1 00:00:01,005 --> 00:00:06,679 Recommended by the World Wildlife Fund 2 00:00:06,846 --> 00:00:12,937 A Tokuma Enterprise Hakuhodo Joint Production 3 00:01:23,867 --> 00:01:27,330 .يه روستاي ديگه هم نابود شده 4 00:01:35,091 --> 00:01:39,346 بهتره قبل از اينکه درياي فساد .ما رو هم فرا بگيره، از اينجا بريم 5 00:01:48,568 --> 00:01:51,864 .هزار سال پيش، تمدن بشري نابود شد ...زباله هاي بشر زمين را آلوده کردن و 6 00:01:51,989 --> 00:01:55,452 جنگلي بزرگ از قارچ هاي سمي .زمين را فرا گرفت 7 00:01:55,577 --> 00:01:58,539 .اين جنگل بزرگ درياي فساد ناميده شد 8 00:02:00,125 --> 00:02:07,009 ناسيکا در دره ي باد 9 00:02:07,135 --> 00:02:11,808 مجريان طرح ياسويوشي توکوما - ميچيئو کوندو 10 00:02:17,274 --> 00:02:21,321 طرح داستان و فيلمنامه هايائو ميازاکي 11 00:03:34,045 --> 00:03:38,342 تهيه کننده ايسائو تاکاهاتا 12 00:03:58,620 --> 00:04:03,793 کارگردان هايائو ميازاکي 13 00:04:56,491 --> 00:04:59,077 !ردپاي يه اوهم 14 00:05:05,169 --> 00:05:07,588 .تازگي از اينجا رد شده 15 00:05:23,903 --> 00:05:26,573 .يه اوهم بايد تازگي اينجا پوست انداخته باشه 16 00:05:37,713 --> 00:05:39,173 !معرکه ست 17 00:05:39,508 --> 00:05:43,388 .خوب جايي هم هست 18 00:05:51,107 --> 00:05:53,860 ...چه طنين زيبايي 19 00:06:00,828 --> 00:06:05,417 .خنجر سراميکي منو هم تراش داد !چه کشفي 20 00:06:05,668 --> 00:06:10,341 فکرشو بکن چه .چيزهايي مي شه از اين ساخت 21 00:06:13,220 --> 00:06:18,894 !چه عدسي خوبي .شايد بتونم با خودم ببرمش 22 00:06:47,475 --> 00:06:49,310 .جدا شد 23 00:06:50,688 --> 00:06:53,274 .خيلي سبکه 24 00:07:06,126 --> 00:07:09,797 .هاگ ريزي بعد از ظهر قارچ هاي سمي 25 00:07:26,153 --> 00:07:34,581 خيلي زيباست... اما اگه ماسک نداشتم .شش هام به هيچ وجه تحمل اين همه سم رو نداشتن 26 00:07:54,441 --> 00:07:55,859 کي اونجاست؟ 27 00:08:04,539 --> 00:08:06,416 .يه اتفاقي داره ميوفته 28 00:08:08,753 --> 00:08:11,339 .قلبم تند تند مي زنه 29 00:08:13,134 --> 00:08:17,014 !صداي گلوله .حتما يکي تو دردسر افتاده 30 00:08:22,647 --> 00:08:24,065 !ببخشيد 31 00:08:40,880 --> 00:08:45,553 .يه چيزي اونجا باعث شده هاگ ها متراکم شن 32 00:08:46,346 --> 00:08:50,560 .احتمالا همونيه که پوست انداخته 33 00:08:52,980 --> 00:08:55,399 .هر کي هست بهتره اون طرفي نره 34 00:09:02,075 --> 00:09:03,869 يعني مي تونه ببينه؟ 35 00:09:06,832 --> 00:09:09,126 !ديدش !داره مياد 36 00:09:42,255 --> 00:09:44,090 ...اون که 37 00:10:01,657 --> 00:10:04,369 ...عجب اوهم بزرگي 38 00:10:09,501 --> 00:10:10,877 .در جهت باد حرکت کن 39 00:10:10,961 --> 00:10:12,045 .ممنون 40 00:10:14,591 --> 00:10:19,722 .برگرد به درياي فساد .اين دنياي تو نيست 41 00:10:20,182 --> 00:10:23,102 !پسر خوبي باش 42 00:10:24,020 --> 00:10:27,733 .خيلي عصبانيه .بايد منحرفش کنم 43 00:10:56,606 --> 00:11:00,277 .نارنجکاي دودزا بي هوشش کردن 44 00:11:01,071 --> 00:11:04,408 .داره هيپنوتيزمش مي کنه 45 00:11:10,918 --> 00:11:15,298 !اوهم، بيدار شو .برگرد به جنگل 46 00:11:24,895 --> 00:11:26,647 .بيدار شد 47 00:11:45,089 --> 00:11:48,051 .داره برمي گرده 48 00:11:48,469 --> 00:11:53,475 تونست با چند تا نارنجک و !هيپنوتيزم برش گردونه! خارق العاده ست 49 00:12:34,365 --> 00:12:35,825 .لرد يوپا 50 00:12:38,579 --> 00:12:41,040 !ناسيکا !خداي من، چقدر بزرگ شدي 51 00:12:41,166 --> 00:12:43,419 !خيلي وقته از پيشمون رفتي 52 00:12:43,627 --> 00:12:47,256 !دختر خوب .تو واقعا سوار باد هستي 53 00:12:47,424 --> 00:12:50,636 .پدر مي گه هنوز خيلي چيزا بايد ياد بگيرم 54 00:12:51,513 --> 00:12:55,059 ...آره، آره .کاملا فراموشش کرده بودم 55 00:12:58,982 --> 00:13:02,027 !يه سنجاب-روباه واقعي .تا حالا از اينا نديده بودم 56 00:13:02,153 --> 00:13:07,368 ،بهش حمله شده بود .با اينکه مي دونستم خطرناکه، اما شليک کردم 57 00:13:07,702 --> 00:13:10,247 .اون اوهم هم براي همين عصباني شد 58 00:13:10,664 --> 00:13:13,668 ،چون بي هوش شده بود .خوشبختانه هيچ سمي رو تنفس نکرده 59 00:13:13,793 --> 00:13:17,256 .مراقب باش .درسته که کوچيکن اما خيلي وحشين 60 00:13:17,507 --> 00:13:18,550 .چيزي نيست 61 00:13:23,515 --> 00:13:26,101 .نمي خواد بترسي 62 00:13:26,436 --> 00:13:28,104 .نمي خواد بترسي 63 00:13:30,817 --> 00:13:33,529 نگفتم نمي خواد بترسي؟ 64 00:13:45,420 --> 00:13:48,590 يه کمي وحشت کرده بودي، مگه نه؟ 65 00:13:53,180 --> 00:13:55,933 ،لرد يوبا مي شه نگهش دارم؟ 66 00:13:56,018 --> 00:13:57,812 !بله، البته 67 00:13:58,312 --> 00:13:59,814 .ممنون 68 00:14:00,107 --> 00:14:02,944 !کاي! کوي !منو يادتون مياد؟ 69 00:14:03,361 --> 00:14:06,073 .روح بزرگي داره 70 00:14:06,782 --> 00:14:10,036 !خيلي خسته شدين 71 00:14:13,625 --> 00:14:16,545 مردم دره خوب هستن؟ 72 00:14:18,048 --> 00:14:20,885 چيزي شده؟ 73 00:14:21,010 --> 00:14:25,474 ...پدرم .ديگه نمي تونه پرواز کنه 74 00:14:25,933 --> 00:14:30,188 جيل... پس بالاخره زهر درياي فساد ...از پا انداختش 75 00:14:30,398 --> 00:14:35,446 پدر مي گه سرنوشت همه ي کسايي که .در نزديکي درياي فساد زندگي مي کنن، همينه 76 00:14:36,406 --> 00:14:39,869 .بايد زودتر برمي گشتم 77 00:14:40,119 --> 00:14:44,917 .نه، اصلا .خيلي هم به موقع رسيدين 78 00:14:45,377 --> 00:14:50,258 .بايد بهتون يه غاري رو نشون بدم .اما بايد قول بدين به مردم دره چيزي نگين 79 00:14:50,383 --> 00:14:54,555 .مي ترسم از وجودش وحشت کنن .من جلوتر مي رم 80 00:14:54,639 --> 00:14:57,935 !عجله کنين 81 00:15:00,105 --> 00:15:02,232 !لرد يوپا 82 00:15:02,734 --> 00:15:08,116 مي شه اين عدسي رو برام بيارين؟ .براي گلايدر من خيلي سنگينه 83 00:15:17,128 --> 00:15:19,130 .فرزند حقيقي باد 84 00:15:19,298 --> 00:15:22,176 .چيزي نمونده به خونه برسيم 85 00:15:58,727 --> 00:16:01,188 !لرد يوبا، خيلي خيلي خوش اومدين 86 00:16:01,313 --> 00:16:03,440 دنيا به وقف مراد هست؟ 87 00:16:03,692 --> 00:16:06,362 آب و باد هر دو .آرام و آسوده هستند، قربان 88 00:16:06,696 --> 00:16:08,615 !لرد يوپا 89 00:16:08,949 --> 00:16:11,368 .هميشه سالم باشين 90 00:16:25,847 --> 00:16:27,724 !لرد يوپا 91 00:16:29,560 --> 00:16:32,355 !دلمون براتون تنگ شده بود 92 00:16:34,692 --> 00:16:36,986 !پرنسس، لرد يوپا رسيدن 93 00:16:37,112 --> 00:16:38,113 .داره تموم مي شه 94 00:16:38,447 --> 00:16:40,157 !لرد يوپا 95 00:16:40,492 --> 00:16:43,412 !به به، ميتوي عزيز 96 00:16:43,663 --> 00:16:48,169 مشتاق شنيدن داستان ها و حکايات !سفرتون هستم، قربان 97 00:16:48,962 --> 00:16:50,756 .راش بنداز 98 00:17:01,562 --> 00:17:03,064 .به نظر خوب مياد 99 00:17:06,694 --> 00:17:09,280 !از نوع خيلي مرغوبيه 100 00:17:09,448 --> 00:17:12,785 .فردا مي ريم باقيشو هم مياريم 101 00:17:13,036 --> 00:17:15,205 .بيا ديگه، توتو 102 00:17:16,082 --> 00:17:19,294 ،لرد يوپا .نوزاد تازه به دنيا اومده ي توتو 103 00:17:19,420 --> 00:17:20,463 .بذار ببينم 104 00:17:22,215 --> 00:17:26,554 !چقدر زيبا .کاملا شبيه به ناسيکاست 105 00:17:26,930 --> 00:17:30,017 .دوست داريم که شما پدرخوانده اش باشيد 106 00:17:30,143 --> 00:17:33,021 .اميدواريم باد هميشه راهنماي نوزاد باشه 107 00:17:33,147 --> 00:17:36,985 .قبول مي کنم .بزودي براش يه اسم خوب پيدا مي کنم 108 00:17:37,236 --> 00:17:42,326 ممنون. اميدوارم دختري بشه به .نيرومندي و خوبي پرنسس ناسيکا 109 00:17:42,493 --> 00:17:48,918 البته نه مثل پرنسس بره و .اطراف درياي فساد بازي کنه 110 00:17:49,336 --> 00:17:52,256 ولي من اون صدف .با ارزش اوهم رو اونجا پيدا کردم 111 00:17:52,382 --> 00:17:55,928 به عنوان يه مباشر سلطنتي، وظايف من ...واقعا سنگينه. وقت سرخاروندن ندارم که هيچ 112 00:17:56,137 --> 00:17:58,014 .پرنسس هم هميشه نگرانم مي کنه 113 00:17:58,348 --> 00:18:03,688 ،حالا که با همچين گنج با ارزشي برگشته .نمي توني سرزنشش کني 114 00:18:03,981 --> 00:18:06,985 .دقيقا .تازه، جون منو هم نجات داد 115 00:18:40,697 --> 00:18:43,492 .پرنسس اين مرد پيرو نجات داد 116 00:18:43,910 --> 00:18:47,498 برگشتن به اين دره .تموم خستگي راهو از تنم بيرون کرده 117 00:18:48,208 --> 00:18:50,461 .در مورد سفرهات بگو 118 00:18:51,212 --> 00:18:56,594 خيلي بد بود. دوتا از کشورهاي جنوبي .توسط درياي فساد نابود شدن 119 00:18:57,429 --> 00:19:00,307 .درياي فساد داره گسترش پيدا مي کنه 120 00:19:00,558 --> 00:19:05,564 .جنگ و قحطي همه جا رو فرا گرفته .آينده بشر تاريکه 121 00:19:06,149 --> 00:19:09,445 اونا به صلح و صفاي حاکم .در دهکده ي ما حسودي مي کنن 122 00:19:09,946 --> 00:19:14,911 باد دره ي ما رو در مقابل .درياي فساد مصون نگه داشته 123 00:19:15,119 --> 00:19:18,206 .هاگ هاي سمي هيچ وقت به اينجا نمي رسن 124 00:19:18,499 --> 00:19:22,754 يوپا، به نظر تو زمانش فرا نرسيده که تو مقيم اينجا بشي؟ 125 00:19:23,172 --> 00:19:28,178 با اين کار اطمينان و قوت قلبو ...به دل مردم برمي گردوني 126 00:19:28,387 --> 00:19:30,806 !داري خودتو خسته مي کني 127 00:19:31,016 --> 00:19:35,230 سرنوشت يوپا اينه که .تا ابد در حال جستجو باشه 128 00:19:37,233 --> 00:19:38,985 ...سرنوشتم 129 00:19:39,486 --> 00:19:42,072 جستجو براي چي، اوبابا؟ 130 00:19:42,240 --> 00:19:45,285 نمي دوني، ناسيکا؟ 131 00:19:45,786 --> 00:19:49,666 .اون کنده کاري رو ديوار رو ببين 132 00:19:50,167 --> 00:19:54,506 .اونجا، گوشه ي سمت چپ 133 00:19:54,840 --> 00:20:01,265 نشان به آن نشاني که ...رداي آبي رنگي به تن دارد 134 00:20:01,349 --> 00:20:05,229 او از بهشت نازل خواهد شد و با قدم هاي .طلا گونه اش صلح را برقرار خواهد کرد 135 00:20:05,438 --> 00:20:09,610 او مي آيد و دنياي از هم .پاشيده شده را دوباره متحد مي کند 136 00:20:09,861 --> 00:20:14,033 ،براي هدايت مردم به موعود .به سرزمين پاک و مقدس 137 00:20:14,742 --> 00:20:18,371 لرد يوپا، فکر مي کردم که .اين فقط يه افسانه ست 138 00:20:18,831 --> 00:20:21,835 اينقدر کله ي اين بچه رو با .داستان هات پرنکن، اوبابا 139 00:20:21,960 --> 00:20:24,713 .فقط يه مشت حکايتن 140 00:20:24,964 --> 00:20:29,136 من فقط مي خوام .راز درياي فساد رو کشف کنم 141 00:20:29,554 --> 00:20:33,768 اما ما انسان ها از همون اول هم محکوم به ...نابودي توسط درياي فساد بوديم و هستيم 142 00:20:33,893 --> 00:20:38,273 .خودم بايد اين نابودي رو ببينم 143 00:20:52,460 --> 00:20:57,258 .خيلي دوست دارم کمکتون کنم، لرد يوپا 144 00:21:13,239 --> 00:21:15,283 .پرنسس 145 00:21:16,118 --> 00:21:17,745 چي شده، ميتو؟ 146 00:21:18,287 --> 00:21:20,832 .بوي عجيبي همراه باد به اين سمت مياد 147 00:21:21,542 --> 00:21:24,587 .سپيده زده .ديگه بايد برم 148 00:21:31,221 --> 00:21:32,764 چي شده، گول؟ 149 00:21:32,932 --> 00:21:37,354 ،باد موافقه .اما هواي فاسدي به همراه داره 150 00:21:54,420 --> 00:21:55,838 !اونجا 151 00:21:56,130 --> 00:21:58,508 !اون بالا 152 00:22:03,015 --> 00:22:04,475 .يه کشتي پرنده 153 00:22:04,600 --> 00:22:06,561 يه کشتي پرنده در نزديکي درياي فساد؟ 154 00:22:08,564 --> 00:22:09,690 چه اتفاقي افتاده؟ 155 00:22:09,857 --> 00:22:11,609 !لرد يوپا !يه کشتي پرنده ست 156 00:22:11,985 --> 00:22:14,071 !داره مياد 157 00:22:19,454 --> 00:22:21,581 .خيلي بزرگه 158 00:22:29,843 --> 00:22:31,720 .يه ناو جنگي تولميکيايي 159 00:22:31,804 --> 00:22:32,930 .انگار تو دردسر افتاده 160 00:22:33,223 --> 00:22:35,476 .مي خوان يه فرود اضطراري داشته باشن 161 00:22:35,559 --> 00:22:36,435 !گول، من مي رم کمکشون 162 00:22:36,727 --> 00:22:39,105 !پرنسس، اين کار رو نکنيد 163 00:22:39,398 --> 00:22:41,317 .مي تونم راهنماييشون کنم 164 00:22:44,238 --> 00:22:46,115 !داره دور مي زنه 165 00:22:46,240 --> 00:22:47,867 !آماده؟ 166 00:23:17,950 --> 00:23:22,330 حتما تو جنگل .در حال مبارزه با حشرات بودن 167 00:23:23,583 --> 00:23:27,379 !ارتفاع بگير !الانه که بخورين به صخره 168 00:23:27,547 --> 00:23:28,965 !ارتفاع بگير 169 00:23:32,554 --> 00:23:34,556 !ارتفاع بگير 170 00:23:48,325 --> 00:23:49,827 !سقوط کرد - ...پرنسس - 171 00:23:50,328 --> 00:23:52,455 .خورد به صخره - !بياين بريم - 172 00:23:53,290 --> 00:23:56,002 !مردم دره !همه سر پستهاشون 173 00:23:56,086 --> 00:23:57,713 !عجله کنيد 174 00:24:22,079 --> 00:24:24,332 .هنوز زنده ست 175 00:24:43,901 --> 00:24:45,444 من کجام؟ 176 00:24:45,570 --> 00:24:47,697 .دره ي باد .حرف نزن 177 00:25:01,967 --> 00:25:06,973 .من... پرنسس لاستل از پجايت هستم 178 00:25:08,059 --> 00:25:10,395 ...خواهش مي کنم محموله ي کشتي رو بسوزون 179 00:25:10,170 --> 00:25:10,962 محموله؟ 180 00:25:11,296 --> 00:25:13,423 .بايد نابودش کني 181 00:25:13,549 --> 00:25:17,137 .نگران نباش .همه چي در حال سوختنه 182 00:25:17,638 --> 00:25:20,516 ...خيالم راحت شد 183 00:25:21,143 --> 00:25:23,062 !پرنسس 184 00:25:32,408 --> 00:25:37,289 .پرنسس لاستل اهل کشور پجايت 185 00:25:46,678 --> 00:25:49,515 !يه حشره !هنوز زنده ست 186 00:25:53,187 --> 00:25:55,857 .داره حشرات ديگه رو هم صدا مي کنه 187 00:25:56,024 --> 00:25:57,150 .نمي تونه پرواز کنه 188 00:25:57,276 --> 00:25:58,319 !شليک کن 189 00:25:58,444 --> 00:26:00,697 .نه! اين کار بقيه رو هم مي کشونه اينجا 190 00:26:00,864 --> 00:26:02,032 !کشتنش راحته 191 00:26:02,157 --> 00:26:03,867 !اونا رو نمي شه با گلوله کشت 192 00:26:04,035 --> 00:26:05,078 !پس مي گي چي کار کنيم؟ 193 00:26:05,370 --> 00:26:08,207 !صبر کن .ميتو، گلايدر منو بيار 194 00:26:09,584 --> 00:26:12,212 ...اما پرنسس 195 00:26:27,692 --> 00:26:31,947 .همه چي درست مي شه .تو مي توني پرواز کني. برو خونه 196 00:26:39,583 --> 00:26:43,129 ...آفرين، پسر خوب 197 00:26:43,380 --> 00:26:44,089 .پرنسس 198 00:26:44,173 --> 00:26:45,216 .ممنون 199 00:27:05,410 --> 00:27:07,162 !کارش عالي بود 200 00:27:07,371 --> 00:27:10,124 .خطر از بيخ گوشمون گذشت 201 00:27:10,208 --> 00:27:13,462 ،اگه مي کشتيمش .همه شون عصباني مي شدن 202 00:28:10,791 --> 00:28:12,334 .اوهم 203 00:29:11,123 --> 00:29:13,793 .يکي پيدا کردم !اينجاست 204 00:29:14,419 --> 00:29:15,837 .اين زير 205 00:29:16,797 --> 00:29:19,216 .اين هاگ هاي سمي حتما به کشتي چسبيده بودن 206 00:29:19,426 --> 00:29:21,345 .هنوز زهرشو بيرون نريخته 207 00:29:26,102 --> 00:29:27,645 .بازم بگرد 208 00:29:27,771 --> 00:29:29,940 .حتما .حتي يکي هم نبايد باقي بمونه 209 00:29:37,159 --> 00:29:38,744 اين ديگه چيه؟ 210 00:29:38,911 --> 00:29:42,707 ،هر چيزي که هست .آتش بهش هيچ آسيبي نرسونده 211 00:29:42,833 --> 00:29:47,964 بعدا بهش رسيدگي مي کنيم. در حال .حاضر، دنبال هاگ ها بگردين و نابودشون کنين 212 00:29:48,549 --> 00:29:51,469 !همه شون بايد نابود شن 213 00:29:51,804 --> 00:29:54,682 .شايد چيز خطرناکي باشه، قربان 214 00:29:54,891 --> 00:29:56,559 .ميتو، يه نگاهي به اين بنداز 215 00:30:02,693 --> 00:30:06,281 .داره حرکت مي کنه .انگار يه موجود زنده ست 216 00:30:07,867 --> 00:30:09,744 ...لرد يوپا، يعني چي مي تونه باشه 217 00:30:09,912 --> 00:30:13,166 شايعات شومي .در سفرهايي که داشتم شنيدم 218 00:30:13,375 --> 00:30:18,006 ارتش پجايت مبارز غول پيکري از عهد باستان رو که .در ژرفاي زمين به خواب رفته بود، بيرون آورده 219 00:30:18,340 --> 00:30:20,843 !يه هيولا از عهد باستان؟ 220 00:30:20,927 --> 00:30:23,513 !بله، يه خداي مبارز - !خداي مبارز؟ - 221 00:30:23,722 --> 00:30:26,642 يکي از خداياني که جهانو در هفت روز سوزان نابود کرد؟ 222 00:30:27,185 --> 00:30:29,688 ...يعني اين 223 00:30:35,655 --> 00:30:39,410 اونا تا حالا مي بايست به .فسيل تبديل شده باشن 224 00:30:43,416 --> 00:30:47,880 اما يکي از اونا براي هزار سال .در ژرفاي زمين به خواب فرو رفت 225 00:30:48,255 --> 00:30:51,592 يعني... يعني اين موجود مثل ما انسان ها نفس مي کشه؟ 226 00:30:52,595 --> 00:30:56,725 تولميکيا در غرب ماست و .ارتشي بسيار قدرتمندي داره 227 00:30:57,435 --> 00:31:00,898 .اول اون گروگان اهل پجايت و حالا هم اين 228 00:31:04,695 --> 00:31:06,113 .ادامه بديد 229 00:31:16,753 --> 00:31:18,046 اون ديگه چيه؟ 230 00:31:40,827 --> 00:31:42,495 !ناوهاي جنگي تولميکيايي 231 00:31:42,663 --> 00:31:44,790 !همه به سمت قلعه 232 00:31:50,757 --> 00:31:53,552 .بريد تو قلعه 233 00:31:54,304 --> 00:31:56,056 !بريد تو قلعه 234 00:31:59,519 --> 00:32:00,854 !پدر 235 00:32:11,118 --> 00:32:13,830 !اوبابا، مخفي شو 236 00:32:14,331 --> 00:32:17,043 !نه، من همين جا مي مونم 237 00:32:34,275 --> 00:32:35,902 .پرنسس 238 00:32:49,671 --> 00:32:51,131 !خوکاي کثيف 239 00:33:15,248 --> 00:33:16,750 ...ناسيکا 240 00:33:20,630 --> 00:33:23,425 !تکون نخورين 241 00:33:23,592 --> 00:33:25,928 !اين چاقو از صدف يه اوهم ساخته شده 242 00:33:26,137 --> 00:33:28,431 .براحتي مي تونه زره ي سراميکي رو بشکونه 243 00:33:29,183 --> 00:33:30,601 ...اون لرد يوپاست 244 00:33:31,144 --> 00:33:35,232 !جنگجويان تولميکيا، گوش کنين ...ديشب مردم ما نهايت تلاششونو کردن تا 245 00:33:35,317 --> 00:33:37,903 .کشتي پرنده ي شما رو نجات بدن 246 00:33:38,321 --> 00:33:42,034 و قبل از اين حمله در حال برگزاري .مراسم تدفين براي مردگانتون بودن 247 00:33:42,326 --> 00:33:46,957 اين تقديريه که تولميکياي قدرتمند !به ما ارزاني مي کنه؟ 248 00:33:47,500 --> 00:33:50,796 ،اگه مي خواين با ما بجنگين .بايد دلايلي داشته باشين 249 00:33:50,963 --> 00:33:54,634 و بايد قبل از حمله .با فرستادن پيک دلايلو تشريح کنين 250 00:33:58,306 --> 00:34:01,310 .آروم باش، ناسيکا 251 00:34:01,519 --> 00:34:04,773 .اگه بجنگيم، مردم دره قتل عام مي شن 252 00:34:05,149 --> 00:34:08,528 .زنده بمون .منتظر فرصت باش 253 00:34:09,113 --> 00:34:11,616 .لعنتي !هرزه ي لعنتي 254 00:34:12,367 --> 00:34:13,785 .صبر کن، کروتووا 255 00:34:14,036 --> 00:34:15,037 ...اما 256 00:34:15,204 --> 00:34:20,961 .عجب دختر نيرومندي .همه شونو کشت 257 00:34:21,671 --> 00:34:24,758 .حرفاتون منو شرمنده کرد 258 00:34:24,884 --> 00:34:27,721 ،شما يوپا هستيد شمشيرباز ماهر اين منطقه، درسته؟ 259 00:34:28,222 --> 00:34:31,685 .براي کشت و کشتار به اينجا نيومديم 260 00:34:32,061 --> 00:34:34,856 .بايد صحبت کنيم مي شه خنجرتونو غلاف کنين؟ 261 00:35:13,742 --> 00:35:15,160 !پرنسس 262 00:35:15,453 --> 00:35:16,704 !پرنسس 263 00:35:19,625 --> 00:35:25,007 !گوش کنيد ...والا مقام کوشانا، پرنسس کشور تولميکيا و 264 00:35:25,133 --> 00:35:28,095 ،همچنين فرمانده ي ارتش تولميکيا !با شما سخن مي گن 265 00:35:28,429 --> 00:35:32,184 ما به اينجا اومديم تا تموم کشورهاي اين .منطقه رو متحد کنيم 266 00:35:32,476 --> 00:35:35,563 .قوانين ما صلح و کاميابي رو تضمين مي کنه 267 00:35:36,231 --> 00:35:39,652 درياي فساد تقريبا .به دره ي شما رسيده 268 00:35:40,153 --> 00:35:43,699 براي مبارزه با .دشمن مشترکمون به ما بپيونديد 269 00:35:44,242 --> 00:35:48,289 .بايد درياي فساد رو بسوزونيم .بياين باهم زمينو از آلودگي پاک کنيم 270 00:35:48,665 --> 00:35:51,335 درياي فساد رو بسوزونيم؟ امکان اين کار هست؟ 271 00:35:52,003 --> 00:35:55,507 زماني پيش از اين انسانها فرمانروايان زمين ...بودند. بياين دوباره زميني بسازيم 272 00:35:55,633 --> 00:35:57,969 .عاري از هر هيولا، حشره و فسادي 273 00:35:58,428 --> 00:36:01,724 براي تولد دوباره ي فرهنگ باستانيمون .به من بپيونديد 274 00:36:01,850 --> 00:36:05,229 .جادو و معجزه رو احيا کنيد 275 00:36:09,443 --> 00:36:10,903 !صبر کنيد 276 00:36:14,408 --> 00:36:18,455 انسان ها نبايد با حشرات دربيوفتن !و يا به اونا توهين کنن 277 00:36:18,539 --> 00:36:20,875 اين عجوزه ديگه کيه؟ .از اينجا ببرش 278 00:36:21,209 --> 00:36:22,377 .بذار حرفشو بزنه 279 00:36:23,754 --> 00:36:29,261 .درياي فساد بيشتر از 1000 ساله که وجود داره 280 00:36:29,512 --> 00:36:33,392 نياکان ما بارها .تلاش کردن تا بسوزوننش 281 00:36:33,559 --> 00:36:37,105 هر بار، اوهم ها به خشم اومدن .و گله گله به همه جا يورش بردن 282 00:36:37,231 --> 00:36:40,735 اونا مثل يه موج سهمگين .همه چي رو نابود مي کنن 283 00:36:48,955 --> 00:36:52,334 .گله گله به همه جا يورش مي برن 284 00:36:52,585 --> 00:36:58,092 ،و سر راهشون شهرها، سلطنت ها ...و همه چيزو مي بلعن 285 00:36:58,218 --> 00:37:05,227 تا اينکه بالاخره .از پا دربيان و يا از گشنگي بميرن 286 00:37:06,771 --> 00:37:11,610 انسان ها هرگز نبايد !با درياي فساد دربيوفتن 287 00:37:11,820 --> 00:37:13,864 !اين کار قدغنه 288 00:37:14,240 --> 00:37:17,244 !خفه شو، عجوزه !چه مزخرفاتي 289 00:37:17,453 --> 00:37:21,208 !اگه خفه نشم چي؟ !منو هم مي کشي 290 00:37:21,291 --> 00:37:22,709 ...زنيکه 291 00:37:22,918 --> 00:37:27,465 !بيا بکش .يه زن کور و بي دفاع رو بکش 292 00:37:27,967 --> 00:37:30,804 .همونطور که سلطان جيلو کشتي 293 00:37:30,971 --> 00:37:32,932 شاه جيل؟ کشته شده؟ 294 00:37:33,141 --> 00:37:35,268 !خائن !شاه مريض بود 295 00:37:35,477 --> 00:37:37,688 !آدم کش ها 296 00:37:37,981 --> 00:37:41,485 .بهشون يه درسي بدين که هرگز فراموش نکنن 297 00:37:41,736 --> 00:37:44,740 .وايسيد .لطفا گوش کنيد 298 00:37:48,119 --> 00:37:54,210 ،مردم من، خواهش مي کنم .نذاريد خون بيشتري ريخته بشه 299 00:37:54,837 --> 00:37:56,464 .پرنسس 300 00:37:58,676 --> 00:38:04,141 ،اوبابا، مهمتر از همه اينه که .مردممون زنده بمونن 301 00:38:37,937 --> 00:38:40,690 .اين دره جاي خوبي براي اقامته 302 00:38:40,775 --> 00:38:42,068 .مخالفم، والاحضرتا 303 00:38:42,569 --> 00:38:46,198 ما دستور داريم تا مبارز غول پيکرو .هر چه زودتر برگردونيم 304 00:38:46,574 --> 00:38:48,117 .اين کار غير ممکنه 305 00:38:48,619 --> 00:38:51,915 سنگين تر از اونه که بشه .با کشتي هاي پرنده مون حملش کرد 306 00:38:52,415 --> 00:38:56,503 يعني شما دوست دارين بمونين و به اين دره فرمانروايي کنين؟ 307 00:38:56,630 --> 00:38:57,923 چطور مگه؟ 308 00:38:58,424 --> 00:39:02,554 چرا بايد بذاريم ديگران از خداي مبارز استفاده کنن؟ 309 00:39:02,638 --> 00:39:05,350 ...حرفتون درسته، اما 310 00:39:05,517 --> 00:39:09,772 .من فقط يه سربازم .از قدرت من خارجه 311 00:39:09,981 --> 00:39:11,357 .روباه موذي 312 00:39:15,572 --> 00:39:20,203 من مي رم به پجايت، هرچه زودتر .مراحل احياي خداي مبارز رو شروع کن 313 00:39:21,163 --> 00:39:23,207 اين جنگنده قدرت پرواز داره؟ 314 00:39:23,291 --> 00:39:25,293 .بله، يه غنيمت جنگيه 315 00:39:26,670 --> 00:39:30,174 حاليتون شد يا نه؟ .اين يه خواهش نيست 316 00:39:30,968 --> 00:39:33,471 ولي شما دارين ...پرنسس ما رو گروگان مي گيرين 317 00:39:33,597 --> 00:39:35,766 ...و همچنين پنج نفر ديگه و تموم غذامونو 318 00:39:35,891 --> 00:39:40,856 .خودت گروگان ها رو انتخاب کن .قبل از طلوع آفتاب همه چي آماده باشه 319 00:39:52,664 --> 00:39:55,793 .اميدوارم سفرتون به خير باشه 320 00:39:56,002 --> 00:39:59,006 ما مشکلي نداريم، اما اون بي شرف ها .دارن آذوقه ي روستا رو مي دزدن 321 00:39:59,298 --> 00:40:03,637 ،من يه جوري فرار مي کنم .يه جا پنهان مي شم تا يه فرصت خوب پيش بياد 322 00:40:04,180 --> 00:40:07,935 ما نبايد بذاريم اين احمق ها .جنگجوي غول پيکر رو احيا کنن 323 00:40:12,233 --> 00:40:13,735 .ناسيکا 324 00:40:27,712 --> 00:40:32,385 تتو، پرنسس کجا هستن؟ 325 00:41:26,125 --> 00:41:29,003 .ناسيکا اين ديگه چيه؟ 326 00:41:29,171 --> 00:41:32,175 اين گياهان متعلق به !درياي فساد هستن، مگه نه؟ 327 00:41:32,383 --> 00:41:35,303 .من هاگ جمع مي کنم و اينجا پرورش مي دم 328 00:41:35,638 --> 00:41:38,099 .نگران نباش .گياهان در اصل سمي نيستن 329 00:41:38,308 --> 00:41:39,559 ...سمي نيستن 330 00:41:40,478 --> 00:41:42,856 ...درسته، هواي اينجا آلوده نيست 331 00:41:43,023 --> 00:41:48,739 چطور ممکنه؟! اين يه نمونه .از گياه بسيار خطرناکه، رشدش هم کامله 332 00:41:48,948 --> 00:41:54,246 آبي که اينجا جريان داره در اصل از .پونصد متري اعماق زمين توسط آسياب خارج شده 333 00:41:54,580 --> 00:41:58,502 خاک اينجا هم از اعماق يه چاه .خارج شده 334 00:41:58,711 --> 00:42:03,384 ،اگه آب و خاک پاک باشه .گياهان درياي فساد هم سمي نمي شن 335 00:42:04,010 --> 00:42:09,434 .اين خود زمينه که آلوده شده .حتي خاک دره ي باد هم آلوده ست 336 00:42:09,643 --> 00:42:14,941 اما چرا؟ چه کسي اين کار وحشتناکو با زمين کرده؟ 337 00:42:15,192 --> 00:42:19,322 ...همه ي اينا رو خودت انجام دادي 338 00:42:19,531 --> 00:42:25,747 بله. قصدم اين بود که پدر .و بقيه رو درمان کنم 339 00:42:27,834 --> 00:42:30,671 .اما... مي خوام اينجا رو نابود کنم 340 00:42:30,880 --> 00:42:34,843 ،آبو قطع کردم .گياهان بزودي مي ميرن 341 00:42:47,987 --> 00:42:49,447 .ناسيکا 342 00:42:49,572 --> 00:42:51,866 .از خودم مي ترسم 343 00:42:52,618 --> 00:42:56,832 ،نفرت در وجودم گر گرفته .خودمم نمي دونم ممکنه به چه کاري دست بزنم 344 00:42:58,042 --> 00:43:00,587 ...من نمي خوام کسي رو بکشم 345 00:43:31,671 --> 00:43:34,675 !پرنسس 346 00:43:35,134 --> 00:43:37,387 .خودمون براتون جمع کرديم - .آجيله - 347 00:43:37,554 --> 00:43:39,097 .يه هديه براي شما 348 00:43:40,600 --> 00:43:42,102 ...عزيزانم 349 00:43:42,978 --> 00:43:46,774 .خيلي زيادن .حتما براي جمع کردنشون خيلي زحمت کشيديد 350 00:43:48,736 --> 00:43:52,532 .ممنون .کم کم مي خورمشون 351 00:43:52,741 --> 00:43:54,201 !پرنسس، اصلا درست نيست 352 00:43:54,327 --> 00:43:55,870 !سوار شو !بايد حرکت کنيم 353 00:43:56,330 --> 00:43:58,457 .گريه نکنيد 354 00:43:58,666 --> 00:44:02,713 .نگران نباشيد .بزودي برمي گردم 355 00:44:03,298 --> 00:44:04,549 جدي مي گي؟ 356 00:44:05,050 --> 00:44:08,095 پس چي؟ تا حالا مگه دروغ هم گفتم؟ 357 00:44:08,346 --> 00:44:09,681 .هرگز 358 00:44:12,435 --> 00:44:14,604 قول مي دي؟ 359 00:44:15,773 --> 00:44:18,610 .حالا ديگه بريد 360 00:44:23,325 --> 00:44:27,038 .يادت باشه، قول دادي ها 361 00:44:35,258 --> 00:44:37,052 .مراقب پرنسس باشيد 362 00:44:37,177 --> 00:44:38,929 .دره رو مي سپارم به شما 363 00:45:28,956 --> 00:45:31,334 چقدر ديگه تا پجايت مونده؟ 364 00:45:31,751 --> 00:45:34,129 .کمرم دوباره داره تير مي کشه 365 00:45:34,630 --> 00:45:38,093 عجب گروگان هايي هستيم ما. .يه مشت .پير فرتوده که همين جوري دارن مي ميرن 366 00:45:38,970 --> 00:45:42,433 فکر نمي کني يه کمي عجيب باشه؟ 367 00:45:43,643 --> 00:45:46,438 چرا اينقدر نزديک بهم پرواز مي کنيم؟ 368 00:45:46,814 --> 00:45:49,734 .انگار انتظار حمله رو مي کشن 369 00:46:04,546 --> 00:46:08,843 .گرد باد گازهاي سمي 370 00:46:16,354 --> 00:46:18,356 !همون جا بمون 371 00:46:22,529 --> 00:46:24,197 !به جنگنده 372 00:46:33,711 --> 00:46:37,883 !حمله ي هوايي !يکي از ناوهامون نابود شد 373 00:46:43,015 --> 00:46:44,934 !همون طور که فکر مي کردم 374 00:46:45,060 --> 00:46:47,062 !وضعيت خطرناکيه 375 00:46:51,402 --> 00:46:52,945 !حالت دفاعي 376 00:46:53,071 --> 00:46:54,823 !جنگنده ي پجايته 377 00:47:06,923 --> 00:47:09,676 !قربان، دومين ناو هم نابود شد 378 00:47:09,885 --> 00:47:11,261 !کوربت داره چه غلطي مي کنه؟ 379 00:47:11,429 --> 00:47:13,014 !کنترلشو از دست داديم 380 00:47:13,140 --> 00:47:15,476 !چه ناوهاي ضعيفي، نه؟ 381 00:47:22,444 --> 00:47:24,822 !ناو پشتي هم سقوط کرد 382 00:47:29,662 --> 00:47:31,456 !طناب يدک کش پاره شد 383 00:47:37,131 --> 00:47:39,133 !تتو، بيا تو 384 00:47:56,991 --> 00:47:59,202 !اوه، داريم سقوط مي کنيم 385 00:47:59,703 --> 00:48:01,246 .پرنسس 386 00:48:06,170 --> 00:48:10,175 !تمومش کن !کشت و کشتار کافيه 387 00:48:18,854 --> 00:48:20,522 !شليک نکن 388 00:48:39,925 --> 00:48:41,510 .پرنسس 389 00:48:49,855 --> 00:48:52,024 !ميتو، عجله کن 390 00:48:52,358 --> 00:48:54,485 !هيچ راه فراري نيست 391 00:48:58,992 --> 00:49:00,494 !من مي رونمش 392 00:49:00,578 --> 00:49:01,913 !چي؟ 393 00:49:03,498 --> 00:49:05,208 !ميتو، عجله کن 394 00:49:07,546 --> 00:49:10,925 !موتورشو راه بنداز !در رو هم منفجر کن 395 00:49:19,020 --> 00:49:20,146 !سوار شو 396 00:49:20,772 --> 00:49:22,440 !عجله کن 397 00:49:23,484 --> 00:49:25,737 .برو داخل 398 00:49:25,820 --> 00:49:26,988 آماده اي، ميتو؟ 399 00:49:27,114 --> 00:49:28,532 !اميدوارم 400 00:49:29,951 --> 00:49:32,955 ،وقتي موتور به حداکثر قدرت رسيد !شليک کن 401 00:49:33,623 --> 00:49:35,834 آماده؟ !آتش 402 00:49:46,265 --> 00:49:50,979 .ماسکتونو بزنيد !مي ريم دنبال افراد دهکده بگرديم 403 00:50:01,202 --> 00:50:04,665 .هنوز گرمه !طاقت بيار، تتو 404 00:50:16,723 --> 00:50:21,020 !شگفت انگيزه .تا بحال اينقدر گاز سمي يه جا نديده بودم 405 00:50:21,605 --> 00:50:25,735 ميتو، تو هواي سمت راستو داشته باش .مطمئنم که هنوز اينجا هستن 406 00:50:26,069 --> 00:50:28,030 .احتمالا هنوز تو هوا معلقن 407 00:50:29,532 --> 00:50:30,408 !آره 408 00:50:30,534 --> 00:50:33,079 .هنوز اينجان 409 00:50:46,430 --> 00:50:49,058 !پرنشش خودمونه - !پرنسس - 410 00:50:49,184 --> 00:50:51,270 .تحمل کنين .براتون يه طناب يدککش مي فرستم 411 00:50:51,729 --> 00:50:55,275 .قلاب يدک شکسته !نمي تونين ما رو يدک بکشين 412 00:50:55,902 --> 00:50:58,906 من دوست ندارم !زنده زنده توسط حشرات خورده بشم 413 00:50:59,365 --> 00:51:01,200 .ترجيح مي دم همين حالا بميرم 414 00:51:01,576 --> 00:51:05,372 !آروم باشين !بارتونو خالي کنين 415 00:51:05,748 --> 00:51:08,376 .خداحافظ، پرنسس - .مراقب خودتون باشيد - 416 00:51:08,502 --> 00:51:10,296 !گوش کنين چي مي گم !بارتونو سبک کنين 417 00:51:10,421 --> 00:51:11,881 .موتور رو خاموش کن 418 00:51:12,007 --> 00:51:12,924 چي؟ 419 00:51:13,050 --> 00:51:14,760 !موتور رو خاموش کن !عجله کن 420 00:51:21,103 --> 00:51:23,731 پرنسس، شما دارين چي...؟ 421 00:51:26,235 --> 00:51:27,945 !لطفا ماسکتونو بزنيد، پرنسس 422 00:51:28,070 --> 00:51:29,071 !ممکنه بميريد 423 00:51:29,322 --> 00:51:30,907 !لطفا ماسکو بزنيد 424 00:51:31,075 --> 00:51:34,621 !بهم اعتماد کنين! همه تونو نجات ميدم !فقط کافي بارتونو خالي کنين 425 00:51:34,788 --> 00:51:37,458 !هر کاري بگيد مي کنيم 426 00:51:37,625 --> 00:51:40,295 !اما خواهشا ماسکتونو بزنيد 427 00:51:44,551 --> 00:51:46,470 !داره لبخند مي زنه 428 00:51:46,679 --> 00:51:48,473 .حتما مي دونه چطور نجاتمون بده 429 00:51:48,682 --> 00:51:50,267 .بهتره محموله رو خالي کنيم 430 00:51:50,476 --> 00:51:51,435 .دماغه داره مي ره پايين 431 00:51:51,561 --> 00:51:53,939 !موتور رو روشن کن !يه جاي هم براي فرود پيدا کن 432 00:51:54,064 --> 00:51:56,275 .يه مقداري سم رفته تو شش هام 433 00:51:59,280 --> 00:52:02,284 .عجله کن، عجله کن 434 00:53:14,758 --> 00:53:15,967 .پرنسس 435 00:53:16,134 --> 00:53:17,719 همه چي مرتبه؟ 436 00:53:18,387 --> 00:53:19,471 !بايست 437 00:53:22,518 --> 00:53:23,561 ...تو 438 00:53:24,688 --> 00:53:27,650 .واقعا کار بزرگي کردي، ناسيکا 439 00:53:27,900 --> 00:53:29,360 چرا نجاتش دادي؟ 440 00:53:29,695 --> 00:53:33,950 تو خيلي ساده لوحي. فکر کردي به زانو ميوفتم و ازت تشکر مي کنم؟ 441 00:53:34,618 --> 00:53:37,580 .تو چيزي در مورد درياي فساد نمي دوني 442 00:53:37,872 --> 00:53:41,084 .اينجا قلمرو انسان ها نيست 443 00:53:41,836 --> 00:53:45,173 ما هيچ نمي دونيم که اگه از اون .اسلحه استفاده کني، چه اتفاقي ميوفته 444 00:53:45,758 --> 00:53:50,764 مطمئنم که ناوهاي سقوط کرده .تا حالا باعث عصباني شدن حشرات شدن 445 00:53:51,224 --> 00:53:53,226 .به آسمون نگاه کن 446 00:54:02,865 --> 00:54:07,162 .اونا از درياي فساد محافظت مي کنن .دارن بقيه رو هم صدا مي کنن 447 00:54:07,663 --> 00:54:10,667 سريع، بريد يه مقدار .طناب بيارين تا زودتر از اينجا بريم 448 00:54:10,834 --> 00:54:13,087 .هر چه زودتر قلاب هم تعمير کنين 449 00:54:16,008 --> 00:54:18,678 !تکون نخوريد .من اينجا دستور مي دم 450 00:54:18,970 --> 00:54:22,850 از چي اينقدر مي ترسي؟ .مثل سنجاب-روباه گم شده ي من رفتار مي کني 451 00:54:24,561 --> 00:54:29,776 .نمي خواد عصباني شي .من فقط مي خوام که تو به کشورت بري 452 00:54:30,068 --> 00:54:31,152 .دختره ي بي همه چيز 453 00:54:33,740 --> 00:54:36,535 .دارن ميان 454 00:54:57,314 --> 00:55:00,192 !ساکت باشين .عصبانيشون نکنين 455 00:55:00,402 --> 00:55:03,322 .وسط لونه ي اوهم ها فرود اومديم 456 00:55:03,698 --> 00:55:05,575 !محاصره شديم 457 00:55:26,187 --> 00:55:28,273 .داره امتحانون مي کنه 458 00:55:30,401 --> 00:55:34,531 اوهم، از اينکه .مزاحمتون شديم، واقعا متاسفيم 459 00:55:34,907 --> 00:55:38,912 .به اينجا نيومديم که بهتون آسيبي برسونيم 460 00:55:59,899 --> 00:56:02,360 .پرنسس 461 00:57:10,496 --> 00:57:12,582 !اون مرد هنوز زنده ست؟ 462 00:57:12,707 --> 00:57:14,542 !اوهم، صبر کن 463 00:57:28,019 --> 00:57:30,188 چه اتفاقي داره ميوفته؟ 464 00:57:30,314 --> 00:57:32,441 !خون جلوي چشمهاشونو گرفته 465 00:57:40,578 --> 00:57:43,540 پرنسس، مي خواين !با اون گلايدر چي کار کنين؟ 466 00:57:43,707 --> 00:57:46,669 ،وقتي اوضاع آروم شد !پرواز کنين و منتظرم بمونين 467 00:57:46,878 --> 00:57:49,923 ،اگه بعد از يه ساعت برنگشتم .برگرديد به دره 468 00:57:50,049 --> 00:57:51,676 ...اما 469 00:57:51,802 --> 00:57:53,846 .پرنسس 470 00:58:08,742 --> 00:58:11,245 .رفت 471 00:58:12,288 --> 00:58:14,666 .اونو بدش به من 472 00:58:16,919 --> 00:58:22,092 بهتره همون کاري رو نجام بديم .که پرنسس خواستن 473 00:58:25,681 --> 00:58:27,224 ...پرنسس 474 00:58:51,633 --> 00:58:53,802 !لعنتي 475 00:59:28,183 --> 00:59:30,018 تو کي هستي؟ 476 00:59:30,102 --> 00:59:31,562 !عين تو يه قاتل نيستم 477 00:59:31,688 --> 00:59:34,400 اينجا نمي شه از نارنجک .و يا هيپتونيزم استفاده کرد 478 01:00:34,732 --> 01:00:37,068 !شن هاي روان 479 01:01:08,153 --> 01:01:10,698 .الان دو ساعتي مي شه که رفته 480 01:01:10,823 --> 01:01:12,575 .هر لحظه تعداد حشرات بيشتر مي شه 481 01:01:12,742 --> 01:01:14,244 !پرنسس 482 01:01:16,331 --> 01:01:18,083 !پرنسس 483 01:01:29,056 --> 01:01:32,143 .ناسيکا 484 01:01:35,941 --> 01:01:38,194 .بيا 485 01:01:41,323 --> 01:01:44,493 .بيا اينجا 486 01:01:44,703 --> 01:01:46,622 .پدر 487 01:01:56,343 --> 01:01:58,929 .مادر هم اينجاست 488 01:02:07,066 --> 01:02:11,446 .نه، دلم نمي خواد اين وري برم 489 01:02:12,407 --> 01:02:14,868 !راحتم بذاريد 490 01:02:17,956 --> 01:02:22,253 .من چيزي ندارم .باور کنيد چيزي ندارم 491 01:02:26,593 --> 01:02:28,637 !همون جا بمون 492 01:02:29,430 --> 01:02:31,557 .يه بچه اوهم 493 01:02:31,642 --> 01:02:34,437 .مي دونستم بالاخره اين اتفاق خواهد افتاد 494 01:02:34,687 --> 01:02:37,148 .اونو بدش من، ناسيکا 495 01:02:37,274 --> 01:02:39,944 آخه چرا؟ !اون که کار بدي انجام نداده 496 01:02:40,111 --> 01:02:44,658 انسان ها نمي تونن با وجود حشرات .و از اين قبيل موجودات زندگي خوبي داشته باشن 497 01:02:54,089 --> 01:02:58,094 !خواهش مي کنم !نکشيدش 498 01:02:59,471 --> 01:03:01,724 !خواهش مي کنم 499 01:03:18,706 --> 01:03:20,291 .تتو 500 01:04:21,249 --> 01:04:24,503 !چه جاي سحرآميزي 501 01:04:28,426 --> 01:04:31,513 !هي .بالاخره پيداش کردم 502 01:04:32,431 --> 01:04:34,266 الان بهتري؟ 503 01:04:34,768 --> 01:04:36,436 ما کجائيم؟ 504 01:04:36,729 --> 01:04:38,940 .اول بايد ازت تشکر کنم 505 01:04:39,107 --> 01:04:42,444 .من ازبل اهل پجايت هستم .تو زندگيمو نجات دادي 506 01:04:43,029 --> 01:04:48,953 .من ناسيکا از دره ي باد هستم ما کجا هستيم؟ 507 01:04:49,580 --> 01:04:55,129 تعجب کردي؟! ما در اصل .زير درياي فساد هستيم 508 01:04:55,588 --> 01:04:56,756 زيرش؟ 509 01:04:57,132 --> 01:05:01,387 آره، شن هاي روان .ما رو به اينجا رسوندن 510 01:05:03,807 --> 01:05:05,684 ...ماسک ندارم 511 01:05:06,060 --> 01:05:11,025 .نيازي نيست .هواي اين پايين تميزه 512 01:05:11,818 --> 01:05:15,406 .البته باورش سخته 513 01:05:20,497 --> 01:05:22,124 چي شده؟ 514 01:05:32,972 --> 01:05:36,977 .زياد دور نشو 515 01:05:58,131 --> 01:06:00,550 !شگفت انگيزه 516 01:06:15,405 --> 01:06:20,161 ،خيلي وقته که مرده ...اما هنوز آب توش جريان داره 517 01:06:52,789 --> 01:06:56,585 .همون خاکيه که تو چاه من وجود داره 518 01:07:03,220 --> 01:07:08,894 درختايي که سال ها پيش فسيل شدن .دوباره به خاک پاک تبديل مي شن 519 01:07:32,009 --> 01:07:33,552 داري گريه مي کني؟ 520 01:07:37,559 --> 01:07:40,062 .اشک شوقه 521 01:07:57,586 --> 01:08:03,176 .لاستل و من دوقلو بوديم .من بايد نجاتش مي دادم 522 01:08:04,637 --> 01:08:07,349 .شرمنده، بايد زودتر بهت مي گفتم 523 01:08:07,516 --> 01:08:09,393 .مشکلي نيست 524 01:08:09,519 --> 01:08:14,108 من داشتم اوني که تلاش کرد .خواهرمو نجات بده رو بکشم 525 01:08:15,485 --> 01:08:20,450 پس... خداي مبارز الان تو دره ي باد قرار داره؟ 526 01:08:27,251 --> 01:08:29,712 .اين آجيل ها واقعا مزه ي عجيبي دارن 527 01:08:29,922 --> 01:08:32,300 .بهشون مي گن آجيل پرمغز .خيلي مقوين 528 01:08:44,775 --> 01:08:49,781 .مزه ي عجيبي دارن، ولي بي خيال .شيکم گرسنه اين چيزها حاليش نيست 529 01:08:59,462 --> 01:09:05,386 تو فکر مي کني درياي فساد اين طوري شکل گرفته؟ 530 01:09:05,929 --> 01:09:11,645 گياهان سمي در اصل دارن کثافاتي .که انسان ها باقي گذاشتنو جمع مي کنن 531 01:09:12,271 --> 01:09:16,777 اونا دارن سم موجود در خاکو ...جذب مي کنن 532 01:09:16,902 --> 01:09:21,700 ،اونا سم رو تو بدنشون ذخيره مي کنن .و اين طوري خاک تصفيه مي شه 533 01:09:22,326 --> 01:09:25,246 احتمالا به همين دليل .اين زيرگذرها بوجود اومدن 534 01:09:25,456 --> 01:09:28,334 گونه هاي مختلفي از حشرات .از درياي فساد محافظت مي کنن 535 01:09:28,668 --> 01:09:31,588 ،اگه حقيقت داشته باشه .همه ي ما انسان ها بزودي مي ميريم 536 01:09:32,006 --> 01:09:36,220 ما نمي تونيم هزار سال صبر کنيم .تا زمين دوباره پاک و عاري از آلودگي بشه 537 01:09:36,846 --> 01:09:42,311 بايد يه راهي براي جلوگيري از .منتشر شدن سموم پيدا کنيم 538 01:09:43,021 --> 01:09:46,150 .حرفات کاملا شبيه به کوشاناست 539 01:09:46,443 --> 01:09:49,697 نه! ما هرگز قصد نداريم !از خداي مبارز استفاده کنيم 540 01:09:50,323 --> 01:09:52,033 .فردا متوجه ي حرفم مي شي 541 01:09:52,993 --> 01:09:57,540 .حالا بهتره بخوابيم .فردا يه پرواز طولاني در پيش داريم 542 01:10:21,157 --> 01:10:23,410 .همه چي تحت کنترله، قربان 543 01:10:24,745 --> 01:10:27,373 طبق نقشه؟ 544 01:10:27,832 --> 01:10:30,544 پروسه احيا کردن مبارز !طبق نقشه پيش مي ره 545 01:10:53,409 --> 01:10:57,414 هيولاي کوچولوي من امروز چطوره؟ 546 01:10:58,082 --> 01:11:03,005 تو دوباره شور داشتن قدرتو .تو دل کوچيک من جا دادي 547 01:11:07,261 --> 01:11:13,394 .داره مي خنده !تو بايد تا ابد در اعماق زمين مي خوابيدي 548 01:11:13,812 --> 01:11:17,024 .ژنرال کروتووا 549 01:11:17,150 --> 01:11:20,487 يکي از مبارزان پجايت به اسکادران حمله کرد. تموم .کشتي هاي پرنده مون نابود شدن، البته بجز کوربت 550 01:11:20,738 --> 01:11:23,992 و پرنسس کوشانا؟ 551 01:11:24,076 --> 01:11:25,870 .ناو ايشون در هوا منفجر شد 552 01:11:27,288 --> 01:11:29,082 .ژنرال 553 01:11:29,333 --> 01:11:33,505 روستايي ها چيزي مي دونن يا نه؟ - !نه - 554 01:11:33,630 --> 01:11:37,844 .خوبه، بزودي از اينجا مي ريم .شما يه کارتون ادامه بدين 555 01:11:44,604 --> 01:11:48,859 .مثل اينکه بالاخره بهار براي من هم رسيد 556 01:11:49,777 --> 01:11:53,699 ،آيا اين بهار خوشبختي به همراه داره يا اينکه فقط از دور زيباست؟ 557 01:12:00,292 --> 01:12:03,045 .پدربزرگ ميتو و بقيه برگشتن 558 01:12:03,212 --> 01:12:05,840 کنار رودخونه ي اسيد .منتظر شما هستن، لرد يوپا 559 01:12:25,576 --> 01:12:29,456 .اما ما بدون پرنسس برگشتيم 560 01:12:29,665 --> 01:12:31,125 .شما سعيتونو کردين 561 01:12:35,381 --> 01:12:37,342 مي خواي منو آزاد کني؟ 562 01:12:37,509 --> 01:12:42,390 اول، مبارز غول پيکر رو بنداز .داخل رودخونه ي اسيد، بعدش آزادي 563 01:12:43,267 --> 01:12:48,774 ،نيروهاي تو ضربه خوردن .براحتي مي شه بهشون غلبه کرد 564 01:12:48,900 --> 01:12:50,610 اما چرا بايد اين کشت و کشتار بي خود رو ادامه بديم؟ 565 01:12:50,694 --> 01:12:52,446 .مبارز رو نمي شه نابود کرد 566 01:12:52,613 --> 01:12:55,742 تازه اونقدر بزرگه که نمي شه .حرکتش داد، مگه اينکه خودش حرکت کنه 567 01:12:56,118 --> 01:12:58,996 !احمق ها .راه برگشتي وجود نداره 568 01:13:00,123 --> 01:13:04,962 من دستور داشتم به هيچ وجه اجازه ندم .پجايت ازش استفاده کنه 569 01:13:05,422 --> 01:13:10,929 خيلي زود ديگر کشورها هم از وجودش .باخبر مي شن، و به شما حمله مي کنن 570 01:13:11,555 --> 01:13:15,643 .فقط يه راه براتون باقي مي مونه 571 01:13:16,521 --> 01:13:19,191 ...شما بايد مبارز رو به زندگي برگردونين 572 01:13:19,316 --> 01:13:23,571 و اونايي که چشم طمع .بهش دارنو نابود کنين. ببين 573 01:13:26,868 --> 01:13:30,205 کار يه حشره بوده؟ 574 01:13:31,166 --> 01:13:34,336 کجاشو ديدي؟ بد به حال شوهر آينده ام .که بايد از اين بدترشو هم ببينه 575 01:13:35,505 --> 01:13:39,802 !تو بايد درياي فساد رو نابود کني !زمينو به انسان ها برگردون 576 01:13:40,512 --> 01:13:45,351 ،خيلي راحت مي توني بدزديش .همون طور که ما از پجايت دزديديمش 577 01:13:48,981 --> 01:13:51,859 ما نبايد مبارز رو .دوباره به اين جهان برگردونيم 578 01:13:54,030 --> 01:13:55,865 .اضطراري - .هوي، رمز عبور - 579 01:13:56,241 --> 01:13:57,534 !خيلي اضطرارايه 580 01:13:57,660 --> 01:13:59,120 .باد - .دره - 581 01:13:59,454 --> 01:14:00,538 .درسته 582 01:14:00,664 --> 01:14:01,623 !هاگ پيدا کرديم 583 01:14:01,791 --> 01:14:02,834 چي گفتي؟ 584 01:14:03,209 --> 01:14:06,505 !همه شون دارن سم ترشح مي کنن !مردم دره خيلي وحشت کردن 585 01:14:14,892 --> 01:14:19,022 !سلاح هاي ما رو برگردونيد .در غير اين صورت نابود مي شيم 586 01:14:19,189 --> 01:14:21,191 .دره ممکنه نابود بشه 587 01:14:21,568 --> 01:14:24,280 !شعله افکن ها رو پس بدين 588 01:14:24,572 --> 01:14:26,908 .نه، اين جوري ممکنه به ما حمله کنن 589 01:14:27,075 --> 01:14:30,830 .چاره اي نيست .هيچ سلاح ديگه اي بهشون ندين 590 01:14:31,289 --> 01:14:33,542 .کوربت آماده ي پروازه 591 01:14:33,751 --> 01:14:38,257 .حواستون جمع باشه .سربازامو بيارين به دره 592 01:14:39,759 --> 01:14:43,013 .اي بابا، مثل اينکه داره گند همه چي درمياد 593 01:14:44,349 --> 01:14:46,476 !زودتر 594 01:14:48,938 --> 01:14:50,815 .لطفا پرنسسو پيدا کنين 595 01:14:50,941 --> 01:14:53,611 .با جونتون از دره محافظت کنين تا برگردم 596 01:14:59,286 --> 01:15:01,580 .بهتره برگرديم سر کارمون 597 01:15:16,225 --> 01:15:19,354 .هاگ سمي تو تموم دره پخش شده 598 01:15:20,064 --> 01:15:21,983 .تموم درختا آلوده شدن 599 01:15:23,110 --> 01:15:24,445 !برو کنار 600 01:15:24,528 --> 01:15:25,904 چي کار مي کني؟ 601 01:15:27,991 --> 01:15:29,618 ...اينم آلوده شده 602 01:15:30,662 --> 01:15:32,497 .مادر بزرگ اوبابا 603 01:15:32,831 --> 01:15:36,168 .جنگل آلوده شده .بسوزونيدش 604 01:15:37,212 --> 01:15:41,592 .عجله کنين والا تموم دره آلوده مي شه 605 01:15:42,970 --> 01:15:48,435 !راه ديگه اي وجود نداره؟ .اين جنگل 300 سال ازمون محافظت کرده 606 01:15:48,853 --> 01:15:51,648 !چرا بايد اين طور مي شد؟ 607 01:15:59,075 --> 01:16:01,369 !خيلي بد شد 608 01:16:02,163 --> 01:16:03,539 .بريم 609 01:16:17,601 --> 01:16:21,689 !واقعا؟ .به نظر من که همه چي عاديه 610 01:16:21,857 --> 01:16:24,443 .هيچ حشره اي نيست 611 01:16:28,491 --> 01:16:32,371 .چرا قلبم تند تند مي زنه 612 01:16:32,538 --> 01:16:37,461 ،پشت اون کوها پجايت قرار داره .بزودي مي رسيم 613 01:16:56,445 --> 01:16:59,866 .يه چيزي درست نيست اون ابر چيه؟ 614 01:17:03,747 --> 01:17:06,751 !ازبل، پارچه رو بکش رو صورتت 615 01:17:08,962 --> 01:17:11,507 !حشرات! همه مردن 616 01:17:11,674 --> 01:17:13,301 .بايد به پجايت بريم 617 01:17:13,427 --> 01:17:16,305 .بايد مراقب باشيم .اين بايد کار تولميکايي ها باشه 618 01:18:08,293 --> 01:18:10,212 ...جسد يه اوهم 619 01:18:10,338 --> 01:18:12,674 !گنبد مقدسو هم نابود کردن 620 01:18:23,564 --> 01:18:28,362 .تولميکيا تاوان کاراشو پس مي ده .اونا پجايتو هم نابود کردن 621 01:18:28,487 --> 01:18:31,616 چطور تاوان کاراشو پس مي ده؟ از چي حرف مي زني، ازبل؟ 622 01:18:34,955 --> 01:18:36,039 .يه کشتي پرنده 623 01:18:36,165 --> 01:18:39,335 .يکي از ماست .داره فرود مياد. بيا 624 01:18:51,102 --> 01:18:53,438 !ازبل! خدا رو شکر که زنده اي 625 01:18:53,605 --> 01:18:56,692 چي کار کردي؟ .شهر کاملا نابود شده 626 01:18:56,943 --> 01:19:01,574 .خيلي راحت مي تونيم درياي فسادو بسوزونيم 627 01:19:01,908 --> 01:19:03,952 .اما خداي مبارز پيش ما نيست 628 01:19:04,662 --> 01:19:07,123 .مي دونم، تو دره ي باده 629 01:19:07,249 --> 01:19:08,125 مي دونستي؟ 630 01:19:08,208 --> 01:19:12,672 .نقشه ي دوم رو پياده کرديم 631 01:19:12,798 --> 01:19:16,886 .احتمالا همه ي تولميکيايي ها تا بحال مردن 632 01:19:16,970 --> 01:19:17,804 !منظورت چيه؟ 633 01:19:18,347 --> 01:19:20,266 همه شون مردن؟ چطور؟ 634 01:19:20,433 --> 01:19:22,394 ازبل، اين ديگه کيه؟ 635 01:19:23,980 --> 01:19:28,110 .ناسيکا از دره ي باد .جونمو مديونش هستم 636 01:19:28,236 --> 01:19:29,946 ...دره ي باد 637 01:19:30,155 --> 01:19:31,907 !بهم بگو چي کار کردين 638 01:19:34,619 --> 01:19:38,332 !ازبل، تو بايد بدوني! بگو 639 01:19:40,502 --> 01:19:43,214 .قرار بود با اوهم به دره حمله کنيم 640 01:19:43,340 --> 01:19:46,093 پس شما پجايتو نابود کردين، مگه نه؟ 641 01:19:50,224 --> 01:19:51,684 !شما وحشي هستين 642 01:19:53,729 --> 01:19:58,735 .ما بايد خداي مبارز رو، قبل از احيا، پس بگيريم 643 01:19:58,861 --> 01:20:01,280 براي نجات دنيا مجبوريم، مي فهمي؟ 644 01:20:01,781 --> 01:20:04,326 !براي نجات دنيا مي خواين مردم منو بکشين؟ 645 01:20:05,244 --> 01:20:08,414 !جلوشونو بگيرين !لطفا جلوشونو بگيرين! خواهش مي کنم 646 01:20:08,541 --> 01:20:09,959 .ديگه خيلي دير شده 647 01:20:10,084 --> 01:20:12,378 .از دست هيچ کس کاري برنمياد 648 01:20:15,550 --> 01:20:19,013 بسياري از مردم من توسط .تولميکيايي ها کشته شدن 649 01:20:19,889 --> 01:20:22,225 .چاره ي ديگه اي نداريم 650 01:20:24,562 --> 01:20:28,734 !جلوشو بگيرين 651 01:20:29,444 --> 01:20:31,571 !ولم کنين! بذارين برم 652 01:20:36,120 --> 01:20:41,919 ،ما مي خواين خداي مبارزو احيا کنيم .درياي فسادو بسوزونيم و انسان ها رو نجات بديم 653 01:20:42,045 --> 01:20:44,798 !مزخرفه !تو هم مثل تولميکيايي ها وحشي هستي 654 01:20:44,923 --> 01:20:47,927 به هيچ وجه. اونا خداي مبارزو براي .کشور گشايي و نابودي مي خوان 655 01:20:48,094 --> 01:20:53,142 شما از چاه آب نوشيدني تهيه مي کنين، مگه نه؟ !فکر مي کني چي آبو تصفيه مي کنه؟ 656 01:20:53,644 --> 01:20:57,315 .اين انسان ها بودن که آبو آلوده کردن .درختا دارن دوباره تصفيه اش مي کنن 657 01:20:57,649 --> 01:21:04,241 درختا رو نابود نکنين. چرا دارين خداي مبارزو دوباره به زندگي برمي گردونين؟ 658 01:21:05,243 --> 01:21:09,749 !انتظار داري چي کار کنيم؟ .بريم به پاي تولميکيايي ها بيوفتيم 659 01:21:10,041 --> 01:21:14,088 نه! نه! ازبل، بهش بگو درياي فساد چطور همه جا رو فرا گرفت؟ 660 01:21:14,172 --> 01:21:19,345 بهش بگو چطور حشرات دارن تلاش مي کنن .تا زمينو دوباره مثل قبل عاري از آلودگي کنن 661 01:21:20,931 --> 01:21:22,057 !چي کار مي کني؟ 662 01:21:22,224 --> 01:21:24,769 !تکون نخور! ولش کنين 663 01:21:25,270 --> 01:21:27,523 !حماقت نکن، ازبل 664 01:21:27,815 --> 01:21:30,652 .شوخي نمي کنم .ولش کنين 665 01:21:30,778 --> 01:21:33,156 .ناسيکا، برو مردمتو نجات بده 666 01:21:38,538 --> 01:21:41,375 !ازبل! ولم کنين 667 01:22:13,169 --> 01:22:14,671 .احمق ها 668 01:22:18,760 --> 01:22:21,013 .اون روي سگم بالا اومده 669 01:22:21,138 --> 01:22:23,391 .لرد يوپا گفت که مراقب همه چي باشيم 670 01:22:23,558 --> 01:22:26,061 .تانک ها رو براي مقابله بفرستيد 671 01:22:26,228 --> 01:22:28,898 .ژنرال، آخرين سرباز هم کشته شد 672 01:22:29,608 --> 01:22:30,817 دارن ميان؟ 673 01:22:30,901 --> 01:22:33,529 .نمي دونم. به نظر مياد مي خوان همگي حمله کنن 674 01:22:33,822 --> 01:22:39,037 .اي بابا... يه جنگل که اين همه ناراحتي نداره ...اينام مثل پجايتي ها دهاتين 675 01:22:49,927 --> 01:22:52,263 .تانکو گرفتن 676 01:22:53,641 --> 01:22:54,684 !حرکت کن ديگه 677 01:22:54,892 --> 01:22:56,185 ...دست و پامو گم نکن 678 01:22:57,354 --> 01:22:59,607 !به رگبار بستنمون 679 01:22:59,774 --> 01:23:02,277 !زود باش ديگه 680 01:23:03,070 --> 01:23:04,405 هيمنه؟ 681 01:23:04,572 --> 01:23:07,909 !آره، خودشه 682 01:23:09,871 --> 01:23:13,208 !دنده عقب 683 01:23:16,964 --> 01:23:19,050 .برو جلو، ديوانه 684 01:23:19,217 --> 01:23:20,677 .دارم سعي مي کنم 685 01:23:30,524 --> 01:23:33,277 !اون تانکو منهدم کنين 686 01:23:36,324 --> 01:23:40,913 .هنوز زنده ست .ذهي خيال باطل 687 01:23:42,165 --> 01:23:44,918 .والا حضرتا 688 01:23:47,589 --> 01:23:52,220 .اينجا متوقفشون مي کنيم .شما برين به رودخانه ي اسيدي 689 01:23:52,512 --> 01:23:54,139 !باشه 690 01:23:55,725 --> 01:23:59,313 .تا وقتي پرنسس برگرده همين جا نگهشون دارين 691 01:24:02,860 --> 01:24:05,488 !زود! با شمام! زودتر 692 01:24:05,614 --> 01:24:07,741 !هوي، بيا اينجا کمکم کن 693 01:24:07,867 --> 01:24:09,243 .من براي اين کارا خيلي پير شدم 694 01:24:10,287 --> 01:24:13,040 !يه تانک داره مياد 695 01:24:16,045 --> 01:24:17,547 ...برو 696 01:24:17,672 --> 01:24:19,633 .باشه، هلم نکن 697 01:24:34,904 --> 01:24:36,072 مطمئني؟ 698 01:24:36,239 --> 01:24:37,741 .کاملا مطمئنم. متعلق به پجايته 699 01:24:37,866 --> 01:24:39,743 .اونجان، پشت اون ابراي تيره 700 01:24:54,013 --> 01:24:57,601 .مراقب باشين .ممکنه بهتون حمله کنه 701 01:25:04,277 --> 01:25:06,112 .زود باش 702 01:25:07,782 --> 01:25:10,702 .بانو ناسيکا، اومديم اينجا تا بهت کمک کنيم 703 01:25:10,911 --> 01:25:14,540 .برو به مردمت هشدار بده .هنوز دير نشده 704 01:25:15,793 --> 01:25:17,628 .همه چي آماده ست 705 01:25:18,213 --> 01:25:20,340 .ازبل همه چي رو بهم گفت 706 01:25:20,883 --> 01:25:23,344 .من جاي شما مي مونم .لطفا عجله کنين 707 01:25:23,470 --> 01:25:24,513 شما کي هستين؟ 708 01:25:24,638 --> 01:25:26,807 .من مادر لاستل و ازبلم 709 01:25:28,101 --> 01:25:31,313 ...مادرشوني 710 01:25:32,273 --> 01:25:36,570 .از صميم قلب متاسفم .ما اشتباهات زيادي کرديم 711 01:25:37,155 --> 01:25:37,989 !زود باشين 712 01:25:45,249 --> 01:25:46,333 مشکلي براش پيش نمياد؟ 713 01:25:46,459 --> 01:25:48,294 .چيزيش نمي شه. نگران نباش 714 01:25:54,137 --> 01:25:55,430 .مراقب باشين 715 01:25:55,806 --> 01:25:57,767 .لطفا ما رو ببخشين 716 01:25:58,392 --> 01:25:59,435 .ناسيکا، از اين طرف 717 01:25:59,602 --> 01:26:01,145 .زود باش 718 01:26:03,608 --> 01:26:06,153 .از همه تون ممنونم 719 01:26:07,864 --> 01:26:09,491 .شرمنده که خيلي طول کشيد 720 01:26:11,368 --> 01:26:13,036 مي توني از اينجا پرواز کني؟ 721 01:26:13,163 --> 01:26:14,456 .سعيمو مي کنم 722 01:26:22,217 --> 01:26:23,719 !کوربت 723 01:26:26,347 --> 01:26:29,726 !عقب نشيني !برو داخل ابرها 724 01:26:33,774 --> 01:26:35,943 !شليک نکنين 725 01:26:40,325 --> 01:26:43,746 !ديوانه ها! مستقيم رفتين تو يه طوفان 726 01:26:48,920 --> 01:26:51,632 .نمي تونم کنترلش کنم 727 01:27:00,352 --> 01:27:02,271 !کشتي داره تيکه تيکه مي شه 728 01:27:02,480 --> 01:27:06,276 !خيلي بد شد !از ابرا برين بيرون و بجنگين 729 01:27:10,950 --> 01:27:13,620 .منتظرمون بودن 730 01:27:21,547 --> 01:27:23,174 !دارن چي کار مي کنن؟ 731 01:27:23,300 --> 01:27:26,721 !مي خوان بهمون نزديک شن تا بتونن بيان تو کشتي 732 01:27:41,825 --> 01:27:45,204 .ديگه دارن مي رسن .يا الان، يا هيچ وقت 733 01:27:45,330 --> 01:27:46,957 !نه! من مي خوام بمونم 734 01:27:47,124 --> 01:27:50,253 نمي تونم تو همچين .شرايطي تو و مادرتو تنها بذارم 735 01:27:50,462 --> 01:27:54,008 .تو تنها کسي هستي که مي تونه دره رو نجات بده 736 01:27:54,133 --> 01:27:55,885 .براي ما هم که شده اين کارو بکن 737 01:28:07,694 --> 01:28:11,115 .هيچ کسو زنده نذارين 738 01:28:16,205 --> 01:28:18,499 !برو، ناسيکا 739 01:28:19,209 --> 01:28:20,460 !ازبل 740 01:29:18,290 --> 01:29:20,084 !پرنسس 741 01:29:21,169 --> 01:29:22,671 !ميتو 742 01:29:37,399 --> 01:29:39,443 !ميتو !ارباب يوپا 743 01:29:39,611 --> 01:29:40,570 !پرنسس 744 01:29:40,737 --> 01:29:43,449 !بايد برين ...مردم دره تو خطر بزرگي افتادن 745 01:29:43,616 --> 01:29:48,998 .مي تونيم تو رو يدک بکشيم .ارباب يوپا، اهرم قرمز رنگو بکشين 746 01:29:53,963 --> 01:29:56,591 .همه شون پشت اين در قايم شدن 747 01:30:02,350 --> 01:30:04,644 .دارن درو مي شکونن 748 01:30:04,853 --> 01:30:09,108 !بذارن بيان تو !قدرت شمشير پجايتو بهشون نشون مي ديم 749 01:30:10,820 --> 01:30:12,447 اون چيه؟ 750 01:30:12,823 --> 01:30:13,991 يه پرنده ست؟ 751 01:30:14,366 --> 01:30:16,660 .جنگنده اي که تو دره ي باد بود 752 01:30:26,591 --> 01:30:27,967 !بمير 753 01:30:35,562 --> 01:30:39,150 !هر کس يوپا رو بکشه، تو کل دنيا مشهور مي شه 754 01:30:46,076 --> 01:30:48,954 !تسليم شو. چاره ي ديگه اي نداري 755 01:30:49,080 --> 01:30:50,707 ...درست مي گفتن 756 01:30:55,255 --> 01:30:58,634 !پرنسس، خيلي سريعه !اين جوري موتوش مي ترکه 757 01:30:58,927 --> 01:31:02,556 !موفق مي شيم! سرعتو به 300 تا برسون 758 01:31:03,642 --> 01:31:08,440 .خداي بادها. لطفا از مردمم محافظت کن 759 01:31:28,092 --> 01:31:30,470 از جاشون تکون نمي خورن، چشون شده؟ 760 01:31:30,637 --> 01:31:32,806 .منتظرن تا برگرده 761 01:31:32,973 --> 01:31:33,890 برگرده؟ 762 01:31:34,017 --> 01:31:36,729 .آره، ناسيکا داره با جنگنده به اينجا مياد 763 01:31:36,979 --> 01:31:41,318 .جنگنده خيلي برامون مشکل ساز مي شه بهتر نيست همين حالا حمله کنيم؟ 764 01:31:41,652 --> 01:31:44,447 مي دوني از اون شناور براي چي استفاده مي شده؟ 765 01:31:44,614 --> 01:31:47,326 قبل از هفت روز سوزان ساخته شده، مگه نه؟ 766 01:31:47,535 --> 01:31:50,497 .مي گن که تا دورترين دورها هم سفر کرده 767 01:31:50,873 --> 01:31:55,796 .گفته شده که گلوله نمي تونه بهش نفوذ کنه .اما مي شه از سوراخاي روي بدنه دخلشونو آورد 768 01:31:55,880 --> 01:31:57,340 .بهتره منتظرش بمونيم 769 01:31:57,966 --> 01:32:01,470 اگه تونسته باشه زنده از ...درياي فساد خارج شده باشه 770 01:32:01,763 --> 01:32:07,312 .مي خوام يه بار ديگه هم باهاش حرف بزنم 771 01:32:09,398 --> 01:32:14,112 چي مي گين؟ اگه مجبورشون کنين .تسليم شن، همه تونو آزاد مي کنم 772 01:32:14,196 --> 01:32:18,284 .نکنه مي خواين عاقبتتون مثل عاقبت پجايت بشه 773 01:32:19,537 --> 01:32:24,961 .شما هم پرنسس هستين !اما با پرنسس ما خيلي فرق دارين 774 01:32:25,587 --> 01:32:30,009 .ببين، من هم بيماري شاه جيل رو دارم 775 01:32:30,552 --> 01:32:33,931 تا شيش ماه ديگه دستام .مثل سنگ خشک مي شن 776 01:32:34,516 --> 01:32:39,189 .اما پرنسسم گفت که دستامو دوست داره 777 01:32:39,606 --> 01:32:44,571 گفت که اينا دستاي .يه انسان سخت کوش و شريفه 778 01:32:44,821 --> 01:32:49,243 با اينکه سم به درتون نفوذ کرده هنوزم .نمي خواين با من همراه شين و درياي فسادو نابود کنين 779 01:32:49,620 --> 01:32:54,334 .با آتش هيچ کاري نمي توني بکني .ما قبلا اين کارو کرديم 780 01:32:54,585 --> 01:33:00,134 .آتش همه چي رو نابود مي کنه .و کل جنگلو يه شبه به خاکستر تبديل مي کنه 781 01:33:00,259 --> 01:33:04,806 آب و باد، بعد از سپري شدن سال ها .جنگل هاي جديدي رو بوجود ميارن 782 01:33:05,475 --> 01:33:08,395 .سوزاندان روش درستي نيست .ما ترجيح مي ديم از آب و باد استفاده کنيم 783 01:33:08,562 --> 01:33:12,442 پرنسس حتما از ديدن .جنگلمون ناراحت مي شه 784 01:33:13,861 --> 01:33:16,280 دستور حمله مي دين، قربان؟ 785 01:33:16,364 --> 01:33:17,573 .گمشو بابا 786 01:33:22,039 --> 01:33:25,961 .جالبه. اين دم آخري خيلي ناز شده 787 01:33:26,920 --> 01:33:29,339 !زنداني ها رو آزاد کنين 788 01:33:29,716 --> 01:33:31,885 نمي خواين صبر کنين؟ 789 01:33:32,219 --> 01:33:35,473 .اول ارتشو مجهز کن .يه ساعت ديگه حمله کن 790 01:33:38,478 --> 01:33:41,815 .آره، بهتره از شاممون لذت ببريم 791 01:33:42,650 --> 01:33:44,193 !يکي داره مياد 792 01:33:44,736 --> 01:33:47,656 !گول و بقيه بچه هان 793 01:33:49,368 --> 01:33:51,829 چي شده؟ 794 01:33:52,831 --> 01:33:55,084 .باد نمياد 795 01:33:55,209 --> 01:33:56,168 باد نمياد؟ 796 01:33:56,878 --> 01:34:00,090 .انگار باد قطع شده 797 01:34:00,967 --> 01:34:03,804 مادربزرگ، چي کار مي کنين؟ 798 01:34:03,971 --> 01:34:04,847 ...مادربزرگ اوبابا 799 01:34:05,014 --> 01:34:08,018 .لطفا منو ببرين بيرون 800 01:34:15,654 --> 01:34:19,617 .باد هرگز قطع نشده بود 801 01:34:33,219 --> 01:34:35,972 .مادربزرگ، صدا گوشامو اذيت مي کنه 802 01:34:36,223 --> 01:34:39,727 ...آسمون و زمين .خشم از همه جا حس مي شه 803 01:34:55,249 --> 01:34:56,584 ...رسيديم 804 01:34:56,751 --> 01:35:00,088 .از درياي فساد گذشتيم .سه دقيقه ي ديگه به رودخونه ي اسيدي مي رسيم 805 01:35:00,298 --> 01:35:03,427 .سرعتو کم کن .برو داخل ابرا 806 01:35:11,939 --> 01:35:14,400 اون چراغا ديگه چين؟ 807 01:35:15,944 --> 01:35:18,280 !اوهم 808 01:35:34,845 --> 01:35:38,266 .انگار دارن به سمت دره مي رن 809 01:35:38,767 --> 01:35:41,729 چرا دارن به دره حمله مي کنن؟ 810 01:35:46,235 --> 01:35:50,115 .حتما از يه طعمه استفاده کردن 811 01:35:50,241 --> 01:35:52,535 .ميتو، برو به سمت چپ 812 01:36:21,200 --> 01:36:24,496 .يه چيزي اونجاست .ميتو، يه منور شليک کن 813 01:36:24,871 --> 01:36:25,705 .آماده 814 01:36:27,333 --> 01:36:28,501 !آتش 815 01:36:33,425 --> 01:36:34,885 اون ديگه چيه؟ 816 01:36:46,526 --> 01:36:51,157 کثافتا... از يه بچه اوهم به عنوان .طعمه استفاده کردن 817 01:36:51,533 --> 01:36:53,660 !بي ناموسا .مي فرستموت جهنم 818 01:36:53,744 --> 01:36:55,496 !ميتو، نه 819 01:36:56,790 --> 01:36:58,876 !شليک نکن !ميتو، صبر کن 820 01:37:03,758 --> 01:37:05,719 !چرا... آخه چرا نه؟ 821 01:37:05,969 --> 01:37:08,722 ،اگه بچه رو بکشيم .دره صددرصد نابود مي شه 822 01:37:08,890 --> 01:37:11,935 .هر کاري هم بکنيم، بالاخره نابود مي شه 823 01:37:12,269 --> 01:37:17,192 .بايد يه جوري بچه رو به اوهم برگردونيم 824 01:37:23,868 --> 01:37:25,829 !پرنسس !چي کار مي کنين؟ 825 01:37:25,955 --> 01:37:27,582 .ميتو، برو به مردممون هشدار بده 826 01:37:29,084 --> 01:37:32,129 !پرنسس، شما که هيچ سلاحي ندارين 827 01:37:43,478 --> 01:37:45,731 .خودي نبود 828 01:37:45,898 --> 01:37:47,525 چقدر فاصله داره؟ - بيست ليگ (60 مايل)‏ - 829 01:37:47,859 --> 01:37:49,653 .کنار رودخونه ي اسيدي فرود اومد 830 01:37:49,820 --> 01:37:51,196 از جنگنده شليک شد؟ 831 01:37:51,406 --> 01:37:52,365 .احتمالا 832 01:37:59,667 --> 01:38:03,380 .منور هشدار .حتما همون جنگنده ست 833 01:38:04,340 --> 01:38:06,467 .از يه ساعت هم گذشت .بهتره حمله کنيم 834 01:38:06,593 --> 01:38:07,761 نمي خواي صبر کني؟ 835 01:38:07,970 --> 01:38:10,515 .بهتره کاري رو که شروع کرديم تموم کنيم 836 01:38:16,857 --> 01:38:19,485 !پياده نظام، به پيش 837 01:38:23,074 --> 01:38:24,701 .لطفا برين داخل، پرنسس 838 01:38:24,826 --> 01:38:26,286 .همين جا راحتترم 839 01:38:33,338 --> 01:38:35,215 !جنگنده 840 01:38:38,136 --> 01:38:40,097 .شليک کنين 841 01:38:48,525 --> 01:38:50,944 !شليک نکنين! بسه! بس کن 842 01:38:54,951 --> 01:38:56,494 .اي بابا 843 01:38:56,703 --> 01:38:57,829 !پرنسس 844 01:38:57,913 --> 01:38:59,915 .همه به جاي خود .به هيچ وجه شليک نکنين 845 01:39:01,001 --> 01:39:02,085 !والا حضرتا 846 01:39:05,674 --> 01:39:07,092 پرنسس کجاست؟ 847 01:39:07,176 --> 01:39:08,052 !پرنسس؟ 848 01:39:08,177 --> 01:39:09,470 .تو جنگنده نيست 849 01:39:09,804 --> 01:39:12,265 .ميليون ها اوهم دارن به اينجا حمله مي کنن 850 01:39:12,433 --> 01:39:13,350 چي گفتي؟ 851 01:39:13,518 --> 01:39:17,940 .پرنسس دارن تلاش مي کنن جلوشونو بگيرن .قدرت مقابله باهاشونو نداريم 852 01:39:18,107 --> 01:39:21,778 ...همه مون بايد به بلنترين نقطه فرار کنيم 853 01:39:26,911 --> 01:39:31,041 .مادربزرگ، ميليون ها چراغ قرمز مي بينم 854 01:39:32,252 --> 01:39:34,254 .خيلي خيلي خيلي زيادن 855 01:39:34,630 --> 01:39:35,881 .دارن ميان اينجا 856 01:39:36,466 --> 01:39:40,012 .با تموم قدرت به من بچسبين 857 01:39:40,346 --> 01:39:43,266 .ديگه نمي شه جلوشونو گرفت 858 01:39:45,311 --> 01:39:48,315 .هل نشين 859 01:39:49,650 --> 01:39:51,611 .من عمرمو کردم 860 01:39:51,695 --> 01:39:54,198 .دوست دارم وقت مردن تو همين دره باشم 861 01:39:54,323 --> 01:39:57,493 تا وقتي پرنسس پيش .ماست نبايد نا اميد شيم 862 01:39:58,162 --> 01:40:01,875 .تا جايي که ممکنه مقاومت کنين .بزودي برمي گردم 863 01:40:02,418 --> 01:40:05,547 !الان زوده که از خداي مبارز استفاده کنيم 864 01:40:05,839 --> 01:40:09,635 !يا الان، يا هيچ وقت !برين 865 01:40:14,768 --> 01:40:17,563 !شليک نکنين !خواهش مي کنم! گوش کنين 866 01:40:30,832 --> 01:40:33,168 .خيلي سريع پرواز مي کنه 867 01:40:33,293 --> 01:40:36,130 .نمي خواد حمله کنه .انگار مي خواد يه چيزي بهمون بگه 868 01:40:36,297 --> 01:40:38,967 .هر کسي باشه بايد بزنيمش 869 01:40:39,176 --> 01:40:42,263 به ما دستور دادن تا بچه رو به دره ببريم 870 01:40:45,894 --> 01:40:48,856 .وقتي وارد تيررس شد، کلکشو بکن 871 01:41:01,999 --> 01:41:03,667 !حالا! بزنش 872 01:41:03,751 --> 01:41:04,960 .نه 873 01:41:05,379 --> 01:41:07,548 .پرنسس لاستله 874 01:42:22,692 --> 01:42:27,907 .نترس .من دشمن نيستم 875 01:42:29,869 --> 01:42:34,708 .متاسفم ...چطور مي تونن اينقدر ظالم باشن 876 01:42:35,877 --> 01:42:37,379 .وحشي ها 877 01:42:47,393 --> 01:42:51,231 .حرکت نکن .خونريزيت بيشتر مي شه 878 01:42:51,398 --> 01:42:54,151 .پسر خوبي باش .حرکت نکن 879 01:43:02,747 --> 01:43:04,833 .ديدنمون 880 01:43:05,042 --> 01:43:06,919 .دارن ميان اينجا 881 01:43:07,587 --> 01:43:13,762 .نرو تو رودخونه .تو زخمي شدي، ممکنه بميري 882 01:43:48,017 --> 01:43:50,019 ...چي 883 01:44:16,931 --> 01:44:20,644 ...خيلي مهربوني .من حالم خوبه 884 01:44:20,728 --> 01:44:23,231 .دارن ميان دنبالت 885 01:44:29,198 --> 01:44:32,994 .مثل اينکه تغيير مسير دادن 886 01:44:33,078 --> 01:44:37,166 !اوهم، نه !به دره کاري نداشته باشين 887 01:44:39,546 --> 01:44:44,594 .خيلي عصباني هستن ...بايد منحرفشون کنم 888 01:44:56,444 --> 01:45:00,407 !احمق ها .هنوز نفهميدن 889 01:45:01,284 --> 01:45:02,702 .خدا رو شکر 890 01:45:02,786 --> 01:45:04,747 .بريم. روشنش کن 891 01:45:05,915 --> 01:45:10,754 .شليک نکن .بهتره مذاکره کنيم 892 01:45:10,880 --> 01:45:14,217 .بايد اين بچه رو به اوهم برگردونيم 893 01:45:14,593 --> 01:45:19,015 .بي فايده ست .هيچي نمي تونه جلوشونو بگيره 894 01:45:21,519 --> 01:45:25,774 .ما مستقيم ببرين پيش اوهم !زود باشين 895 01:45:25,942 --> 01:45:27,777 !امنا اين جوري ممکنه بميري 896 01:45:35,622 --> 01:45:38,334 .مادربزرگ اوبابا، يعني همه ي ما مي ميريم 897 01:45:39,127 --> 01:45:42,965 .اگه سرنوشت اينو بخواد، آره 898 01:45:43,800 --> 01:45:45,427 .واينميستن 899 01:45:45,636 --> 01:45:46,470 .بهتره بزنيم به چاک 900 01:45:46,595 --> 01:45:49,390 !احمق جون .جايي براي فرار وجود نداره 901 01:45:53,355 --> 01:45:55,566 !برگردين سر پستاتون 902 01:45:55,816 --> 01:45:59,153 .صبر کنين تا پرنسس کوشانا برگرده 903 01:45:59,321 --> 01:46:01,824 !پرنسس .برگشته 904 01:46:31,406 --> 01:46:36,120 .خداي مبارزو با خودش آورده 905 01:46:48,430 --> 01:46:52,393 ...هنوز زوده .داره تيکه تيکه مي شه 906 01:46:58,652 --> 01:47:00,779 !نابودشون کن 907 01:47:01,197 --> 01:47:06,621 چي شده؟ يعني قدرت خداي مبارز همين قدره؟ 908 01:47:22,059 --> 01:47:26,064 .حالا مي فهمم چطور زمينو طي هفت روز نابود کردن 909 01:47:26,189 --> 01:47:29,401 !زنده باد پرنسس کوشانا 910 01:47:39,624 --> 01:47:45,256 !ادامه بده !از قدرتت استفاده کن، هيولا 911 01:48:22,182 --> 01:48:24,894 .خداي مبارز مرد 912 01:48:25,061 --> 01:48:31,027 اين جوري بهتره، خشم اوهم .در اصل خشم زمينه 913 01:48:31,362 --> 01:48:36,452 .انسان ها نبايد از خداي مبارز سو استفاده کنن 914 01:48:39,039 --> 01:48:40,707 .پرنسس 915 01:48:51,347 --> 01:48:52,807 .تو خطر افتاده 916 01:48:52,891 --> 01:48:54,142 !وحشتناکه 917 01:48:54,226 --> 01:48:55,477 !پرنسس 918 01:50:06,074 --> 01:50:09,286 .چشاشون تغيير رنگ داد 919 01:50:30,524 --> 01:50:33,569 .خشممشون فرو نشسته 920 01:50:34,947 --> 01:50:37,492 .وايسادن 921 01:50:55,224 --> 01:50:57,059 !پرنسس 922 01:51:03,945 --> 01:51:06,949 .پرنسس مرده 923 01:51:07,700 --> 01:51:13,332 .اون جونشو داد تا اوهم رو آروم کنه 924 01:51:13,416 --> 01:51:16,253 .اون دره ي باد رو نجات داد 925 01:52:15,709 --> 01:52:17,211 !ببين 926 01:52:22,176 --> 01:52:25,138 !اين... اين نور ديگه چيه؟ 927 01:53:08,489 --> 01:53:09,949 .خدا رو شکر که زنده اي 928 01:53:10,617 --> 01:53:12,536 اوهم، ممنون 929 01:53:13,079 --> 01:53:15,081 .ممنون 930 01:53:33,273 --> 01:53:36,610 !يه معجزه ست! يه معجزه 931 01:53:37,571 --> 01:53:43,662 .چقدر اين دختر دل پاکه .اوهم طنين قلبشو شنيد 932 01:53:44,914 --> 01:53:50,338 .بچه ها، چشاي من باشين و بگين چي مي بينين 933 01:53:50,505 --> 01:53:53,717 .پرنسس يه رباي آبي رنگ پوشيده 934 01:53:54,469 --> 01:53:58,432 .و انگار داره رو يه زمين از طلا قدم مي زنه 935 01:54:07,069 --> 01:54:14,871 رداي آبي رنگي به تن دارد و با قدم هاي .طلا گونه اش صلح را برقرار خواهد کرد 936 01:54:15,873 --> 01:54:17,583 !مادربزرگ اوبابا 937 01:54:18,209 --> 01:54:22,172 .پيشگويي باستاني به حقيقت پيوست 938 01:54:22,340 --> 01:54:23,967 !نگاه 939 01:54:25,428 --> 01:54:30,768 !باد !باد دوباره شروع به وزدين کرده 940 01:56:46,861 --> 01:56:52,199 پايان