1
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
Esta es nuestra tierra.
2
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
Una tierra de paz y abundancia.
3
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
Una tierra de armonía y esperanza.
4
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
Esta es nuestra tierra.
5
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
Oceanía.
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Este es nuestro pueblo.
7
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
Los trabajadores, los forjadores, los constructores.
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,303
Este es nuestro pueblo.
9
00:01:13,139 --> 00:01:16,973
Los constructores de nuestro mundo, esforzándose...
10
00:01:17,510 --> 00:01:20,206
luchando, sangrando...
11
00:01:21,448 --> 00:01:22,881
muriendo.
12
00:01:23,283 --> 00:01:27,583
En las calles de nuestras ciudades
y en los vastos campos de batalla.
13
00:01:28,388 --> 00:01:31,653
Luchando contra la mutilación
de nuestros sueños y esperanzas.
14
00:01:37,497 --> 00:01:38,930
¿Quiénes son estos?
15
00:01:39,732 --> 00:01:42,633
¡Eurasia! ¡Eurasia!
16
00:01:44,404 --> 00:01:46,668
Son los ejércitos oscuros.
17
00:01:48,341 --> 00:01:51,538
Los tenebrosos ejércitos de Eurasia.
18
00:01:54,013 --> 00:01:56,914
En los áridos desiertos de Asia Oriental y la India...
19
00:01:57,317 --> 00:01:59,285
en los océanos de Australasia...
20
00:01:59,385 --> 00:02:02,843
el valor, la fuerza y la juventud son sacrificados.
21
00:02:03,623 --> 00:02:08,492
Sacrificados a unos bárbaros,
cuyo único honor es la atrocidad.
22
00:02:14,033 --> 00:02:16,433
Pero aunque estamos logrando la victoria...
23
00:02:16,769 --> 00:02:19,602
existe un cáncer. un tumor maligno...
24
00:02:20,173 --> 00:02:23,574
que crece y se extiende en nuestro medio.
25
00:02:24,410 --> 00:02:27,072
Gritad, gritad...
26
00:02:27,247 --> 00:02:29,112
¡Gritad su nombre!
27
00:02:29,482 --> 00:02:31,507
¡Goldstein!
28
00:02:35,021 --> 00:02:37,751
Nada de lo que dice El Partido es cierto.
29
00:02:38,191 --> 00:02:40,659
Nada de lo que hace El Partido es bueno.
30
00:02:41,628 --> 00:02:44,222
Ni siquiera es verdad que haya guerra.
31
00:02:45,565 --> 00:02:48,227
El Partido quiere que creáis que hay una guerra...
32
00:02:48,334 --> 00:02:52,395
para desviar vuestra agresividad
del blanco adecuado...
33
00:02:52,505 --> 00:02:53,836
El Partido.
34
00:02:55,308 --> 00:02:57,071
Gran Hermano no existe.
35
00:02:58,444 --> 00:03:01,242
Es una pura ficción, creada por El Partido.
36
00:03:01,948 --> 00:03:04,109
Los verdaderos gobernantes del Estado...
37
00:03:04,217 --> 00:03:07,277
son desconocidos, manipuladores sin rostro...
38
00:03:07,387 --> 00:03:09,514
quienes, gracias a ello...
39
00:03:09,622 --> 00:03:13,114
detentan el poder
sin presión ni impedimentos.
40
00:03:14,661 --> 00:03:18,529
Pueblo de Oceanía, sois sus víctimas.
41
00:03:19,499 --> 00:03:22,866
El Partido no sirve al pueblo,
sino a sí mismo.
42
00:03:23,436 --> 00:03:25,734
No estamos en guerra con Eurasia.
43
00:03:26,839 --> 00:03:29,637
¡Muerte! ¡Muerte! ¡Muerte!
44
00:03:31,177 --> 00:03:33,577
Os están convirtiendo en estúpidos...
45
00:03:33,680 --> 00:03:36,513
y obedientes esclavos del Partido.
46
00:03:37,684 --> 00:03:39,584
Abrid los ojos.
47
00:03:40,053 --> 00:03:42,681
Ved el mal que os están haciendo.
48
00:03:43,356 --> 00:03:46,450
El Partido lanza bombas sobre
sus propios ciudadanos.
49
00:03:46,559 --> 00:03:47,526
¡Traidor!
50
00:03:47,627 --> 00:03:51,154
El Partido, y no Eurasia,
es el enemigo.
51
00:03:52,966 --> 00:03:54,194
Rebelaos.
52
00:03:54,734 --> 00:03:56,463
Arrojad vuestro yugo.
53
00:03:56,970 --> 00:04:01,464
No tenéis nada que perder,
y todo que ganar.
54
00:04:02,609 --> 00:04:04,873
Pueblo de Oceanía.
55
00:04:35,441 --> 00:04:36,601
Gran, Gran, Gran...
56
00:05:50,583 --> 00:05:52,608
Insinuación, suprimir.
57
00:05:53,853 --> 00:05:56,253
Intransigencia, idea crimen.
58
00:05:57,657 --> 00:05:58,646
Invertir...
59
00:07:10,563 --> 00:07:12,030
Atrás, día uno.
60
00:07:27,547 --> 00:07:31,608
Ref. Times 14-2-84, Página 3,
Línea 2, debe decir:
61
00:07:31,717 --> 00:07:35,676
"Previsiones Ministerio Producción
Aumento Ración Chocolaten, Abril, 1984...
62
00:07:35,788 --> 00:07:38,552
de 20 a 25 Gramos Por Semana."
63
00:07:56,709 --> 00:08:00,475
Confieso haber propagado el rumor,
por orden de Goldstein...
64
00:08:01,147 --> 00:08:04,674
de que la guerra no es en realidad contra Eurasia,
sino contra Asia Oriental.
65
00:08:05,651 --> 00:08:10,054
y de que durante muchos años, en realidad
desde los gloriosos días de nuestra Revolución...
66
00:08:10,156 --> 00:08:12,283
No he tenido fe en nuestro futuro.
67
00:08:13,426 --> 00:08:16,793
Falsifiqué documentos del gobierno...
68
00:08:16,896 --> 00:08:20,127
y cartas certificadas de producción
agrícola e industrial.
69
00:08:20,933 --> 00:08:25,836
Al tener alteradas mis facultades mentales
desde mis experiencias en las guerras atómicas...
70
00:08:26,672 --> 00:08:30,039
Sucumbí voluntariamente a la
influencia de Goldstein.
71
00:08:30,877 --> 00:08:33,277
He sido obstinado y egocéntrico.
72
00:08:33,379 --> 00:08:36,940
Cuando me venían ideas de vida propia,
disfrutaba con ellas.
73
00:08:37,183 --> 00:08:39,651
Penetré en zonas proletarias...
74
00:08:39,785 --> 00:08:44,154
Me acosté con prostitutas,
deliberadamente contraje la sífilis.
75
00:08:45,525 --> 00:08:48,824
Y en ese momento me puse
en contacto con la Resistencia.
76
00:08:49,328 --> 00:08:53,492
El architraidor Goldstein,
contactó personalmente conmigo...
77
00:08:53,599 --> 00:08:56,762
y me ordenó asesinar a ciertos
funcionarios del Partido Interior.
78
00:08:56,869 --> 00:08:57,893
¡Mierda!
79
00:08:58,004 --> 00:08:59,335
Así lo hizo.
80
00:09:00,640 --> 00:09:04,872
Mis agentes falsificaron documentos y
obtuvieron acceso al Ministerio de la Verdad...
81
00:09:04,977 --> 00:09:06,877
"El Crimen mental es la muerte."
82
00:09:08,314 --> 00:09:10,782
"El Crimen mental significa la muerte."
83
00:09:11,984 --> 00:09:13,918
"El Crimen mental es la muerte."
84
00:09:16,022 --> 00:09:19,719
"He cometido, incluso antes de
llevar la pluma al papel..."
85
00:09:20,293 --> 00:09:23,387
"el crimen esencial que contiene
en sí mismo a todos los demás. "
86
00:09:23,496 --> 00:09:27,364
También pasé muchas horas de mi
tiempo libre, incitando a mis agentes...
87
00:09:27,466 --> 00:09:30,867
a destruir carteles del Partido
y convocatorias de reuniones.
88
00:09:31,737 --> 00:09:34,638
Leí y memoricé el libro de Goldstein.
89
00:09:35,241 --> 00:09:39,234
Durante 30 años,
conspiré para derribar El Partido.
90
00:09:39,779 --> 00:09:41,804
Estaba enfermo de cuerpo y alma.
91
00:09:42,582 --> 00:09:46,382
Junto con mis colegas,
Aaronson y Rutherford...
92
00:09:46,819 --> 00:09:49,947
Falsifiqué importantes documentos
del Partido...
93
00:09:51,390 --> 00:09:54,882
incluyendo permisos para ex-Londres
y salvoconductos.
94
00:09:55,394 --> 00:09:58,022
Y mediante el uso de esos documentos...
95
00:09:58,364 --> 00:10:01,561
mis agentes viajaron libremente
por toda la Aeropista Uno...
96
00:10:01,667 --> 00:10:05,125
promoviendo la insurrección
y organizando una masiva conspiración...
97
00:10:05,237 --> 00:10:08,934
para destruir la facción más interna
del gobierno de Oceanía.
98
00:10:10,977 --> 00:10:12,410
Más aún...
99
00:10:13,479 --> 00:10:17,415
Utilicé mi posición privilegiada
dentro del Partido Interno...
100
00:10:18,284 --> 00:10:21,219
para pervertir y traicionar la verdad en
todo momento...
101
00:10:21,320 --> 00:10:26,223
y para sugerir siempre que era posible, que
nuestros tradicionales aliados de Asia Oriental...
102
00:10:27,059 --> 00:10:29,084
eran en realidad nuestros mortales enemigos.
103
00:10:29,395 --> 00:10:32,364
"4 de Abril, 1984."
104
00:10:32,498 --> 00:10:35,160
Desde mi cargo como Jefe de Planificación...
105
00:10:35,334 --> 00:10:36,392
"Creo... "
106
00:10:36,502 --> 00:10:38,436
Robé planos militares...
107
00:10:38,738 --> 00:10:42,902
y con gran beneficio económico,
los vendí al gobierno de Eurasia.
108
00:10:43,042 --> 00:10:44,669
"...al pasado..."
109
00:10:45,344 --> 00:10:47,175
"o al futuro..."
110
00:10:48,080 --> 00:10:50,548
"a una era en que el pensamiento sea libre."
111
00:10:51,817 --> 00:10:54,615
"Desde la era del Gran Hermano..."
112
00:10:54,720 --> 00:10:57,450
"desde la era de la Policía del Pensamiento...
113
00:10:59,625 --> 00:11:01,252
"un hombre muerto...
114
00:11:02,928 --> 00:11:04,225
"os saluda."
115
00:11:52,812 --> 00:11:56,304
Grupos 30 al 40, ocupen su puesto por favor.
116
00:11:57,550 --> 00:12:00,781
Bien, veamos quién de nosotros puede
tocarse la punta de los pies.
117
00:12:00,886 --> 00:12:04,287
Inclinación desde las caderas,
hermanos y hermanas, por favor.
118
00:12:04,523 --> 00:12:06,491
Uno, dos.
119
00:12:16,469 --> 00:12:20,064
¿Smith? 6079, ¿Smith, W.?
120
00:12:21,207 --> 00:12:22,174
Sí, tú.
121
00:12:22,842 --> 00:12:24,139
Inclínate más.
122
00:12:25,177 --> 00:12:27,543
No lo has intentado. Mírame a mí.
123
00:12:36,088 --> 00:12:38,579
¿Has visto hermano? Eso es lo que quiero.
124
00:12:39,225 --> 00:12:42,752
Todo el que tenga menos de 45 años es perfectamente
capaz de tocarse la punta de los pies.
125
00:12:43,129 --> 00:12:45,529
Yo tengo 39, y he parido cuatro hijos.
126
00:12:45,698 --> 00:12:48,895
No todos tenemos el privilegio
de combatir en primera línea.
127
00:12:49,001 --> 00:12:51,492
Recuerda a nuestros muchachos del Frente Malabar.
128
00:12:51,704 --> 00:12:54,400
Recuerda lo que ellos están soportando.
129
00:12:56,142 --> 00:12:59,942
La producción de calentadores de agua
ha subido un 1.5 por ciento.
130
00:13:01,147 --> 00:13:03,638
Interruptores, 4.5 por ciento.
131
00:13:03,849 --> 00:13:06,340
Cables eléctricos, 10 por ciento.
132
00:13:06,952 --> 00:13:08,852
Cigarrillos, 18 por ciento.
133
00:13:09,054 --> 00:13:11,352
Ladrillos, 3 por ciento.
134
00:13:11,690 --> 00:13:13,214
Buenos días, Smith.
135
00:13:13,325 --> 00:13:14,519
Hola Parsons.
136
00:13:16,562 --> 00:13:18,120
¿Has oído el rumor?
137
00:13:18,364 --> 00:13:19,922
No. ¿Buenas noticias?
138
00:13:20,099 --> 00:13:21,999
Ya lo creo, sí.
139
00:13:22,301 --> 00:13:24,098
La ración de chocolate sube.
140
00:13:24,436 --> 00:13:25,528
¿Ah sí?
141
00:13:25,938 --> 00:13:28,031
Veinticinco gramos la semana que viene.
142
00:13:28,407 --> 00:13:29,806
Estupendo.
143
00:13:31,177 --> 00:13:33,543
Micrófonos de escribir, 14 por ciento.
144
00:13:33,646 --> 00:13:36,274
Moldes de vibración, 9 por ciento.
145
00:13:36,582 --> 00:13:40,882
Por cierto Smith, no sé como me he quedado
sin cuchillas de afeitar.
146
00:13:41,020 --> 00:13:43,750
Por casualidad no te sobrará una,
¿verdad?
147
00:13:43,856 --> 00:13:46,347
Lo siento hermano. No me queda más que una.
148
00:13:47,092 --> 00:13:48,559
Asfalto, 9 por ciento.
149
00:13:49,094 --> 00:13:52,086
En 1983, la producción de carbón de Oceanía...
150
00:13:52,198 --> 00:13:54,598
alcanzó los 630 millones de toneladas.
151
00:13:55,534 --> 00:14:00,130
En 1976, la producción fue de 605 millones de toneladas..
152
00:14:00,573 --> 00:14:02,768
un aumento de 4.1 por ciento.
153
00:14:03,609 --> 00:14:06,203
Se han producido 5.3 millones de tractores...
154
00:14:06,512 --> 00:14:09,447
un aumento del 17.6 por ciento.
155
00:14:10,316 --> 00:14:12,045
Se han fabricado 6.1 millones de camiones...
156
00:14:12,151 --> 00:14:14,915
¿Tienes alguna cuchilla de afeitar de más?
157
00:14:15,020 --> 00:14:17,079
Las he buscado por todos lados.
158
00:14:17,189 --> 00:14:19,987
Llevo seis semanas usando la misma.
159
00:14:20,192 --> 00:14:23,559
...un asombroso aumento del 93.4 por ciento.
160
00:14:25,097 --> 00:14:27,429
¿Viste ayer la ejecución de los prisioneros?
161
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
No, estaba trabajando.
Pero lo veré en las pantallas.
162
00:14:41,280 --> 00:14:43,612
De paso tomaremos una ginebra
163
00:14:46,619 --> 00:14:48,086
Yo tomaré dos.
164
00:14:52,858 --> 00:14:57,386
2.9 millones de misiles modelo 5 para...
165
00:14:58,364 --> 00:15:02,596
3.1 millones de ametralladoras ligera Grenville...
166
00:15:02,735 --> 00:15:03,929
Déme una ginebra.
167
00:15:04,036 --> 00:15:08,996
2.2 millones de ametralladores pesadas,
modelo 5 Victory...
168
00:15:10,276 --> 00:15:12,369
6 millones de granadas de rifle...
169
00:15:12,478 --> 00:15:15,914
9 millones de granadas de mano de piña modelo Perry...
170
00:15:16,248 --> 00:15:18,808
y 1.4 millones de lanzacohetes ligeros...
171
00:15:18,918 --> 00:15:21,978
con proyectiles anti-carro.
172
00:15:23,455 --> 00:15:25,116
También ha subido la producción de alimentos...
173
00:15:25,224 --> 00:15:28,318
- ¿Cómo va el Comité de Neolengua?
- Trabajando horas extras.
174
00:15:28,594 --> 00:15:31,620
...mantequilla, 2 por ciento,
leche, 6 por ciento.
175
00:15:31,730 --> 00:15:34,392
El mayor tiempo se va en los adjetivos.
176
00:15:35,701 --> 00:15:39,432
El mayor problemas es adecuar el lenguaje
al progreso científico.
177
00:15:43,943 --> 00:15:47,003
Es muy hermosa la destrucción de las palabras.
178
00:15:49,348 --> 00:15:52,806
Tú no has visto la 10ª edición del Diccionario, Smith.
179
00:15:53,252 --> 00:15:54,810
Tiene este grosor.
180
00:15:55,521 --> 00:15:58,183
La 11ª va a tener este.
181
00:16:00,659 --> 00:16:04,151
Sí, la Revolución se habrá completado
cuando el idioma sea perfecto.
182
00:16:04,263 --> 00:16:08,529
El secreto es pasar de la traducción
a la idea, a la respuesta automática.
183
00:16:08,634 --> 00:16:12,832
No hace falta la autodisciplina.
Lenguaje que proceda de aquí, no de aquí.
184
00:16:13,038 --> 00:16:14,528
Disculpad que me entrometa.
185
00:16:14,640 --> 00:16:18,076
Pero lo que estás diciendo es que habremos
borrado todo vestigio del Goldsteinismo...
186
00:16:18,177 --> 00:16:20,145
cuando el lenguaje haya sido depurado.
187
00:16:20,245 --> 00:16:23,646
- No puedo estar más de acuerdo contigo, hermano.
- Desde luego.
188
00:16:27,586 --> 00:16:30,714
¡Gracias a nuestro sabio líder
y a los trabajadores del Partido!
189
00:16:35,160 --> 00:16:38,254
Otras cifras de producción de municiones
son las siguientes.
190
00:16:38,931 --> 00:16:42,162
70,000 anti-carro M-20...
191
00:16:42,267 --> 00:16:44,292
con cañón de 76 mm.
192
00:16:45,571 --> 00:16:46,731
Smith. Syme.
193
00:16:51,243 --> 00:16:53,575
Es reconfortante pensar que en el año 2050...
194
00:16:53,679 --> 00:16:57,581
ningún ser humano podrá tener una
conversación como esta.
195
00:16:57,850 --> 00:16:59,044
Excepto los proletarios.
196
00:16:59,151 --> 00:17:01,676
Los proletarios no cuentan. Son animales.
197
00:17:02,521 --> 00:17:04,284
¿Visteis la ejecución?
198
00:17:04,857 --> 00:17:06,347
Yo me lo perdí.
199
00:17:06,458 --> 00:17:08,119
Malditos comités.
200
00:17:11,797 --> 00:17:16,393
35,000 motocicletas Águila Negra de 500 cc.
201
00:17:19,571 --> 00:17:21,402
Muy bueno.
202
00:17:22,174 --> 00:17:26,076
Sabéis, yo creo que en este guisado
no hay ni un sólo pedazo de carne.
203
00:17:27,613 --> 00:17:30,081
Parece carne. Sabe a carne.
204
00:17:30,949 --> 00:17:32,610
Pero no es carne.
205
00:17:32,918 --> 00:17:34,442
Mucho mejor.
206
00:17:35,621 --> 00:17:37,213
¿No te gusta, Smith?
207
00:17:37,322 --> 00:17:39,347
Sí, sí, pero tiene demasiado sabor.
208
00:17:39,792 --> 00:17:41,521
Te importa si yo...
209
00:17:42,094 --> 00:17:45,860
Hermanos y hermanas,
se ha ganado la batalla de la producción.
210
00:17:46,065 --> 00:17:48,932
Los resultados totales
muestran que el nivel de vida...
211
00:17:49,034 --> 00:17:52,197
ha aumentado en no menos de un 20 por ciento
sobre el del año pasado.
212
00:17:52,938 --> 00:17:57,341
Por toda Oceanía se han producido manifestaciones
espontáneas de trabajadores del Partido...
213
00:17:57,443 --> 00:17:59,809
¡expresando su gozo y gratitud!
214
00:18:00,612 --> 00:18:05,049
En honor de esta masiva superación
del noveno plan trienal...
215
00:18:05,150 --> 00:18:10,053
el gobierno ha anunciado que la ración de chocolate,
¡se verá aumentada a 25 gramos semanales!
216
00:18:18,797 --> 00:18:20,492
"Si existe la esperanza..."
217
00:18:20,866 --> 00:18:22,766
"reside en los proletarios."
218
00:18:23,735 --> 00:18:26,533
"Si ellos pudieran ser conscientes de
su fuerza..."
219
00:18:26,638 --> 00:18:29,300
"no sería necesario que conspirasen."
220
00:18:29,641 --> 00:18:31,905
"A ellos no les importa la Historia."
221
00:18:42,688 --> 00:18:44,553
"Fue hace tres años..."
222
00:18:45,824 --> 00:18:47,587
"en una noche oscura."
223
00:18:48,627 --> 00:18:50,595
"En la que era fácil eludir a las patrullas."
224
00:18:51,063 --> 00:18:53,793
"Y yo me había adentrado en las áreas proletarias."
225
00:18:57,269 --> 00:19:00,636
"No había nadie más en la calle,
ni había telepantallas."
226
00:19:06,778 --> 00:19:08,678
"Me dijo, 2 dólares"
227
00:19:11,450 --> 00:19:13,145
"Y me fui con ella."
228
00:19:16,722 --> 00:19:18,519
"Tenía un rostro joven..."
229
00:19:19,825 --> 00:19:21,417
"pero muy pintada."
230
00:19:25,130 --> 00:19:27,530
"En realidad fue el maquillaje lo que me atrajo..."
231
00:19:27,633 --> 00:19:29,931
"su blancura, como una máscara..."
232
00:19:30,769 --> 00:19:32,737
"y los labios rojos y brillantes."
233
00:19:35,908 --> 00:19:37,102
Vamos.
234
00:19:52,524 --> 00:19:54,515
"No hubo preliminares."
235
00:19:55,794 --> 00:19:59,890
"Allí, con aquel olor a insectos muertos
y perfume barato..."
236
00:19:59,998 --> 00:20:02,831
"A pesar de todo, lo hice."
237
00:21:04,863 --> 00:21:06,660
Rutherford relegado.
238
00:21:06,932 --> 00:21:08,559
Sustituto Ogilvy.
239
00:21:09,468 --> 00:21:11,800
Detalles biográficos Ogilvy:
240
00:21:12,638 --> 00:21:13,935
"Héroe de guerra."
241
00:21:14,373 --> 00:21:16,671
"Caído en el Frente Malabar."
242
00:21:17,276 --> 00:21:21,372
"Concedida Orden póstuma al Mérito
Conspicuo, Segunda Clase."
243
00:21:29,855 --> 00:21:32,050
Me acuso de sabotaje...
244
00:21:32,691 --> 00:21:35,057
desfalco a los fondos del Partido...
245
00:21:35,560 --> 00:21:37,755
venta de secretos militares...
246
00:21:37,863 --> 00:21:40,957
cobrar un sueldo del gobierno de Eurasia...
247
00:21:41,066 --> 00:21:44,558
ser un pervertido sexual
y un crimental.
248
00:21:46,405 --> 00:21:50,034
Aproveché mi puesto de confianza en
el Ministerio de la Paz...
249
00:21:50,208 --> 00:21:52,836
para engañar a nuestros aliados de Asia Oriental...
250
00:21:53,412 --> 00:21:58,372
y para corromper a la juventud por medio
de literatura sediciosa y drogas.
251
00:22:01,787 --> 00:22:03,982
Soy culpable en todos los sentidos.
252
00:22:05,090 --> 00:22:06,352
Tenéis delante...
253
00:22:06,458 --> 00:22:08,551
a una víctima de la influencia...
254
00:22:08,660 --> 00:22:11,220
"Bajo las ramas extendidas del castaño..."
255
00:22:11,830 --> 00:22:13,161
"Yo te vendí..."
256
00:22:13,865 --> 00:22:15,355
"tú me vendiste."
257
00:22:17,469 --> 00:22:19,027
Y sólo os pido...
258
00:22:20,138 --> 00:22:21,366
que reconozcáis...
259
00:22:22,441 --> 00:22:24,238
mi amor a nuestro líder.
260
00:23:59,438 --> 00:24:00,928
¿Puedo ayudarle?
261
00:24:06,111 --> 00:24:07,738
¿Alguna cosa especial?
262
00:24:08,914 --> 00:24:10,176
Estuve aquí antes.
263
00:24:11,683 --> 00:24:13,116
Cuchillas de afeitar.
264
00:24:15,754 --> 00:24:17,654
Me vendió el cuaderno.
265
00:24:17,756 --> 00:24:18,780
Sí.
266
00:24:21,693 --> 00:24:22,955
Por favor, mire alrededor.
267
00:24:49,621 --> 00:24:50,986
¿Qué es esto?
268
00:24:52,390 --> 00:24:54,221
Un objeto muy bello.
269
00:24:55,193 --> 00:24:56,888
Tiene más de 100 años.
270
00:25:00,665 --> 00:25:02,462
Le costará 4 dólares.
271
00:25:20,485 --> 00:25:23,977
Arriba hay otra habitación que
a lo mejor le interesa ver.
272
00:25:24,422 --> 00:25:26,447
No es que haya mucho en ella.
273
00:25:27,559 --> 00:25:29,186
Sólo algunas cosas.
274
00:26:02,861 --> 00:26:04,419
Mi mujer ha muerto.
275
00:26:05,230 --> 00:26:07,892
Estoy intentando vender los muebles.
276
00:26:13,104 --> 00:26:14,867
Esta es una cama bonita...
277
00:26:15,340 --> 00:26:17,706
para el que pueda quitarle las chinches.
278
00:26:28,720 --> 00:26:30,517
¿Le interesan los grabados antiguos?
279
00:26:37,162 --> 00:26:40,598
El marco está clavado en la pared,
pero supongo que se podría quitar.
280
00:26:40,699 --> 00:26:42,826
¿Cómo se salvo esto?
281
00:26:43,735 --> 00:26:45,362
Conozco el edificio.
282
00:26:46,037 --> 00:26:49,768
Es el museo que está enfrente
del Palacio de Justicia.
283
00:26:50,208 --> 00:26:54,668
"'Naranjas y Limones,'
dicen las campanas de St. Clement's."
284
00:26:55,080 --> 00:26:56,547
¿Qué era eso?
285
00:26:58,717 --> 00:27:00,184
Un verso antiguo.
286
00:27:28,179 --> 00:27:29,578
¡La guerra es paz!
287
00:27:30,749 --> 00:27:32,444
¡La libertad es esclavitud!
288
00:27:33,284 --> 00:27:35,115
¡La ignorancia es fuerza!
289
00:27:39,090 --> 00:27:42,059
Un triunfo de la voluntad sobre el orgasmo.
290
00:27:43,161 --> 00:27:46,562
En una concentración de la Liga Anti-sexo que
tuvo lugar en la Plaza de la Victoria esta noche...
291
00:27:46,665 --> 00:27:50,533
para celebrar la disminución del 50 por ciento
en los matrimonios civiles...
292
00:27:50,702 --> 00:27:54,069
más de 10,000 mujeres del Partido
hicieron el voto de celibato...
293
00:27:54,172 --> 00:27:57,471
y se comprometieron a actuar de portadoras para
el programa de inseminación artificial...
294
00:27:57,575 --> 00:27:59,042
"La odio.
295
00:27:59,678 --> 00:28:02,511
"Debería matarla antes de que me denuncie."
296
00:28:03,948 --> 00:28:07,543
"La detesté desde el primer
momento en que la vi."
297
00:29:12,450 --> 00:29:13,849
Sector 43...
298
00:29:14,586 --> 00:29:16,816
929 varones...
299
00:29:17,288 --> 00:29:19,552
753 mujeres.
300
00:29:20,425 --> 00:29:22,222
Sector 44...
301
00:29:22,327 --> 00:29:24,090
437 varones...
302
00:29:25,063 --> 00:29:26,621
609 mujeres.
303
00:29:28,299 --> 00:29:29,596
Sector 45...
304
00:29:30,301 --> 00:29:32,701
222 varones...
305
00:29:32,871 --> 00:29:34,463
220 mujeres.
306
00:29:35,406 --> 00:29:36,703
Sector 46...
307
00:29:36,875 --> 00:29:39,002
- ¿Estás herida?
- No ha sino nada.
308
00:29:41,179 --> 00:29:42,544
Es el brazo.
309
00:29:43,848 --> 00:29:46,009
Estaré bien en un segundo.
310
00:29:46,384 --> 00:29:48,045
Hermano, ¿podrías?
311
00:29:56,895 --> 00:29:58,487
¿Estás bien?
312
00:29:58,763 --> 00:30:00,162
No ha sido nada.
313
00:30:01,232 --> 00:30:03,757
Sólo me he torcido un poco la muñeca.
314
00:30:05,870 --> 00:30:07,565
Gracias hermano.
315
00:31:07,532 --> 00:31:08,863
¿Quién es?
316
00:31:09,868 --> 00:31:12,928
Todo lo que sé es que trabaja
en la PornoSec...
317
00:31:13,037 --> 00:31:16,495
probablemente en las máquinas de
escribir novelas proletarias.
318
00:31:27,552 --> 00:31:29,645
¿Mrs. Parsons? ¿Tiene un destornillador?
319
00:31:30,788 --> 00:31:32,779
Ahí al lado, bajo el fregadero.
320
00:31:53,111 --> 00:31:54,806
Gracias, hermano.
321
00:31:55,246 --> 00:31:58,738
Siento haberle molestado,
pero mi marido vendrá tarde.
322
00:31:59,250 --> 00:32:00,581
Está en el Comité.
323
00:32:00,852 --> 00:32:03,218
Ya sabe cómo somos los Parsons.
324
00:32:03,521 --> 00:32:05,614
Eres un crimental.
325
00:32:08,693 --> 00:32:11,423
No han estado mucho fuera.
326
00:32:12,430 --> 00:32:13,692
Muchas gracias, hermano.
327
00:32:13,798 --> 00:32:16,198
¡Atención!¡Atención, por favor!
328
00:32:16,567 --> 00:32:20,230
Acabamos de recibir una noticia
del Frente Malabar.
329
00:32:20,371 --> 00:32:24,705
Las fuerzas de Oceanía en India del Sur
han obtenido una gloriosa victoria.
330
00:32:25,476 --> 00:32:28,604
Estoy autorizada para decir
que la guerra contra Eurasia...
331
00:32:28,713 --> 00:32:31,546
se acerca a su fin.
332
00:32:31,649 --> 00:32:35,050
40,000 soldados eurasiáticos
han resultado muertos o capturados.
333
00:33:31,809 --> 00:33:33,367
¿Me oyes?
334
00:33:33,945 --> 00:33:34,969
Sí.
335
00:33:35,680 --> 00:33:37,978
¿Tienes permiso para ex-Londres?
336
00:33:38,649 --> 00:33:39,707
Sí.
337
00:33:40,418 --> 00:33:42,784
¿Puedes librar el domingo por la tarde?
338
00:33:44,455 --> 00:33:45,513
Sí.
339
00:33:45,690 --> 00:33:46,987
Toma esto.
340
00:33:51,996 --> 00:33:55,159
Es muy exacto, confío en que lo destruyas.
341
00:33:56,401 --> 00:33:58,392
¿Seguro que podrás ir?
342
00:33:58,903 --> 00:33:59,961
Sí.
343
00:34:52,557 --> 00:34:54,252
¿Estás sólo, hermano?
344
00:34:56,160 --> 00:34:58,958
No, voy a la excursión del grupo de los Victoriosos.
345
00:34:59,797 --> 00:35:02,265
Me ha retrasado un asunto del MinRec.
346
00:35:12,910 --> 00:35:17,074
Cantemos a los valientes sobre la robusta fortaleza
347
00:35:17,181 --> 00:35:21,675
Cantemos a los soldados sobre los campos de batalla
348
00:35:21,986 --> 00:35:26,184
Cantemos a los aviadores del cielo azul intenso
349
00:35:26,424 --> 00:35:30,383
Cantemos a las crecientes producciones de los granjeros
350
00:35:30,895 --> 00:35:35,229
Somos los niños, constructores del futuro
351
00:35:35,399 --> 00:35:39,768
Y nosotros los niños os juramos
352
00:35:39,971 --> 00:35:44,408
Leal devoción , valiente devoción
353
00:35:44,509 --> 00:35:48,775
Y morir con dignidad.
354
00:35:48,980 --> 00:35:51,039
Cantemos al fiel, ...
355
00:35:55,686 --> 00:35:57,449
Una arriesgada y provechosa maniobra...
356
00:35:57,555 --> 00:36:00,388
dirigida personalmente por el Gran Hermano...
357
00:36:00,491 --> 00:36:04,393
que asegura la total aniquilación de las divisiones
acorazadas de Eurasia en el sector de la India meridional...
358
00:36:49,207 --> 00:36:50,196
Mira.
359
00:36:55,580 --> 00:36:57,013
Es un sueño.
360
00:37:01,986 --> 00:37:03,317
Te deseo.
361
00:37:05,489 --> 00:37:06,683
Aquí no.
362
00:37:07,558 --> 00:37:10,026
Volvamos al bosque, es más seguro.
363
00:37:23,341 --> 00:37:25,309
¿Lo habías hecho otras veces?
364
00:37:25,576 --> 00:37:26,873
Pues claro.
365
00:37:27,745 --> 00:37:29,372
Cientos de veces.
366
00:37:31,082 --> 00:37:32,913
- ¿Con miembros del Partido?
- Sí.
367
00:37:33,784 --> 00:37:35,411
¿Con miembros del Partido Interior?
368
00:37:35,519 --> 00:37:38,545
No con esos cabrones.
Aunque hay muchas que lo harían.
369
00:37:38,656 --> 00:37:41,124
Escucha, yo odio la pureza.
370
00:37:42,393 --> 00:37:43,826
Odio la bondad.
371
00:37:44,362 --> 00:37:46,956
No quiero que exista la virtud en ninguna parte.
372
00:37:47,565 --> 00:37:49,328
Quiero a todo el mundo corrompido.
373
00:37:49,467 --> 00:37:51,458
Entonces soy lo que necesitas.
374
00:37:52,203 --> 00:37:54,137
Estoy corrompida hasta la médula.
375
00:37:54,639 --> 00:37:56,504
¿Te gusta hacer esto?
376
00:37:58,109 --> 00:37:59,872
No quiero decir sólo conmigo.
377
00:38:00,711 --> 00:38:02,042
Me encanta.
378
00:39:09,914 --> 00:39:11,142
¿Winston?
379
00:39:11,849 --> 00:39:15,182
Nos veremos en un lugar
donde no hay oscuridad.
380
00:39:30,000 --> 00:39:34,801
El analfabetismo adulto entre el proletariado
ha aumentado un 56 por ciento.
381
00:39:35,773 --> 00:39:39,675
La tasa de mortalidad proletaria
ha descendido en un 12 por ciento.
382
00:39:40,277 --> 00:39:45,146
Los casos de leucemia, tuberculosis,
y meningitis han disminuido considerablemente.
383
00:39:46,183 --> 00:39:50,381
La mejora en el régimen alimenticio explica
la espectacular reducción en los casos de raquitismo.
384
00:39:50,921 --> 00:39:53,185
Las enfermedades de la vista muestran un agudo descenso.
385
00:39:53,624 --> 00:39:56,684
Así como los fallecimientos
por neumonía y viruela.
386
00:39:57,294 --> 00:40:00,058
La mejora en los sistemas de alcantarillado...
387
00:40:00,197 --> 00:40:02,597
ha dado como resultado un mejor
índice de salud.
388
00:40:03,834 --> 00:40:07,497
El personal estatal operador informa
de una disminución del 50 por ciento...
389
00:40:07,638 --> 00:40:11,233
en el número de ratas
en las zonas centrales proletarias.
390
00:40:12,309 --> 00:40:14,903
Quiero terminar diciendo unas palabras...
391
00:40:15,012 --> 00:40:19,210
sobre el impacto de este
inminente avance neurológico
392
00:40:20,584 --> 00:40:23,781
Cuando el orgasmo haya sido
finalmente erradicado...
393
00:40:24,121 --> 00:40:27,989
el último obstáculo para
la aceptación psicológica...
394
00:40:28,092 --> 00:40:32,461
de los principios del INGSOC,
aplicados al ARTSEM, se habrán salvado.
395
00:40:33,130 --> 00:40:36,793
En otras palabras, la tendencia
no ortodoxa a la propia vida...
396
00:40:37,468 --> 00:40:40,801
que constantemente amenaza
la erosión natural de la unidad familiar...
397
00:40:41,138 --> 00:40:44,904
Ya no tendrá el apoyo biológico del organismo.
398
00:40:45,910 --> 00:40:50,438
Como sabemos, el estímulo biológico y social
de la familia, lleva a...
399
00:40:50,714 --> 00:40:53,842
una reflexión privada que no necesita El Partido...
400
00:40:54,285 --> 00:40:57,516
y al establecimiento de
lealtades no ortodoxas...
401
00:40:57,621 --> 00:41:00,249
Que sólo pueden conducir al crimen mental.
402
00:41:01,091 --> 00:41:05,391
La introducción del programa ARTSEM, junto con
la neutralización del orgasmo...
403
00:41:05,496 --> 00:41:08,488
hará eficazmente obsoleta la familia...
404
00:41:08,666 --> 00:41:11,999
hasta imposibilitar su conceptualización.
405
00:41:13,003 --> 00:41:14,231
Gracias.
406
00:41:30,120 --> 00:41:31,747
Perdona, hermano.
407
00:41:33,891 --> 00:41:35,950
Se te ha caído el lápiz de tinta.
408
00:41:36,360 --> 00:41:37,850
Gracias, hermana.
409
00:41:41,832 --> 00:41:44,027
Se ha desarrollado una maniobra de pinza...
410
00:41:44,134 --> 00:41:48,127
con las fortalezas flotantes de
la 17ª Flota de Eurasia.
411
00:42:07,958 --> 00:42:09,186
No es mucho.
412
00:42:13,063 --> 00:42:15,395
No queda mucho hoy en día.
413
00:42:15,933 --> 00:42:17,093
Barreras.
414
00:42:18,636 --> 00:42:20,263
A la Policía no le gustamos.
415
00:42:21,939 --> 00:42:23,304
Esa habitación...
416
00:42:24,208 --> 00:42:25,573
¿cuánto?
417
00:42:26,610 --> 00:42:28,339
4 Dólares semanales.
418
00:42:53,370 --> 00:42:55,031
¡Traidor!
419
00:43:04,048 --> 00:43:05,743
¡Traidor! ¡Criminal!
420
00:43:28,272 --> 00:43:31,241
Gran, Gran, Gran...
421
00:43:41,018 --> 00:43:44,078
Una amplia acumulación de
divisiones acorazadas...
422
00:43:44,288 --> 00:43:48,918
misiles y fortalezas flotantes,
unida al aumento de factor cuatro...
423
00:43:49,193 --> 00:43:51,957
en el número de bombas-cohete radiocontroladas...
424
00:43:52,062 --> 00:43:56,089
dirigidas a las zonas más densamente
pobladas de la Aeropista Uno...
425
00:43:58,202 --> 00:43:59,669
Es una locura...
426
00:44:00,170 --> 00:44:03,970
como si deliberadamente,
avanzásemos hacia la tumba.
427
00:44:05,042 --> 00:44:07,943
No comprendo por qué aceptó la idea...
428
00:44:08,812 --> 00:44:10,780
Ella que es tan cauta.
429
00:44:23,627 --> 00:44:24,719
Hola.
430
00:44:29,099 --> 00:44:30,862
Deja que te enseñe lo que he comprado.
431
00:44:40,377 --> 00:44:41,435
Mira.
432
00:44:44,915 --> 00:44:46,212
¿Qué es?
433
00:44:47,251 --> 00:44:48,548
Azúcar auténtico.
434
00:44:49,853 --> 00:44:51,286
No sacarina.
435
00:44:52,322 --> 00:44:55,553
Y tengo una barra de pan,
verdadero pan blanco...
436
00:44:56,827 --> 00:44:58,089
y mermelada.
437
00:45:00,330 --> 00:45:02,025
Y leche condensada.
438
00:45:04,868 --> 00:45:05,926
Mira.
439
00:45:09,239 --> 00:45:10,399
Café.
440
00:45:13,077 --> 00:45:14,408
Café auténtico.
441
00:45:15,079 --> 00:45:17,047
Del Partido Interior. Medio kilo.
442
00:45:18,949 --> 00:45:21,349
¿Cómo has podido conseguir todo esto?
443
00:45:21,452 --> 00:45:24,250
No hay nada que esos bastardos no puedan conseguir.
444
00:45:27,424 --> 00:45:29,016
¿No estás contento?
445
00:45:29,126 --> 00:45:30,150
Sí.
446
00:45:31,128 --> 00:45:32,425
Por supuesto.
447
00:45:39,837 --> 00:45:41,065
Té auténtico.
448
00:45:42,172 --> 00:45:44,402
Últimamente hay mucho té por ahí.
449
00:45:44,508 --> 00:45:46,999
Han debido conquistar India o algo así.
450
00:45:49,580 --> 00:45:50,877
Te deseo.
451
00:45:52,282 --> 00:45:53,647
Yo también a ti.
452
00:45:55,452 --> 00:45:56,476
Espera.
453
00:45:57,888 --> 00:46:00,584
Date la vuelta y no mires hasta que yo te diga.
454
00:46:20,244 --> 00:46:21,734
Escucha eso.
455
00:46:23,180 --> 00:46:27,048
¿cómo conseguirá que una canción compuesta
por una máquina suene tan hermosa?
456
00:46:34,057 --> 00:46:35,991
Ya te puedes volver.
457
00:46:51,708 --> 00:46:53,801
- Yo...
- Winston...
458
00:46:59,283 --> 00:47:00,773
¿Te gusto de verdad?
459
00:47:04,988 --> 00:47:06,478
Más que nunca.
460
00:47:22,739 --> 00:47:25,799
¿Habría alguna vez algún tiempo
en que esto fuera normal?
461
00:47:31,048 --> 00:47:33,573
¡Atención! ¡Atención, por favor!
462
00:47:34,718 --> 00:47:38,711
Se informa de una amplia acumulación de
medios militares en el Sahara...
463
00:47:38,956 --> 00:47:41,789
sectores 17 y 18 de la zona de guerra.
464
00:47:42,659 --> 00:47:44,718
14 divisiones de tanques pesados...
465
00:47:45,229 --> 00:47:48,630
"Existe la verdad, y existe la no-verdad."
466
00:47:48,765 --> 00:47:52,724
...han sido vistos avanzando hacia
el Norte en convoy...
467
00:47:52,836 --> 00:47:54,167
"Libertad...
468
00:47:54,471 --> 00:47:57,872
"es la libertad de poder decir
dos y dos son cuatro."
469
00:47:59,042 --> 00:48:00,771
"Si se concede esto..."
470
00:48:01,411 --> 00:48:03,038
"seguirá todo lo demás."
471
00:48:03,146 --> 00:48:05,011
Fin de este comunicado.
472
00:48:05,682 --> 00:48:10,619
Reactivaremos la guerra desde una zona neutral,
fabricando polvo a niveles del plan estatal.
473
00:48:10,888 --> 00:48:14,984
Cambiar en un 48 por ciento el
índice de de producción de polvo de 1980.
474
00:48:15,125 --> 00:48:16,717
Punto, fin de emisión.
475
00:49:06,009 --> 00:49:08,534
Referencia: Times, 31-10-81.
476
00:49:10,047 --> 00:49:14,848
Hermano Tillotson gana el mini ajedrez.
Solicitamos foto. Sigue BioGraf.
477
00:49:41,678 --> 00:49:44,112
Atención. Atención, por favor.
478
00:49:44,314 --> 00:49:47,579
A todos los miembros del Partido Exterior
de los Comités de Modos y Medios...
479
00:49:47,684 --> 00:49:51,780
preséntense en sus centros comunitarios locales
para asistir a los debates rutinarios...
480
00:49:51,888 --> 00:49:54,413
"Bajo las ramas extendidas del castaño..."
481
00:49:55,258 --> 00:49:58,455
"Yo te vendí, y tú me vendiste."
482
00:50:00,330 --> 00:50:03,356
Las reuniones comenzarán a las 20:00 horas.
483
00:50:08,705 --> 00:50:09,865
¿Smith?
484
00:50:12,042 --> 00:50:15,239
He visto tus artículos en Neolengua
en el periódico.
485
00:50:15,545 --> 00:50:16,603
Sí.
486
00:50:16,980 --> 00:50:20,313
Escribes con mucha elegancia.
Y no es sólo opinión mía.
487
00:50:20,851 --> 00:50:24,617
Hace poco hablé con un amigo tuyo,
que es un experto.
488
00:50:24,721 --> 00:50:27,588
Ahora mismo no me acuerdo de su nombre.
489
00:50:28,025 --> 00:50:32,826
Lo que quería decirte es que había
una o dos no-palabras, muy recientes eso sí.
490
00:50:33,797 --> 00:50:37,358
¿Has visto la 10ª edición del
Diccionario de Neolengua?
491
00:50:37,768 --> 00:50:40,862
No, todavía usamos la novena
edición en el MinRec.
492
00:50:41,271 --> 00:50:45,173
Han repartido varios ejemplares
por adelantado. Yo mismo tengo uno.
493
00:50:47,677 --> 00:50:49,474
A lo mejor te interesa.
494
00:50:49,579 --> 00:50:50,603
Sí.
495
00:50:51,248 --> 00:50:54,183
Hay varias innovaciones muy hábiles.
496
00:50:54,618 --> 00:50:56,677
Deja que te de mi dirección.
497
00:50:59,523 --> 00:51:02,014
Estoy habitualmente en casa por las tardes.
498
00:51:02,125 --> 00:51:05,151
Si no, mi criado te dará el diccionario.
499
00:51:17,240 --> 00:51:19,572
14,000 Vampiros Victoria...
500
00:51:20,077 --> 00:51:22,477
6,700 cadetes Ingsoc...
501
00:51:23,213 --> 00:51:25,909
4,600 marines Ingsoc...
502
00:51:26,683 --> 00:51:30,050
12,300 misiles pilotados Porteous...
503
00:51:30,620 --> 00:51:33,350
31,000 bombarderos Victoria...
504
00:51:34,024 --> 00:51:36,549
23,000 bombarderos pesados Gran Hermano.
505
00:51:36,760 --> 00:51:38,785
"Ha ocurrido por fin."
506
00:51:39,496 --> 00:51:41,123
"He recibido la llamada."
507
00:51:42,365 --> 00:51:46,062
"Creo que toda mi vida...
508
00:51:47,237 --> 00:51:49,034
he estado esperándola."
509
00:51:49,139 --> 00:51:52,472
...antes llamado Sub-lugarteniente Ogilvy...
510
00:51:52,576 --> 00:51:54,976
en honor del héroe del Estado de Oceanía...
511
00:51:55,512 --> 00:51:59,846
a quién recientemente se concedió, a título
póstumo, la Orden del Valor Conspicuo...
512
00:51:59,950 --> 00:52:02,885
por sus acciones durante la reciente
y gloriosa victoria...
513
00:52:02,986 --> 00:52:07,047
sobre las fuerzas de Asia Oriental
en el Frente Malabar, en India del Sur.
514
00:52:35,519 --> 00:52:37,680
La mitad del agua se ha evaporado.
515
00:52:42,659 --> 00:52:44,593
¿Qué hora marca el reloj?
516
00:52:46,363 --> 00:52:48,092
Marca las 21:00 horas.
517
00:52:51,568 --> 00:52:54,162
¿A qué hora cortan la luz en vuestros pisos?
518
00:52:54,271 --> 00:52:55,363
A las 23:30.
519
00:52:56,306 --> 00:52:58,240
En el hostal a las 23:00.
520
00:53:03,880 --> 00:53:05,211
¿Qué es esto?
521
00:53:05,649 --> 00:53:07,082
No sé.
522
00:53:08,418 --> 00:53:11,876
Un trocito de historia que se olvidaron de alterar.
523
00:53:12,622 --> 00:53:14,681
Un mensaje de hace 100 años.
524
00:53:25,535 --> 00:53:28,936
"'Naranjas y Limones,'
dicen las campanas de St. Clement's."
525
00:53:29,039 --> 00:53:32,702
me debes tres peniques,
dicen las campanas de San Martín
526
00:53:32,809 --> 00:53:35,471
¿Quién te ha ensañado eso? ¿Qué es?
527
00:53:37,280 --> 00:53:39,748
No lo sé. Pero lo sé.
528
00:53:46,823 --> 00:53:49,189
Julia, sé que lo sensato...
529
00:53:49,793 --> 00:53:52,523
sería marcharnos de aquí
antes de que fuera tarde...
530
00:53:52,629 --> 00:53:54,927
y no volver a vernos nunca.
531
00:53:56,132 --> 00:53:57,190
Sí.
532
00:53:58,101 --> 00:53:59,830
Nuestra suerte no puede durar.
533
00:54:02,806 --> 00:54:04,273
Tú eres joven...
534
00:54:05,609 --> 00:54:07,975
eres normal, eres inocente.
535
00:54:08,078 --> 00:54:11,605
Si te apartas de la gente como yo,
es posible que sigas viva.
536
00:54:12,983 --> 00:54:14,848
Yo haré, lo que tu hagas.
537
00:54:17,187 --> 00:54:18,415
Ya he pensado en todo.
538
00:54:22,425 --> 00:54:24,416
Soy buena sobreviviendo.
539
00:54:36,873 --> 00:54:38,841
¿Cuándo volveremos a vernos?
540
00:54:39,276 --> 00:54:41,836
Dentro de varias semanas. No es seguro.
541
00:54:49,753 --> 00:54:51,482
Dame media hora.
542
00:54:57,127 --> 00:54:58,219
Te quiero.
543
00:55:04,434 --> 00:55:05,492
Julia...
544
00:55:07,170 --> 00:55:09,638
¿Tú crees que la Resistencia es real?
545
00:55:10,473 --> 00:55:11,497
No.
546
00:55:11,875 --> 00:55:13,433
Nada en ella es real.
547
00:55:50,780 --> 00:55:53,943
¡Todos al suelo! ¡Va a explotar!
¡Al Suelo!
548
00:56:44,934 --> 00:56:49,030
...una vuelta de reloj más 153
miradas y...
549
00:56:52,575 --> 00:56:54,873
"Oceanía está en guerra con Asia Oriental."
550
00:56:55,211 --> 00:56:58,146
"Oceanía siempre ha estado
en guerra con Asia Oriental."
551
00:56:58,615 --> 00:57:02,483
"Eurasia es nuestra aliada,
Eurasia siempre ha sido nuestra aliada"
552
00:57:04,287 --> 00:57:06,346
"Todo se desvanece en la niebla"
553
00:57:07,056 --> 00:57:10,116
"El pasado está tachado
y la tachadura olvidada."
554
00:57:11,094 --> 00:57:14,689
"La mentira se convierte en verdad
y luego vuelve a convertirse en mentira."
555
00:57:52,702 --> 00:57:54,033
¿Qué pasa?
556
00:57:59,108 --> 00:58:00,439
Estaba soñando...
557
00:58:03,313 --> 00:58:05,008
con mi madre.
558
00:58:10,119 --> 00:58:11,552
¿Qué soñabas, mi amor?
559
00:58:29,839 --> 00:58:32,069
Fue durante las guerras...
560
00:58:33,276 --> 00:58:34,903
antes del Partido.
561
00:58:48,725 --> 00:58:49,885
¡Winston!
562
00:59:01,604 --> 00:59:03,435
No pude remediarlo.
563
00:59:05,441 --> 00:59:07,409
Sabía lo que estaba haciendo
564
00:59:08,378 --> 00:59:10,403
y no pude remediarlo.
565
00:59:30,099 --> 00:59:33,262
Cuando volví horas después,
566
00:59:35,872 --> 00:59:38,136
mi madre y mi hermana
habían desaparecido.
567
00:59:41,177 --> 00:59:43,042
Nunca volví a verlas.
568
00:59:53,289 --> 00:59:55,780
Lo importante no es tanto mantenerse vivo,
569
00:59:56,426 --> 00:59:58,724
sino mantenerse humano.
570
01:00:01,898 --> 01:00:03,365
Lo que cuenta...
571
01:00:03,733 --> 01:00:05,860
es no traicionarnos el uno al otro.
572
01:00:07,136 --> 01:00:10,162
Si te refieres a confesar,
tendremos que hacerlo.
573
01:00:10,773 --> 01:00:12,172
Todo el mundo lo hace.
574
01:00:12,809 --> 01:00:14,242
Es inevitable.
575
01:00:14,911 --> 01:00:16,879
No, no me refiero a confesar.
576
01:00:17,280 --> 01:00:19,271
Confesar no es traicionar.
577
01:00:21,184 --> 01:00:22,742
Me refiero a sentir.
578
01:00:24,921 --> 01:00:27,685
Si pueden cambiar mis sentimientos...
579
01:00:29,425 --> 01:00:31,791
pueden conseguir que deje de amarte.
580
01:00:33,997 --> 01:00:36,056
Esa sería la verdadera traición.
581
01:00:39,202 --> 01:00:40,863
Eso no pueden hacerlo.
582
01:00:42,238 --> 01:00:44,570
Esa sería la única cosa que no pueden hacer.
583
01:00:44,941 --> 01:00:46,806
Pueden torturarte...
584
01:00:47,677 --> 01:00:49,668
obligarte a decirlo todo.
585
01:00:51,648 --> 01:00:54,116
Pero no te pueden obligar
a que te lo creas.
586
01:00:56,386 --> 01:00:58,377
No pueden estar dentro de ti.
587
01:00:58,488 --> 01:01:00,615
No pueden llegar a tu corazón.
588
01:01:05,028 --> 01:01:06,996
Voy a ver a O'Brien.
589
01:01:08,798 --> 01:01:09,958
Ya lo se.
590
01:01:12,135 --> 01:01:15,571
Miembro del Partido Exterior nº 53922...
591
01:01:15,672 --> 01:01:19,164
Hicks, Minirec, Sección Asuntos Proletarios.
592
01:01:20,209 --> 01:01:23,269
Miembro del Partido Exterior nº 22315...
593
01:01:23,379 --> 01:01:25,973
Howard, Miniprod, Sección Hospital.
594
01:01:27,250 --> 01:01:30,617
Miembro del Partido Exterior nº 947743...
595
01:01:30,720 --> 01:01:33,120
Bolgar, Minitrue, Sección Archivos.
596
01:01:33,990 --> 01:01:38,586
Miembro del Partido Exterior nº 5739,
Brady, Minitrue, Sección Archivos.
597
01:01:39,829 --> 01:01:42,957
Miembro del Partido Exterior nº 984213...
598
01:01:43,066 --> 01:01:45,626
Devereux, Minitrue, Sección Archivos.
599
01:01:47,170 --> 01:01:49,638
Miembro del Partido Exterior nº 9106...
600
01:01:49,739 --> 01:01:52,230
Dawes, Minitrue, Sección Porno.
601
01:01:53,309 --> 01:01:56,335
Miembro del Partido Exterior nº 38091...
602
01:01:56,446 --> 01:01:58,812
Ware, Minitrue, Sección Porno.
603
01:01:59,949 --> 01:02:02,975
Miembro del Partido Exterior nº 11792...
604
01:02:03,086 --> 01:02:05,714
Bigland, Minitrue, Sección Noticias.
605
01:02:07,557 --> 01:02:11,755
"Artículo 1, 5, 7
aprobado totalmente."
606
01:02:12,628 --> 01:02:17,031
"Sugerencias contenidas en punto 6: ridículas,
al borde de crimen mental..."
607
01:02:17,133 --> 01:02:19,294
"Cancelen, stop. Fin del mensaje."
608
01:02:23,506 --> 01:02:26,202
Miembro del Partido Exterior nº 4392...
609
01:02:26,309 --> 01:02:29,801
Rosenblum, Miniprod,
Sección Industria Ligera.
610
01:02:31,514 --> 01:02:34,711
Miembro del Partido Exterior nº 66755...
611
01:02:34,817 --> 01:02:37,308
Davis, Miniprod, Sección Mujeres.
612
01:02:40,623 --> 01:02:43,751
Esa es la lista de
agentes de Goldstein...
613
01:02:43,860 --> 01:02:46,624
activamente implicados
en la última conspiración...
614
01:02:46,729 --> 01:02:50,062
De esto no llega mucho
al Partido exterior, me temo
615
01:02:52,001 --> 01:02:53,025
Por nuestro Líder.
616
01:02:53,136 --> 01:02:57,072
...que nuestros eternos aliados de Euroasia
se estén volviendo contra nosotros.
617
01:02:58,741 --> 01:03:02,507
Se han descubierto nuevos nidos
de conspiradores y saboteadores...
618
01:03:02,612 --> 01:03:05,376
y se esperan nuevas detenciones.
619
01:03:13,022 --> 01:03:14,011
¿Tú puedes?...
620
01:03:15,024 --> 01:03:18,084
Si, tengo ese privilegio.
621
01:03:19,796 --> 01:03:21,388
¿Quieres?
622
01:03:21,998 --> 01:03:23,590
Se llama vino.
623
01:03:36,879 --> 01:03:41,714
Hay para criminales que mantienen
que la resistencia no es real.
624
01:03:43,052 --> 01:03:44,883
Créeme, Winston...
625
01:03:45,588 --> 01:03:47,112
es muy real.
626
01:03:49,225 --> 01:03:52,058
puede que no estés familiarizado
con su forma de actuar.
627
01:03:52,161 --> 01:03:54,493
Estoy atento a las noticias.
628
01:03:55,565 --> 01:03:56,691
En efecto.
629
01:03:57,033 --> 01:04:00,366
Entonces supongo que imaginas
una gigantesca red de conspiradores...
630
01:04:00,469 --> 01:04:03,199
preparados para cometer cualquier
atrocidad que desmoralice...
631
01:04:03,306 --> 01:04:05,740
y debilite a nuestra sociedad.
632
01:04:06,275 --> 01:04:08,869
La realidad es infinitamente más sutil.
633
01:04:11,013 --> 01:04:12,878
Si Goldstein en persona...
634
01:04:13,516 --> 01:04:18,419
cayera en manos de la Policía del Pensamiento,
no podría darles una lista de sus agentes.
635
01:04:19,055 --> 01:04:21,080
Tal lista no existe.
636
01:04:22,859 --> 01:04:26,022
No se trata de una organización
en el sentido de la palabra.
637
01:04:27,496 --> 01:04:29,726
Sólo les mantiene unidos una idea.
638
01:04:31,234 --> 01:04:34,465
No hay posibilidad de cambio
en sus vidas.
639
01:04:35,104 --> 01:04:37,265
Bajo el punto de vista
de la Policía...
640
01:04:37,540 --> 01:04:39,531
no pueden actuar colectivamente.
641
01:04:40,710 --> 01:04:43,201
Individualmente, engañan...
642
01:04:44,146 --> 01:04:46,876
coaccionan, falsifican,
corrompen niños...
643
01:04:46,983 --> 01:04:49,281
extienden la enfermedad y la prostitución...
644
01:04:51,654 --> 01:04:55,784
con el pretexto de expandir conocimientos
de generación en generación .
645
01:04:56,092 --> 01:04:57,252
Hasta...
646
01:04:58,928 --> 01:05:00,759
que en mil años...
647
01:05:08,304 --> 01:05:10,898
Esto te puede interesar.
648
01:05:17,146 --> 01:05:18,443
Gracias.
649
01:05:29,258 --> 01:05:33,024
...citación en la Plaza de la Victoria
a las 21,30.
650
01:05:33,930 --> 01:05:36,421
Final de este comunicado.
651
01:05:39,902 --> 01:05:41,494
Adiós, hermano.
652
01:05:52,448 --> 01:05:56,111
Han atacado una aldea desarmada
con bombas cohete...
653
01:05:56,218 --> 01:06:00,154
y asesinando a 4000 indefensos, inocentes...
654
01:06:00,256 --> 01:06:03,157
y pacíficos ciudadanos de Oceanía.
655
01:06:05,294 --> 01:06:07,159
Esto ya no es una guerra.
656
01:06:07,263 --> 01:06:09,458
Es un asesinato a sangre fría.
657
01:06:11,701 --> 01:06:15,137
Hasta ahora la guerra
se hacía con honor...
658
01:06:15,504 --> 01:06:16,766
y valentía...
659
01:06:16,872 --> 01:06:21,366
con los ideales de la verdad y la justicia,
según la mejor tradición de la humanidad...
660
01:06:21,978 --> 01:06:24,105
hasta ahora.
661
01:06:26,549 --> 01:06:28,414
Hermanos...
662
01:06:28,951 --> 01:06:32,318
la inacabable catástrofe de bestiales atrocidades...
663
01:06:32,421 --> 01:06:35,254
que continuará a esta
bárbara acción...
664
01:06:35,358 --> 01:06:38,794
ha de ser y será frenada.
665
01:06:43,699 --> 01:06:45,860
Las fuerzas de la oscuridad
y los gusanos traidores...
666
01:06:45,968 --> 01:06:49,131
que colaboran con ellos
deben, pueden y serán...
667
01:06:49,438 --> 01:06:52,168
barridos de la faz de la Tierra.
668
01:06:52,808 --> 01:06:54,366
Debemos aplastarlos.
669
01:06:54,477 --> 01:06:56,445
Debemos destruirlos.
670
01:06:56,545 --> 01:06:58,376
Debemos pisotearlos.
671
01:06:59,882 --> 01:07:02,908
Nosotros, la gente de Oceanía
y nuestro aliado tradicional en Asia...
672
01:07:07,223 --> 01:07:11,284
...no descansaremos hasta
conseguir la victoria final.
673
01:07:12,461 --> 01:07:16,522
Muerte al eterno enemigo de Oceanía.
674
01:07:17,800 --> 01:07:18,767
¡Muerte! ¡Muerte!
675
01:07:26,509 --> 01:07:28,340
Hermanos...
676
01:07:28,878 --> 01:07:31,210
dentro de una semana...
677
01:07:32,114 --> 01:07:33,945
en esta misma plaza...
678
01:07:34,817 --> 01:07:38,116
y como demostración de nuestra firmeza...
679
01:07:38,988 --> 01:07:41,957
como advertencia de los que
intentan amenazar...
680
01:07:42,058 --> 01:07:44,026
a nuestro Partido y a nuestro Estado...
681
01:07:44,460 --> 01:07:47,088
se ejecutarán públicamente...
682
01:07:47,196 --> 01:07:50,461
el mismo número de prisioneros
de Asia Oriental...
683
01:07:50,566 --> 01:07:54,093
por ahorcamiento y descuartizamiento.
684
01:07:57,940 --> 01:08:00,135
¡Grande! ¡Grande! ¡Grande!
¡Grande! ¡Grande!
685
01:08:45,421 --> 01:08:48,584
"De acuerdo con los principios
de el Doble Pensamiento...
686
01:08:48,724 --> 01:08:51,352
"Da igual que la guerra no sea real...
687
01:08:51,460 --> 01:08:54,429
o si lo fuera, que la victoria no sea posible".
688
01:08:54,763 --> 01:08:59,063
"La guerra no se hace para ganarla.
Se hace para que sea continua."
689
01:09:00,002 --> 01:09:02,470
"El acto esencial de la guerra moderna...
690
01:09:02,571 --> 01:09:05,699
es la destrucción de los
productos del trabajo."
691
01:09:06,809 --> 01:09:11,439
"La sociedad jerárquica es sólo posible
basándose en la pobreza y la ignorancia.
692
01:09:13,349 --> 01:09:15,943
"Por principio,
el esfuerzo bélico se planifica...
693
01:09:16,051 --> 01:09:18,952
"para mantener a la sociedad
al borde de la inanición."
694
01:09:19,755 --> 01:09:24,055
"La guerra está hecha por la clase dirigente
contra sus propios súbditos.
695
01:09:24,160 --> 01:09:28,256
"Y su objetivo no es la victoria
sobre Eurasia o Asia Oriental...
696
01:09:29,498 --> 01:09:32,990
sino mantener intacto el equilibrio
de la estructura de la sociedad. "
697
01:09:38,674 --> 01:09:39,800
¿Julia?
698
01:09:41,076 --> 01:09:42,543
¿Estás despierta?
699
01:10:02,298 --> 01:10:04,892
Hay verdad y hay no verdad.
700
01:10:07,002 --> 01:10:10,062
Ser la minoría de uno
no significa estar loco.
701
01:10:15,044 --> 01:10:16,636
Julia, mi amor...
702
01:10:18,681 --> 01:10:20,239
Entiendo el cómo.
703
01:10:22,184 --> 01:10:24,049
pero no entiendo el porqué.
704
01:10:47,943 --> 01:10:49,274
Tengo hambre.
705
01:10:51,513 --> 01:10:53,606
Vamos a hacer más café.
706
01:11:11,634 --> 01:11:12,794
El agua está fría.
707
01:11:22,077 --> 01:11:23,840
No tiene petróleo.
708
01:11:25,481 --> 01:11:28,041
Qué raro, creí que estaba lleno.
709
01:11:31,754 --> 01:11:36,657
Dicen que el tiempo todo lo cura
710
01:11:38,460 --> 01:11:43,397
Dicen que siempre puedes olvidar
711
01:11:45,701 --> 01:11:49,637
pero las sonrisas y las lágrimas
712
01:11:49,872 --> 01:11:53,535
a lo largo de los años
713
01:11:54,543 --> 01:11:59,071
aún retuercen mis entrañas.
714
01:11:59,181 --> 01:12:00,705
Es hermosa.
715
01:12:06,689 --> 01:12:09,624
Tiene casi un metro de caderas.
716
01:12:10,292 --> 01:12:12,226
Es su estilo de belleza.
717
01:12:17,599 --> 01:12:19,294
El futuro es suyo.
718
01:12:27,810 --> 01:12:29,334
Nosotros los muertos.
719
01:12:31,547 --> 01:12:33,071
Nosotros somos los muertos.
720
01:12:34,116 --> 01:12:35,708
Vosotros sois los muertos.
721
01:12:38,153 --> 01:12:40,314
Quedaos exactamente dónde estáis.
722
01:12:40,622 --> 01:12:43,056
No hagáis ningún movimiento
hasta que se os ordene.
723
01:12:48,330 --> 01:12:49,854
Ahora pueden vernos.
724
01:12:49,965 --> 01:12:51,694
Ahora podemos veros.
725
01:12:52,000 --> 01:12:53,968
poned las manos detrás de la cabeza.
726
01:12:55,471 --> 01:12:58,963
poneos en medio de la habitación,
espalda con espalda.
727
01:12:59,675 --> 01:13:01,643
Sin tocaros.
728
01:13:04,613 --> 01:13:06,240
La casa está rodeada.
729
01:13:06,348 --> 01:13:08,248
La casa está rodeada.
730
01:13:09,918 --> 01:13:12,113
Supongo que ya podemos despedirnos.
731
01:13:12,221 --> 01:13:15,452
Podéis despediros.
Y ya que estamos...
732
01:13:15,557 --> 01:13:18,321
"Aquí tenéis una vela para vuestra cama iluminar.
733
01:13:18,761 --> 01:13:21,525
Y un hacha para vuestra cabeza cortar. "
734
01:14:35,237 --> 01:14:36,670
Recoged esos pedazos.
735
01:14:52,488 --> 01:14:53,921
La Policía del Pensamiento.
736
01:15:32,694 --> 01:15:35,754
6079 Smith. Abre los ojos.
737
01:16:02,090 --> 01:16:03,387
Parsons.
738
01:16:05,994 --> 01:16:07,928
Apártate de mí, Smith.
739
01:16:09,998 --> 01:16:11,966
Soy un agente Goldstein.
740
01:16:17,539 --> 01:16:19,473
Yo mismo no lo sabía.
741
01:16:21,944 --> 01:16:24,811
La idea-crimen es tan insidiosa.
742
01:16:26,782 --> 01:16:28,750
Que se apodera de uno.
743
01:16:36,625 --> 01:16:38,593
Mi hija lo descubrió.
744
01:16:40,329 --> 01:16:41,956
Me enorgullezco de ella.
745
01:16:44,199 --> 01:16:47,930
menos mal que lo descubrió
a tiempo.
746
01:16:54,042 --> 01:16:56,567
No me matarán, ¿verdad Smith?
747
01:16:57,679 --> 01:17:00,705
Les podría ser muy útil
en un campo de trabajo.
748
01:17:09,891 --> 01:17:11,586
Habitación 101.
749
01:17:19,368 --> 01:17:20,335
No.
750
01:17:21,870 --> 01:17:25,397
Por favor, no hace falta que me lleven allí.
751
01:17:26,942 --> 01:17:27,909
¿Por qué?
752
01:17:28,677 --> 01:17:30,975
No hay nada que me niegue a confesar.
753
01:17:32,080 --> 01:17:33,240
Nada.
754
01:17:34,650 --> 01:17:36,777
Les he dicho absolutamente todo.
755
01:17:38,387 --> 01:17:40,651
Qué más hay que pueda decirles?
756
01:17:43,725 --> 01:17:45,590
Llévenselo a él en mi lugar.
757
01:17:46,128 --> 01:17:48,995
Él es el crimental.
Llévenselo si quieren.
758
01:18:41,049 --> 01:18:42,676
También te han cogido a ti.
759
01:18:43,452 --> 01:18:45,545
Hace mucho tiempo.
760
01:18:49,091 --> 01:18:51,582
Sabías que esto te iba
a pasar, Winston.
761
01:18:51,693 --> 01:18:54,719
No te engañes.
Siempre lo has sabido.
762
01:19:12,380 --> 01:19:16,510
Tus fotos con la chica se reciclarán
para uso proletario.
763
01:19:56,091 --> 01:19:58,559
¿Sabes dónde estás, Winston?
764
01:20:00,929 --> 01:20:02,328
No, no lo sé.
765
01:20:03,598 --> 01:20:04,963
Creo que...
766
01:20:06,401 --> 01:20:08,335
en el Ministerio del Amor.
767
01:20:09,337 --> 01:20:11,931
¿Sabes cuánto tiempo llevas aquí?
768
01:20:12,507 --> 01:20:13,531
No.
769
01:20:14,943 --> 01:20:16,069
¿Semanas?
770
01:20:17,279 --> 01:20:18,439
¿Meses?
771
01:20:19,648 --> 01:20:22,014
¿Sabes porqué estás aquí?
772
01:20:25,520 --> 01:20:28,284
¿Te digo para que te hemos traído aquí?
773
01:20:29,090 --> 01:20:30,455
Para curarte.
774
01:20:31,126 --> 01:20:32,718
Para devolverte la razón.
775
01:20:44,506 --> 01:20:45,803
Eso era 40.
776
01:20:45,907 --> 01:20:49,365
Ya ves que los números
de este dial llegan hasta el 100.
777
01:20:50,612 --> 01:20:53,513
Debes saber que
durante nuestra conversación.
778
01:20:53,615 --> 01:20:57,278
Debo proporcionarte dolor
en cualquier momento...
779
01:20:57,385 --> 01:20:59,751
y en cualquier lado que yo desee.
780
01:21:06,428 --> 01:21:10,194
Sabes perfectamente
la enfermedad que sufres, Winston.
781
01:21:10,398 --> 01:21:14,494
Lo has sabido durante años,
aunque has combatido contra ello.
782
01:21:14,603 --> 01:21:16,594
Estás mentalmente inadaptado.
783
01:21:17,305 --> 01:21:19,739
Sufres de memoria defectuosa.
784
01:21:21,209 --> 01:21:24,576
Nunca has intentado curarte
porque has decidido no hacerlo.
785
01:21:25,013 --> 01:21:28,949
Era un pequeño esfuerzo de voluntad
que no querías hacer.
786
01:21:31,019 --> 01:21:32,486
Por ejemplo...
787
01:21:33,622 --> 01:21:36,352
¿con qué Potencia está Oceanía en guerra?
788
01:21:38,226 --> 01:21:39,625
Asia Oriental.
789
01:21:41,796 --> 01:21:44,196
Oceanía está en guerra con Asia Oriental.
790
01:21:45,367 --> 01:21:46,595
Asia Oriental.
791
01:21:47,369 --> 01:21:48,461
Bien.
792
01:21:49,070 --> 01:21:52,801
Y Oceanía siempre ha estado en
guerra con Asia Oriental, ¿verdad?
793
01:21:55,477 --> 01:21:58,207
Dime lo que crees que puedes recordar.
794
01:22:03,385 --> 01:22:05,012
Recuerdo...
795
01:22:06,955 --> 01:22:09,981
que hasta una semana
antes de mi detención...
796
01:22:10,825 --> 01:22:13,453
No estábamos en guerra
con Asia Oriental.
797
01:22:15,263 --> 01:22:16,753
Era con Eurasia.
798
01:22:19,301 --> 01:22:21,462
La guerra duró 4 años, creo.
799
01:22:21,569 --> 01:22:23,093
Otro ejemplo.
800
01:22:23,738 --> 01:22:25,330
Una seria fantasía.
801
01:22:27,242 --> 01:22:30,507
Fotografías sobre las cuales
has tenido alucinaciones...
802
01:22:31,446 --> 01:22:34,210
Que hasta pensaste que las
tuviste en las manos.
803
01:22:36,551 --> 01:22:38,246
Jamás han existido.
804
01:22:46,861 --> 01:22:49,193
Di lo que estabas a punto
de decir, Winston.
805
01:22:49,297 --> 01:22:50,730
Existen...
806
01:22:52,367 --> 01:22:53,664
en la memoria.
807
01:22:55,704 --> 01:22:57,069
Yo recuerdo.
808
01:22:58,673 --> 01:23:00,106
Tú recuerdas.
809
01:23:01,509 --> 01:23:03,170
Yo no recuerdo.
810
01:23:04,479 --> 01:23:08,006
Sólo una mente disciplinada
puede ver la realidad, Winston.
811
01:23:10,118 --> 01:23:12,586
Se necesita un esfuerzo de autodestrucción...
812
01:23:12,887 --> 01:23:14,377
un esfuerzo de voluntad.
813
01:23:15,623 --> 01:23:17,955
Recuerdas haber escrito en tu diario:
814
01:23:18,059 --> 01:23:22,052
¿"La Libertad es la libertad de decir
2 más 2 son 4"?
815
01:23:24,232 --> 01:23:25,256
Sí.
816
01:23:25,700 --> 01:23:28,066
¿Cuántos dedos te estoy mostrando?
817
01:23:28,670 --> 01:23:29,694
4.
818
01:23:30,171 --> 01:23:34,699
Y si el Partido dice que no son 4
sino 5, ¿cuántos son?
819
01:23:35,977 --> 01:23:37,035
5.
820
01:23:44,285 --> 01:23:45,309
No.
821
01:23:46,821 --> 01:23:49,312
No, eso no es.
Estás mintiendo.
822
01:23:50,992 --> 01:23:53,187
Cuántos dedos son, ¿por favor?
823
01:23:57,065 --> 01:23:59,295
4, 4. ¿Dime qué tengo que decir?
824
01:24:01,970 --> 01:24:05,269
5 ó los que tú quieras.
pero por favor, para esto.
825
01:24:06,908 --> 01:24:08,398
Para el dolor.
826
01:24:12,814 --> 01:24:14,475
¿Cómo puedo evitarlo?
827
01:24:17,552 --> 01:24:20,715
¿Cómo puedo evitar
lo que ven mis ojos?
828
01:24:22,690 --> 01:24:24,624
2 más 2 hacen 4.
829
01:24:25,827 --> 01:24:27,522
A veces, Winston.
830
01:24:28,296 --> 01:24:31,697
A veces son 4,
a veces son 3.
831
01:24:32,867 --> 01:24:35,495
A veces son todo eso a la vez.
832
01:24:45,046 --> 01:24:49,039
Ni el pasado, ni el presente,
ni el futuro...
833
01:24:49,651 --> 01:24:51,619
existen por sí solos.
834
01:24:52,487 --> 01:24:54,648
La realidad está en la mente humana...
835
01:24:55,890 --> 01:24:58,085
no en la mente individual...
836
01:24:58,827 --> 01:25:02,160
que comete errores y perece pronto...
837
01:25:03,865 --> 01:25:06,129
sino en la mente del Partido...
838
01:25:06,801 --> 01:25:10,100
que es colectiva e inmortal.
839
01:25:13,975 --> 01:25:15,840
- Otra vez.
- No.
840
01:25:23,718 --> 01:25:25,709
¿Cuántos dedos, Winston?
841
01:25:28,022 --> 01:25:29,114
4.
842
01:25:30,558 --> 01:25:32,822
4, supongo que son 4...
843
01:25:33,761 --> 01:25:35,558
pero intento ver 5.
844
01:25:37,332 --> 01:25:38,890
Ojalá pudiera.
845
01:25:39,000 --> 01:25:40,262
¿Ojalá qué?
846
01:25:40,368 --> 01:25:44,065
¿Hacerme creer que ves 5,
o que realmente pudieras verlos?
847
01:25:44,606 --> 01:25:46,301
Verlos.
848
01:25:49,010 --> 01:25:50,102
Otra vez.
849
01:25:59,187 --> 01:26:00,779
¿Cuántos hay, Winston?
850
01:26:12,634 --> 01:26:14,067
No lo sé, no lo sé.
851
01:26:19,040 --> 01:26:20,200
Mejor.
852
01:26:38,393 --> 01:26:42,159
Nadie puede escapar, Winston.
Este no es un lugar de martirio.
853
01:26:43,565 --> 01:26:46,227
Todas las confesiones que
se hacen aquí son ciertas.
854
01:26:47,735 --> 01:26:51,034
Nosotros no destruimos al hereje
porque se nos resista.
855
01:26:52,040 --> 01:26:55,066
Mientras se nos resista,
no le destruimos
856
01:26:56,110 --> 01:26:59,170
Le hacemos uno de los nuestros
antes de matarle.
857
01:27:00,081 --> 01:27:03,175
Hacemos su cerebro perfecto
antes de destruirlo.
858
01:27:04,385 --> 01:27:05,716
Y luego...
859
01:27:06,821 --> 01:27:10,814
cuando no quede nada
salvo arrepentimiento y amor al Gran Hermano...
860
01:27:11,726 --> 01:27:14,354
Desaparecerás de la corriente histórica.
861
01:27:14,996 --> 01:27:18,796
Te disolveremos en gas
y esparciremos en la estratosfera .
862
01:27:19,734 --> 01:27:21,702
No quedará de ti ningún resto.
863
01:27:22,337 --> 01:27:24,271
Ni un nombre en los registros.
864
01:27:24,973 --> 01:27:27,271
Ni en la memoria de
ninguna mente humana.
865
01:27:28,509 --> 01:27:32,275
Tu presencia será aniquilada tanto
en el pretérito como en el futuro.
866
01:27:34,649 --> 01:27:35,843
3000.
867
01:27:44,292 --> 01:27:46,351
Esta vez no te va a doler.
868
01:27:48,596 --> 01:27:51,360
Antes de terminar con esta sesión...
869
01:27:52,000 --> 01:27:54,468
quiero que me hagas tus preguntas.
870
01:27:54,802 --> 01:27:56,997
Quiero que tengas clara la mente.
871
01:28:00,541 --> 01:28:01,633
Julia.
872
01:28:02,543 --> 01:28:04,477
Te traicionó, Winston...
873
01:28:04,579 --> 01:28:06,877
inmediatamente, sin reservas.
874
01:28:08,149 --> 01:28:12,483
Toda su rebeldía, engaños,
mentiras, suciedad mental...
875
01:28:12,587 --> 01:28:14,612
han sido extraídos de su persona.
876
01:28:18,226 --> 01:28:20,126
¿El Gran Hermano existe?
877
01:28:21,095 --> 01:28:22,392
Por supuesto.
878
01:28:24,999 --> 01:28:26,728
¿Existe como yo existo?
879
01:28:28,770 --> 01:28:30,362
Tú no existes.
880
01:28:34,242 --> 01:28:38,440
No me has hecho la pregunta
que está sobre todo en tu mente, Winston.
881
01:28:39,514 --> 01:28:41,675
Tú sabes lo que hay en la habitación 101.
882
01:28:43,418 --> 01:28:45,818
Todos saben lo que hay en la habitación 101.
883
01:28:50,558 --> 01:28:51,684
Ahora...
884
01:28:52,827 --> 01:28:54,658
fija tus ojos en los míos.
885
01:29:11,879 --> 01:29:14,609
¿Con quién está en guerra Oceanía?
886
01:29:18,286 --> 01:29:19,878
No lo recuerdo.
887
01:29:20,688 --> 01:29:23,179
Oceanía está en guerra con Asia Oriental.
888
01:29:23,891 --> 01:29:25,688
¿Recuerdas eso ahora?
889
01:29:25,793 --> 01:29:26,885
Sí.
890
01:29:28,763 --> 01:29:31,129
¿Cuántos dedos tengo levantados?
891
01:29:33,134 --> 01:29:34,158
5.
892
01:29:35,136 --> 01:29:38,230
Al menos, ves que eso es posible.
893
01:29:42,610 --> 01:29:45,545
has comprendido la realidad del pasado...
894
01:29:45,980 --> 01:29:47,641
y del presente.
895
01:29:49,283 --> 01:29:51,012
Bien, pero ¿y el futuro?.
896
01:29:53,187 --> 01:29:54,779
Una pregunta:
897
01:29:55,623 --> 01:29:58,524
"¿Cómo afirma un hombre
su poder sobre otro?"
898
01:30:00,895 --> 01:30:02,692
Haciéndole sufrir.
899
01:30:02,997 --> 01:30:06,023
Exacto. La obediencia no basta.
900
01:30:07,935 --> 01:30:12,031
El poder es infligir dolor y humillación.
De otra forma no se puede estar seguro.
901
01:30:12,473 --> 01:30:15,408
El poder es deshacer la mente humana...
902
01:30:16,811 --> 01:30:20,907
y recomponerla dándole nuevas
formas a tu elección .
903
01:30:21,482 --> 01:30:23,950
El poder no es un medio, es un fin.
904
01:30:24,919 --> 01:30:29,288
En nuestro mundo. sólo habrá
triunfo y autohumillación.
905
01:30:30,458 --> 01:30:32,824
Todo lo demás lo destruiremos.
906
01:30:33,528 --> 01:30:35,962
El pasado está prohibido.
¿Por qué?
907
01:30:37,465 --> 01:30:40,593
Porque cuando podemos apartar
a un hombre de su pasado...
908
01:30:41,068 --> 01:30:45,505
entonces le podemos apartar de su familia,
de sus hijos, de otros hombres.
909
01:30:48,209 --> 01:30:51,269
No hay lealtad excepto
la lealtad al Partido.
910
01:30:52,880 --> 01:30:55,815
No hay amor, excepto
el amor al Gran Hermano.
911
01:30:56,384 --> 01:31:00,286
Todo otro placer competitivo,
lo destruiremos.
912
01:31:02,723 --> 01:31:06,090
Si quieres una visión de futuro...
913
01:31:06,227 --> 01:31:08,957
imagina una bota aplastando
eternamente a un rostro humano.
914
01:31:17,038 --> 01:31:20,064
Estás pensando que mi cara
está vieja y cansada...
915
01:31:21,509 --> 01:31:23,670
que mientras te hablo de poder...
916
01:31:23,811 --> 01:31:26,871
soy incapaz de impedir la
decadencia de mi cuerpo.
917
01:31:28,850 --> 01:31:31,284
pero el individuo es
sólo una célula...
918
01:31:32,587 --> 01:31:36,353
Y el desgaste de la célula
es el vigor del organismo.
919
01:31:36,891 --> 01:31:39,291
- Fracasaréis.
- ¿Por qué?
920
01:31:41,062 --> 01:31:42,620
Es imposible.
921
01:31:44,065 --> 01:31:47,694
El odio y el miedo no tienen vida.
922
01:31:48,469 --> 01:31:50,869
¿Por qué el odio es menos vital que el amor?
923
01:31:51,873 --> 01:31:53,340
No lo sé.
924
01:31:53,508 --> 01:31:55,442
Pero de alguna manera fracasaréis.
925
01:31:56,344 --> 01:31:58,312
Algo os vencerá.
926
01:31:59,780 --> 01:32:01,680
La vida os derrotará.
927
01:32:02,116 --> 01:32:04,949
Controlamos la vida
a todos sus niveles.
928
01:32:06,354 --> 01:32:08,254
Nosotros creamos la
naturaleza humana.
929
01:32:09,323 --> 01:32:11,484
Los hombres son
infinitamente maleables.
930
01:32:13,027 --> 01:32:17,623
¿Acaso has vuelto a tu vieja idea
de que los proletarios se alzarán?
931
01:32:18,232 --> 01:32:20,166
Borra esa idea de tu cabeza.
932
01:32:20,701 --> 01:32:22,726
Son animales indefensos.
933
01:32:23,571 --> 01:32:25,698
La Humanidad es el Partido.
934
01:32:27,275 --> 01:32:31,075
No importa. Al final os derrotarán.
935
01:32:32,213 --> 01:32:35,273
Tarde o temprano, os harán pedazos.
936
01:32:37,184 --> 01:32:38,776
¿En qué te basas?
937
01:32:40,488 --> 01:32:42,149
En el libro de Goldstein.
938
01:32:43,524 --> 01:32:47,483
Yo lo escribí.
O al menos colaboré en ello.
939
01:32:48,396 --> 01:32:51,331
Ningún libro se hace individualmente,
como tú sabes.
940
01:32:52,934 --> 01:32:54,902
Yo sí lo creo.
941
01:32:57,038 --> 01:32:58,767
Sé que fracasaréis.
942
01:33:00,441 --> 01:33:02,432
Hay una fuerza en este mundo...
943
01:33:03,444 --> 01:33:06,345
un espíritu que nunca
podréis dominar...
944
01:33:07,214 --> 01:33:09,273
¿Qué es eso, ese principio?
945
01:33:10,585 --> 01:33:12,212
No lo sé.
946
01:33:13,588 --> 01:33:15,215
El espíritu del hombre.
947
01:33:16,524 --> 01:33:18,788
¿Te consideras un hombre?
948
01:33:19,594 --> 01:33:20,618
Sí.
949
01:33:23,431 --> 01:33:26,059
Si eres un hombre,
serás el último hombre.
950
01:33:27,501 --> 01:33:29,264
Tu especie está extinguida.
951
01:33:30,104 --> 01:33:31,901
Nosotros somos los herederos.
952
01:33:33,774 --> 01:33:36,368
¿No has entendido que estás solo?
953
01:33:38,179 --> 01:33:40,113
Estás fuera de la Historia.
954
01:33:41,482 --> 01:33:42,881
In-existes.
955
01:33:46,921 --> 01:33:48,081
Levántate.
956
01:34:06,741 --> 01:34:08,038
Ven aquí.
957
01:34:25,960 --> 01:34:27,325
Mírate.
958
01:34:28,796 --> 01:34:30,559
Te estás pudriendo.
959
01:34:43,377 --> 01:34:45,106
Este es el último hombre.
960
01:34:46,547 --> 01:34:49,380
Si tú eres humano,
esta es la humanidad.
961
01:34:51,352 --> 01:34:53,320
Esto no durará siempre.
962
01:34:54,722 --> 01:34:57,589
Puedes escapar de ello
cuando tú quieras.
963
01:34:58,526 --> 01:35:00,357
Todo depende de ti.
964
01:35:00,461 --> 01:35:01,826
Has sido tú.
965
01:35:03,064 --> 01:35:05,430
Tú me has reducido a esto.
966
01:35:05,933 --> 01:35:07,332
No, Winston.
967
01:35:08,536 --> 01:35:10,595
Tú mismo te redujiste a esto.
968
01:35:11,972 --> 01:35:13,837
¿Cuándo vais a fusilarme?
969
01:35:16,510 --> 01:35:18,375
Puede llevar tiempo.
970
01:35:19,647 --> 01:35:21,581
Pero no pierdas la esperanza.
971
01:35:22,383 --> 01:35:24,783
Todo el mundo se cura antes o después.
972
01:35:27,121 --> 01:35:28,713
Y al final...
973
01:35:30,257 --> 01:35:31,952
serás fusilado.
974
01:35:32,827 --> 01:35:35,057
La ley de la gravedad es una tontería.
975
01:35:36,030 --> 01:35:37,725
Tal ley no existe.
976
01:35:38,399 --> 01:35:40,196
Si yo creo que floto...
977
01:35:40,901 --> 01:35:42,869
y tú crees que floto...
978
01:35:43,370 --> 01:35:44,928
entonces floto.
979
01:35:45,206 --> 01:35:46,537
Te quiero.
980
01:35:46,807 --> 01:35:50,299
Ya tienes la fuerza, Winston.
Ya tienes el Partido.
981
01:35:50,845 --> 01:35:52,472
Tú eres el Partido.
982
01:35:52,813 --> 01:35:55,680
Eres uno de nosotros,
eres uno de los elegidos.
983
01:35:56,417 --> 01:35:57,782
Te quiero.
984
01:35:58,719 --> 01:36:00,311
Yo también te quiero.
985
01:36:09,296 --> 01:36:10,558
Julia, mi amor.
986
01:36:22,243 --> 01:36:23,369
Levántate.
987
01:36:30,084 --> 01:36:31,847
Ponte más derecho.
988
01:36:33,287 --> 01:36:35,050
Mírame a la cara.
989
01:36:39,360 --> 01:36:43,262
Dime, Winston, y recuerda, no mientas:.
990
01:36:45,399 --> 01:36:48,527
¿Cuáles son tus verdaderos sentimientos
hacia el Gran Hermano?
991
01:36:49,804 --> 01:36:52,238
- Le odio.
- Debes amarle.
992
01:36:53,841 --> 01:36:55,934
No es suficiente obedecerle.
993
01:36:56,777 --> 01:36:58,404
Debes amarle.
994
01:37:00,581 --> 01:37:01,843
Habitación 101.
995
01:37:29,343 --> 01:37:32,506
Me preguntaste una vez, Winston,
qué había en la habitación 101.
996
01:37:33,614 --> 01:37:37,345
Te dije que ya lo sabías.
Todo el mundo lo sabe.
997
01:37:40,688 --> 01:37:42,986
Lo que hay en la habitación 101...
998
01:37:44,191 --> 01:37:46,489
es lo peor que hay en el mundo.
999
01:37:57,738 --> 01:38:00,298
Va más allá del miedo al dolor
o a la muerte.
1000
01:38:01,809 --> 01:38:05,609
Es insoportable,
y varía de individuo a individuo.
1001
01:38:07,114 --> 01:38:10,880
Puede ser el enterramiento en vida
o la castración...
1002
01:38:11,852 --> 01:38:13,786
u otras muchas cosas.
1003
01:38:18,525 --> 01:38:21,016
En tu caso son las ratas.
1004
01:38:22,196 --> 01:38:23,220
No.
1005
01:38:28,702 --> 01:38:31,136
Por favor. ¿Qué es lo que queréis que haga?
1006
01:38:31,505 --> 01:38:33,837
harás lo que se te pida que hagas.
1007
01:38:34,141 --> 01:38:36,609
¿Qué es?
1008
01:38:37,745 --> 01:38:40,612
¿Cómo puedo hacerlo si no sé lo que es?
1009
01:38:42,549 --> 01:38:45,677
En las áreas proletarias,
atacan a un bebé...
1010
01:38:46,453 --> 01:38:49,388
y en 5 minutos
lo reducen a los huesos.
1011
01:38:50,157 --> 01:38:52,887
También atacan a los
enfermos y moribundos.
1012
01:38:54,361 --> 01:38:58,991
Muestran una inteligencia asombrosa al
distinguir cuando un ser está indefenso .
1013
01:39:07,441 --> 01:39:09,102
Por favor.
1014
01:39:14,048 --> 01:39:17,347
La careta se ajusta a tu cabeza,
sin dejar salida alguna.
1015
01:39:18,652 --> 01:39:20,279
Aprieto el primer resorte...
1016
01:39:20,387 --> 01:39:22,878
y las ratas pasan al
primer compartimento.
1017
01:39:24,124 --> 01:39:27,753
Aprieto el segundo,
y la puerta de la jaula se levanta.
1018
01:39:29,129 --> 01:39:32,496
Los bichos hambrientos se
lanzarán a ti como balas.
1019
01:39:32,967 --> 01:39:35,959
¿Has visto alguna vez a
una rata saltar por el aire?
1020
01:39:39,740 --> 01:39:43,267
Así saltarán sobre tu cara
y se meterán en ella.
1021
01:39:44,111 --> 01:39:46,705
A veces atacan a los
ojos en primer lugar.
1022
01:39:49,083 --> 01:39:52,917
Otras veces, se abren paso por
la mejilla y devoran la lengua.
1023
01:39:57,958 --> 01:40:01,689
Dime, por favor, ¿qué quieres que haga?
1024
01:40:07,601 --> 01:40:08,966
No, por favor.
1025
01:40:17,111 --> 01:40:18,703
Te quiero.
1026
01:40:20,748 --> 01:40:23,808
¡Hacédselo a ella!
¡Hacédselo a Julia!
1027
01:40:24,284 --> 01:40:26,752
¡No me importa lo que le hagáis!
¡Pero hacédselo a ella!
1028
01:40:26,854 --> 01:40:29,880
¡Que le devoren la cara!
¡A Julia, no a mi!
1029
01:40:31,525 --> 01:40:33,516
¡Hacédselo a Julia!
1030
01:40:37,431 --> 01:40:38,659
¡A mi no!
1031
01:40:43,137 --> 01:40:47,073
Se informa de un despliegue
de militar en el Sahara...
1032
01:40:47,174 --> 01:40:49,608
en los sectores 17 y 18
de la zona de guerra.
1033
01:40:50,978 --> 01:40:53,469
Fin de este comunicado.
1034
01:41:32,753 --> 01:41:33,947
Hermano.
1035
01:41:42,863 --> 01:41:44,296
La casa invita.
1036
01:41:52,106 --> 01:41:53,869
Gracias por venir.
1037
01:41:57,911 --> 01:42:01,972
Todos prevenidos por una
importante noticia a las 15:30.
1038
01:42:02,449 --> 01:42:04,917
Se trata de una noticia
de gravísimas consecuencias...
1039
01:42:05,018 --> 01:42:06,952
relativa a la guerra de Eurasia.
1040
01:42:07,054 --> 01:42:08,214
A las 15:30.
1041
01:42:10,157 --> 01:42:12,819
Estoy muy preocupado
por el frente africano.
1042
01:42:14,995 --> 01:42:19,523
Las noticias son muy alarmantes.
He estado preocupado todo el día.
1043
01:42:20,367 --> 01:42:22,858
No por el hecho de poder perder África.
1044
01:42:22,970 --> 01:42:27,669
Por primera vez, el territorio de Oceanía
está amenazado por la invasión
1045
01:42:27,908 --> 01:42:29,569
Es inconcebible.
1046
01:42:37,551 --> 01:42:40,816
Tenía que haber sido posible
rebasarles por los flancos de algún modo.
1047
01:42:48,262 --> 01:42:49,923
Tengo un presentimiento.
1048
01:42:51,798 --> 01:42:53,425
Se van a recibir malas noticias.
1049
01:42:59,306 --> 01:43:01,297
Les dije todo lo que sabía de ti.
1050
01:43:04,678 --> 01:43:07,977
Agradezco que me cogieran
antes de que fuera tarde.
1051
01:43:08,382 --> 01:43:10,680
Yo también les conté
todo lo que sabía de ti.
1052
01:43:11,752 --> 01:43:13,242
De tu crimen mental...
1053
01:43:15,722 --> 01:43:17,690
de tu crimen sexual, de todas tus traiciones.
1054
01:43:26,667 --> 01:43:28,658
Tengo que ir a una reunión.
1055
01:43:32,673 --> 01:43:34,197
Tenemos que vernos otro día.
1056
01:43:37,010 --> 01:43:38,068
Sí.
1057
01:43:41,148 --> 01:43:42,877
Tenemos que vernos.
1058
01:44:00,567 --> 01:44:03,263
Me acuso de los siguientes crímenes:
1059
01:44:04,304 --> 01:44:07,102
haber seducido a miembros del
Partido de ambos sexos...
1060
01:44:07,674 --> 01:44:10,234
haber entrado en zonas proletarias...
1061
01:44:10,677 --> 01:44:14,272
y haber contraído deliberadamente
la sífilis para expandirla...
1062
01:44:14,381 --> 01:44:16,849
a mi mujer y otros miembros del Partido.
1063
01:44:17,484 --> 01:44:21,250
junto con otros agentes,
he falsificado billetes de banco...
1064
01:44:22,089 --> 01:44:26,458
destruido maquinaria industrial,
contaminado suministros de agua...
1065
01:44:27,361 --> 01:44:30,296
dirigido cohetes de Eurasia
a objetivos de la aeropista.
1066
01:44:30,397 --> 01:44:32,729
Uno de ellos, mediante
señales de radio codificadas.
1067
01:44:34,668 --> 01:44:38,468
Declaro haber sido guiado por
la influencia de Emmanuel Goldstein.
1068
01:44:39,373 --> 01:44:41,238
Y me declaro culpable
en todos los aspectos
1069
01:44:43,043 --> 01:44:46,137
Me alegro de haber sido capturado.
Estaba mentalmente enfermo.
1070
01:44:47,547 --> 01:44:49,014
Ahora estoy curado.
1071
01:44:50,651 --> 01:44:55,088
Sólo os pido que aceptéis
mi amor hacia el Líder.
1072
01:44:56,523 --> 01:45:00,721
Y qué me fusiléis
mientras mi mente esté clara.
1073
01:45:13,273 --> 01:45:14,968
¡Una gloriosa victoria!
1074
01:45:15,208 --> 01:45:17,733
Una vasta maniobra estratégica
para rebasar los flancos...
1075
01:45:17,844 --> 01:45:21,610
de las fuerzas de Eurasia en el
frente africano, ha sido un éxito.
1076
01:45:22,683 --> 01:45:27,620
Perfectamente coordinada,
ha resultado una derrota total de Eurasia.
1077
01:45:28,522 --> 01:45:33,323
Hay cerca de un millón de prisioneros.
Ha sido una total derrota.
1078
01:45:34,294 --> 01:45:35,488
¿Camarero?
1079
01:45:37,931 --> 01:45:42,391
Esta inmensa victoria
acerca el final de la guerra.
1080
01:45:44,438 --> 01:45:45,928
Magníficas noticias.
1081
01:46:43,597 --> 01:46:44,894
Te quiero.