1 00:01:24,350 --> 00:01:26,341 Alia reĝlando mortiĝis. 2 00:01:34,461 --> 00:01:36,326 Ni iru, tio ĉi ankaŭ estos detruita 3 00:01:36,362 --> 00:01:37,488 per la Maro de la Dekadenco. 4 00:01:49,275 --> 00:01:50,503 Mil jaroj poste de la falo de la Industria Civilizacio, 5 00:01:50,543 --> 00:01:52,340 la Maro de la Dekadenco, 6 00:01:52,378 --> 00:01:53,504 toksikaj vaporaj eksudanta marĉo 7 00:01:54,247 --> 00:01:55,441 kovris la teron je rustaj ruinoj 8 00:01:55,482 --> 00:01:57,450 minacante la supervivon de la homaro. 9 00:02:00,453 --> 00:02:06,449 NAŬSIKA DE LA VALO DE LA VENTO 10 00:04:56,296 --> 00:04:57,320 Reĝinsekta spuro. 11 00:05:05,371 --> 00:05:06,429 Ankoraŭ freŝa. 12 00:05:24,257 --> 00:05:25,315 Reĝinsekta ŝelo. 13 00:05:37,303 --> 00:05:38,270 Nekredebla. 14 00:05:39,439 --> 00:05:41,498 Mi neniam vidis ŝelon tiel perfektan. 15 00:05:51,317 --> 00:05:52,375 Bela sono. 16 00:06:00,293 --> 00:06:01,521 Ĝi splitis mian ceramikan glavon. 17 00:06:02,261 --> 00:06:03,489 La vilaĝistoj plezuriĝos. 18 00:06:04,530 --> 00:06:08,261 Ili havos multon da materialo por laboriloj. 19 00:06:13,272 --> 00:06:14,398 Kia oŝulo. 20 00:06:15,441 --> 00:06:17,432 Ĉu mi povos kunporti ĝin? 21 00:06:47,340 --> 00:06:48,398 Preta. 22 00:06:50,376 --> 00:06:52,241 Fabla lumo. 23 00:07:05,458 --> 00:07:08,291 Sporoj de palmo Muŝigo. 24 00:07:26,379 --> 00:07:27,346 Belega. 25 00:07:28,414 --> 00:07:30,473 Sed en tio ĉi mortarbaro miaj pulmoj putriĝos 26 00:07:30,516 --> 00:07:32,507 en kvin minutoj sen mia masko. 27 00:07:54,340 --> 00:07:55,329 Kio estas tio? 28 00:08:04,350 --> 00:08:05,476 Kio povas esti? 29 00:08:08,287 --> 00:08:09,447 Mia koro batas. 30 00:08:12,391 --> 00:08:13,449 Tioj estas pafoj. 31 00:08:13,493 --> 00:08:15,461 Insekto atakas iun. 32 00:08:22,335 --> 00:08:23,302 Pardonu min! 33 00:08:40,353 --> 00:08:41,342 Tien! 34 00:08:41,454 --> 00:08:43,422 Densa spora nubo. 35 00:08:45,458 --> 00:08:46,425 Ĉu Reĝinsekto? 36 00:08:46,459 --> 00:08:48,393 Tio devus esti sia ŝelo. 37 00:08:52,365 --> 00:08:54,230 Ne kuru tien. 38 00:09:01,507 --> 00:09:02,474 Rigardu tien ĉi. 39 00:09:06,379 --> 00:09:08,244 Ili respondis! Jam venas! 40 00:09:41,514 --> 00:09:42,481 Kie estas? 41 00:10:01,334 --> 00:10:02,460 Kia belega Reĝinsekto. 42 00:10:09,375 --> 00:10:10,342 Iru kontraŭventen! 43 00:10:10,409 --> 00:10:11,376 Dankon. 44 00:10:14,313 --> 00:10:16,281 Reĝinsekto, reiru al via arbaro. 45 00:10:16,315 --> 00:10:18,215 Tie ĉi ne estas via mondo. 46 00:10:19,385 --> 00:10:20,443 Estu bona insekto. 47 00:10:23,356 --> 00:10:24,482 Blindigita per la kolero. 48 00:10:25,257 --> 00:10:26,246 Mi endos trankviligi ĝin. 49 00:10:56,489 --> 00:10:59,287 La bengala fajroj paralizis ĝin. 50 00:11:00,493 --> 00:11:02,256 Insektfajfilo. 51 00:11:10,403 --> 00:11:12,268 Reĝinsekto, vekiĝu. 52 00:11:12,338 --> 00:11:13,327 Reiru al la arbaro. 53 00:11:24,450 --> 00:11:25,474 Ĝi vekiĝis! 54 00:11:44,437 --> 00:11:46,496 La Reĝinsekto reiras al sia arbaro. 55 00:11:47,473 --> 00:11:51,409 Ŝi regis la Reĝinsekton per bengala fajroj kaj insektfajfilo. 56 00:12:33,519 --> 00:12:34,486 Mastro Jupa! 57 00:12:38,324 --> 00:12:39,450 Naŭsika, mi preskaŭ ne rekonas vin. 58 00:12:39,492 --> 00:12:41,323 Jam pasis unu kaj duon jaron. 59 00:12:41,360 --> 00:12:42,418 Patro feliĉiĝos. 60 00:12:42,528 --> 00:12:44,359 Mi endas danki vin. 61 00:12:44,396 --> 00:12:46,421 Vi ŝanĝiĝis al bonega ventrajdulo. 62 00:12:46,499 --> 00:12:49,263 Ne, paĉjo diras ke ankoraŭ ne. 63 00:12:51,470 --> 00:12:52,437 Certe jes. 64 00:12:53,239 --> 00:12:54,501 Mi tute forgesis pri ĝi. 65 00:12:58,377 --> 00:13:01,346 Vulpo~sciuro. Mi neniam vidis iun antaŭ. 66 00:13:01,413 --> 00:13:03,313 Fluginsekto kaptis ĝin, 67 00:13:03,349 --> 00:13:04,475 mi mispensis de ĝi esti homido. 68 00:13:05,284 --> 00:13:07,252 Mi rezultis uzante mian armon. 69 00:13:07,286 --> 00:13:08,514 Tial la Reĝinsekto koleriĝis. 70 00:13:10,289 --> 00:13:12,450 Ĝi svenigis kaj tiel la veneno ne tuŝis sin. 71 00:13:13,292 --> 00:13:14,384 Pli bone se vi ne tuŝas ĝin. 72 00:13:14,426 --> 00:13:16,257 Ankaŭ junaj ili estas sovaĝaj. 73 00:13:16,495 --> 00:13:17,462 Venu. . . 74 00:13:18,264 --> 00:13:19,231 Nu. . . 75 00:13:19,498 --> 00:13:20,465 Nu. . . 76 00:13:23,369 --> 00:13:24,393 Vi ne timiĝas. 77 00:13:26,338 --> 00:13:27,305 Vi ne timiĝas. 78 00:13:30,509 --> 00:13:32,409 Ve? Ĝi ne timiĝas. 79 00:13:36,248 --> 00:13:37,237 Ve? 80 00:13:45,291 --> 00:13:47,316 Vi nur jintrankviliĝis. 81 00:13:52,431 --> 00:13:54,490 Mastro Jupa, ĉu mi povas konservi ĝin? 82 00:13:55,334 --> 00:13:56,426 Certe. 83 00:13:58,304 --> 00:13:59,236 Dankon. 84 00:13:59,338 --> 00:14:01,363 Kaj kaj Kuj. 85 00:14:03,409 --> 00:14:05,274 Ŝi havas misteran povon. 86 00:14:06,378 --> 00:14:07,367 Ĉu vi lacas? 87 00:14:07,446 --> 00:14:08,504 Vi multe kuris! 88 00:14:13,252 --> 00:14:14,514 Kiel fartas ĉiujn? 89 00:14:18,257 --> 00:14:19,224 Kio okazas? 90 00:14:20,259 --> 00:14:21,226 Mia paĉjo. . . 91 00:14:23,262 --> 00:14:24,422 Ne flugos denove. 92 00:14:25,297 --> 00:14:26,264 Ĉu Ĵil? 93 00:14:27,333 --> 00:14:29,358 Ĉu ĉar la veneno de la arbaro? 94 00:14:30,369 --> 00:14:31,336 Jes. 95 00:14:31,403 --> 00:14:34,338 Estas la destino de tiuj kiuj loĝas apud la Maro de la Dekadenco. 96 00:14:35,441 --> 00:14:38,410 Mi devus veni antaŭ. 97 00:14:39,345 --> 00:14:40,312 Ne. 98 00:14:41,480 --> 00:14:43,471 Dankon pro veni. 99 00:14:44,450 --> 00:14:47,442 Mi volas montri ion. 100 00:14:48,454 --> 00:14:50,285 Mia sekreta ĉambro! 101 00:14:50,522 --> 00:14:53,320 Estas sekreto. Mi ne volas jintrankviligi ilin. 102 00:14:53,459 --> 00:14:55,359 Mi iros dirante ke vi venis. 103 00:14:56,328 --> 00:14:57,386 Venu rapide! 104 00:14:59,298 --> 00:15:00,322 Mastro Jupa! 105 00:15:01,533 --> 00:15:04,229 Ĉu vi povas kunporti tion je mi? 106 00:15:04,270 --> 00:15:06,329 Jinfacilas flugi portante tion ĉi. 107 00:15:17,383 --> 00:15:19,442 Ŝi bone legas la venton. 108 00:15:19,485 --> 00:15:21,385 Ni iru, ne estas tiom jinproksima. 109 00:15:57,456 --> 00:15:59,253 Mastro Jupa! 110 00:15:59,325 --> 00:16:00,257 Bonvenon! 111 00:16:00,292 --> 00:16:01,350 Kiel vi fartas? 112 00:16:02,528 --> 00:16:05,463 La akvo kaj la vento estas klaraj kaj trankvilaj. 113 00:16:07,266 --> 00:16:07,527 Mastro Jupa! 114 00:16:08,267 --> 00:16:10,235 Saluton al ĉiuj. Vi bone fartas. 115 00:16:25,284 --> 00:16:26,342 Estas la Mastro Jupa. 116 00:16:28,520 --> 00:16:30,488 Ni mankis vin. 117 00:16:34,326 --> 00:16:36,260 Princino! Li alvenis! 118 00:16:36,295 --> 00:16:37,262 Atendu. 119 00:16:38,364 --> 00:16:39,388 Mastro Jupa! 120 00:16:40,399 --> 00:16:42,390 Onklo Mito! Energie laborante. 121 00:16:43,235 --> 00:16:46,329 Ĉi nokte mi aŭskultos viajn rakontojn. 122 00:16:48,273 --> 00:16:49,365 Bone. Eku. 123 00:17:00,486 --> 00:17:01,510 Ĝi ŝajnas bonfuncii. 124 00:17:02,254 --> 00:17:02,515 Jes. 125 00:17:06,291 --> 00:17:08,282 Tio ĉi estas bonega. 126 00:17:08,460 --> 00:17:12,226 Morgaŭ ni sendos homojn por alporti la reston. 127 00:17:12,398 --> 00:17:14,389 ~Ni iru, Toeto. ~Jes. 128 00:17:15,334 --> 00:17:16,232 Mastro Jupa. . . 129 00:17:16,335 --> 00:17:18,326 Tiu ĉi estas la filino de Toeto, kiu naskiĝis ĉi jare. 130 00:17:18,370 --> 00:17:19,428 Bonvolu. 131 00:17:21,440 --> 00:17:23,340 Estas belega knabino. 132 00:17:23,409 --> 00:17:25,468 Rememoras al mi Naŭsikan kiel bebo. 133 00:17:26,311 --> 00:17:29,246 Bonvolu baptopatri la knabinon. 134 00:17:29,248 --> 00:17:31,409 Nomigu ŝin por ke bona vento favoru al ŝi. 135 00:17:33,252 --> 00:17:33,479 Certe. 136 00:17:34,253 --> 00:17:36,221 Mi donos bonan nomon. 137 00:17:36,522 --> 00:17:37,489 Dankon. 138 00:17:38,323 --> 00:17:41,315 Tiel ŝi kreskos tiom forte kiel la Princino. 139 00:17:42,494 --> 00:17:45,395 Ŝi estas tiel forta kiel ŝajne. 140 00:17:45,531 --> 00:17:48,329 Sed ni ne volas ŝin ludante apud la MAro de la Dekadenco. 141 00:17:48,400 --> 00:17:51,267 Sed tie mi trovis la reĝinsektan ŝelon. 142 00:17:51,437 --> 00:17:52,369 Vidu laŭ mi. 143 00:17:52,438 --> 00:17:54,406 Mi estas la kastela responsulo. 144 00:17:54,473 --> 00:17:56,532 Ŝi tro zorgigis min. 145 00:17:58,444 --> 00:18:02,540 Permesu ŝin ludi tie se ŝi trovas reĝinsektajn ŝelojn. 146 00:18:03,282 --> 00:18:06,274 Veras. Ankaŭ ŝi savis min, ĉu ne? 147 00:18:40,385 --> 00:18:42,444 Ĉu vi estis savita per tiu ĉi knabino? 148 00:18:43,355 --> 00:18:44,447 Tio ĉi valo estas bona. 149 00:18:44,490 --> 00:18:46,458 Esti tie ĉi trankviligas mian spiriton. 150 00:18:47,459 --> 00:18:49,393 Kiel via vojo? 151 00:18:51,396 --> 00:18:52,385 Terura. 152 00:18:52,531 --> 00:18:56,331 La Maro de la Dekadenco forkonsumis du landojn pli sude. 153 00:18:57,302 --> 00:18:59,327 Ĝi disvastigas ĉiam. 154 00:18:59,538 --> 00:19:02,405 Milito kaj jinsato estas ĉie. 155 00:19:03,308 --> 00:19:05,276 Nur jinbonaj aŭguroj. 156 00:19:05,477 --> 00:19:08,446 Kial ili ne povas loĝi kiel ni en tio ĉi valo? 157 00:19:09,348 --> 00:19:13,478 La maraj ventoj protektas nian valon. 158 00:19:14,319 --> 00:19:17,379 La Maro de la Dekadenco ne atingas nin tie ĉi. 159 00:19:17,422 --> 00:19:18,446 Kion vi diras, Jupa? 160 00:19:19,291 --> 00:19:21,521 Ĉu estas tempo por via lokado en tio ĉi valo? 161 00:19:23,295 --> 00:19:24,455 Jen mia sanstato. 162 00:19:25,330 --> 00:19:26,490 Ĉiuj feliĉiĝus. 163 00:19:28,333 --> 00:19:29,391 Ne ĝenu vin. 164 00:19:30,235 --> 00:19:34,365 Jupa estas homo destinita al daŭrado de sia serĉo. 165 00:19:36,375 --> 00:19:37,467 Ĉu destinita? 166 00:19:38,477 --> 00:19:40,468 Praavinjo, kion li serĉas? 167 00:19:41,246 --> 00:19:44,409 Ve, ĉu vi ne scias, Naŭsika? 168 00:19:45,317 --> 00:19:48,480 Rigardu, la tapiŝoj en la muro. 169 00:19:49,354 --> 00:19:51,288 Mi ne povas vidi. 170 00:19:51,323 --> 00:19:54,315 Sed jindekstre: 171 00:19:56,295 --> 00:20:03,292 ''Tiu en blua vestaĵo jinsuprenirante sur ora kampo, 172 00:20:03,502 --> 00:20:08,337 denove forĝos la perditan ligilon kun la tero''. 173 00:20:09,241 --> 00:20:12,438 ''Kaj gvidos ĉiujn, fine, al pureca tero''. 174 00:20:13,512 --> 00:20:17,380 Mastro Jupa, ĉiam mi pensis de ĝi nur esti legendo. 175 00:20:18,283 --> 00:20:20,410 Ne venu al mi kun babilaĵojn, Praavinjo. 176 00:20:21,253 --> 00:20:23,312 Estas la samo. 177 00:20:24,289 --> 00:20:28,316 Mi nur volas solvi la misterojn de la Maro de la Dekadenco. 178 00:20:29,261 --> 00:20:32,526 Ĉu la homaro estas destinita por esti konsumita kaj detruita. . . 179 00:20:33,265 --> 00:20:35,256 per la Maro de la Dekadenco? 180 00:20:35,400 --> 00:20:37,459 Tion mi volas scii. 181 00:20:51,416 --> 00:20:54,476 Se mi povus helpi la Mastron Jupan. 182 00:21:12,504 --> 00:21:14,529 Princino! 183 00:21:15,507 --> 00:21:17,236 Kio okazas, Mito? 184 00:21:17,342 --> 00:21:19,401 Stranga aromo estas en la aero. 185 00:21:20,479 --> 00:21:22,447 Preskaŭ mateniĝas. Mi tuj eliros. 186 00:21:30,355 --> 00:21:31,287 Kiel ĉio? 187 00:21:31,523 --> 00:21:35,391 Bona tempesto, sed io okazas. 188 00:21:53,545 --> 00:21:54,512 Tie! 189 00:21:55,380 --> 00:21:56,347 Rigardu! 190 00:22:02,387 --> 00:22:03,319 Estas avio. 191 00:22:03,388 --> 00:22:05,515 Kial estus avio en landlima zono? 192 00:22:07,459 --> 00:22:08,448 Kio okazas? 193 00:22:08,493 --> 00:22:10,358 Mastro Jupa! Estas avio. 194 00:22:10,529 --> 00:22:12,292 ~Ĉu avio? ~Ĝi revenas! 195 00:22:18,470 --> 00:22:19,494 Grandega! 196 00:22:29,348 --> 00:22:30,508 Estas Grandega ŝipo el Torumekja! 197 00:22:31,249 --> 00:22:32,238 Strange flugas. 198 00:22:33,285 --> 00:22:34,309 Ĝi pruvas emerĝe surteriĝi. 199 00:22:34,353 --> 00:22:35,342 Gol, helpu min! 200 00:22:36,521 --> 00:22:38,352 Princino, vi ne devas. 201 00:22:38,390 --> 00:22:39,414 Mi direktos ilin al marbordo! 202 00:22:43,528 --> 00:22:45,257 Ili turniĝis! 203 00:22:45,297 --> 00:22:46,423 Iru! 204 00:22:48,266 --> 00:22:48,527 Teto! 205 00:23:17,396 --> 00:23:18,328 Kia respektmanka! 206 00:23:18,397 --> 00:23:20,388 Ili endus unue surteri kaj mortigi insektojn. 207 00:23:23,301 --> 00:23:25,531 Reiru! Vi frakasos! 208 00:23:26,405 --> 00:23:27,497 Reiru! 209 00:23:31,476 --> 00:23:33,239 Reiru! 210 00:23:48,260 --> 00:23:49,318 ~Ĝi frakasis. ~La Princino! 211 00:23:49,461 --> 00:23:51,326 ~La krutaj. ~Ni iru! 212 00:23:52,497 --> 00:23:53,521 Ĉiuj iru helpante! 213 00:23:54,266 --> 00:23:55,426 Ankaŭ la knaboj! 214 00:24:21,393 --> 00:24:23,258 Estas tiu knabino, ŝi vivas. 215 00:24:43,415 --> 00:24:44,313 Kie mi estas? 216 00:24:44,382 --> 00:24:46,350 En la Valo de la Vento, savu viajn fortojn. 217 00:25:01,366 --> 00:25:02,390 Mia nomo estas. . . 218 00:25:04,369 --> 00:25:06,303 Rastel, el Peĝite. 219 00:25:06,538 --> 00:25:07,505 La kargo. . . 220 00:25:08,240 --> 00:25:09,298 Bruligu ĝin. 221 00:25:09,407 --> 00:25:10,374 Ĉu la kargo? 222 00:25:10,442 --> 00:25:12,433 Bonvolu. . . Bruligu ĝin. 223 00:25:12,477 --> 00:25:14,411 La kargo. Mi komprenas. 224 00:25:14,446 --> 00:25:16,471 Ne zorgu vin. Ĝi jam estas briligita. 225 00:25:18,517 --> 00:25:20,348 Dankon al Dio. 226 00:25:20,385 --> 00:25:21,374 Princino! 227 00:25:32,264 --> 00:25:33,253 Tiu ĉi sinjorino. . . 228 00:25:33,298 --> 00:25:34,526 Estas la Princino de Peĝite. 229 00:25:46,411 --> 00:25:48,470 Insekto! Uŝijabo ankoraŭ viva! 230 00:25:52,517 --> 00:25:54,508 Aĥ! Ĝi vokas aliajn insektojn! 231 00:25:55,287 --> 00:25:56,311 Ne povas flugi. 232 00:25:56,421 --> 00:25:57,353 Alportu viajn armojn! 233 00:25:57,422 --> 00:25:59,390 Ne, se vi pafas, ĝi vokos aliajn. 234 00:26:00,292 --> 00:26:01,316 Mi mortigos ĝin nun. 235 00:26:01,393 --> 00:26:03,327 Vi ne povas mortigi Uŝijabon per armo. 236 00:26:03,361 --> 00:26:04,385 Tiam? 237 00:26:04,429 --> 00:26:05,396 Haltu! 238 00:26:06,264 --> 00:26:08,323 ~Mito, alportu mian glisilon. ~Bone. 239 00:26:09,534 --> 00:26:11,229 Princino! 240 00:26:27,285 --> 00:26:28,309 Reiru al la arbaro. 241 00:26:28,386 --> 00:26:30,251 Vi estas forta, vi povas flugi. 242 00:26:39,297 --> 00:26:40,423 Bonulo. 243 00:26:42,467 --> 00:26:44,264 ~Princino. ~Dankon. 244 00:27:07,425 --> 00:27:08,414 Dankon al Dio. 245 00:27:08,526 --> 00:27:12,360 Kiu scias kion ni suferus se ni mortigus unu el ili? 246 00:28:10,422 --> 00:28:11,411 Ĉu Reĝinsekto? 247 00:29:10,448 --> 00:29:12,313 Mi trovis! Tie ĉi! 248 00:29:13,485 --> 00:29:14,452 Tie ĉi. 249 00:29:16,254 --> 00:29:18,347 Sporoj estis en la ŝipo. 250 00:29:18,389 --> 00:29:20,254 Ĝi ankoraŭ ne dissendis toksinojn. 251 00:29:25,363 --> 00:29:26,455 Ni preskaŭ finos. 252 00:29:26,498 --> 00:29:29,262 Jes. Eĉ se nur unu restus, estus katastrofo. 253 00:29:36,474 --> 00:29:38,339 Kio estas tiu aĵo? 254 00:29:38,543 --> 00:29:41,307 La fajro ne bruligis ĝin. 255 00:29:42,280 --> 00:29:44,407 Ni lasu la misteron por poste. 256 00:29:44,482 --> 00:29:46,347 Iru brulante la sporojn. 257 00:29:46,417 --> 00:29:47,384 Ni iru. 258 00:29:48,253 --> 00:29:50,221 Ni atentendas. 259 00:29:52,257 --> 00:29:54,225 Kial ĝi alportis tiom da problemoj? 260 00:29:54,259 --> 00:29:55,226 Mito. . . 261 00:29:55,293 --> 00:29:56,260 Rigardu tien ĉi. 262 00:30:02,333 --> 00:30:03,357 Ĝi moviĝas. 263 00:30:03,434 --> 00:30:05,402 Kiel viva. 264 00:30:07,305 --> 00:30:08,465 Mastro Jupa, kio estas tio ĉi? 265 00:30:09,340 --> 00:30:11,467 Vojante, mi aŭskultis sinistran rumoron. 266 00:30:12,443 --> 00:30:15,276 Ke jinnovmonda monstro kiu restis dormita 267 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 sub Peĝite, eliris. 268 00:30:18,349 --> 00:30:20,317 Ĉu monstro el la antikva mondo? 269 00:30:20,418 --> 00:30:21,476 Gigantaj militistoj. 270 00:30:21,519 --> 00:30:22,451 Gigantaj militistoj! 271 00:30:22,520 --> 00:30:26,251 Oni diras ke ili estis detruitaj dum la 7 Tagoj de Fajro. 272 00:30:27,492 --> 00:30:29,289 Tio ĉi aĵo? 273 00:30:35,333 --> 00:30:38,393 Oni diris ke ĉiuj la militistoj estis ŝtonitaj. 274 00:30:42,440 --> 00:30:46,501 Sed unu restis dormita sub la tero dum mil jaroj. 275 00:30:48,379 --> 00:30:51,405 Iel, la aĵo ŝajnas preskaŭ home. 276 00:30:52,383 --> 00:30:56,217 Torumekja estas granda militista ŝtato en la jinproksima okcidento. 277 00:30:56,521 --> 00:30:58,455 Kaj, pri tiuj ĉi mortitaj kaptitoj el Peĝite. . . 278 00:30:58,489 --> 00:30:59,478 Zorgigas min. 279 00:31:03,528 --> 00:31:05,393 Bonvolu, daŭru kun la resto. 280 00:31:16,374 --> 00:31:17,398 Kio povus esti? 281 00:31:40,398 --> 00:31:41,490 Torumekja ŝipo. 282 00:31:42,267 --> 00:31:43,291 Ĉiuj, al la kastelo! 283 00:31:51,442 --> 00:31:52,466 Ĉiuj! Al la kastelo! 284 00:31:53,378 --> 00:31:55,312 Ĉiuj, iru al la kastelo! 285 00:31:55,480 --> 00:31:56,447 Al la kastelo! 286 00:31:58,516 --> 00:31:59,483 Patro! 287 00:32:11,296 --> 00:32:13,287 Kaŝu vin, Praavinjo. 288 00:32:13,398 --> 00:32:15,298 Mi restos tie ĉi. 289 00:32:33,484 --> 00:32:34,451 Princino! 290 00:32:49,300 --> 00:32:50,289 Kia senhonto. 291 00:33:14,359 --> 00:33:15,326 Naŭsika! 292 00:33:20,498 --> 00:33:22,261 Vi! Ne moviĝu! 293 00:33:22,467 --> 00:33:25,300 Se vi moviĝas, tio ĉi tranĉilo, farita el la ŝelo de Reĝinsekto 294 00:33:25,336 --> 00:33:27,497 boros eĉ vian ceramikan armaĵon. 295 00:33:28,406 --> 00:33:29,532 Tiu viro. . . Estas la Mastro Jupa. 296 00:33:30,274 --> 00:33:32,242 Mi demandas al la armeo de Torumekja. 297 00:33:32,377 --> 00:33:35,346 Hieraŭ nokte, la popolo de ĉi valo laboregis 298 00:33:35,346 --> 00:33:36,506 por savi ŝipon. 299 00:33:37,482 --> 00:33:41,248 Ĵus nun, ili enterigis unu el la mortaj. 300 00:33:41,452 --> 00:33:46,253 Ĉu tiel vi traktas nian jinfortan ŝtaton? 301 00:33:46,424 --> 00:33:49,416 Se vi volas komenci militon, vi endas havi kaŭzojn. 302 00:33:50,294 --> 00:33:52,524 Vi devus unue sendi mesaĝiston por komuniki ilin. 303 00:33:57,335 --> 00:33:58,302 Naŭsika. 304 00:33:58,369 --> 00:33:59,461 Trankviliĝu, Naŭsika. 305 00:34:00,371 --> 00:34:03,397 Se ni luktas nun, ili mortigos la vilaĝistojn. 306 00:34:04,442 --> 00:34:07,343 Ni endas daŭri vive kaj esperi nian okazon. 307 00:34:08,513 --> 00:34:09,480 Vi. . . 308 00:34:09,514 --> 00:34:11,243 Aĉulino! 309 00:34:11,449 --> 00:34:13,246 Haltu, Kurotova. 310 00:34:13,284 --> 00:34:14,251 Sed. . . 311 00:34:17,422 --> 00:34:21,256 Jen la jinordon. Mortigu ĉiujn. 312 00:34:21,392 --> 00:34:23,257 Via estas admonaĉo. 313 00:34:23,528 --> 00:34:27,259 Ĉu ne estas Jupa Miralda, la plej bona spadistaĉo el la regiono? 314 00:34:28,499 --> 00:34:31,263 Ni ne venis por mortigi, ni deziras paroli. 315 00:34:31,335 --> 00:34:33,394 Sed mi petas al vi enigi la glavon. 316 00:35:13,377 --> 00:35:15,436 Estas la Princino! 317 00:35:20,351 --> 00:35:21,318 Aŭskultu! 318 00:35:21,452 --> 00:35:22,441 Sia alteco Kuŝana, 319 00:35:22,520 --> 00:35:24,420 Komandanto de la Divizio de la Torumekja. 320 00:35:24,455 --> 00:35:26,389 La Landlimaj Fortoj parolos. 321 00:35:27,391 --> 00:35:30,451 Ni venis por unuigi la landlimajn naciojn. . . 322 00:35:31,496 --> 00:35:34,397 kaj krei pacon en tio ĉi regiono. 323 00:35:35,500 --> 00:35:38,492 Vi vivas rande de estingiĝo apud la Maro de la Dekadenco. 324 00:35:39,504 --> 00:35:43,235 Akceptu nian mandaton kaj unuigu al nia volo. 325 00:35:44,275 --> 00:35:45,367 Ni bruligos la Maron de la Dekadenco 326 00:35:45,443 --> 00:35:47,377 kaj revivos la teron! 327 00:35:48,279 --> 00:35:49,337 Ĉu bruligi la Maron de la Dekadenco? 328 00:35:49,413 --> 00:35:50,402 Ĉu ebla? 329 00:35:51,282 --> 00:35:54,479 Ni revivis lertojn kaj miraklajn povojn. . . 330 00:35:54,519 --> 00:35:57,283 kiuj permesis la homaro regi la teron. 331 00:35:58,289 --> 00:35:59,415 Al tiuj kiuj submetiĝos, 332 00:35:59,490 --> 00:36:03,449 mi promesas vivon sen toksinoj nek insektoj el la marĉo. 333 00:36:08,399 --> 00:36:09,388 Atendu! 334 00:36:14,305 --> 00:36:16,432 Vi ne endas vundi la Maron de la Dekadenco. 335 00:36:16,474 --> 00:36:18,374 Kion vi diras, Praavinjo? 336 00:36:18,409 --> 00:36:20,240 Jinproksimigu ŝin! 337 00:36:20,278 --> 00:36:21,302 Permesu al ŝi paroli. 338 00:36:23,247 --> 00:36:25,374 Dum la mil jaroj aĝata de la Maro de la Dekadenco, 339 00:36:25,416 --> 00:36:29,512 la homoj pruvis multfoje bruligi ĝin. 340 00:36:30,354 --> 00:36:34,313 Ĉiam, aroj da koleremaj Reĝinsektoj 341 00:36:34,492 --> 00:36:39,327 forprenis la teron kiel martremo. 342 00:36:48,406 --> 00:36:51,375 Detruante naciojn, forkonsumante urbojn. 343 00:36:52,310 --> 00:36:55,302 La kolereco de la Reĝinsektoj neniam pasis 344 00:36:55,346 --> 00:36:58,315 ĝis ili mortiĝis je la jinsato. 345 00:36:59,350 --> 00:37:01,375 Poste, la sporoj 346 00:37:01,452 --> 00:37:05,388 enradikiĝis en la putra karno de la Reĝinsektoj, 347 00:37:06,357 --> 00:37:09,451 kaj entombigis nian vastan landon en la Maro de la Dekadenco. 348 00:37:10,461 --> 00:37:13,259 Vi ne devas tuŝi la Maron de la Dekadenco. 349 00:37:13,297 --> 00:37:14,264 Sufiĉe! 350 00:37:14,332 --> 00:37:16,197 Mi ne permesos vin daŭri delirante. 351 00:37:16,267 --> 00:37:17,393 Ĉu vere, kion vi faros? 352 00:37:18,302 --> 00:37:20,236 Ĉu mortigi min? 353 00:37:20,371 --> 00:37:21,463 Vi! 354 00:37:21,505 --> 00:37:23,370 Venu, mortigu min! 355 00:37:23,441 --> 00:37:27,309 Mi estas jinjuna kaj blinda. Facilas! 356 00:37:27,345 --> 00:37:29,404 Same kiel vi mortigis Ĵil. 357 00:37:29,480 --> 00:37:30,412 Ĉu Ĵil? 358 00:37:30,481 --> 00:37:33,416 Kia kruela, li estis sendefenda. 359 00:37:34,518 --> 00:37:36,281 Murdistoj! 360 00:37:37,488 --> 00:37:38,455 Silentu ilin! 361 00:37:39,257 --> 00:37:40,383 Ne estas favorkoreco por la senprudenteco. 362 00:37:41,259 --> 00:37:42,317 Ĉiuj, atendu! 363 00:37:42,360 --> 00:37:44,225 Bonvolu, aŭskulti min. 364 00:37:48,332 --> 00:37:50,300 Mi ne volas pli mortojn. 365 00:37:51,535 --> 00:37:53,230 Bonvolu. 366 00:37:54,538 --> 00:37:55,505 Princino. 367 00:37:57,441 --> 00:37:59,409 Bonvolu komprenu ĝin ankaŭ, Praavinjo. 368 00:37:59,510 --> 00:38:01,501 Ni devas submetiĝi al tiu ĉi popolo. 369 00:38:18,396 --> 00:38:19,363 Rapide. 370 00:38:30,274 --> 00:38:31,400 Rapide. 371 00:38:37,481 --> 00:38:39,449 Estas bela valo, ĉu ne? 372 00:38:39,517 --> 00:38:41,212 Mi kontraŭstaras al tio ĉi. 373 00:38:41,485 --> 00:38:45,251 Niaj ordonoj estas reiri kunportante la gigantan militiston. 374 00:38:45,456 --> 00:38:47,356 La ordono ne estas farata. 375 00:38:47,525 --> 00:38:51,359 Nia plej granda ŝipo ne subtenis la pezon kaj frakasis. 376 00:38:51,529 --> 00:38:52,461 Sed. . . 377 00:38:52,530 --> 00:38:55,397 Vi ne seriozas pri komenci nacion tie ĉi, ĉu jes? 378 00:38:55,433 --> 00:38:57,264 Kaj kio se mi volas? 379 00:38:58,235 --> 00:38:59,259 Ĉu vi esperas min transdoni la monstron 380 00:38:59,337 --> 00:39:01,396 al tiuj stultuloj por ke ĝi esti sia ludilo? 381 00:39:02,340 --> 00:39:03,500 Mi komprenas. 382 00:39:04,342 --> 00:39:06,435 Mi ne estas pli ol simpla soldato. 383 00:39:06,510 --> 00:39:08,501 Decido kiel tiu transas mian pozicion. 384 00:39:09,547 --> 00:39:11,310 Vi estas distaŭzita. 385 00:39:15,353 --> 00:39:16,377 Dum mia ĉeesto en Peĝite 386 00:39:16,554 --> 00:39:19,318 via prioritato estas revivi la gigantan militiston. 387 00:39:19,357 --> 00:39:20,289 Jes. 388 00:39:20,524 --> 00:39:22,321 Ĉu la ŝipo flugas? 389 00:39:22,360 --> 00:39:24,260 Jes, estas militakiro. 390 00:39:25,496 --> 00:39:29,489 Ne miskomprenu, mi ne petas. 391 00:39:30,368 --> 00:39:32,495 Sed kunporti la Princinon al Peĝite. . . 392 00:39:33,270 --> 00:39:35,431 Kaj kvin garantiuloj, la ŝipo kaj manĝaĵo? 393 00:39:36,307 --> 00:39:37,433 Vi povas elekti la garantiulojn. 394 00:39:37,508 --> 00:39:40,238 Pretigu ĉion por la mateno. 395 00:39:52,456 --> 00:39:53,480 Mi dankas vian oferon por esti garantiulo. 396 00:39:53,524 --> 00:39:55,389 Ni bonfartas, sed jen. . . 397 00:39:56,293 --> 00:39:58,284 Ili kunportas ĉion. 398 00:39:59,330 --> 00:40:01,298 Mi eskapos, revenos sekrete 399 00:40:01,432 --> 00:40:03,297 kaj atingos oportunecon. 400 00:40:03,334 --> 00:40:06,269 Ni ĉiel haltendos la revivadon de la monstro. 401 00:40:06,303 --> 00:40:07,270 Konsente. 402 00:40:11,342 --> 00:40:12,309 Naŭsika. 403 00:40:26,524 --> 00:40:29,493 Teto, kie estas via mastrino? 404 00:41:25,282 --> 00:41:25,509 Naŭsika. 405 00:41:26,283 --> 00:41:27,375 Kio estas tio ĉi? 406 00:41:28,486 --> 00:41:30,477 Tioj ĉi kreskaĵoj estas el la Maro de la Dekadenco. 407 00:41:31,455 --> 00:41:33,514 Mi kreskigis ilin el sporoj mi rikoltis. 408 00:41:34,492 --> 00:41:36,483 Ne zorgiĝu, ili ne estas toksikaj. 409 00:41:37,428 --> 00:41:38,486 Ĉu ne toksikaj? 410 00:41:39,463 --> 00:41:42,296 Certe ke la aero tie ĉi estas pura. 411 00:41:44,368 --> 00:41:47,496 Kiel, kun tio ĉi kreskaĵo kreskante tie ĉi? 412 00:41:48,472 --> 00:41:51,339 La akvo de tie ĉi oni levigas de 500 metroj sub la tero. . . 413 00:41:51,375 --> 00:41:53,366 per la muelejego de la kastelo. 414 00:41:54,411 --> 00:41:57,312 La sablo ankaŭ estas el la fundo. 415 00:41:58,382 --> 00:41:59,508 Per akvo kaj tero puraj. . . 416 00:42:00,317 --> 00:42:02,478 la kreskaĵoj de la Maro de la Dekadenco ne estas venenaj. 417 00:42:03,521 --> 00:42:05,421 La tero estas la poluita. 418 00:42:06,257 --> 00:42:08,384 Eĉ la tero de ĉi valo estas poluita. 419 00:42:09,360 --> 00:42:10,327 Kial? 420 00:42:11,295 --> 00:42:14,458 Kiu povus fari tion ĉi al la mondo? 421 00:42:15,499 --> 00:42:17,433 Ĉu vi sola jinkovris tion ĉi? 422 00:42:18,469 --> 00:42:19,436 Jes. 423 00:42:19,503 --> 00:42:23,234 Mi serĉis kuracilon por mia patro kaj aliaj. 424 00:42:26,410 --> 00:42:28,378 Sed, frue mi fermos tion ĉi lokon. 425 00:42:29,413 --> 00:42:31,347 Mi haltis la akvon ĵus nun, 426 00:42:31,382 --> 00:42:33,282 tiel ĉio velkiĝos rapide. 427 00:42:47,264 --> 00:42:48,288 Naŭsika. . . 428 00:42:48,399 --> 00:42:50,424 Mi timigas min mem. 429 00:42:52,469 --> 00:42:55,495 Mi perdis la racion kaj mortigis je malamo. Mi ne sciis ke mi povus. 430 00:42:57,274 --> 00:42:59,299 Mi ne volas mortigi iun pli. 431 00:43:30,441 --> 00:43:32,432 Princino! 432 00:43:33,544 --> 00:43:35,375 Ni rikolis tiojn ĉi ĉiknuksojn. 433 00:43:35,446 --> 00:43:37,505 Ni volas vin preni ilin, Princino! 434 00:43:39,516 --> 00:43:40,483 Ĉioj. . . 435 00:43:42,486 --> 00:43:43,453 Multaj! 436 00:43:44,321 --> 00:43:45,379 Eble jinfacile. 437 00:43:48,258 --> 00:43:49,225 Dankon. 438 00:43:49,493 --> 00:43:51,358 Mi dankas vin. 439 00:43:51,362 --> 00:43:52,454 Ne justas, Princino. 440 00:43:52,496 --> 00:43:54,430 Rapide! Ni iras. 441 00:43:55,265 --> 00:43:56,357 Nu, ĉiuj. 442 00:43:56,500 --> 00:43:58,263 Ne ploru pli. 443 00:43:59,436 --> 00:44:02,234 Bone. Mi revenos baldaŭ. 444 00:44:02,539 --> 00:44:03,506 Ĉu vere? 445 00:44:04,475 --> 00:44:07,273 Ĉu mi jinveris antaŭ? 446 00:44:07,444 --> 00:44:08,376 Ne. 447 00:44:09,313 --> 00:44:10,245 Ĉu mi? 448 00:44:10,314 --> 00:44:11,281 Ne. 449 00:44:12,249 --> 00:44:12,510 Ĉu vere? 450 00:44:13,384 --> 00:44:14,351 Jes. 451 00:44:14,451 --> 00:44:15,509 Nun foru, danĝeras. 452 00:44:16,253 --> 00:44:17,220 Jes. 453 00:44:22,426 --> 00:44:24,257 Ni promesas! 454 00:44:34,505 --> 00:44:35,494 Zorgu pri la Princino! 455 00:44:36,240 --> 00:44:37,366 Zorgu pri la aliaj! 456 00:45:28,292 --> 00:45:30,351 Ĉu ni jam estas en Peĝite? 457 00:45:31,261 --> 00:45:33,286 Mia dorso doloriĝas. 458 00:45:33,464 --> 00:45:34,396 ''Mia, mia. . .'' 459 00:45:34,465 --> 00:45:37,491 Ve, la Princino certe elektis multon da laculoj. 460 00:45:39,436 --> 00:45:41,495 He, ĉu vi ne kredas tion ĉi esti stranga? 461 00:45:42,473 --> 00:45:44,464 Kial ili flugas tiel proksime? 462 00:45:46,276 --> 00:45:48,403 Kiel ili timiĝas de atako. 463 00:46:03,527 --> 00:46:06,394 Estas toksika sub la nuboj. 464 00:46:17,274 --> 00:46:18,241 Ne moviĝu. 465 00:46:21,411 --> 00:46:22,378 Militŝipo! 466 00:46:32,422 --> 00:46:34,481 Jinamikatako! 467 00:46:42,432 --> 00:46:43,490 La ŝipo 2 estis detruita. 468 00:46:44,234 --> 00:46:45,292 Kiel mi diris! 469 00:46:50,474 --> 00:46:51,406 Kia horora! 470 00:46:51,475 --> 00:46:53,272 Estas ŝipo el Peĝite! 471 00:46:53,343 --> 00:46:54,310 Ĉu Peĝite? 472 00:47:06,390 --> 00:47:08,358 Aĥ, la ŝipo 3 ankaŭ estis detruita. 473 00:47:08,392 --> 00:47:09,518 Kion ili faras en la korbeto? 474 00:47:09,526 --> 00:47:11,391 Ni ne povas piloti! 475 00:47:11,461 --> 00:47:13,395 Iliaj ŝipoj difektiĝis. 476 00:47:21,405 --> 00:47:23,339 La jinantaŭa gardo estas atingita! 477 00:47:29,279 --> 00:47:30,371 La trenadĉeno rompiĝis! 478 00:47:36,353 --> 00:47:37,320 Teto, rapide! 479 00:47:56,406 --> 00:47:57,464 Ne, ni falos! 480 00:47:59,276 --> 00:48:00,243 Princino! 481 00:48:05,515 --> 00:48:08,313 Haltiĝu! Ne mortigu pli! 482 00:48:18,262 --> 00:48:19,229 Haltiĝu! 483 00:48:39,249 --> 00:48:39,510 Princino! 484 00:48:48,492 --> 00:48:49,459 Rapide, Mito! 485 00:48:50,460 --> 00:48:52,394 Princino. . . ni estas kondamnitaj. 486 00:48:58,468 --> 00:49:00,459 ~Eble mi povas piloti ĝin. ~Ĉu vi frenezas? 487 00:49:02,472 --> 00:49:03,461 Mito! Rapide! 488 00:49:03,507 --> 00:49:04,474 Jes, mi iras! 489 00:49:06,476 --> 00:49:07,408 Ŝaltu la motoron! 490 00:49:07,477 --> 00:49:08,501 Ni eksplodigos la pordon per la kanono! 491 00:49:09,279 --> 00:49:10,246 Bone. 492 00:49:18,255 --> 00:49:19,222 Saltu! 493 00:49:19,489 --> 00:49:20,456 Rapide! 494 00:49:23,393 --> 00:49:24,325 Rapide, ene! 495 00:49:24,394 --> 00:49:25,361 Mito, ĉu preta? 496 00:49:25,529 --> 00:49:26,496 Jes! 497 00:49:29,333 --> 00:49:31,301 Mi ekpafos! Motoro je ĉiopovo. 498 00:49:31,335 --> 00:49:32,302 Bone! 499 00:49:32,369 --> 00:49:34,337 Preta! Ekpafu! 500 00:49:45,449 --> 00:49:46,507 Surmetu la maskojn! 501 00:49:46,550 --> 00:49:49,246 Ni jinsupreniros sub la nuboj kaj rekaptos la ŝipon! 502 00:50:01,264 --> 00:50:03,232 Ankoraŭ varma. Bonvolu ne mortiĝu, Teto! 503 00:50:16,346 --> 00:50:17,506 Kia mondo tie sube. 504 00:50:18,348 --> 00:50:20,316 Mi neniam vidis tiajn densajn toksinojn. 505 00:50:21,284 --> 00:50:23,252 Viglu la dekstran flankon. 506 00:50:23,453 --> 00:50:24,420 Proksima. 507 00:50:25,255 --> 00:50:26,279 Ankoraŭ flugas! 508 00:50:28,392 --> 00:50:29,484 Vere! 509 00:50:30,360 --> 00:50:31,327 Vere estas tie! 510 00:50:45,308 --> 00:50:47,276 Princino! 511 00:50:47,477 --> 00:50:48,466 Ĉiuj! Daŭru! 512 00:50:48,512 --> 00:50:50,309 Mi ĵetos ŝnuron al vi. 513 00:50:50,480 --> 00:50:52,311 La hoko estas rompita. 514 00:50:52,382 --> 00:50:54,350 La aeran rekapton ne eblas! 515 00:50:55,318 --> 00:50:58,253 Mi ne volas surterigi kaj esti manĝata per tiuj insektoj. 516 00:50:58,288 --> 00:51:00,256 Ni elsaltos al nia morto! 517 00:51:00,390 --> 00:51:01,357 Trankviliĝu! 518 00:51:01,491 --> 00:51:03,356 Forĵetu la ŝarĝon! 519 00:51:03,527 --> 00:51:05,427 Ĉu ankaŭ la manĝaĵon?! 520 00:51:05,462 --> 00:51:06,486 Faru laŭ mi diras! 521 00:51:06,530 --> 00:51:08,327 Jinplenu la ŝarĝon! 522 00:51:08,532 --> 00:51:10,295 Haltu la jinantaŭan motoron. 523 00:51:10,333 --> 00:51:11,300 Kio? 524 00:51:11,334 --> 00:51:13,302 La motoro tro laŭtas. Rapide! 525 00:51:13,370 --> 00:51:14,337 Bone! 526 00:51:20,410 --> 00:51:22,241 Princino! Kion vi faras. . .? 527 00:51:25,315 --> 00:51:26,441 Princino, via masko! 528 00:51:26,516 --> 00:51:28,245 Ŝi mortiĝos! 529 00:51:28,285 --> 00:51:29,377 Surmetu la maskon! 530 00:51:29,453 --> 00:51:31,353 Mi promesas, vi estos savitaj. 531 00:51:31,388 --> 00:51:33,356 Konfidu de mi. Jinplenu la ŝarĝo! 532 00:51:33,423 --> 00:51:35,288 Ni faros laŭ dirita! 533 00:51:35,325 --> 00:51:37,418 Sed, bonvolu, resurmetu la maskon! 534 00:51:44,367 --> 00:51:45,493 La Princino ridetas. 535 00:51:46,269 --> 00:51:46,530 Ni bonestos. 536 00:51:47,270 --> 00:51:48,237 Rapide! 537 00:51:49,339 --> 00:51:51,330 ~Ni falas! ~Ŝaltu la motoron! 538 00:51:51,441 --> 00:51:53,272 Ni serĉos lokaĵon por surteri. 539 00:51:53,443 --> 00:51:55,308 Ion metis en miaj pulmoj. 540 00:53:14,291 --> 00:53:15,280 Princino! 541 00:53:15,325 --> 00:53:16,314 Ĉu ĉiuj fartas bone? 542 00:53:17,327 --> 00:53:18,294 Ne moviĝu! 543 00:53:21,464 --> 00:53:22,431 Vi. . . 544 00:53:24,301 --> 00:53:25,393 Dankon pro savi min. 545 00:53:26,303 --> 00:53:28,294 Kial vi savis. . .? 546 00:53:28,505 --> 00:53:30,268 Vi estas stultulino. 547 00:53:30,307 --> 00:53:33,276 Ĉu vi pensis ke mi dankemplene surgenuigus? 548 00:53:34,344 --> 00:53:36,369 Vi scias nenion pri la Maro de la Dekadenco. 549 00:53:38,481 --> 00:53:40,449 Ne estas kiel la homa mondo. 550 00:53:41,251 --> 00:53:44,311 Oni ne scias kion okazus per simpla ekpafo. 551 00:53:45,488 --> 00:53:47,251 Momente antaŭ, dum la batalo, 552 00:53:47,290 --> 00:53:48,348 ŝipoj falis ene de la arbaro. 553 00:53:48,391 --> 00:53:50,222 La insektoj kolerigas. 554 00:53:50,360 --> 00:53:51,349 Rigardu tien. 555 00:54:02,439 --> 00:54:04,339 Ili estas la gardstarantoj de la arbaro. 556 00:54:04,374 --> 00:54:06,342 Ili rapide kunigos aliajn insektojn. 557 00:54:07,310 --> 00:54:08,242 Ni devas eskapi rapide. 558 00:54:08,311 --> 00:54:09,369 Ĵetu al mi vian rezervan ŝnuron! 559 00:54:09,412 --> 00:54:10,344 Bone! 560 00:54:10,413 --> 00:54:11,471 ~Mito, riparu la hokon! ~Bone! 561 00:54:14,517 --> 00:54:17,350 Ne moviĝu! Mi ordonos! 562 00:54:17,487 --> 00:54:19,387 Kio timigas vin? 563 00:54:19,422 --> 00:54:21,447 Vi estas kiel perdita vulpsciureto. 564 00:54:22,359 --> 00:54:23,326 Insolentulino. 565 00:54:23,526 --> 00:54:24,458 Ne timiĝu. 566 00:54:24,527 --> 00:54:28,361 Ni nur volas vin reiri hejmen. 567 00:54:28,531 --> 00:54:29,520 Vi. . . 568 00:54:41,478 --> 00:54:42,445 Ili jam alvenis! 569 00:54:56,326 --> 00:54:58,260 Ne ĝenu ilin. 570 00:55:00,263 --> 00:55:01,491 Tio ĉi estas reĝinsekta nesto! 571 00:55:02,399 --> 00:55:04,264 Ili ĉirkaŭas nin. 572 00:55:25,455 --> 00:55:27,252 Ili rigardas nin! 573 00:55:29,292 --> 00:55:30,259 Reĝinsektoj! 574 00:55:30,327 --> 00:55:31,294 Ni bedaŭras! 575 00:55:31,494 --> 00:55:33,394 Ni bedaŭras ĝeni vian neston. 576 00:55:34,497 --> 00:55:37,466 Sed bonvolu kompreni ke ni ne estas viaj jinamikoj. 577 00:55:59,356 --> 00:56:00,323 Princino! 578 00:57:10,360 --> 00:57:11,384 Ĉu ni vivas? 579 00:57:11,461 --> 00:57:13,395 Atendu, Reĝinsektoj! 580 00:57:28,278 --> 00:57:29,245 Kio okazas? 581 00:57:29,279 --> 00:57:30,507 La oŝuloj de la Reĝinsektoj estas ruĝaj. 582 00:57:40,290 --> 00:57:40,517 Princino. 583 00:57:41,291 --> 00:57:42,451 Kion vi faros je la glisilo? 584 00:57:43,326 --> 00:57:44,350 Kiam la akvo trankviliĝos, 585 00:57:44,360 --> 00:57:46,225 tuj eliru kaj atendu aeren. 586 00:57:46,463 --> 00:57:48,226 Se mi ne revenas en unu horo, 587 00:57:48,298 --> 00:57:49,322 reiru al la valo. 588 00:57:49,365 --> 00:57:50,332 Sed. . . 589 00:57:51,301 --> 00:57:52,325 Princino! 590 00:58:08,451 --> 00:58:10,385 Ŝi foriris. 591 00:58:11,521 --> 00:58:13,284 Mi prenos tion ĉi. 592 00:58:17,393 --> 00:58:18,417 Bone, ĉiuj, 593 00:58:19,362 --> 00:58:21,455 ni faros kiel la Princino diris. 594 00:58:25,301 --> 00:58:26,325 Princino. . . 595 00:58:51,394 --> 00:58:52,361 Aĥ! 596 00:59:28,331 --> 00:59:29,263 Vi estas. . . 597 00:59:29,332 --> 00:59:30,390 Ĝi nur pensas en mortigo! 598 00:59:31,267 --> 00:59:33,258 Miaj fajroj kaj magioj ne helpos. 599 01:00:34,530 --> 01:00:35,497 Flusablo! 600 01:00:41,537 --> 01:00:42,504 Aĥ. 601 01:01:08,297 --> 01:01:10,265 Jam pasis du horojn! 602 01:01:10,299 --> 01:01:11,425 La insektoj pliigas. 603 01:01:11,501 --> 01:01:14,265 Princino! 604 01:01:15,471 --> 01:01:17,496 Princino! 605 01:01:29,252 --> 01:01:30,310 Naŭsika. 606 01:01:31,454 --> 01:01:33,319 Naŭsika. 607 01:01:36,259 --> 01:01:37,317 Venu. 608 01:01:40,463 --> 01:01:41,521 Venu. 609 01:01:44,267 --> 01:01:45,234 Patro. 610 01:01:56,279 --> 01:01:57,371 Patrino ankaŭ estas tie ĉi. 611 01:02:06,389 --> 01:02:07,356 Ne. 612 01:02:07,490 --> 01:02:09,481 Mi ne volas iri tien. 613 01:02:11,527 --> 01:02:13,358 Jinproksimiĝu! 614 01:02:17,366 --> 01:02:18,424 Nenio estas tie ĉi. 615 01:02:18,468 --> 01:02:20,333 Mi diris ke nenio estas tie ĉi. 616 01:02:26,242 --> 01:02:26,503 Ne eliru. 617 01:02:28,511 --> 01:02:30,376 Estas larvo de Reĝinsekto. 618 01:02:30,446 --> 01:02:33,415 Ŝi estas uzata per la insektoj. 619 01:02:34,250 --> 01:02:36,343 Donu al mi, Naŭsika. 620 01:02:36,385 --> 01:02:37,317 Ne. 621 01:02:37,386 --> 01:02:39,251 Ĝi faris nenion jinbonan. 622 01:02:39,355 --> 01:02:43,348 LA insektoj kaj la homoj ne povas loĝi en la sama mondo. 623 01:02:53,536 --> 01:02:57,336 Bonvolu! Ne mortigu ĝin! 624 01:02:58,508 --> 01:02:59,497 Bonvolu. 625 01:03:18,461 --> 01:03:19,428 Teto 626 01:04:21,424 --> 01:04:23,358 Kia mistera loko. 627 01:04:27,530 --> 01:04:28,497 Saluton! 628 01:04:29,398 --> 01:04:30,490 Mi fine trovis ĝin. 629 01:04:31,467 --> 01:04:32,491 Kiel vi fartas? 630 01:04:34,270 --> 01:04:35,294 Kie ni estas? 631 01:04:36,439 --> 01:04:38,373 Antaŭ ol ĉio, permesu al mi danki vin. 632 01:04:38,407 --> 01:04:40,238 Mi estas Asbel el Peĝite. 633 01:04:40,443 --> 01:04:42,274 Dankon pro savi min. 634 01:04:43,412 --> 01:04:46,279 Mi estas Naŭsika, de la Valo de la Vento. 635 01:04:47,450 --> 01:04:48,508 Kie ni estas? 636 01:04:50,519 --> 01:04:52,350 Ne strangas al mi ke vi estas surprizita. 637 01:04:52,488 --> 01:04:54,513 Ni estas sub la Maro de la Dekadenco. 638 01:04:55,291 --> 01:04:56,315 Ĉu sub la Maro de la Dekadenco? 639 01:04:56,392 --> 01:04:57,324 Tie, 640 01:04:57,393 --> 01:04:59,258 Ni falis tra tie, kun la sablo. 641 01:04:59,328 --> 01:05:00,488 Ni ne havas niajn maskojn. 642 01:05:03,366 --> 01:05:05,300 Certe. La aero tie ĉi estas pura. 643 01:05:05,334 --> 01:05:08,303 Ankaŭ mi ne kredis ĝin. 644 01:05:09,272 --> 01:05:13,299 Trovi tion ĉi lokaĵon sub la Maro de la Dekadenco. 645 01:05:20,416 --> 01:05:21,383 Kio okazas? 646 01:05:33,329 --> 01:05:35,456 Naŭsika, ne jinproksimiĝu tre multe. 647 01:05:57,420 --> 01:05:59,285 Kia bela arbo. 648 01:06:15,338 --> 01:06:17,306 Kvankam morta, akvo fluas ene de ĝi. 649 01:06:52,341 --> 01:06:54,332 Sama al la sablo de la fosaĵo. 650 01:07:02,518 --> 01:07:06,386 La arboj mortiĝas kaj fosiliiĝas, kaj poste detruiĝas en sablo. 651 01:07:25,441 --> 01:07:26,430 Naŭsika. 652 01:07:31,480 --> 01:07:32,447 Ĉu vi ploras? 653 01:07:36,352 --> 01:07:38,320 Jes. Mi estas feliĉa. 654 01:07:58,274 --> 01:08:00,333 Rastel estis mia ĝemela fratino. 655 01:08:01,343 --> 01:08:02,503 Mi endis esti kune kun ŝi. 656 01:08:04,246 --> 01:08:06,339 Mi devis diri ĝin al vi antaŭ. 657 01:08:06,382 --> 01:08:07,349 Ne. 658 01:08:08,451 --> 01:08:09,509 Mi bedaŭras. 659 01:08:10,252 --> 01:08:13,415 Mi preskaŭ mortigis la personon kiu mildigis la doloron de mia fratino. 660 01:08:13,456 --> 01:08:14,423 Ne. 661 01:08:15,458 --> 01:08:16,425 Tiel. . . 662 01:08:17,293 --> 01:08:19,227 Ĉu tiu aĵo nun estas en la Valo de la Vento? 663 01:08:26,502 --> 01:08:28,402 tio ĉi nukso strange gustas. 664 01:08:29,271 --> 01:08:31,466 Ilia nomo estas Ĉiko nukso. Tre nutraj. 665 01:08:44,453 --> 01:08:47,479 Ili ne gustas tiel bone, sed mi povas manĝi multajn da ili. 666 01:08:59,435 --> 01:09:04,270 Kial naskiĝis la Maro de la Dekadenco? 667 01:09:05,307 --> 01:09:06,331 Vi pensas strangaĵojn. 668 01:09:06,542 --> 01:09:08,510 La arboj de la Maro de la Dekadenco 669 01:09:09,311 --> 01:09:11,370 naskiĝis por puriĝi tion kion la homaro poluis. 670 01:09:12,515 --> 01:09:14,483 Ili sorbas la toksinoj en la tero, 671 01:09:15,351 --> 01:09:17,376 kreskas puraj kristaloj, mortiĝas kaj ŝanĝiĝas al sablo. 672 01:09:17,386 --> 01:09:19,411 Tiel fariĝis tio ĉi kaverno. 673 01:09:20,256 --> 01:09:22,486 Kaj la insektoj gardas tion ĉi arbaron. 674 01:09:24,426 --> 01:09:27,327 Se estas tiel, ni estas kondamnitaj. 675 01:09:28,230 --> 01:09:30,391 Ni ne povas daŭri vivante 676 01:09:31,400 --> 01:09:35,359 kun timigo de la toksinoj kaj la insektoj dum mil jaroj. 677 01:09:38,274 --> 01:09:40,435 Almenaŭ ni povos trovi kiel 678 01:09:40,476 --> 01:09:42,273 ne permesi ĝin kreski. 679 01:09:42,478 --> 01:09:45,379 Sonas kiel tion kion Kuŝana diris. 680 01:09:45,414 --> 01:09:49,248 Ne! Ni ne volas uzi la gigantajn militistojn. 681 01:09:49,485 --> 01:09:51,453 Morgaŭ, kiam vi renkontiĝos kun ĉiuj vi komprenos ĝin. 682 01:09:52,354 --> 01:09:53,412 Ni ekdormu. 683 01:09:54,256 --> 01:09:56,520 Morgaŭ ni havas longan vojaĝon. 684 01:10:21,317 --> 01:10:22,284 Ĉio bone. 685 01:10:25,454 --> 01:10:28,321 ~Ĉu ĉio bone? ~Jes, sinjoro! 686 01:10:53,249 --> 01:10:55,376 La supran duonon preskaŭ stabiligis. 687 01:10:55,417 --> 01:10:57,248 Vi estas belan monstron. 688 01:10:57,486 --> 01:11:02,423 Ĝi faras soldaton rekonsideri siajn jinnovajn ambiciojn. 689 01:11:07,263 --> 01:11:08,287 Ĝi ridetas! 690 01:11:08,497 --> 01:11:12,365 Vi endus dormi sub la tero ĝis la fino de la tempoj. 691 01:11:13,435 --> 01:11:14,402 Ĉefo! 692 01:11:15,404 --> 01:11:17,463 La konvojo de ŝia Alteco estis atakita de peĝituloj. 693 01:11:17,506 --> 01:11:19,235 Ciuj frakasis escepte de korveto. 694 01:11:19,308 --> 01:11:20,366 La tuta trupo estis eksterminita! 695 01:11:20,409 --> 01:11:21,467 Kio okazis al ŝia Alteco? 696 01:11:22,411 --> 01:11:24,436 Ŝia ŝipo eksplodis en la aero. 697 01:11:27,483 --> 01:11:28,450 Ĉefo! 698 01:11:30,319 --> 01:11:32,378 Ĉu la vilaĝistoj jam scias? 699 01:11:32,421 --> 01:11:33,353 Ne. 700 01:11:33,422 --> 01:11:34,389 Bone! Mi tuj iros. 701 01:11:34,423 --> 01:11:36,391 La resto, Daŭru! 702 01:11:36,392 --> 01:11:37,359 Jes, sinjoro! 703 01:11:44,366 --> 01:11:48,302 Ĉu tio ĉi estas sortbato por tio ĉi soldato, 704 01:11:48,537 --> 01:11:51,267 aŭ simple artifiko? 705 01:11:59,548 --> 01:12:01,516 Onklo Mito kaj la aliaj revenis. 706 01:12:02,284 --> 01:12:04,343 Ili atendas vin en la Acida Lago, Mastro Jupa. 707 01:12:25,441 --> 01:12:28,274 Ni hontiĝas de nia reveno sen ŝi. 708 01:12:28,310 --> 01:12:30,369 Ne, mi feliĉas pro via saveco. 709 01:12:35,284 --> 01:12:36,342 Ĉu vi liberigas min? 710 01:12:36,385 --> 01:12:39,354 Se vi sinkigas la gigantulon en la profundeco de la Acida Lago 711 01:12:39,421 --> 01:12:41,355 kaj reiras al via reĝejo. 712 01:12:42,491 --> 01:12:44,482 Restas jinmultajn soldatojn en la valo. 713 01:12:44,526 --> 01:12:46,494 Estus facile lukti nun, 714 01:12:46,495 --> 01:12:49,259 sen sensencas pli mortigi. 715 01:12:49,331 --> 01:12:51,356 Nek la fajro nek la acido jinutilos tiun aĵon. 716 01:12:52,267 --> 01:12:54,428 Nur tempeto por ke ĝi ekmarŝos. 717 01:12:55,337 --> 01:12:58,363 Ĉu vi ne komprenas. Ne estas reiro. 718 01:12:59,341 --> 01:13:01,502 Miaj ordonoj por invadi Peĝite estis ĉar la timigo 719 01:13:02,244 --> 01:13:04,337 ke alia lando konkerus ĝian forton. 720 01:13:05,414 --> 01:13:07,382 Nun ke vi konas nian pozicion, 721 01:13:07,416 --> 01:13:10,317 viaj najbaroj sendos fortajn armeojn. 722 01:13:12,454 --> 01:13:15,321 Vi nur havas unu rimedon. 723 01:13:16,291 --> 01:13:18,225 Revivi la gigantan militiston! 724 01:13:18,360 --> 01:13:21,386 Neigu ĉia interveno, kaj vivu kun tio! 725 01:13:22,331 --> 01:13:23,298 Jen! 726 01:13:28,470 --> 01:13:30,267 Ĉu je insekto? 727 01:13:30,339 --> 01:13:33,433 Tiu kiu edziĝos min rigardos pli jinbelajn aĵojn. 728 01:13:34,410 --> 01:13:36,469 Mortigu la insektojn kaj restaŭri la homan mondon! 729 01:13:36,512 --> 01:13:39,310 Kial vi hezitas redonante la mondon al la homaro? 730 01:13:40,516 --> 01:13:44,350 Mi kunportos tiun aĵon, kiel ni kunportis el Peĝite. 731 01:13:48,290 --> 01:13:50,451 Ni neniam revivos la gigantan militiston. 732 01:13:53,328 --> 01:13:54,295 Emerĝo! 733 01:13:54,296 --> 01:13:55,263 La pasvorto. 734 01:13:55,330 --> 01:13:56,354 Mi urĝas! 735 01:13:56,398 --> 01:13:57,330 Vento! 736 01:13:57,399 --> 01:13:58,366 Valo! 737 01:13:58,467 --> 01:13:59,399 Bone. 738 01:13:59,468 --> 01:14:01,265 Sporoj restas! 739 01:14:01,303 --> 01:14:02,270 Kio? 740 01:14:02,371 --> 01:14:03,497 Ili dissendas toksinoj. 741 01:14:04,239 --> 01:14:05,433 La paniko ĉirkaŭas la valon! 742 01:14:14,283 --> 01:14:14,510 Transdonu ilin! 743 01:14:15,284 --> 01:14:16,308 Rapide, transdonu ilin! 744 01:14:16,452 --> 01:14:17,419 Transdonu ilin! 745 01:14:17,519 --> 01:14:19,214 Se ni ne plenrapidas, 746 01:14:19,254 --> 01:14:21,381 la tuta valo estos forkonsumita! 747 01:14:22,291 --> 01:14:23,451 Redonu la hakilojn kaj la flamĵetilojn! 748 01:14:24,259 --> 01:14:25,521 Tiuj iloj povus esti uzataj kiel armoj. 749 01:14:26,261 --> 01:14:27,228 Redonu ilin estus. . . 750 01:14:27,362 --> 01:14:28,420 Ni ne havas rimedon. 751 01:14:28,497 --> 01:14:30,328 Redonu ĉion, escepte la armojn. 752 01:14:30,365 --> 01:14:32,458 ~Jes, sinjoro! ~La korveto elteriĝas. 753 01:14:32,501 --> 01:14:34,264 Ĝi ne falos ĉi foje. 754 01:14:34,303 --> 01:14:35,395 Kunigu la resto de la trupoj de Peĝite. 755 01:14:35,437 --> 01:14:37,405 Alportu ilin al ĉi valo. 756 01:14:38,240 --> 01:14:39,207 Jes sinjoro! 757 01:14:39,274 --> 01:14:41,504 Nu, tio ĉi ekjinordas. 758 01:14:44,446 --> 01:14:45,413 Rapide! 759 01:14:48,317 --> 01:14:49,477 Bonvolu trovi la Princinon. 760 01:14:50,252 --> 01:14:51,276 Priatentu la valon. 761 01:14:51,320 --> 01:14:52,480 Zorgu ĝis nia reveno. 762 01:14:52,521 --> 01:14:53,488 Jes. 763 01:14:58,527 --> 01:15:00,427 Ni reiru al la valo. 764 01:15:16,278 --> 01:15:18,405 Ĉio jinbonas. La sporoj jam etendiĝis ĝis tie ĉi. 765 01:15:19,281 --> 01:15:20,373 Ankaŭ ĉi flanke. 766 01:15:22,351 --> 01:15:23,283 Rapide! 767 01:15:23,352 --> 01:15:24,319 Kion vi faras! 768 01:15:27,289 --> 01:15:28,256 Tie ĉi, ankaŭ. 769 01:15:29,424 --> 01:15:30,413 Praavinjo. 770 01:15:31,527 --> 01:15:34,223 Ne estas alia rimedo ol bruligi ĝin. 771 01:15:34,263 --> 01:15:35,491 La arbaro estas perdita. 772 01:15:36,465 --> 01:15:39,298 Se ni hezitas, la Maro de la Dekadenco 773 01:15:39,334 --> 01:15:40,460 forkonsumos la valon. 774 01:15:42,271 --> 01:15:44,398 Ĉu nenion ni povas fari? 775 01:15:44,406 --> 01:15:47,398 Ĉi arbaro protektis la rezervejon dum 300 jaroj. 776 01:15:47,476 --> 01:15:48,443 Damne. 777 01:15:49,278 --> 01:15:50,438 Se nur ili ne estus veninta. 778 01:15:58,487 --> 01:16:01,217 Ŝajnas kiel tio ĉi ne finos tiel ĉi. 779 01:16:01,356 --> 01:16:02,323 Ni iru. 780 01:16:16,505 --> 01:16:17,472 Ĉu vi kredas? 781 01:16:18,340 --> 01:16:20,365 Al mi ŝajnas same al ĉiam. 782 01:16:22,411 --> 01:16:23,469 Ne estas insektoj. 783 01:16:27,449 --> 01:16:30,384 Mi demandas min kial mia kora batas tiel forte. 784 01:16:31,420 --> 01:16:32,409 Ni preskaŭ alvenas. 785 01:16:33,255 --> 01:16:35,314 Mia popolo estas preter tiuj montoj. 786 01:16:55,510 --> 01:16:57,273 Peĝite ŝajnas strange. 787 01:16:57,312 --> 01:16:58,404 Kio estas tiu nebuleto? 788 01:17:03,418 --> 01:17:05,215 Asbel, surmetu vian maskon. 789 01:17:08,290 --> 01:17:09,484 Ĉu insektoj? Ĉu mortitaj? 790 01:17:10,492 --> 01:17:12,221 Ni iru al Peĝite! 791 01:17:12,260 --> 01:17:13,227 Atentu! 792 01:17:13,362 --> 01:17:15,296 La trupoj de Torumekja povus esti tie ĉi. 793 01:18:07,449 --> 01:18:08,416 Reĝinsekto. 794 01:18:09,351 --> 01:18:11,444 Atakis la Grandan Kupolon. 795 01:18:22,497 --> 01:18:24,328 Estas la fino de Peĝite. 796 01:18:24,466 --> 01:18:27,299 Ili eksterminis la torumekjuloj, tio ĉi. . . 797 01:18:27,469 --> 01:18:28,436 Ĉu eksterminis? 798 01:18:29,304 --> 01:18:30,396 Kion vi diras per tio, Asbel? 799 01:18:34,409 --> 01:18:35,376 Estas brigantino. 800 01:18:35,410 --> 01:18:37,401 Miaj amikaj ŝipo! Ĝi surteras. Ni iru! 801 01:18:50,358 --> 01:18:52,349 Asbel! Vi vivas! 802 01:18:53,295 --> 01:18:54,284 Kio okazis? 803 01:18:54,429 --> 01:18:56,260 Ni ne povas rekonstrui tion ĉi! 804 01:18:56,431 --> 01:18:57,489 Vi jam rigardis la urbon. 805 01:18:58,333 --> 01:18:59,527 Ĉio bone. Se la Maro de la Dekadenco 806 01:19:00,235 --> 01:19:01,361 forkonsumas ĝin, ni bruligos ĝin. 807 01:19:01,436 --> 01:19:03,336 Sed la giganta militisto ne estas tie ĉi. 808 01:19:03,505 --> 01:19:04,472 Mi scias. 809 01:19:05,273 --> 01:19:06,240 Estas en la Valo de la Vento. 810 01:19:06,308 --> 01:19:07,297 Kiel vi scias. . .? 811 01:19:08,477 --> 01:19:10,411 Ankaŭ ni ne perdis la tempon. 812 01:19:10,445 --> 01:19:12,413 Ni jam komencis la duan fazon. 813 01:19:13,281 --> 01:19:16,216 Ni ebenigos la torumekjuloj ĉe la Valo ĉi nokte. 814 01:19:16,251 --> 01:19:17,218 Kio? 815 01:19:17,452 --> 01:19:19,386 Ĉu detrui? Kion vi faros? 816 01:19:20,322 --> 01:19:21,482 Asbel, kiu estas tiu ĉi ino? 817 01:19:23,458 --> 01:19:25,289 Naŭsika de la Valo de la Vento. 818 01:19:25,527 --> 01:19:27,290 Ŝi savis min. 819 01:19:27,496 --> 01:19:29,259 Ĉu el la Valo de la Vento? 820 01:19:29,397 --> 01:19:31,262 Diru al mi, kio okazos? 821 01:19:34,536 --> 01:19:36,436 Vi certe scias, Asbel. 822 01:19:36,471 --> 01:19:37,438 Diru al mi. 823 01:19:39,474 --> 01:19:41,408 Vi kaŭzas atakon el la insektoj. 824 01:19:42,511 --> 01:19:45,344 Ĉu vi ankaŭ kaŭzis la atakon al Peĝite? 825 01:19:49,417 --> 01:19:50,441 Kiom kruela. . . 826 01:19:53,488 --> 01:19:56,286 Ni devas realporti la gigantan militiston 827 01:19:56,324 --> 01:19:57,518 antaŭ ili revivos ĝin. 828 01:19:58,360 --> 01:20:00,351 Ni faros ĝin por savi la mondon. 829 01:20:01,429 --> 01:20:03,488 Ĉu vi mortigos la popolon de la valo daŭre? 830 01:20:04,499 --> 01:20:07,400 Haltu ĝin! Haltigu ĝin tuj! Bonvolu. 831 01:20:07,402 --> 01:20:08,460 Tro jinfruas. 832 01:20:09,337 --> 01:20:11,396 Neniu povas haltigi ilin kiam ili ekigis. 833 01:20:14,509 --> 01:20:18,309 La torumekjuloj mortigis preskaŭ ĉiujn de ni. 834 01:20:18,547 --> 01:20:20,515 Ne estas alimaniero. 835 01:20:23,451 --> 01:20:24,418 Retenu ŝin! 836 01:20:28,490 --> 01:20:29,457 Delasu min! 837 01:20:29,457 --> 01:20:30,446 Lasu min iri! 838 01:20:35,397 --> 01:20:36,386 Mi scias ke jinfacilas nun, 839 01:20:36,431 --> 01:20:39,229 sed la giganta militisto purigos la Maron de la Dekadencon 840 01:20:39,267 --> 01:20:40,495 kaj ni rekonstruos la mondon. 841 01:20:41,369 --> 01:20:43,496 Jinverulo. Vi samas al la torumekjuloj! 842 01:20:43,538 --> 01:20:46,371 Ne, ili volas uzi ĝin por detrui. 843 01:20:47,342 --> 01:20:49,401 Ĉu vi ankaŭ trinkas akvon de la fonto? 844 01:20:50,312 --> 01:20:52,473 Ĉu vi scias kio purigas la akvon? 845 01:20:53,348 --> 01:20:55,282 La arboj de la Maro de la Dekadenco 846 01:20:55,317 --> 01:20:59,219 purigas ĉiujn lagojn kaj riverojn poluitajn per la homaro. 847 01:20:59,487 --> 01:21:01,250 Kaj ĉu vi volas detrui tion? 848 01:21:01,523 --> 01:21:04,253 Kial vi elfosis tiun gigantan militiston? 849 01:21:04,459 --> 01:21:06,222 Kiun rimedon ni havas? 850 01:21:06,494 --> 01:21:08,462 Ĉu faru laŭ la deziron de la torumekjuloj? 851 01:21:08,496 --> 01:21:09,485 Neniam, neniam! 852 01:21:10,365 --> 01:21:13,425 Asbel, diru al ili kial kreiĝis la Maro de la Dekadenco. 853 01:21:13,468 --> 01:21:16,232 Rakontu al ili kiel la insektoj protektas la mondon! 854 01:21:16,471 --> 01:21:18,268 Asbel, bonvolu. 855 01:21:20,242 --> 01:21:20,503 Kion vi faras? 856 01:21:21,343 --> 01:21:22,310 Ne moviĝu! 857 01:21:22,544 --> 01:21:24,307 Delasu ŝin! 858 01:21:24,446 --> 01:21:25,470 Trankviliĝu, Asbel. 859 01:21:27,315 --> 01:21:28,282 Serioze! 860 01:21:28,350 --> 01:21:29,317 Delasu ŝin! 861 01:21:30,318 --> 01:21:31,444 Naŭsika, iru avertante ilin! 862 01:21:37,425 --> 01:21:38,392 Asbel! 863 01:21:38,526 --> 01:21:40,255 Delasu min! 864 01:22:12,360 --> 01:22:13,327 Stultuloj. 865 01:22:17,532 --> 01:22:20,228 Oni ne povas haltigi lukton kiam ĝi komencas. 866 01:22:20,268 --> 01:22:22,259 Ni estis atentigitaj pri zorgo. 867 01:22:22,470 --> 01:22:23,459 Trankvile! 868 01:22:23,538 --> 01:22:25,438 Iru por savi la soldatoj per tankoj! 869 01:22:25,473 --> 01:22:26,440 Ĉefo! 870 01:22:26,474 --> 01:22:28,271 La lasta falis. 871 01:22:28,510 --> 01:22:30,239 Ĉu ili venas tien ĉi? 872 01:22:30,278 --> 01:22:31,267 Mi ne scias. 873 01:22:31,313 --> 01:22:32,439 La vilaĝistoj kuniĝas. 874 01:22:33,315 --> 01:22:36,512 Kial ili freneziĝas je unu aŭ du arbaroj? 875 01:22:37,352 --> 01:22:38,478 Tio ĉi estas kiel Peĝite, alia ĥaoso. 876 01:22:41,456 --> 01:22:42,423 Jen tio ĉi! 877 01:22:49,431 --> 01:22:50,489 Ili ŝtelas la tankon. 878 01:22:52,400 --> 01:22:53,424 Rapide, movigu ĝin! 879 01:22:53,501 --> 01:22:55,264 Ne rapidigu min. 880 01:22:55,537 --> 01:22:57,471 Ili jam venas! 881 01:22:58,473 --> 01:22:59,462 Antaŭen! 882 01:23:02,243 --> 01:23:03,301 Nu, nu, rapide. 883 01:23:03,345 --> 01:23:04,403 Jam iras. 884 01:23:07,248 --> 01:23:08,237 Jam moviĝas! 885 01:23:08,383 --> 01:23:09,509 Kien ni iras? 886 01:23:16,391 --> 01:23:18,256 Iru antaŭen! Antaŭen! 887 01:23:18,293 --> 01:23:19,385 Mi scias! 888 01:23:30,271 --> 01:23:31,465 Ĥa! Sendu ĉiujn tankoj! 889 01:23:36,344 --> 01:23:37,402 Ŝi supervivis. 890 01:23:38,346 --> 01:23:40,314 Nur efemera sonĝo. 891 01:23:41,383 --> 01:23:42,350 Via Alteco! 892 01:23:47,288 --> 01:23:48,516 Dum ni retenas ilin tie ĉi, 893 01:23:49,257 --> 01:23:51,248 alportu ĉiujn por kaŝi apud la Acida Lago! 894 01:23:51,426 --> 01:23:52,393 Komprenita. 895 01:23:54,462 --> 01:23:57,329 Ni daŭros ĝis la Princino revenos kun la ŝipo! 896 01:24:01,503 --> 01:24:02,470 Ĉiuj, rapide. 897 01:24:02,504 --> 01:24:03,471 Rapidu. 898 01:24:05,240 --> 01:24:06,434 Vi ne devas esti tiom jinrapida. Kial vi ne ankaŭ helpas? 899 01:24:06,508 --> 01:24:08,271 Mia dorso doloras. 900 01:24:10,378 --> 01:24:12,346 Ili jam venas! La tankoj proksimiĝas! 901 01:24:15,417 --> 01:24:16,384 Rapide! 902 01:24:16,451 --> 01:24:18,248 Mi scias. 903 01:24:34,402 --> 01:24:36,495 ~Ĉu vi certas? ~Estas brigantino el Peĝite. 904 01:24:36,504 --> 01:24:38,472 Jinantaŭ la nuboj. 905 01:24:38,506 --> 01:24:39,473 Bone! 906 01:24:53,488 --> 01:24:54,420 Zorgu. 907 01:24:54,489 --> 01:24:56,354 Ŝi ĵus violentestis. 908 01:25:03,465 --> 01:25:04,432 Rapide. 909 01:25:06,501 --> 01:25:09,265 Fraŭlino Naŭsika, vi povas liberiri. 910 01:25:10,238 --> 01:25:11,296 Iru kaj avertu la Valon. 911 01:25:11,339 --> 01:25:13,500 Vi ĝustatempos se vi uzas vian glisilon. 912 01:25:14,476 --> 01:25:15,500 Ĉio pretas. 913 01:25:17,378 --> 01:25:19,346 Asbel rakontis ĉion al ni. 914 01:25:20,248 --> 01:25:21,306 Mi anstataŭos vin. 915 01:25:21,416 --> 01:25:22,383 Rapide. 916 01:25:22,484 --> 01:25:23,473 Kiu estas vi? 917 01:25:24,385 --> 01:25:25,511 Mi estas la patrino de Rastel. 918 01:25:28,423 --> 01:25:29,390 Patrino. . . 919 01:25:31,359 --> 01:25:32,383 Mi bedaŭras. 920 01:25:33,394 --> 01:25:35,487 Ni tute jintrafis. 921 01:25:36,364 --> 01:25:37,331 Rapide. 922 01:25:44,506 --> 01:25:45,438 Kaj la virino? 923 01:25:45,507 --> 01:25:47,338 Ŝi bonestos, ne zorgu. 924 01:25:53,448 --> 01:25:54,380 Zorgu. 925 01:25:54,449 --> 01:25:57,316 Ni traktis vin tre jinbone. 926 01:25:57,318 --> 01:25:58,307 Naŭsika, tra tie ĉi! Rapide! 927 01:25:58,353 --> 01:25:59,320 Bone. 928 01:25:59,521 --> 01:26:00,488 Rapide. 929 01:26:02,423 --> 01:26:03,481 Dankon! 930 01:26:06,528 --> 01:26:08,393 Mi bedaŭras multe jinfrui. 931 01:26:10,532 --> 01:26:12,261 Ĉu vi povas flugi el tie ĉi? 932 01:26:12,333 --> 01:26:13,300 Mi provos. 933 01:26:21,442 --> 01:26:22,431 Korbeto! 934 01:26:25,446 --> 01:26:28,210 Kaŝu vin! Rapide, ene de la nuboj! 935 01:26:33,288 --> 01:26:34,277 Haltu! 936 01:26:39,494 --> 01:26:40,426 Stultuloj! 937 01:26:40,495 --> 01:26:42,486 Nur estas vento kaj fulmoj. 938 01:26:48,369 --> 01:26:50,234 Ne eblas! Mi perdis la regadon! 939 01:26:59,447 --> 01:27:00,471 La ŝipo detruiĝas! 940 01:27:01,382 --> 01:27:02,406 Elekto ne ekzistas! 941 01:27:02,550 --> 01:27:04,381 Ni forlasos la nuboj kaj luktos. 942 01:27:10,525 --> 01:27:12,254 Ili atendas nin. 943 01:27:20,535 --> 01:27:22,332 Aĥ. . . Kion ili provas fari? 944 01:27:22,370 --> 01:27:24,463 Ili igas nin eniri al la nuboj por kolizii nin. 945 01:27:41,356 --> 01:27:42,323 Ili jam venas! 946 01:27:42,423 --> 01:27:44,288 Estas via lasta okazo por lasi nin. 947 01:27:44,292 --> 01:27:45,350 Mi ne povas! Mi restas tie ĉi! 948 01:27:46,294 --> 01:27:49,263 Mi ne povas forlasi la tiujn popolojn kaj la knabinon kiu anstataŭis min! 949 01:27:50,398 --> 01:27:52,298 Nur vi povas savi vian popolon. 950 01:27:52,400 --> 01:27:53,424 Bonvolu, foru! 951 01:27:53,468 --> 01:27:55,299 Foru je ni! 952 01:28:06,514 --> 01:28:07,446 Ni prenos la ŝipon. 953 01:28:07,515 --> 01:28:10,279 Ne prenu kaptitulojn. Mortigu ĉiujn. 954 01:28:15,456 --> 01:28:17,356 Iru, Naŭsika. Foriru! 955 01:28:18,259 --> 01:28:19,226 Asbel! 956 01:29:17,352 --> 01:29:18,410 Princino! 957 01:29:20,321 --> 01:29:21,288 Mito! 958 01:29:36,337 --> 01:29:37,395 Mito! Mastro Jupa! 959 01:29:38,306 --> 01:29:39,273 Princino! 960 01:29:39,440 --> 01:29:40,372 Rapide! 961 01:29:40,441 --> 01:29:41,373 Ĉiuj. . . 962 01:29:41,442 --> 01:29:42,374 Ĉiuj. . . 963 01:29:42,443 --> 01:29:44,377 Mi entendos la savhokon! 964 01:29:45,313 --> 01:29:47,338 Mastro Jupa! La ruĝa levilo dekstren! 965 01:29:53,454 --> 01:29:54,478 Tio ĉi estas la lasta loko restante. 966 01:29:54,489 --> 01:29:55,456 Rapide! 967 01:30:01,295 --> 01:30:02,489 La pordo ne eltenos. 968 01:30:03,531 --> 01:30:05,226 Permesu ilin eniri. 969 01:30:05,366 --> 01:30:07,391 Ni montros al ili la fieron de Peĝite! 970 01:30:09,470 --> 01:30:10,459 Kio estas tio? 971 01:30:11,472 --> 01:30:12,439 Ĉu birdo? 972 01:30:13,341 --> 01:30:15,275 Ŝipo el la Valo de la Vento! 973 01:30:15,309 --> 01:30:16,276 Kio? 974 01:30:25,420 --> 01:30:26,387 Aĉulo! 975 01:30:34,395 --> 01:30:36,420 Estas Jupa! Mortigu lin kaj vi estos fama! 976 01:30:45,373 --> 01:30:48,274 Kapitulaciĝu. La korveto ne revenos. 977 01:30:48,509 --> 01:30:49,476 Jinmildulo. 978 01:30:54,382 --> 01:30:57,408 Princino, vi frenezas! La motoro eksplodos! 979 01:30:57,518 --> 01:30:59,315 Se mi alvenas al la Valo. 980 01:30:59,387 --> 01:31:00,411 Akcelu al 300. 981 01:31:03,391 --> 01:31:05,256 Dio mia. . . Dio de la Vento. . . 982 01:31:05,460 --> 01:31:07,325 Protektu mian popolon. 983 01:31:27,315 --> 01:31:29,249 Ili ne moviĝos. 984 01:31:30,251 --> 01:31:31,411 Ili esperas ŝian revenon. 985 01:31:31,486 --> 01:31:32,453 Ĉu reveno? 986 01:31:33,287 --> 01:31:35,448 Ili esperas ke tiu virino revenos kun la ŝipo. 987 01:31:36,357 --> 01:31:38,257 La ŝipo estas lado. 988 01:31:38,326 --> 01:31:40,260 Tio ĉi estas nia oportuneco. 989 01:31:40,461 --> 01:31:42,486 Ĉu vi scias kiu estas tiu ŝipo? 990 01:31:43,397 --> 01:31:46,230 Ĝi estis konstruita antaŭ la Sep Tagoj de Fajro. 991 01:31:46,367 --> 01:31:49,336 Supozeble, iris ĝis la steloj. 992 01:31:50,304 --> 01:31:52,295 Tre fortas por niaj armoj, 993 01:31:52,340 --> 01:31:54,399 sed ni povas enterigi ĝin. . . 994 01:31:54,442 --> 01:31:56,273 Ankaŭ mi volas atendi. 995 01:31:57,411 --> 01:31:59,311 Por vidi se ŝi povas reveni el la plej profundo 996 01:31:59,380 --> 01:32:00,472 de la Maro de la Dekadenco. 997 01:32:02,350 --> 01:32:04,443 Mi volas oportuneco por babili kun ŝi. 998 01:32:09,290 --> 01:32:10,484 Ĉu vi jam decidis? 999 01:32:11,492 --> 01:32:14,290 Se vi helpas nin en la atako, mi liberigos vin. 1000 01:32:15,496 --> 01:32:17,464 Ĉu vi volas pereiĝi kiel Peĝite? 1001 01:32:18,533 --> 01:32:21,263 Vi estas Princino ankaŭ. 1002 01:32:21,402 --> 01:32:24,235 Sed tre jinsame al nia Princino. 1003 01:32:24,405 --> 01:32:26,305 Jen tio ĉi magdo. 1004 01:32:27,241 --> 01:32:28,503 Sama jinsaneco kiel la Reĝo Ĵil havis. 1005 01:32:29,377 --> 01:32:32,471 En duon jaro estos same al ŝtono. 1006 01:32:33,381 --> 01:32:35,474 Sed nia Princino diras ke ŝi ŝatas tion ĉi magdon. 1007 01:32:35,516 --> 01:32:38,417 Ŝi diris ke estis belaj magdoj de laborantulo. 1008 01:32:39,387 --> 01:32:41,321 Ĉu vi volas vivi kun la Maro de la Dekadenco 1009 01:32:41,389 --> 01:32:43,357 eĉ se la toksinoj ruinigas vin? 1010 01:32:43,524 --> 01:32:47,483 Vi uzas fajron, ankaŭ ni. 1011 01:32:49,330 --> 01:32:53,460 Tro da fajro naskigas nenion. 1012 01:32:53,501 --> 01:32:59,406 La fajro turnas al cindroj arbaron en unu tago. 1013 01:33:00,441 --> 01:33:04,275 Kaj la akvo kaj vento subtenas arbaron 100 jaroj. 1014 01:33:04,412 --> 01:33:06,471 Ni preferas akvon kaj venton. 1015 01:33:07,348 --> 01:33:10,442 Kiam la Princino rigardos la arbaron, ŝi jinfeliĉiĝos. 1016 01:33:13,254 --> 01:33:14,482 Ĉefo, ordonoj? 1017 01:33:15,456 --> 01:33:17,287 ~Fermu vian buŝon. ~Jes, sinjoro. 1018 01:33:22,229 --> 01:33:25,255 Mi ne scias kiel, sed subite ŝi pli beliĝis. 1019 01:33:25,466 --> 01:33:28,299 Kurotova! Liberigu tiujn personojn! 1020 01:33:28,402 --> 01:33:29,369 Jes, sinjorino. 1021 01:33:29,503 --> 01:33:31,266 Ĉu tiam ni atendos? 1022 01:33:31,305 --> 01:33:32,397 Nutru la trupojn! 1023 01:33:32,440 --> 01:33:34,408 Ni ekatakos unu hore de nun! 1024 01:33:38,279 --> 01:33:39,303 Manĝaĵo, ĉu? 1025 01:33:39,347 --> 01:33:41,212 Fine vera manĝaĵo. 1026 01:33:41,549 --> 01:33:42,516 Iu venas! 1027 01:33:45,286 --> 01:33:46,310 Estas Gol kaj la aliaj! 1028 01:33:50,391 --> 01:33:51,380 Kio okazas? 1029 01:33:52,393 --> 01:33:53,451 La vento ne estas. 1030 01:33:53,527 --> 01:33:55,222 Ĉu ne estas? 1031 01:33:57,331 --> 01:33:59,424 Vi trafas, la vento haltiĝis. 1032 01:34:01,268 --> 01:34:02,292 Praavinjo, kio okazas? 1033 01:34:02,370 --> 01:34:03,302 Praavinjo? 1034 01:34:03,504 --> 01:34:08,237 Iu. . . Alportu min eksteren! 1035 01:34:15,416 --> 01:34:17,475 Estas la unua fojo ke la vento haltiĝas. 1036 01:34:32,266 --> 01:34:34,234 Praavinjo, miaj oreloj doloras. 1037 01:34:34,502 --> 01:34:35,491 La atmosfero. . . 1038 01:34:35,536 --> 01:34:38,437 La atmosfero pleniĝas je jinamo. 1039 01:34:54,422 --> 01:34:55,389 Ĝi proksimiĝas. 1040 01:34:55,489 --> 01:34:56,513 Ni pasis la Maron de la Dekadencon! 1041 01:34:57,258 --> 01:34:58,452 Tri minutojn por la Acida Lago! 1042 01:34:59,293 --> 01:35:00,351 Reduktu la motorojn! 1043 01:35:00,394 --> 01:35:01,520 Ni jinsupreniros sub la nuboj. 1044 01:35:10,504 --> 01:35:12,335 Kio estas tiuj lumoj? 1045 01:35:14,508 --> 01:35:15,475 Reĝinsektoj! 1046 01:35:33,527 --> 01:35:35,324 La Maro de la Dekadenco etendas. 1047 01:35:35,329 --> 01:35:37,297 Ĝi direktas al la Valo de la Vento! 1048 01:35:37,498 --> 01:35:39,489 Kiel ili ĝenis la Reĝinsektojn? 1049 01:35:46,407 --> 01:35:48,272 Iu vokas la reĝinsektaron. 1050 01:35:48,509 --> 01:35:51,239 Mito! Flugu al tiu stelo! 1051 01:35:51,312 --> 01:35:52,279 Jes. 1052 01:36:20,374 --> 01:36:22,399 Tie. Mito, fajro! 1053 01:36:23,444 --> 01:36:24,411 Pretigu! 1054 01:36:26,313 --> 01:36:27,280 Ekpafu! 1055 01:36:32,486 --> 01:36:34,249 Kio estas tio? 1056 01:36:45,499 --> 01:36:46,488 Kia kruela. 1057 01:36:47,401 --> 01:36:50,302 Ili uzas tiun idon kiel arlogo. 1058 01:36:50,337 --> 01:36:52,305 Ĥa! Mi mortigos ilin pafe! 1059 01:36:52,439 --> 01:36:53,406 Ne! 1060 01:36:55,409 --> 01:36:57,377 Ne ekpafu! Mito, bonvolu! 1061 01:37:02,416 --> 01:37:04,384 Kial! Kial mi ne povas ekpafi ilin? 1062 01:37:04,451 --> 01:37:07,318 Se ni mortigas la Reĝinsekidon, ni ne povos haltigi la estampidon! 1063 01:37:07,354 --> 01:37:10,414 Tiam, kion ni povas fari? La Valo estos detruita! 1064 01:37:11,325 --> 01:37:12,292 Trankviliĝu, Mito! 1065 01:37:12,359 --> 01:37:14,224 Ni redonos la idon al la reĝinsektaro. 1066 01:37:14,261 --> 01:37:15,228 Mi klopodos. 1067 01:37:23,337 --> 01:37:24,395 Princino, kion vi faras? 1068 01:37:24,438 --> 01:37:26,303 Mito, avertu ĉiujn! 1069 01:37:27,541 --> 01:37:28,508 Princino. . . 1070 01:37:29,343 --> 01:37:30,401 Se ŝi ne eĉ havas armon! 1071 01:37:42,523 --> 01:37:44,388 Ne estas niaj fajroj! 1072 01:37:44,458 --> 01:37:46,426 ~Kie? ~Proksimume 20 leŭgoj. 1073 01:37:46,460 --> 01:37:48,451 Mi pensas ke ili estas en la alia flanko de la lago. 1074 01:37:48,495 --> 01:37:49,519 Ĉu vi kredas ke estas la ŝipo? 1075 01:37:50,264 --> 01:37:51,231 Tre eble. 1076 01:37:59,373 --> 01:38:00,499 Estas helppeta signalo. 1077 01:38:01,242 --> 01:38:02,368 Definite estas la ŝipo. 1078 01:38:03,377 --> 01:38:05,277 Jam pasis unu horon. 1079 01:38:05,346 --> 01:38:06,335 Ĉu vi ne pli atendos? 1080 01:38:06,480 --> 01:38:08,414 La verŝo de sango estas neevitebla. 1081 01:38:15,489 --> 01:38:17,320 Armitaj trupoj, antaŭen! 1082 01:38:22,429 --> 01:38:23,418 Ĉu vi ne rajdos enen? 1083 01:38:23,497 --> 01:38:25,260 Tie ĉi mi bonestas. 1084 01:38:32,539 --> 01:38:33,506 La ŝipo! 1085 01:38:37,244 --> 01:38:38,233 Ekpafu! 1086 01:38:47,488 --> 01:38:48,420 Haltiĝu! 1087 01:38:48,489 --> 01:38:50,423 Haltu. Sufiĉe! 1088 01:38:55,362 --> 01:38:56,294 Princino. . . 1089 01:38:56,363 --> 01:38:57,352 Atendu ordonojn tie ĉi! 1090 01:38:57,398 --> 01:38:58,387 Haltigu vian atakon! 1091 01:38:59,466 --> 01:39:00,433 Via Alteco! 1092 01:39:04,471 --> 01:39:05,460 Kion okazis al la knabinon? 1093 01:39:05,539 --> 01:39:06,506 Kie estas la Princino? 1094 01:39:07,241 --> 01:39:08,333 Ŝi ne rajdas jinantaŭen. 1095 01:39:08,409 --> 01:39:09,341 La Reĝinsektoj! 1096 01:39:09,410 --> 01:39:11,310 Reĝinsektaro venas tien ĉi! 1097 01:39:11,345 --> 01:39:12,277 Kio? 1098 01:39:12,346 --> 01:39:13,313 Ĉu Reĝinsektoj? 1099 01:39:13,380 --> 01:39:16,440 La Princino restis jinantaŭ sole por haltigi la estampidon. 1100 01:39:17,284 --> 01:39:18,342 Mankas tempon por lukti! 1101 01:39:19,420 --> 01:39:21,251 Ĉiuj, forkuru al altaj lokoj! 1102 01:39:21,288 --> 01:39:22,255 Rapide! 1103 01:39:26,427 --> 01:39:28,486 Praavinjo, mi povas vidi ruĝajn lumojn. 1104 01:39:32,299 --> 01:39:33,391 Ŝajnas kiel ili kreskas rapide. 1105 01:39:33,400 --> 01:39:35,265 Ili venas tien ĉi! 1106 01:39:35,302 --> 01:39:38,271 Prenu forte. 1107 01:39:38,472 --> 01:39:42,306 Neniu povas haltigi ilin nun. 1108 01:39:43,410 --> 01:39:44,377 Ne timiĝu! 1109 01:39:46,280 --> 01:39:47,338 Ĉio ankoraŭ bonestas! 1110 01:39:48,482 --> 01:39:52,350 Se mi mortiĝos, mi mortiĝos en tio ĉi valo. 1111 01:39:52,419 --> 01:39:54,216 Ne, vi ne devas venkiĝi, 1112 01:39:54,288 --> 01:39:56,347 ne dum la Princino daŭras. 1113 01:39:57,257 --> 01:39:57,484 Ĉu komprenita? 1114 01:39:58,258 --> 01:39:59,316 Haviĝu ĉion da tempo kiel eble. 1115 01:39:59,426 --> 01:40:00,415 Mi revenos frue. 1116 01:40:01,328 --> 01:40:02,488 Via Alteco! Vi ne pensas. . . 1117 01:40:03,364 --> 01:40:04,388 Tro fruas. 1118 01:40:05,265 --> 01:40:07,233 Se nun ne, kiam? 1119 01:40:07,267 --> 01:40:08,234 Ni iru! 1120 01:40:13,474 --> 01:40:15,465 Ne ekpafu! Aŭskultu al mi! 1121 01:40:30,257 --> 01:40:31,451 Aĥ. . . Estas kiel birdo! 1122 01:40:31,525 --> 01:40:33,425 Tiu persono ne estas jinamiko. 1123 01:40:33,460 --> 01:40:34,518 Ŝi kriis ion. 1124 01:40:35,329 --> 01:40:37,388 Ĉiu kiu interferas estas jinamiko. 1125 01:40:38,265 --> 01:40:40,233 Se ni ne faligas la logon en la valo frue, 1126 01:40:40,267 --> 01:40:41,359 ni endanĝeriĝos. 1127 01:40:45,305 --> 01:40:47,432 Ĝi proksimiĝas. Atendu ĝis tre proksima por ekpafi. 1128 01:41:01,255 --> 01:41:02,244 Nun! Ekpafu! 1129 01:41:02,289 --> 01:41:03,256 Ne! 1130 01:41:04,258 --> 01:41:04,485 Tiu ĉi estas Rastel. . . 1131 01:41:05,259 --> 01:41:06,226 Moviĝu! 1132 01:42:21,468 --> 01:42:23,436 Ne kolerigu. Ne timiĝu. 1133 01:42:24,438 --> 01:42:26,269 Mi ne vundos vin. 1134 01:42:28,408 --> 01:42:29,432 Mi bedaŭras. 1135 01:42:30,377 --> 01:42:31,344 Mi tre bedaŭras. 1136 01:42:31,378 --> 01:42:33,437 Mi ne povas perdonpeti, ĉu jes? 1137 01:42:34,414 --> 01:42:36,473 Estis tro kruela, ĉu ne? 1138 01:42:46,426 --> 01:42:47,393 Vi ne devas moviĝi! 1139 01:42:48,262 --> 01:42:49,320 Vi mortiĝos sensangigita! 1140 01:42:49,530 --> 01:42:51,430 Estu bona insekto kaj restu senmove. 1141 01:43:01,475 --> 01:43:03,204 Ili trovis nin. 1142 01:43:04,278 --> 01:43:05,267 Ili venas tien ĉi! 1143 01:43:06,446 --> 01:43:08,437 Se vi iras kun vundo kiel tiu ĉi. . . ! 1144 01:43:09,316 --> 01:43:11,307 La akvo de la lago ne bonas, mi diras al vi! 1145 01:43:46,386 --> 01:43:47,353 Vi. . . 1146 01:44:15,449 --> 01:44:16,473 Bona insekto. 1147 01:44:17,351 --> 01:44:18,340 Mi fartas bone. 1148 01:44:18,418 --> 01:44:20,409 Ili venos je vi baldaŭ. 1149 01:44:27,527 --> 01:44:29,222 Ili ĉirkaŭiras. 1150 01:44:29,263 --> 01:44:30,355 Ili ne venas tien ĉi! 1151 01:44:31,365 --> 01:44:33,230 Reĝinsektoj! Ne! 1152 01:44:33,367 --> 01:44:35,301 La Valo estas tien! 1153 01:44:38,438 --> 01:44:40,338 Ili perdiĝas en sia kolero. 1154 01:44:41,275 --> 01:44:42,469 Se mi ne povas trankviligi ilin, la valo estos. . . ! 1155 01:44:56,490 --> 01:44:57,422 Stultuloj! 1156 01:44:57,457 --> 01:44:59,448 Ili mem ĝenas la Reĝinsektojn! 1157 01:44:59,526 --> 01:45:00,493 Ni estas savitaj. 1158 01:45:00,527 --> 01:45:02,222 Ni surteru tuj. 1159 01:45:02,262 --> 01:45:03,251 La motoro, pruvu ĝin. 1160 01:45:04,398 --> 01:45:06,263 Haltu! 1161 01:45:07,467 --> 01:45:08,525 Ni povas klarigi al vi! 1162 01:45:09,436 --> 01:45:11,233 Alportu nin. 1163 01:45:11,338 --> 01:45:13,329 Mi redonos la idon al la aro! 1164 01:45:13,507 --> 01:45:15,407 Ne. 1165 01:45:15,442 --> 01:45:17,239 La aro ne haltiĝos. 1166 01:45:20,347 --> 01:45:23,214 Vi endos lasi nin antaŭ la aro. 1167 01:45:23,283 --> 01:45:24,250 Alportu nin! 1168 01:45:25,252 --> 01:45:26,446 Sed. . . Vi mortiĝos, ankaŭ! 1169 01:45:35,429 --> 01:45:37,397 Praavinjo, ĉu ni ĉiuj mortiĝos? 1170 01:45:38,498 --> 01:45:42,298 Se estas nia destino, ni endas akcepti ĝin. 1171 01:45:42,402 --> 01:45:43,460 Ili ne eĉ hezitas. 1172 01:45:44,338 --> 01:45:45,498 ~Ĉu ni retretas, sinjoro. ~Stultulo. 1173 01:45:46,239 --> 01:45:47,433 Ne estas kien iri. 1174 01:45:52,279 --> 01:45:52,506 Nu! 1175 01:45:53,280 --> 01:45:53,507 Ne forkuru! 1176 01:45:54,281 --> 01:45:55,248 Atendu! Nu! 1177 01:45:55,449 --> 01:45:57,417 Restu je via loko ĝis Via Alteco revenos! 1178 01:45:57,517 --> 01:45:58,506 Via Alteco. 1179 01:45:59,286 --> 01:46:00,275 Via Alteco! 1180 01:46:30,417 --> 01:46:31,384 Iru kontraŭ ili! 1181 01:46:33,253 --> 01:46:35,221 La giganta militisto. 1182 01:46:47,267 --> 01:46:48,291 Ĝi oksidiĝas. 1183 01:46:48,335 --> 01:46:49,427 Tro frue. 1184 01:46:57,377 --> 01:46:58,344 Bruligu ilin! 1185 01:46:59,446 --> 01:47:00,413 Kio okazas al vi? 1186 01:47:01,248 --> 01:47:04,240 Ĉu vi ne venas el la plej jinbona tribo de la tero? 1187 01:47:20,467 --> 01:47:21,456 Mirinda. 1188 01:47:22,269 --> 01:47:24,237 Ne strangas al mi ke la mondo estis bruligita! 1189 01:47:24,371 --> 01:47:25,338 Ŝia alteco Kuŝana. 1190 01:47:25,505 --> 01:47:27,473 Vivuo! 1191 01:47:38,452 --> 01:47:39,419 Ekpafu! 1192 01:47:40,454 --> 01:47:41,443 Kio okazas al vi, monstro? 1193 01:47:41,488 --> 01:47:43,285 Rapidiĝu kaj ekpafu! 1194 01:48:21,461 --> 01:48:23,326 La giganta militisto estas morta. 1195 01:48:23,497 --> 01:48:25,397 Pli bone. 1196 01:48:26,266 --> 01:48:29,360 La kolero de la Reĝinsektoj estas la kolero de la tero! 1197 01:48:30,270 --> 01:48:33,467 Ne bonas vivi se nia vivo dependas de monstro. 1198 01:48:37,511 --> 01:48:38,443 Princino! 1199 01:48:38,512 --> 01:48:40,309 Estas la Princino! 1200 01:48:50,457 --> 01:48:51,446 Kie ŝi stariĝas? 1201 01:48:51,491 --> 01:48:52,423 Ŝi frenezas. 1202 01:48:52,492 --> 01:48:53,459 Princino! 1203 01:50:05,231 --> 01:50:07,392 La Reĝinsektoj ŝanĝas sian koloron. 1204 01:50:29,456 --> 01:50:32,220 Ilia kolero jinaperis. 1205 01:50:33,426 --> 01:50:34,393 Ili haltiĝis. 1206 01:50:35,228 --> 01:50:36,354 La Reĝinsektoj haltiĝis. 1207 01:50:53,513 --> 01:50:54,502 Princino! 1208 01:51:03,289 --> 01:51:05,416 La Princino mortiĝis. 1209 01:51:06,459 --> 01:51:11,260 Ŝi haltiĝis la koleron de la Reĝinsektoj per sia propra vivo. 1210 01:51:11,297 --> 01:51:14,289 La knabino protektis la Valon. 1211 01:52:14,427 --> 01:52:15,394 Rigardu! 1212 01:52:21,334 --> 01:52:23,302 Kio estas tiu lumo? 1213 01:52:50,296 --> 01:52:51,263 Teto 1214 01:53:07,313 --> 01:53:08,405 Mi estas feliĉa. 1215 01:53:09,349 --> 01:53:10,509 Reĝinsektoj, dankon. 1216 01:53:12,252 --> 01:53:12,513 Dankon. 1217 01:53:32,405 --> 01:53:34,396 Estas miraklo. 1218 01:53:35,542 --> 01:53:39,239 Kiom da amikeco kaj empatio. 1219 01:53:39,479 --> 01:53:42,346 La Reĝinsektoj jinfermas siajn korojn. 1220 01:53:43,349 --> 01:53:48,480 Knabinoj, rigardu kaj diru al mi kion okazas. 1221 01:53:48,521 --> 01:53:52,355 La Princino surportas strangajn bluajn vestaĵojn. 1222 01:53:53,493 --> 01:53:57,224 Estas kiel ŝi vojaĝas sur oraj kampoj. 1223 01:54:06,272 --> 01:54:08,331 ''Tiu, kiu surportos bluan vestaĵon, 1224 01:54:08,408 --> 01:54:12,310 jinsupreniros sur ora kampo. . .'' 1225 01:54:14,480 --> 01:54:15,504 Praavinjo? 1226 01:54:16,449 --> 01:54:19,441 La antikva legendo veris. 1227 01:54:21,287 --> 01:54:22,254 Tie! 1228 01:54:24,257 --> 01:54:25,246 La Mevo! 1229 01:54:25,425 --> 01:54:27,484 La vento! La vento revenis!