0 00:00:05,093 --> 00:00:20,493 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Dominion || 1 00:02:55,311 --> 00:02:56,399 صباح الخير 2 00:02:56,474 --> 00:02:59,067 ،إنها الساعة الثامنة في محافظة "كومبز" الرائعة ...حيث رفضت 3 00:02:59,176 --> 00:03:01,701 شرطة الولاية للمرّة ثانية ...أن تؤكد أو تنفي/i> 4 00:03:01,745 --> 00:03:05,407 ما رآه مقيمون محليون من نور غامض بالسماء 5 00:03:05,448 --> 00:03:09,407 المراسلون المسافرون جواً حاوروا جوسي فلوس" التي تحدثت عما رأته" 6 00:03:09,452 --> 00:03:12,716 رأيت المشهد بعينيّ 7 00:03:12,821 --> 00:03:15,415 وحين اتصلت بالشرطة قالوا لي إنه غاز الميثان 8 00:03:17,025 --> 00:03:20,425 "هذا هراء ما من غاز المثيان في محافظة "كومبز 9 00:03:22,359 --> 00:03:25,420 سيكون يوماً لامعاً 10 00:03:25,532 --> 00:03:27,557 لامعاً 11 00:03:28,548 --> 00:03:31,831 هذا يفقدني صوابي !"كلارا" 12 00:03:31,870 --> 00:03:33,633 !"كلارا" 13 00:03:33,739 --> 00:03:37,573 !"انقطع التيار الكهربائي ثانية يا "كلارا سوف أفوّت مشاهدة مسلسلاتي 14 00:03:37,643 --> 00:03:39,610 توقفي عن الثرثرة - "بيل" - 15 00:03:39,644 --> 00:03:43,444 بيل"، انقطع التيار الكهربائي" عند "إلفارا" ثانية، انشر الخبر 16 00:03:43,481 --> 00:03:46,244 طاب يومك عزيزتي - شكراً يا سيدة "بون"، وأنت أيضاً - 17 00:03:47,013 --> 00:03:49,192 انقطع التيار الكهربائي "عند "إلفارا 18 00:03:49,228 --> 00:03:52,253 لن تستطيع أن تشاهد مسلسلاتها ستعاني اضطراباً في التنفس 19 00:03:52,448 --> 00:03:53,911 إنه يوم رائع لتناول وجبة "في الهواء الطلق يا "ماغي 20 00:03:53,989 --> 00:03:56,856 لا أستطيع الانتظار سيد "بون"، اصطاد سمكة كبيرة - إن استطعت - 21 00:03:56,892 --> 00:03:59,758 جدتي، حضّرت لك الغداء ووضعته في الثلاجة 22 00:03:59,861 --> 00:04:01,726 استمتعي بوقتك يا عزيزتي - أمتأكدة من أنك ستكونين بخير؟ - 23 00:04:01,796 --> 00:04:06,732 سأكون على ما يرام عزيزتي اذهبي وحسب، وداعاً 24 00:04:10,537 --> 00:04:12,697 "مرحباً يا سيدة "روغان - "مرحباً يا "ماغي - 25 00:04:12,805 --> 00:04:15,000 هل وجدتِ سلة التنزه أو بعد؟ 26 00:04:15,041 --> 00:04:18,271 إنها في غرفة الجلوس - شكراً لك. أين "ألكس"؟ - 27 00:04:18,310 --> 00:04:21,211 أين عساه يكون؟ - صحيح - 28 00:04:22,211 --> 00:04:23,645 "لويس" 29 00:04:26,517 --> 00:04:29,315 صباح الخير يا "لويس" الفضائي - قاطن الأرض - 30 00:04:29,420 --> 00:04:32,616 "لويس" - !"جاين" - 31 00:04:32,722 --> 00:04:37,624 انقطع التيار الكهربائي عند "إلفارا" ثانية وستصبح انفعالية إن لم تشاهد مسلسلاتها 33 00:04:39,728 --> 00:04:44,755 "جدتي، أخبري "إلفارا" بأن "ألكس سيصل بالوقت المناسب لتشغيل الكهرباء 34 00:04:44,866 --> 00:04:46,834 "سأخبرها يا "جاين "إلفارا" 35 00:04:46,868 --> 00:04:50,530 !"لويس"، "لويس" - "إلفارا" - 36 00:04:50,570 --> 00:04:54,336 اذهب وأخبر "ألكس" بأنني بحاجة إليه - احترسوا يا مخلوقات الفضاء "لويس روغان"، الأخ الأصغر الفلكي - 37 00:04:54,374 --> 00:04:58,537 المنتقم الفضائي يلاحقكم 38 00:05:02,586 --> 00:05:04,485 "مرحباً يا "ستار فايتر 39 00:05:04,515 --> 00:05:08,484 عيّنك تحالف "ستار" لتدافع "عن الجبهة ضد "زور 40 00:05:08,586 --> 00:05:10,519 "وأسطول "كودان 41 00:05:10,587 --> 00:05:14,580 استعد استعد لإطلاق الصاروخ إلى الفضاء 42 00:05:17,369 --> 00:05:18,724 حسناً، فلننطلق 43 00:05:18,828 --> 00:05:20,819 استعد لتصويب الضوء "يا "ستار فايتر 44 00:05:23,198 --> 00:05:27,692 "أمي تبحث عنك يا "ألكس 45 00:05:32,206 --> 00:05:35,539 !هناك! هناك 47 00:05:40,413 --> 00:05:42,643 إنها في الوسط صوّب نحوها 48 00:05:42,714 --> 00:05:46,343 الآن من الأسفل إلى الأعلى حسناً 49 00:05:46,418 --> 00:05:48,511 ثمة واحد هناك جيد، أنت تبلي حسناً، هناك 50 00:05:48,620 --> 00:05:51,019 هل تستطيع أن تبعد رأسك، "لويس"؟ - أنا آسف - 51 00:05:55,167 --> 00:05:56,620 !"ماغي" 52 00:05:56,726 --> 00:06:00,059 مرحباً يا رفاق مرحباً، كيف حالكم؟ 53 00:06:02,299 --> 00:06:04,789 هيا يا "ألكس"! لقد وصلوا 54 00:06:04,867 --> 00:06:07,199 ماغي"، ملكة حديقة المقطورات" 55 00:06:08,970 --> 00:06:11,495 حسناً، يا "ستار فايتر"، يطلب ...ألكس روغان" الإذن" 56 00:06:11,573 --> 00:06:14,167 "لتسليم المهام لأخي الأصغر "لويس 57 00:06:14,209 --> 00:06:19,077 حسناً، سوف أنال منكم أيها الأغبياء 58 00:06:19,179 --> 00:06:22,875 خسرت! أريد 25 سنتاً من فضلك - هذا غير مهم - 59 00:06:22,915 --> 00:06:25,406 روغان"، تعال" - ألكس"، كيف حالك يا رجل؟" - 60 00:06:25,484 --> 00:06:27,577 مهلاً - ألكس"، هيا يا صاح" - 61 00:06:27,620 --> 00:06:30,816 ماذا تفعل؟ - هيا يا "ألكس"، أسرع - 62 00:06:33,291 --> 00:06:37,420 ألكس"، هل وصلت بعد؟" - لا، لا أظن ذلك - 63 00:06:37,528 --> 00:06:39,928 ما الأمر هذه المرة يا "روغان"؟ هل ستنضم إلى الفيلق الأجنبي؟ 64 00:06:40,637 --> 00:06:43,197 ..."سيدي، تقدّم وقابل المغامر "ألكس روغان 65 00:06:43,199 --> 00:06:46,600 بآخر محطة لجولته العالمية إلى اللا مكان 66 00:06:48,337 --> 00:06:50,328 "أنت مضحك يا "بلايك 67 00:06:50,405 --> 00:06:53,205 تظنون أنني سأجلس هنا أشاهدكم وأنتم تلمعون حافلتكم 68 00:06:53,308 --> 00:06:58,289 تحصلون على الخدمات وأنتم في السيارة وتترنحون وتتقيأون كل ليلة سبت 69 00:06:58,359 --> 00:07:00,305 "وارتياد "سيتي كولدج كالجميع 70 00:07:00,348 --> 00:07:02,268 انسَ الأمر يا رجل سأستفيد من حياتي 71 00:07:02,282 --> 00:07:05,342 "السيد "الجاد - !"ألكس" - 72 00:07:05,452 --> 00:07:10,218 نعم؟ - "عزيزي، انقطعت الكهرباء عند "إلفارا - 73 00:07:10,256 --> 00:07:14,249 أمي، سيستغرق هذا العمل كل اليوم "كنت على وشك الذهاب إلى "سيلفر لايك 74 00:07:14,519 --> 00:07:18,136 عزيزي، أعلم، أنا آسفة أحضّر الغداء والعشاء 75 00:07:18,197 --> 00:07:20,597 سأكون في البلدة طيلة النهار 76 00:07:22,566 --> 00:07:24,966 حسناً، حسناً يا أمي، سأفعل 77 00:07:25,002 --> 00:07:26,970 شكراً لك يا عزيزي 78 00:07:29,205 --> 00:07:31,969 سوف نتأخر 79 00:07:34,176 --> 00:07:38,305 اسمعي، من الأفضل أن تذهبوا من دوني - لا يا "ألكس"، سأبقى - 80 00:07:38,380 --> 00:07:40,779 لا، لا بأس سيستغرق هذا بعض الوقت 81 00:07:40,814 --> 00:07:43,180 سأراكم لاحقاً 82 00:07:43,284 --> 00:07:46,276 ..."ألكس" 83 00:07:52,171 --> 00:07:54,589 "وداعاً يا "روغان إلى اللقاء يا صاح 84 00:07:58,997 --> 00:08:02,796 ألكس"، تعال ساعدني" 85 00:08:02,833 --> 00:08:06,325 ألكس"، هل تستطيع أن تساعدني هنا؟" 86 00:08:09,624 --> 00:08:12,133 "شكراً يا "ألكس 87 00:08:31,058 --> 00:08:33,855 ماذا علينا أن نفعل الليلة؟ 88 00:08:33,926 --> 00:08:37,987 لا أعلم - ما رأيك في لعب الورق؟ - 89 00:08:38,064 --> 00:08:42,864 إنها فكرة جيدة - نعم، لكننا لعبنا الورق ليلة أمس - 90 00:08:42,901 --> 00:08:47,963 تريد السيدة الذهاب إلى البلدة الليلة وترقص 91 00:09:18,865 --> 00:09:22,925 كانت الأسماك قوية اليوم في النهر 92 00:09:23,035 --> 00:09:26,367 كان يوم صيد ممتعاً 93 00:09:26,736 --> 00:09:31,170 سوف يكون ممتعاً غداً أيضاً 94 00:09:31,242 --> 00:09:35,439 سيكون فصل صيف رائعاً بالنسبة إلى تقويم المزارعين 95 00:09:35,545 --> 00:09:40,777 نعم، يعجبني كاتب تقويم المزارعين أقرأه منذ سنوات 96 00:09:40,850 --> 00:09:42,841 "مرحباً يا "ستار فايتر 97 00:09:42,952 --> 00:09:45,442 ..."عيّنك تحالف "ستار 98 00:09:45,553 --> 00:09:49,045 لتدافع عن الجبهة ضد "روز وأسطول "كودان" 99 00:09:49,090 --> 00:09:51,149 نعم، نعم 100 00:09:51,259 --> 00:09:53,886 استعد استعد لإطلاق الصاروخ إلى الفضاء 101 00:09:59,179 --> 00:10:02,054 استعد لتصويب الضوء "يا "ستار فايتر 102 00:10:11,876 --> 00:10:14,572 "مرحباً يا "ألكس - "مرحباً يا "أوتيس - 103 00:10:18,681 --> 00:10:20,876 أين "ماغي"؟ 104 00:10:21,796 --> 00:10:23,475 سؤال جيد 105 00:10:23,586 --> 00:10:25,610 في الخارج، تستمتع بوقتها على ما أظن 106 00:10:25,687 --> 00:10:30,317 وأنت لا تستمتع بوقتك أبداً صحيح؟ 107 00:10:30,426 --> 00:10:33,485 بالطبع، أحب تصليح ...الصمامات الكهربائية التي عمرها 30 سنة 108 00:10:33,594 --> 00:10:36,495 وأصلح عطلاً في حمامات الناس 109 00:10:36,597 --> 00:10:39,292 لا أحصل على فرصة حتى للاستمتاع بوقتي هنا 110 00:10:41,201 --> 00:10:45,136 تتغيّر الأمور، لطالما تتغيّر 111 00:10:48,107 --> 00:10:50,098 سوف تحصل على فرصتك 112 00:10:50,142 --> 00:10:52,541 ...المهم أن حين تأتي 113 00:10:52,610 --> 00:10:56,842 عليك أن تنتهزها وتتمسك بها 114 00:11:00,378 --> 00:11:03,853 أسراب العدو في الإطار 367 يقتربون بسرعة 115 00:11:12,761 --> 00:11:14,888 "شكراً يا "جاك - على الرحب والسعة - 116 00:11:14,963 --> 00:11:17,056 "طابت ليلتك يا "ماغي - طابت ليلتك - 117 00:11:50,026 --> 00:11:52,493 ظننت أنك ستلحق بي إلى البحيرة 118 00:11:52,595 --> 00:11:54,495 ماذا حدث؟ 119 00:11:54,597 --> 00:11:57,121 الأمر نفسه الذي يحصل دائماً لم أستطع أن آخذ عطلة 120 00:11:59,941 --> 00:12:01,738 أين الجميع؟ 121 00:12:01,919 --> 00:12:03,909 ذهبوا لمشاهدة فيلم 122 00:12:05,572 --> 00:12:09,008 "وللصدفة، استطاع "جاك بلايك أن يقلّك في طريقه 123 00:12:09,042 --> 00:12:12,442 أسراب العدو في القطاع 3 124 00:12:13,130 --> 00:12:17,379 قال إنه على طريقه - بلايك" يعيش في الجبهة الأخرى من البلدة" - 125 00:12:17,763 --> 00:12:22,666 "بحقك يا "ألكس أردت أن أعود إليك 126 00:12:25,655 --> 00:12:26,950 حسناً؟ 127 00:12:32,061 --> 00:12:35,656 "أحسنت يا "ستار فايتر أكمل الأداء الجيد 128 00:12:35,765 --> 00:12:39,564 ألكس"، انظر" - ما هذا؟ - 129 00:12:39,601 --> 00:12:41,762 900 ألف 130 00:12:46,307 --> 00:12:51,573 !900 ألف !حققت رقماً هائلاً 131 00:12:53,213 --> 00:12:57,911 !اسمعوا جميعاً 132 00:12:57,983 --> 00:13:00,281 !سيحقق "ألكس" رقماً قياسياً 133 00:13:01,587 --> 00:13:04,612 رقم قياسي؟ - هيا، هيا بنا - 134 00:13:04,656 --> 00:13:07,420 !نل منهم نل من هذا 137 00:13:17,771 --> 00:13:20,402 أوتيس"، لمَ تصرخ؟" ما الخطب؟ 138 00:13:20,436 --> 00:13:24,371 !هيا! هيا سوف يحقق رقماً قياسياً 139 00:13:25,970 --> 00:13:27,340 !أسرعوا! أسرعوا 140 00:13:27,442 --> 00:13:29,932 !ابتعدوا إلى الخلف لا تتكاثروا حوله 141 00:13:29,977 --> 00:13:32,241 !قلت، ابتعدوا 142 00:13:40,153 --> 00:13:44,179 ألكس"، لم تصل إلى هذه المرحلة من قبل" - !"هيا يا "ألكس - 143 00:13:49,883 --> 00:13:51,211 !أحسنت 144 00:13:53,172 --> 00:13:55,898 "مركبة قيادة "كودان تدخل منطقة المعارك 145 00:13:55,966 --> 00:13:58,366 مركبة القيادة - مركبة القيادة - 146 00:13:58,468 --> 00:14:01,903 ما معنى مركبة القيادة؟ - يمكنك أن تنجح "ألكس"، يمكنك - 147 00:14:07,243 --> 00:14:10,541 مركبة إضافية، هيا، هذه هي هي التي نريد القضاء عليها 148 00:14:20,754 --> 00:14:22,832 !نعم! نعم 149 00:14:54,882 --> 00:14:58,579 "طابت ليلتك، أحسنت يا "ألكس - طاب مساؤكم يا أولاد - 150 00:14:58,686 --> 00:15:01,950 ألكس"، أنت مميز وشاب رائع" 151 00:15:01,988 --> 00:15:05,583 شكراً لك - قلت ذلك آلاف المرات - 152 00:15:05,692 --> 00:15:09,422 ذلك الشاب سينجح - هو الذكي - 153 00:15:23,407 --> 00:15:25,307 "طاب مساؤك يا "ألكس 154 00:15:27,209 --> 00:15:29,609 طاب مساؤك يا "ألكس"؟ مهلاً 155 00:15:29,712 --> 00:15:32,647 ماغي"؟ "ماغي"؟" 156 00:15:33,748 --> 00:15:37,013 انتظري قليلاً، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 157 00:15:41,258 --> 00:15:44,018 ما الأمر؟ 158 00:15:44,124 --> 00:15:47,854 أظنني أنني فهمت 159 00:15:47,927 --> 00:15:50,361 ستغادر، صحيح؟ 160 00:15:50,430 --> 00:15:52,470 بالطبع سأغادر سنغادر نحن الاثنين 161 00:15:52,565 --> 00:15:54,930 كلانا يا "ألكس"؟ - نعم - 162 00:15:55,033 --> 00:15:57,126 تحدثنا عن الأمر 163 00:15:57,169 --> 00:15:59,898 حين أدخل الجامعة، سأجد مكاناً وسأعود وأصطحبك 164 00:15:59,937 --> 00:16:03,668 ماذا عن جدتي؟ - الجدة؟ - 165 00:16:06,376 --> 00:16:08,469 الحقيقة هي أنك تخافين مغادرة حديقة المقطورات هذه 166 00:16:08,578 --> 00:16:10,995 لا أخاف مغادرة حديقة المقطورات "هذه يا "ألكس 167 00:16:11,049 --> 00:16:13,516 اسمعي 168 00:16:15,818 --> 00:16:19,776 مهما حصل سنبقى معاً إلى الأبد، صحيح؟ 169 00:16:21,122 --> 00:16:23,283 صحيح؟ 170 00:16:25,193 --> 00:16:29,219 "أحبك كثيراً يا "ألكس - "سأحبك دائماً يا "ماغز - 171 00:16:33,332 --> 00:16:35,994 !هذا مقرف 173 00:16:54,851 --> 00:16:58,514 ألكس"، عليّ أن أدخل" طابت ليلتك 174 00:16:58,553 --> 00:17:00,544 طابت ليلتك - طابت ليلتك - 175 00:17:19,707 --> 00:17:22,269 يوم ما سيقولون هنا بدأ كل شيء 176 00:17:23,876 --> 00:17:27,470 ماذا؟ - "أمي، كسرت الرقم القياسي أخيراً في "ستار فايتر - 177 00:17:27,578 --> 00:17:32,810 هذا جميل يا عزيزي - جميل؟ هذا مذهل - 178 00:17:32,883 --> 00:17:35,443 ..."ألكس" 179 00:17:35,485 --> 00:17:38,476 عرف السيد "برينر" أنك تريد ...أن ترى هذا بأسرع وقت ممكن 180 00:17:38,521 --> 00:17:41,276 ...لذا، أحضره إلى المطعم 181 00:17:41,330 --> 00:17:43,792 وكنت متحمسة جداً لذا فتحته 182 00:17:43,826 --> 00:17:47,283 لا بأس، ما هو؟ - يتعلق بقرضك - 183 00:17:53,500 --> 00:17:58,300 ما زلت تستطيع أن ترتاد سيتي كولدج" مع أصدقائك" 184 00:18:37,270 --> 00:18:39,204 "مرحباً يا "ستار فايتر 185 00:18:44,091 --> 00:18:47,668 عيّنك تحالف "ستار" لتدافع "عن الجبهة ضد "زور" وأسطول "كودان 186 00:18:47,713 --> 00:18:50,374 ...عيّنك "مرحباً يا "ستار فايتر 187 00:18:50,415 --> 00:18:52,679 ...عيّنك 188 00:18:52,717 --> 00:18:55,208 ...عيّنك 189 00:18:55,286 --> 00:18:57,310 ...عيّنك 190 00:18:59,890 --> 00:19:03,429 استعد استعد لإطلاق الصاروخ إلى الفضاء 191 00:19:03,460 --> 00:19:04,781 ...استعد 192 00:19:06,812 --> 00:19:08,421 ...عيّنك 193 00:19:10,952 --> 00:19:12,858 ...عيّنك 194 00:19:46,463 --> 00:19:49,260 مرحباً، المعذرة يا بني 195 00:19:50,966 --> 00:19:55,438 المتجر مقفل يا سيدي - لم آتِ لشراء السجائر أو العلكة بني - 196 00:19:55,548 --> 00:19:58,465 أيمكنك أن تخبرني اسم الشاب الذي حقق الرقم القياسي بتلك اللعبة؟ 197 00:19:58,510 --> 00:20:00,478 أين يمكنني أن أجده؟ 198 00:20:01,921 --> 00:20:05,009 "ألكس روغان" أنت تنظر إليه 199 00:20:05,616 --> 00:20:08,707 "ألكس روغان" 200 00:20:08,782 --> 00:20:10,715 من أنت؟ - "اسمي "سينتوري - 201 00:20:11,253 --> 00:20:14,347 اخترعت "ستار فايتر"، لهذا أنا هنا - حقاً؟ - 202 00:20:14,382 --> 00:20:18,737 نعم. علينا أن نتحدث عن موضوع مهم جداً، تعال إلى مكتبي 203 00:20:19,324 --> 00:20:22,383 هكذا تعال الآن 204 00:20:22,493 --> 00:20:25,485 لا داعي للخوف 205 00:20:29,619 --> 00:20:32,595 نعم، ألقِ التحية "على مساعدتي "بيتا 206 00:20:33,400 --> 00:20:35,602 كيف حالك؟ 208 00:20:37,785 --> 00:20:40,666 عليّ أن أهنئك على أدائك البارع يا بني 209 00:20:40,709 --> 00:20:43,506 سينتوري" منذهل" شاهدت كثراً يلعبون 210 00:20:43,611 --> 00:20:46,064 لكنك الأفضل يا بني أنت مبهر 211 00:20:46,173 --> 00:20:48,033 لديك طريق من النجاح بالمنافسة 212 00:20:48,094 --> 00:20:49,994 لهذا السبب "سينتوري" هنا 213 00:20:51,151 --> 00:20:55,144 لديه اقتراح بسيط لك هل أنت مهتم؟ 214 00:20:56,659 --> 00:20:58,323 أظن ذلك 215 00:20:59,737 --> 00:21:01,081 !يا رجل 216 00:21:07,242 --> 00:21:11,374 ماذا تفعل؟ - اسمع، "سينتوري" يريد إبقاءها مفاجأة - 217 00:21:11,425 --> 00:21:15,224 ثق بي !سوف تعجبك، ستعجبك 218 00:21:21,539 --> 00:21:24,573 الأمر الرائع في هذا إنه خطأ كبير 219 00:21:24,679 --> 00:21:28,504 كان من المفترض أن تسلّم لعبة "ستار فايتر" إلى "فيغاس" 220 00:21:28,574 --> 00:21:32,175 ليس إلى حديقة مقطورات قذرة وسط نباتات صحراوية وعناكب ذئبية 221 00:21:32,286 --> 00:21:34,276 ...إذاً، لا بد من القدر أو المصير 222 00:21:34,387 --> 00:21:37,720 أو الصدفة أو حتى الحظ الذي جمعنا معاً 223 00:21:37,790 --> 00:21:41,281 وكما يقول الشاعر الباقي معروف 224 00:21:51,649 --> 00:21:53,901 إلى أين أنت ذاهب؟ إلى أين تأخذني؟ 225 00:21:53,937 --> 00:21:56,946 أخبرتك أريد أن أتركها مفاجأة 226 00:21:56,977 --> 00:22:01,667 هل أنت من النوع الذي يقرأ نهاية لغز ما أولاً؟ 227 00:22:01,744 --> 00:22:04,008 ويضايق ساحراً لإخباره عن خدعه؟ 228 00:22:04,046 --> 00:22:06,844 ويتسلل خلسة إلى الأسفل لاستراق النظر إلى هدايا الميلاد؟ 229 00:22:06,882 --> 00:22:09,042 لا، بالطبع لست كذلك 230 00:22:09,431 --> 00:22:13,128 لهذا السبب لن أخبرك 231 00:22:13,571 --> 00:22:14,798 !يا للهول 232 00:22:15,856 --> 00:22:19,553 ناهيك عن ذلك أنا أحب المفاجآت، ألا تحبها؟ 233 00:22:20,652 --> 00:22:22,620 !احترس 234 00:22:22,699 --> 00:22:23,730 !توقف - !يا للهول - 235 00:22:23,756 --> 00:22:25,073 دس على الفرامل 238 00:23:24,639 --> 00:23:28,139 "التحويل إلى "ستار درايف عند "كولومبوس ثيتا"، تمسّك جيداً 243 00:25:28,719 --> 00:25:32,745 مهلاً أخرجني من هنا 244 00:25:49,181 --> 00:25:51,444 رينكن" ترى" 248 00:26:14,132 --> 00:26:18,534 ثمة شرح منطقي لكل هذا 250 00:26:34,638 --> 00:26:36,192 مهلاً، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 251 00:26:51,122 --> 00:26:54,819 مرحباً، كيف حالك؟ ما هذا؟ 252 00:26:55,410 --> 00:26:57,707 هل تتحدث الإنكليزية؟ ...أنا 253 00:26:58,395 --> 00:27:00,115 ...هذا جميل، لكن 256 00:27:13,408 --> 00:27:15,166 سينتوري"، ماذا يجري هنا؟" 257 00:27:15,212 --> 00:27:17,406 يعبّر لك عن مدى سروره برؤيتك 258 00:27:17,454 --> 00:27:20,762 وإن كان ثمة ما يستطيع فعله ليبقي إقامتك ممتعة أكثر، اتصل به 259 00:27:20,832 --> 00:27:23,871 إقامتي؟ عمّ تتحدث؟ أين نحن؟ 260 00:27:23,949 --> 00:27:25,576 "أهلاً بك في "رايلوس يا بني 261 00:27:27,145 --> 00:27:28,279 رايلوس"؟" 262 00:27:28,848 --> 00:27:31,355 ...مهلاً، أتعني أتعني مثل ما يحصل في اللعبة؟ 263 00:27:31,464 --> 00:27:34,324 إنه ذكي، إنه ذكي إنه ذكي جداً، إنه مصدوم 264 00:27:34,425 --> 00:27:36,324 "وداعاً يا "ألكس استمتع بوقتك 265 00:27:36,426 --> 00:27:39,975 أتمنى أن ترافقك أعمدة "غولو" السبعة دائماً 266 00:27:40,060 --> 00:27:43,460 يوماً ما، سيشكر أولئك البخلاء سينتوري"، ثق بي" 267 00:27:43,700 --> 00:27:45,600 سيدتي 268 00:27:48,404 --> 00:27:50,997 أين عدد يونيو؟ 269 00:27:55,509 --> 00:27:57,943 فيوليت"، عزيزتي" 270 00:28:08,554 --> 00:28:10,681 "مرحباً يا "ماغز 271 00:28:10,756 --> 00:28:13,953 "مرحباً يا "لويس 272 00:28:14,059 --> 00:28:18,654 هل هو مستيقظ؟ - لم ينم طيلة الليل، وهو ينوح - 273 00:28:22,899 --> 00:28:26,391 ألكس"؟" 274 00:28:28,356 --> 00:28:32,949 أخبرتني والدتك عن القرض هل من شيء أستطيع فعله؟ 275 00:28:40,196 --> 00:28:43,616 اسمع، سأكون في الجوار إن احتجت إلى أي شيء، حسناً؟ 276 00:30:00,338 --> 00:30:01,615 "مركبة "غان ستار 277 00:30:03,885 --> 00:30:06,115 لا بد من أنني أحلم 279 00:30:10,491 --> 00:30:12,789 نعم، صحيح كما تقولين 280 00:30:18,898 --> 00:30:21,127 ثمة، حصل خطأ كبير 281 00:30:21,233 --> 00:30:24,862 فوراً بعد تقرير عن الوضع ...الملاحة 282 00:30:24,903 --> 00:30:27,200 "أهلاً بك في مركبة قيادة "ستار فايتر 283 00:30:27,305 --> 00:30:31,241 هل تتحدث الإنكليزية؟ - لا، سوف تسمع الكلام بالإنكليزية بفضل جهاز الترجمة - 284 00:30:31,309 --> 00:30:35,244 أسرع، ليس لدينا الكثير من الوقت ملخص الإرشادات يبدأ في الحال 285 00:30:35,312 --> 00:30:39,213 انضم إلى الموظفين الآخرين - مهلاً، مهلاً - 286 00:30:39,248 --> 00:30:41,288 مهلاً، أي موظفين تتحدث عنهم؟ 287 00:30:44,267 --> 00:30:46,860 لا أصدّق هذا 288 00:30:49,157 --> 00:30:53,456 انتبهوا! انتبهوا من فضلكم ...المفوّض "أندوران" قد وصل 289 00:30:53,527 --> 00:30:57,623 وسيخاطب طاقم ستار فايتر" القيادية" 290 00:30:59,866 --> 00:31:04,769 ...كما تعلمون جميعاً نحن في بحث - المعذرة، المعذرة - 291 00:31:04,871 --> 00:31:07,862 "لإيجاد أتباع "ستار فايتر ...وكابتن 292 00:31:11,009 --> 00:31:14,876 عليّ أن أحطمك 293 00:31:14,912 --> 00:31:17,073 أنا آسف كانت هذه حادثة بالصدفة 294 00:31:17,114 --> 00:31:21,379 ...لم أقصد أن أدوس على مهما كان 295 00:31:21,484 --> 00:31:25,130 مخلوق بشع - ...إن سمحتم لي أن أكمل - 296 00:31:25,193 --> 00:31:30,088 ...بدأت قواتنا - لا تستخف بـ"بوغاتي"، يحبون العراك - 297 00:31:30,125 --> 00:31:32,490 لهذا السبب هم مثاليون لهذه الحرب 298 00:31:34,228 --> 00:31:36,345 هل قلت حرباً؟ - بالطبع - 299 00:31:36,411 --> 00:31:38,378 لمَ تظن أنك هنا؟ 300 00:31:38,498 --> 00:31:40,898 "عيّنك تحالف "ستار ...لتدافع عن 301 00:31:41,001 --> 00:31:44,732 "الجبهة ضد "زور" وأسطول "كودان 303 00:31:46,805 --> 00:31:52,504 منذ عصور، شكّل أسلافنا ...جبهتنا العظيمة 304 00:31:52,610 --> 00:31:58,013 حاجز من الطاقة يحيط بأنظمة الكون السلمية 305 00:31:58,899 --> 00:32:03,042 ويصدّ المصائب التي تتربص لنا 306 00:32:05,024 --> 00:32:09,647 يا أتباع "رايلون"، بسبب ...خيانة شريرة 307 00:32:09,759 --> 00:32:12,750 ستنهار جبهتنا قريباً 308 00:32:14,462 --> 00:32:19,455 لذا، نحن نلجأ إليكم أتباع "ستار فايتر" وقوادكم 309 00:32:19,567 --> 00:32:23,196 لجميع مخلوقات تحالف ..."ستار" 310 00:32:23,270 --> 00:32:28,969 ...وُجد قليل منكم لامتلاك 311 00:32:29,075 --> 00:32:31,099 الهدية 312 00:32:31,480 --> 00:32:34,715 ...أنتم، وأنتم وحدكم 313 00:32:34,761 --> 00:32:38,972 تقفون بيننا وبين "الإرهاب الشرير التابع لـ"كودان 314 00:32:40,691 --> 00:32:44,520 النصر أو الموت - النصر أو الموت - 315 00:32:44,621 --> 00:32:47,488 النصر أو الموت - النصر أو الموت - 316 00:32:47,524 --> 00:32:50,425 النصر أو الموت - النصر أو الموت - 317 00:32:50,492 --> 00:32:53,586 النصر أو الموت - النصر أو الموت - 318 00:32:53,696 --> 00:32:55,994 النصر أو الموت - النصر أو الموت - 319 00:32:56,031 --> 00:32:58,828 النصر أو الموت - النصر أو الموت - 320 00:32:58,933 --> 00:33:02,027 النصر أو الموت - النصر أو الموت - 321 00:33:02,070 --> 00:33:05,232 النصر أو الموت - النصر أو الموت - 322 00:33:05,487 --> 00:33:08,570 "يا أتباع "ستار فايتر إن بحثتم تحت مقاعدكم 323 00:33:08,675 --> 00:33:13,077 ...ستجدون حزمة تحتوي على 324 00:33:16,148 --> 00:33:20,311 ...هذه منطقة محظورة لـ 325 00:33:21,789 --> 00:33:24,766 "أعتذر يا "ستار فايتر 326 00:33:24,836 --> 00:33:28,149 أنا كابتن "ستار" من الفئة الأولى اسمي "غريغ" بخدمتك سيدي 327 00:33:30,994 --> 00:33:35,454 مرحباً، أنا "ألكس روغان"، وكنت ألعب هذه اللعبة بمنزلي وأتى إليّ ذلك الرجل 328 00:33:35,498 --> 00:33:37,465 ليس رجلاً، بل مخلوق فضائي صحيح؟ 329 00:33:37,566 --> 00:33:40,296 وركبت في سيارته ليست سيارة بل مركبة فضائية 330 00:33:40,402 --> 00:33:43,700 ...و حدث خطأ كبير 331 00:33:43,771 --> 00:33:47,969 هل عليّ أن أفهم أنك ترفض شرف أن تصبح "ستار فايتر"؟ 332 00:33:48,075 --> 00:33:51,908 فهمت - مذهل - 333 00:33:51,978 --> 00:33:56,073 لعصور مضت، حلمت جميع المخلوقات "أن تصبح من أتباع "ستار فايتر 334 00:33:56,181 --> 00:33:58,206 من أين أنت؟ - الأرض - 335 00:33:58,317 --> 00:34:01,582 وما من مشكلة في تقبّل بعضنا 336 00:34:01,687 --> 00:34:05,144 الأرض؟ الأرض ليست عضواً رسمياً ..."لتحالف "ستار 337 00:34:05,256 --> 00:34:07,724 وليس علينا الاقتراب منها إلى حين تنمو 338 00:34:07,759 --> 00:34:10,625 هذا غير منتظم 339 00:34:10,661 --> 00:34:12,925 أخبرني من عيّنك؟ 340 00:34:13,030 --> 00:34:14,964 "سينتوري" 341 00:34:15,065 --> 00:34:19,865 ها هو، إن هو - سينتوري"، هذا لا يفاجئني" - 343 00:34:23,071 --> 00:34:26,871 عدت إلى خدع القذيفة المدفعية ثانية صحيح يا "سينتوري"؟ 344 00:34:27,526 --> 00:34:29,500 هل علمت يوماً أن ...من غير القانوني 345 00:34:29,576 --> 00:34:32,238 تعيين أحد من عالم خارج تحالف "ستار"؟ 346 00:34:32,346 --> 00:34:36,839 الأرض بخطر أيضاً، لا؟ ولا، لم أستخدم اختبار القذيفة المدفعية الموجهة 347 00:34:36,883 --> 00:34:40,046 اسمها لعبة فيديو ما الذي يقلقك؟ 348 00:34:40,153 --> 00:34:42,848 في النهاية إنه موهوب 349 00:34:42,888 --> 00:34:48,019 ،قد يكون هذا صادماً لك "لكنه لا يريد أن يكون من "ستار فايتر 350 00:34:48,597 --> 00:34:51,651 ...لا يريد أن يكون هل أنت جبان؟ 351 00:34:51,762 --> 00:34:54,253 هل أنت مجنون؟ - لم تخبرني أياً من هذا - 352 00:34:55,060 --> 00:34:56,992 "أعد لي المال يا "سينتوري 353 00:34:57,100 --> 00:35:00,467 أعيد المال؟ هل أنت في غاية الابتهاج؟ 354 00:35:00,570 --> 00:35:03,697 أتعلم كم استغرق من وقت ...لابتداع الألعاب وبيعها 355 00:35:03,739 --> 00:35:06,902 وتسليمها إلى المتاجر قبل عيد الميلاد؟ 356 00:35:07,009 --> 00:35:11,168 لا بد من أن هذا محرج جداً لك وأتعاطف معك 357 00:35:11,215 --> 00:35:14,448 لكن! لكنني رأيته يحارب يمكنه أن يكون أفضل "ستار فايتر" على الإطلاق 358 00:35:14,515 --> 00:35:18,314 كانت هذه لعبة يا "سينتوري"؟ - لعبة؟ - 359 00:35:18,351 --> 00:35:21,615 قد تكون ظننت أنها لعبة لكنها كانت اختباراً أيضاً 360 00:35:21,654 --> 00:35:25,590 اختبار، أرسل حول العالم لإيجاد 361 00:35:25,624 --> 00:35:27,922 "من هم موهوبين ليكونوا "ستار فايتر 362 00:35:27,992 --> 00:35:31,052 وها أنت هنا يا بني ها أنت 363 00:35:31,129 --> 00:35:35,428 صحيح، أنا هنا، على وشك أن أقتل - تُقتَل؟ - 364 00:35:35,466 --> 00:35:38,833 أنت لا تظن أن هذا خطير صحيح؟ 365 00:35:38,903 --> 00:35:42,208 لا تكن سخيفاً، ثق بي 366 00:35:59,532 --> 00:36:01,517 !"زور" 367 00:36:01,570 --> 00:36:03,470 !"زور" 368 00:36:03,790 --> 00:36:06,588 زور"؟" 369 00:36:06,693 --> 00:36:09,684 ...نعم يا أبي، جبهتك العظيمة 370 00:36:09,795 --> 00:36:12,696 تصبح أكثر ضعفاً الآن 371 00:36:12,798 --> 00:36:16,426 لا تناديني على أنني والدك 372 00:36:16,534 --> 00:36:18,934 لم تعد ابني 373 00:36:19,003 --> 00:36:22,699 أنت منبوذ لمَ عدت؟ 374 00:36:22,806 --> 00:36:25,720 "عدت لمنفعة جميع أتباع "رايلن 375 00:36:25,775 --> 00:36:29,175 مع أساطيل "كودان" الحربية خلفك؟ 376 00:36:29,228 --> 00:36:32,405 "بعض أتباع "رايلن يرحبون بي يا أبي 377 00:36:32,515 --> 00:36:36,507 "عدل تحالف "ستار "ينتقد عقيدتك التابعة لـ"زور 378 00:36:36,618 --> 00:36:41,350 أتباعك قلة ومبعثرون - !"تحالف "ستار - 379 00:36:41,455 --> 00:36:44,837 إنه ملجأ الضعفاء لا يستحقون أن يكونوا أسوياءً لنا 380 00:36:44,954 --> 00:36:47,459 ...أتباع "رايلن" يقررون ذلك 381 00:36:47,527 --> 00:36:51,623 وليس لطفل خطير وشرير مثلك 382 00:36:53,228 --> 00:36:55,339 ...لكن ذلك الطفل 383 00:36:55,386 --> 00:36:59,049 أمسك بجاسوسك الكبير 384 00:37:27,454 --> 00:37:31,055 "اسمعوني يا أتباع "رايلن 385 00:37:31,172 --> 00:37:34,027 ..."حين يخسف قمر "غالان 386 00:37:34,099 --> 00:37:37,193 "سوف يقتحم أسطول "كودان 387 00:37:38,071 --> 00:37:42,837 ولن يستطيع أتباع "ستار فايتر" الأقوياء أن ينقذوك 388 00:37:42,855 --> 00:37:45,142 "علينا أن نراك يا "زور 389 00:37:45,217 --> 00:37:47,275 علينا أن نرى 390 00:37:59,080 --> 00:38:00,682 أما زلت تريد أن تذهب؟ 391 00:38:00,749 --> 00:38:02,614 وتفوّت كل التشويق؟ 392 00:38:08,257 --> 00:38:10,894 يا لك من وغد، اخترعت اللعبة ...ووجدت الشاب 393 00:38:10,965 --> 00:38:13,762 وأحضرته إلى هنا "ولا يريد أن يكون "ستار فايتر 394 00:38:13,867 --> 00:38:17,394 استسلمت 395 00:38:52,599 --> 00:38:54,590 غرفة التحكم، هل تميزين ..."فرق زاوية "ستار 396 00:38:54,701 --> 00:38:57,693 عن زاوية الإيقاف؟ 397 00:38:57,804 --> 00:39:02,570 دلتا بيتا"، 2 عند 6" دلتا غاما"، 3 عند 5" 398 00:39:07,479 --> 00:39:10,676 "أمرني الإمبراطور "زور أن أحضر صولجانه 399 00:39:12,705 --> 00:39:14,542 أدخله 400 00:39:14,652 --> 00:39:17,086 لا يزال الهدف أمامنا 401 00:39:31,265 --> 00:39:34,757 "تماماً كصولجان الإمبراطور "كودان أليس كذلك أيها القائد "كريل"؟ 402 00:39:34,845 --> 00:39:39,247 أنت بحاجة إلى أكثر "من صولجان لتحكم يا "زور 403 00:39:39,372 --> 00:39:41,567 "حتى على "رايلوس 404 00:39:44,127 --> 00:39:46,925 "أنت محق يا "كريل 405 00:39:47,682 --> 00:39:50,291 الأمر يحتاج إلى أكثر من صولجان 406 00:39:58,825 --> 00:40:02,290 إلى متى علينا أن نتحمل هذا الغبي؟ 407 00:40:03,466 --> 00:40:07,490 ثمة اقتحام في الجبهة - أطلقوا النيازك - 408 00:40:08,831 --> 00:40:12,288 !أصدقاء "كودان" الأعزاء ...خشية أن ننسى 409 00:40:12,940 --> 00:40:16,862 إمبراطوركم منحني قيادة هذا الأسطول 410 00:40:16,932 --> 00:40:20,596 أنا فقط أحتفظ بسر الجبهة 411 00:40:20,708 --> 00:40:23,403 أنا فقط أعرف موقع "قاعدة "ستار فايتر 412 00:40:23,443 --> 00:40:27,709 إذاً، وحدي أنا سآمر بإطلاق النار 413 00:40:31,116 --> 00:40:33,209 "سامحني يا "زور 414 00:40:39,557 --> 00:40:42,720 "سامحتك أيها القائد "كريل 415 00:40:45,562 --> 00:40:49,157 أطلقوا النيازك 416 00:41:22,055 --> 00:41:23,616 أيها الرقيب 417 00:41:25,890 --> 00:41:29,680 ثمة شيء غير محدد موجه نحو إطار 31 يا سيدي 418 00:41:33,803 --> 00:41:37,738 !إنها متجه نحو القاعدة !احذروا! نحن نتعرض للهجوم 419 00:41:37,806 --> 00:41:39,933 أكرر نحن نتعرض للهجوم 420 00:41:41,309 --> 00:41:43,902 فعّلوا بنادق الارتداد التلقائية 421 00:42:37,902 --> 00:42:41,090 !حالة تأهب !حالة تأهب 422 00:42:50,036 --> 00:42:53,267 حصل ذلك أخيراً 423 00:42:53,504 --> 00:42:57,906 عما قريب سوف تنهار الجبهة وسوف يخضعون لإمبراطورهم الجديد 424 00:42:58,972 --> 00:43:00,932 أو سأنال منهم 425 00:43:01,009 --> 00:43:04,035 أيها القائد، جاسوس "زور" أشار إلى مهرب "ستار فايتر" واحد 426 00:43:05,599 --> 00:43:07,185 هرب؟ 427 00:43:19,758 --> 00:43:21,196 هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع مساعدتك؟ 428 00:43:21,282 --> 00:43:25,946 قدمت ما يكفي من المساعدة، شكراً - ...حسناً - 429 00:43:26,265 --> 00:43:30,200 ،المكان على بعد مسافة قليلة من هنا أظن أنني أستطيع المشي 430 00:43:30,268 --> 00:43:33,396 إلى اللقاء "وداعاً يا "سينتوري 431 00:43:45,681 --> 00:43:48,615 !"ألكس" 432 00:43:49,462 --> 00:43:51,083 !خذ 433 00:43:55,089 --> 00:43:57,080 لا أستطيع أن أقبل "هدية منك يا "سينتوري 434 00:43:57,191 --> 00:44:01,417 يحط من قدري ثانية ويظن أنني أعطيه هدية 435 00:44:01,518 --> 00:44:03,923 ما هذا العالم؟ - ماذا إذاً؟ - 436 00:44:04,030 --> 00:44:06,021 إنها فرصة ثانية يا بني 437 00:44:06,132 --> 00:44:09,430 إن غيّرت رأيك اضغط على مفاتيح التواصل 438 00:44:14,060 --> 00:44:16,331 احتفظ بها - "ألكس"، "ألكس" - 439 00:44:16,440 --> 00:44:19,567 أنت تهرب من مصيرك مصيرك 440 00:44:19,676 --> 00:44:23,077 "هل قال "كريس كولومبوس !إنه يريد البقاء في المنزل؟ لا 441 00:44:23,180 --> 00:44:25,774 "ماذا إن ظنّ الأخوان "رايت أن العصافير وحدها عليها الطيران؟ 442 00:44:25,882 --> 00:44:30,944 وهل ظن "غلوكا" أن "يولوس" بشع إلى درجة عدم إنقاذه؟ - من "غلوكا"؟ - 443 00:44:32,954 --> 00:44:35,548 لا عليك 444 00:44:36,019 --> 00:44:37,558 "اسمع يا "سينتوري لست من أولئك الشبان 445 00:44:37,659 --> 00:44:40,559 أنا شاب من حديقة المقطورات - ...إن كان هذا ما تظنه - 446 00:44:40,661 --> 00:44:44,256 !ستبقى على ما أنت عليه 447 00:45:13,355 --> 00:45:16,051 !"ماغي" 448 00:45:16,698 --> 00:45:19,409 أصغي إليّ لن تصدّقي هذا 449 00:45:19,456 --> 00:45:21,838 أخبرتك يا "ألكس"، أنا ...واحتياجاتي 450 00:45:21,897 --> 00:45:26,128 الجنسية الغريبة لن نحدّثك ثانية 451 00:46:05,933 --> 00:46:09,994 من؟ - "سوف توقظ "لويس - 452 00:46:18,210 --> 00:46:23,011 أنت تشبهني - بالطبع، أنا بديل لك - 453 00:46:23,115 --> 00:46:28,916 ماذا تعني ببديلي؟ - بديلك يعني المتحوّل - 454 00:46:29,020 --> 00:46:32,147 أنا نسخة مطابقة لك لكن بصوت ليس مرتفعاً كصوتك 455 00:46:33,199 --> 00:46:36,818 كنت في مركبة "ستار"، أتذكر؟ تصافحنا 456 00:46:36,860 --> 00:46:40,351 أصبحت أنت لسوء الحظ 457 00:46:41,180 --> 00:46:46,127 دعني أفهم، أنت روبوت؟ - المعذرة - 458 00:46:46,485 --> 00:46:50,172 أنا أفضل نسخة متطوّرة جداً 459 00:46:50,235 --> 00:46:53,418 وُضعت هنا لأستبدالك بينما تكون بعيداً 460 00:46:54,074 --> 00:46:55,464 كم أنا محظوظ 461 00:46:55,871 --> 00:46:59,533 ماذا تفعل هنا؟ - هل أنت تمزح؟ ثمة حرب هناك - 462 00:46:59,578 --> 00:47:03,378 تريد أن تنقذ البيئة وليس الكون، صحيح؟ 463 00:47:03,416 --> 00:47:05,474 لمَ لا تذهب إلى هناك وتحارب؟ 464 00:47:05,517 --> 00:47:07,952 لا يمكن للمتحولين أن يحاربوا لا يسمح لنا بذلك 465 00:47:08,038 --> 00:47:12,968 أخبرهم بأنك هنا، تظاهر بذلك - "اسكت يا "ألكس - 466 00:47:13,023 --> 00:47:15,325 "أنا آسف يا "لويس - "أنا آسف يا "لويس - 467 00:47:15,937 --> 00:47:19,191 شكراً لتوصيلي - أراك لاحقاً - 468 00:47:41,164 --> 00:47:42,708 "مرحباً يا "ستار فايتر 469 00:47:42,749 --> 00:47:47,742 عيّنك تحالف "ستار" لتدافع ...عن الجبهة ضد "زور" و 470 00:48:08,571 --> 00:48:11,596 ماذا فعلت لـ"ماغي"؟ - ماذا فعلت لها؟ - 471 00:48:11,706 --> 00:48:15,903 كنا نجلس في الخارج ننظر إلى النجوم ووضعت لسانها في أذني 472 00:48:16,009 --> 00:48:18,773 صرخت سأعتذر غداً، حسناً؟ 473 00:48:18,886 --> 00:48:22,471 لن تكون هنا ستعود مع "سينتوري" الآن 474 00:48:22,526 --> 00:48:26,017 كيف الحال يا "ألكس"؟ - "عد إلى النوم أو أخبر أمي عن رؤية مجلات "بلاي بول - 475 00:48:29,028 --> 00:48:30,552 "أنت تشخر يا "ألكس 476 00:48:35,393 --> 00:48:38,590 ماذا؟ - ..."قلت عد إلى النوم يا "لويس - 477 00:48:38,629 --> 00:48:41,995 "وإلا أخبر أمي عن رؤية مجلات "بلاي بول 478 00:48:42,504 --> 00:48:44,829 "ادخل يا "سينتوري 479 00:48:45,215 --> 00:48:47,903 هيا، عد إلى هنا وخذ دمية "تونكا" معك 480 00:48:48,973 --> 00:48:50,699 "مرحباً يا "ستار فايتر 481 00:48:50,806 --> 00:48:54,242 عيّنك تحالف "ستار" لتدافع ...عن الجبهة ضد/i> 482 00:48:54,309 --> 00:48:57,402 "زور" وأسطول "كودان" 485 00:49:08,155 --> 00:49:10,452 أين أنت؟ أخبرني، أين أنت؟ 486 00:49:10,556 --> 00:49:12,990 سينتوري"؟" 487 00:49:13,092 --> 00:49:16,060 "مرحباً يا "ستار فايتر 488 00:49:16,161 --> 00:49:18,061 سينتوري"؟" 490 00:50:21,416 --> 00:50:23,816 "هيا يا "ألكس لا تكن جباناً 491 00:50:40,532 --> 00:50:42,432 سينتوري"، احترس" - ما هذا؟ - 492 00:51:10,000 --> 00:51:14,484 !يا لها من رائحة كريهة مخلوقات قذرة 493 00:51:18,580 --> 00:51:20,324 "انظر جيداً يا "ألكس 494 00:51:20,399 --> 00:51:23,129 سوف ترى المزيد منها 495 00:51:23,448 --> 00:51:26,398 ماذا؟ - "هذا "زاندو زان - 496 00:51:26,504 --> 00:51:29,996 وحش ضارب بين النجوم "من أتباع "زور 497 00:51:30,361 --> 00:51:32,634 زور"، لمَ يطاردني؟" 498 00:51:32,709 --> 00:51:34,643 "لا بد من أنه عرف أنك "ستار فايتر 499 00:51:34,745 --> 00:51:38,408 "إذاً يا "ألكس عليك أن تعود، لا خيار أمامك 500 00:51:38,515 --> 00:51:40,709 لأنك إن بقيت هنا ستموت 501 00:51:40,816 --> 00:51:43,614 ثق بــ"سينتوري" يا بني ...لأنه في خلال ساعتين 502 00:51:43,910 --> 00:51:46,673 سيصبح ثمة عشرات "من "زاندو زان 503 00:51:46,778 --> 00:51:50,680 بفكرة واحدة فقط في عقولهم الصغيرة جداً 504 00:51:50,824 --> 00:51:54,119 "اقتلوا "ألكس روغان - "اقتلوا "ألكس روغان - 505 00:51:54,228 --> 00:51:58,221 إنه محق يا "ألكس" على الأقل "لديك فرصة القتال بـ"غان ستار 506 00:51:58,332 --> 00:52:01,698 تماماً، في الوقت الراهن هنا سوف يلاحقون البديل عنك 507 00:52:02,582 --> 00:52:04,067 البديل - البديل؟ - 508 00:52:04,093 --> 00:52:04,770 بالطبع 509 00:52:04,804 --> 00:52:06,771 لم تظن أن هنا؟ 510 00:52:06,805 --> 00:52:08,773 "مهلاً يا "سينتوري 511 00:52:09,158 --> 00:52:11,126 !ألكس"، احترس" 512 00:52:18,190 --> 00:52:20,283 !"سينتوري" 513 00:52:20,877 --> 00:52:24,981 استدع طبيباً - لا، ما من داعي - 514 00:52:25,021 --> 00:52:27,079 أنا بخير إنه جرح بسيط 515 00:52:30,180 --> 00:52:33,987 "اقبل الواقع يا "ألكس "وُلدت لتكون "ستار فايتر 516 00:52:36,234 --> 00:52:38,423 هل تشاطرني الرأي؟ 517 00:52:47,526 --> 00:52:50,798 "حسناً، فلنذهب يا "سينتوري 518 00:52:51,843 --> 00:52:54,004 "بالتوفيق يا "ألكس 519 00:52:56,636 --> 00:52:59,009 "وأنت أيضاً يا "ألكس 520 00:53:21,543 --> 00:53:23,798 سينتوري" إلى مركبة قيادة" "ستار فايتر" 521 00:53:24,512 --> 00:53:28,671 سينتوري" إلى مركبة قيادة" ستار فايتر"، أجيبوا رجاءً" 522 00:53:44,647 --> 00:53:46,546 "سينتوري" 523 00:53:49,292 --> 00:53:54,092 "إلى جميع العاملين، مركبة "ستار تقترب من "دوكينغ غايت" 12 524 00:53:54,680 --> 00:53:58,325 !"سينتوري" !"سينتوري" 525 00:54:02,037 --> 00:54:04,334 دس على الفرامل 526 00:54:09,443 --> 00:54:11,467 !"غريغ"! "غريغ" - "ألكس" - 527 00:54:11,577 --> 00:54:13,568 "أصابوا "سينتوري إنه متأذِ 528 00:54:14,107 --> 00:54:16,098 إنه هنا 529 00:54:26,996 --> 00:54:30,294 أترى؟ 530 00:54:30,597 --> 00:54:34,555 "أعاده "سينتوري - نعم، أرى، لا تتكلم - 531 00:54:34,832 --> 00:54:39,499 هل لديه مالي يا "ألكس"؟ - "لدي ثروة لك يا "سينتوري - 532 00:54:39,568 --> 00:54:42,799 أرجوك لا تتحرك 533 00:54:42,870 --> 00:54:45,862 إنه هنا، كله هنا الكثير منه 534 00:54:47,035 --> 00:54:48,874 كله لك 536 00:54:51,812 --> 00:54:55,270 أخيراً 537 00:54:55,690 --> 00:54:57,049 ..."ألكس" 538 00:54:58,020 --> 00:55:01,651 أريدك أن تعلم أنني أعدتك إلى هنا لمصلحتك 539 00:55:03,521 --> 00:55:07,651 ...بالطبع 540 00:55:07,726 --> 00:55:13,061 لا ضرر في أن يكون المرء ثرياً 541 00:55:20,056 --> 00:55:24,958 إلى البعد التالي يا صديقي القديم 542 00:55:26,735 --> 00:55:29,033 "أنا آسف يا "ألكس 543 00:55:29,141 --> 00:55:31,108 سينتوري"؟" 544 00:55:36,108 --> 00:55:38,476 سينتوري"؟" 545 00:55:39,132 --> 00:55:42,645 قد تنهار الجبهة في أي لحظة 546 00:55:42,755 --> 00:55:45,747 !"ألكس" 547 00:56:40,771 --> 00:56:42,701 الآن أنا بحاجة إلى أن أثار بواسطة أذني 548 00:56:42,812 --> 00:56:44,966 هذا مؤلم جداً مؤلم 549 00:56:59,153 --> 00:57:02,178 ألكس"، ماذا يجري؟" 550 00:57:03,132 --> 00:57:07,692 لويس"، هذا كابوس مريع" عد إلى النوم 551 00:57:12,918 --> 00:57:14,191 !"لويس" 552 00:57:27,969 --> 00:57:29,960 !لا 553 00:57:39,421 --> 00:57:43,178 هل عليّ أن أفهم أن ثمة بديلاً لك في موطنك؟ 554 00:57:43,272 --> 00:57:45,264 إنه يحاول - ...لذا من الآمن أن أفترض - 555 00:57:45,332 --> 00:57:47,299 أن "زور" يظن أنك ما زلت على الأرض 556 00:57:47,501 --> 00:57:49,329 نعم 557 00:57:49,446 --> 00:57:52,325 هذا قد يفيدنا نظرياً 558 00:57:59,204 --> 00:58:01,965 الآن تبدو إنساناً 559 00:58:04,047 --> 00:58:07,977 هل هذه مركبة "غان ستار" الخاصة بي؟ - إنها نموذج عنها مختلفة عن السفن الأخرى - 560 00:58:08,039 --> 00:58:11,977 نطاقها أكبر وهي أكثر قوة وتم تعديل أسلحتها 561 00:58:13,214 --> 00:58:15,014 كما وأنها تتمتع ...بطبقة انحرافية 562 00:58:15,028 --> 00:58:17,963 لتقاوم ضربات متعددة مباشرة 563 00:58:22,944 --> 00:58:23,788 ...من هنا 564 00:58:23,823 --> 00:58:28,020 أقود المركبة وأحافظ على الدعم وأنظمة الدفع 565 00:58:29,587 --> 00:58:30,838 حسناً، أين أجلس؟ 566 00:58:30,909 --> 00:58:33,638 هناك، على كرسي الضابط البحري 567 00:58:36,554 --> 00:58:40,148 انظر - حسناً - 568 00:58:44,105 --> 00:58:47,767 الآن اصعد إلى الكرسي 569 00:58:48,192 --> 00:58:53,014 الآن، سأضعك على وضعية الانطلاق 570 00:58:53,381 --> 00:58:57,928 أمامك مفتاحان لشاشة العرض الرأسية، شغلهما 571 00:59:02,092 --> 00:59:06,528 بينما تصارع العدو سوف تعكس الشاشة أدوات المعركة إليك 572 00:59:09,230 --> 00:59:12,691 أين اختفت؟ - "ما زالت موجودة، توسعت إلى ضباب "زينون - 573 00:59:12,753 --> 00:59:16,817 لكنها مرئية إن نظرت أمامك - رأيتها - 574 00:59:16,878 --> 00:59:18,970 الرافعة على يسارك هي كرسي التحكم 575 00:59:19,004 --> 00:59:21,598 كما تستطيع أن ترى سيتم رصد جميع حركاتك 576 00:59:29,876 --> 00:59:32,469 أمسك التحكم بالهدف بواسطتك يدك اليمنى 577 00:59:33,063 --> 00:59:36,556 تحت أصابعك الأسلحة ...الليزر والوحدات الضوئية و 578 00:59:36,579 --> 00:59:40,137 مهلاً، هذا مثل ما أراه في موطني 579 00:59:40,200 --> 00:59:44,587 ما هذا؟ - احترس! هذا السلاح القاتل إنه السلاح الأخير الذي تلجأ إليه - 580 00:59:45,061 --> 00:59:48,052 لحسن الحظ، كنت أعمل عليه حين ارتفع مخبأ للطائرات 581 00:59:48,307 --> 00:59:51,765 الآن، هل أنت مستعد؟ إلى جميع الأنظمة، انطلاق 582 00:59:53,520 --> 00:59:55,464 !اشتعال 583 00:59:58,630 --> 01:00:03,677 متى ارتفع مخبأ الطائرات؟ - "أخبرتك، حين هاجمنا "زور - 584 01:00:03,716 --> 01:00:06,207 وأين كان أتباع "ستار فايتر"؟ - !في المخبأ - 585 01:00:06,231 --> 01:00:11,029 أتعني أنهم ماتوا؟ - الموت فكرة أولية - 586 01:00:11,060 --> 01:00:15,711 أفضل أن أقول إنهم يحاربون الشر في بعد آخر 587 01:00:15,820 --> 01:00:18,049 في بعد آخر؟ كم تبقى منهم؟ 588 01:00:18,659 --> 01:00:21,753 بمن فيهم أنت؟ - نعم - 589 01:00:23,018 --> 01:00:26,105 1 - !1 - 590 01:00:37,577 --> 01:00:39,670 مهلاً 591 01:00:41,721 --> 01:00:44,518 "أليس ثمة أسطول أو أتباع "ستار فايتر أو خطة؟ 592 01:00:44,585 --> 01:00:46,834 مركبة واحدة ونحن فقط؟ - تماماً - 593 01:00:46,946 --> 01:00:50,245 يظن "زور" أنك ما زلت على الأرض إنها استراتيجية عسركية كلاسيكية، هجوم مفاجئ 594 01:00:50,348 --> 01:00:53,215 سيكون ذلك ذبحاً - هكذا أريدك - 595 01:00:53,262 --> 01:00:56,613 لا، أعني ذبحي أنا مركبة واحدة ضد الأسطول كله؟ 596 01:00:56,691 --> 01:00:59,881 "نعم، "غان ستار ضد الأسطول 597 01:00:59,990 --> 01:01:04,926 لطالما أردت أن أخوض معركة عنيفة في احتمالات صعبة 598 01:01:07,625 --> 01:01:10,156 "أضواء الهدف يا "ألكس - أضواء الهدف؟ - 599 01:01:10,218 --> 01:01:13,490 نعم، قد تضطر إلى الضغط على بعض الأزرار بينما ما زلت تستطيع 600 01:01:13,602 --> 01:01:15,502 اعتد التعامل مع النظام 601 01:01:15,745 --> 01:01:18,372 هذه رحلة المركبة الأولى 602 01:01:39,585 --> 01:01:41,648 اصمد لا تحارب الكرسي 603 01:01:41,718 --> 01:01:45,283 خذ وقتك، احترس من أدوات إطلاق النار حدد هدفك 604 01:01:45,444 --> 01:01:48,072 والأهم، استرح 605 01:01:48,307 --> 01:01:51,674 هذا رائع، سأقتل ولا أعرف أين أنا 606 01:01:51,718 --> 01:01:54,915 ويطلب مني غريب ما أن أستريح 607 01:01:57,472 --> 01:02:00,236 !بين النجوم 608 01:02:32,237 --> 01:02:35,193 "ألكس" - أنا آسف - 609 01:02:37,848 --> 01:02:40,652 حسناً، هيا حسناً 610 01:02:42,645 --> 01:02:45,402 جيد 611 01:02:45,513 --> 01:02:48,346 على مهل 612 01:02:48,744 --> 01:02:51,213 نعم 613 01:02:51,318 --> 01:02:54,845 القليل بعد وسننجح 614 01:02:55,845 --> 01:02:57,923 !"ألكس" 615 01:02:58,863 --> 01:03:01,559 أنا آسف "مرحباً يا "ماغز 616 01:03:01,774 --> 01:03:06,073 ألكس"، هل أنت بخير؟" - نعم، أنا بخير - 617 01:03:06,564 --> 01:03:08,554 هيا، حاول ثانية 618 01:03:10,883 --> 01:03:13,862 هل اشتممت أي رائحة؟ 619 01:03:14,395 --> 01:03:17,488 مثل ماذا؟ - ...مثل - 620 01:03:17,791 --> 01:03:20,021 انسي الأمر 621 01:03:26,973 --> 01:03:30,635 أردت أن أعتذر على صفعك أمس 622 01:03:31,964 --> 01:03:33,932 "لا بأس يا "ماغز 623 01:03:34,107 --> 01:03:36,506 أستحق ذلك، أنا آسف 624 01:03:36,789 --> 01:03:40,486 ربما يمكننا أن نعوض عما حصل لبعضنا في "سيلفر لايك" الليلة 625 01:04:10,159 --> 01:04:12,696 سوف يخترق ...الأسطول الجبهة 626 01:04:12,729 --> 01:04:14,883 ويصل إلى "رايلوس" بعد 20 كلم 627 01:04:15,323 --> 01:04:18,049 مجموعة من المقاتلين على السفينة سوف يسبقون السفينة الأم 628 01:04:18,082 --> 01:04:20,016 مجموعة؟ كم؟ 629 01:04:20,045 --> 01:04:22,239 لا يقلقني عدد المجموعة 630 01:04:22,292 --> 01:04:25,693 بل برج الاتصالات الذي يرسل لي ...أوامر محاربي السفينة 631 01:04:25,764 --> 01:04:28,061 ما يجعلهم يتصرفون كشخص واحد أثناء المعركة 632 01:04:28,099 --> 01:04:30,935 مهلاً، علينا أن نحطم البرج لنصل إلى المحاربين؟ 633 01:04:30,990 --> 01:04:34,400 لكن لتحطيم البرج علينا أن نجتاز المحاربين، سنموت 634 01:04:34,879 --> 01:04:38,178 سوف أكون قد تدبرت الأمور عندما أصل إلى الجبهة 635 01:04:40,952 --> 01:04:43,443 ما الأمر؟ - الجبهة - 636 01:04:52,781 --> 01:04:56,520 هذا غريب، ماذا تفعل سفينة شحن بالقرب من الجبهة؟ 637 01:04:57,344 --> 01:05:00,523 مرحباً، هذه "غان ستار" 1 638 01:05:04,744 --> 01:05:09,112 أكرر، هذه "غان ستار" 1 حددوا أنفسكم من فضلكم 639 01:05:11,336 --> 01:05:13,236 ألكس"، احترس" 640 01:05:15,791 --> 01:05:17,884 "مركبة لــ"زور 641 01:05:19,947 --> 01:05:23,874 "تهانيّ يا "ألكس هذا أول هدف حي لك 642 01:05:23,980 --> 01:05:26,278 حي؟ 643 01:05:29,179 --> 01:05:32,149 ضمن النطاق بعد 5 كليومترات !استعد 644 01:05:36,570 --> 01:05:39,819 صددت إرسالها لذا لا تستطيع أن تتواصل مع الأسطول 645 01:05:41,795 --> 01:05:43,660 أطلق النار حين تستعد - غريغ"، انتظر" - 646 01:05:53,342 --> 01:05:55,969 ليس علينا أن نفقدهم !أطلق النار 647 01:06:19,527 --> 01:06:22,428 !"أطلق النار يا "ألكس 648 01:06:25,466 --> 01:06:28,628 !أطلقه 649 01:06:36,006 --> 01:06:37,139 !نجحت 650 01:06:44,148 --> 01:06:48,641 نجحت؟ أنت من نجحت؟ أوشكت تقتلني 651 01:06:49,733 --> 01:06:53,987 "أعتذر يا "ألكس 652 01:06:54,260 --> 01:06:59,355 ظننت أنني حين أضعك على المحك سأخرج منك "ستار فايتر" رائعاً 653 01:06:59,460 --> 01:07:04,397 لكن للأسف، هذه الصفة غائبة عنك 654 01:07:07,140 --> 01:07:09,040 عليّ أن آخذك إلى موطنك 655 01:07:10,388 --> 01:07:14,346 ما زلت تستطيع أن تعيش حياة طويلة ومثمرة هناك 656 01:07:14,540 --> 01:07:19,101 إلى أن يصل "كودان" إلى الأرض 657 01:07:19,211 --> 01:07:21,111 ...لكن ثانية 659 01:07:35,325 --> 01:07:38,555 بلايك"، فلنستمتع" 660 01:07:38,627 --> 01:07:41,562 نعم يا صاح 662 01:07:47,435 --> 01:07:50,131 أتى "بلايك" ليأخذ سرواله صحيح؟ 663 01:07:50,238 --> 01:07:55,368 رأى السيدة المسنة وقال آمل ألا يستثني هذا لية الثلاثاء 664 01:07:56,783 --> 01:07:58,682 !هذا رجلي 665 01:08:02,281 --> 01:08:05,010 ألكس"، هل أنت بخير؟" 666 01:08:05,083 --> 01:08:09,076 نعم، بالطبع لماذا؟ 667 01:08:09,187 --> 01:08:14,214 لا أعلم، تتصرف بطريقة غريبة لا تتصرف على طبيعتك 668 01:08:15,928 --> 01:08:19,220 ...إن كنتِ مكاني 669 01:08:19,295 --> 01:08:21,593 ماذا كنتِ لتفعلين الآن؟ 670 01:08:24,603 --> 01:08:28,300 كنت لأحاول أن أستمتع بوقتي 671 01:08:28,370 --> 01:08:30,823 أتمدد وأمزح 672 01:08:30,894 --> 01:08:33,505 وأضحك - أضحك؟ - 673 01:08:33,607 --> 01:08:35,541 "كبداية يا "ألكس 674 01:08:35,643 --> 01:08:39,009 الضحك 675 01:09:22,367 --> 01:09:25,273 إنه مكان جميل يذكرني بمنزلي 676 01:09:25,318 --> 01:09:29,186 هذا يذكرك بمنزلك؟ - نعم - 677 01:09:33,992 --> 01:09:36,516 ...أعيش تحت الأرض 678 01:09:36,741 --> 01:09:41,440 "مع زوجتي و6 آلاف من صغار الـ"غريغ 679 01:09:48,304 --> 01:09:52,296 على الأقل إلى أن يحولهم "زور" إلى عبيد 680 01:09:56,876 --> 01:10:01,406 أين تعيشون؟ - في بيوت - 681 01:10:02,329 --> 01:10:04,809 إنها كهوف فوق الأرض 682 01:10:04,884 --> 01:10:08,320 انظر هذه عائلتي 683 01:10:10,122 --> 01:10:12,113 ...انظر 684 01:10:12,157 --> 01:10:14,492 ..."هما والدي وهذا شقيقي "لويس 685 01:10:14,571 --> 01:10:16,868 "وهذه "ماغي 686 01:10:18,320 --> 01:10:20,288 نعيش في مقطورة 687 01:10:22,197 --> 01:10:25,223 ...إنه كهف متنقل 688 01:10:25,280 --> 01:10:27,748 لكننا لم ننتقل إلى أي مكان 689 01:10:29,780 --> 01:10:33,773 كهف متنقل لم ينتقل إلى أي مكان هذا رائع 690 01:10:33,820 --> 01:10:37,373 نعم، لكن ثمة كهوف تحت الأرض بالقرب من حديقة المقطورات 691 01:10:37,419 --> 01:10:40,388 "أنا وأخي "لويس كنا نلعب الغميضة فيها 692 01:10:42,965 --> 01:10:44,933 الغميضة 693 01:10:45,050 --> 01:10:47,309 ما الأمر يا "ألكس"؟ - ...كنت أفكر في أن - 694 01:10:47,357 --> 01:10:49,291 ...ربما نختبئ هنا 695 01:10:49,836 --> 01:10:54,034 ندع الأسطول يمر وبعدها نضرب البرج من الخلف 696 01:10:54,237 --> 01:10:56,500 عندها نفاجئهم 697 01:11:01,885 --> 01:11:04,080 كانت خطتك لتنجح حقاً 698 01:11:04,156 --> 01:11:07,989 للأسف، ما من أتباع "ستار فايتر" متبقين لينقلوها 699 01:11:08,170 --> 01:11:09,994 نعم، نعم 700 01:11:18,516 --> 01:11:20,380 "قاعدة "زور 701 01:11:38,931 --> 01:11:41,626 !ثمة مركبتان أمامنا !تقتربان بسرعة 702 01:12:05,662 --> 01:12:08,482 مسار الأرض مسجل على طول الملاحة 703 01:12:10,577 --> 01:12:14,535 غريغ"؟" - ما الأمر يا "ألكس"؟ - 704 01:12:20,013 --> 01:12:22,243 "ربما تبقى "ستار فايتر 706 01:13:10,563 --> 01:13:13,360 ما الأمر؟ هل أضع لساني بأذنك الآن؟ 707 01:13:13,777 --> 01:13:16,146 "لا تزعج نفسك يا "ألكس 708 01:13:16,186 --> 01:13:19,052 في الواقع لست معتاداً هذه الأمور 709 01:13:20,547 --> 01:13:22,640 عمّ تتحدث؟ 710 01:13:22,703 --> 01:13:25,227 "وكأنك بعيد كل البعد يا "ألكس 711 01:13:35,343 --> 01:13:37,743 عزيزتي 712 01:13:39,032 --> 01:13:41,932 عزيزتي، سامحيني 713 01:13:50,409 --> 01:13:52,899 عزيزتي، سامحيني 714 01:13:56,493 --> 01:13:58,506 هيا 715 01:13:58,841 --> 01:14:01,639 أنت "جيوليت" بالنسبة لي "أنت "فينوس 716 01:14:05,454 --> 01:14:09,447 أنت "جيوليت" بالنسبة لي "أنت "فينوس 717 01:14:12,527 --> 01:14:16,588 "ألكس" - لم تعنِ لي الأخريات أي شيء - 718 01:14:16,678 --> 01:14:19,737 أنت المهمة، أنت المهمة 719 01:14:19,885 --> 01:14:23,787 اصمت وتكلم معي كلاماً بذيئاً 720 01:14:23,901 --> 01:14:26,869 لم تعن لي الأخريات أي شيء ،أنت المهمة 721 01:14:27,106 --> 01:14:29,666 ...أنت المهمة 722 01:14:30,920 --> 01:14:33,081 هل أقول كلاماً بذيئاً الآن؟ 723 01:14:33,721 --> 01:14:38,642 هذا يفي بالغرض - حسناً، استسلمت - 724 01:14:38,767 --> 01:14:41,283 "لست "ألكس روغان - ماذا؟ - 725 01:14:41,829 --> 01:14:44,540 أنا نسخة عنه "أنا نسخة مطابقة لــ"ألكس 726 01:14:44,610 --> 01:14:47,882 إنه في الأعلى ينقذ العالم وأنا هنا لأنوب عنه 727 01:14:50,361 --> 01:14:51,721 أرأيت؟ 728 01:15:00,371 --> 01:15:02,543 "ألكس" أو مهما كنت، انتظر 729 01:15:02,589 --> 01:15:05,352 ماذا تفعلين؟ دعيني أذهب "إن أشار "زاندو زان" أنني لست "ألكس 730 01:15:05,400 --> 01:15:06,739 سيقع "ألكس" في مأزق كبير 731 01:15:06,801 --> 01:15:07,684 ستبقين هنا 732 01:15:07,710 --> 01:15:10,959 لن أبقى في أي مكان حتى أعلم ماذا يجري 733 01:15:13,246 --> 01:15:14,660 !شاحنتي 734 01:15:14,723 --> 01:15:16,986 !مهلاً، عد 735 01:15:18,315 --> 01:15:20,643 إن خدشت الطلاء !"سأقتلك يا "روغان 736 01:15:30,660 --> 01:15:32,753 هل أنت مستعد للاقتحام أيها القائد؟ 737 01:15:32,862 --> 01:15:36,683 اقتحموا - أيها القائد، سفن "زور" لم تستجب لرمز الاقتحام الخاص بنا - 738 01:15:36,738 --> 01:15:41,299 حُطمت الجبهة وخسف القمر ومات أتباع "ستار فايتر"، اقتحما 739 01:15:42,419 --> 01:15:46,320 جميع الأسراب، تمهلوا شغلوا طاقة الاستكشاف 740 01:16:16,966 --> 01:16:19,457 طاقة الاستكشاف أطفئها يا "ألكس"، أطفئها 741 01:16:20,973 --> 01:16:22,026 أطفأتها 742 01:16:39,004 --> 01:16:41,497 ألكس"؟" في الفضاء؟ 743 01:16:43,864 --> 01:16:46,452 هل هذا حقيقي؟ - نعم، هذا ما أحاول إخبارك به - 744 01:16:46,558 --> 01:16:49,856 كل هذا حقيقي - إذاً، لا تتكلم، تولَ القيادة - 745 01:17:02,538 --> 01:17:05,530 أيها القائد "كريل"، تصلنا إشارة عن تردد إنذار 746 01:17:05,952 --> 01:17:08,507 عُلم 747 01:17:10,847 --> 01:17:14,332 ها هو، حين أعطيك إشارة سوف نقفز 748 01:17:14,377 --> 01:17:16,338 ماذا تعني بالقفز؟ - سوف نصطدم به - 749 01:17:16,387 --> 01:17:17,418 ماذا؟ 750 01:17:18,319 --> 01:17:21,117 مبعوث الإبادة "زيتا" 6 رسالة واحدة 751 01:17:21,221 --> 01:17:23,154 هل أنتِ مستعدة؟ اقفزي 752 01:17:23,256 --> 01:17:26,225 !"ألكس" 753 01:17:26,326 --> 01:17:29,985 ..."آخر "ستار فايتر 754 01:17:30,024 --> 01:17:32,515 أنت مدين لي "يا "ألكس 755 01:17:38,369 --> 01:17:42,168 !"ألكس" 756 01:17:42,238 --> 01:17:44,536 توقفت النجوم النابضة للانتقال يا قائد 757 01:17:44,574 --> 01:17:49,135 ..."آخر "ستار فايتر - ميت - 758 01:17:49,244 --> 01:17:52,145 آخر "ستار فايتر" ميت 759 01:17:52,247 --> 01:17:56,273 لا يستطيع أي شيء أن يوقفنا الآن "إلى الأمام. إلى "رايلوس 760 01:18:17,151 --> 01:18:19,381 !مركبة القيادة 761 01:18:23,431 --> 01:18:27,009 هناك البرج في النهاية 762 01:18:27,775 --> 01:18:30,102 رأيته 763 01:18:32,248 --> 01:18:36,809 "بالتوفيق يا "ستار فايتر - شكراً يا "غريغ" على كل شيء - 764 01:18:50,164 --> 01:18:53,064 "أحبك يا "ألكس روغان 765 01:18:53,508 --> 01:18:54,781 6 766 01:18:56,142 --> 01:18:58,375 الشاشة الرأسية، تحققت منها - 5 - 767 01:18:58,428 --> 01:19:00,328 الليزر، تحققت منه 768 01:19:00,354 --> 01:19:02,854 4 - شعاع الجسميات، تحققت منه - 769 01:19:02,940 --> 01:19:04,838 3 - البروتونات، تحققت منها - 770 01:19:04,916 --> 01:19:07,315 2 - كرسي القيادة، تحققت منه - 771 01:19:07,354 --> 01:19:10,651 1 - فلنفعل ذلك - 772 01:19:22,128 --> 01:19:23,887 إنذار التتبع 773 01:19:26,825 --> 01:19:29,726 مركبة غير محددة ما هي؟ 774 01:19:34,300 --> 01:19:37,497 مهلاً - "غان ستار" - 775 01:19:37,763 --> 01:19:42,131 إذاً، آخر "ستار فايتر" ميت؟ 776 01:19:43,084 --> 01:19:46,309 هذا يكفي أمسكوا به 777 01:19:47,404 --> 01:19:50,912 كيف تتجرأ؟ "أنا إمبراطور "رايلوس 778 01:19:50,988 --> 01:19:53,922 ...أنا وحدي أقود هذه 779 01:19:54,050 --> 01:19:56,746 اتركاني ...آمركما 780 01:19:56,820 --> 01:19:59,811 سوف تدفعان الثمن 781 01:20:00,406 --> 01:20:03,031 !أطلقوا النيران 782 01:20:12,266 --> 01:20:14,391 ها هو البرج 783 01:20:14,466 --> 01:20:17,765 ألكس"، الآن" 784 01:20:17,971 --> 01:20:21,633 نعم - أحسنت - 785 01:20:21,674 --> 01:20:25,165 أسرع يا "ألكس"، أطلق النار "أوشك الأسطول الوصول لــ"رايلوس 786 01:20:44,910 --> 01:20:46,994 الباب الأرضي تم تفعيله 787 01:20:48,964 --> 01:20:50,898 تفعيل المهرب 788 01:20:51,770 --> 01:20:55,176 تغيب مركبة "غان ستار" عن بصرنا - حذروا أجنحة القيادة - 789 01:20:56,087 --> 01:20:58,317 دُمر برج التواصل 790 01:21:03,443 --> 01:21:06,794 تعطلت جميع أنظمة التواصل جناح القيادة 791 01:21:07,528 --> 01:21:10,007 أكلموا بتشكيل هدومي بصري 792 01:21:14,118 --> 01:21:17,951 الدعم الجيد نفدت الأسلحة 793 01:21:18,055 --> 01:21:19,782 أظن علينا استخدام ملجأنا الأخير، السلاح ذاك 794 01:21:19,877 --> 01:21:23,789 تذكر أن سلاح الموت ذاك يطلق ضربة واسعة عن قرب 795 01:21:24,438 --> 01:21:27,426 نظرياً - ماذا تعني تظرياً؟ - 796 01:21:27,463 --> 01:21:29,454 في الواقع لم يتم اختبار سلاح الموت 797 01:21:29,532 --> 01:21:32,329 قد يزيد هذا الحمل على الأنظمة أو يفجر المركبة 798 01:21:32,367 --> 01:21:35,087 ما يقلقك يا "غريغ"؟ نظرياً، علينا أن نكون قد متنا 800 01:21:37,371 --> 01:21:40,636 تشغيل سلاح الموت المفتاح فعال 801 01:21:54,886 --> 01:21:57,149 لا تشغل سلاح الموت إلى أن نكون ضمن الإطار المعين 802 01:21:57,188 --> 01:21:59,748 استخدم الليزر إن أن أشير إليك 803 01:22:00,089 --> 01:22:02,753 ...تذكر - ..."عينني تحالف "ستار - 804 01:22:02,831 --> 01:22:04,587 للدفاع عن الجبهة 805 01:22:04,694 --> 01:22:08,323 هل أنت مستعد؟ - حان الوقت، ها نحن ذا - 806 01:22:08,398 --> 01:22:11,195 !أطلق النار 807 01:22:39,724 --> 01:22:41,106 !على يمينك 808 01:22:42,669 --> 01:22:45,227 !على يسارك 809 01:22:45,329 --> 01:22:48,423 !اقتحم 810 01:22:50,433 --> 01:22:52,958 الطاقت تنفد نحن بحاجة إلى وصت لنعيد شحنها 811 01:22:55,165 --> 01:22:58,531 قوة الطاقة تتلاشى 812 01:23:05,379 --> 01:23:08,678 غريغ"، تعطلت أسلحتي" هل أفعل؟ 813 01:23:08,783 --> 01:23:12,980 مهلاً، مهلاً انتظر حتى يصلون إلى نطاق سلاح الموت 814 01:23:21,593 --> 01:23:23,526 !أطلق النار 815 01:23:56,308 --> 01:24:00,540 نجحنا - نجحنا، أليس كذلك؟ - 816 01:24:04,241 --> 01:24:06,053 !مركبة القيادة 817 01:24:06,285 --> 01:24:09,362 تعطلت أسلحتنا يتم تصليحها 818 01:24:09,467 --> 01:24:13,164 انسَ الأسلحة !أسرع 819 01:24:21,842 --> 01:24:24,960 غريغ"، نحن بحاجة إلى الطاقة" - سحب سلاح الموت كل الطاقة - 820 01:24:25,080 --> 01:24:29,140 أنا أتدبر الأمر أحاول أن أصلح العطل 821 01:24:32,092 --> 01:24:34,981 !كل ما تبقى هو طاقة أجهزة دعم الحياة 822 01:24:41,600 --> 01:24:43,045 !"غريغ" 823 01:24:49,226 --> 01:24:50,687 !حسناً 824 01:24:58,352 --> 01:25:02,082 الأسلحة تعمل !الهدف الآن! أطلق النار 825 01:25:24,789 --> 01:25:26,212 تقرير عن الضرر 826 01:25:27,176 --> 01:25:30,663 تعطّل جهاز الإرشاد التوجيه المساعد تعطل أيضاً 827 01:25:30,702 --> 01:25:34,501 انحرف انحرف 828 01:25:34,572 --> 01:25:38,474 لن تستجيب نحن عالقان في جاذبية القمر 829 01:25:38,576 --> 01:25:41,373 ماذا نفعل؟ 830 01:25:43,933 --> 01:25:45,371 نموت 832 01:26:06,474 --> 01:26:09,927 "نيابة عن تحالف "ستار "وجميع سكان "رايلوس 833 01:26:10,028 --> 01:26:12,999 أهنئك في انتصارك الكبير 834 01:26:13,271 --> 01:26:15,006 شكراً لك - شكراً - 835 01:26:15,040 --> 01:26:18,339 ...لكن كما تعلم، تحطمت الجبهة 836 01:26:18,443 --> 01:26:21,034 هرب "زور" ولا يزال ثمة خطر 837 01:26:21,073 --> 01:26:23,838 كنت أفكر، إن كنت ...لا تنوي أن تبقى 838 01:26:23,888 --> 01:26:26,549 "وتعيد بناء فيلق "ستار فايتر 839 01:26:26,583 --> 01:26:28,551 مهلاً 840 01:26:28,999 --> 01:26:31,968 إعادة بناء الفيلق؟ - نعم - 841 01:26:32,420 --> 01:26:36,786 نعم بالطبع، ستحصل على مساعدة صديق قديم 842 01:26:36,892 --> 01:26:39,052 صديق قديم؟ من؟ 843 01:26:54,833 --> 01:26:57,495 !"سينتوري" !ظننتك مت 844 01:26:57,716 --> 01:27:01,311 أموت وأفوّت كل التشويق؟ لا 845 01:27:01,346 --> 01:27:06,037 كنت نائماً بينما كان جسمي يصلح الأعطال فيه لن أجعلك تشعر بالضجر وأسرد عليك التفاصيل 846 01:27:06,108 --> 01:27:10,358 "يمكنني أن أقول إنك على "رايلوس يا بني، توقف عن التفكير كإنسان 847 01:27:10,405 --> 01:27:13,944 هذا الدرس الأول ...الدرس الثاني 848 01:27:13,991 --> 01:27:18,052 ثمة أمر جيد يجري هنا ابتسم دائماً، لا تفسد الأمر 849 01:27:18,326 --> 01:27:21,853 ...الدرس الثالث ثق بـ"سينتوري" دائماً 850 01:27:26,870 --> 01:27:28,963 ألكس"، هم يحبونك" 851 01:27:32,639 --> 01:27:37,076 أترى؟ رايلوس" تدعمك" 852 01:27:37,176 --> 01:27:40,872 "عليك أن تبقى يا "ألكس - ستبقى، لا؟ - 853 01:27:40,979 --> 01:27:43,812 بالطبع سيبقى 854 01:27:43,849 --> 01:27:48,444 "هذا مطمئن يا "سينتوري غريغ"، سأغادر مطمئن البال" 855 01:27:50,554 --> 01:27:53,147 سأبقى 856 01:28:04,527 --> 01:28:07,985 !"ألكس" !"ألكس" 857 01:28:21,314 --> 01:28:25,807 مرحباً "مرحباً يا "ستار فايتر 858 01:28:25,850 --> 01:28:28,751 هل رأيتِ "ألكس"؟ - لا يمكنني أن أقول إنني فعلت - 859 01:28:28,820 --> 01:28:33,222 سنسأل "ماغي" هي تعرف أين هو كانت برفتقه 860 01:28:34,066 --> 01:28:35,519 ماغي"، أين "ألكس"؟" 861 01:28:35,559 --> 01:28:37,822 نعم، أين شاحنتي؟ أين حبيبك؟ 862 01:28:38,171 --> 01:28:42,335 "سيدة "روغان ..."في ما يتعلق بـ"ألكس 863 01:28:43,865 --> 01:28:46,231 ماذا يجري؟ - ماذا يجري؟ لا أعلم - 864 01:29:08,587 --> 01:29:10,577 !يا للهول 865 01:29:12,023 --> 01:29:15,390 !حسناً !تعرضنا لاقتحام 866 01:29:42,950 --> 01:29:45,380 "ماغي" 867 01:29:45,429 --> 01:29:47,397 !"ماغي" 868 01:30:49,942 --> 01:30:52,565 ألكس"؟" - "مرحباً يا "ماغي - 869 01:30:53,372 --> 01:30:57,637 ألكس"، هل هذا أنت؟" 870 01:30:57,676 --> 01:31:00,980 أعني، هل هذا أنت حقاً؟ 871 01:31:05,508 --> 01:31:07,728 !انظروا 872 01:31:08,414 --> 01:31:10,221 يا إلهي 873 01:31:10,326 --> 01:31:12,294 هذا أنت 874 01:31:12,337 --> 01:31:14,827 !"إنه "ألكس !"إنه "ألكس 875 01:31:15,127 --> 01:31:18,528 ألكس"، ماذا يجري؟" ما هذا؟ 876 01:31:24,235 --> 01:31:28,136 هل هذه مركبة فضائية؟ 877 01:31:28,238 --> 01:31:31,435 لا أعلم ماذا يحصل له - أنا لا أفهم - 878 01:31:31,541 --> 01:31:34,668 هذا غريب جداً - مهلاً جميعاً - 879 01:31:34,743 --> 01:31:38,042 ألكس"، ما كل هذا؟" 880 01:31:40,099 --> 01:31:42,116 كنت على كوكب آخر يا أمي 881 01:31:42,165 --> 01:31:46,795 كوكب آخر؟ - من ساعدني بتصليح الجهاز الهوائي؟ - 882 01:31:46,855 --> 01:31:49,022 من سرق شاحنتي؟ - وقطع التيار الكهربائي عني؟ - 883 01:31:49,092 --> 01:31:53,190 وأفسد موقدي؟ - كان نسخة عني - 884 01:31:53,260 --> 01:31:55,784 نسخة؟ - إنه روبوت - 885 01:31:55,862 --> 01:31:57,989 ...روبوت؟ بحقك - ماذا تقول؟ - 886 01:31:58,792 --> 01:32:00,587 !وحش 887 01:32:03,667 --> 01:32:05,245 !وحش 888 01:32:05,300 --> 01:32:09,425 حسناً، إنه مخلوق فضائي - 889 01:32:09,449 --> 01:32:13,143 لا، مهلاً، جدتي أبعدي البندقية، ما خطبك؟ 890 01:32:13,219 --> 01:32:16,085 "هذا صديقي "غريغ أريد أن أعرفكم إلى صديقي 891 01:32:16,116 --> 01:32:19,608 "غريغ"، هذه السيدة "بون" 892 01:32:21,049 --> 01:32:23,540 مرحباً - مرحباً - 893 01:32:23,619 --> 01:32:25,917 "وهذه "إلفارا - تسرني مقابلتك - 894 01:32:25,954 --> 01:32:28,649 وأنا أيضاً، كيف حالك؟ - بخير - 895 01:32:28,723 --> 01:32:31,321 "وهذه الجدة "غراني - كيف حالك؟ - 896 01:32:31,360 --> 01:32:33,259 كيف حالك أنت؟ 897 01:32:33,322 --> 01:32:36,032 "وهذا "أوتيس - تسرني مقابلتك - 898 01:32:36,477 --> 01:32:39,290 ..."أي صديق لــ"ألكس 899 01:32:39,633 --> 01:32:42,624 "وهذه "ماغي 900 01:32:42,663 --> 01:32:44,961 كم سررت برؤيتك 901 01:32:45,295 --> 01:32:47,170 مرحباً 902 01:32:50,737 --> 01:32:53,088 "لا بد من أنك "لويس 903 01:32:55,466 --> 01:32:58,060 سمعت أخبار جيدة عنك 904 01:32:58,110 --> 01:33:00,873 هل سمعتم أيها القوم؟ أنا مشهور 905 01:33:03,093 --> 01:33:05,679 هذه والدتي 906 01:33:08,496 --> 01:33:11,590 عليك أن تكوني فخورة "بـ"ألكس" يا سيدة "روغان 907 01:33:11,793 --> 01:33:14,501 عليكم أن تكونوا فخورين به ..."أنقذ تحالف "ستار 908 01:33:14,556 --> 01:33:17,040 ومئات الكواكب بما فيها الأرض 909 01:33:17,079 --> 01:33:20,625 !يا للروعة 910 01:33:22,661 --> 01:33:24,788 "حان الوقت لنغادر يا "ألكس 911 01:33:24,827 --> 01:33:27,795 ألكس"؟" - عليّ المغادرة يا أمي - 912 01:33:27,841 --> 01:33:31,564 إنهم بحاجة إليّ - ...ألكس"، لطالما علمت أنك ستغادر" - 913 01:33:31,610 --> 01:33:33,968 لكنني لم أتوقع ذلك 914 01:33:34,062 --> 01:33:36,292 هل يمكنني أن أذهب أيضاً يا "ألكس"؟ هل أستطيع؟ 915 01:33:36,336 --> 01:33:38,980 أنا آسف يا أخي ...ثمة مكان 916 01:33:39,015 --> 01:33:42,849 لي ولـ"غريغ" و"ماغي" فقط 917 01:33:43,301 --> 01:33:46,536 أنا؟ - أجل - 918 01:33:46,614 --> 01:33:49,655 ...ألكس"، لا أظن أنني" 919 01:33:49,725 --> 01:33:52,215 تعالي، تعالي 920 01:33:52,327 --> 01:33:54,108 لم تظنين أنني عدت؟ 921 01:33:54,170 --> 01:33:56,934 ألم نقل دائماً أننا سنبقى معاً؟ 922 01:33:57,208 --> 01:34:00,870 نعم، أعني هنا أو في المدينة 923 01:34:01,134 --> 01:34:02,999 "لكن، هناك يا "ألكس 924 01:34:03,070 --> 01:34:06,197 ماغز"، عليك أن تأتي" لا أعلم متى أعود 925 01:34:07,616 --> 01:34:09,584 ألا تفهمين؟ هذه فرصتنا الكبيرة 926 01:34:09,608 --> 01:34:11,819 ..."كما يقول "أوتيس 927 01:34:11,850 --> 01:34:15,149 حين تأتي الفرصة علينا أن ننتهزها ونتمسك بها 928 01:34:18,415 --> 01:34:22,215 ماذا عن جدتي يا "ألكس"؟ 929 01:34:25,788 --> 01:34:28,866 أنت محق أخاف مغادرة المكان هنا 930 01:34:29,780 --> 01:34:31,342 لم لا تستطيع أن تبقى؟ 931 01:34:31,389 --> 01:34:35,029 ماغز"، عليّ أن أغادر" وأريدك أن تأتي معي 932 01:34:38,875 --> 01:34:42,199 ألكس"، أسرع" 933 01:34:44,912 --> 01:34:47,506 حسناً، عليّ أن أذهب 934 01:34:51,208 --> 01:34:52,800 وداعاً - وداعاً يا عزيزي - 937 01:35:01,403 --> 01:35:02,887 وداعاً - وداعاً يا عزيزي - 938 01:35:02,954 --> 01:35:04,528 إلى اللقاء وداعاً جميعاً 939 01:35:04,606 --> 01:35:07,418 "وداعاً يا "ألكس - وداعاً - 940 01:35:07,535 --> 01:35:11,048 "وداعاً يا "ألكس - "وداعاً يا "ألكس - 941 01:35:20,249 --> 01:35:22,308 !"ألكس" 942 01:35:22,772 --> 01:35:25,194 ..."غراني" 943 01:35:25,306 --> 01:35:29,003 كوني واثقة وحذرة أياً كان ما يفعلونه هناك 944 01:35:33,914 --> 01:35:36,382 "ألكس" "انتظر يا "ألكس 945 01:35:55,332 --> 01:35:57,207 !ابتعدوا - وداعاً - 946 01:35:57,235 --> 01:35:58,941 !ابتعدوا - !احترسوا - 947 01:35:58,988 --> 01:36:03,030 !هذا شاب قوي 948 01:36:07,141 --> 01:36:09,211 !وداعاً 949 01:36:09,250 --> 01:36:11,297 وداعاً 950 01:36:13,146 --> 01:36:18,549 سيكونان سعيدين في الأعلى "إلى اللقاء يا "ألكس 951 01:36:18,584 --> 01:36:22,076 "إلى اللقاء يا "ألكس 952 01:36:25,690 --> 01:36:28,352 سنكون مشهورين أليس كذلك يا "أتويس"؟ - نعم يا سيدي - 953 01:36:28,393 --> 01:36:31,987 العالم كله، الكون كله سيعرف قصتنا 954 01:36:32,062 --> 01:36:37,055 "ستار لايت"، و"ستار باريت" حيث غادر "ألكس" و"ماغي" إلى النجوم 955 01:36:37,579 --> 01:36:39,970 !"لويس"! "لويس" 956 01:36:40,048 --> 01:36:43,533 "مرحباً يا "ستار فايتر ..."عينك تحالف "ستار 957 01:36:43,572 --> 01:36:47,372 "لتدافع عن الجبهة ضد "زور "وأسطول "كودان