,390 Du bleibst hier bei diesem Haufen Scheiße. 22 00:06:55,999 --> 00:06:59,344 (Sprechen chinesisch) 23 00:07:01,504 --> 00:07:04,678 Noodles. Noodles. 24 00:07:26,112 --> 00:07:28,615 (Stöhnt) 25 00:07:39,626 --> 00:07:43,176 Alkoholschmuggler von FBI-Agenten in die Falle gelockt; 3 Tote 26 00:07:51,554 --> 00:07:53,227 (Telefon klingelt) 27 00:08:00,855 --> 00:08:02,072 (Mann) Ganz ruhig. 28 00:08:02,232 --> 00:08:05,953 (Telefon klingelt) 29 00:08:35,098 --> 00:08:39,444 (Sirene ertönt) 30 00:08:43,064 --> 00:08:45,988 (Telefon klingelt) 31 00:08:46,443 --> 00:08:49,287 (Mann ruft) 32 00:08:53,324 --> 00:08:56,203 (Telefon klingelt) 33 00:10:17,826 --> 00:10:22,332 (Musik ertönt) 34 00:10:36,010 --> 00:10:38,559 (Telefon klingelt) 35 00:11:30,773 --> 00:11:33,447 (Klingelt) 36 00:11:39,949 --> 00:11:42,168 (Schrilles Pfeifen) 37 00:13:36,399 --> 00:13:38,401 Hier raus! Schnell! 38 00:13:38,568 --> 00:13:41,993 Da runter. Mott Street. Los, los, los! 39 00:15:16,749 --> 00:15:19,468 (Aufzug rattert) 40 00:15:47,697 --> 00:15:50,871 (Stöhnt) 41 00:16:31,073 --> 00:16:32,791 (Schuss) 42 00:16:45,463 --> 00:16:46,680 Noodles. 43 00:16:52,303 --> 00:16:54,556 Noodles. 44 00:16:57,600 --> 00:16:59,694 Noodles. 45 00:16:59,894 --> 00:17:01,896 Mach mich los. 46 00:17:02,063 --> 00:17:06,694 Bleib lieber so. Die sollen wissen, dass ich ihn erschossen habe. 47 00:17:08,778 --> 00:17:12,749 (Moe) Wo willst du hin? (Noodles) Ich geh Eve holen. 48 00:17:13,449 --> 00:17:14,621 (Moe) Geh nicht. 49 00:17:23,251 --> 00:17:25,128 Warum nicht? 50 00:17:29,090 --> 00:17:33,311 Sie... Sie sind schon dort gewesen. 51 00:17:59,453 --> 00:18:01,501 Brauchst du irgendwas? 52 00:18:02,832 --> 00:18:04,049 Geld? 53 00:18:07,628 --> 00:18:13,260 (Noodles) Ich hab mehr, als ich brauche. - Jetzt gehört es dir allein. 54 00:18:43,039 --> 00:18:46,213 (Zug rattert) 55 00:19:15,696 --> 00:19:20,327 (Unklare Lautsprecherdurchsage) 56 00:20:05,329 --> 00:20:08,503 (Murmeln) 57 00:20:16,090 --> 00:20:18,092 Wohin? 58 00:20:25,891 --> 00:20:27,893 Sir, wo wollen Sie hin? 59 00:20:31,021 --> 00:20:34,491 Egal. Ich nehme den ersten Bus, der fährt. 60 00:20:39,321 --> 00:20:40,664 Nach Buffalo? 61 00:20:43,409 --> 00:20:45,332 Ja, einfach. 62 00:20:47,705 --> 00:20:50,333 $1,20, bitte. 63 00:22:27,429 --> 00:22:31,229 (Hupe ertönt) 64 00:23:03,465 --> 00:23:04,967 Ich möchte ein Auto mieten. 65 00:23:05,134 --> 00:23:07,637 Würden Sie das bitte ausfüllen? 66 00:23:22,985 --> 00:23:27,707 (Hupe ertönt) 67 00:23:31,785 --> 00:23:35,289 (Nebelhorn ertönt) 68 00:23:53,641 --> 00:23:57,691 (Zug pfeife ertönt) 69 00:25:44,626 --> 00:25:46,970 (Telefon klingelt) 70 00:27:41,577 --> 00:27:45,423 (Türklingel ertönt) 71 00:28:10,981 --> 00:28:12,449 Noodles. 72 00:28:12,858 --> 00:28:16,078 Ich hab dir den Schlüssel zu deiner Uhr zurückgebracht. 73 00:28:24,995 --> 00:28:27,123 Schließ die Tür ab. 74 00:28:40,761 --> 00:28:43,105 Wann bist du zurückgekommen? 75 00:28:44,640 --> 00:28:46,017 (Noodles) Heute. 76 00:28:46,183 --> 00:28:48,151 Warum? 77 00:28:49,478 --> 00:28:51,480 Sie haben sich bei mir gemeldet. 78 00:28:51,647 --> 00:28:53,991 Wer? 79 00:28:54,149 --> 00:28:56,277 Ich dachte, du weißt vielleicht Bescheid. 80 00:28:56,443 --> 00:28:58,036 Ich? 81 00:28:58,195 --> 00:29:01,790 Ich erfahre inzwischen nichts mehr. 82 00:29:16,213 --> 00:29:19,217 (Schlüssel rasselt) 83 00:29:23,512 --> 00:29:25,981 Hast du was zu trinken? 84 00:29:26,682 --> 00:29:29,481 Ja, entschuldige bitte. Natürlich. 85 00:29:29,643 --> 00:29:31,691 Setz dich doch. 86 00:29:58,380 --> 00:29:59,973 Wer ist Robert Williams? 87 00:30:02,551 --> 00:30:03,894 Ich. 88 00:30:10,392 --> 00:30:15,398 "Infolge des Verkaufs des jüdischen Friedhofs..." 89 00:30:15,856 --> 00:30:20,077 Benachrichtigung der Synagoge wegen der Überführung der Leichname. 90 00:30:20,235 --> 00:30:23,284 Den gleichen Schrieb habe ich wegen meines Vaters bekommen. 91 00:30:24,114 --> 00:30:28,585 Nur, dass der nicht von der Synagoge ist. Er kam erst letzte Woche. 92 00:30:28,744 --> 00:30:31,543 Der Rabbi sagt, er hat die vor 8 Monaten verschickt. 93 00:30:31,705 --> 00:30:35,084 Ja. So lange ist es her, dass ich den Brief bekam. 94 00:30:38,587 --> 00:30:40,635 Hat der Rabbi sonst noch was gesagt? 95 00:30:40,797 --> 00:30:44,427 Er meinte, ich sei gut dran. Die Leichname von Philip Stein, 96 00:30:44,593 --> 00:30:49,394 Maximilian Bercovicz und Patrick Goldberg wären schon überführt worden. 97 00:30:49,598 --> 00:30:53,899 Alle 3 nach Riverdale, auf einen sehr teuren Friedhof. 98 00:30:57,147 --> 00:30:59,320 Und was hat das zu bedeuten? 99 00:30:59,524 --> 00:31:01,322 Es bedeutet: 100 00:31:03,445 --> 00:31:08,497 "Noodles, auch wenn du dich am Arsch der Welt versteckst, wir finden dich. 101 00:31:08,658 --> 00:31:10,581 Wir wissen, wo du bist." 102 00:31:11,286 --> 00:31:13,163 Es bedeutet: 103 00:31:14,039 --> 00:31:15,336 "Halt dich bereit." 104 00:31:17,959 --> 00:31:19,256 Wofür? 105 00:31:22,672 --> 00:31:25,471 Das ist das Einzige, was nicht drinsteht. 106 00:31:54,496 --> 00:31:56,544 Und was meinst du? 107 00:31:56,706 --> 00:32:00,836 Dass ich die Antwort hier finde. Deswegen bin ich zurückgekommen. 108 00:32:03,964 --> 00:32:06,183 Mhm. 109 00:32:19,855 --> 00:32:22,825 Ich bin mit allem hier reingezogen. 110 00:32:27,028 --> 00:32:30,703 Ich musste das Haus verkaufen, auch das Hinterzimmer. 111 00:32:31,992 --> 00:32:37,044 Ich hab manchmal gedacht, du hättest die Million eingesteckt. 112 00:32:37,205 --> 00:32:39,207 Aber jetzt weiß ich's besser. 113 00:32:43,670 --> 00:32:46,344 Du sitzt im Dreck, schlimmer als früher. 114 00:32:47,924 --> 00:32:50,393 Und ich dachte, dass du... 115 00:32:50,552 --> 00:32:52,771 Nein, da hast du falsch gedacht. 116 00:32:54,848 --> 00:32:57,397 Der Koffer war leer. 117 00:32:59,769 --> 00:33:02,147 Wer hat das Geld? 118 00:33:06,401 --> 00:33:10,281 Das frage ich mich seit 35 Jahren. 119 00:33:21,875 --> 00:33:24,799 Wenn's dir lieber ist, kann ich hier schlafen. 120 00:33:24,961 --> 00:33:29,091 - Du kannst mein Zimmer haben. (Noodles) Nein, nicht nötig. 121 00:33:29,257 --> 00:33:32,101 (Sirene ertönt) 122 00:33:48,902 --> 00:33:52,623 - Wie geht's deiner Schwester? - Seit Jahren nicht gesehen. 123 00:33:53,323 --> 00:33:55,792 Sie ist ein großer Star geworden. 124 00:33:57,994 --> 00:34:00,497 Das war vorauszusehen. 125 00:34:01,331 --> 00:34:04,835 Die Sieger kann man schon am Start erkennen. 126 00:34:05,585 --> 00:34:09,510 Und nicht nur die Sieger, sondern auch die Verlierer. 127 00:34:11,132 --> 00:34:13,510 Auf dich hätte keiner gesetzt. 128 00:34:15,512 --> 00:34:18,436 Ich hätte alles, was ich besaß, auf dich gesetzt. 129 00:34:21,476 --> 00:34:23,774 Dann hättest du alles verloren. 130 00:34:35,782 --> 00:34:39,832 Na dann. Du bist müde. Gute Nacht. 131 00:34:40,328 --> 00:34:43,002 Gute Nacht, Moe. Danke. 132 00:34:48,378 --> 00:34:51,382 Was hast du in all den Jahren gemacht? 133 00:34:55,260 --> 00:34:57,388 Ich bin früh schlafen gegangen. 134 00:37:42,302 --> 00:37:45,522 (Grammofon spielt) 135 00:39:47,135 --> 00:39:49,684 Deborah, Papa sagt, du sollst helfen kommen. 136 00:39:50,138 --> 00:39:51,481 Nein. 137 00:39:51,806 --> 00:39:55,026 Das Lokal ist voll besetzt. Wir schaffen's nicht allein. 138 00:39:55,184 --> 00:39:58,859 Versucht es eben. Ich muss gleich zum Sprechunterricht. 139 00:40:06,613 --> 00:40:08,206 (Musik stoppt) 140 00:40:49,697 --> 00:40:54,203 Fat, mach was gegen das Ungeziefer im Klo. Ich hab 'ne Kakerlake gesehen. 141 00:41:10,718 --> 00:41:11,935 (Noodles) Tut mir leid. (Mann) Meschugge! 142 00:41:19,936 --> 00:41:22,030 (Deborah) Tut mir leid, heute kann ich nicht. 143 00:41:22,188 --> 00:41:24,190 (Mädchen) Ok. Wiedersehen. (Deborah) Wiedersehen. 144 00:41:30,071 --> 00:41:32,165 (Schreit auf) 145 00:41:32,407 --> 00:41:34,205 Entschuldige, Fats. 146 00:41:41,582 --> 00:41:43,926 (Patsy) Noodles! - Bugsy hat Arbeit für uns. 147 00:41:44,085 --> 00:41:46,087 (Patsy) Beeil dich. Der wartet nicht. 148 00:42:19,829 --> 00:42:21,797 (Noodles) Wen hast du mit "Kakerlake" gemeint? 149 00:42:21,956 --> 00:42:25,130 Dich! Wen sonst? Du bist so dreckig, dass einem schlecht wird. 150 00:42:25,293 --> 00:42:29,469 Du kletterst auf dem Klo wie eine Kakerlake herum. Also? Was bist du? 151 00:42:29,630 --> 00:42:31,177 Lass los! 152 00:42:31,340 --> 00:42:35,311 Dir wird also schlecht? Und trotzdem zeigst du mir deinen nackten Hintern! 153 00:42:36,137 --> 00:42:37,855 Einer Kakerlake. 154 00:42:41,225 --> 00:42:44,820 Sieh dich im Spiegel an, David Aaronson. 155 00:42:59,160 --> 00:43:03,631 Die kriegt noch, was sie von mir will, wenn sie mich nicht in Ruhe lässt. 156 00:43:03,790 --> 00:43:06,339 - Was will Bugsy von uns? - Einer muss gekitzelt werden. 157 00:43:06,501 --> 00:43:09,630 Der Arsch vom Zeitungskiosk hat nicht bezahlt. 158 00:43:58,886 --> 00:44:00,854 (Noodles) Hier, Ihr Geld, Sir. 159 00:44:12,066 --> 00:44:15,445 (Schreie) 160 00:44:21,117 --> 00:44:22,619 (Noodles) Wunderschön. 161 00:44:27,582 --> 00:44:30,461 Seht euch das an! Sieht klasse aus! 162 00:44:30,751 --> 00:44:33,755 (Mann jammert) 163 00:44:38,426 --> 00:44:40,099 (Noodles) Kommt, Jungs. 164 00:44:48,436 --> 00:44:50,905 Jetzt macht schon! 165 00:44:51,606 --> 00:44:53,859 Entscheidet euch. 166 00:44:54,233 --> 00:44:57,658 - $1 ist besser als keiner. - Ja. 167 00:44:57,862 --> 00:45:00,365 (Mann) Skip, hier, bitte. 168 00:45:02,450 --> 00:45:03,997 (Noodles) Der da. 169 00:45:04,994 --> 00:45:06,246 Der. 170 00:45:06,495 --> 00:45:08,998 (Mann) Hey, Sam, wir sehen uns nächsten Donnerstag. 171 00:45:09,457 --> 00:45:11,004 (Noodles) Der da. 172 00:45:14,420 --> 00:45:15,467 Bist du verrückt? 173 00:45:15,630 --> 00:45:19,851 Bugsy sagt, wir kriegen $1 oder einen Besoffenen zum Rupfen. 174 00:45:20,009 --> 00:45:22,307 Ja, aber der da ist nicht besoffen. 175 00:45:23,012 --> 00:45:24,514 Wir können ja warten. 176 00:45:27,516 --> 00:45:32,317 - Wie wär's mit dem am Tresen? - Der hat doch schon alles versoffen. 177 00:45:37,193 --> 00:45:39,287 Den da nehmen wir. 178 00:45:43,616 --> 00:45:47,416 (Frau ruft auf Jiddisch) 179 00:45:59,840 --> 00:46:03,720 (Flöte ertönt) 180 00:46:13,020 --> 00:46:17,150 (Pfeift) 181 00:46:28,369 --> 00:46:29,746 Die Jacke. 182 00:46:40,006 --> 00:46:41,974 Da kommt Arschgesicht! 183 00:46:45,594 --> 00:46:46,891 Scheiße! 184 00:46:48,764 --> 00:46:50,687 Hätten wir bloß den Dollar genommen. 185 00:46:50,850 --> 00:46:54,730 Das wären genau 10 Corned-Beef-Sandwiches gewesen. 186 00:47:06,741 --> 00:47:12,248 Passt auf! Wenn der Karren auf unserer Höhe ist, sieht er uns nicht. Los! 187 00:47:41,525 --> 00:47:43,653 Jetzt! Jacke übern Kopf! 188 00:47:45,821 --> 00:47:50,668 (Max) Hey, Mister, geht's Ihnen nicht gut? Kommen Sie, ich helfe Ihnen. 189 00:47:50,826 --> 00:47:53,670 Hopp, rauf mit Ihnen! 190 00:47:53,829 --> 00:47:56,503 Sie sind ja noch schlimmer als mein Onkel Nathan. 191 00:47:56,665 --> 00:48:00,135 Wie kann man sich nur so betrinken? Ich bring Sie nach Hause. 192 00:48:00,294 --> 00:48:02,137 Weiter, Mama. 193 00:48:11,055 --> 00:48:14,355 (Whitey) Bleibt stehen! Ja, ihr! Ja, mit euch rede ich. 194 00:48:15,684 --> 00:48:17,857 Was macht ihr hier auf der Straße? 195 00:48:18,062 --> 00:48:21,862 - Ja, was machen wir auf der Straße? - Wir lassen's uns von hinten machen. 196 00:48:22,358 --> 00:48:25,658 Ja, wir lassen uns ficken. Oder ist das etwa gesetzlich verboten? 197 00:48:25,820 --> 00:48:29,791 (Dominic) Ein Almosen für arme Straßen- kinder, die gerade gefickt worden sind! 198 00:48:29,949 --> 00:48:32,702 Verpisst euch. Weg von der Straße. 199 00:48:32,868 --> 00:48:35,291 Verschwindet. Weg von der Straße. 200 00:48:35,454 --> 00:48:37,673 Na los! Lasst euch hier nie wieder blicken! 201 00:48:37,832 --> 00:48:41,086 Ich will euch hier nie wiedersehen. Kapiert? 202 00:48:43,003 --> 00:48:46,382 (Flöte ertönt) 203 00:49:13,993 --> 00:49:16,712 Ich hol dich nachher ab, ok? 204 00:49:19,373 --> 00:49:21,876 Ja, aber klopf erst hier am Klo an. 205 00:49:23,669 --> 00:49:28,766 Mein Alter betet und meine Mutter jammert. Und sie sitzen im Dunkeln. 206 00:49:29,049 --> 00:49:34,146 Was soll ich da zu Hause anfangen? Aufm Klo kann ich wenigstens lesen. 207 00:50:36,283 --> 00:50:39,503 (Frau) Wo willst du hin? (Mädchen) Mama, reg dich nicht auf. 208 00:50:39,703 --> 00:50:41,626 (Mutter) Du musst noch die Töpfe abwaschen! 209 00:50:46,460 --> 00:50:48,087 Peggeleh? 210 00:50:48,254 --> 00:50:51,258 (Peggy) Ich komm gleich zurück, Ma. Ich muss mal aufs Klo. 211 00:50:58,722 --> 00:51:00,190 Hi, Peggy. 212 00:51:00,349 --> 00:51:02,977 Du könntest wenigstens die Tür verriegeln. 213 00:51:06,313 --> 00:51:07,860 Gefällt er dir? 214 00:51:15,489 --> 00:51:16,741 Ich kenn bessere. 215 00:51:17,491 --> 00:51:19,835 - Schon viele gesehen? - Wie viele hast du gesehen? 216 00:51:20,494 --> 00:51:23,168 Ich sag dir, wie viele. Keine. 217 00:51:27,960 --> 00:51:29,507 Zeig mir deine. 218 00:51:44,059 --> 00:51:46,687 Nur gucken, nicht anfassen. 219 00:51:49,565 --> 00:51:51,909 (Noodles) Peggy... Peggy, ich... 220 00:51:56,780 --> 00:51:59,875 - Das gefällt dir doch? - Es gefällt mir nicht für umsonst. 221 00:52:00,075 --> 00:52:02,544 Bring mir eine Schokoladen-Charlotte mit Schlagsahne, 222 00:52:02,703 --> 00:52:04,296 dann darfst du alles machen. 223 00:52:04,496 --> 00:52:07,249 Morgen. Ich bring's dir morgen. 224 00:52:07,416 --> 00:52:10,420 - Ich bring's dir morgen! - Bei mir gibt's keinen Kredit. 225 00:52:10,586 --> 00:52:12,088 Ich versprech's dir! 226 00:52:12,296 --> 00:52:16,426 Wenn du mich weiter so drückst, mach ich mir in die Hose. 227 00:52:22,931 --> 00:52:24,729 Also, was ist? Gehst du jetzt raus? 228 00:53:12,773 --> 00:53:15,242 Komm schon, gib her! 229 00:53:42,469 --> 00:53:44,642 Ich brauche 6 Abzüge. 230 00:53:46,181 --> 00:53:49,310 Hosen runter und ich steck ihn dir noch mal in den Hintern. 231 00:53:53,397 --> 00:53:56,697 - Was heißt denn "noch mal"? - Das ist eine lange Geschichte. 232 00:53:56,900 --> 00:53:59,699 Sieh nur, wie spät es ist! 233 00:54:00,112 --> 00:54:04,208 Es ist schon 18:34 Uhr. Ich muss weitermachen. 234 00:54:05,409 --> 00:54:07,878 Ich hab noch viel zu tun. 235 00:54:08,036 --> 00:54:10,004 Augenblick. 236 00:54:10,164 --> 00:54:14,840 Jetzt ist es 18:35 Uhr. Und ich hab überhaupt nichts zu tun. 237 00:54:15,210 --> 00:54:19,056 Warte, du Arschloch! Du kriegst gleich eine aufs Maul. 238 00:54:19,214 --> 00:54:20,557 Warte! Hey! 239 00:54:20,716 --> 00:54:23,936 Und wo wir's gerade von der Uhrzeit haben, es sieht ganz so aus, 240 00:54:24,136 --> 00:54:26,935 als würdest du um 18:36 Uhr diese Lampe kaputt machen. 241 00:54:28,307 --> 00:54:29,854 - Wem hast du die geklaut? - Die ist meine! 242 00:54:30,017 --> 00:54:32,645 - Kannst du's beweisen? - Ich hab sie ihm geschenkt. 243 00:54:33,479 --> 00:54:35,152 (Whitey) Ach ja? 244 00:54:35,939 --> 00:54:37,737 Und wer bist du? 245 00:54:38,484 --> 00:54:41,158 - Wo kommst du her? - Aus der Bronx. 246 00:54:41,737 --> 00:54:44,035 Und du verschenkst Uhren? 247 00:54:44,573 --> 00:54:46,541 Er ist mein Onkel. 248 00:54:47,075 --> 00:54:49,749 - Von wem hast du die Uhr? - Von Onkel Nathan. 249 00:54:50,370 --> 00:54:52,213 Mein kleiner Bruder. 250 00:54:52,706 --> 00:54:55,835 Dein Onkel soll mal bei mir vorbeikommen. 251 00:54:56,001 --> 00:54:57,878 (Max) Er ist gestorben. - Alkoholiker. 252 00:54:58,045 --> 00:55:00,047 (Max) In Kishnev, in Polen. 253 00:55:05,052 --> 00:55:09,353 Dann braucht er sie ja nicht mehr. Sie ist requiriert. 254 00:55:09,515 --> 00:55:14,066 - Was meint er damit? - Dass sie ihm gehört. Seit 18:37 Uhr. 255 00:55:14,228 --> 00:55:17,402 Und passt bloß auf. Ich werd ein Auge auf euch werfen. 256 00:55:17,564 --> 00:55:19,783 Und ich auf dich. 257 00:55:19,983 --> 00:55:24,614 Fass an! Nimm den Kronleuchter! Ich kann ihn nicht mehr halten! 258 00:55:25,906 --> 00:55:27,249 Max. 259 00:55:31,537 --> 00:55:33,255 Wer ist das? 260 00:55:35,290 --> 00:55:37,042 (Max) Mein Onkel. 261 00:55:56,603 --> 00:56:00,653 - Das da will ich. Das mit Sahne. - Das kostet 5 Cent! 262 00:56:01,024 --> 00:56:02,492 (Patsy) Ja. 263 00:56:02,651 --> 00:56:07,122 Aber ohne Sahne macht's Peggy nur mit der Hand. Das kann ich auch selber. 264 00:56:08,615 --> 00:56:09,662 Nicht das da! 265 00:56:10,242 --> 00:56:11,835 Das da. 266 00:56:12,828 --> 00:56:14,296 Sicher? 267 00:56:15,289 --> 00:56:17,291 Und hübsch einpacken. 268 00:56:56,955 --> 00:56:59,799 Guten Morgen. Ist Peggy da? 269 00:56:59,958 --> 00:57:01,881 (Mutter) Sie badet gerade. 270 00:57:02,085 --> 00:57:04,679 Das ist gut. Sagen Sie ihr bitte, dass ich da bin? 271 00:57:04,838 --> 00:57:08,308 Hey, Ma! Hast du noch 'nen Eimer Wasser? 272 00:57:09,593 --> 00:57:11,470 Du kannst warten. 273 00:59:37,991 --> 00:59:39,664 (Tür wird geöffnet) 274 00:59:40,994 --> 00:59:43,838 (Peggy) Was willst du? - Wer, ich? 275 00:59:44,372 --> 00:59:49,378 - Mama sagt, du wartest auf mich. - Von den anderen hab ich gehört... 276 00:59:49,544 --> 00:59:53,765 - Was? - Ich komm ein andermal. 277 01:00:28,708 --> 01:00:30,210 Noodles! 278 01:00:32,796 --> 01:00:35,424 Noodles! Noodles! 279 01:00:42,305 --> 01:00:43,727 (Noodles) Hast du ihn? 280 01:00:43,890 --> 01:00:49,317 - Ja, wir haben ihn. - Arschgesicht vögelt im Dienst! 281 01:00:50,605 --> 01:00:53,449 Da habt ihr mich ja richtig in flagranti ertappt. 282 01:00:53,608 --> 01:00:56,703 Nein, wir haben dich in einer Minderjährigen ertappt. 283 01:00:56,862 --> 01:01:00,742 - Hier, pass gut darauf auf. (Whitey) Ja, nicht schlecht. Hey, wartet! 284 01:01:00,907 --> 01:01:03,205 Wo wolltet ihr hin? Wartet! Augenblick! 285 01:01:03,368 --> 01:01:05,120 Halt! Wartet! 286 01:01:05,328 --> 01:01:10,300 - Was habt ihr vor mit der Platte? - Kommt darauf an. Wie spät ist es? 287 01:01:10,458 --> 01:01:13,837 Höchste Zeit, dass wir unsere Uhr wiederkriegen. 288 01:01:14,337 --> 01:01:17,386 - Ok, Jungs, dann sind wir quitt. - Einen Scheiß sind wir. 289 01:01:17,549 --> 01:01:19,972 Da bist du schon lange pensioniert, bevor wir quitt sind. 290 01:01:20,135 --> 01:01:21,762 (Peggy) Hey, Jungs. 291 01:01:22,762 --> 01:01:24,435 Also, was wollt ihr? 292 01:01:24,598 --> 01:01:26,942 (Max) Erstens, 293 01:01:27,142 --> 01:01:29,270 dass du Peggy für uns mitbezahlst. 294 01:01:29,436 --> 01:01:31,564 Ok. Sonst noch was? 295 01:01:31,938 --> 01:01:34,111 (Max) Geh du zuerst. Ich erklär's ihm inzwischen. 296 01:01:34,274 --> 01:01:38,745 (Noodles) Nicht zu fassen. Den ersten Fick meines Lebens bezahlt mir ein Polizist! 297 01:01:40,071 --> 01:01:43,746 (Noodles) Na los, was wollt ihr noch für diese Platte? 298 01:01:44,451 --> 01:01:50,504 Noodles hat mir von Bugsy erzählt. Der ist hier der Boss, und das dank dir. 299 01:01:50,665 --> 01:01:53,794 - Was soll das heißen? - Dass du von ihm bezahlt wirst. 300 01:01:53,960 --> 01:01:57,681 (Peggy) Mach nicht so schnell! Du hast doch keine Eile! Ganz langsam! 301 01:01:57,881 --> 01:02:00,976 Wenn du so weitermachst, bist du gleich fertig. 302 01:02:01,134 --> 01:02:02,181 (Noodles stöhnt) 303 01:02:02,385 --> 01:02:06,686 (Peggy) Siehst du? Was hab ich dir gesagt? Du bist so blöd. Nicht zu fassen. 304 01:02:06,932 --> 01:02:12,189 Wofür wirst du von Bugsy bezahlt? Was kriegt er von dir? 305 01:02:13,480 --> 01:02:17,656 - Ich drück ab und zu ein Auge zu. - Ab heute tust du das auch für uns. 306 01:02:17,817 --> 01:02:21,037 Warum? Was habt ihr beiden vor? 307 01:02:24,908 --> 01:02:26,376 Das sagt er dir. 308 01:02:26,534 --> 01:02:31,131 Er, ich, Cockeye und Patsy, wir arbeiten in die eigene Tasche. 309 01:02:31,456 --> 01:02:32,833 Bugsy macht euch zur Sau! 310 01:02:32,999 --> 01:02:36,344 Und ich werde es nicht dulden, dass es in meinem Viertel Ärger gibt. 311 01:02:36,503 --> 01:02:40,633 Du wirst es dulden müssen. Du hörst nichts und du siehst nichts. 312 01:02:40,799 --> 01:02:42,676 Genau wie bei Bugsy. 313 01:02:42,842 --> 01:02:44,219 (Max) Scheiße! 314 01:02:44,469 --> 01:02:49,521 Nicht aufregen. Dann klappt's gar nicht. Das kommt vor beim ersten Mal. 315 01:02:49,683 --> 01:02:54,530 - Weil die 2 da übers Geschäft reden. - Siehst du, du lenkst ihn ab! 316 01:02:54,688 --> 01:02:56,656 Wir sind uns einig. 317 01:02:57,232 --> 01:03:00,953 - Also dreh deine Runde. (Peggy) Komm her, Schätzchen. 318 01:03:02,946 --> 01:03:06,746 - Na, ist das schön, Kleiner? - Der kriegt ihn doch nie hoch! 319 01:03:08,076 --> 01:03:13,708 (Peggy) Entspann dich. Ok. Ganz ruhig. 320 01:03:13,873 --> 01:03:17,503 (Peggy lacht) 321 01:03:18,044 --> 01:03:22,720 (Peggy) Gut. Ok, komm her. 322 01:03:30,849 --> 01:03:34,899 (Peggy stöhnt) 323 01:04:42,462 --> 01:04:44,305 (Deborah) Schön, dass es dem Baby besser geht. 324 01:04:44,589 --> 01:04:48,935 (Frau) Ein frohes Pessachfest, Deborah. (Deborah) Dir auch, Becky. 325 01:04:54,933 --> 01:04:57,356 Beeil dich, sonst kommen wir zu spät. 326 01:04:57,560 --> 01:05:00,359 - Da ist Deborah. - Tut mir leid. Ich musste Mama helfen. 327 01:05:00,563 --> 01:05:05,444 Gutes Mädchen. Ich hab abgeschlossen. Hier sind die Schlüssel. 328 01:05:18,331 --> 01:05:22,461 Ich kann doch ein bisschen tanzen üben, oder? 329 01:05:22,627 --> 01:05:26,177 Ja, aber lass die Gojim nicht rein. 330 01:05:26,840 --> 01:05:30,515 - Ok, bis dann. - Bis nachher, Debbie. Wiedersehen. 331 01:06:18,141 --> 01:06:22,191 (Grammofon spielt) 332 01:06:43,082 --> 01:06:44,880 (Deborah) Komm runter von dem Klo, du Kakerlake! 333 01:06:45,084 --> 01:06:47,428 Diese Platte ist wie ein Abführmittel für dich! 334 01:06:47,587 --> 01:06:51,308 Jedes Mal, wenn ich sie auflege, musst du aufs Klo. 335 01:07:08,816 --> 01:07:10,443 Was willst du hier? 336 01:07:10,610 --> 01:07:13,454 - Ich will was trinken. - Wir haben geschlossen. 337 01:07:13,613 --> 01:07:18,164 Anständige Leute trinken nicht an Feiertagen. Sie gehen in die Synagoge. 338 01:07:18,326 --> 01:07:20,328 Und weshalb bist du hier? 339 01:07:20,495 --> 01:07:23,294 Einer muss hierbleiben und aufpassen. 340 01:07:23,456 --> 01:07:27,677 Wegen all der Gauner da draußen. Die kommen sonst einfach ins Haus. 341 01:07:27,835 --> 01:07:31,009 Besonders, wenn man die Tür für sie offen lässt. 342 01:08:03,580 --> 01:08:04,797 Beten kann man hier auch. 343 01:08:07,375 --> 01:08:11,255 Ob hier oder in der Synagoge, dem Herrn ist das gleich. 344 01:08:12,839 --> 01:08:15,058 Komm her und setz dich hin. 345 01:08:48,166 --> 01:08:51,045 "Mein Freund ist weiß und rot. 346 01:08:51,210 --> 01:08:54,840 Sein Haupt ist das feinste Gold. 347 01:08:55,006 --> 01:08:59,056 Seine Wangen sind wie Balsambeete." 348 01:09:01,804 --> 01:09:05,604 Auch wenn er sich seit letztem Dezember nicht gewaschen hat. 349 01:09:09,896 --> 01:09:12,866 "Seine Augen sind wie Tauben an den Wasserbächen. 350 01:09:13,024 --> 01:09:15,743 Sein Leib ist wie reines Elfenbein. 351 01:09:15,902 --> 01:09:19,827 Seine Beine sind wie Marmorsäulen." 352 01:09:21,699 --> 01:09:24,578 In einer Hose, die so dreckig ist, dass sie von selbst steht. 353 01:09:26,371 --> 01:09:29,591 "Alles an ihm ist lieblich." 354 01:09:31,125 --> 01:09:33,719 Aber er bleibt immer ein armer, billiger Gauner 355 01:09:33,878 --> 01:09:38,759 und kann deshalb niemals mein Freund werden. Wie schade. 356 01:10:06,369 --> 01:10:08,622 (Klappern) 357 01:10:10,164 --> 01:10:11,962 (Deborah) Da ist jemand. 358 01:10:24,595 --> 01:10:26,472 Nein, es ist niemand da. 359 01:10:26,639 --> 01:10:28,186 (Pfeifen) 360 01:10:32,979 --> 01:10:34,231 Das ist Max. 361 01:10:34,397 --> 01:10:37,526 Ah, das ist also der Niemand. 362 01:10:38,192 --> 01:10:39,819 (Max) Noodles! 363 01:10:44,157 --> 01:10:46,831 Geh schon! Lauf! Deine Mama hat gerufen. 364 01:10:52,957 --> 01:10:54,334 (Max) Noodles! 365 01:10:55,501 --> 01:10:58,004 Ich frag ihn nur, was er will. 366 01:11:15,021 --> 01:11:17,319 (Pfeifen) 367 01:11:27,200 --> 01:11:29,999 (Noodles) Hey. - Yo? 368 01:11:32,872 --> 01:11:36,092 - Bist du schon lange hier? - Nein. 369 01:11:37,210 --> 01:11:39,463 Warst du im Haus? 370 01:11:41,839 --> 01:11:44,058 Jämmerlich, diese Küsserei. 371 01:11:44,217 --> 01:11:47,391 Ich hab gesehen, wie du diesem Biest nachgestellt hast. 372 01:11:47,553 --> 01:11:52,559 Ich hab für die Ware kassiert. $4 für das Silber, $6 für die Schreibmaschine. 373 01:11:52,767 --> 01:11:56,988 Lipschitz zahlt nicht mehr. Wir müssen sehen, dass wir 'nen anderen finden. 374 01:11:59,273 --> 01:12:01,901 Ich komme, um mit dir zu teilen. 375 01:12:02,401 --> 01:12:07,032 - Morgen, wenn die anderen da sind. - Außerdem wollte ich dich abholen. 376 01:12:08,491 --> 01:12:12,541 - Ich kann jetzt aber nicht. - Die Häuser und Läden sind alle leer. 377 01:12:12,703 --> 01:12:16,628 Wir brauchen nur zu wählen. Und du wählst die? 378 01:12:16,791 --> 01:12:18,759 Ja. 379 01:12:21,796 --> 01:12:26,302 Du bist mir vielleicht ein Partner! Viel Spaß. 380 01:12:32,139 --> 01:12:34,267 (Bugsy) Na, Jungs, wie geht's euch? 381 01:12:34,433 --> 01:12:36,606 Wer ist das? 382 01:12:37,019 --> 01:12:38,942 Bugsy. 383 01:12:56,247 --> 01:12:59,672 Ihr habt euch selbstständig gemacht, hab ich gehört. 384 01:12:59,834 --> 01:13:03,054 Und das Geschäft soll gut laufen. 385 01:13:09,051 --> 01:13:12,271 Willst du mir deinen Freund nicht vorstellen? 386 01:13:14,682 --> 01:13:17,276 Dann muss ich mich ihm wohl vorstellen. 387 01:13:22,148 --> 01:13:24,071 Entschuldige den Handschuh. 388 01:13:33,826 --> 01:13:35,373 (Junge) Verdammter Arsch! 389 01:14:22,833 --> 01:14:24,756 Das ist mein Anteil. 390 01:14:25,127 --> 01:14:29,098 Wer hier nicht für mich arbeitet, arbeitet überhaupt nicht. 391 01:14:29,256 --> 01:14:31,133 Ich will keinen Boss. 392 01:14:31,550 --> 01:14:35,054 Dann wärst du besser in der Bronx geblieben. 393 01:14:38,265 --> 01:14:41,269 Es wäre für dich auch besser gewesen. 394 01:14:48,943 --> 01:14:51,571 (Bugsy spuckt) 395 01:15:07,044 --> 01:15:08,546 (Max hustet) 396 01:15:08,754 --> 01:15:11,598 (Noodles stöhnt) 397 01:15:23,310 --> 01:15:27,486 - Den mach ich irgendwann fertig. (Noodles) Ja? 398 01:15:27,940 --> 01:15:32,446 Erst mal hat er uns fertiggemacht. 399 01:15:51,714 --> 01:15:54,513 Deborah, mach mir auf. 400 01:15:55,718 --> 01:15:58,722 Deborah, mach bitte die Tür auf. 401 01:16:00,222 --> 01:16:01,815 Deborah. 402 01:16:43,849 --> 01:16:47,695 (Al) Ist das Zeug fertig? - Wird gerade geladen. 403 01:16:56,695 --> 01:16:58,368 (Männer lachen) 404 01:17:22,596 --> 01:17:27,067 (Al) Was, zum Teufel, ist hier unten los? - Al, wir haben hohen Besuch. 405 01:17:27,226 --> 01:17:30,947 - Die wollen für uns arbeiten. - Wir wollen die Arbeit von Bugsy. 406 01:17:31,105 --> 01:17:32,322 (Fred) Hast du das gehört? 407 01:17:33,691 --> 01:17:37,821 Wir sind die besten Spezialisten für Flaschentransporte. 408 01:17:38,612 --> 01:17:42,742 Transportier doch den Arsch deiner Mutter hier raus! 409 01:17:42,908 --> 01:17:48,130 Ok. Gehen wir, Noodles. Wir bieten deine Erfindung jemand anderem an. 410 01:17:49,915 --> 01:17:51,963 (Fred) Augenblick mal. 411 01:17:53,836 --> 01:17:54,883 Was für eine Erfindung? 412 01:17:55,045 --> 01:17:57,969 - Ihr verschifft Ware auf dem Fluss? - Ja, manchmal. 413 01:17:58,132 --> 01:18:01,727 Und wenn ihr erwischt werdet, schmeißt ihr die Kisten über Bord. 414 01:18:01,886 --> 01:18:04,605 - Und die ganze Ware ist verloren. - Und? 415 01:18:04,763 --> 01:18:07,482 Für 10 % holen wir sie wieder rauf. 416 01:18:07,641 --> 01:18:10,986 - Wie? Mit 'nem U-Boot? - Nein, mit Salz. 417 01:18:11,896 --> 01:18:15,742 - Was? - Salz. Wir machen es mit Salz. 418 01:18:15,941 --> 01:18:18,444 Wir brauchen 3 Tonnen Salz pro Ladung. 419 01:18:18,611 --> 01:18:22,161 Verpisst euch. Geht lieber zurück in die Schule, wo ihr hingehört. 420 01:18:22,615 --> 01:18:25,118 Was meinen die mit dem Salz? 421 01:18:25,284 --> 01:18:29,790 Noodles hat da was entwickelt. Zeig's ihm. 422 01:18:42,509 --> 01:18:44,307 (Noodles) Der Sack ist voll Salz. 423 01:18:49,475 --> 01:18:51,102 Kommt her. 424 01:19:06,200 --> 01:19:08,874 (Al) Und was jetzt? - Ihr müsst Geduld haben. 425 01:19:09,036 --> 01:19:11,664 (Noodles) Man muss warten, bis sich das Salz aufgelöst hat. 426 01:19:15,542 --> 01:19:18,512 (Nebelhorn ertönt) 427 01:19:43,862 --> 01:19:46,832 - Und? - Stimmt was nicht? 428 01:19:52,955 --> 01:19:54,252 Seht nur! 429 01:19:55,040 --> 01:19:56,383 (Dominic) Wow! 430 01:19:58,544 --> 01:19:59,887 (Patsy) Großartig! 431 01:20:01,380 --> 01:20:03,883 - Seht euch das an! - Das ist ja großartig. 432 01:20:04,049 --> 01:20:05,471 - Noodles! - Sieh nur! 433 01:20:07,094 --> 01:20:09,392 (Noodles) Ich seh sie! Was hab ich gesagt? 434 01:20:09,555 --> 01:20:10,602 Ja. 435 01:20:14,101 --> 01:20:15,398 Ja! 436 01:20:24,069 --> 01:20:28,745 (Patsy) Hey, Noodles. (Noodles) Hurra! 437 01:20:32,619 --> 01:20:33,916 Wir haben's geschafft! 438 01:20:35,080 --> 01:20:36,548 Komm her, Max. 439 01:20:38,042 --> 01:20:41,296 (Max) Wir haben's geschafft! (Noodles) Nein, Max, nicht! 440 01:20:45,090 --> 01:20:46,307 Max. 441 01:20:48,010 --> 01:20:49,432 Max. 442 01:21:01,106 --> 01:21:02,449 Max! 443 01:21:05,027 --> 01:21:06,279 Max! 444 01:21:20,667 --> 01:21:23,045 Was würdest du wohl ohne mich machen? 445 01:21:24,671 --> 01:21:27,971 (Lachen) 446 01:22:28,652 --> 01:22:29,904 (Max) So. 447 01:22:33,240 --> 01:22:36,540 Hiermit wird der Gemeinschaftsfonds der Bande gegründet. 448 01:22:36,702 --> 01:22:39,706 Er gehört keinem von uns allein, sondern nur allen zusammen. 449 01:22:39,872 --> 01:22:45,220 Jeder zahlt 50 % von allem ein, was er verdient. Einverstanden? 450 01:22:45,377 --> 01:22:46,629 Einverstanden. 451 01:22:46,920 --> 01:22:48,718 - Einverstanden. - Einverstanden. 452 01:22:51,884 --> 01:22:53,136 Einverstanden. 453 01:22:55,637 --> 01:22:57,560 Darf ich es noch mal sehen? 454 01:23:17,242 --> 01:23:19,085 (Mann) Es fährt ab 455 01:23:19,244 --> 01:23:23,920 der Hudson Valley Express über Poughkeepsie, 456 01:23:24,082 --> 01:23:29,054 Albany und Utica nach Buffalo. 457 01:23:30,464 --> 01:23:31,807 Alles einsteigen! 458 01:23:36,094 --> 01:23:39,769 Den Schlüssel bekommt Fat Moe. Sonst sagen wir ihm kein Wort. 459 01:23:39,932 --> 01:23:43,277 Er gibt ihn nur raus, wenn wir alle zusammen sind. 460 01:23:43,435 --> 01:23:44,687 Einverstanden? 461 01:23:45,771 --> 01:23:46,988 (Gruppe) Einverstanden. 462 01:23:50,901 --> 01:23:52,278 Einverstanden. 463 01:24:06,500 --> 01:24:08,468 (Flöte ertönt) 464 01:24:49,876 --> 01:24:51,878 (Dominic) Da kommt Bugsy! Schnell weg! 465 01:25:43,680 --> 01:25:45,023 Noodles. 466 01:25:46,558 --> 01:25:48,606 Ich bin ausgerutscht. 467 01:27:26,700 --> 01:27:30,125 (Noodles schreit) 468 01:27:31,163 --> 01:27:32,460 (Noodles) Du Schwein! 469 01:27:39,504 --> 01:27:40,551 (Pferde galoppieren) 470 01:27:56,855 --> 01:27:59,449 (Noodles stöhnt) 471 01:28:19,002 --> 01:28:20,049 (Glocke ertönt) 472 01:29:33,118 --> 01:29:39,342 EURE JÜNGSTEN UND STÄRKSTEN WERDEN DURCH DAS SCHWERT FALLEN 473 01:29:47,465 --> 01:29:49,058 Wollen Sie da rein? 474 01:29:52,971 --> 01:29:54,348 Ja. 475 01:29:54,806 --> 01:29:56,183 Sind Sie ein Verwandter? 476 01:30:00,061 --> 01:30:01,313 Ein Onkel. 477 01:30:13,867 --> 01:30:15,210 Es ist offen. 478 01:30:16,328 --> 01:30:19,377 (Flugzeug fliegt vorbei) 479 01:33:05,538 --> 01:33:08,007 (Schlüssel rasselt) 480 01:33:27,268 --> 01:33:30,693 (Noodles) "Errichtet zu ihrem ewigen Gedenken von ihrem Freund und Bruder 481 01:33:30,855 --> 01:33:33,278 David Aaronson, 1967." 482 01:34:30,874 --> 01:34:34,469 VORSCHUSS AUF DEINEN NÄCHSTEN AUFTRAG 483 01:35:09,996 --> 01:35:13,250 (Sirene ertönt) 484 01:36:01,839 --> 01:36:04,183 (Poltern) 485 01:36:13,142 --> 01:36:15,361 (Mann) Darf ich Ihnen das abnehmen, Sir? 486 01:36:17,814 --> 01:36:19,862 Ihre Limousine wartet. 487 01:36:30,243 --> 01:36:31,586 Maxie. 488 01:36:43,548 --> 01:36:46,552 Wie geht's, Onkel? Du siehst gut aus. 489 01:36:48,011 --> 01:36:49,763 Nicht so gut wie du. 490 01:36:53,349 --> 01:36:57,274 Komm. Ich sollte dich nicht herumlungern lassen. 491 01:37:00,523 --> 01:37:03,777 - Hübsche Limousine. - Was denkst du, hä? 492 01:37:04,110 --> 01:37:08,707 Der Betrieb gehört uns inzwischen. Es ist 'ne gute Deckfirma. Und zahlt sich aus. 493 01:37:08,865 --> 01:37:12,745 Meine Mutter hat mir geschrieben, du wärst jetzt Leichenbestatter. 494 01:37:15,079 --> 01:37:18,299 Übrigens, ich danke dir für alles, was du für meine Familie getan hast. 495 01:37:18,541 --> 01:37:20,760 Vergiss es. Es ist dein Geld. 496 01:37:21,419 --> 01:37:24,764 Steht alles schwarz auf weiß in unseren Büchern. 497 01:37:25,590 --> 01:37:31,063 Du gehörst zur Firma. Du, Patsy und Cockeye. Leichenbestatter und Co. 498 01:37:31,220 --> 01:37:34,315 Aber genug davon. Die Arbeit kommt vor dem Vergnügen. 499 01:37:35,141 --> 01:37:37,269 Da wartet ein eiliger Job. 500 01:37:40,104 --> 01:37:42,948 Komm her. Sieh sie dir an. 501 01:37:44,776 --> 01:37:48,531 Plötzlich gestorben. Tragisch, was? 502 01:37:49,822 --> 01:37:53,167 - 26 Jahre alt. - 26? 503 01:37:55,119 --> 01:37:57,121 - So eine Gemeinheit. - Hübsche Leiche. 504 01:37:57,288 --> 01:38:01,338 - Drogen. Konnte nicht genug kriegen. - Und ich hab immer noch nicht genug! 505 01:38:01,542 --> 01:38:05,046 Pump das Leben in sie rein! Du bist im Knast doch nicht schwul geworden? 506 01:38:08,758 --> 01:38:10,180 (Max) So. 507 01:38:10,426 --> 01:38:12,303 (Mädchen lacht) 508 01:38:13,137 --> 01:38:17,187 Die dreht sich im Grabe um. Alte Gewohnheit. 509 01:38:58,516 --> 01:39:01,019 (Mädchen) Nein, schwul ist er nicht. 510 01:39:01,185 --> 01:39:03,313 (Max lacht) 511 01:39:04,021 --> 01:39:06,524 (Noodles) Danke. (Max) Gern geschehen, Noodles. 512 01:39:07,191 --> 01:39:08,989 Huch. Tut mir leid. 513 01:39:09,318 --> 01:39:11,491 (Mädchen) Danke. Gute Nacht. 514 01:39:12,196 --> 01:39:17,202 (Max) Willst du nichts mit uns trinken? (Mädchen) Nein. Ich bin total geschafft. 515 01:39:17,368 --> 01:39:18,711 (Mädchen lacht) 516 01:39:18,870 --> 01:39:22,920 (Max) Hast du's ihr so richtig besorgt? (Noodles) Was denkst du denn? Klar. 517 01:39:27,879 --> 01:39:30,849 (Murmeln) 518 01:39:48,065 --> 01:39:50,534 (Mann) Warte, bis du das Lokal siehst. 519 01:39:50,693 --> 01:39:52,161 (Max) Wir sind gleich da. 520 01:39:54,405 --> 01:39:58,080 - Wohin gehen wir? - Wo nie geschlossen wird. 521 01:39:58,951 --> 01:40:00,953 Vorsicht, pass auf. 522 01:40:12,381 --> 01:40:16,306 (Frauen unterhalten sich) 523 01:40:18,429 --> 01:40:19,476 Was ist das? 524 01:40:19,680 --> 01:40:22,183 Das ist unser Klub. Der heißeste Klub in der Stadt. 525 01:40:30,274 --> 01:40:32,777 Das ist das echte Fat Moe's. 526 01:40:34,195 --> 01:40:36,118 Komm, lass deine Mütze hier. 527 01:40:37,448 --> 01:40:39,826 - Was sagst du? - Fabelhaft. 528 01:40:39,992 --> 01:40:42,336 - Gefällt's dir? - Ja, einfach fabelhaft. 529 01:40:57,802 --> 01:40:59,600 (Mädchen) Hey, lass mir die... 530 01:41:04,809 --> 01:41:08,029 - Noodles? Er ist es! (Max) Patsy, sieh nur! 531 01:41:08,229 --> 01:41:11,824 Komm her, du Gauner. Komm her! 532 01:41:13,150 --> 01:41:15,494 - Du siehst fantastisch aus. - Warte mal. 533 01:41:15,653 --> 01:41:16,996 (Patsy) Wie geht's dir denn? 534 01:41:19,865 --> 01:41:22,118 - Wie groß du geworden bist! - Wer, ich? 535 01:41:22,285 --> 01:41:24,333 Noodles. Oh, Gott! 536 01:41:25,162 --> 01:41:27,881 - Noodles! (Max) Da kommt der Dritte im Bunde. 537 01:41:33,462 --> 01:41:35,885 Das muss gefeiert werden! 538 01:41:36,048 --> 01:41:38,676 - Du siehst scheiße aus. - Ich komm direkt aus dem Gefängnis. 539 01:41:38,843 --> 01:41:42,063 - Netter Kerl. - Hey, Noodles, schau dir das an. 540 01:41:45,182 --> 01:41:47,184 Ja, Scotch aus der Leitung. 541 01:41:47,351 --> 01:41:49,353 Kostet $1 die Tasse. 542 01:41:50,479 --> 01:41:51,901 - $1? - Ja. 543 01:41:52,064 --> 01:41:53,862 - Was kostet er uns? - Was er uns kostet? 544 01:41:54,025 --> 01:41:56,869 - Ja. - 10 Cents, alles inbegriffen. 545 01:41:57,028 --> 01:42:00,373 - Hey, Noodles. - Fat Moe. 546 01:42:06,370 --> 01:42:07,917 (Noodles) Du siehst super aus. 547 01:42:10,791 --> 01:42:15,797 - Du hast einige Kilo abgenommen. (Moe) Er hat seine Hämorrhoiden verloren. 548 01:42:16,047 --> 01:42:18,516 (Noodles) Du erkennst ihn kaum ohne seine Schürze. 549 01:42:18,674 --> 01:42:20,551 - L'Chaim. (Gruppe) L'Chaim. 550 01:42:21,886 --> 01:42:23,183 Willkommen zu Hause. 551 01:42:27,099 --> 01:42:31,229 Was bist du für ein mieser Gastgeber! Du zeigst einem nicht mal den Laden. 552 01:42:31,395 --> 01:42:33,068 (Patsy) Ja. (Max) Was ist los mit dir? 553 01:42:33,230 --> 01:42:37,110 - Wusste ich nicht. Tut mir leid. (Noodles) Ihr seid mir ein paar Freunde. 554 01:42:37,318 --> 01:42:40,413 - Ihr hättet mich auch abholen können. (Cockeye) Er ist schuld. 555 01:42:40,571 --> 01:42:45,828 - Er sagte, du kommst erst Montag raus. - Nächstes Mal könnt ihr ihn abholen. 556 01:42:46,744 --> 01:42:48,621 Bloß das nicht. 557 01:42:53,209 --> 01:42:57,430 (Gruppe) Wow! Wow! 558 01:43:06,597 --> 01:43:09,897 Los, Junge, mal sehen, ob du rätst, wer ich bin. 559 01:43:14,980 --> 01:43:19,281 Schokoladen-Charlotte. Mit ein bisschen zu viel Sahne. 560 01:43:20,611 --> 01:43:22,113 Peggy. 561 01:43:26,367 --> 01:43:30,622 Aber jetzt ist Schluss. Außerdem bin ich teurer geworden. 562 01:43:30,788 --> 01:43:35,885 Ich arbeite in einem Haus erster Klasse. Und ich werd nach Pfunden bezahlt. 563 01:43:36,460 --> 01:43:40,806 Meine Peggy! Was meine Kleine wiegt, ist sie in Gold wert. 564 01:43:42,675 --> 01:43:44,473 Na los, na los. 565 01:43:46,971 --> 01:43:48,439 Er kann's nicht. 566 01:43:49,515 --> 01:43:53,645 Deine alten Freunde hast du gesehen, jetzt stell ich dir ein paar Neue vor. 567 01:43:53,811 --> 01:43:58,658 (Noodles) Wir sehen uns nachher. (Max) Willst du die ganze Nacht daliegen? 568 01:44:07,992 --> 01:44:11,963 Cockeye wollte mitspielen. Im Ernst. 569 01:44:18,794 --> 01:44:20,046 Komm. 570 01:44:47,198 --> 01:44:50,668 - Willst du mir nicht Hallo sagen? - Hallo. 571 01:44:52,828 --> 01:44:54,580 (Musik stoppt) 572 01:44:55,873 --> 01:44:58,251 (Band spielt) 573 01:45:10,554 --> 01:45:14,525 - Dein Bruder ist ein wahrer Freund. - Ja, ein Romantiker. 574 01:45:25,903 --> 01:45:29,749 - Hat Max dir Bescheid gesagt? - Max? Nein. 575 01:45:30,533 --> 01:45:35,084 - Hast du's allein rausbekommen? - Ich weiß es von Moe. Es ist immer Moe. 576 01:45:39,917 --> 01:45:41,260 Ja. 577 01:45:50,302 --> 01:45:52,430 Hast du nicht die Tage gezählt? 578 01:45:52,596 --> 01:45:58,103 (Deborah) Doch, natürlich. 4.344, 4.343. 579 01:45:58,269 --> 01:46:00,613 Bei 3.000 hab ich aufgehört. 580 01:46:00,771 --> 01:46:04,617 - Das war aber nicht meine Schuld. - Doch, war es. Ist es noch. 581 01:46:07,444 --> 01:46:10,573 Bist du gekommen, um mich zu begrüßen? 582 01:46:10,739 --> 01:46:14,960 Nein, ich wohne hier. Und Moe meinte, ich solle dir "Guten Abend" sagen. 583 01:46:16,453 --> 01:46:20,299 Hoffentlich hat Moe dir nicht den Arm verrenkt, um dich zurückzuhalten. 584 01:46:22,668 --> 01:46:23,965 Nein. 585 01:46:25,629 --> 01:46:27,677 Willkommen zu Hause, Noodles. 586 01:46:30,843 --> 01:46:32,186 (Max) Hey, Noodles. 587 01:46:39,310 --> 01:46:40,857 Tanzt du noch? 588 01:46:41,478 --> 01:46:44,152 Jeden Abend im Palace Theatre. 589 01:46:45,065 --> 01:46:50,322 Ich hab Fortschritte gemacht, seit ich im Lagerraum geübt habe. 590 01:46:51,614 --> 01:46:55,835 Jetzt darfst du spannen kommen, wenn du magst. Falls du Zeit hast. 591 01:46:57,161 --> 01:46:58,663 Jeden Abend. 592 01:47:15,012 --> 01:47:16,514 Noodles. 593 01:47:20,100 --> 01:47:23,695 Geh schon, Noodles. Deine Mama hat gerufen. 594 01:47:32,029 --> 01:47:34,657 War schön, dich wiederzusehen, Noodles. 595 01:47:47,544 --> 01:47:49,046 Ganz meinerseits. 596 01:47:57,930 --> 01:48:01,400 - Hast du den Wein? - Den besten roten Italiener. 597 01:48:09,066 --> 01:48:10,534 Na, wie geht's? 598 01:48:17,574 --> 01:48:21,249 Das sind sie. Die 4 Reiter aus der Apokalypse. 599 01:48:23,914 --> 01:48:27,088 Hast du den Film gesehen, Joe? Ein schöner Film. 600 01:48:27,251 --> 01:48:29,970 - Max, wie geht's dir? - Schön, dich zu sehen. 601 01:48:31,463 --> 01:48:34,808 - Das ist Noodles, nicht wahr? - Noodles, das ist Mr. Monaldi. 602 01:48:34,967 --> 01:48:37,095 - Hallo, wie geht's? - Danke, gut. 603 01:48:37,261 --> 01:48:41,607 Ich freue mich sehr. Aber nennen Sie mich nicht Mr. Monaldi. 604 01:48:41,765 --> 01:48:46,236 Ich lege Wert darauf, dass meine Freunde mich Frankie nennen. 605 01:48:47,062 --> 01:48:50,783 Kommt. Setzt euch zu uns und nehmt euch Gläser. 606 01:48:54,611 --> 01:48:58,115 Nehmen Sie doch Platz! Sie sind doch hier zu Hause. 607 01:49:08,000 --> 01:49:11,630 Das ist Joe. Mein liebster Freund. Er ist aus Detroit hierhergekommen, 608 01:49:11,920 --> 01:49:14,264 um mich um einen Gefallen zu bitten. 609 01:49:14,923 --> 01:49:16,800 Und ich will ihm den Gefallen tun. 610 01:49:18,135 --> 01:49:23,813 Ich brauche euch nicht zu sagen, wer Joe ist und was er noch alles vorhat. 611 01:49:24,349 --> 01:49:28,104 Er ist nicht nur mein bester Freund, er ist mein Bruder. 612 01:49:28,270 --> 01:49:32,116 Ich will euch was sagen. Nicht mal ein Jude bringt dieses Zeug runter. 613 01:49:32,941 --> 01:49:35,660 Da hilft nicht mal Senf. 614 01:49:35,819 --> 01:49:38,743 (Frankie lacht) 615 01:49:45,621 --> 01:49:48,170 Sind das Leute von dir? 616 01:49:48,749 --> 01:49:51,468 Ja. Das hatte ich dir doch gesagt. 617 01:49:51,960 --> 01:49:54,839 Du kannst ihnen trauen. Du bist in den besten Händen. 618 01:49:55,255 --> 01:49:58,134 Du musst ihnen nur genau erklären, was sie zu tun haben. 619 01:49:59,843 --> 01:50:04,189 Diamanten aus Detroit hierher schaffen. Kinderleicht. 620 01:50:09,520 --> 01:50:11,397 Warum gerade wir? 621 01:50:12,022 --> 01:50:16,027 Wenn's kinderleicht ist, warum machen's dann nicht die Kinder in Detroit? 622 01:50:18,695 --> 01:50:24,373 Er will damit sagen, dass es eine unkomplizierte Arbeit ist. 623 01:50:24,535 --> 01:50:28,005 Aber er braucht Leute von außerhalb, die das für ihn erledigen. 624 01:50:28,163 --> 01:50:32,760 Die Diamanten sollen in ein paar Tagen nach Holland gehen. 625 01:50:32,918 --> 01:50:35,592 Deshalb haben wir nicht viel Zeit für die Vorbereitungen. 626 01:50:36,338 --> 01:50:38,056 Ist das klar? 627 01:50:44,721 --> 01:50:46,098 Hey, Joe. 628 01:50:47,349 --> 01:50:53,402 Erzähl doch mal die Geschichte von der versicherten Möse, oder was das war. 629 01:50:53,564 --> 01:50:55,566 Versichert? 630 01:50:55,732 --> 01:50:59,202 (Frankie) Erzähl den Jungs, wie das war. 631 01:50:59,361 --> 01:51:01,409 - Erzähl ihnen die ganze Geschichte. (Joe) Mach schon. 632 01:51:01,572 --> 01:51:05,372 Das mit der Mösenversicherung. Erzähl ihnen die Geschichte. 633 01:51:05,534 --> 01:51:08,208 Das Leben ist verrückter als Scheiße, das ist alles. 634 01:51:08,412 --> 01:51:11,416 Es ist zum Lachen, aber keine große Sache. 635 01:51:11,582 --> 01:51:15,086 Ich hab einen Versicherungsagenten, diesen kleinen Juden namens David. 636 01:51:15,252 --> 01:51:19,928 Er hat mir jede Versicherung angedreht, die es gibt. Wirklich jede. 637 01:51:20,090 --> 01:51:23,890 Hunde, Haus, Frau, Leben, alles. 638 01:51:24,052 --> 01:51:27,932 Eines Abends sitz ich da mit den Jungs, da kommt er mit seiner Frau an. 639 01:51:28,098 --> 01:51:31,443 So 'ne Brünette mit 'nem Knackarsch, arbeitet bei einem Juwelier. 640 01:51:31,602 --> 01:51:34,446 Und da will er mir noch so 'ne Versicherung andrehen. 641 01:51:35,606 --> 01:51:38,359 Ich zwinker den Jungs zu und sag zu ihm: 642 01:51:40,068 --> 01:51:44,323 "Die wichtigste aller Versicherungen hast du für mich nicht abgeschlossen." 643 01:51:44,489 --> 01:51:48,585 Er fragt: "Welche denn, Joe?" "Die Versicherung für meinen Schwanz." 644 01:51:48,744 --> 01:51:53,420 "Ich möchte eine Versicherung, dass ich, wenn er nicht mehr steht, Geld kriege. 645 01:51:53,582 --> 01:51:55,755 Du kannst die Prämie gleich kassieren." 646 01:51:58,003 --> 01:52:03,681 Er denkt nach und sagt: "Ich weiß nicht, ob man so was versichern kann, 647 01:52:03,884 --> 01:52:06,012 aber ich füll dir eine Police aus. 648 01:52:06,178 --> 01:52:09,432 Aber wer garantiert mir, dass dein Schwanz jetzt noch funktioniert?" 649 01:52:09,598 --> 01:52:14,320 Ich sage: "Lass deine Kleine bei mir und dann sieh nach, ob er mir steht. 650 01:52:14,478 --> 01:52:17,448 Wenn du siehst, dass er mir steht, weißt du, dass ich fit bin." 651 01:52:17,606 --> 01:52:21,486 Der Idiot lässt sie da. Ich fick sie. Und nicht genug, dass es ihr gefällt, 652 01:52:21,652 --> 01:52:24,622 erzählt sie mir, dass ihr Boss, der Juwelier, 653 01:52:24,821 --> 01:52:27,199 Diamanten nach Holland schicken will. 654 01:52:27,407 --> 01:52:31,662 Sie erzählt, wo er das Zeug aufbewahrt, in welchem Fach vom Safe. Alles. 655 01:52:31,828 --> 01:52:35,173 Kann einer mehr verlangen? Aber es kommt noch besser. 656 01:52:35,332 --> 01:52:39,508 Ich hab ihm nicht mal die Prämie für die Schwanzversicherung gezahlt. 657 01:52:53,141 --> 01:52:54,643 (Max) Schwanzversicherung. 658 01:53:00,357 --> 01:53:04,658 Das Leben ist noch verrückter als Scheiße. 659 01:53:05,028 --> 01:53:06,245 Aber... 660 01:53:10,033 --> 01:53:12,707 Macht keinen Ärger mit der Kleinen. 661 01:53:16,039 --> 01:53:18,337 Ich mein's ernst. Macht keinen Ärger. 662 01:53:26,550 --> 01:53:28,052 (Carol) Oh, mein Gott! 663 01:53:34,558 --> 01:53:35,730 (Max) Aufmachen! 664 01:53:35,892 --> 01:53:38,190 Was ist hier los? 665 01:53:46,278 --> 01:53:48,246 (Cockeye) Du musstest ja unbedingt den Helden spielen. 666 01:53:54,578 --> 01:53:56,080 (Max) Aufmachen! - Nein. 667 01:53:56,246 --> 01:53:59,250 (Max) Aufmachen! (Carol) Nein! Schlagen Sie ihn nicht! 668 01:53:59,416 --> 01:54:02,420 - Tun Sie ihm nicht weh! (Max) Schaff dieses Weib hier raus. 669 01:54:02,586 --> 01:54:05,556 Du Schwein! Du Arschloch! 670 01:54:06,506 --> 01:54:08,929 - Komm schon, schlag mich! (Noodles) Was soll der Quatsch? 671 01:54:09,092 --> 01:54:10,765 - Schlag mich! (Noodles) Was, bist du verrückt? 672 01:54:10,927 --> 01:54:14,272 - Ganz ruhig. Jetzt dreh nicht durch. - Ich bin doch ruhig. 673 01:54:14,431 --> 01:54:17,310 Ich will nur, dass es echt aussieht. Es soll echt aussehen. 674 01:54:17,517 --> 01:54:20,111 (Noodles) Spinnst du? - Ich bin ganz ruhig. Na los. 675 01:54:20,270 --> 01:54:22,773 - Hör auf mit dem Quatsch. - Jetzt schlag mich schon! 676 01:54:22,939 --> 01:54:26,739 (Cockeye) Sie will es so. Los, hau ihr eine rein. 677 01:54:26,902 --> 01:54:29,781 (Carol) Schlag mich! (Noodles) Da hast du! Du Schlampe! 678 01:54:32,616 --> 01:54:35,039 (Carol) Du Tier! (Max) Jetzt stopf ihr schon das Maul. 679 01:54:40,123 --> 01:54:41,249 (Carol) Nein. 680 01:54:41,416 --> 01:54:43,464 Nein. Nicht. 681 01:54:43,627 --> 01:54:46,301 Nicht! Nein! 682 01:54:46,463 --> 01:54:50,809 Nicht! Ihr dreckigen Schweine! 683 01:54:56,765 --> 01:54:58,642 Schweine! 684 01:55:05,315 --> 01:55:07,158 Mach das Geheimfach auf. 685 01:55:13,657 --> 01:55:15,500 Na also. 686 01:55:25,168 --> 01:55:26,511 Danke. 687 01:55:50,360 --> 01:55:52,658 (Cockeye) Das sind schöne Matze-Bällchen! 688 01:55:59,119 --> 01:56:01,668 (Cockeye) Wunderschön. Sieh dir das an. 689 01:56:03,373 --> 01:56:05,717 (Max) Los, pack sie wieder ein. 690 01:56:06,376 --> 01:56:09,550 (Carol stöhnt) 691 01:56:14,843 --> 01:56:17,221 (Max) Wir sind fertig. Kommst du? 692 01:56:20,056 --> 01:56:21,558 (Noodles) Ich komme. 693 01:57:08,939 --> 01:57:12,284 - Morgen. - Hast du die Steine? 694 01:57:33,296 --> 01:57:34,843 Zahl's ihm. 695 01:57:59,656 --> 01:58:04,162 - War's schwierig? - Überhaupt nicht. Kinderleicht. 696 02:00:19,379 --> 02:00:21,006 (Patsy) Alles in Ordnung? 697 02:00:59,002 --> 02:01:02,927 - Wieso hast du mir das nicht gesagt? - Manche verändern sich im Knast. 698 02:01:03,089 --> 02:01:05,933 Es war mit Frankie abgesprochen, dass wir Joe liquidieren. 699 02:01:06,092 --> 02:01:10,222 Bei einem Mann wie Frankie, kannst du nicht erst Ja und dann Nein sagen. 700 02:01:10,388 --> 02:01:12,561 Du hast Recht. Ich hätte Nein gesagt. 701 02:01:12,724 --> 02:01:14,726 Frankie ist der Mächtigste von allen. 702 02:01:14,893 --> 02:01:16,941 Er hat fast alle anderen in der Hand. 703 02:01:17,103 --> 02:01:19,947 Uns auch, wenn wir nicht aufpassen. 704 02:01:20,106 --> 02:01:21,403 Wir schaffen es nicht allein. 705 02:01:22,901 --> 02:01:25,245 Ich dachte, du willst keinen Boss. 706 02:01:25,403 --> 02:01:28,577 Das ist richtig gewesen. Es ist auch heute noch richtig. 707 02:01:28,740 --> 02:01:29,912 (Max) Denk doch mal nach. 708 02:01:30,074 --> 02:01:34,625 Er möchte, dass wir zusammenarbeiten. Es ist dabei viel drin für uns. 709 02:01:37,040 --> 02:01:41,546 Heute war's Joe. Aber morgen will er vielleicht, dass ich dich liquidiere. 710 02:01:41,711 --> 02:01:45,090 Machst du das Spiel mit? Ich mach es nicht mit. 711 02:01:48,092 --> 02:01:49,935 Ok. 712 02:01:51,095 --> 02:01:52,517 Dann vergessen wir's. 713 02:02:06,528 --> 02:02:08,075 Gehen wir schwimmen? 714 02:02:10,448 --> 02:02:12,871 Ja, gehen wir schwimmen. 715 02:02:24,003 --> 02:02:26,005 Hey, was machst du da? 716 02:02:26,172 --> 02:02:29,597 Hey, Noodles! Bau bloß keinen Scheiß, Noodles! 717 02:02:32,679 --> 02:02:34,181 - Noodles, was soll das? (Patsy) Hey! 718 02:02:35,265 --> 02:02:37,518 (Cockeye) Bist du verrückt? 719 02:02:40,311 --> 02:02:42,234 Scheiße! 720 02:02:48,820 --> 02:02:52,495 (Patsy) Arschloch! Das ist ja nicht zu fassen! 721 02:03:10,008 --> 02:03:13,729 (Brentley) Staatsanwalt James Lister starb gestern, als das Auto 722 02:03:13,887 --> 02:03:16,857 des Handelsministers explodierte. 723 02:03:17,056 --> 02:03:20,026 Herr Lister verließ gerade das Anwesen des Ministers. 724 02:03:20,184 --> 02:03:23,609 Mr. Lister, der sofort starb, sollte am Donnerstag in Washington 725 02:03:23,771 --> 02:03:26,945 vor dem Senatsausschuss erscheinen, 726 02:03:27,108 --> 02:03:31,113 um eine entscheidende Aussage im Bailey-Skandal zu machen. 727 02:03:31,279 --> 02:03:34,658 Es wurde eine Sonderkommission zur Untersuchung des Todesfalls gebildet. 728 02:03:34,824 --> 02:03:39,671 Handelsminister Bailey war für uns allerdings nicht zu sprechen. 729 02:03:40,538 --> 02:03:41,664 Kanntest du einen von denen? 730 02:03:41,831 --> 02:03:45,176 ...Büro seines langjährigen Rechtsberaters Irving Gold, 731 02:03:45,335 --> 02:03:47,884 in der Hoffnung, vielleicht von ihm etwas zu erfahren. 732 02:03:48,046 --> 02:03:52,472 Mr. Gold, wie Sie wissen, ist Staatsanwalt Lister 733 02:03:52,634 --> 02:03:56,559 das zweite Opfer im Bailey-Skandal, das eines gewaltsamen Todes starb. 734 02:03:56,721 --> 02:04:00,225 Das Erste war Thomas Finney, hoher Beamter im Handelsministerium, 735 02:04:00,391 --> 02:04:04,612 der vor einem Monat aus einem Fenster seines Büros im 15. Stock stürzte. 736 02:04:04,771 --> 02:04:06,398 Gibt es da einen Zusammenhang? 737 02:04:06,564 --> 02:04:10,569 Nimm das Geld und verschwinde, Noodles. Was hält dich hier noch? 738 02:04:11,527 --> 02:04:14,371 (Brentley) Der einzige Zeuge, der noch bleibt, ist der Mann, 739 02:04:14,530 --> 02:04:19,661 der diesem Fall seinen Namen gegeben hat: Handelsminister Bailey. 740 02:04:19,827 --> 02:04:21,704 Neugierde. 741 02:04:22,747 --> 02:04:24,749 (Gold) Der Handelsminister sieht das alles gelassen. 742 02:04:24,916 --> 02:04:29,763 Wenn das so ist, warum versteckt er sich dann auf Long Island? 743 02:04:29,921 --> 02:04:32,970 Er hat sich zurückgezogen, um sich auf die Fragen vorzubereiten, 744 02:04:33,132 --> 02:04:35,681 die ihm der Ausschuss stellen wird. 745 02:04:35,843 --> 02:04:38,392 Es handelt sich wohl weniger um Fragen als um Beschuldigungen. 746 02:04:38,554 --> 02:04:41,228 - Er hat keinen Grund zur Sorge. - Der Öffentlichkeit geht es um mehr. 747 02:04:41,391 --> 02:04:45,942 Es gibt Gerüchte von gefälschten Verträgen, von Korruption, 748 02:04:46,104 --> 02:04:50,575 von der internationalen Mafia. Und von gesetzwidriger Spekulation 749 02:04:50,733 --> 02:04:53,612 mit Geldern aus dem Pensionsfonds der Transportarbeiter-Gewerkschaft. 750 02:04:53,778 --> 02:04:56,122 Können Sie uns dazu etwas sagen? 751 02:04:56,280 --> 02:05:02,128 Ich weise jede Anschuldigung gegen die Gewerkschaft zurück. 752 02:05:02,286 --> 02:05:06,757 Unsere Hände waren immer sauber und so wird es auch bleiben. 753 02:05:06,916 --> 02:05:12,468 Ich habe immer dafür gekämpft, die amerikanischen Arbeiter rauszuhalten... 754 02:05:12,630 --> 02:05:13,677 Den kenn ich. 755 02:05:13,840 --> 02:05:16,593 ...gesetzwidrigen Spekulationen, kriminellen Banden... 756 02:05:16,759 --> 02:05:19,933 ...und korrupten Politikern. 757 02:05:20,096 --> 02:05:21,643 Wenn Gesetze gebrochen worden sind... 758 02:05:21,806 --> 02:05:24,935 Der erzählt immer noch den gleichen Scheiß wie früher. 759 02:05:25,101 --> 02:05:31,450 Wenn ein Schuldiger in diesem Fall existiert, suchen Sie ihn woanders. 760 02:05:31,649 --> 02:05:33,572 (Rattern) 761 02:06:10,605 --> 02:06:14,860 Was soll der Unsinn, der über dich in der Zeitung steht? 762 02:06:17,236 --> 02:06:21,787 Zündende Worte eines Gewerkschaftsführers? 763 02:06:26,162 --> 02:06:31,419 Ihr schüchtert uns nicht ein. Die Arbeiter nicht und auch nicht die Bewegung. 764 02:06:31,959 --> 02:06:35,213 Jetzt hör mir mal zu, du sozialistisches Arschloch! 765 02:06:35,379 --> 02:06:40,727 Uns ist deine Arbeiterbewegung scheißegal und deine Arbeiter auch! 766 02:06:40,885 --> 02:06:45,891 Räumt die besetzte Fabrik, damit wieder gearbeitet werden kann. 767 02:06:46,057 --> 02:06:49,061 Das ist unser letztes Angebot. 768 02:06:49,227 --> 02:06:52,276 Willst du's unterzeichnen? Oder nicht? 769 02:06:58,152 --> 02:07:01,452 Sag deinen Bossen, sie können sich damit den Arsch abwischen. 770 02:07:01,739 --> 02:07:02,956 (Jimmy stöhnt) 771 02:07:07,829 --> 02:07:09,172 Volltanken. 772 02:07:11,457 --> 02:07:14,336 (Hustet) 773 02:07:34,480 --> 02:07:35,982 Das ist mein Letztes... 774 02:07:36,149 --> 02:07:37,696 (Reifen quietschen) 775 02:07:43,156 --> 02:07:46,285 (Mann) Nicht, Jungs! Nicht schießen! 776 02:07:47,493 --> 02:07:49,791 Ich bin's, Crowning. 777 02:08:02,717 --> 02:08:05,470 - Crowning. - Ja. 778 02:08:05,636 --> 02:08:07,309 Es reicht, Jungs. 779 02:08:07,471 --> 02:08:09,314 Was heißt hier: "Es reicht"? 780 02:08:09,473 --> 02:08:12,773 Wir hatten ihn fast so weit, wie wir wollten. 781 02:08:16,606 --> 02:08:19,701 Und wir haben den Boss so weit, wie wir wollten. 782 02:08:19,859 --> 02:08:21,452 (Patsy) Vorsicht. 783 02:08:22,486 --> 02:08:24,488 Vorsicht. 784 02:08:27,825 --> 02:08:30,169 Waffen weg. 785 02:08:30,912 --> 02:08:33,506 Steckt eure Waffen weg. 786 02:08:43,299 --> 02:08:45,393 Machen wir einen Gefangenenaustausch. 787 02:08:46,010 --> 02:08:48,638 (Cockeye) Ein faires Geschäft, du Hühnerkopf. 788 02:08:56,020 --> 02:08:59,194 Der Arbeitervertreter gegen den Arbeitgebervertreter. 789 02:08:59,357 --> 02:09:01,906 (Chicken Joe) Sieh mal an. 790 02:09:02,652 --> 02:09:05,405 Fat Moes Leichenbestatter-Verein. 791 02:09:05,571 --> 02:09:07,665 Apropos Leichenbestatter... 792 02:09:08,074 --> 02:09:11,829 Was macht dein Darmkrebs, Chicken Joe? 793 02:09:13,913 --> 02:09:17,793 - Mach ihn los. - Du hast mir nichts zu befehlen. 794 02:09:17,959 --> 02:09:21,133 Deine Meinung interessiert uns nicht. Du tust, was er sagt. 795 02:09:21,295 --> 02:09:23,468 Also mach ihn los. 796 02:09:23,631 --> 02:09:25,633 Mach ihn los. 797 02:09:30,513 --> 02:09:31,639 Mach ihn los. 798 02:10:02,920 --> 02:10:04,922 Wer seid ihr? 799 02:10:05,923 --> 02:10:06,970 Wer bezahlt euch? 800 02:10:07,967 --> 02:10:11,062 Ich glaube, das wird dich wütend machen. 801 02:10:11,220 --> 02:10:14,770 Ich glaube nämlich, es ist einer von deinen Freunden aus der Politik. 802 02:10:14,932 --> 02:10:19,563 Ach ja? Dann richte ihm aus, dass wir nichts mit euch zu tun haben wollen. 803 02:10:19,729 --> 02:10:23,654 Unser Kampf hat nichts mit Alkohol, Prostitution und Rauschgift zu tun! 804 02:10:23,816 --> 02:10:26,911 (Max) Ich glaube, du musst dich an einiges gewöhnen, Kumpel. 805 02:10:27,069 --> 02:10:29,117 Unser Land wächst noch. 806 02:10:29,280 --> 02:10:33,205 Und es gibt Krankheiten, die übersteht man am besten als Kind. 807 02:10:34,994 --> 02:10:39,795 Ja, aber ihr seid nicht die Masern, ihr seid die Pest! 808 02:10:39,957 --> 02:10:42,005 Und Verbrecher wie der sind dagegen immun. 809 02:10:42,168 --> 02:10:45,468 Das ist der Unterschied zwischen uns und dem hier! 810 02:10:47,298 --> 02:10:49,141 Ganz ruhig bleiben. 811 02:10:49,300 --> 02:10:51,302 Der Unterschied ist, dass die anderen immer gewinnen. 812 02:10:51,469 --> 02:10:54,063 Und ihr werdet dabei immer wieder verarscht. 813 02:10:54,221 --> 02:10:56,189 Und das wird sich so bald nicht ändern. 814 02:11:13,491 --> 02:11:17,712 Chief, dass die Polizei die Fabrik besetzen würde, hat keiner erwartet. 815 02:11:17,870 --> 02:11:20,589 Weder die Presse noch die Gewerkschaften oder die Streikenden. 816 02:11:20,748 --> 02:11:23,342 Was wollen Sie? Eine Kriegserklärung? 817 02:11:23,501 --> 02:11:25,253 Die Aktion ist friedlich verlaufen. 818 02:11:25,419 --> 02:11:27,797 (Reporter) Sie verstößt gegen das Gesetz und das Recht der Streikenden. 819 02:11:27,963 --> 02:11:30,182 Ich bin Polizeichef und kein Rechtsanwalt. 820 02:11:30,341 --> 02:11:32,685 Haben die Streikenden Gewalt angewendet, sodass... 821 02:11:32,843 --> 02:11:36,518 Mein Motto lautet "Vorbeugen, nicht unterdrücken." 822 02:11:36,680 --> 02:11:38,774 Aber Sie haben Streikbrechern die Tore geöffnet. 823 02:11:38,933 --> 02:11:42,813 Junge Frau, nennen Sie die besser "Arbeitslose". 824 02:11:42,978 --> 02:11:48,030 Jetzt werde ich, wenn Sie gestatten, meiner Frau diese Blumen bringen. 825 02:11:48,692 --> 02:11:53,243 Vielleicht haben Sie's ja gehört. Ich bin Vater geworden. Ein Junge! 826 02:11:53,406 --> 02:11:54,703 (Aiello lacht) 827 02:11:54,865 --> 02:11:57,368 (Reporter) Eine Frage noch, Chief. 828 02:11:57,535 --> 02:12:02,006 Stimmt es, dass Sie vor Kurzem Aktionär der Fabrik geworden sind? 829 02:12:06,710 --> 02:12:08,678 Was wollen Sie damit sagen? 830 02:12:08,838 --> 02:12:13,389 Dass man Sie mit einem Geschenk für Ihr Baby gefügig gemacht hat. 831 02:12:16,429 --> 02:12:19,057 Wissen Sie eigentlich, dass Verleumdung schwer bestraft wird? 832 02:12:19,223 --> 02:12:21,476 Besonders, wenn ein Klatschreporter darin involviert ist. 833 02:12:21,976 --> 02:12:24,729 Möchten Sie gern erleben, wie schwer? 834 02:12:26,856 --> 02:12:31,862 Aber da ich gerade meinen ersten Sohn bekommen habe, nach 4 Töchtern, 835 02:12:32,027 --> 02:12:34,576 soll heute Gnade vor Recht ergehen. 836 02:12:36,240 --> 02:12:38,584 Benimm dich in Zukunft. 837 02:12:39,952 --> 02:12:41,875 Los. 838 02:14:37,528 --> 02:14:42,204 (Babys weinen) 839 02:14:53,085 --> 02:14:55,258 Ich danke dir. 840 02:14:56,255 --> 02:14:57,848 - Trinkt er gut? - Mhm. 841 02:14:58,007 --> 02:15:01,432 - Ja, für 5. - Für 5? Das ist gut. 842 02:15:01,594 --> 02:15:04,393 Man könnte eine ganze Armee mit diesen Vorräten ernähren. 843 02:15:04,555 --> 02:15:07,058 Wir könnten eine Molkerei aufmachen. 844 02:15:09,268 --> 02:15:12,442 Oh, sieh doch. Wie lieb. 845 02:15:12,605 --> 02:15:18,408 Wer liebt euch? Ich liebe dich. 846 02:15:18,569 --> 02:15:22,415 Und ich liebe dich. 847 02:15:22,573 --> 02:15:24,200 Lucy! 848 02:15:24,366 --> 02:15:26,414 - Wird er nicht um 18 Uhr wieder gestillt? (Lucy) Mhm. 849 02:15:26,577 --> 02:15:27,624 (Klopfen) 850 02:15:27,786 --> 02:15:29,208 (Lucy) Herein. 851 02:15:29,371 --> 02:15:30,748 (Tür wird geöffnet) 852 02:15:30,914 --> 02:15:34,509 (Lucy) Oh, da ist er schon. - Das ist mein Sohn. 853 02:15:34,668 --> 02:15:36,762 Das ist mein Sohn. 854 02:15:40,799 --> 02:15:46,431 Das ist mein Sohn! Mein Sohn! 855 02:15:46,597 --> 02:15:49,726 Jesus, wie schnell sich so ein Kind verändert! 856 02:15:49,892 --> 02:15:52,566 Ja, aber er sieht aus wie mein Vater. 857 02:15:52,728 --> 02:15:54,605 Ja, sieh nur, dieselben Augen. 858 02:15:54,772 --> 02:15:57,150 Und genau dieselbe Unverfrorenheit. 859 02:15:57,316 --> 02:16:00,195 Hey, hey. 860 02:16:00,361 --> 02:16:01,908 Hast du dir sein Schwänzchen angesehen? 861 02:16:02,071 --> 02:16:03,288 - Vincent! (Aiello) Was? 862 02:16:04,198 --> 02:16:06,451 - Die Mädchen. - Die Mädchen! 863 02:16:06,617 --> 02:16:12,545 Sie werden bald lernen müssen, wer nach mir der Chef im Haus ist! 864 02:16:12,706 --> 02:16:14,504 Der wird ein Bock! Genau wie sein Papa. 865 02:16:14,667 --> 02:16:15,919 - Hey! - Geben Sie ihn mir. 866 02:16:16,085 --> 02:16:21,387 Nein, nein. Das mach ich. Das mach ich. 867 02:16:21,548 --> 02:16:24,927 Hey. Nein, nein. 868 02:16:25,094 --> 02:16:27,597 Guck mal. Hey! 869 02:16:31,767 --> 02:16:33,110 Lass Papa dich trockenlegen, ja? 870 02:16:33,268 --> 02:16:35,487 Komm, das wird ganz wunderbar. 871 02:16:35,646 --> 02:16:40,527 Komm, komm. 872 02:16:41,735 --> 02:16:43,737 Was ist das? 873 02:16:43,904 --> 02:16:49,536 - Was ist das? Hä? Was ist das? (Lucy) Oh nein! 874 02:16:49,993 --> 02:16:52,246 - Sehen sie hin! - Das ist die richtige Nummer! 875 02:16:52,413 --> 02:16:55,758 Die richtige Nummer? Ich dreh Ihnen den Hals um! 876 02:16:55,916 --> 02:16:58,294 Bringen Sie mir meinen Sohn oder ich zünde Ihnen die Bude an! 877 02:16:58,460 --> 02:16:59,507 (Telefon klingelt) 878 02:16:59,670 --> 02:17:01,047 Hallo! 879 02:17:01,213 --> 02:17:02,260 Hallo. 880 02:17:02,423 --> 02:17:03,675 Halt die Klappe! 881 02:17:03,841 --> 02:17:08,187 Nein. Warten Sie. Ich hab das nicht zu Ihnen gesagt. 882 02:17:08,345 --> 02:17:10,564 Wer sind Sie? 883 02:17:10,723 --> 02:17:13,146 Ich will wissen, wer Sie sind! 884 02:17:13,308 --> 02:17:16,107 (Aiello) Wo sind Sie? Und wo ist mein Sohn? 885 02:17:16,270 --> 02:17:20,320 Wo soll er sein? Auf der Entbindungsstation, wo er hingehört. 886 02:17:20,482 --> 02:17:23,827 Er war nur ein bisschen unruhig und wollte in ein anderes Bett. 887 02:17:23,986 --> 02:17:27,707 Und die anderen Kinderchen wollten es ihm nachmachen. 888 02:17:27,865 --> 02:17:31,665 30, 40 brüllende Babys hüpfen von Bett zu Bett 889 02:17:31,827 --> 02:17:35,252 und vertauschen die Namensschilder. Und jetzt haben wir den Salat. 890 02:17:35,414 --> 02:17:39,885 Sie Scheißkerl! Wer auch immer Sie sind! Ich will meinen Sohn! 891 02:17:40,043 --> 02:17:44,298 Wir waren glücklicherweise da und haben das alles geregelt. 892 02:17:44,465 --> 02:17:46,809 Wenn Sie wollen, können wir das Ganze rückgängig machen. 893 02:17:46,967 --> 02:17:51,017 - Aber Sie müssen uns entgegenkommen. - Was heißt das? 894 02:17:51,180 --> 02:17:53,228 (Noodles) Was geht es Sie an, wer bei dem Streik gewinnt? 895 02:17:53,390 --> 02:17:56,109 (Aiello) Einen Scheißdreck! Was hab ich denn gemacht? 896 02:17:56,268 --> 02:17:59,147 Erstens haben Sie Streikbrecher in die Fabrik reingelassen 897 02:17:59,313 --> 02:18:02,237 und zweitens, denen Ihre Polizisten zum Schutz mitgegeben. 898 02:18:02,399 --> 02:18:04,868 - Ich bin Polizist! - Halten Sie endlich die Klappe! 899 02:18:05,027 --> 02:18:07,029 Und jetzt hören Sie genau zu. 900 02:18:07,196 --> 02:18:11,201 Sie ziehen Ihre Leute ab und lassen die Streikenden allein agieren. 901 02:18:11,366 --> 02:18:12,413 Ich will meinen Sohn! 902 02:18:12,576 --> 02:18:15,375 (Noodles) Machen Sie, was ich sagte, dann kriegen Sie seine Nummer. 903 02:18:15,537 --> 02:18:18,666 Wenn nicht, können Sie ihn sich allein suchen. 904 02:18:18,832 --> 02:18:21,085 - Also, was ist Ihnen lieber? - Ok. 905 02:18:21,251 --> 02:18:24,175 - Ich beordere meine Leute zurück. - Sehr vernünftig. 906 02:18:24,338 --> 02:18:27,512 Sie sind zwar ein Riesenarschloch, 907 02:18:27,674 --> 02:18:30,427 aber nicht ganz so blöd, wie ich dachte. 908 02:18:31,261 --> 02:18:33,810 - Wir bleiben in Verbindung. - Wann rufen Sie wieder an? 909 02:18:33,972 --> 02:18:37,067 Keine Sorge, wir rufen schon wieder an. 910 02:18:37,226 --> 02:18:38,273 - Wiederhören. - Ich muss... 911 02:18:42,314 --> 02:18:45,113 (Max) Und? (Noodles) Das Geschäft ist gelaufen. 912 02:18:49,029 --> 02:18:51,282 - Auf unseren Redekünstler. (Patsy) Ja. 913 02:18:51,448 --> 02:18:54,076 - Mazel. (Cockeye) Ja, endlich. 914 02:18:54,409 --> 02:18:56,002 Peggeleh. 915 02:19:01,917 --> 02:19:03,965 Wo ist der Zettel mit den Nummern? 916 02:19:04,127 --> 02:19:06,550 (Patsy) Der Zettel mit den Nummern? - Ja. 917 02:19:07,881 --> 02:19:09,599 - Ich kann ihn nicht finden. (Max) Was? 918 02:19:09,758 --> 02:19:11,852 Ich kann ihn nicht finden. 919 02:19:12,803 --> 02:19:15,852 - Was hast du damit gemacht? - Ich muss ihn weggeworfen haben. 920 02:19:16,014 --> 02:19:17,607 Das ist nicht dein Ernst. 921 02:19:17,766 --> 02:19:19,939 (Noodles) Ach, Pat. (Patsy) Augenblick. Hör zu. 922 02:19:20,102 --> 02:19:22,946 Hör zu, Noodles, warte! Jetzt fällt's mir wieder ein. 923 02:19:23,105 --> 02:19:25,278 Die Nummern der Jungs waren ungerade, ich meine, gerade, 924 02:19:25,482 --> 02:19:27,029 die der Mädchen waren ungerade. 925 02:19:27,192 --> 02:19:29,320 - Ganz einfach. - Gut aufgepasst. 926 02:19:29,486 --> 02:19:31,784 Also geben wir ihm eine gerade Nummer. 927 02:19:31,947 --> 02:19:34,245 8. Nehmen wir die 8. 928 02:19:34,491 --> 02:19:35,617 8. 929 02:19:38,495 --> 02:19:42,170 - Ja, das ist eine gute Nummer. - Und was ist mit den anderen Babys? 930 02:19:44,042 --> 02:19:46,261 Wir spielen Schicksal. 931 02:19:46,420 --> 02:19:50,675 Einige bekommen ein üppiges Leben, andere werden in den Arsch gebissen. 932 02:19:52,342 --> 02:19:55,812 Und jetzt zum Geschäft. Lasst uns abrechnen. Es ist Samstag. 933 02:19:55,971 --> 02:19:59,350 Verteil an die anderen, ich nehme mir meinen Anteil in Naturalien. 934 02:19:59,516 --> 02:20:00,813 (Peggy) Wie du willst. 935 02:20:02,477 --> 02:20:06,653 (Patsy) Wisst ihr was? Ich wünschte, ich wäre als Baby verwechselt worden. 936 02:20:06,815 --> 02:20:09,193 (Max) Wer sagt dir, dass sie dich nicht verwechselt haben? 937 02:20:24,374 --> 02:20:26,718 Das darf doch nicht wahr sein! 938 02:20:27,377 --> 02:20:31,257 Hey, Jungs, kommt mal her. Seht mal, wer da ist. 939 02:20:31,423 --> 02:20:33,721 - Ist dir das so recht, Peg? (Peggy) Klar, Max. 940 02:20:33,884 --> 02:20:36,433 - Wer denn? - Da drüben. 941 02:20:38,889 --> 02:20:40,812 Und was...? 942 02:20:46,063 --> 02:20:50,239 Das gibt's doch nicht! Noodles! Komm mal her! Komm! 943 02:20:50,400 --> 02:20:52,073 Sieh mal! 944 02:20:54,071 --> 02:20:56,494 Die Blondine, die beim Flügel steht. 945 02:21:00,160 --> 02:21:02,083 - Wer ist das? - Wer das ist? 946 02:21:02,245 --> 02:21:05,670 Ihr habt euch in gewisser Beziehung mal sehr nahegestanden. 947 02:21:06,708 --> 02:21:10,884 Oh, schlag mich! Ja, ich mag das! 948 02:21:11,046 --> 02:21:13,549 - Die Geile vom Juwelier in Detroit? - Ja. 949 02:21:13,715 --> 02:21:16,093 (Max) Peggy! (Noodles) Nein, sie sieht anders aus. 950 02:21:16,259 --> 02:21:19,604 Die Blonde da, die an dem Tisch steht. 951 02:21:19,763 --> 02:21:22,186 Siehst du sie? Hol sie rein zu uns. 952 02:21:28,814 --> 02:21:30,282 - Carol. - Der Name ist mir egal. 953 02:21:30,440 --> 02:21:34,445 Sag ihr, hier warten ein paar alte Freunde auf sie. 954 02:21:36,154 --> 02:21:37,747 (Peggy) Carol. 955 02:21:37,906 --> 02:21:39,783 Carol! 956 02:21:44,788 --> 02:21:47,166 (Max) Noodles, komm her. 957 02:21:50,377 --> 02:21:53,802 - Hier sind ein paar Freunde von dir. - Wer denn? 958 02:21:54,631 --> 02:21:56,679 Kennst du sie nicht? 959 02:21:58,677 --> 02:22:00,554 Nein. 960 02:22:01,972 --> 02:22:04,441 Ich glaube nicht. 961 02:22:08,270 --> 02:22:09,772 Nein. 962 02:22:09,938 --> 02:22:13,738 Nein. An so hübsche Männer würde ich mich doch erinnern. 963 02:22:31,251 --> 02:22:34,926 Oh, ich weiß, wie könnte ich das vergessen. 964 02:22:41,178 --> 02:22:43,556 Es war allerdings 965 02:22:43,722 --> 02:22:49,354 nur einer von euch, den ich näher kennengelernt habe. 966 02:22:51,104 --> 02:22:52,822 (Max) Welcher? 967 02:22:52,981 --> 02:22:56,235 Mal sehen, wie gut dein Gedächtnis ist. 968 02:23:16,546 --> 02:23:18,969 Du. 969 02:23:19,132 --> 02:23:21,055 (Max) Nein. 970 02:23:21,301 --> 02:23:22,553 Er. 971 02:23:22,719 --> 02:23:28,397 (Noodles) Je länger man zusammen ist, desto ähnlicher wird man sich. 972 02:23:38,693 --> 02:23:41,321 Ich bin entzückt. 973 02:23:58,547 --> 02:24:00,549 Du darfst mich Carol nennen. 974 02:24:12,060 --> 02:24:14,313 Wir hatten schon das Vergnügen. 975 02:24:22,612 --> 02:24:24,865 Hm. 976 02:24:32,539 --> 02:24:34,633 Freut mich sehr. 977 02:24:35,667 --> 02:24:37,795 Die Freude 978 02:24:37,961 --> 02:24:40,214 ist ganz meinerseits. 979 02:24:50,348 --> 02:24:53,067 (Carol) Mmh. 980 02:25:07,199 --> 02:25:10,078 Du lebst also nicht mehr in Detroit? 981 02:25:10,243 --> 02:25:12,996 Doch, sie kommt mit ihrem Mann immer an den Wochenenden her. 982 02:25:13,163 --> 02:25:15,165 Ist besser, als ans Meer zu fahren. 983 02:25:16,124 --> 02:25:20,220 Sie bedient immer so an die 10, und er sieht durchs Guckloch zu. 984 02:25:20,378 --> 02:25:22,506 Macht bestimmt mehr Spaß als im Kino. 985 02:25:22,672 --> 02:25:25,300 Was der wohl so macht in seinem Kämmerchen? 986 02:25:25,467 --> 02:25:28,687 Er fragt sich sicher, wo seine Frau heute bleibt. 987 02:25:33,225 --> 02:25:35,648 (Carol stöhnt) 988 02:25:35,810 --> 02:25:39,610 Zu dritt wär's auch nicht schlecht. 989 02:25:39,773 --> 02:25:42,902 Siehst du nicht, dass er heute Abend schon was anderes vorhat? 990 02:25:43,068 --> 02:25:47,164 (Carol) Bring sie mit. Dann machen wir's zu viert. 991 02:25:51,451 --> 02:25:54,625 Nein, das liegt mir nicht. 992 02:25:54,788 --> 02:25:57,007 Und wenn mir die Hand dabei ausrutscht, 993 02:25:57,207 --> 02:25:59,630 kommst du am Ende noch auf den Geschmack. 994 02:26:13,014 --> 02:26:15,483 Gute Nacht allerseits. 995 02:26:16,101 --> 02:26:18,069 Wir sehen uns. 996 02:26:31,157 --> 02:26:34,252 - Hast du lange gewartet? - Mein ganzes Leben. 997 02:26:54,514 --> 02:26:57,688 Du wolltest am Meer essen. Ich hab das ganze Restaurant gemietet. 998 02:26:57,892 --> 02:27:01,988 Es ist zurzeit geschlossen. Alle Tische sind für 2 Personen gedeckt. 999 02:27:02,314 --> 02:27:04,783 Du brauchst nur zu wählen. 1000 02:27:36,306 --> 02:27:37,933 Ich würde gerne hier sitzen. 1001 02:27:38,099 --> 02:27:40,227 (Noodles) Hier, setz dich. 1002 02:27:46,983 --> 02:27:49,111 Boeuf à la mode. Blanquette de veau. 1003 02:27:49,694 --> 02:27:53,324 Ich nehme Asperges Sauce Vinaigrette und dann ein Chateaubriand. 1004 02:27:53,490 --> 02:27:55,538 - Pommes frites? - Natures. 1005 02:27:55,700 --> 02:27:58,670 - Comme dessert? - Das suche ich später aus. 1006 02:27:58,828 --> 02:28:01,422 - Monsieur? - Für mich dasselbe. 1007 02:28:02,499 --> 02:28:04,342 Die Weinkarte. 1008 02:28:04,501 --> 02:28:06,754 (Deborah) Was du willst. Ich trinke nur Wasser. 1009 02:28:06,920 --> 02:28:10,891 - Entscheiden Sie. - Wie Sie wünschen. 1010 02:28:18,181 --> 02:28:19,649 Viel rumgekommen, was? 1011 02:28:20,809 --> 02:28:23,653 Wo hast du das Parlez-vous-français-Zeug gelernt? 1012 02:28:23,853 --> 02:28:25,821 Wer bringt dir solche Sachen bei? 1013 02:28:27,190 --> 02:28:30,444 Du meinst, ein netter reicher Onkel gibt mir Unterricht? 1014 02:28:32,862 --> 02:28:38,244 Ich lese Bücher. Ich will alles wissen. Und ich mache Pläne. 1015 02:28:39,577 --> 02:28:41,830 Das ist doch gut. 1016 02:28:42,330 --> 02:28:45,550 Ja. Aber komm ich auch vor in deinen Plänen? 1017 02:28:47,460 --> 02:28:49,383 Noodles... 1018 02:28:50,797 --> 02:28:54,347 Du bist der einzige Mensch, den ich jemals... 1019 02:28:54,509 --> 02:28:57,683 Jemals was? Sprich weiter. 1020 02:28:59,097 --> 02:29:01,099 Jemals was? 1021 02:29:01,683 --> 02:29:04,232 Der mir je etwas bedeutet hat. 1022 02:29:04,602 --> 02:29:08,277 Aber du würdest mich in ein Zimmer sperren und die Tür abschließen. 1023 02:29:12,777 --> 02:29:14,620 Ja. 1024 02:29:15,405 --> 02:29:17,373 Ja, das kann schon sein. 1025 02:29:17,532 --> 02:29:19,660 Ja. 1026 02:29:19,826 --> 02:29:23,126 Und es würde mir nicht mal was ausmachen. 1027 02:29:25,457 --> 02:29:30,304 - Also? - Also muss ich dahin, wo ich hinwill. 1028 02:29:30,462 --> 02:29:33,261 - Und wohin willst du? - Ganz nach oben. 1029 02:29:36,968 --> 02:29:39,721 Das klingt nach Maxie. 1030 02:29:40,263 --> 02:29:43,642 Ihr seid euch sehr ähnlich, vielleicht hasst ihr einander deshalb so. 1031 02:29:43,808 --> 02:29:46,027 Soll ich lieber gehen? 1032 02:29:51,065 --> 02:29:53,614 Nein, das möchte ich nicht. 1033 02:30:16,341 --> 02:30:18,594 Willst du tanzen? 1034 02:30:19,093 --> 02:30:20,720 - Forderst du mich auf? - Ich möchte gern. 1035 02:30:20,887 --> 02:30:22,981 Dann möchte ich auch. 1036 02:31:35,795 --> 02:31:37,718 (Noodles) Um nicht verrückt zu werden, 1037 02:31:37,922 --> 02:31:40,471 durfte ich nicht an die Welt da draußen denken. 1038 02:31:40,633 --> 02:31:43,261 Ich konnte nicht daran denken. 1039 02:31:43,428 --> 02:31:46,728 Und doch sind all die Jahre vergangen. Wahnsinnig schnell. 1040 02:31:46,889 --> 02:31:50,189 Das lag wohl an der Nichtstuerei. 1041 02:31:50,351 --> 02:31:54,231 Nur an 2 Menschen musste ich immer denken. Der eine war Dominic, 1042 02:31:54,397 --> 02:31:57,617 wie er zu mir sagte: "Ich bin ausgerutscht," kurz bevor er starb. 1043 02:31:58,901 --> 02:32:01,154 Der andere warst du. 1044 02:32:07,368 --> 02:32:11,589 Wie du mir aus dem Hohe Lied Salomos vorgelesen hast. Erinnerst du dich? 1045 02:32:13,374 --> 02:32:17,845 Wie schön ist dein Gang in den Schuhen, du Fürstentochter! 1046 02:32:21,466 --> 02:32:26,643 Ich hab die Bibel gelesen, jeden Abend, und dabei immer an dich gedacht. 1047 02:32:28,890 --> 02:32:33,612 Dein Schoß ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. 1048 02:32:34,062 --> 02:32:37,657 Dein Leib ist wie ein Weizenhaufen, umsteckt mit Lilien. 1049 02:32:37,815 --> 02:32:40,238 Deine Brüste 1050 02:32:41,778 --> 02:32:44,247 wie Trauben am Weinstock 1051 02:32:44,947 --> 02:32:49,953 und der Duft deines Atems wie Äpfel. 1052 02:32:56,876 --> 02:32:59,971 Niemand kann dich so lieben, wie ich dich liebte. 1053 02:33:04,467 --> 02:33:07,971 Es gab Augenblicke, wo ich es nicht mehr ertragen konnte. 1054 02:33:08,137 --> 02:33:12,233 Dann dachte ich: "Deborah lebt. Sie ist da draußen. Sie existiert." 1055 02:33:12,392 --> 02:33:14,895 So habe ich die Verzweiflung überwunden. 1056 02:33:17,438 --> 02:33:19,987 Weißt du, wie wichtig das für mich war? 1057 02:33:26,239 --> 02:33:28,867 Morgen gehe ich fort. Nach Hollywood. 1058 02:33:29,033 --> 02:33:31,832 Ich wollte dich heute Abend sehen, um es dir zu sagen. 1059 02:35:25,942 --> 02:35:27,615 (Deborah) Nein. 1060 02:35:28,069 --> 02:35:29,662 Nein! 1061 02:35:30,279 --> 02:35:32,748 Nein! Nicht. 1062 02:35:36,702 --> 02:35:41,799 Nein. Bitte nicht. Nein! 1063 02:35:41,958 --> 02:35:47,260 Nein! Bitte nicht! 1064 02:35:47,421 --> 02:35:52,928 Nein, nein! Bitte! Nein. 1065 02:35:53,094 --> 02:35:55,142 (Schreit) 1066 02:35:55,888 --> 02:35:57,640 Nein! 1067 02:35:57,890 --> 02:36:00,643 (Schreit) 1068 02:36:31,048 --> 02:36:34,928 (Schluchzt) 1069 02:37:05,207 --> 02:37:09,132 (Schreit) 1070 02:37:14,258 --> 02:37:16,681 (Reifen quietschen) 1071 02:37:17,970 --> 02:37:21,895 (Deborah weint) 1072 02:37:32,526 --> 02:37:33,743 (Noodles) Deborah. 1073 02:37:34,362 --> 02:37:36,740 (Deborah) Geh weg! Geh weg! 1074 02:37:53,673 --> 02:37:55,641 (Chauffeur) Ich bin gleich wieder da. 1075 02:38:27,373 --> 02:38:29,171 Fahren Sie sie nach Hause. 1076 02:38:30,084 --> 02:38:31,927 Fahren Sie sie nach Hause. 1077 02:40:58,274 --> 02:41:02,996 PAUSE 1078 02:41:32,641 --> 02:41:34,985 (Fahrstuhl rattert) 1079 02:42:28,489 --> 02:42:30,036 Na? 1080 02:42:30,699 --> 02:42:32,918 Da ist er ja wieder. 1081 02:42:34,203 --> 02:42:35,955 Was ist das? 1082 02:42:39,458 --> 02:42:41,210 Ein Thron. 1083 02:42:43,379 --> 02:42:45,757 Geschenk für einen Papst. 1084 02:42:46,632 --> 02:42:51,854 - Hat mich $800 gekostet. - Er ist aus dem 17. Jahrhundert. 1085 02:43:00,271 --> 02:43:02,740 (Noodles) Wozu schaffst du so was an? 1086 02:43:05,567 --> 02:43:07,911 Zum Draufsitzen. 1087 02:43:15,744 --> 02:43:18,918 - Hast du einen Kaffee für mich? (Moe) Ja. 1088 02:43:30,759 --> 02:43:32,432 Danke. 1089 02:44:50,339 --> 02:44:55,095 Während du dir freigenommen hast, haben wir Überstunden gemacht. 1090 02:45:02,267 --> 02:45:04,395 Die Gewerkschaft hat bezahlt. 1091 02:45:07,272 --> 02:45:09,320 Hier ist dein Anteil. 1092 02:45:10,442 --> 02:45:14,743 Ja, sogar der Obergenosse. Sogar Jimmy "Sauberhändchen". 1093 02:45:14,905 --> 02:45:20,708 Er respektiert uns. Für die gute Sache wurde ein bisschen Blut vergossen. 1094 02:45:20,869 --> 02:45:23,292 Hier. Es steht in allen Zeitungen. 1095 02:45:23,455 --> 02:45:27,585 Dem Morning Telegraph hat das gar nicht gefallen. 1096 02:45:27,751 --> 02:45:32,598 Da steht: "Die Unterwelt unterstützt Streikende im brutalen Kampf." 1097 02:45:32,756 --> 02:45:36,556 The Post dagegen hat's gefallen. 1098 02:45:36,718 --> 02:45:40,439 "Beim ausschlaggebenden Zusammenstoß heiligt der gute Zweck die Mittel." 1099 02:45:40,848 --> 02:45:44,227 Dabei hatten sie ganz böse über unser Ding in Atlantic City geschrieben. 1100 02:45:44,393 --> 02:45:47,943 Die Zeitungsfritzen haben keine Ahnung, was sie eigentlich wollen. 1101 02:45:54,862 --> 02:45:58,241 - Warum habt ihr mich nicht gesucht? (Max) Haben wir. 1102 02:45:59,575 --> 02:46:02,044 Cockeye fand dich beim Chinesen. 1103 02:46:02,202 --> 02:46:04,955 So voll mit Opium, dass du ihn nicht mal erkannt hast. 1104 02:46:05,164 --> 02:46:10,341 Du hast dagelegen und "Deborah" zu mir gesagt. 1105 02:46:10,544 --> 02:46:11,921 (Spricht jiddisch) 1106 02:46:12,087 --> 02:46:14,431 Kümmer dich um deinen eigenen Kram. 1107 02:46:14,590 --> 02:46:18,891 Wir machen unseren Scheiß zusammen und lassen uns von Weibern nicht stören. 1108 02:46:19,052 --> 02:46:20,349 - Das haben wir so gesagt! (Noodles) Ach ja? 1109 02:46:20,512 --> 02:46:22,765 - Ja. - Und was macht sie dann hier? 1110 02:46:24,224 --> 02:46:27,819 Heute ist nicht Samstag. Sie sollte heute in Detroit vögeln. 1111 02:46:27,978 --> 02:46:30,777 Nein, sie vögelt nur noch hier. 1112 02:46:30,939 --> 02:46:34,660 Und nur noch mit Max. 1113 02:46:35,277 --> 02:46:37,245 (Noodles) Ach ja? 1114 02:46:37,404 --> 02:46:42,001 - Und ihr Mann guckt dabei zu? - Nein, ich habe ihn verlassen. 1115 02:46:46,038 --> 02:46:49,793 Du lebst mit ihr und sagst mir, ich soll die Weiber links liegen lassen? 1116 02:46:49,958 --> 02:46:51,710 - Du vergisst dabei etwas. (Noodles) Was? 1117 02:46:51,877 --> 02:46:54,050 - Dass sie mir scheißegal ist. - Max... 1118 02:46:54,213 --> 02:46:57,467 - Halt die Schnauze! (Noodles) Hey, Maxie, sag mal, 1119 02:46:57,633 --> 02:46:59,476 wo werdet ihr Flitterwochen machen? 1120 02:46:59,635 --> 02:47:03,685 - Maxie... - Schnauze! Halt die Schnauze! 1121 02:47:04,973 --> 02:47:07,067 Kein Wort mehr! 1122 02:47:11,522 --> 02:47:13,524 Soll ich sie rausschmeißen? 1123 02:47:13,982 --> 02:47:17,828 Soll ich sie mit einem Tritt in den Arsch rausjagen? 1124 02:47:17,986 --> 02:47:20,330 Mit einem Tritt in ihren Arsch? 1125 02:47:20,489 --> 02:47:25,245 Soll ich? Los, scher dich raus! Mach, dass du wegkommst! Verschwinde! 1126 02:47:32,292 --> 02:47:35,136 Sag bloß, ich kann mit Frauen nicht umgehen! 1127 02:47:35,295 --> 02:47:36,922 (Lachen) 1128 02:47:43,428 --> 02:47:45,430 (Telefon klingelt) 1129 02:47:47,975 --> 02:47:50,478 - Hallo. (Jimmy) Hier ist Jimmy. Max, bist du's? 1130 02:47:50,644 --> 02:47:52,692 (Noodles) Nein, Noodles. 1131 02:47:55,023 --> 02:47:59,028 Ok, hör zu. Wir brauchen euch heute noch. 1132 02:47:59,194 --> 02:48:02,448 Ich habe eine gepfefferte Rede vorbereitet und ich denke... 1133 02:48:13,083 --> 02:48:15,131 Los, los! 1134 02:48:15,294 --> 02:48:16,341 (Lacht höhnisch) 1135 02:48:20,757 --> 02:48:23,260 (Stöhnt) 1136 02:48:36,398 --> 02:48:39,652 Lass den Motor an. Ich bin gleich so weit. 1137 02:48:39,818 --> 02:48:44,073 Mr. Gallagher lässt ausrichten, dass er euch sehr dankbar ist. 1138 02:48:44,239 --> 02:48:46,662 Zum Zeichen seiner Dankbarkeit... 1139 02:48:57,085 --> 02:49:00,214 Er lässt euch beiden diesen Umschlag überreichen. 1140 02:49:00,380 --> 02:49:03,133 Wenn wir euch brauchen, um den Auftrag zu Ende zu führen, 1141 02:49:03,300 --> 02:49:05,098 kriegt ihr Bescheid. 1142 02:49:15,729 --> 02:49:18,733 (Automotor heult auf) 1143 02:49:31,370 --> 02:49:34,249 (Schnappt nach Luft) 1144 02:49:42,506 --> 02:49:44,929 Niedergestreckt vom Korken einer Schampusflasche. 1145 02:49:45,092 --> 02:49:48,767 Was können Crowning und seine Bosse eigentlich mehr verlangen? 1146 02:49:48,929 --> 02:49:50,806 Jetzt braucht er vor dir keine Angst mehr zu haben. 1147 02:49:50,972 --> 02:49:55,728 Vor mir hat der keine Angst. Ihr habt ihm Angst gemacht. 1148 02:49:55,977 --> 02:49:59,527 (Sharkey) Du wolltest mit ihm nichts zu tun haben. Sei froh, 1149 02:49:59,690 --> 02:50:02,819 dass uns in der Partei die Zukunft der Gewerkschaft am Herzen liegt. 1150 02:50:02,984 --> 02:50:07,330 Der Streik ist zu Ende. Wir haben gewonnen. Nur das zählt. Stimmt's, Jim? 1151 02:50:07,489 --> 02:50:11,289 Es ist hart für Jimmy, dass er bei der Unterzeichnung nicht dabei sein konnte. 1152 02:50:11,451 --> 02:50:12,998 Nein. 1153 02:50:14,663 --> 02:50:19,510 Hart ist, dass ihr an einem Abend mehr erreicht habt als ich in 2 Jahren. 1154 02:50:19,668 --> 02:50:21,887 - Vergiss es. (Sharkey) Auf den Neuen an der Spitze 1155 02:50:22,045 --> 02:50:24,639 - der Gewerkschaften: (Max) Dann mal los. 1156 02:50:24,840 --> 02:50:26,308 (Sharkey) Jimmy Conway. (Max) Richtig. 1157 02:50:26,466 --> 02:50:27,888 Darauf lasst uns trinken. 1158 02:50:28,051 --> 02:50:32,352 (Patsy) Auf dein Wohl. (Max) Trink, Jim. Runter damit. 1159 02:50:32,514 --> 02:50:36,485 (Krankenschwester) Sind Sie wahnsinnig? Er wird gleich operiert! 1160 02:50:36,643 --> 02:50:41,444 Nicht so eilig. Der Arzt hat sowieso gesagt, dass ich ewig humpeln werde. 1161 02:50:41,606 --> 02:50:46,783 Keine Sorge. Auch mit einem Hinkefuß wirst du weiter Riesenschritte machen. 1162 02:50:46,945 --> 02:50:51,075 Ja. Nur wirst du mir immer einen Schritt voraus sein, Sharkey. 1163 02:50:51,241 --> 02:50:53,960 (Max) Pass auf, dass sie das richtige Bein operieren, Jim. 1164 02:50:54,119 --> 02:50:56,918 Ist ja nur Blut, was? 1165 02:51:04,296 --> 02:51:09,302 Jetzt habt ihr einen echten Märtyrer zum Freund. Macht was draus! 1166 02:51:09,468 --> 02:51:12,688 Ja, aber was fangen wir mit einem Märtyrer an? 1167 02:51:12,846 --> 02:51:17,067 Die Zeiten ändern sich. Die Prohibition hält sich nicht mehr lange. 1168 02:51:17,225 --> 02:51:23,574 - Viele von euch werden arbeitslos. - Interessantes Thema, Mr. Sharkey. 1169 02:51:24,983 --> 02:51:28,533 Habt ihr nie daran gedacht, die Branche zu wechseln? 1170 02:51:28,904 --> 02:51:33,375 All eure Schmuggel-Lastwagen werdet ihr bald für nichts weggeben müssen. 1171 02:51:33,533 --> 02:51:35,160 (Sirene ertönt) 1172 02:51:35,327 --> 02:51:39,082 (Sharkey) Es wäre etwas anderes, wenn sie einer nationalen Organisation gehörten, 1173 02:51:39,247 --> 02:51:42,842 die von einer mächtigen Gewerkschaft mit Jimmy an der Spitze gestützt wird. 1174 02:51:43,001 --> 02:51:47,097 Ihr braucht nur zu fordern. Er wird euch nichts abschlagen können. 1175 02:51:47,756 --> 02:51:50,475 (Cockeye) Machen Sie keine Witze, Sharkey. 1176 02:51:52,010 --> 02:51:55,355 Jimmy "Sauberhändchen" und Geschäfte mit uns? 1177 02:51:55,972 --> 02:51:59,476 Bei den Händen, die er schüttelt, werden die nicht lange sauber bleiben. 1178 02:51:59,643 --> 02:52:02,271 Ihr braucht ihm nur Zeit zu lassen. 1179 02:52:08,276 --> 02:52:11,246 (Sirene ertönt) 1180 02:52:17,118 --> 02:52:21,123 - Interessiert uns nicht. - Was hast du? Fehlt dir was? 1181 02:52:21,289 --> 02:52:24,964 Wir haben viel Geld beiseitegelegt. Warum nicht investieren? 1182 02:52:25,126 --> 02:52:29,427 Ich sorge dafür, dass die Partei euch fördert. Ich hab überall Freunde. 1183 02:52:30,966 --> 02:52:34,220 Kein Interesse. Und Politikern traue ich nicht über den Weg. 1184 02:52:34,386 --> 02:52:36,980 Du redest immer noch wie ein Straßenjunge. 1185 02:52:37,138 --> 02:52:40,438 Wenn's nach dir ginge, würden wir immer noch Betrunkene ausnehmen. 1186 02:52:40,600 --> 02:52:42,602 - Bist du abgebrannt? - Was soll der Quatsch? 1187 02:52:42,769 --> 02:52:45,818 Ich rede hier vom richtig großen Geld. 1188 02:52:46,314 --> 02:52:51,992 Das ist richtiges Geld. Und zwar 'ne ganze Menge. Soll ich dir was abgeben? 1189 02:52:52,445 --> 02:52:56,871 - Du stinkst immer noch nach Straße. - Ich mag das. So fühl ich mich wohl. 1190 02:52:57,033 --> 02:53:00,537 Ich riech das gern. Ich pump mir gern die Lungen damit voll. 1191 02:53:01,246 --> 02:53:03,340 Und es macht mich scharf. 1192 02:53:03,498 --> 02:53:05,842 (Sharkey) Du schleppst Ballast mit dir rum, Maxie. 1193 02:53:06,001 --> 02:53:09,255 Eines Tages wirst du ihn fallen lassen müssen. 1194 02:53:12,883 --> 02:53:15,682 (Noodles) Sag mir Bescheid, wenn du mich fallen lassen willst. 1195 02:53:15,844 --> 02:53:19,439 Ich fahr so lange nach Florida. Ich hab Lust aufs Meer. 1196 02:53:42,412 --> 02:53:44,130 (Max) 1197 02:53:45,999 --> 02:53:49,173 Ich hab's mir überlegt. 1198 02:53:50,211 --> 02:53:54,261 Und ehrlich gesagt, hab ich auch Lust aufs Meer. 1199 02:53:59,888 --> 02:54:01,481 Gehen wir schwimmen? 1200 02:54:02,349 --> 02:54:06,525 Ja. Ja, gehen wir schwimmen. 1201 02:54:24,412 --> 02:54:26,665 (Mann) Die Zeitung von heute! 1202 02:54:28,917 --> 02:54:31,420 Zeitungen hier! 1203 02:55:19,134 --> 02:55:21,182 (Pfeifen) 1204 02:55:45,994 --> 02:55:47,962 Hey, Maxie. 1205 02:55:48,538 --> 02:55:50,916 - Max. - Hm? 1206 02:55:51,082 --> 02:55:53,835 (Noodles) Wie viel Geld haben wir auf der hohen Kante? 1207 02:55:54,085 --> 02:55:55,507 Wieso? 1208 02:55:58,339 --> 02:56:00,762 Wir sind arbeitslos. 1209 02:56:10,185 --> 02:56:13,530 VOLSTEAD-GESETZ AUFGEHOBEN: PROHIBITION IM DEZEMBER ZU ENDE! 1210 02:56:15,815 --> 02:56:18,318 Ungefähr 'ne Million. 1211 02:56:18,818 --> 02:56:23,540 - Ach ja? Wo hast du sie versteckt? - In meiner Unterhose. 1212 02:56:25,658 --> 02:56:29,379 - Da hätte ich sie längst gefunden. - Hey. 1213 02:56:56,564 --> 02:57:01,115 Wir müssen neu anfangen, Max. Ich hab ein paar gute Ideen. 1214 02:57:02,487 --> 02:57:03,989 Ich auch. 1215 02:57:04,489 --> 02:57:07,538 Wenn ich eine Million hätte, würde ich mich zur Ruhe setzen. 1216 02:57:07,700 --> 02:57:10,078 (Max) Wir setzen uns zur Ruhe, wenn wir 20 haben. 1217 02:57:11,454 --> 02:57:14,799 - 50. (Noodles) Wo willst du dir die holen? 1218 02:57:18,128 --> 02:57:19,801 (Max) Genau hier. 1219 02:57:29,139 --> 02:57:30,891 Was ist das? 1220 02:57:34,310 --> 02:57:36,233 Ein Traum. 1221 02:57:38,648 --> 02:57:41,401 Den Traum hab ich mein ganzes Leben lang geträumt. 1222 02:57:41,568 --> 02:57:45,698 Ich schwör dir, wir beide können den Traum wahr machen. 1223 02:57:49,617 --> 02:57:50,834 Was für ein Traum ist das? 1224 02:57:56,124 --> 02:57:57,967 Die Federal Reserve Bank. 1225 02:58:01,671 --> 02:58:05,141 Das wird das größte Ding unseres Lebens, Noodles. 1226 02:58:28,198 --> 02:58:30,041 Du bist wirklich verrückt. 1227 02:58:31,242 --> 02:58:35,918 Sag das nicht noch mal! Sag das nie wieder! 1228 03:00:01,666 --> 03:00:06,547 Gibt es auch nur eine kleine Chance, dass das gut geht? 1229 03:00:07,755 --> 03:00:09,678 Frag nicht mich, sondern Max. 1230 03:00:10,091 --> 03:00:15,939 Du weißt genauso gut wie ich, dass das Selbstmord ist. Für jeden von uns. 1231 03:00:16,681 --> 03:00:22,108 Erzähl das nicht mir, sondern ihm. Mit deinen Mitteln. 1232 03:00:22,603 --> 03:00:24,321 Ich hab's versucht. 1233 03:00:25,356 --> 03:00:28,451 Aber er will überhaupt nicht mehr ficken. 1234 03:00:31,404 --> 03:00:34,749 Er kann an nichts anderes mehr denken. 1235 03:00:37,243 --> 03:00:40,338 Tränengas, Geiseln. Er wird es tun. 1236 03:00:40,496 --> 03:00:43,921 Er wird es auch ohne dich durchziehen. 1237 03:00:49,172 --> 03:00:52,597 Noodles, wir konnten einander nie leiden. 1238 03:00:56,888 --> 03:01:02,520 Wegen Max haben wir Frieden gehalten. Wir sollten uns einmal zusammentun 1239 03:01:02,685 --> 03:01:05,438 und dann etwas für ihn tun. 1240 03:01:15,156 --> 03:01:17,124 Und danach 1241 03:01:18,159 --> 03:01:21,333 können wir wieder Feinde sein. 1242 03:01:29,837 --> 03:01:34,889 Wenn sie euch vorher einlochen würden, 1243 03:01:35,051 --> 03:01:38,146 würde es den Banküberfall gar nicht geben. 1244 03:01:49,690 --> 03:01:52,364 Eigentlich ist das eine Idee von deinem Freund Max. 1245 03:01:54,195 --> 03:01:55,412 Wie meinst du das? 1246 03:01:58,491 --> 03:02:01,836 Er macht sich über dich lustig. 1247 03:02:03,663 --> 03:02:06,963 Er sagt, Eve hat dir die Eier abgeschnitten. 1248 03:02:07,125 --> 03:02:11,050 Wenn du an der Bank vorbeigehst, machst du dir immer die Hosen voll. 1249 03:02:11,212 --> 03:02:17,515 Du würdest alles tun, dass du gefasst wirst, damit du nicht mitmachen musst. 1250 03:02:29,981 --> 03:02:31,574 Wenn das so ist, dann mach's doch! 1251 03:02:31,732 --> 03:02:35,032 Sorg dafür, dass sie ihn einsperren. Aber nicht so lange. 1252 03:02:35,194 --> 03:02:39,074 Nur so lange, bis er von dieser Idee ablässt. 1253 03:02:40,867 --> 03:02:45,998 Und wenn's dir schwerfällt, ohne ihn zu leben, lass dich auch einlochen. 1254 03:02:47,582 --> 03:02:50,506 Ihr seid im Knast besser dran als tot. 1255 03:02:54,922 --> 03:02:57,220 Du machst das schon richtig. 1256 03:03:00,845 --> 03:03:03,689 Und wenn du's nicht machst, mach ich's. 1257 03:03:07,101 --> 03:03:08,353 Steig aus! 1258 03:03:08,519 --> 03:03:12,774 Nimm dir ein Taxi. Ich hab zu tun. Ich muss was erledigen. Raus. 1259 03:03:18,321 --> 03:03:19,447 Noodles. 1260 03:03:20,490 --> 03:03:23,414 Überleg nicht zu lange. 1261 03:03:32,919 --> 03:03:35,638 (Band spielt) 1262 03:04:48,119 --> 03:04:50,213 Was ist mit dir? 1263 03:04:50,705 --> 03:04:53,208 Amüsierst du dich nicht? 1264 03:05:00,006 --> 03:05:02,600 Warum macht ihr die Fahrt heute Nacht? 1265 03:05:03,134 --> 03:05:06,388 Lohnt sich das überhaupt noch? 1266 03:05:08,431 --> 03:05:12,356 Freunde von uns wollen loswerden, was sie noch an Whisky haben. 1267 03:05:12,518 --> 03:05:16,989 Für so gut wie nichts. Also haben wir uns gesagt: "Warum nicht?" 1268 03:05:23,154 --> 03:05:25,953 Ich werd 'ne Weile weg sein. 1269 03:05:26,240 --> 03:05:29,164 Ich warte im Hotel auf dich. 1270 03:05:29,994 --> 03:05:34,124 Es ist schön, wenn du spät kommst und mich aufweckst. 1271 03:05:39,712 --> 03:05:41,931 Ich komme heute Nacht nicht zurück. 1272 03:05:48,929 --> 03:05:51,478 Und morgen auch nicht. 1273 03:05:51,932 --> 03:05:55,903 Ich dachte, so etwas dauert nur ein paar Stunden. 1274 03:06:02,276 --> 03:06:08,204 Meine Damen und Herren, auf das Ende von Fat Moes Flüsterkneipe! 1275 03:06:08,491 --> 03:06:12,792 Denn wer wird hier wohl noch trinken wollen, wenn's erst mal erlaubt ist? 1276 03:06:13,287 --> 03:06:16,791 Ok. Na komm, Moe! Leg los! 1277 03:06:31,806 --> 03:06:34,059 (Max) Prosit! 1278 03:06:40,731 --> 03:06:42,233 Jungs. 1279 03:06:45,611 --> 03:06:47,739 Trinken wir auf unsere letzte Fahrt. 1280 03:06:47,905 --> 03:06:50,749 Auf dem Lastwagen heute Nacht ist nicht nur Alkohol, 1281 03:06:50,908 --> 03:06:56,335 sondern auch 10 Jahre unseres Lebens. 10 Jahre, die es wert waren. 1282 03:06:56,497 --> 03:06:57,874 Ja. 1283 03:07:16,350 --> 03:07:18,193 (Max) Noodles. 1284 03:07:19,562 --> 03:07:21,155 Noodles. 1285 03:07:22,857 --> 03:07:25,451 - L'Chaim. - L'Chaim. 1286 03:07:28,446 --> 03:07:30,073 Wie lange werde ich warten müssen? 1287 03:07:34,702 --> 03:07:38,206 Anderthalb Jahre wahrscheinlich. 1288 03:07:39,582 --> 03:07:41,755 Minus ein halbes Jahr bei guter Führung. 1289 03:07:42,209 --> 03:07:45,053 - Was hast du vor? (Noodles) Frag nicht. 1290 03:09:19,807 --> 03:09:21,650 (Vermittlung) Vermittlung. 1291 03:09:22,977 --> 03:09:24,149 Die Polizei, bitte. 1292 03:09:24,520 --> 03:09:27,114 (Klingelt) 1293 03:09:30,150 --> 03:09:32,403 Fünftes Revier. Sergeant Halloran. 1294 03:09:35,155 --> 03:09:36,702 Hallo. 1295 03:09:37,658 --> 03:09:40,753 Wer ist da? Kann ich Ihnen helfen? 1296 03:09:40,911 --> 03:09:42,913 - Hallo. - Ja. 1297 03:09:45,499 --> 03:09:47,251 Ich habe einen heißen Tipp für Sie. 1298 03:10:13,736 --> 03:10:17,536 (Noodles) Ja? Wer ist es? (Max) Ich bin's, Max. Mach auf. 1299 03:10:23,412 --> 03:10:27,462 - Was ist? Bist du krank? - Nein, mir geht's gut. 1300 03:10:27,625 --> 03:10:29,298 (Max) Siehst aber nicht so aus. 1301 03:10:31,420 --> 03:10:34,264 Willst du heute Nacht lieber hierbleiben? 1302 03:10:34,757 --> 03:10:37,681 Warum? 1303 03:10:40,137 --> 03:10:43,061 Ich hab dich den ganzen Abend beobachtet. 1304 03:10:44,558 --> 03:10:47,402 Du hast dich total betrunken. 1305 03:10:48,270 --> 03:10:50,693 Musst du dir Mut antrinken? 1306 03:10:54,193 --> 03:10:57,493 Wir transportieren doch nur eine Ladung Alkohol. 1307 03:10:59,031 --> 03:11:02,251 Bist du schon so weit, dass dir das Angst macht? 1308 03:11:03,994 --> 03:11:06,747 Dann bleib heute lieber zu Hause. 1309 03:11:07,790 --> 03:11:09,337 Bei Eve. 1310 03:11:19,677 --> 03:11:24,103 Maxie, wo du hingehst, da werde ich auch hingehen. 1311 03:11:33,941 --> 03:11:36,410 Vielleicht hatte Sharkey ja Recht. 1312 03:11:36,568 --> 03:11:39,367 Vielleicht sollte ich dich einfach fallen lassen. 1313 03:11:48,497 --> 03:11:52,127 - Du bist wirklich verrückt. - Das sollst du nicht sagen! 1314 03:11:52,626 --> 03:11:55,800 Sag das nicht! 1315 03:12:02,636 --> 03:12:06,766 (Carol) Max hat uns zum Narren gehalten, Noodles. Er wollte sterben. 1316 03:12:06,932 --> 03:12:09,981 Wusstest du, dass sein Vater im Irrenhaus gestorben ist? 1317 03:12:10,144 --> 03:12:12,988 Max wollte nicht so enden. 1318 03:12:13,188 --> 03:12:17,318 Also hat er uns dazu gebracht, den Bullen einen Tipp zu geben. 1319 03:12:17,484 --> 03:12:22,365 Und als er in die Falle ging, fing Max als Erster an zu schießen. 1320 03:12:22,531 --> 03:12:25,831 Er wollte dabei draufgehen. 1321 03:12:43,010 --> 03:12:45,354 Was ist das? 1322 03:12:48,390 --> 03:12:49,562 Die Einweihungsfeier. 1323 03:12:51,226 --> 03:12:53,900 Vor 15 Jahren. 1324 03:12:54,354 --> 03:12:56,356 Wer ist das? 1325 03:12:58,067 --> 03:13:01,071 Der Schirmherr dieser Stiftung. 1326 03:13:02,446 --> 03:13:04,699 Und eine Schauspielerin. 1327 03:13:05,491 --> 03:13:06,868 Kennst du sie? 1328 03:13:08,869 --> 03:13:10,416 Nein. 1329 03:14:03,549 --> 03:14:05,847 Hallo, Deborah. 1330 03:14:13,433 --> 03:14:16,107 Willst du gar nichts sagen? 1331 03:14:22,860 --> 03:14:26,205 Was soll man 1332 03:14:26,822 --> 03:14:29,871 nach mehr als 30 Jahren denn sagen? 1333 03:14:34,997 --> 03:14:40,970 Wie wär's mit: "Wie geht's dir? Du siehst gut aus." 1334 03:14:42,963 --> 03:14:46,137 Oder: "Ich hatte gehofft, dich nie wiederzusehen." 1335 03:14:48,552 --> 03:14:51,556 Ich dachte, ich würde dich nie wiedersehen. 1336 03:14:52,639 --> 03:14:54,983 Das ist ein Unterschied. 1337 03:14:55,851 --> 03:14:58,821 Wenigstens hast du mich wiedererkannt. Das ist doch was. 1338 03:14:58,979 --> 03:15:01,983 Schauspielerinnen haben ein gutes Gedächtnis. 1339 03:15:11,742 --> 03:15:14,086 Willst du etwas trinken? 1340 03:15:18,290 --> 03:15:20,713 Dann trink ich allein. 1341 03:15:31,136 --> 03:15:32,183 Margo. 1342 03:15:33,931 --> 03:15:36,650 - Ja, Miss? (Deborah) Du kannst gehen. 1343 03:15:36,808 --> 03:15:39,027 In Ordnung, Miss. 1344 03:15:43,899 --> 03:15:46,778 Sie hat "Miss" zu dir gesagt. 1345 03:15:47,110 --> 03:15:49,533 Hast du nie geheiratet? 1346 03:15:50,364 --> 03:15:51,991 Nein. 1347 03:15:55,577 --> 03:15:57,124 Lebst du allein? 1348 03:16:05,254 --> 03:16:06,756 Nein. 1349 03:16:13,595 --> 03:16:15,939 Wo warst du? 1350 03:16:18,850 --> 03:16:21,273 Ich war weg. 1351 03:16:24,106 --> 03:16:26,905 Seit wann bist du zurück? 1352 03:16:27,859 --> 03:16:30,282 Seit ein paar Tagen. 1353 03:16:30,445 --> 03:16:32,698 Bleibst du hier? 1354 03:16:44,334 --> 03:16:45,756 Kommt darauf an. 1355 03:16:48,672 --> 03:16:50,766 Warum besuchst du mich? 1356 03:16:52,592 --> 03:16:53,639 Aus 2 Gründen. 1357 03:16:55,095 --> 03:16:58,474 Ich wollte wissen, ob es richtig war, 1358 03:16:58,640 --> 03:17:01,644 lieber Schauspielerin zu werden, als bei mir zu bleiben. 1359 03:17:04,771 --> 03:17:06,364 Und? 1360 03:17:09,151 --> 03:17:11,404 Ja. Du bist großartig. 1361 03:17:23,707 --> 03:17:26,802 Antonius und Cleopatra 1362 03:17:27,169 --> 03:17:30,264 "Nicht kann sie Alter hinwelken." 1363 03:17:30,464 --> 03:17:33,468 Es ist, als wäre das Stück für dich geschrieben. 1364 03:17:36,928 --> 03:17:39,397 Was ist der andere Grund? 1365 03:17:39,598 --> 03:17:41,896 Dass ich nicht weiß, 1366 03:17:45,103 --> 03:17:49,449 ob ich morgen Abend zu einer Party gehen soll oder nicht. 1367 03:17:56,156 --> 03:17:57,703 Zu einer Party? 1368 03:18:00,994 --> 03:18:03,497 Ja, auf Long Island. 1369 03:18:04,998 --> 03:18:08,172 Bei einem gewissen Handelsminister Bailey. 1370 03:18:12,005 --> 03:18:14,178 Kennst du Handelsminister Bailey? 1371 03:18:16,009 --> 03:18:17,226 Nein. 1372 03:18:19,638 --> 03:18:21,982 Aber ich wurde trotzdem eingeladen. 1373 03:18:30,482 --> 03:18:33,361 Wenn ihr euch nicht kennt, warum wirst du dann eingeladen? 1374 03:18:33,527 --> 03:18:35,074 Weiß ich nicht. 1375 03:18:36,696 --> 03:18:38,744 Ich dachte, du wüsstest es vielleicht. 1376 03:18:39,783 --> 03:18:41,160 Ich? 1377 03:18:41,368 --> 03:18:42,995 Wieso ich? 1378 03:18:48,417 --> 03:18:50,340 Weil du ihn kennst. 1379 03:18:50,502 --> 03:18:51,628 (Klopfen) 1380 03:18:51,795 --> 03:18:53,217 (Deborah) Wer ist da? (David) David. 1381 03:18:53,422 --> 03:18:56,096 - Nein, David! (David) Kann ich reinkommen? 1382 03:18:56,299 --> 03:18:59,143 Nein! Warte draußen, bis ich dich rufe. 1383 03:18:59,344 --> 03:19:01,722 Ok, ich warte hier. 1384 03:19:04,516 --> 03:19:08,316 - Was will Bailey von mir? - Du kommst, um mich das zu fragen? 1385 03:19:08,520 --> 03:19:11,490 - Warum hat er mich eingeladen? - Ich weiß nicht! 1386 03:19:11,690 --> 03:19:16,036 Warum sollte ich etwas über diese Einladung wissen? Ich weiß nichts! 1387 03:19:16,236 --> 03:19:20,241 Was willst du von mir? Warum bist du hergekommen? Ich weiß gar nichts! 1388 03:19:20,407 --> 03:19:23,081 Jetzt warst du eine schlechte Schauspielerin. 1389 03:19:25,912 --> 03:19:28,756 Wer ist dieser Handelsminister Bailey? 1390 03:19:37,507 --> 03:19:41,137 Handelsminister Bailey ist ein reicher Geschäftsmann. 1391 03:19:46,850 --> 03:19:51,447 Er kam in die USA als armer Immigrant und hat dann ein Vermögen gemacht. 1392 03:19:51,646 --> 03:19:55,617 In San Francisco und Los Angeles, wo er 30 Jahre lang gelebt hat. 1393 03:19:55,775 --> 03:19:59,780 (Noodles) Das weiß ich alles aus der Zeitung. Was weißt du noch? 1394 03:20:06,286 --> 03:20:09,290 Er hat eine schwerreiche Frau geheiratet. 1395 03:20:10,582 --> 03:20:12,926 Sie hatten ein Kind. 1396 03:20:13,293 --> 03:20:16,342 Sie starb bei der Geburt des Kindes. 1397 03:20:16,922 --> 03:20:21,473 Vor ein paar Jahren stieg er in die Politik ein und zog hierher. 1398 03:20:21,635 --> 03:20:26,266 Das ist alles Vergangenheit. Was mich interessiert, ist die Gegenwart. 1399 03:20:26,848 --> 03:20:29,476 Jetzt ist er in Schwierigkeiten. 1400 03:20:31,144 --> 03:20:36,651 Wieso sagst du mir nicht, dass du seit Jahren seine Geliebte bist? 1401 03:20:45,492 --> 03:20:48,496 (Deborah) Das Alter kann mich hinwelken, Noodles. 1402 03:20:52,207 --> 03:20:54,835 Wir werden beide alt. 1403 03:21:00,173 --> 03:21:03,473 Nur unsere Erinnerungen sind uns geblieben. 1404 03:21:06,388 --> 03:21:12,361 Und wenn du zu dieser Party gehst, werden dir auch die genommen. 1405 03:21:13,728 --> 03:21:16,197 Zerreiß die Einladung. 1406 03:21:18,567 --> 03:21:21,195 Da hinten ist der zweite Ausgang. 1407 03:21:22,112 --> 03:21:25,036 Geh dort hinaus, Noodles. 1408 03:21:27,701 --> 03:21:29,578 Komm nicht zurück. 1409 03:21:29,786 --> 03:21:32,039 Und dreh dich nicht um. 1410 03:21:33,373 --> 03:21:35,501 Bitte, Noodles. 1411 03:21:35,709 --> 03:21:38,713 Ich flehe dich an. Bitte! 1412 03:21:45,176 --> 03:21:48,726 Hast du Angst, ich könnte zur Salzsäule erstarren? 1413 03:21:52,225 --> 03:21:55,980 Wenn du durch die andere Tür da gehst, ja. 1414 03:22:54,204 --> 03:22:57,174 (Deborah) Das ist der Sohn des Handelsministers Bailey. 1415 03:22:57,374 --> 03:23:00,878 Er heißt David, genau wie du. 1416 03:25:50,088 --> 03:25:52,261 (Tür wird geöffnet) 1417 03:25:52,423 --> 03:25:54,266 (Butler) Bitte kommen Sie rein. 1418 03:26:08,648 --> 03:26:10,992 (Max) Worauf wartest du? 1419 03:26:14,654 --> 03:26:17,328 Ich weiß nicht, was Sie meinen, Mr. Bailey. 1420 03:26:43,808 --> 03:26:45,902 Setz dich, Noodles. 1421 03:26:50,148 --> 03:26:51,946 Mach's dir bequem. 1422 03:27:10,335 --> 03:27:13,054 Ich freue mich, dass du meine Einladung angenommen hast. 1423 03:27:13,212 --> 03:27:15,214 (Noodles) Ich war neugierig. 1424 03:27:18,176 --> 03:27:21,305 So viele wichtige Leute auf einem Haufen. 1425 03:27:21,512 --> 03:27:25,392 (Max) Ja. Normalerweise verlassen die Ratten das sinkende Schiff. 1426 03:27:25,850 --> 03:27:29,775 Aber in meinem Fall strömen sie nur so an Bord. 1427 03:27:41,407 --> 03:27:45,253 Ja, ich habe in der Zeitung gelesen, dass du Schwierigkeiten hast. 1428 03:27:46,621 --> 03:27:51,297 Aber ein Mann in deiner Position, mit all deiner Macht und Privilegien, 1429 03:27:51,501 --> 03:27:55,756 trägt nun mal ein gewisses Maß an Verantwortung 1430 03:27:56,422 --> 03:27:58,891 und muss bereit sein, Risiken einzugehen. 1431 03:28:06,349 --> 03:28:09,102 Warum die Einladung, Mr. Bailey? 1432 03:28:12,438 --> 03:28:16,944 Diese Einladung bedeutet einen Dreck und das weißt du. 1433 03:28:17,318 --> 03:28:20,868 Das Einzige, was zählt, hast du in dem Koffer gefunden. 1434 03:28:22,532 --> 03:28:25,251 Da war Geld drin und ein Auftrag. 1435 03:28:28,079 --> 03:28:31,299 Es stand nicht da, wer erledigt werden sollte. 1436 03:28:32,625 --> 03:28:35,048 Ist dir das inzwischen nicht klar geworden? 1437 03:28:36,754 --> 03:28:38,301 Du? 1438 03:28:52,103 --> 03:28:55,824 Ich hab seit vielen Jahren keine Waffe mehr angerührt. 1439 03:28:57,442 --> 03:29:02,994 Meine Augen sind nicht mehr gut, meine Hände zittern. 1440 03:29:05,867 --> 03:29:09,872 - Ich will nicht mein Ziel verfehlen. - Lass den Quatsch, Noodles. 1441 03:29:11,414 --> 03:29:14,167 Ich bin längst ein toter Mann. 1442 03:29:15,084 --> 03:29:19,510 Gib mir wenigstens die Gelegenheit, dir meine Schulden zurückzuzahlen. 1443 03:29:20,173 --> 03:29:23,677 Sie werden mich nie vor dem Ausschuss aussagen lassen. 1444 03:29:23,843 --> 03:29:27,814 Die stecken alle zu tief mit drin, und ich weiß Bescheid. 1445 03:29:28,181 --> 03:29:30,400 Die müssen mich aus dem Weg räumen. 1446 03:29:33,061 --> 03:29:36,031 Ob heute oder morgen, ist egal. 1447 03:29:38,357 --> 03:29:40,576 Mach du es, Noodles. 1448 03:29:41,527 --> 03:29:44,906 Es gibt sonst keinen, den ich darum bitten würde. 1449 03:29:51,788 --> 03:29:54,382 Ich hab herausgefunden, wo du dich versteckt hast. 1450 03:29:54,540 --> 03:29:57,635 Ich hab dich kommen lassen, damit du mir diesen Gefallen tust. 1451 03:29:58,961 --> 03:30:02,181 Danach sind wir beide quitt. 1452 03:30:04,550 --> 03:30:07,019 Du kannst dann da rausgehen. 1453 03:30:14,268 --> 03:30:18,819 Du kommst von da direkt auf die Straße. Niemand wird dich sehen. 1454 03:30:25,571 --> 03:30:29,951 Ich weiß nicht, wovon du redest. Du schuldest mir nichts. 1455 03:30:37,917 --> 03:30:44,050 Du hast vor Trauer nicht bemerkt, dass nicht ich die verkohlte Leiche war. 1456 03:30:44,882 --> 03:30:46,759 Es war jemand anders. 1457 03:30:48,344 --> 03:30:53,271 Du hast auch nicht bemerkt, dass die Polizei mit drinsteckte. 1458 03:30:53,891 --> 03:30:57,111 Die ganze Aktion war abgesprochen, Noodles. 1459 03:31:07,405 --> 03:31:09,407 Du bist verrückt. 1460 03:31:11,868 --> 03:31:16,123 Das hast du mir vor langer Zeit schon einmal gesagt. 1461 03:31:16,414 --> 03:31:19,884 Aber ich war nie so klar bei Verstand wie in jenem Augenblick damals. 1462 03:31:20,626 --> 03:31:24,130 Ich hab dir dein Leben geraubt. 1463 03:31:24,338 --> 03:31:27,182 Ich hab an deiner Stelle gelebt. 1464 03:31:28,426 --> 03:31:31,020 Ich hab dir alles weggenommen. 1465 03:31:32,430 --> 03:31:34,603 Ich habe dein Geld genommen. 1466 03:31:35,308 --> 03:31:37,436 Ich habe deine Frau genommen. 1467 03:31:38,144 --> 03:31:42,945 Nur 35 Jahre Gewissensbisse wegen meines Todes hab ich dir gelassen. 1468 03:31:44,692 --> 03:31:45,568 Also, warum schießt du nicht? 1469 03:33:21,205 --> 03:33:24,129 Es stimmt, dass ich ein paar Leute umgelegt habe. 1470 03:33:24,333 --> 03:33:29,089 Manchmal, um mich zu verteidigen, und manchmal auch für Geld. 1471 03:33:29,380 --> 03:33:31,929 Damals sind viele Leute zu uns gekommen. 1472 03:33:32,133 --> 03:33:35,057 Geschäftsfreunde, Rivalen, 1473 03:33:35,428 --> 03:33:37,601 Liebhaber. 1474 03:33:37,972 --> 03:33:42,102 Manche Aufträge nahmen wir an und manche nicht. 1475 03:33:55,489 --> 03:33:58,459 Diesen Auftrag hätten wir nie angenommen. 1476 03:33:59,327 --> 03:34:02,297 Ist das deine Art, dich zu rächen? 1477 03:34:06,250 --> 03:34:07,843 Nein. 1478 03:34:11,172 --> 03:34:14,301 Das ist die Art, wie ich die Dinge sehe. 1479 03:35:16,987 --> 03:35:19,786 Es ist 22:25 Uhr 1480 03:35:21,075 --> 03:35:24,249 und ich habe nichts mehr zu verlieren. 1481 03:35:26,372 --> 03:35:30,343 Wenn du von einem Freund betrogen worden bist, schlägst du zurück. 1482 03:35:35,381 --> 03:35:37,224 Tu es. 1483 03:35:59,363 --> 03:36:01,991 Herr Handelsminister, 1484 03:36:03,993 --> 03:36:06,087 auch ich habe eine Geschichte. 1485 03:36:07,037 --> 03:36:09,586 Eine etwas einfachere Geschichte. 1486 03:36:10,708 --> 03:36:15,430 Vor vielen Jahren hatte ich einen Freund, einen guten Freund. 1487 03:36:17,047 --> 03:36:20,301 Ich habe ihn verpfiffen, weil ich ihn retten wollte. 1488 03:36:20,509 --> 03:36:22,807 Aber er wurde erschossen, 1489 03:36:24,096 --> 03:36:26,940 weil er es so wollte. 1490 03:36:27,975 --> 03:36:30,194 Es war eine große Freundschaft. 1491 03:36:33,272 --> 03:36:37,322 Bei ihm lief es schief. Und bei mir ist es auch schiefgelaufen. 1492 03:36:42,281 --> 03:36:44,454 Gute Nacht, Mr. Bailey. 1493 03:36:53,626 --> 03:36:57,347 Ich hoffe, dass die Untersuchung sich in Nichts auflöst. 1494 03:36:59,256 --> 03:37:03,306 Es wäre schade, wenn sein Lebenswerk umsonst gewesen wäre. 1495 03:38:47,364 --> 03:38:49,708 (Lastwagen wird gestartet) 1496 03:38:57,499 --> 03:39:00,924 (Schritte hallen) 1497 03:40:34,722 --> 03:40:40,195 (Kate Smiths "God Bless America" ertönt) 1498 03:41:13,051 --> 03:41:15,600 (Musik verklingt) 1499 03:49:14,908 --> 03:49:16,910 [GERMAN - SDH]