0 00:00:01,007 --> 00:00:06,678 Anbefalet af Verdensnaturfonden. 1 00:00:06,847 --> 00:00:12,851 Præsenteret af Tokuma Shoten og Hakuhodo. 2 00:01:23,976 --> 00:01:26,514 Endnu en død landsby. 3 00:01:34,613 --> 00:01:39,904 Videre. Snart bliver den opslugt af Giftsumpen. 4 00:01:48,462 --> 00:01:53,089 Der er gået tusind år, siden den industrielle verden gik under. 5 00:01:53,259 --> 00:01:58,052 Bølger af giftige sporer truer nu de sidste mennesker på jorden. 6 00:02:00,016 --> 00:02:06,898 NAUSlCAÄ FRA VlNDENES DAL 7 00:02:07,066 --> 00:02:11,729 Executive producere: Yasuyoshi Tokuma og Michio Kondo 8 00:02:11,905 --> 00:02:16,900 Planlagt af T. Yamashita, H. Ogata, T. Okumoto og H. Morie 9 00:02:17,077 --> 00:02:21,241 Oprindelig historie og manuskript: Hayao Miyazaki 10 00:02:30,384 --> 00:02:34,548 Musik: Joe Hisaishi 11 00:03:58,275 --> 00:04:03,981 lnstruktør: Hayao Miyazaki 12 00:04:55,590 --> 00:04:58,591 En omu-sti. 13 00:05:05,434 --> 00:05:08,221 Den har lige været her. 14 00:05:23,454 --> 00:05:25,494 Et omu-skjold. 15 00:05:37,178 --> 00:05:43,680 For vildt. Jeg har aldrig set et helt skjold før. 16 00:05:50,235 --> 00:05:52,904 Dejlig lyd. 17 00:06:00,288 --> 00:06:04,202 Det modstår et keramiksværd. Dalens folk bliver glade. 18 00:06:04,375 --> 00:06:08,456 Nu har vi materiale til at lave masser af redskaber. 19 00:06:12,426 --> 00:06:17,766 Sikke et øje. Mon jeg kan flyve det hjem? 20 00:06:46,548 --> 00:06:48,707 Jeg fik det fri. 21 00:06:48,884 --> 00:06:52,135 Hvor er det let! 22 00:07:05,403 --> 00:07:11,323 Mushigo-palmerne sender deres eftermiddagssporer ud. 23 00:07:25,634 --> 00:07:28,304 Hvor smukt. 24 00:07:28,470 --> 00:07:34,307 Men uden maske ville jeg kvæles på fem minutter her i dødens skov. 25 00:07:54,542 --> 00:07:56,700 Hvem der? 26 00:08:04,219 --> 00:08:07,007 Hvad kan det være? 27 00:08:08,307 --> 00:08:11,095 Mit hjerte banker. 28 00:08:12,478 --> 00:08:16,227 Det er skud. Nogen bliver angrebet af et insekt. 29 00:08:21,614 --> 00:08:23,856 Undskyld! 30 00:08:40,009 --> 00:08:44,222 Derovre. En hel sky af sporer. 31 00:08:45,933 --> 00:08:49,717 En omu! Det må være den, der lige har skiftet skjold. 32 00:08:52,482 --> 00:08:56,432 Man kan ikke komme væk den vej. 33 00:09:01,617 --> 00:09:04,619 De har opdaget mig. 34 00:09:06,373 --> 00:09:09,125 De svarer! De kommer herhen! 35 00:09:41,704 --> 00:09:44,374 Det må være ham. 36 00:10:00,934 --> 00:10:03,935 Sikke en flot omu. 37 00:10:09,068 --> 00:10:11,607 - Derhen! - Tak. 38 00:10:13,782 --> 00:10:18,860 Omu, vend tilbage til skoven. Det her er ikke din verden. 39 00:10:19,038 --> 00:10:23,083 Vær nu sød! 40 00:10:23,251 --> 00:10:27,332 Dens øjne er røde af raseri. Jeg må berolige den. 41 00:10:56,080 --> 00:11:00,292 Hun slog den ud med knaldperler. 42 00:11:00,460 --> 00:11:03,794 En insektfløjte! 43 00:11:10,179 --> 00:11:13,963 Omu, vågn op. Kom med tilbage til skoven. 44 00:11:24,403 --> 00:11:27,987 Den kommer til sig selv. 45 00:11:44,259 --> 00:11:47,759 Den vender tilbage til skoven. 46 00:11:47,930 --> 00:11:53,269 Tænk at berolige en omu med knaldperler og en insektfløjte. 47 00:12:34,232 --> 00:12:36,605 Yupa! 48 00:12:36,777 --> 00:12:39,564 Nausicaä, jeg kunne slet ikke kende dig. 49 00:12:39,738 --> 00:12:42,574 Det er længe siden. Far bliver glad. 50 00:12:42,742 --> 00:12:46,574 Jeg må hellere takke dig. Du er blevet dygtig til at flyve. 51 00:12:46,746 --> 00:12:50,579 Nej, far siger, at der er lang vej endnu. 52 00:12:51,877 --> 00:12:55,081 Nå ja, den havde jeg helt glemt. 53 00:12:58,510 --> 00:13:05,427 - Jeg har aldrig set et ræve-egern. - Et insekt havde taget det. 54 00:13:05,601 --> 00:13:09,136 - Jeg skød for at redde kræet. - Og så blev omuen vred. 55 00:13:09,355 --> 00:13:12,890 Det var bevidstløs, så det indåndede ikke giften. 56 00:13:13,068 --> 00:13:16,817 Hold hellere fingrene væk. Det er en arrig lille en. 57 00:13:16,989 --> 00:13:19,658 Kom her... kom så! 58 00:13:23,413 --> 00:13:26,533 Så, du skal ikke være bange. 59 00:13:26,708 --> 00:13:28,867 Vær ikke bange. 60 00:13:30,838 --> 00:13:34,373 Se, der er ikke noget at være bange for. 61 00:13:36,135 --> 00:13:38,342 Vel? 62 00:13:44,812 --> 00:13:48,146 Det var bare bange. 63 00:13:52,529 --> 00:13:56,907 - Yupa, må jeg få det? - Det må du da. 64 00:13:57,076 --> 00:14:02,118 Tusind tak! Kai og Kui, kan l huske mig? 65 00:14:02,290 --> 00:14:05,125 Hun besidder en forunderlig evne. 66 00:14:06,461 --> 00:14:09,463 l må være trætte, sådan som l har løbet. 67 00:14:12,593 --> 00:14:15,049 Har alle det godt? 68 00:14:18,350 --> 00:14:21,885 - Er der noget galt? - Far... 69 00:14:23,189 --> 00:14:29,856 - Far kan ikke flyve mere. - Jihl... Er det giften? 70 00:14:30,030 --> 00:14:35,155 Ja, han siger, at det er ens skæbne, hvis man lever nær Giftsumpen. 71 00:14:35,327 --> 00:14:39,657 Jeg skulle være kommet noget før. 72 00:14:39,832 --> 00:14:44,162 Nej, men jeg er glad for, at du er her nu. 73 00:14:44,337 --> 00:14:50,626 Senere er der noget, jeg vil vise dig. Mit hemmelige rum. 74 00:14:50,803 --> 00:14:53,840 Men du skal holde det hemmeligt. 75 00:14:54,015 --> 00:14:58,060 Jeg siger, at du er på vej! Skynd dig. 76 00:14:59,354 --> 00:15:04,064 Yupa, kunne du bære det her for mig? 77 00:15:04,235 --> 00:15:06,560 Det er svært at flyve med. 78 00:15:17,625 --> 00:15:23,581 Hun forstår virkelig at læse vinden. Kom, nu er vi der snart. 79 00:15:57,712 --> 00:16:00,203 - Yupa! - Velkommen. 80 00:16:00,382 --> 00:16:06,468 - Har l det godt? - Vandet er klart og vinden rolig. 81 00:16:06,639 --> 00:16:10,471 - Yupa. - Dejligt at se jer. 82 00:16:23,324 --> 00:16:25,732 Der er han... 83 00:16:25,910 --> 00:16:29,244 Yupa! 84 00:16:29,414 --> 00:16:33,578 - Vi har savnet dig. - Velkommen. 85 00:16:33,753 --> 00:16:38,296 - Prinsesse, han er kommet. - Lige et øjeblik. 86 00:16:38,466 --> 00:16:42,595 - Yupa! - Gamle Mito, du slider i det! 87 00:16:42,763 --> 00:16:47,425 Lov, at du vil fortælle mig om dine rejser i aften! 88 00:16:47,602 --> 00:16:50,769 Så er det klart. Sæt i gang. 89 00:16:59,991 --> 00:17:03,574 - Det virker vist. - Ja. 90 00:17:05,914 --> 00:17:12,249 - Det er da fantastisk. - Vi sender folk ud efter resten. 91 00:17:12,421 --> 00:17:14,747 Kom, Toeto. 92 00:17:14,924 --> 00:17:18,673 Yupa, Toeto har fået et barn i år. 93 00:17:18,845 --> 00:17:20,755 Lad mig se. 94 00:17:20,931 --> 00:17:26,008 Sikke et dejligt barn. Hun minder mig om Nausicaä som lille. 95 00:17:26,187 --> 00:17:32,060 - Vil du være hendes navnefar? - Ja, så vinden vil beskytte hende. 96 00:17:32,235 --> 00:17:36,316 Det kan l tro. Jeg skal nok finde på et godt navn til hende. 97 00:17:36,490 --> 00:17:41,568 Tak. Måtte hun vokse op og blive lige så sund og stærk som prinsessen. 98 00:17:41,746 --> 00:17:48,496 Prinsessen er sund og stærk, men hun skal holde sig fra Giftsumpen. 99 00:17:48,670 --> 00:17:51,340 Det var der, omu-skjoldet lå. 100 00:17:51,507 --> 00:17:57,593 Men jeg har ansvaret, og jeg er bekymret for hende. 101 00:17:57,764 --> 00:18:03,055 Det er kun godt, hun tager derud, når hun finder omu-skjold. 102 00:18:03,229 --> 00:18:08,437 Ja, og hun reddede også mit liv. 103 00:18:40,771 --> 00:18:47,391 - Reddede pigebarnet dig? - Ja, og jeg nyder at være tilbage. 104 00:18:47,570 --> 00:18:50,406 Hvad har du så oplevet? 105 00:18:50,574 --> 00:18:56,410 lkke noget godt. Endnu to lande mod syd er opslugt af giftsumpen. 106 00:18:56,622 --> 00:19:00,241 Den spreder sig mere og mere. 107 00:19:00,418 --> 00:19:05,413 Overalt er der krig og hungersnød. Det varsler ikke godt. 108 00:19:05,591 --> 00:19:08,925 Hvorfor kan alle ikke leve som her i dalen? 109 00:19:09,136 --> 00:19:14,344 Vindene fra havet beskytter os og holder... 110 00:19:14,517 --> 00:19:17,187 - de giftige dampe borte. 111 00:19:17,354 --> 00:19:22,941 Hvad så, Yupa, slår du dig ikke snart ned her hos os? 112 00:19:23,110 --> 00:19:27,939 Tænk lige på min tilstand. Alle vil blive så glade. 113 00:19:28,116 --> 00:19:30,442 Det nytter ikke noget. 114 00:19:30,619 --> 00:19:36,206 Det er Yupas skæbne at skulle søge i al evighed. 115 00:19:36,375 --> 00:19:41,168 - Min skæbne... - Obaba, hvad søger han så? 116 00:19:41,339 --> 00:19:45,587 Ved du ikke det, Nausicaä? 117 00:19:45,761 --> 00:19:49,676 Se på tæppet, der hænger der på væggen. 118 00:19:49,849 --> 00:19:56,184 Jeg kan ikke længere se, men der er en person i det venstre hjørne. 119 00:19:56,356 --> 00:20:00,686 Han vil komme klædt i blåt... 120 00:20:00,861 --> 00:20:03,779 - og lande på en gylden eng... 121 00:20:03,948 --> 00:20:08,611 - for at knytte bånd med selveste Jorden... 122 00:20:08,787 --> 00:20:13,615 for endelig at føre sit folk til det hellige land. 123 00:20:13,793 --> 00:20:18,372 Yupa, jeg troede bare, det var en gammel legende. 124 00:20:18,548 --> 00:20:23,626 - Obaba, du må ikke drille. - Det kommer ud på et. 125 00:20:23,804 --> 00:20:28,680 Jeg ønsker blot at løse gåden omkring giftsumpen. 126 00:20:28,851 --> 00:20:35,650 Det kan ikke passe, at vi mennesker bare skal lade os opsluge af giften. 127 00:20:35,817 --> 00:20:38,653 Det er det, min jagt går ud på. 128 00:20:51,418 --> 00:20:56,330 Jeg ville ønske, at jeg kunne hjælpe Yupa. 129 00:21:12,400 --> 00:21:15,355 Prinsesse... prinsesse! 130 00:21:15,529 --> 00:21:19,859 - Hvad er der, Mito? - Blæsten lugter mærkeligt. 131 00:21:20,034 --> 00:21:22,870 Det er snart daggry. Jeg kommer. 132 00:21:30,045 --> 00:21:32,252 Godmorgen. 133 00:21:32,423 --> 00:21:37,501 Det blæser fint, men noget er forkert. 134 00:21:53,780 --> 00:21:56,901 Deroppe! Se, der er den igen! 135 00:22:02,040 --> 00:22:05,872 - Det er et skib. - Hvad laver det her? 136 00:22:07,463 --> 00:22:10,380 - Hvad sker der? - Der kommer et skib. 137 00:22:10,591 --> 00:22:14,506 - Et skib? - Det kommer! 138 00:22:18,558 --> 00:22:21,394 Det er stort! 139 00:22:29,279 --> 00:22:32,862 - Det er et skib fra Tolmekia. - Det flyver mærkeligt. 140 00:22:33,033 --> 00:22:36,118 Det nødlander. Hjælp mig lige i luften! 141 00:22:36,287 --> 00:22:40,748 - Det må du ikke, prinsesse! - Jeg fører dem ud til kysten. 142 00:22:43,587 --> 00:22:46,707 - Det vender om. - Af sted! 143 00:22:47,591 --> 00:22:49,465 Teto! 144 00:23:17,333 --> 00:23:21,082 Hvad har de gjort? De må have dræbt nogle insekter. 145 00:23:22,964 --> 00:23:25,882 Drej, eller l styrter! 146 00:23:26,051 --> 00:23:28,340 Drej! 147 00:23:31,516 --> 00:23:34,268 Drej! 148 00:23:47,701 --> 00:23:52,659 - Det faldt ned! - Ude ved klippekysten. 149 00:23:52,832 --> 00:23:56,165 Send redningsholdet ud. Også de unge drenge! 150 00:24:21,405 --> 00:24:23,648 Der... og hun lever. 151 00:24:43,472 --> 00:24:47,850 - Hvor er jeg? - Vindenes Dal. Spar dine kræfter. 152 00:25:01,326 --> 00:25:04,659 Jeg er... 153 00:25:04,829 --> 00:25:09,159 Rastel af Pejite. l skal brænde skibslasten. 154 00:25:09,335 --> 00:25:12,669 - Lasten? - Ja, brænd den. 155 00:25:12,839 --> 00:25:16,706 Jeg har forstået. Men det hele er allerede brændt. 156 00:25:16,885 --> 00:25:20,669 Det var godt. 157 00:25:20,848 --> 00:25:24,347 Prinsesse! 158 00:25:31,401 --> 00:25:35,862 Det er jo prinsessen af Pejite. 159 00:25:46,251 --> 00:25:51,329 Der er et insekt. En levende ushiabu! 160 00:25:52,633 --> 00:25:56,963 - Den kalder på sine venner. - Den kan ikke flyve. 161 00:25:57,139 --> 00:25:59,974 - Skyd! - Nej, så kommer de andre. 162 00:26:00,142 --> 00:26:03,594 - Jeg skyder den. - Man kan ikke dræbe den sådan. 163 00:26:03,771 --> 00:26:08,350 - Hvad gør vi så? - Vent! Hent min svæveflyver. 164 00:26:10,445 --> 00:26:13,779 Prinsesse! 165 00:26:26,880 --> 00:26:30,131 Tag tilbage til skoven. Du kan godt flyve. 166 00:26:38,811 --> 00:26:42,227 Hvor er du dygtig. 167 00:26:42,398 --> 00:26:45,483 - Prinsesse. - Tak. 168 00:27:04,965 --> 00:27:07,291 Hun klarede det! 169 00:27:07,468 --> 00:27:13,305 Godt. Hvis man dræber bare ét insekt, ved man aldrig, hvad der sker. 170 00:28:10,247 --> 00:28:12,323 En omu. 171 00:29:10,398 --> 00:29:14,017 Her er en. Kom! 172 00:29:14,194 --> 00:29:18,857 Den sidder her. Der må have siddet sporer på skibet. 173 00:29:19,033 --> 00:29:23,696 Den har ikke udsendt sin gift endnu. 174 00:29:24,790 --> 00:29:29,119 - Vi er snart igennem. - Ja, men vi må ikke overse nogen. 175 00:29:36,803 --> 00:29:41,631 - Hvad er det der for en klump? - Den kan ikke brænde. 176 00:29:41,809 --> 00:29:47,930 Lad os løse det mysterium senere. Gå ud og brænd sporer. 177 00:29:48,108 --> 00:29:50,943 - Javel. - Gør jeres bedste! 178 00:29:51,111 --> 00:29:57,861 - Hvad har de dog haft med sig? - Mito, se lige der. 179 00:30:02,040 --> 00:30:06,287 Den bevæger sig. Man skulle tro, den var levende. 180 00:30:06,462 --> 00:30:12,714 - Yupa, hvad er det? - Jeg har hørt uheldsvangre rygter. 181 00:30:12,886 --> 00:30:17,678 Et uhyre fra den gamle verden, der sov under Pejite, er vågnet. 182 00:30:17,849 --> 00:30:23,307 - Et uhyre fra den gamle verden? - En kæmpekriger. 183 00:30:23,481 --> 00:30:27,775 Men blev de ikke alle sammen dræbt under 'De syv dages ild'? 184 00:30:27,944 --> 00:30:31,645 Er det virkelig... 185 00:30:35,661 --> 00:30:42,199 Alle kæmpekrigerne skulle være blevet til sten. 186 00:30:42,377 --> 00:30:47,206 Men en enkelt af dem har sovet nede i jorden i tusind år. 187 00:30:47,383 --> 00:30:52,211 Nu du siger det, så ser den faktisk ret menneskelig ud. 188 00:30:52,388 --> 00:30:57,217 Tolmekia er et krigerisk land i det fjerne vesten. 189 00:30:57,394 --> 00:31:00,230 Den døde prinsesse bekymrer mig. 190 00:31:03,401 --> 00:31:05,726 Tager l jer af resten? 191 00:31:15,081 --> 00:31:17,702 Hvad sker der? 192 00:31:40,401 --> 00:31:43,605 Fly fra Tolmekia. Skynd jer op på slottet! 193 00:31:51,455 --> 00:31:57,375 Skynd jer op på slottet! Løb op på slottet! Skynd jer! 194 00:31:59,005 --> 00:32:01,212 Far! 195 00:32:10,602 --> 00:32:15,478 - Obaba, du skal gemme dig. - Jeg bliver her. 196 00:32:33,836 --> 00:32:36,292 Prinsesse! 197 00:32:48,895 --> 00:32:53,107 Dumme svin! 198 00:33:13,965 --> 00:33:16,290 Nausicaä. 199 00:33:19,763 --> 00:33:22,089 Rør jer ikke! 200 00:33:22,266 --> 00:33:28,103 Ellers vil mit omu-sværd gennembore din rustning. 201 00:33:28,273 --> 00:33:30,100 Det er Yupa. 202 00:33:30,275 --> 00:33:37,488 l nat gjorde folk her i dalen alt for at redde jeres skib 203 00:33:37,658 --> 00:33:42,202 Og i dag har vi kærligt begravet jeres døde. 204 00:33:42,372 --> 00:33:47,081 Er det sådan, folk fra Tolmekia takker os? 205 00:33:47,252 --> 00:33:50,704 Hvis l vil slås, må der være en grund. 206 00:33:50,882 --> 00:33:54,216 l har ikke engang erklæret os krig. 207 00:33:57,014 --> 00:34:00,217 Nausicaä... slap af. 208 00:34:00,392 --> 00:34:04,225 Slås du nu, vil alle være fortabte. 209 00:34:04,397 --> 00:34:07,731 Vi må overleve og håbe på en chance. 210 00:34:07,901 --> 00:34:11,519 Din lille... 211 00:34:11,697 --> 00:34:15,777 - Læg den, Kurotowa. - Jamen... 212 00:34:15,952 --> 00:34:20,780 Sikke noget. Hun slog alle ihjel. 213 00:34:20,957 --> 00:34:24,374 Dine bebrejdelser stinker. 214 00:34:24,545 --> 00:34:29,041 Er du Yupa, som er kendt for sine suveræne evner med et sværd? 215 00:34:29,217 --> 00:34:32,716 Vi kommer ikke for at dræbe, men for at tale. 216 00:34:32,887 --> 00:34:36,672 Læg sværdene. 217 00:35:12,724 --> 00:35:15,013 Prinsessen! 218 00:35:15,185 --> 00:35:18,685 Prinsesse... 219 00:35:20,358 --> 00:35:27,108 Nu vil Hendes Majestæt Kushana, Tolmekias hærfører, tale. 220 00:35:27,324 --> 00:35:32,117 Vi er kommet for at samle grænselandene... 221 00:35:32,288 --> 00:35:35,123 - og bringe fred til området. 222 00:35:35,291 --> 00:35:39,372 l lever på randen af udryddelse lige op til Giftsumpen. 223 00:35:39,546 --> 00:35:44,422 l skal anerkende vores styre og deltage i vores projekt. 224 00:35:44,593 --> 00:35:47,879 Vi vil brænde og udslette Giftsumpen. 225 00:35:48,056 --> 00:35:50,891 Men det kan man da ikke... 226 00:35:51,059 --> 00:35:58,142 Vi har vakt de mirakuløse kræfter, der før tillod menneskene at regere. 227 00:35:58,317 --> 00:36:01,022 De, der overgiver sig... 228 00:36:01,195 --> 00:36:07,032 - vil kunne leve et liv uden angst for Giftsumpen og insekterne. 229 00:36:08,871 --> 00:36:13,118 Vent lige et øjeblik. 230 00:36:13,292 --> 00:36:16,662 l må ikke ødelægge Giftsumpen. 231 00:36:16,838 --> 00:36:22,177 - Sikke en gammel heks. Fjern hende. - Lad hende tale. 232 00:36:22,344 --> 00:36:26,259 Siden Giftsumpen blev til for tusind år siden... 233 00:36:26,432 --> 00:36:30,430 - har menneskene forsøgt at brænde den mange gange. 234 00:36:30,604 --> 00:36:35,350 Og hver gang er store flokke af rasende omuer... 235 00:36:35,526 --> 00:36:41,363 - strømmet ind over landet som en flodbølge. 236 00:36:48,332 --> 00:36:52,544 De har ødelagt nationer og opslugt byer... 237 00:36:52,712 --> 00:36:59,629 - og de har raset, indtil de er døde af sult. 238 00:36:59,803 --> 00:37:06,174 Og så slog sporerne rod i deres rådnende lig... 239 00:37:06,394 --> 00:37:11,187 - og lod vores udstrakte jord opsluge af en giftig sump. 240 00:37:11,358 --> 00:37:16,435 - Rør ikke ved Giftsumpen. - Hold mund med det sludder! 241 00:37:16,614 --> 00:37:20,446 Hvad vil du gøre? Vil du også dræbe mig? 242 00:37:20,618 --> 00:37:24,319 - Din gamle... - Bare slå mig ihjel! 243 00:37:24,498 --> 00:37:29,659 Det er let at myrde en blind, gammel kone. Ligesom du slog Jihl ihjel. 244 00:37:29,837 --> 00:37:34,665 - Jihl! - Hvad har l gjort?! 245 00:37:34,843 --> 00:37:37,678 - Hvor grusomt. - Han var hjælpeløs! 246 00:37:37,846 --> 00:37:40,682 Bring dem til tavshed. Vis ingen nåde. 247 00:37:40,849 --> 00:37:44,433 Vent, alle sammen. Hør på mig. 248 00:37:48,358 --> 00:37:53,400 Vi ønsker ikke flere døde nu... vel? 249 00:37:53,572 --> 00:37:55,945 Prinsesse. 250 00:37:57,493 --> 00:38:03,200 Også dig, Obaba. Vi må overgive os til disse mennesker. 251 00:38:17,891 --> 00:38:21,724 Træd speederen i bund! 252 00:38:21,896 --> 00:38:25,728 - Bare lidt endnu! - Hiv til! 253 00:38:29,905 --> 00:38:33,737 - Få så lidt fart på! - Af sted! 254 00:38:37,413 --> 00:38:41,246 - Det er en vidunderlig dal. - Jeg er imod det her. 255 00:38:41,418 --> 00:38:45,499 Vores ordre lyder på at hente kæmpekrigeren hjem. 256 00:38:45,673 --> 00:38:52,471 Umuligt. Vores største skib brød sammen under dens vægt. 257 00:38:52,639 --> 00:38:58,144 - Men at grundlægge et kongedømme... - Hvorfor ikke det? 258 00:38:58,312 --> 00:39:01,931 Skal fjolserne her have ham som deres legetøj? 259 00:39:02,150 --> 00:39:09,197 Måske ikke, men jeg er blot en simpel soldat og bestemmer intet. 260 00:39:09,366 --> 00:39:14,361 Du er en snu ræv. 261 00:39:14,872 --> 00:39:20,212 Jeg vender tilbage til Pejite. Du vækker kæmpekrigeren til live her. 262 00:39:20,379 --> 00:39:25,207 - Kan det der kampfly bruges? - Ja, vi fandt det her. 263 00:39:25,384 --> 00:39:30,213 Så fat det dog! Her er ikke tale om en forhandling. 264 00:39:30,390 --> 00:39:35,847 - Skal prinsessen til Pejite? - Og fem gidsler, kampflyet og mad? 265 00:39:36,021 --> 00:39:40,351 l vælger selv gidslerne. Gør jer klar til i morgen tidlig. 266 00:39:52,957 --> 00:39:58,747 - Tak, fordi l tager med. - De stjæler alt, hvad vi har. 267 00:39:58,922 --> 00:40:03,798 Jeg sniger mig væk, men vender tilbage i det skjulte. 268 00:40:03,969 --> 00:40:07,255 Vi kan ikke lade dette monster genopstå. 269 00:40:11,394 --> 00:40:15,060 Nausicaä. 270 00:40:26,995 --> 00:40:31,207 Teto, hvor er din ejer henne? 271 00:41:25,269 --> 00:41:29,315 Nausicaä, hvad er det her? 272 00:41:29,483 --> 00:41:34,940 - Er det ikke planter fra Giftsumpen? - Jeg har dyrket sporerne her. 273 00:41:35,114 --> 00:41:39,907 - Bare rolig, de udsender ikke gift. - Gør de ikke? 274 00:41:40,078 --> 00:41:43,779 Du har ret i, at luften er helt ren. 275 00:41:43,957 --> 00:41:48,038 Og hvorfor blomstrer de giftige planter? 276 00:41:48,212 --> 00:41:54,049 Slottets vindmøller trækker vand op fra den dybe undergrund. 277 00:41:54,219 --> 00:41:57,802 Sandet kommer fra den samme brønd. 278 00:41:57,973 --> 00:42:03,846 Med rent vand og jord er planterne fra Giftsumpen slet ikke giftige. 279 00:42:04,022 --> 00:42:08,814 Det, der er forurenet, er jorden. Også jorden i vores dal. 280 00:42:08,985 --> 00:42:15,190 Hvorfor? Hvem har ødelagt jorden på en måde? 281 00:42:15,368 --> 00:42:17,824 Har du gjort det helt alene? 282 00:42:19,122 --> 00:42:23,167 Ja, jeg ville så gerne gøre far og de andre raske igen. 283 00:42:26,130 --> 00:42:28,882 Men nu lukker jeg ned. 284 00:42:29,050 --> 00:42:34,293 Jeg har allerede slukket for vandet, og snart vil planterne visne. 285 00:42:47,320 --> 00:42:52,149 - Nausicaä. - Jeg er bange for mig selv. 286 00:42:52,326 --> 00:42:57,404 Jeg ved ikke, hvad min vrede kan få mig til at gøre. 287 00:42:57,582 --> 00:43:00,156 Jeg vil jo ikke slå ihjel. 288 00:43:30,953 --> 00:43:33,705 Prinsesse! 289 00:43:33,873 --> 00:43:36,910 - Dem har vi samlet. - Det er chiko-nødder. 290 00:43:37,085 --> 00:43:41,747 - De er til dig, prinsesse. - Ja? 291 00:43:42,675 --> 00:43:46,293 Så mange. Sikke et stort arbejde. 292 00:43:47,889 --> 00:43:51,424 Tusind tak. Jeg vil spise dem med omtanke. 293 00:43:51,601 --> 00:43:54,722 - Det er uretfærdigt. - Afgang! 294 00:43:56,482 --> 00:43:59,234 Nu må l ikke græde. 295 00:43:59,402 --> 00:44:04,230 - Jeg kommer snart hjem igen. - Er det rigtigt? 296 00:44:04,407 --> 00:44:09,284 - Har jeg nogensinde løjet for jer? - Nej. 297 00:44:09,455 --> 00:44:12,990 - Har jeg ret? - Ja, det har du. 298 00:44:14,752 --> 00:44:17,374 Skynd jer nu væk. 299 00:44:22,636 --> 00:44:26,504 Husk det nu! 300 00:44:34,900 --> 00:44:37,736 Pas godt på prinsessen! 301 00:45:28,502 --> 00:45:33,331 - Er vi ikke snart i Pejite? - Jeg får ondt i ryggen af at sidde. 302 00:45:33,508 --> 00:45:40,046 Hvad er det for en bundt tabere, prinsessen har valgt? 303 00:45:40,224 --> 00:45:45,848 Er det ikke underligt, at vi flyver så tæt på hinanden? 304 00:45:46,022 --> 00:45:50,815 Man skulle tro, at de er bange for at blive angrebet. 305 00:46:03,542 --> 00:46:08,537 Giften er nede under skyerne. 306 00:46:17,057 --> 00:46:20,343 Sid stille. 307 00:46:21,729 --> 00:46:25,063 Et kampfly! 308 00:46:32,283 --> 00:46:37,111 Fjendtlig beskydning. Skib nummer to er ramt. 309 00:46:42,294 --> 00:46:45,995 - Det var jo det, jeg sagde. - For vildt! 310 00:46:50,804 --> 00:46:55,881 - Forsvarsformation! - Det er et Pejite-kampfly! 311 00:47:06,405 --> 00:47:10,734 - Fandens! De fik skib nummer tre! - Hvad laver korvetten? 312 00:47:10,910 --> 00:47:15,453 - lntet signal fra skib nummer tre. - Deres skibe smuldrer. 313 00:47:21,588 --> 00:47:24,258 Han ramte halepartiet! 314 00:47:29,097 --> 00:47:34,056 Tovet til prammen knækkede! 315 00:47:36,272 --> 00:47:38,810 Teto, skynd dig! 316 00:47:56,419 --> 00:47:59,705 Vi er fortabte. Skibet her går også ned. 317 00:47:59,882 --> 00:48:02,254 Prinsesse! 318 00:48:06,055 --> 00:48:09,804 Hold op! Slå ikke flere ihjel! 319 00:48:18,194 --> 00:48:20,519 Hold op! 320 00:48:38,842 --> 00:48:42,259 Prinsesse! 321 00:48:48,228 --> 00:48:53,056 - Skynd dig, Mito! - Prinsesse, vi er færdige! 322 00:48:58,740 --> 00:49:02,441 - Måske kan jeg flyve det. - Hvad gør du?! 323 00:49:02,619 --> 00:49:06,154 - Mito, skynd dig! - Javel! 324 00:49:06,332 --> 00:49:10,246 Start motoren. Åben porten! 325 00:49:16,885 --> 00:49:19,092 Kom! 326 00:49:19,263 --> 00:49:22,632 Skynd dig! 327 00:49:22,809 --> 00:49:27,305 - Skynd dig ind! Er du klar, Mito? - Nogenlunde! 328 00:49:29,483 --> 00:49:32,318 - Fuld fart, når vi starter! - Javel! 329 00:49:32,486 --> 00:49:36,021 Klar... start! 330 00:49:46,210 --> 00:49:50,588 Tag masker på! Vi skal ned under skyerne og finde prammen. 331 00:50:01,477 --> 00:50:05,807 Du er stadig varm. Du må ikke dø, Teto. 332 00:50:16,578 --> 00:50:20,955 Hvad er det for en verden? Jeg har aldrig oplevet giften så tæt. 333 00:50:21,124 --> 00:50:24,873 Til højre for halen. Lige under dig. 334 00:50:25,045 --> 00:50:29,126 Den flyver endnu. 335 00:50:29,300 --> 00:50:32,800 Du har ret. Den er lige der! 336 00:50:45,569 --> 00:50:50,445 - Der er prinsessen! - Hold ud, jeg smider et tov ud. 337 00:50:50,616 --> 00:50:54,946 Krogen er i stykker. Det kan ikke lade sig gøre. 338 00:50:55,121 --> 00:51:00,460 - Jeg vil ikke styrte! - Vi bliver nødt til at springe ud. 339 00:51:00,669 --> 00:51:04,003 Slap af. Smid lasten ud! 340 00:51:04,173 --> 00:51:08,966 - Pas på dig selv, prinsesse! - Smid så jeres last ud! 341 00:51:09,137 --> 00:51:14,594 Sluk motoren. Den larmer for meget. 342 00:51:20,483 --> 00:51:25,561 Hvad er det, du gør, prinsesse? 343 00:51:25,739 --> 00:51:29,488 - Prinsesse, tag din maske på! - Tag maske på! 344 00:51:29,660 --> 00:51:33,954 Jeg skal nok redde jer. Smid nu lasten ud. 345 00:51:34,123 --> 00:51:38,453 - Vi gør, hvad du siger. - Bare tag masken på! 346 00:51:43,801 --> 00:51:49,306 - Prinsessen smilede. - Lad os smide lasten ud! 347 00:51:49,474 --> 00:51:56,308 - Prinsesse, vi falder ned. - Tænd motoren! Jeg indåndede gift. 348 00:51:58,609 --> 00:52:02,061 - Skynd jer, skynd jer! - Hurtigt. 349 00:53:14,403 --> 00:53:17,523 - Prinsesse! - Er alle uskadte? 350 00:53:17,699 --> 00:53:20,272 Stå stille! 351 00:53:20,452 --> 00:53:23,287 Er det dig? 352 00:53:24,456 --> 00:53:28,786 - Tak, fordi du reddede mig. - Hvorfor gjorde du det? 353 00:53:28,961 --> 00:53:33,291 Du er et fjols. Troede du virkelig, jeg ville være taknemmelig? 354 00:53:33,466 --> 00:53:36,800 Du kender intet til Giftsumpen. 355 00:53:39,098 --> 00:53:45,813 Det her er ikke menneskenes verden. En pistol hjælper dig ikke. 356 00:53:45,981 --> 00:53:52,316 Skibene er faldet ned i skoven, og insekterne er rasende. Kig op. 357 00:54:01,999 --> 00:54:07,338 Yanmaerne er skovens vagtmænd. De tilkalder de andre insekter. 358 00:54:07,505 --> 00:54:11,040 Vi må skynde os væk. Kast et tov over. 359 00:54:11,217 --> 00:54:14,801 Mito, reparer krogen! 360 00:54:14,972 --> 00:54:20,311 - Stå stille. Jeg giver ordrer her! - Hvad er du bange for? 361 00:54:20,478 --> 00:54:23,812 - Du ligner et skræmt ræve-egern. - Hvad? 362 00:54:24,024 --> 00:54:29,066 Vær ikke bange. Jeg vil bare hjælpe dig hjem til dit eget land. 363 00:54:29,238 --> 00:54:32,572 Din lille... 364 00:54:32,742 --> 00:54:35,696 Pas på... 365 00:54:41,543 --> 00:54:44,461 De er her. 366 00:54:56,560 --> 00:54:58,719 Gør dem ikke vrede. 367 00:54:58,896 --> 00:55:04,733 - Det her er en omu-rede. - Vi er omringet! 368 00:55:25,218 --> 00:55:29,761 De undersøger, hvem vi er. 369 00:55:29,931 --> 00:55:34,510 Omuer, undskyld, at vi kommer dumpende ned i jeres rede. 370 00:55:34,687 --> 00:55:38,519 Vi er ikke jeres fjender. 371 00:55:58,797 --> 00:56:01,668 Prinsesse! 372 00:57:10,378 --> 00:57:14,162 Han er stadig i live. Vent, omuer! 373 00:57:27,773 --> 00:57:32,601 - Hvad sker der nu? - Deres øjne er knaldrøde! 374 00:57:40,412 --> 00:57:43,247 Prinsesse, hvad vil du gøre? 375 00:57:43,415 --> 00:57:49,751 Flyv op og vente på mig. Er jeg der ikke om en time, så flyv hjem. 376 00:57:49,923 --> 00:57:53,458 - Men... - Prinsesse! 377 00:58:08,527 --> 00:58:12,656 Så er hun væk! 378 00:58:12,823 --> 00:58:16,275 Giv mig den. 379 00:58:17,787 --> 00:58:24,290 Nå, kære venner, lad os gøre, som prinsessen sagde. 380 00:58:24,462 --> 00:58:27,546 Prinsesse... 381 00:58:51,534 --> 00:58:54,286 Åh nej! 382 00:59:28,200 --> 00:59:31,036 - Hvem er du? - Du tænker kun på at dræbe! 383 00:59:31,204 --> 00:59:36,412 Mine knaldperler og insektfløjten dur ikke her. 384 01:00:34,692 --> 01:00:37,812 Kviksand! 385 01:00:41,616 --> 01:00:44,322 Åh nej! 386 01:01:08,230 --> 01:01:12,691 - Der er gået to timer. - Og insekterne strømmer til. 387 01:01:12,860 --> 01:01:19,398 - Prinsesse! - Prinsesse! 388 01:01:29,170 --> 01:01:34,331 Nausicaä... Nausicaä! 389 01:01:35,302 --> 01:01:39,086 Kom her! 390 01:01:41,267 --> 01:01:44,471 Kom her! 391 01:01:44,646 --> 01:01:48,858 Far! 392 01:01:55,241 --> 01:01:58,077 Mor er her også. 393 01:02:06,754 --> 01:02:10,337 Nej, jeg vil ikke derhen. 394 01:02:12,010 --> 01:02:14,846 Bliv væk! 395 01:02:17,016 --> 01:02:21,263 Her er ikke noget. lngenting! 396 01:02:26,193 --> 01:02:28,351 Bliv derinde. 397 01:02:28,529 --> 01:02:33,868 - Det er en baby-omu. - lnsekterne udnytter hende. 398 01:02:34,035 --> 01:02:40,121 - Kom med den, Nausicaä. - Nej, den har ikke gjort noget. 399 01:02:40,292 --> 01:02:45,998 lnsekter og mennesker kan ikke leve i den samme verden. 400 01:02:53,682 --> 01:02:57,515 Du må ikke slå den ihjel! 401 01:02:59,188 --> 01:03:02,355 Du må ikke. 402 01:03:19,378 --> 01:03:21,501 Teto... 403 01:04:21,323 --> 01:04:25,368 Sikke et mærkeligt sted. 404 01:04:28,706 --> 01:04:34,045 Endelig fandt jeg den. Hvordan har du det? 405 01:04:34,212 --> 01:04:38,674 - Hvor er vi henne? - Først må jeg takke dig. 406 01:04:38,842 --> 01:04:44,300 Jeg er Asbel af Pejite. Tak, fordi du reddede mig. 407 01:04:44,516 --> 01:04:47,766 Jeg er Nausicaä fra Vindenes Dal. 408 01:04:47,936 --> 01:04:53,441 - Hvor er vi henne? - Jeg forstår godt, du er forbavset. 409 01:04:53,609 --> 01:04:57,228 - Vi er nede under Giftsumpen. - Under Giftsumpen? 410 01:04:57,405 --> 01:05:01,106 Vi faldt ned deroppefra sammen med sandet. 411 01:05:03,287 --> 01:05:09,492 - Vi har ikke maske på. - Nej, luften er ren hernede. 412 01:05:09,669 --> 01:05:14,462 Jeg blev også overrasket. Tænk, at der findes sådan et sted. 413 01:05:20,181 --> 01:05:23,099 Hvad er der? 414 01:05:32,945 --> 01:05:37,193 Nausicaä, gå ikke for langt væk. 415 01:05:57,014 --> 01:06:01,760 Sikke et fantastisk træ. 416 01:06:14,909 --> 01:06:20,865 Selvom det er dødt, flyder vandet stadig igennem det. 417 01:06:52,118 --> 01:06:56,531 Det er ligesom sandet på bunden af vores brønd. 418 01:07:02,713 --> 01:07:08,053 Sandkorn fra den forstenede skov drysser ned oppefra. 419 01:07:25,864 --> 01:07:29,815 Nausicaä... 420 01:07:32,080 --> 01:07:35,449 Græder du? 421 01:07:36,919 --> 01:07:40,584 Ja, af glæde. 422 01:07:58,276 --> 01:08:03,863 Rastel var min tvillingesøster. Jeg burde have været hos hende. 423 01:08:04,032 --> 01:08:08,612 Undskyld, at jeg først har sagt det nu. 424 01:08:08,788 --> 01:08:14,542 Tænk, hvis jeg havde dræbt hende, der tog sig af min søster. 425 01:08:14,711 --> 01:08:19,623 - Glem det. - Så de er i Vindenes Dal. 426 01:08:27,601 --> 01:08:32,892 - Det var da en underlig nød. - Chiko-nødder er fulde af næring. 427 01:08:44,745 --> 01:08:49,621 Godt smager de ikke, men jeg kunne spise en hel støvlefuld. 428 01:08:59,720 --> 01:09:05,095 Hvorfor Giftsumpen blev til? Du gør dig underlige tanker. 429 01:09:05,268 --> 01:09:12,399 Træerne i Giftsumpen blev til for at rense menneskenes forurening. 430 01:09:13,569 --> 01:09:19,608 De suger giften op fra jorden, renser den, dør og bliver til sand. 431 01:09:20,702 --> 01:09:25,080 Det er sådan, disse underjordiske huler er blevet til. 432 01:09:25,249 --> 01:09:28,001 lnsekterne beskytter skoven. 433 01:09:28,169 --> 01:09:31,918 Så er vi jo fortabte. 434 01:09:32,090 --> 01:09:37,002 Vi kan ikke bekæmpe både gift og insekter i flere tusind år fremover. 435 01:09:38,764 --> 01:09:42,465 Vi må sørge for, det ikke spreder sig over hele jorden. 436 01:09:42,644 --> 01:09:45,978 Du lyder ligesom Kushana. 437 01:09:46,148 --> 01:09:50,360 Nej, vi ville aldrig lade kæmpekrigeren gå i krig for os. 438 01:09:50,528 --> 01:09:54,277 - Det finder du ud af i morgen. - Lad os nu sove. 439 01:09:54,449 --> 01:09:57,901 Vi skal flyve langt i morgen. 440 01:10:21,730 --> 01:10:24,517 - Alt vel! - Godt. 441 01:10:26,193 --> 01:10:30,606 - Går det efter planen? - Overkroppen er ved at tage form. 442 01:10:52,806 --> 01:10:57,635 Du er det mest nuttede monster, jeg længe har set. 443 01:10:57,854 --> 01:11:03,145 Du giver en fattig soldat lyst til at kæmpe igen. 444 01:11:06,739 --> 01:11:09,408 Den smiler. 445 01:11:09,575 --> 01:11:13,075 Du skulle have sovet under jorden i al evighed. 446 01:11:14,664 --> 01:11:18,959 Stabsofficer! Hendes majestæt blev angrebet af Pejite. 447 01:11:19,128 --> 01:11:22,497 - Alle gik ned. - Hvad med Hendes Majestæt? 448 01:11:22,673 --> 01:11:25,675 Hendes skib sprang i luften. 449 01:11:28,472 --> 01:11:30,630 Stabsofficer! 450 01:11:30,808 --> 01:11:37,522 Folk ved ingenting, vel? l bliver her og fortsætter arbejdet. 451 01:11:37,690 --> 01:11:39,350 Javel! 452 01:11:44,364 --> 01:11:49,157 Endelig er jeg usle soldat en lille smule heldig... 453 01:11:49,328 --> 01:11:53,742 - eller også er det en fælde for at ødelægge mig. 454 01:12:00,091 --> 01:12:04,753 - Mito og de andre er kommet tilbage. - De venter på dig ved Syresøen. 455 01:12:25,369 --> 01:12:31,206 - Desværre har vi ikke hende med. - Det er godt, l er tilbage. 456 01:12:34,880 --> 01:12:37,252 Får jeg så lov til at gå? 457 01:12:37,424 --> 01:12:42,846 Vil du da sænke kæmpekrigeren ned i Syresøen og drage hjem? 458 01:12:43,014 --> 01:12:49,978 Vi kunne slås mod dine få soldater, men vi vil ikke at spilde flere liv. 459 01:12:50,147 --> 01:12:55,652 Hverken ild eller vand bider på den. Det er kun et spørgsmål om tid nu. 460 01:12:55,820 --> 01:12:59,106 Kan l ikke se, at vi ikke kan vende om nu? 461 01:12:59,282 --> 01:13:05,119 Jeg angreb, fordi jeg var bange for, at Pejite ville høste dens kræfter. 462 01:13:05,289 --> 01:13:11,874 Når det bliver kendt, at den er her, vil alle lande sende deres hære ud. 463 01:13:12,047 --> 01:13:16,127 l har kun én valgmulighed. 464 01:13:16,302 --> 01:13:22,970 Væk den til live, bekæmp de andre og lær at leve sammen med den. 465 01:13:23,143 --> 01:13:26,179 Se her. 466 01:13:28,983 --> 01:13:34,903 - Var det insekterne? - Min mand vil se det, der er værre. 467 01:13:35,073 --> 01:13:39,901 Hvorfor ikke brænde sumpen af, dræbe insekterne og genoprette verden? 468 01:13:41,455 --> 01:13:46,414 l kan stjæle kæmpekrigeren fra os, ligesom vi stjal den fra Pejite. 469 01:13:48,171 --> 01:13:53,332 Vi vil ikke vække kæmpekrigeren til live. 470 01:13:53,510 --> 01:13:55,799 - Hjælp! - Kodeord? 471 01:13:55,971 --> 01:13:58,545 - Jeg har travlt. - Vind... 472 01:13:58,724 --> 01:14:01,346 Dal! Der er flere sporer! 473 01:14:01,519 --> 01:14:06,348 - Hvad siger du? - De spreder gift over hele dalen. 474 01:14:14,534 --> 01:14:18,366 Kom med dem! Kom nu! 475 01:14:18,539 --> 01:14:23,878 - Skynd jer, ellers går dalen til. - Giv os vores redskaber! 476 01:14:24,045 --> 01:14:27,379 Redskaberne kan bruges som våben. 477 01:14:27,549 --> 01:14:31,843 Vi bliver nødt til det. Bare behold geværerne. 478 01:14:32,012 --> 01:14:38,894 - Jeg tager af sted i korvetten. - Få alle soldater i Pejite hertil. 479 01:14:39,062 --> 01:14:42,894 Det var da en værre redelighed. 480 01:14:43,108 --> 01:14:46,442 - Hurtigt! - Skynd jer! 481 01:14:48,572 --> 01:14:54,446 - Find nu prinsessen! - Pas på dalen, til vi er tilbage. 482 01:14:59,043 --> 01:15:02,827 Lad os skynde os tilbage. 483 01:15:16,020 --> 01:15:20,979 - Det går ikke. Sporerne er overalt. - Det her er også ramt. 484 01:15:23,153 --> 01:15:26,238 - Flyt jer! - Hvad laver l? 485 01:15:26,407 --> 01:15:31,402 - De er også her. - Obaba... 486 01:15:31,579 --> 01:15:36,491 Der er ikke andet at gøre end at brænde skoven nu. 487 01:15:36,668 --> 01:15:41,497 Hvis vi tøver, bliver dalen også opslugt af Giftsumpen. 488 01:15:42,800 --> 01:15:48,637 - Er der slet intet, vi kan gøre? - Skoven har beskyttet os i 300 år. 489 01:15:48,807 --> 01:15:51,477 Bare de aldrig var kommet. 490 01:15:58,902 --> 01:16:04,241 Det her er helt ude af kontrol. Lad os hjælpe dem. 491 01:16:17,047 --> 01:16:21,377 Synes du det? Jeg synes nu, det ser ud, som det plejer. 492 01:16:23,054 --> 01:16:26,340 Der er ingen insekter. 493 01:16:28,060 --> 01:16:33,137 - Hvorfor banker mit hjerte sådan? - Vi er der snart. 494 01:16:33,316 --> 01:16:37,148 Mine venner er ovre på den anden side af bjerget. 495 01:16:55,841 --> 01:16:59,293 Der ser underligt ud. Hvad er det for en dis? 496 01:17:03,475 --> 01:17:08,018 Asbel, tag masken på! 497 01:17:08,188 --> 01:17:10,940 lnsekter... og de er døde. 498 01:17:11,108 --> 01:17:15,937 - Jeg flyver til Pejite. - Pas på. Tolmekianerne må være der. 499 01:18:08,006 --> 01:18:12,384 - Selv omuerne er døde. - De angreb den store kuppel. 500 01:18:23,815 --> 01:18:28,525 Pejite er udslettet. De udslettede tolmekianerne, men det her... 501 01:18:28,696 --> 01:18:32,397 Udslettede? Hvad mener du med det, Asbel? 502 01:18:34,619 --> 01:18:39,412 - Det er en brig. - Det er mine venner. De lander. 503 01:18:50,345 --> 01:18:53,050 Asbel, du er i live. 504 01:18:53,224 --> 01:18:56,558 Hvad har l gjort? Det er uopretteligt. 505 01:18:56,728 --> 01:19:01,556 Hvis Giftsumpen opsluger vores by, sætter vi bare ild til. 506 01:19:01,733 --> 01:19:07,073 - Men kæmpekrigeren er her ikke. - Nej, han er i Vindenes Dal. 507 01:19:07,239 --> 01:19:11,617 - Hvorfra ved du det? - Vi har ikke spildt tiden. 508 01:19:11,786 --> 01:19:16,864 Vi er i fase 2. l nat udsletter vi alle tolmekianere i Vindenes Dal. 509 01:19:17,042 --> 01:19:20,494 - Hvad siger du? - Udslette? Hvad vil l gøre? 510 01:19:20,671 --> 01:19:26,212 - Asbel, hvem er hun? - Det er Nausicaä fra Vindenes Dal. 511 01:19:26,386 --> 01:19:29,590 - Jeg skylder hende mit liv. - Vindenes Dal? 512 01:19:29,765 --> 01:19:34,095 Sig, hvad der skal ske. 513 01:19:35,396 --> 01:19:39,441 Asbel, du ved det. Fortæl mig det. 514 01:19:39,609 --> 01:19:42,729 De vil fremprovokere et insekt-angreb. 515 01:19:42,905 --> 01:19:47,152 Så det var jer, der fik insekterne til at angribe Pejite? 516 01:19:50,163 --> 01:19:52,488 Hvor grusomt. 517 01:19:53,875 --> 01:19:59,167 Vi skal have fat i kæmpekrigeren, før de vækker ham til live. 518 01:19:59,340 --> 01:20:04,762 - Det er for at beskytte verden. - Og derfor vil l dræbe mit folk? 519 01:20:04,929 --> 01:20:08,513 Lad være! Vil du ikke nok lade være? 520 01:20:08,684 --> 01:20:12,267 - Det er for sent. - lngen kan standse dem nu. 521 01:20:14,941 --> 01:20:18,986 Tolmekianerne har dræbt næsten hele vort folk. 522 01:20:19,154 --> 01:20:23,283 Der er ingen anden udvej nu. 523 01:20:24,452 --> 01:20:26,777 Stands hende! 524 01:20:28,790 --> 01:20:31,459 Slip mig! Lad mig flyve. 525 01:20:35,464 --> 01:20:37,587 Det er slemt nu... 526 01:20:37,758 --> 01:20:41,459 - men kæmpekrigeren kan rense Giftsumpen og redde verden. 527 01:20:41,638 --> 01:20:44,425 l er ligesom tolmekianerne. 528 01:20:44,599 --> 01:20:50,603 - Nej, de ødelægger bare! - l drikker også vand fra brøndene. 529 01:20:50,773 --> 01:20:55,649 Hvem tror du renser vandet? Og de søer og floder... 530 01:20:55,820 --> 01:20:59,688 - som menneskene har forurenet. Det gør træerne i Giftsumpen. 531 01:20:59,867 --> 01:21:04,695 Og den skov vil l ødelægge. Hvorfor gravede l kæmpekrigeren op? 532 01:21:04,872 --> 01:21:09,665 Vi havde intet valg. Skulle vi bare adlyde tolmekianerne? 533 01:21:09,836 --> 01:21:13,040 Nej, slet ikke. Asbel, fortæl det. 534 01:21:13,215 --> 01:21:19,468 Fortæl, hvorfor Giftsumpen findes og om insekterne, der beskytter den. 535 01:21:20,890 --> 01:21:23,642 - Hvad gør du? - Bliv stående. 536 01:21:23,810 --> 01:21:27,725 - Lad hende tage af sted. - Hold nu op, Asbel. 537 01:21:27,898 --> 01:21:32,477 Jeg mener det! Slip hende! Nausicaä, advar de andre! 538 01:21:37,951 --> 01:21:40,110 Asbel! Slip mig! 539 01:22:12,699 --> 01:22:15,071 Fjolser. 540 01:22:18,372 --> 01:22:22,702 - Vi kan ikke standse kampen nu. - Han bad os passe på dalen. 541 01:22:22,877 --> 01:22:26,578 Hvad venter l på? Tag kampvognene og red vores mænd. 542 01:22:26,756 --> 01:22:30,541 - De har nedlagt alle nu. - Kommer de herop? 543 01:22:30,719 --> 01:22:37,968 - Det ved jeg ikke. Alle samler sig. - Hvad er det med den skov? 544 01:22:38,144 --> 01:22:41,098 Det var det samme med Pejite. Hvad? 545 01:22:49,615 --> 01:22:52,901 De har taget vores kampvogn. 546 01:22:53,078 --> 01:22:55,783 - Skynd dig nu! - Slap af! 547 01:22:56,540 --> 01:22:58,782 De kommer! 548 01:22:58,959 --> 01:23:02,293 Fremad! 549 01:23:02,463 --> 01:23:06,675 - Skynd dig nu. - Mon det er den her? 550 01:23:06,843 --> 01:23:10,841 Den kører. Hvor skal vi hen? 551 01:23:16,354 --> 01:23:19,439 Kør fremad. Fremad! 552 01:23:19,608 --> 01:23:22,858 Jeg prøver. 553 01:23:29,869 --> 01:23:33,702 Skynd jer. Mobiliser alle kampvogne. 554 01:23:35,876 --> 01:23:42,710 Hun lever. Og jeg som troede... Deres Majestæt! 555 01:23:47,389 --> 01:23:52,098 Vi holder stillingen her. Før alle ned til Syresøen. 556 01:23:52,269 --> 01:23:54,725 Javel! 557 01:23:54,897 --> 01:23:58,730 Det er bare, indtil prinsessen kommer med kampflyet. 558 01:24:01,905 --> 01:24:05,239 Skynd jer! 559 01:24:05,409 --> 01:24:08,909 - Så hjælp dog til! - Jeg har ondt i ryggen. 560 01:24:10,582 --> 01:24:12,740 Kampvognene kommer. 561 01:24:15,921 --> 01:24:19,006 - Skynd dig! - Ja, ja! 562 01:24:34,025 --> 01:24:39,981 - Er du sikker? - Ja, en brig fra Pejite. Bag skyen. 563 01:24:54,506 --> 01:24:58,920 Pas på, hun er meget vred. 564 01:25:03,517 --> 01:25:06,518 Skynd dig. 565 01:25:06,728 --> 01:25:10,430 Nausicaä, vi vil hjælpe dig ud herfra. 566 01:25:10,608 --> 01:25:14,558 Skynd dig at advare dalen. Måske kan du nå det. 567 01:25:14,738 --> 01:25:18,356 Vi har forberedt det hele. 568 01:25:18,533 --> 01:25:23,529 - Asbel har fortalt mig alt. - Jeg bliver her. Tag den her på. 569 01:25:23,706 --> 01:25:26,577 - Hvem er du? - Rastels mor. 570 01:25:29,004 --> 01:25:33,713 - Mor. - Du må virkelig undskylde. 571 01:25:33,884 --> 01:25:37,336 - Alt, hvad vi har gjort er forkert. - Skynd jer. 572 01:25:45,147 --> 01:25:48,848 - Hvad med hende? - Hun skal nok klare sig. 573 01:25:53,698 --> 01:25:58,111 - Pas godt på dig selv. - Vi har behandlet dig dårligt. 574 01:25:58,287 --> 01:26:03,245 Nausicaä, kom her. Skynd dig! 575 01:26:03,417 --> 01:26:06,917 Tusind tak, alle sammen. 576 01:26:07,088 --> 01:26:10,671 Undskyld, der gik så lang tid. 577 01:26:10,843 --> 01:26:14,675 - Kan du flyve herfra? - Jeg prøver. 578 01:26:21,938 --> 01:26:23,931 En korvet. 579 01:26:26,068 --> 01:26:29,402 Pas på! Flyv ind i skyerne! 580 01:26:33,577 --> 01:26:35,783 Hold op med at skyde. 581 01:26:39,959 --> 01:26:43,459 ldioter! Derinde blæser og lyner det! 582 01:26:48,635 --> 01:26:51,969 Det går ikke! Jeg mister kontrollen. 583 01:26:59,731 --> 01:27:04,939 - Skibet splittes ad. - Vi flyver ud og kæmper! 584 01:27:10,493 --> 01:27:12,616 De ventede på os. 585 01:27:21,088 --> 01:27:24,921 - Hvad vil de? - De vil tvinge os ned i skyerne. 586 01:27:41,528 --> 01:27:44,945 Nu er de her. Du bliver nødt til at flyve nu! 587 01:27:45,116 --> 01:27:50,027 Nej, jeg bliver her. Jeg kan ikke svigte alle de andre. 588 01:27:50,205 --> 01:27:56,873 Kun du kan redde dalens folk. Gør det for vores skyld. 589 01:28:07,015 --> 01:28:11,014 Skibet er vores. Vi tager ikke fanger. Dræb dem. 590 01:28:16,359 --> 01:28:20,192 - Flyv, Nausicaä! - Asbel! 591 01:29:17,720 --> 01:29:21,553 - Prinsesse! - Mito! 592 01:29:36,199 --> 01:29:39,900 - Mito... Yupa! - Prinsesse! 593 01:29:40,079 --> 01:29:42,914 Skynd jer. Alle i skibet... 594 01:29:43,082 --> 01:29:47,958 Jeg kaster tovet ud nu! Yupa, det røde håndtag! 595 01:29:53,594 --> 01:29:56,928 Det er sidste forhindring. Skynd jer! 596 01:30:01,102 --> 01:30:03,938 Døren er ved at give efter. 597 01:30:04,106 --> 01:30:08,186 De kan bare komme. Så skal vi vise dem, hvad stolthed er. 598 01:30:10,196 --> 01:30:13,233 Hvad sker der? En fugl? 599 01:30:13,408 --> 01:30:16,742 Et skib! Fra Vindenes Dal! 600 01:30:26,214 --> 01:30:29,418 Dumme svin! 601 01:30:34,849 --> 01:30:38,681 Det er Yupa! Nu kan l vinde hæder! 602 01:30:45,402 --> 01:30:48,986 Overgiv jer. Korvetten kommer ikke tilbage. 603 01:30:49,157 --> 01:30:52,241 Han er stærk! 604 01:30:54,913 --> 01:30:58,247 Prinsesse, du er gal! Motoren bryder sammen. 605 01:30:58,417 --> 01:31:03,245 Vi skal bare nå hen til dalen. Sæt farten op! 606 01:31:03,423 --> 01:31:08,251 Kære Gud... Vindenes Gud, beskyt mit folk. 607 01:31:27,450 --> 01:31:32,492 - De rører sig ikke. - De venter på hende. 608 01:31:32,664 --> 01:31:36,912 - Hende? - Hun skal komme med et kampfly. 609 01:31:37,086 --> 01:31:40,787 Det ville ikke være så godt. Lad os angribe nu. 610 01:31:40,965 --> 01:31:44,251 Ved du, hvad det er for et skib? 611 01:31:44,427 --> 01:31:50,301 Det stammer fra før den store krig. Det kunne flyve op til stjernerne. 612 01:31:50,476 --> 01:31:55,435 Vores våben bider ikke på det, men vi kan begrave det... 613 01:31:55,607 --> 01:32:02,357 Jeg foretrækker at vente. Hvis hun vender tilbage fra Giftsumpen... 614 01:32:02,531 --> 01:32:07,573 - kunne jeg godt tænke mig at tale med hende. 615 01:32:09,706 --> 01:32:15,460 Hvad så? Har l besluttet jer? Hvis l hjælper, slipper vi jer fri. 616 01:32:15,629 --> 01:32:19,758 Eller vil l hellere ende ligesom dem fra Pejite? 617 01:32:19,926 --> 01:32:25,550 Du er også prinsesse, men du er slet ikke som vores prinsesse. 618 01:32:25,766 --> 01:32:29,894 Se, mine hænder. Jeg har samme sygdom som kong Jihl. 619 01:32:30,062 --> 01:32:33,847 Om et halvt år vil de være hårde som sten. 620 01:32:34,025 --> 01:32:39,482 Men prinsessen sagde, at hun godt kunne lide mine hænder. 621 01:32:39,656 --> 01:32:43,868 Hun sagde, det var en hårdt arbejdende mands smukke hænder. 622 01:32:44,036 --> 01:32:48,865 Vil l leve med Giftsumpen, selvom om dens gift ødelægger jer? 623 01:32:49,042 --> 01:32:54,915 Du vil bruge ild, og det gør vi også en lille smule. 624 01:32:55,090 --> 01:32:58,175 For megen ild og intet kan gro. 625 01:32:58,344 --> 01:33:01,796 På en dag forvandler det skoven til aske. 626 01:33:01,973 --> 01:33:05,307 Vand og vind har næret skoven i over 100 år. 627 01:33:05,477 --> 01:33:12,311 - Vi foretrækker vand og vind. - Prinsessen vil græde over skoven. 628 01:33:13,778 --> 01:33:18,322 - Stabsofficer, vi afventer en ordre. - Knyt bylden. 629 01:33:21,495 --> 01:33:25,825 Jeg ved ikke, hvad der er sket, men hun er blevet så sød. 630 01:33:26,000 --> 01:33:28,836 Kurotowa, slip dem fri! 631 01:33:29,004 --> 01:33:33,583 - Vil du vente? - Giv soldaterne mad. 632 01:33:33,759 --> 01:33:36,677 Vi angriber om en time. 633 01:33:38,014 --> 01:33:41,846 Mad... det har jeg trængt til længe. 634 01:33:42,018 --> 01:33:46,847 - Der kommer nogen. - Det er Goru og de andre. 635 01:33:50,028 --> 01:33:54,240 - Hvad er der? - Det blæser ikke mere. 636 01:33:54,407 --> 01:34:00,244 lngen vind... Du har ret, vinden har lagt sig. 637 01:34:01,374 --> 01:34:04,245 - Obaba, hvad er der? - Obaba! 638 01:34:04,419 --> 01:34:09,295 Er der nogen, der vil føre mig udenfor? 639 01:34:15,973 --> 01:34:20,766 Jeg har aldrig før oplevet, at det ikke blæste. 640 01:34:32,784 --> 01:34:35,738 Obaba, mine ører gør ondt. 641 01:34:35,913 --> 01:34:39,781 Luften .. luften er fuld af vrede. 642 01:34:54,600 --> 01:34:59,429 - Vi er tæt på. - Der er tre minutter til Syresøen. 643 01:34:59,606 --> 01:35:05,111 Sæt farten ned, vi går ned under skyerne nu! 644 01:35:11,202 --> 01:35:16,446 - Hvad er det for et lys? - Det er omuer. 645 01:35:34,145 --> 01:35:37,977 Giftsumpen breder sig. De er på vej mod Vindenes Dal. 646 01:35:38,150 --> 01:35:41,982 Hvad har gjort dem så vrede? 647 01:35:46,159 --> 01:35:48,994 Der er noget, der gør dem vrede. 648 01:35:49,162 --> 01:35:55,248 - Mito, flyv mod Sirius. - Javel! 649 01:36:20,572 --> 01:36:23,360 Der! Mito, en lysbombe! 650 01:36:24,118 --> 01:36:28,911 Klar... fyr! 651 01:36:32,544 --> 01:36:35,795 Hvad er det? 652 01:36:46,185 --> 01:36:51,013 Hvor grusomt. De driver flokken frem med en baby-omu. 653 01:36:51,190 --> 01:36:54,394 - Jeg skyder dem ned! - Det må du ikke. 654 01:36:56,196 --> 01:36:58,522 Skyd ikke. Hold op, Mito! 655 01:37:03,412 --> 01:37:05,619 Hvorfor ikke? 656 01:37:05,790 --> 01:37:11,497 - Hvis den dør, holder det aldrig op. - Hvad så? De ødelægger dalen. 657 01:37:11,672 --> 01:37:15,800 Rolig, Mito. Jeg vil prøve at give omuerne babyen tilbage. 658 01:37:23,936 --> 01:37:28,349 - Hvad laver du, prinsesse? - Advar de andre. 659 01:37:28,524 --> 01:37:32,107 Prinsesse! Du har ingen våben. 660 01:37:43,041 --> 01:37:46,042 - Det er ikke vores. - Afstand? 661 01:37:46,211 --> 01:37:51,253 - 600 km. På den anden side af søen. - Er det et kampfly? 662 01:37:51,425 --> 01:37:55,126 Højst sandsynligt. 663 01:37:59,267 --> 01:38:04,226 Det er nødraketter. Så det er altså et kampfly. 664 01:38:04,398 --> 01:38:07,767 - Der er gået en time nu. - Skal vi ikke vente? 665 01:38:07,944 --> 01:38:11,479 Vi undgår ikke blodsudgydelse. 666 01:38:16,161 --> 01:38:20,575 lnfanteri frem! 667 01:38:21,584 --> 01:38:25,914 - Gå hellere ind. - Jeg bliver her. 668 01:38:33,347 --> 01:38:37,180 Et kampfly! 669 01:38:37,352 --> 01:38:40,686 Fyr! 670 01:38:48,531 --> 01:38:51,698 Skyd ikke! Hold så op! 671 01:38:55,831 --> 01:39:00,375 - Prinsesse! - lndstil skydningen! 672 01:39:00,545 --> 01:39:04,163 Deres Majestæt! 673 01:39:05,175 --> 01:39:08,093 - Hvor er pigebarnet? - Prinsessen... 674 01:39:08,303 --> 01:39:11,673 Hun er her ikke. Omuerne er på vej. 675 01:39:11,849 --> 01:39:17,306 - Hvad? - Prinsessen prøver at standse dem. 676 01:39:17,480 --> 01:39:24,647 Der er ikke tid til at føre krig nu. Flygt højt op, alle sammen! 677 01:39:26,365 --> 01:39:29,699 Obaba, jeg kan se et rødt lys. 678 01:39:32,080 --> 01:39:35,746 Det spreder sig. Det kommer herhen! 679 01:39:35,918 --> 01:39:39,453 Hold godt fast i mig. 680 01:39:39,630 --> 01:39:43,249 lngen vil kunne stoppe dem nu. 681 01:39:44,553 --> 01:39:48,681 lkke gå i panik! Der er stadig tid nok. 682 01:39:48,849 --> 01:39:53,761 Mito, hvis jeg skal dø, vil jeg gerne dø i dalen. 683 01:39:53,938 --> 01:39:57,189 Giv ikke op. Prinsessen kæmper for os. 684 01:39:57,359 --> 01:40:01,689 Hold dem stangen, så længe l kan. Jeg er straks tilbage. 685 01:40:01,864 --> 01:40:04,901 Deres Majestæt, det er for tidligt! 686 01:40:05,076 --> 01:40:10,581 Hvis ikke nu, hvornår så? Af sted! 687 01:40:14,044 --> 01:40:16,666 Skyd ikke. Hør dog på mig! 688 01:40:30,521 --> 01:40:34,519 - Hun flyver som en fugl. - Hun er ikke vores fjende. 689 01:40:34,693 --> 01:40:38,394 - Hun vil sige noget. - Så er hun også en fjende. 690 01:40:38,572 --> 01:40:42,404 Vi må snart smide dyret, ellers bliver det farligt for os. 691 01:40:45,538 --> 01:40:50,746 Hun kommer... Vent, til hun er tæt på, før du skyder. 692 01:41:01,389 --> 01:41:03,715 - Skyd! - Nej! 693 01:41:03,892 --> 01:41:06,265 - Rastel! - Væk! 694 01:41:53,073 --> 01:41:56,193 Omu... 695 01:42:21,980 --> 01:42:26,690 Vær ikke vred. Vær ikke bange. Jeg er ikke din fjende. 696 01:42:29,447 --> 01:42:34,193 Undskyld... Jeg ved godt, at det er utilgiveligt. 697 01:42:34,369 --> 01:42:38,699 Det er alt for grusomt. 698 01:42:46,550 --> 01:42:49,836 Du må ikke bevæge dig. Så forbløder du. 699 01:42:50,012 --> 01:42:53,678 Vær sød at ligge stille. 700 01:43:01,900 --> 01:43:05,436 - Åh nej! De har set os. - De kommer. 701 01:43:07,115 --> 01:43:12,026 Stop... du er såret! Vandet er giftigt! 702 01:43:47,035 --> 01:43:49,608 Søde du... 703 01:44:16,485 --> 01:44:22,191 Hvor er du sød. Jeg klarer mig. De andre kommer og henter dig nu. 704 01:44:28,582 --> 01:44:30,705 De vender om! 705 01:44:30,876 --> 01:44:35,752 Omuer, l skal ikke den vej! Det er vejen til dalen! 706 01:44:39,302 --> 01:44:44,593 De glemmer alt i deres vrede. Jeg må berolige dem. 707 01:44:57,197 --> 01:45:00,898 Fjolser! De tiltrækker dem ved at skyde. 708 01:45:01,077 --> 01:45:05,538 - Det var tæt på. - Vi må væk. Tjek lige motoren. 709 01:45:05,707 --> 01:45:10,120 Nej, lad være. Lad os tale om det. 710 01:45:10,295 --> 01:45:13,914 Flyv os derhen. Babyen skal tilbage til flokken. 711 01:45:14,091 --> 01:45:18,505 Det nytter ikke noget. De er ikke til at standse. 712 01:45:20,724 --> 01:45:24,936 Så smid os ned foran flokken. Flyv os derhen! 713 01:45:25,104 --> 01:45:27,429 Men så dør du. 714 01:45:36,283 --> 01:45:42,951 - Obaba, skal vi dø nu? - Vi må acceptere vores skæbne. 715 01:45:43,124 --> 01:45:46,125 - lngen reaktion. - Lad os trække os. 716 01:45:46,294 --> 01:45:48,964 Fjols! Hvor vil du flygte hen? 717 01:45:52,385 --> 01:45:55,588 l må ikke flygte! 718 01:45:55,763 --> 01:46:00,889 Vi skal vente på Hendes Majestæt. Når hun... Hun kommer. 719 01:46:30,719 --> 01:46:35,548 - På dem! Kom så! Kom så! - Kæmpekrigeren. 720 01:46:47,363 --> 01:46:50,400 Den rådner. Det er for tidligt. 721 01:46:57,583 --> 01:47:00,538 Brænd dem! 722 01:47:00,712 --> 01:47:07,296 Hvad nu? Nedstammer du ikke fra Jordens ondeste slægt? 723 01:47:21,068 --> 01:47:25,018 Utroligt! lkke underligt, at Jorden brændte op dengang. 724 01:47:25,198 --> 01:47:30,275 Prinsesse Kushana! Hurra, hurra! 725 01:47:39,422 --> 01:47:44,085 Udryd dem! Kom så, dit dumme monster? 726 01:48:16,714 --> 01:48:18,921 Vi er fortabte! 727 01:48:21,595 --> 01:48:27,219 - Kæmpekrigeren er død. - Det er også det bedste. 728 01:48:27,393 --> 01:48:30,976 Omuernes vrede er selve Jordens vrede. 729 01:48:31,147 --> 01:48:34,932 Livet er intet værd, hvis man er afhængig af et uhyre. 730 01:48:38,280 --> 01:48:41,116 - Der er prinsessen! - Prinsessen. 731 01:48:51,337 --> 01:48:54,373 Hvad laver hun der? Det er farligt. 732 01:50:05,378 --> 01:50:08,582 Omuerne skifter farve. 733 01:50:30,323 --> 01:50:32,862 Vreden er væk... 734 01:50:34,119 --> 01:50:39,624 De er standset. Omuerne er standset. 735 01:50:54,058 --> 01:50:56,894 Der er prinsessen! 736 01:51:04,070 --> 01:51:07,569 Prinsessen er død. 737 01:51:07,741 --> 01:51:12,486 Hun dulmede deres vrede med sit eget liv. 738 01:51:12,663 --> 01:51:16,910 Hun forsvarede vores dal. 739 01:52:14,900 --> 01:52:17,225 Se der... 740 01:52:22,325 --> 01:52:24,733 Hvad er det? 741 01:52:50,857 --> 01:52:53,775 Teto. 742 01:53:08,001 --> 01:53:12,331 Det var godt. Omuer, tak skal l have. 743 01:53:12,506 --> 01:53:15,757 Mange tak. 744 01:53:32,362 --> 01:53:35,198 Det er et mirakel! 745 01:53:36,909 --> 01:53:40,777 Så meget kærlighed og omsorg. 746 01:53:40,955 --> 01:53:44,490 Omuerne har åbnet deres hjerter. 747 01:53:44,668 --> 01:53:49,211 Piger, vær mine øjne. Fortæl. 748 01:53:49,381 --> 01:53:53,214 Prinsessen har en mærkelig blå kjole på. 749 01:53:53,386 --> 01:53:57,847 Det ser ud, som om hun går gennem en gylden eng. 750 01:54:05,942 --> 01:54:10,735 "Han vil komme klædt i blåt... 751 01:54:10,906 --> 01:54:14,856 - og lande på en gylden eng." 752 01:54:15,035 --> 01:54:21,240 - Obaba! - Den gamle legende var sand. 753 01:54:21,417 --> 01:54:23,873 Se der! 754 01:54:24,045 --> 01:54:28,874 - Svæveflyveren. - Det er begyndt at blæse igen. 755 01:54:48,865 --> 01:54:51,273 Prinsesse! 756 01:56:47,833 --> 01:56:53,290 Danske tekster: Mette Holm Dansk Video Tekst