1 00:02:53,870 --> 00:02:56,039 - Buenos días. 2 00:02:56,081 --> 00:02:58,708 Son las 8:00 en el hermoso condado Coombs, donde una vez más... 3 00:02:58,750 --> 00:03:01,378 la policía estatal rehusó confirmar o denegar... 4 00:03:01,419 --> 00:03:05,048 más de los misteriosos avistamientos de "luces en el cielo" por residentes locales. 5 00:03:05,131 --> 00:03:09,095 Reporteros aéreos hablaron con la señorita Josie Floss, quien hizo un avistamiento. 6 00:03:09,136 --> 00:03:12,390 Tuve un avistamiento con mis propios ojos. 7 00:03:12,473 --> 00:03:15,101 Y cuando llamé a la policía, me dijeron que era gas de pantano. 8 00:03:16,685 --> 00:03:20,106 - ¡Mentiras! ¡No hay pantanos en Coombs! 9 00:03:20,147 --> 00:03:25,112 - Será un día luminoso. 10 00:03:25,153 --> 00:03:27,239 Luminoso. 11 00:03:27,280 --> 00:03:31,451 ¡Me vuelve loca! ¡Clara! 12 00:03:31,535 --> 00:03:33,286 ¡Clara! 13 00:03:33,370 --> 00:03:37,249 ¡Mi electricidad se fue de nuevo, Clara! ¡Perderé mis novelas! 14 00:03:37,290 --> 00:03:39,251 - Oh, termina de chillar. - ¿Bill? 15 00:03:39,292 --> 00:03:43,089 Bill, ¡Elvira está a ciegas de nuevo! Pasa la voz. 16 00:03:43,131 --> 00:03:45,883 - Que tengas un buen día, cariño. - Gracias, señora Boone. También usted. 17 00:03:45,967 --> 00:03:48,302 Elvira no tiene electricidad. 18 00:03:48,386 --> 00:03:51,431 No puede ver sus novelas, se hiperventilará. 19 00:03:51,514 --> 00:03:53,558 ¡Gran día para un picnic, Maggie! 20 00:03:53,641 --> 00:03:55,047 No puedo esperar, Sr. Boone. ¡Agarre uno grande! 21 00:03:55,059 --> 00:03:56,477 ¡Si puedo! 22 00:03:56,519 --> 00:03:59,397 Abuela, preparé tu almuerzo y lo puse en el refrigerador. 23 00:03:59,480 --> 00:04:01,399 - Diviértete niña. - ¿Segura que estarás bien? 24 00:04:01,482 --> 00:04:06,447 Estaré bien, querida. Ahora apúrate. ¡Adiós! 25 00:04:10,214 --> 00:04:12,357 - Hola, señora. Rogan. - Hola, Maggie. 26 00:04:12,441 --> 00:04:14,651 - ¿No encontró esa canasta de picnic? 27 00:04:14,735 --> 00:04:17,946 - Está en el dormitorio. - Oh, Gracias. ¿Dónde está Alex? 28 00:04:17,988 --> 00:04:20,867 - ¿Dónde más? - Correcto. 29 00:04:20,950 --> 00:04:23,327 - Louis. 30 00:04:26,164 --> 00:04:29,000 - Buen día hijo espacial Louis. - Terrícola. 31 00:04:29,083 --> 00:04:32,295 - ¡Louis! - ¡Jane! 32 00:04:32,378 --> 00:04:37,300 ¡Elvira está sin electricidad de nuevo, y se pondrá híper si no ve sus novelas! 33 00:04:37,341 --> 00:04:39,302 - Bleep. 34 00:04:39,343 --> 00:04:44,433 Abuela, diga a Elvira que Alex lo reparará en un momento. 35 00:04:44,516 --> 00:04:46,477 Se lo diré, Jane. ¡Elvira! 36 00:04:46,518 --> 00:04:50,147 - ¡Louis! ¡Louis! - Bleep-bleep. 37 00:04:50,230 --> 00:04:53,984 - Ve y dile a Alex que lo necesito. - Cuidado, aliens. Louis Rogan... 38 00:04:54,026 --> 00:04:58,155 el cadete cósmico, el vengador espacial, está en el caso. 39 00:05:01,326 --> 00:05:03,244 ¡Saludos, guerrero espacial! 40 00:05:03,328 --> 00:05:08,208 Has sido reclutado por la liga estelar para defender la frontera contra Xur... 41 00:05:08,249 --> 00:05:10,210 y la armada Kodan. 42 00:05:10,293 --> 00:05:14,255 - Prepárate. ¡Listo a despegar! 43 00:05:16,549 --> 00:05:18,427 Bien. Vamos. 44 00:05:18,511 --> 00:05:20,712 Prepárate para blancos luminosos de práctica, guerrero. 45 00:05:22,890 --> 00:05:27,353 - Mamá te busca Alex. 46 00:05:31,899 --> 00:05:35,236 - ¡Justo ahí! ¡Justo ahí! 47 00:05:38,073 --> 00:05:40,033 Ya. 48 00:05:40,075 --> 00:05:42,327 Están en el centro. Dispárales, ¿sí? 49 00:05:42,411 --> 00:05:46,039 Ahora abajo, bien. Hay una justo ahí. 50 00:05:46,081 --> 00:05:48,208 Bien, lo haces bien. Justo arriba. 51 00:05:48,291 --> 00:05:50,683 - Mueve tu cabeza, ¿quieres, Louis? - Oh, perdona. 52 00:05:53,576 --> 00:05:56,288 ¡Maggie! 53 00:05:56,372 --> 00:05:59,709 Hey, chicos. Hola. ¿Ya estás con eso? 54 00:06:02,002 --> 00:06:04,505 Vamos Alex. ¡Estoy aquí! 55 00:06:04,588 --> 00:06:06,924 - Maggie, ¡reina del parque de trailers! 56 00:06:08,676 --> 00:06:11,220 Bien. Guerrero espacial Alex Rogan solicita permiso... 57 00:06:11,262 --> 00:06:13,849 para pasar el mando a mi hermano menor Louis, ¡señor! 58 00:06:13,932 --> 00:06:18,770 - Bien, ustedes tontos están muertos. 59 00:06:18,854 --> 00:06:20,698 Has sido vencido. Veinticinco centavos más, por favor. 60 00:06:20,710 --> 00:06:22,566 Oh, córcholis. 61 00:06:22,607 --> 00:06:25,110 - Rogan, vamos. - Hey, Alex, ¿que estabas haciendo hombre? 62 00:06:25,193 --> 00:06:27,237 - Solo. Solo un segundo. - Hey, Alex. ¡Hagámoslo amigo! 63 00:06:27,320 --> 00:06:30,532 - ¿Que estás haciendo? - Vamos, Alex. ¡Apúrate! 64 00:06:32,952 --> 00:06:37,123 - Alex, ¿puedes venir de una vez? - No. Creo que no. 65 00:06:37,206 --> 00:06:39,625 ¿Qué es esta vez, Rogan? ¿Te unes a la Legión extranjera? 66 00:06:39,667 --> 00:06:42,795 Sí señor. Amigos. Párense derechos. Les presento al aventurero Alex Rogan... 67 00:06:42,879 --> 00:06:46,257 en su última gira a... ninguna parte. 68 00:06:48,009 --> 00:06:50,011 Que gracioso, Blake. 69 00:06:50,094 --> 00:06:52,890 ¿Uds. piensan que voy a colgarme aquí, viendo el brillo de tu camioneta?... 70 00:06:52,973 --> 00:06:56,810 yendo a un aparcamiento, emborrachándome y tirando cada Sábado a la noche... 71 00:06:56,852 --> 00:06:59,938 yendo al Colegio de la ciudad como hacen todos? 72 00:07:00,022 --> 00:07:01,982 Olvídalo, hombre. Haré algo con mi vida. 73 00:07:02,024 --> 00:07:05,069 - Oh, oh. El Sr. Serioso. - ¡Alex! 74 00:07:05,152 --> 00:07:09,949 - ¿Si? - Querido, Elvira está sin electricidad. 75 00:07:09,991 --> 00:07:13,953 Oh, madre, Me tomará todo el día. Iba a ir a Silver Lake. 76 00:07:14,037 --> 00:07:17,499 Querido, Lo sé. Lo lamento. Estoy trabajando almuerzo y cena. 77 00:07:17,540 --> 00:07:20,001 ¡Estaré en el pueblo todo el día! 78 00:07:22,253 --> 00:07:24,672 Está bien. Está bien, madre. Lo haré. 79 00:07:24,714 --> 00:07:26,674 - Gracias, cariño. 80 00:07:28,889 --> 00:07:31,668 Iré más tarde. 81 00:07:33,837 --> 00:07:38,008 - Mira. Mejor ve sin mí. - No. Alex, me quedo. 82 00:07:38,092 --> 00:07:40,469 - No. Está bien. Me tomará un rato. 83 00:07:40,511 --> 00:07:42,846 Me reuniré contigo más tarde. 84 00:07:42,930 --> 00:07:45,974 - Alex 85 00:07:49,437 --> 00:07:54,275 - ¡Adiós, Rogan! ¡Te veo, galán! 86 00:07:58,655 --> 00:08:02,534 ¡Alex, ven a ayudarme! 87 00:08:02,575 --> 00:08:06,037 Hey, Alex. ¿Puedes darme una mano aquí? 88 00:08:08,791 --> 00:08:11,836 ¡Gracias, Alex! 89 00:08:30,731 --> 00:08:33,567 ¿Qué haremos esta noche? 90 00:08:33,650 --> 00:08:37,696 - No lo sé. - ¿Que tal un juego de naipes? 91 00:08:37,738 --> 00:08:42,576 - Hey, es una buena idea. - Pero jugamos naipes anoche. 92 00:08:42,617 --> 00:08:47,665 Bien. Mi mujer quiere ir al pueblo esta noche y bailar. 93 00:09:18,602 --> 00:09:22,648 Los peces realmente picaban corriente abajo. 94 00:09:22,732 --> 00:09:26,110 Fue una linda pesca la de hoy. 95 00:09:26,194 --> 00:09:30,907 Sí. Será buena también mañana. 96 00:09:30,948 --> 00:09:35,161 Será un buen verano según el almanaque del granjero. 97 00:09:35,244 --> 00:09:40,501 Sí. Amo el almanaque del granjero. Lo leo hace años. 98 00:09:40,584 --> 00:09:42,586 Saludos, Guerrero espacial. 99 00:09:42,628 --> 00:09:45,172 Has sido reclutado por la liga estelar... 100 00:09:45,255 --> 00:09:48,759 para defender la frontera contra Xur y la armada Kodan. 101 00:09:48,801 --> 00:09:50,844 - Sí. Sí. 102 00:09:50,928 --> 00:09:53,597 - Prepárate. Listo para despegar. 103 00:09:57,935 --> 00:10:01,272 - Prepárate para blancos luminosos de práctica, guerrero. 104 00:10:11,574 --> 00:10:14,285 - Hola Alex. - Hola Otis. 105 00:10:18,332 --> 00:10:20,584 ¿Dónde está tu Maggie? 106 00:10:20,668 --> 00:10:23,170 Buena pregunta. 107 00:10:23,254 --> 00:10:25,297 Afuera pasando un buen momento, supongo. 108 00:10:25,381 --> 00:10:30,011 Oh. Y tú nunca pasas un buen momento. ¿No es así? 109 00:10:30,094 --> 00:10:33,180 Oh, seguro. Me encanta arreglar una fusilera de 30 años... 110 00:10:33,264 --> 00:10:36,183 y destapar los inodoros de la gente. 111 00:10:36,225 --> 00:10:39,226 Otis, Yo-Yo nunca voy a tener la oportunidad de tener un buen momento aquí. 112 00:10:40,856 --> 00:10:44,818 Las cosas cambian. Siempre sucede. 113 00:10:47,738 --> 00:10:49,712 ¡Tendrás tu oportunidad! 114 00:10:49,795 --> 00:10:52,188 Lo importante es, que cuando llegue... 115 00:10:52,272 --> 00:10:56,485 debes tomarla con ambas manos y sostenerla fuerte. 116 00:11:00,531 --> 00:11:03,534 Escuadrones enemigos en Sector 367 acercándose rápido. 117 00:11:12,460 --> 00:11:14,588 - Gracias, Jack. - De nada. 118 00:11:14,671 --> 00:11:16,715 - Buenas noches, Maggie. - Buenas noches. 119 00:11:49,707 --> 00:11:52,169 Pensé que te reunirías conmigo en el lago. 120 00:11:52,252 --> 00:11:54,171 ¿Qué sucedió? 121 00:11:54,254 --> 00:11:56,799 Lo mismo de siempre: No pude ir. 122 00:11:59,426 --> 00:12:01,804 ¿Dónde están los demás? 123 00:12:01,887 --> 00:12:03,889 Oh, fueron a ver una película. 124 00:12:05,307 --> 00:12:08,727 El viejo Jack Blake solo pasaba justo por tu ruta, ¿eh? 125 00:12:08,769 --> 00:12:12,148 Escuadrón enemigo en Sector 3. 126 00:12:12,232 --> 00:12:17,112 - Me dijo que le quedaba de paso. - Blake vive al otro lado del pueblo. 127 00:12:17,195 --> 00:12:22,117 Vamos Alex. Lo quería para volver contigo. 128 00:12:23,994 --> 00:12:26,621 ¿Bien? 129 00:12:31,740 --> 00:12:35,369 ¡Buena demostración, Guerrero! Sigue en camino. 130 00:12:35,452 --> 00:12:39,248 - ¡Alex, mira! - Oh, mi Dios. ¿Qué es eso? 131 00:12:39,289 --> 00:12:41,417 ¡900,000! 132 00:12:46,005 --> 00:12:51,261 ¡900,000! ¡Romperás el record! 133 00:12:52,887 --> 00:12:57,600 ¡Hey! ¡Hey! ¡Escuchen todos! 134 00:12:57,642 --> 00:12:59,936 ¡Alex va por el record! 135 00:13:01,271 --> 00:13:04,316 - ¿Record? - Toma. Toma mi mano. 136 00:13:04,399 --> 00:13:07,153 ¡Alcánzalos! ¡Oh, sigue y alcanza a ese! 137 00:13:10,614 --> 00:13:13,534 ¡Puedes hacerlo! 138 00:13:17,163 --> 00:13:20,124 Otis, ¿Que estás gritando? ¿Qué sucede? 139 00:13:20,166 --> 00:13:24,086 ¡Vengan! ¡V-Vengan! ¡El romperá el record! 140 00:13:24,170 --> 00:13:27,049 - ¡Apúrate! ¡Apúrate! 141 00:13:27,132 --> 00:13:29,634 ¡Todos atrás! ¡No le griten! 142 00:13:29,676 --> 00:13:31,970 ¡Dije, que se aparten! 143 00:13:39,853 --> 00:13:43,899 - ¡Alex, nunca llegaste tan lejos antes! - ¡Vamos, Alex! 144 00:13:49,030 --> 00:13:52,075 ¡Buen chico! 145 00:13:52,158 --> 00:13:55,578 Nave comando Kodan entrando en zona mortal. 146 00:13:55,662 --> 00:13:58,039 - ¡Nave comando! - ¡Oh, la nave comando! 147 00:13:58,122 --> 00:14:01,668 - ¿Qué es una nave comando? - ¡Puedes hacerlo, Alex! ¡Puedes hacerlo! 148 00:14:07,007 --> 00:14:10,274 Una más ahora. ¡Vamos! ¡Esa es la única! ¡Es la única que queremos! 149 00:14:20,467 --> 00:14:24,263 - ¡Sí! ¡Sí! 150 00:14:54,586 --> 00:14:58,298 - Buenas noches. ¡Camino a seguir, Alex! - Buenas noches, chicos. 151 00:14:58,382 --> 00:15:01,720 Alex, eres algo más. Eres maravilloso muchacho. 152 00:15:01,761 --> 00:15:05,348 - Gracias. - Lo dije una vez, lo dije miles de veces. 153 00:15:05,432 --> 00:15:09,185 - Ese muchacho irá a otros lugares. - Es un muchacho inteligente. 154 00:15:23,117 --> 00:15:25,036 Buenas noches, Alex. 155 00:15:26,912 --> 00:15:29,332 ¿"Buenas noches, Alex"? Espera un segundo. 156 00:15:29,415 --> 00:15:32,376 ¿Maggie? ¿Maggie? 157 00:15:33,502 --> 00:15:36,714 Detente un segundo. ¿Dónde vas? 158 00:15:40,552 --> 00:15:43,764 ¿Qué sucede? 159 00:15:43,805 --> 00:15:47,601 Bueno, supongo que me golpeaste. 160 00:15:47,643 --> 00:15:50,075 Realmente quieres irte de aquí, ¿no es así? 161 00:15:50,117 --> 00:15:52,177 Por supuesto que quiero irme. Ambos debemos irnos de aquí. 162 00:15:52,260 --> 00:15:54,638 - ¿Ambos, Alex? - Sí. 163 00:15:54,721 --> 00:15:56,807 Ya, ya, ya hablamos de esto. 164 00:15:56,891 --> 00:15:59,602 Cuando vaya al colegio, voy a encontrar un lugar, y vendré por ti. 165 00:15:59,644 --> 00:16:03,439 - Bueno, ¿qué hay de mi abuela? - ¿Abuela? 166 00:16:06,150 --> 00:16:08,235 La verdad es que te aterra dejar este parque de trailers. 167 00:16:08,319 --> 00:16:10,946 No me aterra dejar el parque de trailers, Alex. 168 00:16:10,988 --> 00:16:13,407 Escúchame. 169 00:16:15,577 --> 00:16:19,539 Sin importar que suceda, somos tú y yo para siempre, ¿verdad? 170 00:16:20,874 --> 00:16:23,001 ¿Verdad? 171 00:16:24,920 --> 00:16:28,966 - Te amo muchísimo, Alex. - Siempre te amaré Maggs. 172 00:16:33,095 --> 00:16:35,723 Diarrea. 173 00:16:50,655 --> 00:16:54,535 ¡Maggie! ¡Maggie! 174 00:16:54,576 --> 00:16:58,205 Alex, Tengo que irme. Buenas noches. 175 00:16:58,288 --> 00:17:00,290 - Buenas noches. - Buenas noches. 176 00:17:17,767 --> 00:17:22,022 Algún día alguien dirá, "Aquí es donde todo comenzó. " 177 00:17:23,648 --> 00:17:25,430 ¿Qué? 178 00:17:25,442 --> 00:17:27,235 Madre, finalmente rompí el record del guerrero espacial. 179 00:17:27,319 --> 00:17:32,563 - Oh, qué bien, querido. - ¿Bien? ¡Es estupendo! 180 00:17:32,646 --> 00:17:35,190 Oh, Alex... 181 00:17:35,232 --> 00:17:38,235 El Sr. Brenner sabía que querrías ver esto lo antes posible... 182 00:17:38,277 --> 00:17:40,487 por eso me lo trajo al trabajo... 183 00:17:40,571 --> 00:17:43,490 Bueno, estaba tan excitada... y la abrí. 184 00:17:43,574 --> 00:17:46,994 - Oh, está bien. ¿Qué es? - Es sobre tu beca. 185 00:17:53,209 --> 00:17:58,048 Puedes... aún puedes ir al colegio de la ciudad con tus amigos. 186 00:18:37,047 --> 00:18:38,966 Saludos, Guerrero espacial. 187 00:18:43,470 --> 00:18:45,440 Saludos, guerrero espacial. Has sido reclutado 188 00:18:45,452 --> 00:18:47,433 por la liga estelar para defender la frontera. 189 00:18:47,475 --> 00:18:50,103 - Has sido reclutado- Saludos, guerrero espacial. 190 00:18:50,186 --> 00:18:57,068 Has sido reclutado- 191 00:18:59,612 --> 00:19:03,950 Prepárate. Listo a despegar. 192 00:19:46,233 --> 00:19:48,986 Hola. Discúlpame, hijo. 193 00:19:50,696 --> 00:19:52,415 La tienda está cerrada, señor. 194 00:19:52,427 --> 00:19:54,158 No estoy aquí por cigarrillos o goma de mascar, mi muchacho. 195 00:19:54,199 --> 00:19:57,870 ¿Puedes decirme el nombre de la persona que rompió el record del juego? 196 00:19:57,953 --> 00:19:59,913 ¿Dónde puedo encontrarlo? 197 00:20:01,374 --> 00:20:04,753 Alex Rogan. Lo está viendo. 198 00:20:04,836 --> 00:20:08,465 Alex Rogan. Aha-ha. 199 00:20:08,548 --> 00:20:10,467 - ¿Quién es usted? - Centauri es mi nombre. 200 00:20:10,550 --> 00:20:12,457 Yo inventé el guerrero espacial, por lo cual estoy aquí. 201 00:20:12,469 --> 00:20:14,387 ¿De veras? 202 00:20:14,429 --> 00:20:17,724 Así es. Tenemos que hablar de un asunto de suma importancia. Pasa a mi oficina. 203 00:20:19,059 --> 00:20:22,104 Así es. Ven conmigo. 204 00:20:22,188 --> 00:20:25,191 No hay nada de que temer. 205 00:20:28,653 --> 00:20:32,323 Oh, sí. Dile hola a mi asistente, Beta. 206 00:20:32,406 --> 00:20:35,326 - Hola. 207 00:20:35,409 --> 00:20:37,879 ¡Ow! 208 00:20:37,891 --> 00:20:40,374 Debo felicitarte por tu virtuosa performance. 209 00:20:40,415 --> 00:20:43,210 Centauri está impresionado. Vi algunos que vienen y otros que van. 210 00:20:43,293 --> 00:20:45,379 Pero tú eres el mejor, mi muchacho. Un as. 211 00:20:45,420 --> 00:20:48,006 Años luz por delante de la competencia 212 00:20:48,090 --> 00:20:50,022 Por lo que Centauri está aquí. 213 00:20:50,105 --> 00:20:54,125 Tengo una pequeña propuesta para ti. ¿Estás interesado? 214 00:20:56,044 --> 00:20:58,005 - Supongo. 215 00:20:58,089 --> 00:21:02,468 - ¡Hey! 216 00:21:05,930 --> 00:21:08,358 ¿Qué está haciendo? 217 00:21:08,370 --> 00:21:10,810 Escucha. Centauri quiere reservarse la sorpresa. 218 00:21:10,893 --> 00:21:14,730 Confía en mí. Oh, te encantará. ¡Encantará! 219 00:21:19,611 --> 00:21:24,324 Lo encantador de esto: Es un gran error. 220 00:21:24,408 --> 00:21:27,369 Esta máquina en particular se suponía que sería entregada en Las Vegas... 221 00:21:27,452 --> 00:21:29,672 No en un moscoso parque de trailers en medio 222 00:21:29,684 --> 00:21:31,915 de arbustos del desierto y tarántulas. 223 00:21:31,999 --> 00:21:34,001 Por eso, debe ser el destino... 224 00:21:34,084 --> 00:21:37,463 La oportunidad ciega, suerte pura, eso nos reunió. 225 00:21:37,505 --> 00:21:41,009 Y el poeta dijo, "El resto es historia. " 226 00:21:50,184 --> 00:21:53,606 ¿Dónde vamos? ¿A dónde me lleva? 227 00:21:53,647 --> 00:21:55,774 Te lo dije. Quiero guardarme la sorpresa. 228 00:21:55,858 --> 00:22:01,447 Hey. ¿Eres el tipo de chico que lee la última hoja de un libro de misterio? 229 00:22:01,530 --> 00:22:03,782 ¿Quién fastidia al mago para que le diga sus secretos? 230 00:22:03,824 --> 00:22:06,619 ¿El que espía quien deja los presentes en navidad? 231 00:22:06,660 --> 00:22:08,829 No. ¡Por supuesto que no lo eres! 232 00:22:08,912 --> 00:22:12,626 Por eso ~ no voy a contarte ~ 233 00:22:12,709 --> 00:22:15,545 Oh, Dios. 234 00:22:15,629 --> 00:22:19,341 Además, Adoro la sorpresas. ¿Tú no? 235 00:22:19,424 --> 00:22:21,635 ¡Hey, cuidado! 236 00:22:21,718 --> 00:22:24,304 - ¡Alto! - ¡Oh, querido! - ¡Aprieta los frenos! 237 00:22:24,387 --> 00:22:26,222 Hey- 238 00:22:31,300 --> 00:22:32,968 Ohhh, mier.. 239 00:23:23,896 --> 00:23:27,901 Cambiando conducción estelar a Columbus Theta. Agárrate fuerte. 240 00:24:14,438 --> 00:24:16,481 Prea tahd. Prea tahd na. 241 00:24:16,607 --> 00:24:19,109 - Prea tahd na. - Prea tahd na. 242 00:24:19,192 --> 00:24:23,488 - Prea tahd na sat suela. Prea tahd na. 243 00:25:28,516 --> 00:25:32,561 Hey. ¡Hey, déjeme salir! 244 00:25:48,728 --> 00:25:50,986 Rinkyin see. 245 00:25:52,862 --> 00:25:58,327 Kitae. Kitae. 246 00:26:01,914 --> 00:26:06,043 - Kitae. 247 00:26:12,842 --> 00:26:15,020 Hay una explicación perfectamente lógica para esto. 248 00:26:15,032 --> 00:26:17,222 Kitae. 249 00:26:25,230 --> 00:26:28,358 Kitae un na. Na. 250 00:26:32,404 --> 00:26:35,658 - ¡Hey! ¡Espere! ¿A dónde va? 251 00:26:50,882 --> 00:26:54,595 ¡Hola! ¿Cómo está? Oh, ¿qué es esto? 252 00:26:54,678 --> 00:26:57,014 Escuche. ¿No habla español? Yo - 253 00:26:57,097 --> 00:26:59,058 Oh, es un buen culo, oh- 254 00:27:02,853 --> 00:27:06,607 - Hisanja pt. - ¿Hisanja? 255 00:27:06,690 --> 00:27:12,404 - ¡Honee mat suela! Prea tahd, prea tahd. Pt pt. 256 00:27:12,446 --> 00:27:14,616 Centauri, ¿qué sucede aquí? 257 00:27:14,699 --> 00:27:15,793 Él me decía lo encantado que está de que estés aquí. 258 00:27:15,805 --> 00:27:16,910 Na prea. 259 00:27:16,952 --> 00:27:20,372 Y si hay algo que pueda hacer para hacer tu estancia más confortable, solo llama. 260 00:27:20,455 --> 00:27:23,208 ¿Mi estancia? ¿De qué está hablando? ¿Dónde estamos? 261 00:27:23,291 --> 00:27:25,377 ¡Bienvenido a Rylos, mi muchacho! 262 00:27:25,460 --> 00:27:28,088 - ¿Rylos? 263 00:27:28,171 --> 00:27:30,649 Aguarde un minuto. Quiere decir- ¿Quiere decir igual que en el juego? 264 00:27:30,737 --> 00:27:33,540 Oh, es rápido. Es rápido. Es muy rápido. Sin discursos. 265 00:27:33,624 --> 00:27:35,542 ¡Hasta luego, Alex! ¡Diviértete! 266 00:27:35,626 --> 00:27:39,505 Que la suerte de los siete Pilares de Gulu estén contigo en cada momento. 267 00:27:39,588 --> 00:27:43,008 Oh, algún día este tacaño le agradecerá a Centauri. Créeme. 268 00:27:43,092 --> 00:27:45,010 ¡Bula! 269 00:27:47,805 --> 00:27:50,392 ¿Dónde mierda está Junio? 270 00:27:54,854 --> 00:27:57,315 ¡Yolanda, nena! 271 00:28:07,951 --> 00:28:10,121 Hola, Maggs. 272 00:28:10,204 --> 00:28:13,374 Hola, Louis. ¿Se levantó? 273 00:28:13,457 --> 00:28:18,087 No. A estado toda la noche quejándose. 274 00:28:22,341 --> 00:28:25,845 - ¿Alex? 275 00:28:27,680 --> 00:28:31,685 Tu madre me contó sobre la beca. ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 276 00:28:39,067 --> 00:28:43,030 Escucha. Estaré al otro lado de la puerta si necesitas algo, ¿está bien? 277 00:29:59,098 --> 00:30:01,016 Gunstars. 278 00:30:03,270 --> 00:30:05,522 Debo estar soñando. 279 00:30:05,605 --> 00:30:09,776 Eeyai... kita. 280 00:30:09,859 --> 00:30:12,195 Sí, claro. Kita. 281 00:30:18,285 --> 00:30:20,537 Escucha, ha habido un gran error. 282 00:30:20,620 --> 00:30:24,250 - Inmediatamente luego del reporte de situación. Navegación 283 00:30:24,292 --> 00:30:26,586 Bienvenido al comando de guerrero espacial. 284 00:30:26,669 --> 00:30:28,638 ¿Habla español? 285 00:30:28,650 --> 00:30:30,631 No. Escucha español gracias al dispositivo de traducción. 286 00:30:30,673 --> 00:30:34,635 Apúrese. No tenemos mucho tiempo. El reporte empieza de inmediato. 287 00:30:34,677 --> 00:30:38,598 - Únase a los otros reclutas. - ¡Espere un minuto! ¡Espere un minuto! 288 00:30:38,639 --> 00:30:40,640 ¡Espere un minuto! De que está hablando ¿Reclutas? 289 00:30:43,478 --> 00:30:46,064 - No puedo creerlo. 290 00:30:48,519 --> 00:30:52,809 Atención. Atención por favor. El embajador Enduran ha arribado... 291 00:30:52,893 --> 00:30:56,980 y ahora se reunirá con el personal del Comando de Guerreros espaciales. 292 00:30:59,233 --> 00:31:01,682 Como saben, nos encontramos en una empresa desesperada... 293 00:31:01,694 --> 00:31:04,155 Discúlpeme. Discúlpeme. 294 00:31:04,238 --> 00:31:07,283 - Para encontrar guerreros y navegantes 295 00:31:10,411 --> 00:31:14,290 Debería. ¡Debería aplastarte hasta hacerte polvo! 296 00:31:14,332 --> 00:31:16,459 Lo siento. Fue un accidente. 297 00:31:16,500 --> 00:31:20,756 No quise pisar tus... lo que sea. 298 00:31:20,839 --> 00:31:24,134 - Criatura rastrera. - Si puedo continuar. 299 00:31:24,176 --> 00:31:29,473 - Nuestras fuerzas tienen- - No discutas con un Bogati. Aman la lucha. 300 00:31:29,514 --> 00:31:31,892 Por eso son perfectos para esta guerra. 301 00:31:33,602 --> 00:31:35,812 - ¿Dijo "guerra"? - ¡Pero por supuesto! 302 00:31:35,896 --> 00:31:37,857 ¿Por qué otra cosa estarías aquí? 303 00:31:37,899 --> 00:31:40,276 Fuiste reclutado por la liga estelar para defender... 304 00:31:40,360 --> 00:31:44,113 "... para defender la frontera contra Xur y la Armada Kodan. " 305 00:31:44,197 --> 00:31:46,115 Ay, Dios. 306 00:31:46,199 --> 00:31:51,871 Eones atrás, nuestros ancestros crearon nuestra gran frontera... 307 00:31:51,955 --> 00:31:57,378 una barrera de energía cobijando los sistemas pacíficos del universo. 308 00:31:57,419 --> 00:32:02,466 Y mantener fuera la escoria y la vileza más allá. 309 00:32:04,134 --> 00:32:09,098 Camaradas Rylans, por una oscura traición... 310 00:32:09,181 --> 00:32:12,142 - ...nuestra frontera pronto colapsará. 311 00:32:13,853 --> 00:32:18,900 Por eso me vuelvo a ustedes, guerreros y navegantes. 312 00:32:18,984 --> 00:32:22,612 Por todos los billones de criaturas de la liga estelar... 313 00:32:22,696 --> 00:32:28,368 solo unos pocos pueden poseer el... 314 00:32:28,447 --> 00:32:30,509 don. 315 00:32:30,552 --> 00:32:33,821 Uds., y solo ustedes... 316 00:32:33,904 --> 00:32:38,367 se encuentran entre nosotros y el terror negro de Kodan. 317 00:32:38,450 --> 00:32:46,450 - ¡Victoria o muerte! - ¡Victoria o muerte! 318 00:33:04,769 --> 00:33:08,023 Ahora, Guerreros, si se fijan en la parte baja de sus asientos... 319 00:33:08,106 --> 00:33:12,528 - ...encontrarán un paquete que contiene un trans... 320 00:33:15,531 --> 00:33:19,744 Esta es un área restringida fuera de los límites de... 321 00:33:19,785 --> 00:33:23,915 Mis disculpas, Guerrero. 322 00:33:23,998 --> 00:33:27,585 ¡Navegante estelar de primera clase Grig a su servicio señor! 323 00:33:30,422 --> 00:33:34,843 Hola. Soy Alex Rogan. Estaba jugando un juego en mi casa, y este tipo viene a mí. 324 00:33:34,927 --> 00:33:36,887 Solo que no es un tipo. Es un alienígena, ¿bien? 325 00:33:36,970 --> 00:33:39,723 Me mete en su auto. Solo que no es un auto. Es una nave espacial. 326 00:33:39,806 --> 00:33:43,101 Y... Esto es un gran error. 327 00:33:43,185 --> 00:33:47,356 ¿Estoy entendiendo que declinas el honor de convertirte en un guerrero? 328 00:33:47,439 --> 00:33:51,319 - Así es. - ¡Extraordinario! 329 00:33:51,361 --> 00:33:55,490 Por eones, todas las criaturas han soñado con convertirse en guerreros. 330 00:33:55,573 --> 00:33:57,617 - ¿De dónde vienes? - Tierra. 331 00:33:57,700 --> 00:34:00,995 Y no estamos en guerra con nadie excepto entre nosotros. 332 00:34:01,079 --> 00:34:04,624 ¿Tierra? La Tierra no es un miembro formal de la Liga Estelar... 333 00:34:04,707 --> 00:34:07,169 y ni siquiera se aproximará hasta madurar. 334 00:34:07,211 --> 00:34:10,019 Esto es altamente irregular. 335 00:34:10,102 --> 00:34:12,371 Dime. ¿Quién te reclutó? 336 00:34:12,454 --> 00:34:14,414 Centauri. 337 00:34:14,498 --> 00:34:19,294 - Ahí está el. ¡Ese es! - Centauri. Debí saberlo. 338 00:34:19,378 --> 00:34:22,464 ~ Di-aye-diliddle-di-di Dum, dum, diliddli-~ 339 00:34:22,506 --> 00:34:26,302 Vuelves a tus viejos trucos de Excalibur, ¿Centauri? 340 00:34:26,344 --> 00:34:28,930 ¿Nunca se te ocurrió que es contra la ley?... 341 00:34:29,013 --> 00:34:31,641 reclutar de mundos fuera de la Liga Estelar? 342 00:34:31,724 --> 00:34:36,229 La Tierra está en peligro, ¿no? Y no, no usé el test de Excalibur. 343 00:34:36,312 --> 00:34:39,482 Fue un video juego. ¿Qué es todo este barullo? 344 00:34:39,566 --> 00:34:42,235 ¡Después de todo, él tiene el don! 345 00:34:42,318 --> 00:34:47,449 Esto puede resultar un poco chocante, pero él no quiere ser un guerrero. 346 00:34:47,533 --> 00:34:51,078 ¿No quiere ser un...? ¿Eres un cobarde? 347 00:34:51,161 --> 00:34:53,664 - ¿Estás loco? - ¡No me dijiste nada de esto! 348 00:34:53,747 --> 00:34:56,417 ¡Regresa el dinero, Centauri! 349 00:34:56,500 --> 00:34:59,879 ¿Regresar el dinero? ¿Deliras? 350 00:34:59,962 --> 00:35:03,174 ¿No sabes lo que me tomó inventar el juego, comercializarlo?... 351 00:35:03,216 --> 00:35:06,386 y ponerlo en las tiendas antes de navidad? 352 00:35:06,469 --> 00:35:10,390 Debe ser vergonzoso para ti, y simpatizo con ello. Sin embargo... 353 00:35:10,473 --> 00:35:13,894 ¡Pero lo vi pelear! ¡Él podría ser el más grande Guerrero espacial! 354 00:35:13,977 --> 00:35:17,731 - Eso fue un juego, Centauri. - ¿Un juego? 355 00:35:17,814 --> 00:35:21,026 Puedes pensar que es un juego, pero también fue una prueba. 356 00:35:21,109 --> 00:35:25,031 ¡Aha! ¡Una prueba! Enviada a través del universo para encontrar aquellos... 357 00:35:25,072 --> 00:35:27,366 que tienen el don de ser Guerreros Espaciales. 358 00:35:27,450 --> 00:35:30,494 Y aquí estás, mi muchacho. ¡Aquí estás! 359 00:35:30,578 --> 00:35:32,693 ¡Seguro! ¡Aquí estoy, para que me asesinen! 360 00:35:32,705 --> 00:35:34,832 ¿Asesinen?. 361 00:35:34,916 --> 00:35:37,752 No pensarás seriamente que es peligroso, ¿no? 362 00:35:37,835 --> 00:35:43,008 - ¡No seas tonto! ¡Créeme! 363 00:35:58,762 --> 00:36:03,184 ¡Xur! 364 00:36:03,267 --> 00:36:06,062 ¿Xur? 365 00:36:06,145 --> 00:36:09,148 Si, Padre, tu poderosa frontera... 366 00:36:09,232 --> 00:36:12,151 se hace más débil a cada momento. 367 00:36:12,235 --> 00:36:15,905 ¡No me llames padre! 368 00:36:15,988 --> 00:36:18,408 ¡Ya no eres mi hijo! 369 00:36:18,450 --> 00:36:22,162 ¡Eres un desterrado! ¿Por qué has vuelto? 370 00:36:22,246 --> 00:36:24,748 He vuelto por el bien de los Rylans. 371 00:36:24,831 --> 00:36:28,252 ¿Con una armada de naves de guerra Kodan detrás de ti? 372 00:36:28,293 --> 00:36:31,880 Hay algunos Rylans que me darán la bienvenida, Padre. 373 00:36:31,964 --> 00:36:35,968 La liga estelar puso fin al culto Xuriano. 374 00:36:36,051 --> 00:36:38,418 Tus seguidores son pocos y están desperdigados. 375 00:36:38,430 --> 00:36:40,807 ¿Liga Estelar? 376 00:36:40,890 --> 00:36:43,852 ¡Un refugio de mundos débiles sin valor para ser nuestros iguales! 377 00:36:43,935 --> 00:36:46,896 Eso lo decidirán los Rylans... 378 00:36:46,980 --> 00:36:51,025 y no un peligroso y malvado niño como tú. 379 00:36:51,109 --> 00:36:54,404 Y fue este mismo niño... 380 00:36:54,487 --> 00:36:58,117 quien capturó tu espía maestro. 381 00:37:26,104 --> 00:37:30,164 ¡Escúchenme, Rylans! 382 00:37:30,247 --> 00:37:33,475 Cuando la luna verde de Galan se eclipse... 383 00:37:33,559 --> 00:37:36,645 La armada Kodan invadirá. 384 00:37:36,687 --> 00:37:41,692 Y ni siquiera sus poderosos guerreros serán capaces de salvarlos. 385 00:37:41,775 --> 00:37:44,195 Lo veremos, Xur. 386 00:37:44,278 --> 00:37:46,363 ¡Lo veremos! 387 00:37:57,042 --> 00:38:00,253 ¿Aún quieres irte? 388 00:38:00,337 --> 00:38:02,297 ¿Y perderte toda la diversión? 389 00:38:08,053 --> 00:38:10,388 Pequeño malcriado. Invento el juego, encuentro el chico... 390 00:38:10,472 --> 00:38:13,267 lo arrastro hasta aquí, y no quiere ser un guerrero espacial. 391 00:38:13,351 --> 00:38:16,896 ¡Me rindo! 392 00:38:52,016 --> 00:38:54,060 Control, ¿me copia nuestra diferencia de ángulo estelar?... 393 00:38:54,143 --> 00:38:57,146 desde ángulo de aterrizaje? 394 00:38:57,230 --> 00:39:02,110 Delta beta dos a seis, delta gamma tres a cinco. 395 00:39:06,990 --> 00:39:10,174 El Emperador Xur ordenó que traiga su cetro. 396 00:39:11,942 --> 00:39:14,027 Déjenlo entrar. 397 00:39:14,111 --> 00:39:16,572 Vector de objetivo permanece en la pantalla. 398 00:39:30,753 --> 00:39:34,257 Igual que su emperador Kodan, ¿no es así, Comandante Kril? 399 00:39:34,340 --> 00:39:38,720 Necesita más que un cetro para gobernar, Xur... 400 00:39:38,803 --> 00:39:41,014 aún en Rylos. 401 00:39:43,725 --> 00:39:46,520 Tienes razón, Kril. 402 00:39:46,604 --> 00:39:51,358 Se necesita más que un cetro. 403 00:39:57,865 --> 00:40:01,702 ¿Cuánto más deberemos soportar a este tonto? 404 00:40:01,785 --> 00:40:06,917 - Tenemos una ruptura en la frontera. - ¡Disparen el cañón de meteoros! 405 00:40:08,293 --> 00:40:11,755 Mis queridos amigos Kodan! No olvidemos... 406 00:40:11,838 --> 00:40:16,426 que fue su emperador el que me dio el comando de esta armada. 407 00:40:16,510 --> 00:40:20,055 Porque solo yo conozco el secreto de la frontera. 408 00:40:20,138 --> 00:40:22,808 Solo yo conozco la localización de la base de guerreros. 409 00:40:22,892 --> 00:40:27,104 ¡Y entonces, solo yo doy la orden de disparar! 410 00:40:30,525 --> 00:40:32,652 Perdóneme, Xur. 411 00:40:38,991 --> 00:40:42,162 Está perdonado, Comandante Kril. 412 00:40:44,998 --> 00:40:48,572 Artillero de meteoros... fuego. 413 00:41:21,066 --> 00:41:23,068 ¡Sargento! 414 00:41:25,487 --> 00:41:28,490 Tengo objetos no identificados acercándose en el Sector 31, señor. 415 00:41:33,245 --> 00:41:37,166 ¡Se dirigen a la base! ¡Alerta! ¡Estamos bajo ataque! 416 00:41:37,249 --> 00:41:39,377 ¡Repito, estamos bajo ataque! 417 00:41:40,712 --> 00:41:43,298 Activen armas automáticas de defensa. 418 00:42:36,675 --> 00:42:40,513 ¡Condición roja! ¡Condición roja! 419 00:42:49,605 --> 00:42:52,859 ¡Al fin está hecho! 420 00:42:52,943 --> 00:42:57,322 ¡Pronto la frontera caerá y se inclinarán a su nuevo emperador! 421 00:42:57,364 --> 00:43:00,367 O... oscureceré el cielo con sus cenizas. 422 00:43:00,450 --> 00:43:03,537 Comandante, el espía Xuriano reporta que un guerrero espacial ha escapado. 423 00:43:03,620 --> 00:43:07,958 ¿Escapó? 424 00:43:18,970 --> 00:43:20,888 ¿Estás seguro que no puedo ayudarte? 425 00:43:20,972 --> 00:43:25,643 - Ya hiciste suficiente. Gracias. - Bueno, 426 00:43:25,726 --> 00:43:29,689 Son solo algunas millas de aquí. Supongo. Supongo que puedo caminar. 427 00:43:29,730 --> 00:43:32,860 ¡Hasta pronto! ¡Adiós, Centauri! 428 00:43:45,122 --> 00:43:48,083 ¡Oh, Alex! 429 00:43:48,167 --> 00:43:50,503 ¡Aquí! 430 00:43:54,507 --> 00:43:56,587 Escucha. no puedo aceptar un regalo de ti, Centauri. 431 00:43:56,593 --> 00:44:01,097 Oh. Me convierte en pobre y piensa que le doy un regalo. 432 00:44:01,181 --> 00:44:03,433 - Qué mundo es este. - ¿Qué es entonces? 433 00:44:03,516 --> 00:44:05,518 ¡Una segunda oportunidad muchacho! 434 00:44:05,602 --> 00:44:08,913 Si cambias de opinión, solo golpea el cristal. 435 00:44:13,265 --> 00:44:15,809 - Guárdalo. - ¡Ahh, Alex, Alex! 436 00:44:15,893 --> 00:44:19,062 Le das la espalda a la historia. ¡Historia! 437 00:44:19,146 --> 00:44:22,566 Crees que Cristóbal Colón dijo quiero quedarme en casa ¡No! 438 00:44:22,649 --> 00:44:25,277 ¿Pensaron los hermanos Wright que solo las aves podían volar? 439 00:44:25,360 --> 00:44:27,873 - ¿Y pensó Geloca que los Yulus eran demasiado 440 00:44:27,885 --> 00:44:30,408 feos para salvar? - ¿Quién es Geloca? 441 00:44:32,410 --> 00:44:35,038 Olvídate. 442 00:44:35,079 --> 00:44:37,040 Escucha, Centauri. No soy uno de esos tipos... 443 00:44:37,081 --> 00:44:38,529 ...solo un chico de un parque de trailers. 444 00:44:38,541 --> 00:44:40,001 ¡Si es lo que piensas!... 445 00:44:40,084 --> 00:44:43,713 eso es todo lo que serás! 446 00:45:12,869 --> 00:45:15,580 ¡Hey, Maggie! 447 00:45:15,664 --> 00:45:17,999 Escúchame. No creerás esto. 448 00:45:18,083 --> 00:45:20,836 Te lo dije, Alex. Yo y mis ¿Cómo lo pusiste?... 449 00:45:20,919 --> 00:45:25,174 extrañas urgencias sexuales no te hablaremos más. 450 00:46:05,455 --> 00:46:09,500 - ¿Quién está ahí? - ¡Shh! Despertarás a Louis. 451 00:46:17,675 --> 00:46:22,514 - ¡Hey, te ves como yo! - Por supuesto que sí. Soy una unidad beta. 452 00:46:22,598 --> 00:46:28,395 - ¿Qué mierda es una unidad beta? - Una unidad beta es un simuloide... 453 00:46:28,479 --> 00:46:31,648 un duplicado exacto de ti, solo que no tan ruidoso. 454 00:46:31,732 --> 00:46:33,993 ¿Eh? 455 00:46:34,005 --> 00:46:36,278 Estaba en la nave-auto, ¿recuerdas? ¿Chocamos las manos? 456 00:46:36,361 --> 00:46:39,866 Me convertí en ti... desafortunadamente. 457 00:46:39,949 --> 00:46:45,622 - Déjame entender esto. ¿Eres un robot? - Si me disculpas. 458 00:46:45,705 --> 00:46:49,000 Soy una obra de arte, la mejor de la mejor unidad beta... 459 00:46:49,083 --> 00:46:52,378 puesta aquí como cortesía para reemplazarte. 460 00:46:52,462 --> 00:46:54,964 Que afortunado soy. 461 00:46:55,048 --> 00:46:59,011 - ¿Qué haces de regreso? - ¿Bromeas? ¡Hay una guerra allá! 462 00:46:59,053 --> 00:47:02,890 Oh. Salva las ballenas pero no el universo, ¿eh? 463 00:47:02,973 --> 00:47:05,017 Bueno, ¿por qué no vas tú y peleas? 464 00:47:05,059 --> 00:47:07,770 Los simuloides no pueden pelear. No, no está permitido. 465 00:47:07,853 --> 00:47:11,315 - ¡Bueno, diles que soy yo! ¡Simula! - Baja la voz, Alex. 466 00:47:11,398 --> 00:47:14,860 - Lo siento, Louis. - Lo siento, Louis. 467 00:47:14,944 --> 00:47:18,698 - ¡Gracias por el aventón! - ¡Nos vemos! 468 00:47:40,042 --> 00:47:42,211 Saludos, Guerrero espacial. 469 00:47:42,253 --> 00:47:47,258 Has sido reclutado por la liga estelar para defender la frontera contra Xur y... 470 00:48:08,071 --> 00:48:11,158 - Hey, ¿Qué le hiciste a Maggie? - ¿Hacerle a ella? 471 00:48:11,241 --> 00:48:15,455 Estábamos sentados afuera mirando las estrellas y ella pegó su lengua en mi oído. 472 00:48:15,538 --> 00:48:18,332 Grité. Me disculparé mañana, ¿bien? 473 00:48:18,416 --> 00:48:21,544 No estarás aquí. ¡Volverás con Centauri ahora! 474 00:48:21,627 --> 00:48:23,346 ¿Qué pasa, Alex? 475 00:48:23,358 --> 00:48:25,089 Vuelve a dormir o le diré a Mamá de tus Playboys. 476 00:48:27,300 --> 00:48:29,802 - ¡Lo arruinas, Alex! 477 00:48:34,933 --> 00:48:38,103 - ¿Qué mierda? - ¡Dije que volvieras a dormir Louis!... 478 00:48:38,145 --> 00:48:41,482 o le diré a Mamá de tus Playboys! 479 00:48:41,565 --> 00:48:44,359 Vamos, Centauri. 480 00:48:44,443 --> 00:48:47,404 Vamos. Vuelve aquí. Y llévate tu juguete contigo. 481 00:48:47,488 --> 00:48:50,200 ¡Saludos, Guerrero espacial! 482 00:48:50,283 --> 00:48:53,745 Has sido reclutado por la Liga Estelar para defender la frontera contra... 483 00:48:53,828 --> 00:48:56,915 Xur y la armada Kodan. 484 00:48:56,998 --> 00:48:58,958 ¡Sa... Saludos Guerrero espacial! 485 00:48:59,000 --> 00:49:03,421 Has sido reclutado por la Liga Estelar para defender la.. la frontera contra Xur 486 00:49:07,675 --> 00:49:09,984 ¿Dónde estás? Vamos, ¿dónde estás? 487 00:49:10,067 --> 00:49:12,544 ¿Centauri? 488 00:49:12,628 --> 00:49:15,589 ¡Saludos, Guerrero espacial! 489 00:49:15,672 --> 00:49:17,591 ¿Centauri? 490 00:50:18,864 --> 00:50:20,824 ¡Oh, mierda! 491 00:50:20,907 --> 00:50:23,285 Vamos, Alex. ¡No te portes como un tonto! 492 00:50:40,011 --> 00:50:41,888 - ¡Centauri, cuidado! - Que es... 493 00:51:09,363 --> 00:51:14,702 ¡Whow! ¡Tonto apestoso! Sucias criaturas. 494 00:51:17,663 --> 00:51:19,832 Míralo bien, Alex. 495 00:51:19,916 --> 00:51:22,628 Puedes apostar tus asteroides que verás más de ellos. 496 00:51:22,711 --> 00:51:25,881 - ¿Qué? - Es un Zando-Zan. 497 00:51:25,964 --> 00:51:29,468 Un asesino interestelar, cortesía de Xur. 498 00:51:29,551 --> 00:51:32,137 ¿Xur? ¿Por qué está detrás mío? 499 00:51:32,221 --> 00:51:34,139 De alguna manera supo que eras un guerrero espacial. 500 00:51:34,223 --> 00:51:37,893 Verás, Alex, debes volver. No tienes salida. 501 00:51:37,976 --> 00:51:40,188 Porque si te quedas aquí abajo, serás comida de perros. 502 00:51:40,271 --> 00:51:43,108 Confía en Centauri, muchacho. Porque en dos horas... 503 00:51:43,149 --> 00:51:45,902 Este sitio se llenará con los chillidos de los Zando-Zans... 504 00:51:45,985 --> 00:51:49,906 Con un solo pensamiento en sus microscópicas mentes 505 00:51:49,989 --> 00:51:53,618 - Matar a Alex Rogan. - Matar a Alex Rogan. 506 00:51:53,660 --> 00:51:55,671 Él tiene razón, Alex. Al menos arriba tendrás 507 00:51:55,683 --> 00:51:57,706 la oportunidad de pelear en una Gunstar. 508 00:51:57,790 --> 00:52:01,252 Exactamente. Mientras tanto, aquí abajo, irán detrás de Beta. 509 00:52:01,335 --> 00:52:04,296 - Beta. - ¿Beta? - Por supuesto. 510 00:52:04,338 --> 00:52:06,298 ¿Para qué piensas que está aquí? 511 00:52:06,340 --> 00:52:08,300 Espera Espera un segundo aquí, Centauri. 512 00:52:08,342 --> 00:52:10,302 ¡Alex, cuidado! 513 00:52:16,852 --> 00:52:19,813 ¡Centauri! 514 00:52:19,855 --> 00:52:22,158 ¡Beta, trae a un doctor! 515 00:52:22,170 --> 00:52:24,484 No. Ningún remedio nativo ni medico brujo. 516 00:52:24,526 --> 00:52:26,570 Estoy bien. Solo un rasguño. 517 00:52:28,355 --> 00:52:33,481 Enfréntalo, Alex. Naciste para ser un Guerrero espacial. 518 00:52:35,317 --> 00:52:37,945 ¿Estás conmigo? 519 00:52:46,328 --> 00:52:50,249 Está bien, vamos Centauri. 520 00:52:51,333 --> 00:52:53,502 Suerte, Alex. 521 00:52:55,338 --> 00:52:58,467 Tú también, Alex. 522 00:53:19,614 --> 00:53:23,326 Centauri al cuartel de Guerreros espaciales. 523 00:53:23,409 --> 00:53:28,206 Centauri al cuartel de Guerreros espaciales. Respondan, por favor. 524 00:53:42,930 --> 00:53:44,848 Hey, Centauri. 525 00:53:48,769 --> 00:53:53,608 Todo el personal. Espacio-auto se aproxima por la puerta de aterrizaje 12. 526 00:53:53,691 --> 00:53:57,821 ¡Centauri! ¡Centauri! 527 00:54:01,574 --> 00:54:03,868 ¡Hey, pisa los frenos! 528 00:54:08,971 --> 00:54:11,031 - ¡Grig! ¡Hey, Grig! - ¡Alex! 529 00:54:11,115 --> 00:54:13,117 Alcanzaron a Centauri. ¡Está herido! 530 00:54:13,200 --> 00:54:15,160 Está justo allí. 531 00:54:26,130 --> 00:54:29,426 Ah, ¿viste? 532 00:54:29,509 --> 00:54:34,055 - ¡Centauri lo trajo de vuelta! - Si, lo veo. No hables. 533 00:54:34,139 --> 00:54:39,018 - ¿Él tiene mi dinero, Alex? - Tengo una fortuna para ti Centauri. 534 00:54:39,102 --> 00:54:42,313 - Ahora, tranquilízate. 535 00:54:42,397 --> 00:54:45,358 Está aquí. Todo está aquí. Pilas y pilas de dinero. 536 00:54:45,442 --> 00:54:48,404 Todo para ti. 537 00:54:48,487 --> 00:54:51,282 Ah. 538 00:54:51,323 --> 00:54:54,744 Al fin. 539 00:54:54,827 --> 00:54:58,205 Alex. Quiero que sepas... 540 00:54:58,289 --> 00:55:01,167 fue por bien que te traje aquí. 541 00:55:03,043 --> 00:55:07,215 Por supuesto, no, no. 542 00:55:07,299 --> 00:55:12,637 No duele hacerse rico. 543 00:55:19,436 --> 00:55:24,316 Hasta la próxima dimensión, viejo amigo 544 00:55:25,651 --> 00:55:27,987 Lo siento, Alex. 545 00:55:28,029 --> 00:55:29,989 ¿Centauri? 546 00:55:35,411 --> 00:55:38,039 ¿Centauri? 547 00:55:38,122 --> 00:55:42,168 La frontera colapsará en cualquier momento. 548 00:55:42,251 --> 00:55:45,255 ¡Alex! 549 00:56:39,591 --> 00:56:42,053 Ahora un trabajo de oreja. 550 00:56:42,095 --> 00:56:44,639 Muriendo, aquí. Muriendo. 551 00:56:58,696 --> 00:57:01,782 Alex, ¿qué te sucede? 552 00:57:01,866 --> 00:57:07,288 Louis, estás teniendo una terrible pesadilla. Vuelve a dormir. 553 00:57:11,542 --> 00:57:13,753 ¡Louis! 554 00:57:27,309 --> 00:57:29,275 Oh, no. 555 00:57:38,976 --> 00:57:41,812 ¿Entiendo bien que hay una unidad beta tomando tu lugar en casa? 556 00:57:41,896 --> 00:57:44,523 - Está tratando. - Entonces sería seguro asumir... 557 00:57:44,607 --> 00:57:46,567 que Xur aún te cree en la Tierra. 558 00:57:46,650 --> 00:57:49,111 Sí. 559 00:57:49,153 --> 00:57:51,864 Eso podría ser una ventaja... teóricamente. 560 00:57:57,829 --> 00:58:01,541 ¡Ah! ¡Ahora te ves como humano! 561 00:58:03,335 --> 00:58:05,263 ¿Esta es mi Gunstar? 562 00:58:05,275 --> 00:58:07,214 Es un prototipo... diferente a las otras naves. 563 00:58:07,297 --> 00:58:11,551 Tiene un radio más largo, más poder, y sutiles modificaciones de armamento. 564 00:58:11,635 --> 00:58:14,055 Y por supuesto un escudo deflector... 565 00:58:14,138 --> 00:58:17,100 con el que puede soportar golpes directos. 566 00:58:20,353 --> 00:58:22,688 - Desde aquí... 567 00:58:22,772 --> 00:58:26,984 navego la nave, controlo el soporte de vida y sistema de propulsión. 568 00:58:28,152 --> 00:58:30,071 Bien. ¿Dónde me siento? 569 00:58:30,154 --> 00:58:32,908 - Allí arriba, en el sillón del artillero. 570 00:58:35,661 --> 00:58:39,289 - ¡Sostente! - Bien. 571 00:58:43,502 --> 00:58:47,172 Ahora, trepa a la silla del artillero. 572 00:58:47,214 --> 00:58:52,595 Ahora, te estoy colocando en posición de lanzamiento. 573 00:58:52,679 --> 00:58:56,641 Enfrente de ti hay dos interruptores para encender tus pantallas. Enciéndelos. 574 00:59:01,396 --> 00:59:03,595 Cuando hagas contacto con el enemigo, la pantalla mostrará 575 00:59:03,607 --> 00:59:05,817 todos los instrumentos de combate enfrente de ti. 576 00:59:08,473 --> 00:59:11,520 - Hey, ¿dónde se fue? - Está ahí, suspendido en una nube Xenon. 577 00:59:11,603 --> 00:59:13,823 Pero solo es visible cuando lo miras de frente. 578 00:59:13,835 --> 00:59:16,066 Ah. Entiendo. 579 00:59:16,108 --> 00:59:18,527 Los controles de nivel a la izquierda controlan el asiento. 580 00:59:18,610 --> 00:59:21,196 Como puedes ver, todas las armas siguen tus movimientos. 581 00:59:29,247 --> 00:59:31,875 Mantén el control de tiro con la palanca derecha. 582 00:59:31,916 --> 00:59:35,795 Cerca de tus dedos está el armamento: los láseres, dardos fotonicos... 583 00:59:35,879 --> 00:59:37,348 Los dardos fotónicos y el rayo de partículas. 584 00:59:37,360 --> 00:59:38,840 Espera un minuto. Esto es como en casa. 585 00:59:38,923 --> 00:59:41,539 ¿Qué es esto? 586 00:59:41,551 --> 00:59:44,179 Cuidado, cuidado. Ese es el "Capullo Mortal", un arma de último recurso. 587 00:59:44,262 --> 00:59:47,302 Afortunadamente, Estaba aquí trabajando en ello cuando el hangar desapareció. 588 00:59:47,307 --> 00:59:50,728 Ahora, ¿estás listo? Todos los sistemas... ¡adelante! 589 00:59:52,396 --> 00:59:54,732 - ¡Ignición! 590 00:59:57,943 --> 01:00:02,448 - ¡Espera! ¿Cuando desapareció el hangar? - Te lo dije, cuando Xur atacó. 591 01:00:02,531 --> 01:00:05,409 - ¿Y dónde estaban los guerreros? - ¡En el hangar! 592 01:00:05,451 --> 01:00:10,082 - ¿Quieres decir que están muertos? - La muerte es un concepto primitivo. 593 01:00:10,123 --> 01:00:15,253 Prefiero pensar que ellos combaten el mal en otra dimensión. 594 01:00:15,337 --> 01:00:17,589 ¿En otra dimensión? ¿Cuántos quedan? 595 01:00:17,672 --> 01:00:20,759 - ¿Incluyéndote? - Sí. 596 01:00:22,219 --> 01:00:24,846 - ¡Uno! - ¿Uno? 597 01:00:36,984 --> 01:00:39,070 Detente. 598 01:00:40,988 --> 01:00:43,783 ¿No hay flota, ni Guerreros espaciales, ni plan? 599 01:00:43,825 --> 01:00:46,370 - ¿Una nave, tú, yo, es todo? - ¡Exactamente! 600 01:00:46,453 --> 01:00:48,081 Xur piensa que aún estás en la Tierra. 601 01:00:48,093 --> 01:00:49,733 Estrategia clásica militar. Ataque Sorpresa. 602 01:00:49,799 --> 01:00:52,280 - ¡Será una matanza! - Ese es el espíritu. 603 01:00:52,322 --> 01:00:55,701 No, mi matanza. ¿Una nave contra toda una armada? 604 01:00:55,784 --> 01:00:59,413 Sí. Una Gunstar contra la armada. 605 01:00:59,496 --> 01:01:01,987 Siempre quise pelear en una batalla desesperada 606 01:01:01,999 --> 01:01:04,502 con todas las posibilidades en contra. 607 01:01:07,004 --> 01:01:09,465 - Blancos luminosos, Alex. - ¿Blancos luminosos? 608 01:01:09,549 --> 01:01:13,052 Sí. Querrás tirar unas pocas rondas mientras puedas. 609 01:01:13,136 --> 01:01:15,054 Trabajo en los defectos del sistema. 610 01:01:15,138 --> 01:01:17,807 Después de todo es su primer viaje. 611 01:01:38,037 --> 01:01:40,832 Mantenlo. No pelees con el asiento. 612 01:01:40,874 --> 01:01:44,836 Toma tu tiempo. Toma puntería. Sigue tus objetivos. 613 01:01:44,878 --> 01:01:47,505 Pero sobre todo, ¡relájate! 614 01:01:47,589 --> 01:01:50,842 Grandioso. Voy a que me maten a millones de millas de ninguna parte... 615 01:01:50,884 --> 01:01:54,095 con una iguana chistosa que me dice, "relájate". 616 01:01:57,015 --> 01:01:59,769 ¡Interestelar! 617 01:02:30,362 --> 01:02:34,542 - ¡Alex! - Disculpa. 618 01:02:37,129 --> 01:02:39,673 Bien, ahora, vamos. Acércalo. 619 01:02:41,967 --> 01:02:44,929 Bien. 620 01:02:45,012 --> 01:02:47,890 Oh, esto es fácil. 621 01:02:47,932 --> 01:02:50,726 Lindo y fácil. Sí. 622 01:02:50,810 --> 01:02:54,397 - Un poco más y estará bien para poner, ahora. 623 01:02:54,480 --> 01:02:57,442 - ¡Alex! 624 01:02:57,484 --> 01:03:00,195 Lo siento. Hola, Maggs. 625 01:03:00,278 --> 01:03:04,658 - Alex, ¿estás bien? - Sí. sí, Estoy... bien. 626 01:03:06,118 --> 01:03:08,161 Vamos. Tratemos de nuevo. 627 01:03:09,371 --> 01:03:13,417 ¿Hueles algo? 628 01:03:13,500 --> 01:03:16,587 - ¿Cómo qué? - Como un Zan... 629 01:03:16,671 --> 01:03:18,881 Olvídalo. 630 01:03:26,305 --> 01:03:29,934 Solo te buscaba para decirte que lamento haberte abofeteado anoche. 631 01:03:31,310 --> 01:03:33,313 Oh, está bien, Maggs. 632 01:03:33,355 --> 01:03:35,774 Me lo merecía. Lo siento. 633 01:03:35,816 --> 01:03:39,528 Bueno, ¿quizás podamos hacerlo el uno al otro esta noche en Silver Lake? 634 01:04:08,868 --> 01:04:11,633 - La armada atravesará la frontera aquí... 635 01:04:11,675 --> 01:04:14,470 y llegará a Rylos en 20 klicks. 636 01:04:14,511 --> 01:04:16,930 Escuadrones de cazas de cubierta preceden a la nave madre. 637 01:04:17,014 --> 01:04:18,974 ¿Escuadrones? ¿Cuántos escuadrones? 638 01:04:19,058 --> 01:04:21,226 No es el número de escuadrones lo que me preocupa. 639 01:04:21,310 --> 01:04:23,008 Es la torreta de comunicaciones que envía las 640 01:04:23,020 --> 01:04:24,730 ordenes a los escuadrones de cubierta... 641 01:04:24,813 --> 01:04:27,149 haciendo que todos funcionen como uno en combate. 642 01:04:27,191 --> 01:04:30,153 Espera un segundo. Debemos destruir la torreta para ir por los cazas. 643 01:04:30,195 --> 01:04:31,843 Pero para alcanzar la torreta, debemos pasar 644 01:04:31,855 --> 01:04:33,515 a través de los cazas. Estamos muertos. 645 01:04:33,573 --> 01:04:36,868 Tendré resuelto eso para cuando alcancemos la frontera. 646 01:04:40,163 --> 01:04:42,624 - ¿Qué es eso? - La frontera. 647 01:04:52,218 --> 01:04:55,596 Extraño. ¿Qué hace una nave de carga tan cerca de la frontera? 648 01:04:56,722 --> 01:04:59,600 Atención. Es la Gunstar Uno. 649 01:05:03,688 --> 01:05:08,026 Repito, es la Gunstar uno. Identifíquese, por favor. 650 01:05:10,445 --> 01:05:12,364 ¡Alex, cuidado! 651 01:05:15,033 --> 01:05:17,119 ¡Una nave Xuriana! 652 01:05:19,204 --> 01:05:22,999 Felicitaciones, Alex. Es tu primer blanco vivo. 653 01:05:23,083 --> 01:05:25,377 ¿Vivo? 654 01:05:28,423 --> 01:05:31,217 Dentro del alcance en 5 klicks. ¡Preparado! 655 01:05:35,972 --> 01:05:38,766 Bloqueé sus frecuencias, para que no pueda alertar a la armada. 656 01:05:40,893 --> 01:05:42,734 - ¡Dispara cuando estés listo! - ¡Grig, espera! 657 01:05:52,728 --> 01:05:55,022 ¡No podemos perderlo en esas cuevas, Alex! ¡Fuego! 658 01:06:18,629 --> 01:06:21,549 ¡Fuego, Alex! 659 01:06:24,595 --> 01:06:27,723 ¡Disparaaaaaa! 660 01:06:35,314 --> 01:06:37,775 ¡Lo lograste! 661 01:06:43,198 --> 01:06:47,702 ¿Lo logré? ¡Tú lo lograste! ¡Casi logras que me maten! 662 01:06:49,162 --> 01:06:53,083 Mis profundas disculpas, Alex. 663 01:06:53,166 --> 01:06:58,421 Pensé que si te metía en el combate, emergería el gran guerrero espacial. 664 01:06:58,505 --> 01:07:03,511 Pero. Quizás... nunca hubo uno para empezar. 665 01:07:06,138 --> 01:07:08,057 Te llevaré a tu hogar. 666 01:07:09,684 --> 01:07:13,604 Tendrás una larga y fructífera vida allí. 667 01:07:13,688 --> 01:07:18,234 Esto es, hasta que los Kodan alcancen la Tierra. 668 01:07:18,317 --> 01:07:20,237 Pero para entonces 669 01:07:31,069 --> 01:07:34,322 ~ Cuando todo va mal ~ 670 01:07:34,406 --> 01:07:37,660 ¡Hey, Blake! ¡Has estallar a esa cosa, hombre! 671 01:07:37,743 --> 01:07:40,663 - ¡Lo pediste, galán! ¡Muy bien! - ¡Whoo! 672 01:07:40,746 --> 01:07:44,667 ~ Has visto cosas que nunca oí ~ 673 01:07:46,544 --> 01:07:49,213 Entonces Blake vuelve a tomar sus pantalones, ¿sí? 674 01:07:49,296 --> 01:07:51,870 Ve a esta vieja, y dice, "Espero que esto no 675 01:07:51,882 --> 01:07:54,468 cuente para la cena del Martes a la noche. " 676 01:07:56,220 --> 01:07:58,140 ¡Ese es mi hombre! 677 01:08:01,435 --> 01:08:04,187 Alex, ¿estás bien? 678 01:08:04,229 --> 01:08:08,233 Si, seguro. ¿Por qué? 679 01:08:08,317 --> 01:08:13,363 No lo sé. Actúas como si no estuvieras aquí. Como si no fueras tú mismo. 680 01:08:15,241 --> 01:08:18,369 Bueno, ¿si tu fueras yo?... 681 01:08:18,453 --> 01:08:20,705 qué estarías haciendo ahora? 682 01:08:23,583 --> 01:08:27,420 Bueno, para empezar, Trataría de divertirme. 683 01:08:27,503 --> 01:08:30,131 Recostarme. Hacer chistes. 684 01:08:30,214 --> 01:08:32,633 - Reírme. - ¿Reírme? 685 01:08:32,717 --> 01:08:34,678 Sería un comienzo Alex. 686 01:08:34,762 --> 01:08:38,140 - Reírme. ~ Hay algo que quiero decirte ~~ 687 01:09:21,882 --> 01:09:24,385 Lindo lugar. Me recuerda a mi hogar. 688 01:09:24,468 --> 01:09:28,305 - ¿Esto te recuerda a tu hogar? - Oh, sí. 689 01:09:33,144 --> 01:09:35,647 Vivo bajo tierra... 690 01:09:35,730 --> 01:09:40,402 con mi mujeroide y 6,000 pequeños Griglings. 691 01:09:47,409 --> 01:09:51,414 Al menos, hasta que Xur los convirtió en esclavos. 692 01:09:56,460 --> 01:10:00,548 - ¿Dónde viven ustedes? - Oh, en casas usualmente. 693 01:10:01,841 --> 01:10:03,926 Son como cuevas encima de la tierra. 694 01:10:04,010 --> 01:10:07,388 Mira, aquí. Aquí está mi familia. 695 01:10:09,224 --> 01:10:11,184 Ves, este... 696 01:10:11,268 --> 01:10:13,895 es mi hermano Louis... 697 01:10:13,979 --> 01:10:16,273 y esta es Maggie. 698 01:10:17,649 --> 01:10:19,609 Ah, vivimos en una casa móvil. 699 01:10:21,528 --> 01:10:24,573 Es como una cueva que se mueve a otros lugares. 700 01:10:24,656 --> 01:10:27,118 Solo que no vamos a ningún lado. 701 01:10:29,203 --> 01:10:33,207 Una cueva móvil que nunca se mueve. Fascinante. 702 01:10:33,291 --> 01:10:37,295 Sí, pero hay cuevas que están por debajo de la tierra cerca del parque de trailers. 703 01:10:37,378 --> 01:10:40,340 Mi hermano, Louis y yo, las usamos para jugar a las escondidas. 704 01:10:42,175 --> 01:10:44,135 Escondidas. 705 01:10:44,218 --> 01:10:47,139 - ¿Qué pasa, Alex? - Bueno, estaba pensando... 706 01:10:47,222 --> 01:10:49,152 podríamos ocultarnos aquí... 707 01:10:49,193 --> 01:10:53,383 Dejar que pase la armada, y atacar la torreta por detrás. 708 01:10:53,467 --> 01:10:55,719 Entonces los tomaríamos por sorpresa. 709 01:11:01,391 --> 01:11:03,602 Tu plan realmente hubiera funcionado. 710 01:11:03,685 --> 01:11:07,565 Es una lástima que no haya guerreros para llevarlo a cabo. 711 01:11:07,649 --> 01:11:10,568 Sí. Sí. 712 01:11:18,159 --> 01:11:20,036 ¡Una base Xuriana! 713 01:11:38,013 --> 01:11:40,683 ¡Dos muertos más adelante! ¡Acercándose rápido! 714 01:12:04,917 --> 01:12:07,586 - Curso a la tierra cargado y en línea. 715 01:12:10,006 --> 01:12:13,968 - ¿Grig? - ¿Que sucede, Alex? 716 01:12:19,223 --> 01:12:21,476 Quizás quede un guerrero espacial. 717 01:13:00,881 --> 01:13:04,051 ¡Ow! 718 01:13:09,973 --> 01:13:12,809 ¿Qué sucede? ¿Debo poner mi lengua en tu oído ahora? 719 01:13:12,893 --> 01:13:15,562 No te molestes Alex. 720 01:13:15,646 --> 01:13:18,524 Bueno, es solo... que soy nuevo en este juego glandular. 721 01:13:20,026 --> 01:13:22,111 ¿De qué estás hablando? 722 01:13:22,195 --> 01:13:24,739 ¡Es como si estuvieras a millones de millas Alex! 723 01:13:34,875 --> 01:13:37,294 Hey, Hey, Hey. Espera. Cariño. 724 01:13:37,378 --> 01:13:40,297 Cariño, perdóname. 725 01:13:49,515 --> 01:13:51,976 Cariño, perdóname. 726 01:13:55,063 --> 01:13:57,607 ¡Vamos! 727 01:13:57,691 --> 01:14:00,527 Eres mi Julieta. Mi Venus. 728 01:14:04,614 --> 01:14:08,559 Eres mi Julieta. Mi Venus. 729 01:14:12,026 --> 01:14:14,038 ¡Alex! 730 01:14:14,050 --> 01:14:16,073 Las otras chicas no significan nada para mí. 731 01:14:16,156 --> 01:14:19,201 Solo eres tú, tú, tú. 732 01:14:19,285 --> 01:14:23,205 Cállate y háblame sucio. 733 01:14:23,247 --> 01:14:26,208 Las otras chicas no significan nada para mí. solo eres tú... 734 01:14:26,250 --> 01:14:28,794 tu, tu... 735 01:14:30,337 --> 01:14:32,507 - ¿Te hablo sucio ahora? 736 01:14:32,590 --> 01:14:37,887 - ¡Ya está bien! - Oh, Dios. Está bien. Me rindo. 737 01:14:37,971 --> 01:14:40,390 - No soy Alex Rogan. - ¿Qué? 738 01:14:40,473 --> 01:14:43,810 Soy una unidad Beta. Un duplicado exacto de Alex. 739 01:14:43,893 --> 01:14:45,482 Él está arriba salvando al universo, 740 01:14:45,494 --> 01:14:47,094 mientras yo abajo soy un blanco de práctica. 741 01:14:49,149 --> 01:14:51,569 - ¿Ves? 742 01:14:58,326 --> 01:15:01,871 - ¡Alex! O quien quiera que seas. Espera. Espera. 743 01:15:01,954 --> 01:15:03,319 Qué estás hac... déjame ir. si ese Zando-Zan 744 01:15:03,331 --> 01:15:04,707 se reporta y dice que no soy Alex... 745 01:15:04,749 --> 01:15:06,709 ¡Alex estará en un gran problema! 746 01:15:06,751 --> 01:15:08,115 Quédate aquí. 747 01:15:08,127 --> 01:15:09,504 ¡No, No te dejaré ir hasta saber que está pasando! 748 01:15:11,965 --> 01:15:14,051 ¡Hey, mi camioneta! 749 01:15:14,134 --> 01:15:16,386 - ¡Hey, hey, vuelve aquí! 750 01:15:17,721 --> 01:15:19,765 ¡Araña la pintura, y estás muerto Rogan! 751 01:15:29,776 --> 01:15:31,903 Listos para invadir, Comandante. 752 01:15:31,986 --> 01:15:33,997 Invadan. 753 01:15:34,009 --> 01:15:36,032 Las naves Xurianas no han respondido al código de invasión. 754 01:15:36,115 --> 01:15:40,453 La frontera cayó, La luna está en eclipse, los guerreros muertos. ¡Invadan! 755 01:15:41,871 --> 01:15:45,792 Todos los escuadrones al frente, velocidad media, sondeo de energía encendido. 756 01:16:16,521 --> 01:16:19,023 Rastreadores de energía. Apaga todo, Alex. Apaga todo. 757 01:16:19,107 --> 01:16:21,609 - Apagado. 758 01:16:38,752 --> 01:16:42,172 ¿Alex? ¿En el espacio? 759 01:16:42,256 --> 01:16:46,011 - ¿Es esto real? - ¡Sí! ¡Es lo que he tratado de decirte! 760 01:16:46,094 --> 01:16:49,389 - ¡Todo es real! - ¡Bueno, entonces, no hables y maneja! 761 01:17:02,153 --> 01:17:05,156 Comandante Kril, estamos recibiendo una señal en la frecuencia de alerta. 762 01:17:05,239 --> 01:17:08,075 - Reconózcanla. 763 01:17:10,578 --> 01:17:13,456 Ahí está. Bien. Ahora, cuando te dé la señal, ¡saltamos! 764 01:17:13,539 --> 01:17:16,667 - ¿Qué quieres decir con "saltamos"? - Vamos a estrellarnos. - ¿Qué? 765 01:17:17,877 --> 01:17:20,714 Emisario exterminador Z seis uno mensaje: 766 01:17:20,797 --> 01:17:22,758 - ¿Lista? - ¡Salta! 767 01:17:22,841 --> 01:17:25,802 ¡Alex! 768 01:17:25,886 --> 01:17:29,685 - El último guerrero espacial- 769 01:17:29,770 --> 01:17:32,255 Me debes una Alex. 770 01:17:37,928 --> 01:17:41,724 - ¡Alex! 771 01:17:41,807 --> 01:17:44,060 El pulso de transmisión se detuvo, Comandante. 772 01:17:44,143 --> 01:17:48,689 - El último guerrero espacial... - ¡Ha muerto! 773 01:17:48,773 --> 01:17:51,692 ¡El último guerrero espacial ha muerto! 774 01:17:51,776 --> 01:17:55,821 Nada nos detendrá ahora. Adelante a toda velocidad. ¡A Rylos! 775 01:18:16,510 --> 01:18:18,721 ¡La nave comando! 776 01:18:23,643 --> 01:18:26,604 ¡Ahí! ¡La torreta al final! 777 01:18:26,688 --> 01:18:29,649 La veo. 778 01:18:31,818 --> 01:18:36,407 - Buena suerte, Guerrero. - Gracias, Grig. Por todo. 779 01:18:49,962 --> 01:18:52,881 Te amo, Alex Rogan. 780 01:18:52,965 --> 01:18:55,760 - Seis. 781 01:18:55,844 --> 01:18:58,471 - Pantalla de adelante. Revisada. - Cinco. 782 01:18:58,555 --> 01:19:02,183 - Láseres. Revisados. - Cuatro. - Rayo de partículas. Revisado. 783 01:19:02,267 --> 01:19:04,603 - Tres. - Dardos fotónicos. Revisados. 784 01:19:04,686 --> 01:19:07,063 - Dos. - Control de asiento. Revisado. 785 01:19:07,147 --> 01:19:10,297 - Uno. - Hagámoslo. 786 01:19:20,691 --> 01:19:23,485 - Alerta de rastreo. 787 01:19:26,030 --> 01:19:28,907 Nave no identificada. ¿Qué es? 788 01:19:33,872 --> 01:19:37,042 Aguarde. ¡Gunstar! 789 01:19:37,125 --> 01:19:41,463 ¿Así que... el último guerrero espacial ha muerto? 790 01:19:43,423 --> 01:19:45,842 Esto ya llegó muy lejos. ¡Deténganlo! 791 01:19:47,344 --> 01:19:50,681 ¿Cómo te atreves? ¡Soy el emperador de Rylos! 792 01:19:50,765 --> 01:19:53,726 Yo y solo yo tengo el comando de esta op... 793 01:19:53,809 --> 01:19:56,520 ¡Suélteme! ¡Se los ordeno! 794 01:19:56,562 --> 01:19:59,607 ¡Pagarán esto con sus vidas! 795 01:19:59,690 --> 01:20:02,568 ¡Todos los cañones "fuego"! 796 01:20:12,037 --> 01:20:14,248 ¡Allí está! ¡La torreta! 797 01:20:14,331 --> 01:20:17,626 ¡Alex, ahora! 798 01:20:17,709 --> 01:20:21,380 - ¡Si! - ¡Le di! 799 01:20:21,421 --> 01:20:24,925 ¡Bravo Alex! ¡Fuego! ¡La armada casi llega a Rylos! 800 01:20:42,777 --> 01:20:46,739 Cápsula de escape activada. 801 01:20:48,681 --> 01:20:50,606 Ignición de cápsula de escape. 802 01:20:50,691 --> 01:20:54,987 La Gunstar se fue de nuestros sensores. Alerte a los comandantes de ala. 803 01:20:55,070 --> 01:20:58,115 La torreta de comunicaciones fue destruida. 804 01:21:03,203 --> 01:21:06,082 Todas las comunicaciones y el radar no funcionan, Comandante de ala. 805 01:21:06,165 --> 01:21:09,752 Procedan con formación de ataque visual. 806 01:21:13,840 --> 01:21:17,719 - Soporte de vida bien. Municiones al máximo. 807 01:21:17,802 --> 01:21:19,721 Creo que usaré el capullo mortal. 808 01:21:19,804 --> 01:21:23,266 Recuerda, capullo mortal entrega un ataque masivo a corto rango. 809 01:21:23,349 --> 01:21:27,146 - Teóricamente. - ¿Cómo que "teóricamente"? 810 01:21:27,229 --> 01:21:29,231 Después de todo, el capullo nunca ha sido probado. 811 01:21:29,273 --> 01:21:32,067 Podría sobrecargar los sistemas. Y explotar la nave. 812 01:21:32,109 --> 01:21:34,820 ¿De qué te preocupas? Teóricamente ya deberíamos estar muertos. 813 01:21:34,904 --> 01:21:37,072 - Hmm. Mmm. 814 01:21:37,114 --> 01:21:40,367 Abriendo los pétalos del capullo mortal. Encendiendo. 815 01:21:54,633 --> 01:21:56,843 No lo actives hasta que estén dentro del alcance. 816 01:21:56,927 --> 01:21:59,471 Solo usa láseres hasta que te dé la señal. 817 01:21:59,554 --> 01:22:02,057 - Recuerda - Fui reclutado por la Liga Estelar... 818 01:22:02,141 --> 01:22:04,393 para defender la frontera. 819 01:22:04,477 --> 01:22:08,105 - Ahora. ¿Estás listo? - Ya está. Aquí vamos. 820 01:22:08,147 --> 01:22:10,942 ¡A la carga! 821 01:22:39,459 --> 01:22:41,963 ¡Sobre tu derecha! 822 01:22:42,046 --> 01:22:44,966 ¡Tú izquierda! 823 01:22:45,049 --> 01:22:48,135 ¡Evade! 824 01:22:50,179 --> 01:22:52,860 ¡Los paquetes de poder están bajos! ¡Necesitan tiempo para recargar! 825 01:22:54,809 --> 01:22:58,145 ¡Poder de laser mermando! 826 01:23:05,153 --> 01:23:08,448 ¡Grig, perdí mis armas! ¿Lo uso? 827 01:23:08,532 --> 01:23:12,744 Tranquilo, tranquilo. ¡Aguarda hasta que estén dentro del alcance del capullo! 828 01:23:21,410 --> 01:23:23,371 ¡Fuego! 829 01:23:56,030 --> 01:24:00,284 - Lo hicimos. - Si, ahora lo hicimos, ¿no es así? 830 01:24:03,955 --> 01:24:05,915 ¡La nave comando! 831 01:24:05,999 --> 01:24:09,222 Estamos sin armas. Control de reparación las está arreglando. 832 01:24:09,303 --> 01:24:12,994 ¡Olvida las armas! ¡Salgamos de aquí! 833 01:24:21,086 --> 01:24:24,506 - ¡Grig, necesito potencia! - Capullo mortal drenó toda la energía. 834 01:24:24,589 --> 01:24:28,593 Trabajo en eso. Estoy tratando de conseguir energía de desplazamiento. 835 01:24:31,680 --> 01:24:34,851 ¡Todo lo que tenemos es energía del soporte de vida! 836 01:24:40,940 --> 01:24:44,736 - ¡Grig! 837 01:24:48,823 --> 01:24:51,952 ¡Muy bien! 838 01:24:57,708 --> 01:25:01,545 ¡Armas en línea! ¡Objetivo ahora! Fuego. ¡Fuego! 839 01:25:23,902 --> 01:25:26,237 ¡Reporte de daños! 840 01:25:26,321 --> 01:25:30,534 Perdimos el sistema de guía. Sistema de maniobra auxiliar fuera. 841 01:25:30,576 --> 01:25:34,372 ¡Cambien el curso! ¡Cambien el curso! 842 01:25:34,413 --> 01:25:38,334 ¡No responde! ¡Estamos atrapados en el campo gravitacional de la luna! 843 01:25:38,417 --> 01:25:41,212 ¿Qué hacemos? 844 01:25:42,380 --> 01:25:45,216 - Morir. 845 01:25:55,590 --> 01:25:57,550 ¡Yahoo! 846 01:26:06,602 --> 01:26:09,522 En representación de la Liga Estelar y todos los ciudadanos de Rylos... 847 01:26:09,605 --> 01:26:12,900 Los felicitamos por su impresionante victoria. 848 01:26:12,942 --> 01:26:14,902 - Muchas gracias. - Gracias. 849 01:26:14,944 --> 01:26:18,239 Pero como saben, la frontera ha caído... 850 01:26:18,322 --> 01:26:21,575 Xur escapó, y aún hay peligro. 851 01:26:21,617 --> 01:26:23,744 Por lo que sería maravilloso que se queden... 852 01:26:23,786 --> 01:26:26,415 y reconstruyan la Liga de Guerreros espaciales. 853 01:26:26,456 --> 01:26:28,417 Espere un minuto. 854 01:26:28,458 --> 01:26:31,420 - ¿Reconstruir la Legión? - Sí. 855 01:26:31,461 --> 01:26:36,675 Por supuesto, tendría la ayuda de un viejo amigo. 856 01:26:36,758 --> 01:26:38,927 ¿Un viejo amigo? ¿Quién? 857 01:26:54,485 --> 01:26:57,155 ¡Centauri! ¡Pensé que estabas muerto! 858 01:26:57,238 --> 01:27:01,200 ¿Yo? ¿Muerto y perderme toda la diversión? Oh, no. 859 01:27:01,284 --> 01:27:03,338 Solo estaba profundamente dormido mientras mi 860 01:27:03,350 --> 01:27:05,414 cuerpo sanaba No te aburriré con detalles. 861 01:27:05,497 --> 01:27:10,085 Suficiente es decir que estás en Rylos, mi muchacho. Deja de pensar como humano. 862 01:27:10,169 --> 01:27:14,006 Lección número uno. Ahora, lección número dos... 863 01:27:14,089 --> 01:27:18,135 Tienes algo bueno aquí. Siempre sonríe. No lo arruines. 864 01:27:18,218 --> 01:27:21,765 Lección número tres- Siempre confía en Centauri. 865 01:27:26,311 --> 01:27:28,382 ¡Alex, te aman! 866 01:27:32,513 --> 01:27:36,976 ¿Ves? todo Rylos te apoya. 867 01:27:37,060 --> 01:27:40,773 - ¡Debes quedarte, Alex! - Te quedarás, ¿no es así? 868 01:27:40,856 --> 01:27:43,692 Por supuesto que se quedará. 869 01:27:43,734 --> 01:27:48,322 Es tranquilizante, Centauri. Grig, Lo dejo en tus manos capaces. 870 01:27:50,407 --> 01:27:52,993 Me quedaré. 871 01:28:04,255 --> 01:28:07,717 ¡Alex! ¡Alex! 872 01:28:21,232 --> 01:28:25,695 Saludos... Saludos, Guerrero espacial. 873 01:28:25,778 --> 01:28:28,656 - Bunny, ¿has visto a Alex? - No podría decirte. 874 01:28:28,739 --> 01:28:33,119 Bueno, pregunta a Maggie. Ella sabe dónde está. Estaba con él. 875 01:28:33,202 --> 01:28:35,413 Maggie, ¿dónde está Alex? 876 01:28:35,454 --> 01:28:37,708 Si, ¿y dónde está mi camioneta? ¿Dónde está tu novio? 877 01:28:37,749 --> 01:28:41,920 - Señora Rogan, acerca de Alex. Verá, el... 878 01:28:43,755 --> 01:28:46,091 - ¿Qué es eso? - ¿Qué está pasando? No lo sé. 879 01:29:08,473 --> 01:29:10,475 ¡Oh, mi Dios! 880 01:29:11,939 --> 01:29:15,319 ¡Bien! ¡Nos están invadiendo! 881 01:29:43,097 --> 01:29:47,685 Maggie. 882 01:30:49,344 --> 01:30:52,367 - ¿Alex? - Hola, Maggs. 883 01:30:53,535 --> 01:30:57,789 Alex, ¿eres tú? 884 01:30:57,872 --> 01:31:00,792 Quiero decir, ¿realmente tú? 885 01:31:04,879 --> 01:31:07,883 ¡Miren! 886 01:31:07,967 --> 01:31:10,386 Mi Dios. 887 01:31:10,428 --> 01:31:12,388 Eres tú. 888 01:31:12,430 --> 01:31:14,932 - ¡Es Alex! ¡Alex! 889 01:31:15,016 --> 01:31:18,394 - Alex, ¿qué está sucediendo aquí? ¿Qué es esa cosa? 890 01:31:24,108 --> 01:31:27,988 - ¿Esto es una nave espacial? 891 01:31:28,071 --> 01:31:31,325 - No sé qué trajo con él. - No entiendo esto. 892 01:31:31,408 --> 01:31:34,536 - ¡Es tan extraño! - Esperen. Deténganse. deténganse todos. 893 01:31:34,578 --> 01:31:37,873 Alex, ¿qué es esto? 894 01:31:40,125 --> 01:31:42,419 Estuve en otro planeta madre. 895 01:31:42,502 --> 01:31:46,633 - ¿Otro planeta? - ¿Quién me ayudó a arreglar mi antena? 896 01:31:46,716 --> 01:31:49,093 - Si, ¿Quién robó mi camioneta? - ¿Y cortó mi electricidad? 897 01:31:49,177 --> 01:31:53,056 - ¿Y arruinó mi estufa? - Oh, Eso fue. Eso fue una unidad beta. 898 01:31:53,097 --> 01:31:55,642 - ¿Unidad beta? - Un robot. 899 01:31:55,725 --> 01:31:57,852 - ¿Robot? Que dic... - ¡Vamos! 900 01:31:57,936 --> 01:32:00,438 - ¡Un monstruo! 901 01:32:00,521 --> 01:32:05,444 - ¿¡Un monstruo!? 902 01:32:05,527 --> 01:32:09,657 - Nos encadenará. - ¡Está bien! ¡Es un alienígena! 903 01:32:09,740 --> 01:32:13,160 ¡Oh, no, esperen! ¡Hey, hey! Abuela, baja la escopeta. ¿Qué pasa con ustedes? 904 01:32:13,243 --> 01:32:16,121 Él es mi amigo Grig. Quiero presentarles a todos a mi amigo. 905 01:32:16,205 --> 01:32:19,708 - ¡Debes estar bromeando! - Grig, ella es la Sra. Boone. 906 01:32:20,960 --> 01:32:23,463 - Hola. - Hola. 907 01:32:23,505 --> 01:32:25,799 - Y, ella es Elvira. - Complacido. 908 01:32:25,840 --> 01:32:28,534 - Yo también. ¿Cómo le va? - Me va bien. 909 01:32:28,616 --> 01:32:31,417 - Ella es la abuela. - ¿Cómo está? 910 01:32:31,459 --> 01:32:33,419 - ¿Cómo está usted? 911 01:32:33,461 --> 01:32:35,880 - Él es Otis. - Un placer. 912 01:32:35,964 --> 01:32:39,384 Cualquier amigo de Alex... 913 01:32:39,467 --> 01:32:42,638 - Y, ella es Maggie. 914 01:32:42,680 --> 01:32:45,015 Un enorme placer. 915 01:32:45,099 --> 01:32:47,059 Hola. 916 01:32:50,396 --> 01:32:53,232 ¡Tú debes ser Louis! 917 01:32:55,484 --> 01:32:58,112 Escuché buenas cosas de ti. 918 01:32:58,153 --> 01:33:00,907 ¿Escucharon tontos? Soy famoso. 919 01:33:03,493 --> 01:33:05,620 Y, esta es mi madre. 920 01:33:08,498 --> 01:33:11,585 Debe estar orgullosa de Alex, señora Rogan. 921 01:33:11,668 --> 01:33:14,546 Todos deben estar orgullosos de él. Salvó a la Liga Estelar... 922 01:33:14,629 --> 01:33:17,340 y cientos de mundos, incluyendo la Tierra. 923 01:33:17,382 --> 01:33:20,553 - ¡Oh, por el amor del cielo! - ¡Oh, mi Dios! 924 01:33:22,680 --> 01:33:24,849 Hora de irnos, Alex. 925 01:33:24,932 --> 01:33:27,893 - ¿Alex? - Debo hacerlo, madre. 926 01:33:27,977 --> 01:33:29,717 Me necesitan allí. 927 01:33:29,729 --> 01:33:31,480 Oh, Alex, siempre pensé que te irías algún día... 928 01:33:31,522 --> 01:33:34,025 pero nunca me imaginé esto. 929 01:33:34,108 --> 01:33:36,360 Hey, ¿puedo ir contigo Alex? ¿Puedo? 930 01:33:36,444 --> 01:33:38,864 Lo siento enano. Solo hay suficiente lugar allí... 931 01:33:38,906 --> 01:33:42,743 para mí, Grig y Maggie. 932 01:33:42,826 --> 01:33:46,580 - ¿Yo? - Sí. 933 01:33:46,663 --> 01:33:49,541 Alex, no... No creo que pueda 934 01:33:49,625 --> 01:33:52,127 Ven aquí. Ven aquí. 935 01:33:52,210 --> 01:33:54,379 ¿Por qué otra cosa piensas que regresé? 936 01:33:54,463 --> 01:33:57,216 - Bueno - ¿No dijimos siempre que estaríamos juntos? 937 01:33:57,258 --> 01:34:00,929 Bueno, sí. Quiero decir, juntos aquí o en la ciudad. 938 01:34:01,012 --> 01:34:02,931 Pero. Pero allá arriba, Alex 939 01:34:03,014 --> 01:34:06,142 Maggs, tienes que venir conmigo. Verás, No sé No sé cuándo pueda volver. 940 01:34:07,724 --> 01:34:09,650 ¿No lo ves? Así es. Es nuestra gran oportunidad. 941 01:34:09,691 --> 01:34:11,928 Es como dijo Otis... 942 01:34:12,011 --> 01:34:15,307 cuando llegara debía tomarla con ambas manos y sostenerla fuerte. 943 01:34:18,435 --> 01:34:22,231 Bueno, ¿qué hay de la abuela, Alex? 944 01:34:25,817 --> 01:34:29,571 Tienes razón. Me aterra irme de aquí. 945 01:34:29,613 --> 01:34:31,573 ¿Por qué no puedes solo quedarte? 946 01:34:31,615 --> 01:34:35,036 Maggie, debo irme, y quiero que vengas conmigo. 947 01:34:38,414 --> 01:34:42,168 ¡Alex! ¡Apresúrate! 948 01:34:45,380 --> 01:34:48,007 - Bueno, debo irme. 949 01:34:50,802 --> 01:34:52,763 Adiós. 950 01:34:56,809 --> 01:34:58,936 Alex, No podemos demorarnos más fuera del radio. 951 01:34:59,019 --> 01:35:01,063 Si, Bien. Debo irme, madre. 952 01:35:01,146 --> 01:35:03,107 - Adiós. tómalo con calma. - Adiós, cariño. 953 01:35:03,148 --> 01:35:05,109 Hasta pronto. Hasta pronto a todos. 954 01:35:05,150 --> 01:35:07,194 - ¡Adiós, Alex! - ¡Adiós! 955 01:35:07,278 --> 01:35:11,115 ¡Adiós, Alex! ¡Adiós, Alex! 956 01:35:20,125 --> 01:35:22,168 ¡Alex! 957 01:35:22,252 --> 01:35:25,255 Abuelita 958 01:35:25,338 --> 01:35:29,050 Escríbeme, o lo que sea que hacen allá arriba. 959 01:35:33,848 --> 01:35:36,309 ¡Alex! ¡Espera, Alex! 960 01:35:55,317 --> 01:35:57,319 - ¡Vuelve! ¡Vamos! - ¡Adiós! 961 01:35:57,402 --> 01:35:59,321 - ¡Mantén tu distancia! - Mira lo que estás haciendo. 962 01:35:59,404 --> 01:36:03,074 Mantengan su distancia ahora. ¡Esta nena realmente empuja fuerte! 963 01:36:07,162 --> 01:36:09,123 ¡Mírenlo! ¡Adiós! 964 01:36:13,210 --> 01:36:18,549 Oh, vayan. ¡Serán felices allá arriba! ¡Hasta pronto Alex! 965 01:36:18,633 --> 01:36:22,136 - ¡Hasta pronto, Alex! 966 01:36:25,723 --> 01:36:28,352 - Nos haremos famosos, ¿verdad Otis? - ¡Sí, señor! 967 01:36:28,387 --> 01:36:28,400 - Sí señor. 968 01:36:28,435 --> 01:36:32,022 Todo el mundo. ¡Todo el universo, sabrá de nosotros! 969 01:36:32,105 --> 01:36:37,069 Starlite, Starbrite. ¡El lugar donde Alex y Maggie se fueron a las estrellas! 970 01:36:37,152 --> 01:36:40,030 ¡Louis! ¡Louis! 971 01:36:40,113 --> 01:36:43,533 Saludos Guerrero espacial has sido reclutado por la Liga Estelar... 972 01:36:43,575 --> 01:36:47,413 para defender la frontera contra Xur y la Armada Kodan. 973 01:36:54,921 --> 01:36:57,423 ¡Vaya!