1
00:01:24,217 --> 00:01:26,412
Desa ini juga telah hancur
2
00:01:34,494 --> 00:01:39,952
Ayo kita harus segera pergi, desa ini juga
bakal ditelan oleh Fukai (Lautan Pembusuk)
3
00:01:47,774 --> 00:01:50,038
1.000 tahun setelah
kehancuran era industri
4
00:01:50,144 --> 00:01:53,012
Fukai (Lautan Pembusuk), sebuah rawa
yang selalu mengeluarkan uap beracun
5
00:01:53,113 --> 00:01:55,947
menutupi permukaan bumi dengan reruntuhan
sisa peradaban yang telah berkarat,
6
00:01:56,049 --> 00:01:57,682
mengancam kelangsungan hidup manusia
7
00:01:59,986 --> 00:02:06,721
NAUSICAA OF THE VALLEY OF THE WIND
8
00:04:55,862 --> 00:04:57,659
Ini jejak Ohmu
9
00:04:57,759 --> 00:05:05,138
[Ohmu : serangga raksasa penjaga Fukai
sejenis pillbug sepanjang 70 meter]
10
00:05:05,238 --> 00:05:06,967
Sepertinya masih baru
11
00:05:23,656 --> 00:05:25,385
Itu kulit tempurung Ohmu!
12
00:05:36,969 --> 00:05:38,664
Indahnya..
13
00:05:39,272 --> 00:05:41,934
Belum pernah kulihat kulit tempurung
sesempurna ini
14
00:05:49,916 --> 00:05:52,817
Bunyinya sungguh indah
15
00:06:00,026 --> 00:06:01,994
Pedang keramikku saja sampai kalah
16
00:06:02,095 --> 00:06:04,120
Para penduduk desa pasti akan senang!
17
00:06:04,797 --> 00:06:08,358
Mereka bakal memiliki banyak
bahan baku untuk membuat alat
18
00:06:12,905 --> 00:06:14,896
Mata yang indah..
19
00:06:15,475 --> 00:06:17,670
Mungkin aku bisa membawanya pulang
20
00:06:46,606 --> 00:06:48,631
Ah, bisa juga akhirnya..
21
00:06:49,242 --> 00:06:52,302
Ternyata sangat ringan!
22
00:07:05,458 --> 00:07:08,188
Ini spora pohon Mushigo
23
00:07:26,112 --> 00:07:27,704
Indah sekali..
24
00:07:28,414 --> 00:07:31,406
Meskipun dalam hutan kematian ini,
paru-paru kita akan membusuk
25
00:07:31,517 --> 00:07:33,451
hanya dalam 5 menit tanpa memakai masker
26
00:07:54,173 --> 00:07:55,504
Siapa itu?
27
00:08:04,183 --> 00:08:05,912
Apa yang terjadi?
28
00:08:07,987 --> 00:08:10,319
Jantungku berdebar-debar!
29
00:08:12,258 --> 00:08:13,725
Itu suara tembakan!
30
00:08:13,826 --> 00:08:16,124
Pasti ada serangga yang
menyerang seseorang!
31
00:08:21,934 --> 00:08:23,401
Oh, maaf!
32
00:08:40,086 --> 00:08:41,144
Disana!
33
00:08:41,521 --> 00:08:43,921
Awan spora yang sungguh tebal
34
00:08:45,691 --> 00:08:46,453
Itu Ohmu!
35
00:08:46,559 --> 00:08:48,186
Yang di dalam tadi pasti kulitnya
36
00:08:52,231 --> 00:08:54,062
Jangan lari seperti itu
37
00:09:01,641 --> 00:09:03,199
Lihatlah kesini!
38
00:09:06,078 --> 00:09:08,273
Ada balasan!
Tunggulah..
39
00:09:41,447 --> 00:09:42,414
Siapa itu?
40
00:10:01,200 --> 00:10:03,259
Benar-benar seekor Ohmu
yang besar
41
00:10:09,275 --> 00:10:10,207
Larilah melawan arah angin!
42
00:10:10,309 --> 00:10:11,503
Terima kasih!
43
00:10:13,980 --> 00:10:15,880
Ohmu, kembalilah ke hutan
44
00:10:15,982 --> 00:10:18,746
Disini bukan tempatmu
45
00:10:19,385 --> 00:10:20,716
Jadilah anak yang baik!
46
00:10:23,155 --> 00:10:24,816
Dia telah dibutakan oleh amarah
47
00:10:24,924 --> 00:10:26,448
Aku harus menenangkannya
48
00:10:56,589 --> 00:10:59,524
Nyala api itu membuatnya terpaku
49
00:11:00,693 --> 00:11:02,126
Alat pemikat serangga
50
00:11:10,269 --> 00:11:12,169
Bangunlah, Ohmu
51
00:11:12,271 --> 00:11:13,829
Kembalilah ke hutan
52
00:11:24,583 --> 00:11:25,572
Dia bangun
53
00:11:44,370 --> 00:11:47,430
Akhirnya Ohmu itu kembali ke hutan
54
00:11:47,540 --> 00:11:51,203
Dia menjinakkan Ohmu hanya dengan
nyala api dan alat pemikat serangga
55
00:12:33,486 --> 00:12:34,418
Master Yupa!
56
00:12:37,890 --> 00:12:39,414
Nausicaa
Hampir saja aku tidak mengenalimu
57
00:12:39,625 --> 00:12:41,115
Sudah satu setengah tahun!
58
00:12:41,227 --> 00:12:42,421
Ayah pasti senang!
59
00:12:42,862 --> 00:12:44,352
Terima kasih atas bantuannya
60
00:12:44,463 --> 00:12:46,431
Kamu telah menjadi
Penunggang Angin yang sejati
61
00:12:46,766 --> 00:12:49,496
Oh, Tidak
Tidak menurut ayahku..
62
00:12:51,437 --> 00:12:54,929
Oh iya,
aku melupakannya
63
00:12:58,410 --> 00:13:01,208
Seekor tupai,
aku belum pernah melihatnya
64
00:13:01,380 --> 00:13:04,975
Aku menyelamatkannya saat dia
diserang oleh seekor serangga bersayap
65
00:13:05,084 --> 00:13:06,915
Aku terpaksa menembak serangga itu
66
00:13:07,019 --> 00:13:09,010
Mungkin suara tembakan itu
yang membuat Ohmu marah
67
00:13:09,822 --> 00:13:12,757
Dia pingsan, makanya
bisa terhindar dari racun
68
00:13:12,992 --> 00:13:16,553
Lebih baik jangan menyentuhnya
Meskipun masih muda, tetap saja dia liar
69
00:13:16,662 --> 00:13:17,629
Ayo..
70
00:13:17,963 --> 00:13:19,157
Kesini!
71
00:13:19,698 --> 00:13:21,359
Hey..
72
00:13:23,235 --> 00:13:24,532
Kau tidak menakutkan
73
00:13:26,138 --> 00:13:27,537
Kau tidak menakutkan
74
00:13:30,676 --> 00:13:32,576
Lihatlah.. Kau tidak menakutkan
75
00:13:35,714 --> 00:13:36,476
Benar kan
76
00:13:45,090 --> 00:13:47,456
Kau cuma ketakutan..
77
00:13:52,464 --> 00:13:54,762
Master Yupa, bolehkah dia kupelihara?
78
00:13:55,267 --> 00:13:56,757
Tentu saja..
79
00:13:58,037 --> 00:13:59,197
Terima kasih
80
00:13:59,305 --> 00:14:01,967
Kai dan Kui
Masih ingat aku?
81
00:14:03,042 --> 00:14:04,976
Benar-benar ajaib
82
00:14:06,245 --> 00:14:09,305
Kalian pasti lelah
setelah berlari sejauh ini
83
00:14:12,818 --> 00:14:14,911
Apakah semua baik-baik saja?
84
00:14:17,690 --> 00:14:18,679
Ada apa?
85
00:14:19,925 --> 00:14:21,586
Ayahku..
86
00:14:22,928 --> 00:14:24,691
Dia tidak dapat terbang lagi
87
00:14:25,097 --> 00:14:26,758
Jihl...
88
00:14:27,199 --> 00:14:29,690
Apakah karena uap beracun?
89
00:14:30,336 --> 00:14:31,325
Iya
90
00:14:31,437 --> 00:14:34,497
Katanya itu sudah takdir bagi manusia
yang hidup bedampingan dengan Fukai
91
00:14:35,474 --> 00:14:37,965
Seandainya saja aku bisa
datang lebih cepat
92
00:14:39,211 --> 00:14:40,678
Oh, tidak
93
00:14:41,714 --> 00:14:43,978
Terima kasih sudah datang
94
00:14:44,617 --> 00:14:48,417
Master Yupa, ada sesuau yang
ingin kuperlihatkan padamu
95
00:14:48,654 --> 00:14:50,485
Ruang rahasiaku
96
00:14:50,823 --> 00:14:53,451
Ini benar-benar rahasia
Aku tak ingin penduduk takut!
97
00:14:53,559 --> 00:14:55,618
Aku akan memberitahu mereka
bahwa Anda akan datang!
98
00:14:56,161 --> 00:14:57,890
Segeralah kesana!
99
00:14:59,131 --> 00:15:00,860
Master Yupa
100
00:15:01,834 --> 00:15:03,995
Maukah Anda membawakan
ini untukku?
101
00:15:04,103 --> 00:15:06,367
Aku kesulitan membawanya terbang
102
00:15:17,349 --> 00:15:19,681
Dia benar-benar sudah mahir
membaca arah angin
103
00:15:19,785 --> 00:15:21,878
Ayo, sudah tidak jauh lagi
104
00:15:57,523 --> 00:15:58,751
Oh..
Master Yupa
105
00:15:58,857 --> 00:15:59,585
Selamat datang
106
00:15:59,692 --> 00:16:01,284
Apakah anda sehat?
107
00:16:02,895 --> 00:16:06,296
Air dan angin disini
sangat jernih dan tenang
108
00:16:06,932 --> 00:16:07,921
Master Yupa
109
00:16:08,033 --> 00:16:10,297
Halo semuanya
110
00:16:24,917 --> 00:16:26,851
Master Yupa
111
00:16:28,787 --> 00:16:31,255
Kami merindukanmu
112
00:16:34,093 --> 00:16:36,084
Tuan Putri, Beliau sudah tiba
113
00:16:36,195 --> 00:16:37,719
Tunggu
114
00:16:38,263 --> 00:16:39,423
Master Yupa
115
00:16:40,265 --> 00:16:42,426
Mito, kau sungguh bekerja keras!
116
00:16:42,768 --> 00:16:46,966
Malam ini aku akan mendengar
kisah perjalanan Anda!
117
00:16:47,940 --> 00:16:49,931
OK. Hidupkan
118
00:17:00,619 --> 00:17:01,779
Sepertinya sudah tak bermasalah
119
00:17:01,887 --> 00:17:03,081
Iya
120
00:17:06,025 --> 00:17:08,459
Ini luar biasa
121
00:17:08,560 --> 00:17:12,087
Besok, kami akan kesana
untuk mencarinya lagi
122
00:17:12,364 --> 00:17:14,161
Ayolah, Toeto
123
00:17:15,200 --> 00:17:18,226
Master Yupa
Ini anaknya Toeto, lahir tahun ini
124
00:17:18,337 --> 00:17:20,601
Oh. Bolehkah aku melihatnya
125
00:17:21,273 --> 00:17:22,934
Bayi yang sungguh sehat
126
00:17:23,042 --> 00:17:25,840
Mengingatkanku pada Nausicaa
saat dia masih bayi
127
00:17:25,944 --> 00:17:28,936
Kumohon, bersediakah Anda
menjadi wali anak ini?
128
00:17:29,048 --> 00:17:31,881
Tolong berikan nama untuknya
129
00:17:32,718 --> 00:17:33,946
Baiklah
130
00:17:34,053 --> 00:17:36,146
Aku akan carikan nama yang indah
131
00:17:36,688 --> 00:17:37,882
Terima kasih
132
00:17:37,990 --> 00:17:41,391
Semoga dia bisa tumbuh
sekuat Tuan Putri kita
133
00:17:41,860 --> 00:17:45,694
Yup, dia pasti bakal tumbuh kuat nantinya
134
00:17:45,798 --> 00:17:48,289
Tapi kami tidak akan membiarkannya
bermain-main ke dalam Fukai
135
00:17:48,534 --> 00:17:51,162
Tapi, di tempat itu lho kutemukan
kulit tempurung Ohmu
136
00:17:51,503 --> 00:17:54,666
Janganlah selalu lari dari pengawasanku
Aku bertanggung jawab atas keamanan kastil ini
137
00:17:54,773 --> 00:17:57,401
Oh, Tuan Putri selalu membuatku khawatir!
138
00:17:58,510 --> 00:18:02,879
Biarkan saja jika Tuan Putri ingin bermain
ke dalam Fukai asalkan selalu menemukan
kulit tempurung Ohmu
139
00:18:02,981 --> 00:18:06,508
Memang, kehadirannya disana
bahkan telah menyelamatkanku
140
00:18:39,852 --> 00:18:42,719
Diselamatkan oleh seorang gadis?
141
00:18:43,222 --> 00:18:47,215
Lembah ini sungguh indah
Berada di sini membuat jiwaku tenang
142
00:18:47,559 --> 00:18:50,255
Bagaimana dengan perjalananmu?
143
00:18:51,330 --> 00:18:52,661
Sungguh menyedihkan
144
00:18:52,764 --> 00:18:56,222
Fukai baru saja menelan
dua negara lagi di wilayah selatan
145
00:18:57,035 --> 00:18:59,799
Dia selalu menyebar setiap saat
146
00:18:59,905 --> 00:19:02,999
Belum lagi perang dan kelaparan
merebak dimana-mana
147
00:19:03,108 --> 00:19:05,635
Tidak lain hanyalah seperti
sebuah pertanda buruk saja
148
00:19:05,744 --> 00:19:08,736
Kenapa mereka tidak bisa hidup
seperti pendudukmu di lembah ini?
149
00:19:09,047 --> 00:19:13,950
Lautan angin melindungi lembah kami
150
00:19:14,052 --> 00:19:16,987
Fukai tak bisa mencapai kesini
151
00:19:17,489 --> 00:19:18,820
Apa katamu, Yupa?
152
00:19:18,924 --> 00:19:22,451
Bukankah ini waktu yang tepat
bagimu untuk tinggal di lembah ini?
153
00:19:23,095 --> 00:19:25,029
Lihatlah keadaanku
154
00:19:25,130 --> 00:19:27,428
Jika kau tinggal disini pasti juga akan
membuat senang para penduduk
155
00:19:28,066 --> 00:19:29,795
Janganlah repot-repot
156
00:19:29,902 --> 00:19:34,965
Yupa adalah seorang lelaki yang ditakdirkan
untuk selalu mencari
157
00:19:36,341 --> 00:19:38,002
Takdir ya, huh..
158
00:19:38,610 --> 00:19:40,805
Obaba, apa sebenarnya
yang sedang dicari oleh Master Yupa?
159
00:19:40,913 --> 00:19:45,043
Aduuh, kamu tidak
tahu ya Nausicaa?
160
00:19:45,150 --> 00:19:48,517
Itu disana,
lihatlah permadani di dinding itu..
161
00:19:49,121 --> 00:19:51,214
Ah, aku sudah tak bisa melihatnya lagi
162
00:19:51,323 --> 00:19:55,123
Lihatlah lukisan sosok di sudut kiri
163
00:19:56,094 --> 00:20:00,258
"..mengenakan jubah biru,
164
00:20:00,365 --> 00:20:03,698
"turun menuju tanah lapang keemasan,
165
00:20:03,802 --> 00:20:08,432
"untuk bergabung dengan bumi ini
166
00:20:08,907 --> 00:20:13,435
"dan akhirnya, membimbing manusia
menuju tanah yang murni
167
00:20:13,812 --> 00:20:17,942
Master Yupa, kupikir selama ini cerita
itu hanyalah sebuah legenda belaka
168
00:20:18,050 --> 00:20:20,780
Janganlah kau selalu mengejek, Obaba
169
00:20:20,886 --> 00:20:23,446
Itu sama saja
170
00:20:23,989 --> 00:20:28,449
Aku hanya ingin memecahkan misteri dari Fukai
171
00:20:28,860 --> 00:20:31,920
Apakah semua manusia hanya
ditakdirkan untuk musnah
172
00:20:32,030 --> 00:20:35,124
dan hancur oleh Fukai?
173
00:20:35,234 --> 00:20:38,101
Itulah yang ingin kucari tahu
174
00:20:51,350 --> 00:20:55,446
Jika saja aku bisa membantu Master Yupa..
175
00:21:12,671 --> 00:21:15,162
Tuan Putri, Tuan Putri..
176
00:21:15,774 --> 00:21:17,173
Ada apa, Mito?
177
00:21:17,276 --> 00:21:19,676
Ada bau aneh yang dibawa oleh angin
178
00:21:20,545 --> 00:21:22,672
Sebentar lagi fajar menyingsing
Aku akan kesana
179
00:21:30,355 --> 00:21:31,720
Ada apa?
180
00:21:31,823 --> 00:21:34,917
Mungkin ini hanyalah badai biasa,
tapi sepertinya ada yang aneh
181
00:21:53,612 --> 00:21:54,408
Itu disana!
182
00:21:55,147 --> 00:21:56,637
Lihat!
183
00:22:02,220 --> 00:22:03,278
Itu sebuah pesawat
184
00:22:03,388 --> 00:22:05,652
Kenapa ada pesawat kesini?
185
00:22:07,459 --> 00:22:08,824
Ada apa?
186
00:22:08,927 --> 00:22:10,155
Master Yupa
Itu sebuah pesawat
187
00:22:10,562 --> 00:22:11,221
Pesawat!
188
00:22:11,330 --> 00:22:12,160
Dia mendekat
189
00:22:18,470 --> 00:22:19,402
Besar sekali!
190
00:22:29,147 --> 00:22:30,637
Itu pesawat bangsa Tolmekian
191
00:22:30,749 --> 00:22:31,909
Sepertinya ada yang tidak beres
192
00:22:32,884 --> 00:22:34,146
Mereka mau melakukan pendaratan darurat
193
00:22:34,252 --> 00:22:35,913
Bantu aku, Gol
194
00:22:36,688 --> 00:22:38,178
Tuan Putri, jangan!
195
00:22:38,290 --> 00:22:40,281
Aku akan membimbing mereka ke pantai
196
00:22:43,628 --> 00:22:44,686
Bersiaplah
197
00:22:45,030 --> 00:22:46,497
Terbanglah!
198
00:22:47,632 --> 00:22:48,291
Teto!
199
00:23:16,995 --> 00:23:18,155
Lancang sekali!
200
00:23:18,263 --> 00:23:20,857
Mereka pasti baru saja mendarat
dan membunuh serangga
201
00:23:22,934 --> 00:23:25,664
Berputarlah!
Kalian bisa menabrak tebing!
202
00:23:26,405 --> 00:23:28,134
Berputarlah!
203
00:23:31,443 --> 00:23:33,377
Berputar!
204
00:23:47,359 --> 00:23:48,291
Pesawat itu jatuh!
205
00:23:48,393 --> 00:23:49,325
Tuan Putri
206
00:23:49,628 --> 00:23:50,617
Tebing itu..!
207
00:23:50,729 --> 00:23:51,957
Ayo!
208
00:23:52,464 --> 00:23:54,261
Ayo semua, bantu menyelamatkan
209
00:23:54,366 --> 00:23:55,924
Anak lelaki juga!
210
00:24:21,059 --> 00:24:23,425
Itu gadis yang tadi,
sepertinya masih hidup
211
00:24:42,914 --> 00:24:44,040
Dimana aku..
212
00:24:44,149 --> 00:24:45,639
Di Lembah Angin
Simpan tenagamu
213
00:25:00,966 --> 00:25:03,298
Namaku..
214
00:25:04,269 --> 00:25:06,669
Lastel dari bangsa Pejite
215
00:25:06,771 --> 00:25:08,932
Kargo milikku..
Tolong bakarlah..
216
00:25:09,274 --> 00:25:10,502
Kargo itu..
217
00:25:10,609 --> 00:25:12,440
Kumohon, bakarlah
218
00:25:12,544 --> 00:25:14,478
Kargo milikmu, aku mengerti
219
00:25:14,579 --> 00:25:16,444
Jangan kuatir
semuanya sudah terbakar
220
00:25:18,817 --> 00:25:20,444
Syukurlah
221
00:25:20,552 --> 00:25:22,144
Tuan Putri!
222
00:25:31,963 --> 00:25:35,490
Itu..
Putri dari bangsa Pejite
223
00:25:46,344 --> 00:25:50,471
Seekor serangga!
Ada seekor Ushiabu yang masih hidup
224
00:25:52,817 --> 00:25:54,842
Oh, tidak
Dia memanggil teman-temannya
225
00:25:54,953 --> 00:25:56,284
Dia tidak bisa terbang
226
00:25:56,388 --> 00:25:57,116
Ambilkan senjata api!
227
00:25:57,222 --> 00:25:59,713
Jangan, jika kau tembak malah
akan memanggil yang lain
228
00:26:00,091 --> 00:26:01,149
Akan kubunuh sekarang
229
00:26:01,259 --> 00:26:03,056
Senjata api tak dapat membunuh Ushiabu
230
00:26:03,161 --> 00:26:04,423
Lalu bagaimana!
231
00:26:04,529 --> 00:26:05,860
Tunggu
232
00:26:05,964 --> 00:26:08,023
Mito
Ambilkan glider-ku
233
00:26:09,701 --> 00:26:11,032
Tuan Putri!
234
00:26:27,085 --> 00:26:28,211
Kembalilah ke hutan
235
00:26:28,320 --> 00:26:29,878
Kamu kuat, kamu bisa terbang
236
00:26:38,930 --> 00:26:40,397
Anak yang baik
237
00:26:42,567 --> 00:26:43,261
Tuan Putri
238
00:26:43,368 --> 00:26:44,699
Terima kasih
239
00:27:07,425 --> 00:27:08,619
Terima kasih Tuhan
240
00:27:08,727 --> 00:27:13,061
Entah apa bakal terjadi
walau hanya untuk kematian seekor serangga
241
00:28:10,488 --> 00:28:12,080
Seekor Ohmu..
242
00:29:10,482 --> 00:29:12,677
Kutemukan satu!
Kesinilah!
243
00:29:13,618 --> 00:29:14,949
Disini!
244
00:29:15,954 --> 00:29:18,320
Ini spora yang ikut terbawa
oleh pesawat itu
245
00:29:18,423 --> 00:29:20,357
Untunglah, belum sempat
melepaskan racunnya
246
00:29:25,130 --> 00:29:26,427
Kita hampir selesai
247
00:29:26,531 --> 00:29:28,863
Aku tahu, jangan sampai melewatkan
walau hanya satu spora pun
248
00:29:36,641 --> 00:29:38,768
Astaga, apa ini?
249
00:29:38,877 --> 00:29:41,368
Bahkan api tidak bisa menghancurkannya..
250
00:29:41,980 --> 00:29:44,642
Biarkan saja dulu keanehan ini,
teman-teman
251
00:29:44,749 --> 00:29:47,115
Ayo kita bantu memusnahkan spora-spora
252
00:29:48,319 --> 00:29:50,685
Berhati-hatilah
253
00:29:51,890 --> 00:29:54,017
Kenapa Putri Pejite itu
membawa masalah kemari
254
00:29:54,125 --> 00:29:56,593
Mito, lihat itu
255
00:30:02,267 --> 00:30:05,703
Benda ini berdenyut
Seperti sebuah makhluk hidup
256
00:30:07,071 --> 00:30:08,629
Master Yupa, apa ini..
257
00:30:09,240 --> 00:30:12,437
Dalam perjalananku, aku pernah mendengar
desas-desus yang tidak menyenangkan..
258
00:30:12,544 --> 00:30:15,707
Tentang monster dari masa
lalu yang sedang tertidur
259
00:30:15,814 --> 00:30:17,406
di bawah kerajaan Pejite
telah digali
260
00:30:18,216 --> 00:30:19,911
Monster dari masa lalu?
261
00:30:20,451 --> 00:30:21,748
Prajurit Raksasa..
262
00:30:21,853 --> 00:30:22,717
Prajurit Raksasa!
263
00:30:22,821 --> 00:30:26,484
Tapi katanya para Prajurit Raksasa itu telah
musnah saat perang besar 'Seven Days of Fire'
264
00:30:27,592 --> 00:30:28,923
Itu..
265
00:30:35,099 --> 00:30:39,229
Pada saat itu semua Prajurit Raksasa
katanya telah berubah jadi batu
266
00:30:42,473 --> 00:30:46,933
Tapi masih ada satu yang tertidur
di dalam bumi selama 1.000 tahun
267
00:30:48,279 --> 00:30:51,942
Benda ini terlihat
menyerupai manusia
268
00:30:52,317 --> 00:30:56,515
Padahal Tolmekia adalah negara militer
yang jauh di wilayah barat sana
269
00:30:56,721 --> 00:30:59,952
Tapi lihatlah bagaimana para tawanan
dari Pejite itu musnah..
270
00:31:03,862 --> 00:31:05,454
Terus kerjakan
271
00:31:16,207 --> 00:31:17,435
Apa itu?
272
00:31:40,398 --> 00:31:41,865
Pesawat bangsa Tolmekian!
273
00:31:41,966 --> 00:31:43,297
Ayo semuanya menuju ke kastil!
274
00:31:51,409 --> 00:31:53,172
Ke kastil!
275
00:31:53,278 --> 00:31:55,439
Berkumpul ke kastil!
276
00:31:55,546 --> 00:31:56,774
Kastil!
277
00:31:58,783 --> 00:32:00,114
Ayah!
278
00:32:10,795 --> 00:32:13,263
Obaba, sembunyilah
279
00:32:13,364 --> 00:32:15,161
Aku akan tetap disini
280
00:32:33,451 --> 00:32:34,918
Tuan Putri!
281
00:32:49,000 --> 00:32:50,126
Beraninya kalian!
282
00:33:14,192 --> 00:33:15,989
Nausicaa..
283
00:33:20,598 --> 00:33:21,792
Tetap di tempat!
284
00:33:22,533 --> 00:33:25,024
Jika bergerak, pedang yang terbuat
dari tempurung serangga ini
285
00:33:25,136 --> 00:33:27,798
Akan menghancurkan baju besi keramikmu
286
00:33:28,339 --> 00:33:29,806
Itu Master Yupa...
287
00:33:30,141 --> 00:33:32,302
Dengarkan aku..
288
00:33:32,410 --> 00:33:37,177
Tadi malam. Para penduduk telah bekerja keras
untuk menyelamatkan salah satu dari pesawat kalian
289
00:33:37,682 --> 00:33:41,448
Kami baru saja mengubur para prajurit kalian
yang meninggal dalam musibah itu
290
00:33:41,552 --> 00:33:46,421
Apakah seperti ini cara bangsa Tolmekian
memperlakukan negara lain yang lebih lemah
291
00:33:46,524 --> 00:33:49,925
Jika ingin berperang, kalian
harus memiliki alasan yang jelas.
292
00:33:50,028 --> 00:33:53,361
Kalian seharusnya mengirim pesan
terlebih dulu untuk menyatakannya
293
00:33:57,135 --> 00:33:59,933
Nausicaa..
Tenanglah, Nausicaa
294
00:34:00,471 --> 00:34:03,929
Jika kau melawan,
mereka akan membantai para penduduk
295
00:34:04,609 --> 00:34:07,442
Kita harus bisa bertahan
Kita tunggu kesempatan
296
00:34:07,879 --> 00:34:09,847
Kau..
297
00:34:09,947 --> 00:34:11,209
Dasar gadis kecil..
298
00:34:11,716 --> 00:34:12,978
Tahan, Kurotowa
299
00:34:13,251 --> 00:34:14,718
Tapi..
300
00:34:17,255 --> 00:34:20,486
Lihatlah kekacauan ini.
Dia membunuh mereka semua.
301
00:34:21,392 --> 00:34:23,519
Teguranmu memang benar
302
00:34:23,861 --> 00:34:27,160
Apakah benar kau Yupamiralda,
pendekar pedang terbesar di wilayah ini?
303
00:34:28,766 --> 00:34:30,961
Kami tidak datang untuk membantai
Kami hanya ingin bicara
304
00:34:31,069 --> 00:34:33,162
Turunkan pedangmu
305
00:35:13,311 --> 00:35:14,642
Tuan Putri!
306
00:35:14,745 --> 00:35:16,212
Tuan Putri!
307
00:35:20,218 --> 00:35:21,549
Dengarkan aku!
308
00:35:21,652 --> 00:35:24,621
Yang Mulia Kushana, Panglima Divisi
Pasukan Perbatasan bangsa Tolmekian..
309
00:35:24,722 --> 00:35:26,781
akan berbicara
310
00:35:27,391 --> 00:35:31,384
Kami datang untuk
menyatukan semua negara..
311
00:35:31,796 --> 00:35:34,788
dan membangun perdamaian di wilayah ini
312
00:35:35,766 --> 00:35:39,065
Kalian hidup di ambang
kepunahan karena Fukai
313
00:35:39,871 --> 00:35:43,363
Bergabunglah dalam aturan
dan usaha kami
314
00:35:43,941 --> 00:35:47,570
Untuk membakar musnah Fukai
dan membangkitkan lagi bumi ini!
315
00:35:47,912 --> 00:35:48,970
Membakar Fukai
316
00:35:49,080 --> 00:35:50,570
Apakah itu mungkin?
317
00:35:51,015 --> 00:35:54,314
Kami telah menghidupkan kembali
sebuah kekuatan yang luar biasa
318
00:35:54,418 --> 00:35:57,819
Dan memungkinkan para manusia
untuk kembali berkuasa di atas bumi
319
00:35:58,089 --> 00:35:59,818
Bagi siapa saja yang tunduk pada kami,
320
00:35:59,924 --> 00:36:04,190
Aku menjanjikan kehidupan yang terbebas dari
ketakutan akan uap beracun dan serangan serangga
dari rawa tersebut
321
00:36:08,366 --> 00:36:10,300
Tunggu!
322
00:36:13,804 --> 00:36:16,329
Kau tidak boleh mengganggu Fukai
323
00:36:16,841 --> 00:36:18,433
Apa maksudmu, nenek tua
324
00:36:18,543 --> 00:36:20,067
Bawa dia pergi
325
00:36:20,178 --> 00:36:21,839
Biarkan dia bicara
326
00:36:22,747 --> 00:36:25,511
Sudah sejak 1.000 tahun ini,
327
00:36:25,616 --> 00:36:30,246
Berkali-kali para manusia
berusaha membakar Fukai
328
00:36:30,354 --> 00:36:34,688
Tapi, pada saat itu juga
para Ohmu selalu menjadi buta karena amarah
329
00:36:34,792 --> 00:36:39,456
Menyerbu permukaan bumi ini
bagaikan gelombang pasang
330
00:36:48,472 --> 00:36:52,067
Menghancurkan negara-negara,
memusnahkan kota-kota
331
00:36:52,176 --> 00:36:55,577
Kemarahan Ohmu takkan berhenti
332
00:36:55,680 --> 00:36:58,945
hingga mereka mati kelaparan dengan sendirinya
333
00:36:59,250 --> 00:37:02,777
Pada saat itu juga, spora-spora
334
00:37:02,887 --> 00:37:05,856
akan berakar dalam daging Ohmu yang membusuk
335
00:37:06,224 --> 00:37:10,217
dan bakal menelan bumi
yang luas ini ke dalam Fukai
336
00:37:10,561 --> 00:37:13,121
Kau tidak boleh menyentuh Fukai sedikitpun
337
00:37:13,231 --> 00:37:16,029
Cukup!
Jangan mengoceh lagi
338
00:37:16,133 --> 00:37:17,998
Ah! Apa yang mau kau lakukan?
339
00:37:18,102 --> 00:37:20,127
Membunuhku?
340
00:37:20,905 --> 00:37:21,633
Kau!
341
00:37:22,006 --> 00:37:23,598
Bunuhlah jika kau mau!
342
00:37:23,708 --> 00:37:27,200
Pekerjaan yang mudah kan untuk
membunuh seorang wanita tua buta
343
00:37:27,311 --> 00:37:29,336
Seperti saat kau bunuh Jihl
344
00:37:29,747 --> 00:37:30,771
Oh tidak, Jihl!
345
00:37:30,881 --> 00:37:33,748
Sungguh kejam!
Padahal dia sudah tidak berdaya!
346
00:37:37,788 --> 00:37:38,812
Suruh mereka diam!
347
00:37:38,923 --> 00:37:40,356
Jangan beri ampun bagi yang kurang ajar!
348
00:37:40,958 --> 00:37:42,289
Tunggu, semuanya!
349
00:37:42,393 --> 00:37:44,088
Tolong dengarkan aku
350
00:37:48,266 --> 00:37:50,928
Aku tidak ingin ada korban lagi
351
00:37:51,936 --> 00:37:53,062
Kumohon
352
00:37:54,805 --> 00:37:56,601
Tuan Putri..
353
00:37:57,608 --> 00:37:59,838
Kau juga, Obaba
354
00:37:59,944 --> 00:38:02,276
Kita harus tunduk kepada orang-orang ini
355
00:38:17,962 --> 00:38:19,623
Tarik!
356
00:38:30,641 --> 00:38:32,575
Ayo cepat
357
00:38:37,715 --> 00:38:39,683
Ini benar-benar lembah yang indah
358
00:38:39,784 --> 00:38:40,910
Aku sebenarnya menentang,
359
00:38:41,719 --> 00:38:45,155
Kita diperintahkan untuk mengirim kembali
Prajurit Raksasa itu secepatnya
360
00:38:45,690 --> 00:38:47,715
Perintah yang tidak mungkin dipenuhi
361
00:38:47,825 --> 00:38:51,818
Karena pesawat terbesar kita telah hancur
362
00:38:51,929 --> 00:38:55,160
Tapi Anda pasti tidak serius
untuk membangun markas disini..
363
00:38:55,433 --> 00:38:57,731
Bagaimana kalau aku memang serius?
364
00:38:57,902 --> 00:39:01,599
Kau ingin aku menyerahkan monster itu
sebagai mainan bagi para petinggi-petinggi itu?
365
00:39:02,173 --> 00:39:04,505
Anda benar..
366
00:39:04,608 --> 00:39:06,667
Aku hanyalah tentara biasa
367
00:39:06,777 --> 00:39:08,836
Keputusan seperti ini di luar kewenanganku
368
00:39:09,146 --> 00:39:11,410
Dasar kau rubah licik
369
00:39:15,252 --> 00:39:19,086
Sementara aku pergi ke Pejite, tugasmu
adalah membangkitkan Prajurit Raksasa itu
370
00:39:19,190 --> 00:39:19,849
Baik
371
00:39:20,758 --> 00:39:22,248
Dapatkah pesawat perang ini terbang?
372
00:39:22,360 --> 00:39:24,487
Bisa, kami baru saja temukan
373
00:39:25,730 --> 00:39:29,860
Aku tegaskan lagi
Disini aku tidak memintamu
374
00:39:30,301 --> 00:39:32,997
Tapi membawa Tuan Putri ke Pejite..
375
00:39:33,104 --> 00:39:35,504
Lima orang sandera,
pesawat perang dan makanan..
376
00:39:36,140 --> 00:39:37,698
Kalian pilih sendiri sanderanya
377
00:39:37,808 --> 00:39:40,003
Persiapkan semuanya
untuk besok pagi
378
00:39:52,523 --> 00:39:53,888
Terima kasih sudah bersedia menjadi sandera
379
00:39:53,991 --> 00:39:55,982
Kita baik-baik saja, tapi lihatlah
380
00:39:56,093 --> 00:39:58,391
Mereka telah mengambil semuanya
381
00:39:59,263 --> 00:40:03,063
Aku akan melarikan diri, kembali ke markas rahasia
dan menunggu kesempatan yang bagus
382
00:40:03,167 --> 00:40:06,193
Kita harus mencegah
kebangkitan monster itu
383
00:40:06,303 --> 00:40:06,894
Baik
384
00:40:11,242 --> 00:40:12,766
Nausicaa
385
00:40:26,824 --> 00:40:30,055
Teto, dimana dia?
386
00:41:25,115 --> 00:41:28,209
Nausicaa! Apa ini?
387
00:41:28,719 --> 00:41:30,778
Semua ini tanaman yang berasal dari Fukai
388
00:41:31,489 --> 00:41:34,481
Aku telah mengembangkan dari
spora-spora yang selama ini kukumpulkan
389
00:41:34,725 --> 00:41:36,784
Jangan kuatir. Mereka tidak beracun
390
00:41:37,428 --> 00:41:39,555
Tidak beracun..
391
00:41:39,663 --> 00:41:42,689
Udara disini memang sangat murni, tapi..
392
00:41:44,168 --> 00:41:47,660
Bagaimana.. Bagaimana mungkin tanaman
beracun ini bisa berbunga?
393
00:41:48,606 --> 00:41:51,166
Kincir angin di kastil menarik
394
00:41:51,275 --> 00:41:53,675
air dari dalam bumi
395
00:41:54,378 --> 00:41:57,438
Pasir ini juga, berasal dari
bagian paling dasar sumur
396
00:41:58,282 --> 00:42:00,079
Dengan air dan tanah yang murni,
397
00:42:00,184 --> 00:42:03,210
Tanaman yang berasal dari Fukai
menjadi tidak beracun
398
00:42:03,787 --> 00:42:05,846
Sebenarnya polusi itu terletak
di permukaan bumi itu sendiri
399
00:42:05,956 --> 00:42:08,447
Bahkan di bumi tempat lembah kita berada
400
00:42:09,093 --> 00:42:09,957
Mengapa..
401
00:42:10,861 --> 00:42:14,820
Siapa yang telah menyebabkan
dunia ini menjadi berantakan?
402
00:42:15,566 --> 00:42:17,466
Apakah kau melakukan semua ini sendirian?
403
00:42:18,569 --> 00:42:19,593
Iya
404
00:42:19,703 --> 00:42:22,638
Mencoba menemukan obat bagi ayahku
dan menyembuhkan penduduk lainnya
405
00:42:22,740 --> 00:42:24,298
Tapi..
406
00:42:26,477 --> 00:42:28,502
Aku harus mengakhirinya
407
00:42:29,446 --> 00:42:33,439
Aku baru saja mematikan aliran airnya
dan sebentar lagi mereka akan layu dan mati
408
00:42:46,630 --> 00:42:48,291
Nausicaa
409
00:42:48,399 --> 00:42:51,095
Aku takut pada diriku sendiri
410
00:42:52,736 --> 00:42:56,103
Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan
jika aku dikuasai oleh amarah
411
00:42:56,907 --> 00:42:59,432
Aku tidak ingin membunuh siapapun
412
00:43:30,507 --> 00:43:32,873
Tuan Putri
413
00:43:34,044 --> 00:43:35,272
Kami kumpulkan ini untukmu
414
00:43:35,379 --> 00:43:36,243
Ini kacang Chiko
415
00:43:36,347 --> 00:43:38,076
Ini untukmu
416
00:43:39,817 --> 00:43:41,341
Kalian..
417
00:43:42,620 --> 00:43:44,110
Ini banyak sekali
418
00:43:44,221 --> 00:43:46,086
Kalian pasti sudah berusaha keras
419
00:43:47,891 --> 00:43:49,415
Terima kasih
420
00:43:49,727 --> 00:43:51,092
Ini sangat berharga
421
00:43:51,195 --> 00:43:52,355
Ini tidak adil, Tuan Putri
422
00:43:52,796 --> 00:43:54,354
Semua naik!
Kita akan segera berangkat
423
00:43:54,832 --> 00:43:56,424
Baiklah
424
00:43:56,700 --> 00:43:58,565
Kalian jangan menangis
425
00:43:59,603 --> 00:44:01,867
Jangan kuatir
Aku akan pulang secepatnya
426
00:44:02,806 --> 00:44:03,864
Benarkah?
427
00:44:04,675 --> 00:44:07,405
Untuk apa aku bohong pada kalian?
428
00:44:07,511 --> 00:44:08,637
Tidak
429
00:44:09,146 --> 00:44:10,204
Benarkan?
430
00:44:10,314 --> 00:44:11,110
Iya
431
00:44:11,749 --> 00:44:12,613
Janji?
432
00:44:13,317 --> 00:44:14,215
Janji
433
00:44:14,618 --> 00:44:15,880
Pergilah, disini berbahaya
434
00:44:15,986 --> 00:44:17,283
Baik
435
00:44:22,259 --> 00:44:23,419
Kau sudah berjanji!
436
00:44:34,672 --> 00:44:37,004
Tolong jagalah Tuan Putri!
437
00:45:27,991 --> 00:45:30,687
Apakah kita sudah sampai Pejite?
438
00:45:30,794 --> 00:45:32,955
Sakit punggung ini sungguh membunuhku
439
00:45:33,630 --> 00:45:38,260
Aduuh, ternyata Tuan Putri telah
memilih segerombolan pecundang
440
00:45:39,470 --> 00:45:41,461
Hey, tidakkah itu aneh?
441
00:45:42,539 --> 00:45:44,871
Kenapa mereka terbang saling berdekatan?
442
00:45:45,743 --> 00:45:48,473
Seperti orang yang takut akan serangan
443
00:46:03,794 --> 00:46:06,763
Racun-racun terbawa angin ke dalam awan
444
00:46:16,740 --> 00:46:17,672
Jangan bergerak
445
00:46:21,211 --> 00:46:22,178
Sebuah pesawat perang!
446
00:46:32,389 --> 00:46:35,153
Ada musuh menembak!
Mereka telah menghancurkan pesawat kedua!
447
00:46:42,332 --> 00:46:43,731
Apa yang kubilang
448
00:46:43,834 --> 00:46:45,734
Wow, mengerikan!
449
00:46:50,607 --> 00:46:51,574
Formasi bertahan!
450
00:46:51,675 --> 00:46:53,033
Itu pesawat perang Pejite
451
00:46:53,043 --> 00:46:53,634
Pejite!
452
00:47:06,390 --> 00:47:08,381
Sial! Mereka menembak pesawat ketiga
453
00:47:08,525 --> 00:47:10,322
Apa sih yang dilakukan Korvet itu?
454
00:47:11,495 --> 00:47:12,826
Pesawat mereka berhancuran
455
00:47:13,826 --> 00:47:18,338
[korvet = pesawat perang pendamping yang mudah
bermanuver; lebih kecil dari sebuah pesawat perusak]
456
00:47:21,338 --> 00:47:23,829
Oh tidak, mereka menembak bagian belakang
457
00:47:28,946 --> 00:47:30,640
Tali pesawat tak bermesin itu putus
458
00:47:36,286 --> 00:47:37,753
Kemari, Teto
459
00:47:56,406 --> 00:47:58,237
Oh tidak, kita akan jatuh
460
00:47:59,009 --> 00:47:59,600
Tuan Putri!
461
00:48:05,816 --> 00:48:07,841
Hentikan! Jangan membunuh lagi!
462
00:48:17,661 --> 00:48:18,355
Hentikan!
463
00:48:38,849 --> 00:48:40,111
Tuan Putri
464
00:48:48,659 --> 00:48:49,785
Cepat, Mito!
465
00:48:50,627 --> 00:48:52,652
Tuan Putri, tamatlah riwayat kita
466
00:48:58,502 --> 00:48:59,366
Mungkin aku bisa menerbangkannya
467
00:48:59,469 --> 00:49:00,527
Apakah Anda sudah gila!
468
00:49:02,572 --> 00:49:03,368
Mito, cepatlah!
469
00:49:03,974 --> 00:49:05,373
Apa? Baik!
470
00:49:06,743 --> 00:49:09,303
Hidupkan mesin!
Kita tembak untuk membuka pintunya!
471
00:49:18,055 --> 00:49:18,680
Ayo!
472
00:49:19,623 --> 00:49:20,817
Cepat
473
00:49:23,293 --> 00:49:24,885
Masuklah ke dalam
Mito, sudah siap?
474
00:49:25,896 --> 00:49:26,885
Kapan saja!
475
00:49:29,232 --> 00:49:31,200
Kecepatan tinggi saat kita lepas landas!
476
00:49:31,301 --> 00:49:31,892
Baik!
477
00:49:32,369 --> 00:49:33,233
Siap
478
00:49:33,337 --> 00:49:34,235
Maju!
479
00:49:45,582 --> 00:49:46,981
Kenakan masker anti racunnya
480
00:49:47,084 --> 00:49:50,284
Turun ke bawah awan untuk
mencari pesawat tak bermesin tadi
481
00:50:00,931 --> 00:50:02,728
Kau masih hangat
Jangan menyerah, Teto
482
00:50:16,279 --> 00:50:18,179
Tempat apa ini!
483
00:50:18,281 --> 00:50:20,476
Tidak pernah kulihat racun
yang sepekat ini
484
00:50:21,084 --> 00:50:23,484
Awasi sisi sebelah kanan
485
00:50:23,587 --> 00:50:24,451
Harusnya sudah dekat
486
00:50:25,489 --> 00:50:27,081
Ini masih di ketinggian
487
00:50:28,425 --> 00:50:29,949
Hey! Anda benar!
488
00:50:30,327 --> 00:50:31,521
Itu dia!
489
00:50:44,975 --> 00:50:47,307
Itu Tuan Putri!
Tuan Putri!
490
00:50:47,711 --> 00:50:48,939
Jangan menyerah, semuanya
491
00:50:49,046 --> 00:50:50,013
Aku akan melemparkan tali
492
00:50:50,747 --> 00:50:52,442
Kaitan kami patah
493
00:50:52,549 --> 00:50:54,517
Anda tak bisa melakukannya di udara
494
00:50:55,118 --> 00:50:57,951
Aku tidak ingin jatuh dan
jadi makanan serangga
495
00:50:58,055 --> 00:51:00,023
Kami akan segera mati!
496
00:51:00,424 --> 00:51:03,518
Jangan panik!
Buang barang-barang kalian
497
00:51:03,693 --> 00:51:05,684
Selamat tinggal!
498
00:51:05,796 --> 00:51:08,526
Dengarkan aku!
Lemparkan barang bawaan kalian!
499
00:51:08,799 --> 00:51:10,357
Matikan mesin belakang
500
00:51:10,467 --> 00:51:11,365
Apa?
501
00:51:11,468 --> 00:51:13,231
Suara mesin ini terlalu berisik
Cepat!
502
00:51:13,336 --> 00:51:14,166
Baik!
503
00:51:14,671 --> 00:51:16,161
Apa?
504
00:51:20,410 --> 00:51:22,878
Tuan Putri..
Apa yang kau..
505
00:51:25,182 --> 00:51:26,809
Masker Anda, Tuan Putri!
506
00:51:26,917 --> 00:51:28,179
Anda bisa meninggal!
507
00:51:28,285 --> 00:51:29,752
Pasang kembali masker Anda!
508
00:51:29,853 --> 00:51:31,514
Aku janji kalian akan selamat
509
00:51:31,621 --> 00:51:33,521
Percayalah padaku dan buanglah
barang-barang bawaan itu
510
00:51:33,623 --> 00:51:35,056
Kami akan lakukan apapun yang Anda katakan
511
00:51:35,158 --> 00:51:38,025
Kami mohon! Pasang kembali masker anda!
512
00:51:44,000 --> 00:51:45,763
Tuan Putri tersenyum
513
00:51:45,869 --> 00:51:46,995
Kita akan baik-baik saja
514
00:51:47,104 --> 00:51:48,867
Cepat! Buang barang bawaannya
515
00:51:49,139 --> 00:51:50,299
Tuan Putri, kita akan jatuh!
516
00:51:50,407 --> 00:51:53,274
Hidupkan mesin!
517
00:51:53,543 --> 00:51:55,443
Tarik nafas
518
00:51:58,315 --> 00:52:00,875
Cepat, cepat
519
00:53:13,823 --> 00:53:15,188
Tuan Putri!
520
00:53:15,292 --> 00:53:16,782
Apakah semua selamat?
521
00:53:17,327 --> 00:53:17,986
Jangan bergerak!
522
00:53:21,531 --> 00:53:22,828
Kau!
523
00:53:24,234 --> 00:53:25,326
Terima kasih sudah menyelamatkanku
524
00:53:26,102 --> 00:53:28,332
Kenapa Anda menyelamatkannya, Tuan Putri?
525
00:53:28,939 --> 00:53:30,270
Kalian bodoh
526
00:53:30,373 --> 00:53:32,841
Kalian pikir aku akan tunduk?
527
00:53:34,244 --> 00:53:36,337
Kau tidak tahu apapun tentang Fukai
528
00:53:38,648 --> 00:53:40,878
Ini beda dengan dunia manusia
529
00:53:40,984 --> 00:53:44,784
Kau tak tahu akibatnya jika
kau tembakkan itu
530
00:53:45,755 --> 00:53:48,519
Pertempuran tadi telah menyebabkan
semua pesawat jatuh ke dalam hutan
531
00:53:48,625 --> 00:53:50,149
Serangga-serangga itu marah
532
00:53:50,260 --> 00:53:51,852
Lihatlah
533
00:54:02,439 --> 00:54:04,339
Yamma itu adalah penjaganya
534
00:54:04,441 --> 00:54:06,875
Mereka akan segera menarik perhatian
serangga yang lainnya
535
00:54:07,244 --> 00:54:09,838
Kita harus melarikan diri sekarang
Lemparkan tali cadangannya
536
00:54:10,447 --> 00:54:11,880
Mito, perbaiki kaitan mereka
537
00:54:14,918 --> 00:54:17,079
Jangan bergerak
Aku yang memberi perintah
538
00:54:17,621 --> 00:54:19,589
Apa yang kau takutkan?
539
00:54:19,689 --> 00:54:21,486
Kau terlihat seperti seekor
tupai yang hilang
540
00:54:22,359 --> 00:54:23,348
Beraninya kau!
541
00:54:23,860 --> 00:54:24,849
Jangan takut
542
00:54:24,961 --> 00:54:28,590
Kami hanya ingin kalian
kembali ke negaramu sendiri
543
00:54:28,932 --> 00:54:30,866
Kau..
544
00:54:41,578 --> 00:54:42,237
Mereka datang!
545
00:54:56,192 --> 00:54:58,251
Diam! Jangan membuat mereka marah
546
00:54:59,796 --> 00:55:02,162
Ini sarang Ohmu!
547
00:55:02,265 --> 00:55:04,256
Kita telah terkepung
548
00:55:25,588 --> 00:55:27,579
Mereka sedang mengamati kita
549
00:55:29,159 --> 00:55:31,559
Maafkan kami, Ohmu
550
00:55:31,761 --> 00:55:34,059
karena telah mengganggu sarang kalian
551
00:55:34,864 --> 00:55:38,061
Mohon mengertilah,
kami bukan musuhmu
552
00:55:58,855 --> 00:56:01,153
Tuan Putri!
553
00:57:10,150 --> 00:57:11,742
Ternyata dia masih hidup
554
00:57:11,852 --> 00:57:13,911
Tunggu, Ohmu
555
00:57:27,868 --> 00:57:29,096
Apa yang terjadi?
556
00:57:29,203 --> 00:57:31,194
Matanya berubah menjadi merah
557
00:57:39,913 --> 00:57:42,677
Apa yang akan Anda lakukan, Tuan Putri?
558
00:57:43,183 --> 00:57:46,175
Saat permukaan air sudah tenang
Terbanglah dan tunggu aku di atas
559
00:57:46,587 --> 00:57:49,181
Jika dalam satu jam aku tidak kembali
Pulanglah ke Lembah Angin
560
00:57:49,289 --> 00:57:50,813
Tapi..
561
00:57:50,924 --> 00:57:52,892
Tuan Putri!
562
00:58:08,442 --> 00:58:10,967
Dia telah pergi
563
00:58:11,845 --> 00:58:13,210
Serahkan
564
00:58:17,351 --> 00:58:19,012
Baiklah, semuanya
565
00:58:19,119 --> 00:58:22,054
Kita lakukan seperti yang
Tuan Putri perintahkan
566
00:58:24,858 --> 00:58:26,450
Tuan Putri..
567
00:58:50,717 --> 00:58:52,275
Sial!
568
00:59:27,888 --> 00:59:28,912
Siapa kamu?
569
00:59:29,022 --> 00:59:30,455
Yang kau pikirkan hanya membunuh ya
570
00:59:30,791 --> 00:59:32,816
Nyala api dan pemikat seranggaku
Takkan bisa mengatasi sekarang
571
01:00:34,621 --> 01:00:36,213
Ini pasir hisap!
572
01:00:40,894 --> 01:00:43,021
Sial!
573
01:01:07,955 --> 01:01:09,718
Sekarang sudah lebih dari dua jam
574
01:01:09,823 --> 01:01:11,757
Serangga itu semakin banyak saja
575
01:01:11,858 --> 01:01:13,758
Tuan Putri!
576
01:01:15,596 --> 01:01:18,121
Tuan Putri!
577
01:01:28,809 --> 01:01:30,606
Nausicaa
578
01:01:31,511 --> 01:01:33,638
Nausicaa
579
01:01:35,882 --> 01:01:37,747
Kemarilah
580
01:01:40,554 --> 01:01:42,044
Kemarilah
581
01:01:43,790 --> 01:01:45,314
Ayah
582
01:01:55,736 --> 01:01:57,465
Ibu juga ada disini
583
01:02:06,213 --> 01:02:09,740
Tidak, Aku tidak ingin pergi
584
01:02:11,652 --> 01:02:13,916
Pergilah!
585
01:02:17,190 --> 01:02:18,714
Disini tidak ada apa-apa
586
01:02:18,825 --> 01:02:20,725
Sudah kubilang, tidak ada!
587
01:02:25,732 --> 01:02:27,757
Tetaplah di dalam
588
01:02:28,635 --> 01:02:30,330
Itu seekor anak Ohmu
589
01:02:30,504 --> 01:02:33,268
Dia pasti sudah dipengaruhi oleh serangga itu
590
01:02:33,874 --> 01:02:36,308
Berikan pada kami, Nausicaa
591
01:02:36,410 --> 01:02:39,140
Jangan! Dia tidak berbuat jahat
592
01:02:39,246 --> 01:02:43,273
Serangga dan manusia tidak dapat
hidup di dunia yang sama
593
01:02:53,794 --> 01:02:56,922
Kumohon, jangan bunuh dia!
594
01:02:58,598 --> 01:03:00,463
Kumohon!
595
01:03:18,485 --> 01:03:19,918
Teto..
596
01:04:21,314 --> 01:04:23,305
Ini benar-benar tempat yang aneh
597
01:04:27,654 --> 01:04:28,552
Hey!
598
01:04:29,222 --> 01:04:31,053
Akhirnya kutemukan juga
599
01:04:31,525 --> 01:04:33,117
Bagaimana kondisimu?
600
01:04:33,827 --> 01:04:35,522
Kita ada dimana?
601
01:04:36,463 --> 01:04:38,260
Pertama-tama, terima kasih
atas bantuannya
602
01:04:38,365 --> 01:04:39,889
Namaku Asbel dari Pejite
603
01:04:40,567 --> 01:04:42,125
Terima kasih sudah menyelamatkanku
604
01:04:43,403 --> 01:04:46,497
Namaku Nausicaa dari
Lembah Angin
605
01:04:47,407 --> 01:04:48,635
Kita ada dimana?
606
01:04:50,844 --> 01:04:52,778
Kau pasti terkejut
607
01:04:52,879 --> 01:04:54,437
Kita sekarang ada di bawah Fukai
608
01:04:54,948 --> 01:04:56,381
Di bawah Fukai?
609
01:04:56,483 --> 01:04:58,474
Lihatlah, kita jatuh dari atas sana.
610
01:04:59,252 --> 01:05:00,480
Bersamaan dengan pasir
611
01:05:03,256 --> 01:05:04,985
Kita tidak mengenakan masker
612
01:05:05,392 --> 01:05:08,850
Benar
Udara disini sangat bersih
613
01:05:09,029 --> 01:05:10,894
Aku sendiri juga tidak percaya,
614
01:05:10,997 --> 01:05:13,795
Ada tempat seperti ini
di bawah Fukai
615
01:05:20,273 --> 01:05:21,934
Ada apa?
616
01:05:33,053 --> 01:05:35,988
Nausicaa, jangan pergi terlalu jauh!
617
01:05:57,277 --> 01:05:59,211
Benar-benar pohon yang sangat indah
618
01:06:14,928 --> 01:06:17,396
Walaupun pohon ini sudah mati,
air masih mengalir di dalamnya
619
01:06:51,932 --> 01:06:54,628
Ini seperti pasir yang ada
di dasar sumur kita
620
01:07:02,609 --> 01:07:06,841
Urat-urat kayu yang membatu telah
tersaring ke bawah dari atas sana
621
01:07:25,265 --> 01:07:26,197
Nausicaa
622
01:07:31,571 --> 01:07:32,697
Apakah kau menangis?
623
01:07:36,076 --> 01:07:38,670
Iya
Aku sangat bahagia
624
01:07:57,964 --> 01:08:00,831
Lastel adalah saudara kembarku
625
01:08:01,067 --> 01:08:03,228
Seharusnya aku bersamanya
626
01:08:03,870 --> 01:08:06,304
Maafkan aku
Aku tidak memberitahukanmu sebelumnya
627
01:08:06,406 --> 01:08:07,964
Oh, tidak..
628
01:08:08,508 --> 01:08:09,941
Maafkan aku
629
01:08:10,043 --> 01:08:13,774
Aku hampir saja membunuh seseorang
yang telah membebaskan kakakku dari rasa sakit
630
01:08:15,548 --> 01:08:18,984
Aku tahu..
Jadi sekarang mereka ada di Lembah Angin
631
01:08:26,626 --> 01:08:28,491
Kacang ini rasanya sungguh aneh
632
01:08:28,928 --> 01:08:31,954
Ini namanya kacang chiko
Bagus untuk kondisi tubuhmu
633
01:08:44,310 --> 01:08:48,246
Memang tidak begitu enak rasanya,
tapi kurasa aku bisa menelannya!
634
01:08:59,392 --> 01:09:01,622
Kenapa Fukai bisa muncul..
635
01:09:01,995 --> 01:09:04,463
Ada-ada saja yang kau pikirkan
636
01:09:05,065 --> 01:09:09,001
Pohon-pohon yang ada di Fukai
tumbuh untuk membersihkan
637
01:09:09,102 --> 01:09:11,696
dunia yang telah dicemari oleh manusia
638
01:09:12,806 --> 01:09:15,070
Mereka menyerap racun yang ada di bumi
639
01:09:15,175 --> 01:09:18,975
berubah menjadi kristal murni,
mati dan menjadi pasir
640
01:09:19,779 --> 01:09:22,976
Itulah yang membentuk
goa-goa bawah tanah
641
01:09:24,417 --> 01:09:27,352
Serangga-serangga itu melindung hutan
642
01:09:27,854 --> 01:09:31,255
Tapi oleh karena hal tersebut,
kita jadi menderita
643
01:09:31,357 --> 01:09:33,188
Kita tidak mungkin bisa bertahan,
644
01:09:33,293 --> 01:09:36,353
Hidup dalam teror racun dan serangga
selama ribuan tahun
645
01:09:37,931 --> 01:09:41,867
Setidaknya kita bisa mencari jalan
supaya hal ini tidak menyebar
646
01:09:42,502 --> 01:09:45,335
Ternyata kau sama saja dengan Kushana
647
01:09:45,705 --> 01:09:49,505
Tidak! Kami tidak berencana menggunakan
Prajurit Raksasa!
648
01:09:49,609 --> 01:09:52,038
Kau akan mengerti jika sudah
berjumpa dengan teman-temanku besok
649
01:09:52,145 --> 01:09:53,703
Tidurlah
650
01:09:53,813 --> 01:09:57,078
Besok perjalanan masih panjang
651
01:10:20,840 --> 01:10:22,171
Semua aman, Tuan
652
01:10:25,545 --> 01:10:26,705
Apakah sesuai jadwal?
653
01:10:26,813 --> 01:10:29,179
Tubuhnya mulai mengeras dengan lancar
654
01:10:52,705 --> 01:10:56,971
Kamu benar-benar monster lucu
655
01:10:57,577 --> 01:10:59,545
yang membuat para tentara malang
656
01:10:59,646 --> 01:11:02,479
mengingat kembali akan ambisinya dulu
657
01:11:06,352 --> 01:11:08,479
Dia menyeringai
658
01:11:08,588 --> 01:11:12,422
Kamu seharusnya tidur saja di dalam
bumi ini sampai waktu berakhir nanti
659
01:11:12,959 --> 01:11:13,823
Tuan Penasehat!
660
01:11:15,295 --> 01:11:17,763
Pesawat Yang Mulia telah
diserang oleh para pejuang Pejite
661
01:11:17,864 --> 01:11:19,832
Semuanya hancur, kecuali Korvet
662
01:11:20,300 --> 01:11:21,824
Bagaimana dengan Yang Mulia?
663
01:11:22,368 --> 01:11:25,030
Pesawatnya meledak dalam pertempuran
664
01:11:27,540 --> 01:11:28,939
Tuan Penasehat
665
01:11:30,109 --> 01:11:33,101
- Apakah penduduk sudah mengetahuinya?
- Belum
666
01:11:33,213 --> 01:11:34,441
OK, kita akan mengatasinya
667
01:11:34,547 --> 01:11:36,845
Kalian tetap disini dan teruskan pekerjaan
668
01:11:44,224 --> 01:11:48,718
Akhirnya keberuntungan tersenyum
juga pada tentara rendahan ini..
669
01:11:48,828 --> 01:11:51,558
Atau jangan-jangan ini hanyalah
siasat untuk menghancurkanku..
670
01:11:59,739 --> 01:12:02,071
Mito dan yang lainnya sudah datang,
671
01:12:02,175 --> 01:12:04,075
Master Yupa, mereka telah menunggu
Anda di Danau Asam
672
01:12:25,531 --> 01:12:28,159
Sayangnya kita tidak kembali bersama Tuan Putri
673
01:12:28,268 --> 01:12:30,532
Tidak, tidak, aku senang semua selamat
674
01:12:34,841 --> 01:12:36,502
Mau melepasku?
675
01:12:36,609 --> 01:12:39,305
Tenggelamkanlah Prajurit Raksasa itu
ke dalam Danau Asam,
676
01:12:39,412 --> 01:12:42,142
dan kembalilah ke negaramu..
677
01:12:42,548 --> 01:12:44,607
Hanya tinggal sedikit tentaramu yang ada disini
678
01:12:44,717 --> 01:12:49,154
Mudah saja untuk memulai pertempuran,
tapi untuk apa mengorbankan penduduk?
679
01:12:49,255 --> 01:12:51,746
Api dan air takkan mempan terhadap Prajurit Raksasa,
680
01:12:51,858 --> 01:12:54,850
dan hanya tinggal menunggu waktu saja
hingga dia dapat berjalan
681
01:12:55,061 --> 01:12:58,428
Tidakkah kau lihat?
Sudah terlambat untuk kembali
682
01:12:59,165 --> 01:13:01,963
Perintah untuk menyerang Pejite
sebenarnya dikarenakan oleh ketakutan
683
01:13:02,068 --> 01:13:04,434
jika nanti ada negara lain yang
memanfaatkan kekuatannya
684
01:13:05,371 --> 01:13:07,601
Setelah keberadaan Prajurit Raksasa disini tersebar,
685
01:13:07,707 --> 01:13:10,938
para negara yang memiliki kekuatan besar
bakal mengirimkan tentaranya
686
01:13:12,512 --> 01:13:15,447
Tak ada pilihan lagi
687
01:13:16,049 --> 01:13:19,541
Kecuali membangkitkan Prajurit Raksasa,
menghadang mereka dengan kekuatan
yang sama besar
688
01:13:19,652 --> 01:13:22,086
dan membiasakan hidup dengannya
689
01:13:22,188 --> 01:13:23,450
Lihatlah
690
01:13:28,394 --> 01:13:29,452
Itu disebabkan oleh serangga..?
691
01:13:30,229 --> 01:13:34,222
Siapapun nanti yang bakal menjadi suamiku
akan melihat hal yang lebih parah dari ini
692
01:13:34,567 --> 01:13:36,694
Dengan membakar Fukai,
akan membunuh semua serangga,
693
01:13:36,803 --> 01:13:39,237
dan mengembalikan kembali dunia manusia
Buat apa kau ragu!
694
01:13:40,773 --> 01:13:44,766
Ambillah Prajurit Raksasa itu,
seperti saat kami mencurinya dari Pejite
695
01:13:47,880 --> 01:13:50,747
Tidak seharusnya kita berikan
kehidupan untuk Prajurit Raksasa itu
696
01:13:52,885 --> 01:13:53,579
Gawat!
697
01:13:53,686 --> 01:13:55,244
Apa password-nya?
698
01:13:55,355 --> 01:13:56,481
Ini mendesak!
699
01:13:56,589 --> 01:13:57,385
Angin
700
01:13:57,490 --> 01:13:58,514
Lembah!
701
01:13:58,624 --> 01:13:59,215
OK
702
01:13:59,325 --> 01:14:00,656
Masih ada beberapa spora yang selamat!
703
01:14:01,094 --> 01:14:02,152
Apa!
704
01:14:02,261 --> 01:14:05,662
Mereka sudah menyebarkan racun
dan Lembah Angin mulai kacau
705
01:14:13,706 --> 01:14:15,173
Serahkan!
706
01:14:16,576 --> 01:14:17,600
Cepat!
707
01:14:17,710 --> 01:14:19,837
Cepat, atau seluruh lembah akan binasa
708
01:14:19,946 --> 01:14:22,744
Kami butuh peralatan
709
01:14:23,750 --> 01:14:26,685
Peralatan untuk membakar spora itu
juga bisa digunakan sebagai senjata oleh mereka
710
01:14:27,253 --> 01:14:30,711
Kita tidak ada pilihan lagi
Berikan semua pada mereka kecuali senjata
711
01:14:31,057 --> 01:14:32,718
Korvet-nya sudah berangkat
712
01:14:32,825 --> 01:14:34,087
Disaat seperti ini
713
01:14:34,193 --> 01:14:38,186
Tarik kembali semua pasukan
dari Pejite kesini
714
01:14:38,898 --> 01:14:42,197
Astaga. Ini
benar-benar kacau
715
01:14:43,269 --> 01:14:44,327
Cepat
716
01:14:44,437 --> 01:14:45,699
Cepat
717
01:14:48,107 --> 01:14:49,802
Tolong temukan Tuan Putri
718
01:14:49,909 --> 01:14:51,069
Jagalah lembah ini
719
01:14:51,177 --> 01:14:53,372
Berhati-hatilah sampai kami kembali
720
01:14:58,818 --> 01:15:00,945
Ayo, kita ke lembah
721
01:15:15,668 --> 01:15:18,262
Percuma saja. Spora-spora
itu telah menyebar
722
01:15:18,971 --> 01:15:20,268
Sebelah sini juga ada
723
01:15:22,108 --> 01:15:23,040
Minggir!
724
01:15:23,142 --> 01:15:24,609
Apa yang kalian lakukan!
725
01:15:25,878 --> 01:15:27,778
Oh, tidak, disini juga ada
726
01:15:29,382 --> 01:15:30,849
Obaba
727
01:15:31,784 --> 01:15:33,775
Tak ada pilihan lain kecuali
membakar semuanya
728
01:15:33,886 --> 01:15:35,786
Hutan ini telah binasa
729
01:15:36,556 --> 01:15:40,788
Jika kita ragu. Fukai
bakal menelan lembah kita
730
01:15:41,861 --> 01:15:44,159
Apakah tidak ada yang bisa kita lakukan?
731
01:15:44,263 --> 01:15:47,630
Hutan ini telah menjaga
aliran irigasi selama tiga abad
732
01:15:47,733 --> 01:15:50,793
Sial! Jika saja tentara itu tidak datang
733
01:15:58,511 --> 01:16:01,036
Hal ini sudah tak teratasi lagi
734
01:16:01,147 --> 01:16:02,614
Ayo kita bantu mereka
735
01:16:16,696 --> 01:16:18,061
Benarkah?
736
01:16:18,164 --> 01:16:20,655
Kurasa masih terlihat sama dengan sebelumnya
737
01:16:22,268 --> 01:16:24,168
Para serangga itu telah pergi
738
01:16:27,406 --> 01:16:30,637
Kenapa jantungku
berdebar begitu keras?
739
01:16:31,377 --> 01:16:32,435
Kita hampir sampai
740
01:16:32,845 --> 01:16:35,439
Teman-temanku ada di
balik gunung itu
741
01:16:55,735 --> 01:16:57,032
Sepertinya Pejite terlihat aneh
742
01:16:57,136 --> 01:16:58,603
Kabut apa itu?
743
01:17:03,476 --> 01:17:04,704
Asbel, kenakan maskermu
744
01:17:07,880 --> 01:17:10,212
Serangga! Semua telah mati
745
01:17:10,750 --> 01:17:11,978
Kita mengarah ke Pejite
746
01:17:12,084 --> 01:17:15,212
Hati-hati, tentara Tolmekian
pasti ada disana
747
01:18:07,440 --> 01:18:08,873
Bahkan Ohmu juga..
748
01:18:08,975 --> 01:18:11,671
Menyerang hingga pusat kota
749
01:18:22,622 --> 01:18:24,487
Pejite telah hancur
750
01:18:24,590 --> 01:18:27,457
Para serangga itu telah menyapu semua
tentara Tolmekian, tapi ini..
751
01:18:27,560 --> 01:18:30,723
Mereka menyapu bersih?
Apa maksudmu, Asbel?
752
01:18:34,233 --> 01:18:35,200
Itu pesawat Brig
753
01:18:35,301 --> 01:18:38,168
Itu pesawat teman-temanku!
Mereka mendarat, ayo cepat!
754
01:18:50,082 --> 01:18:51,071
Asbel!
755
01:18:51,183 --> 01:18:52,309
Kau selamat!
756
01:18:53,052 --> 01:18:54,451
Apa yang telah kalian lakukan?
757
01:18:54,553 --> 01:18:55,815
Kita tidak mungkin membangunnya lagi
758
01:18:56,422 --> 01:18:57,946
Kau telah melihat kotanya
759
01:18:58,057 --> 01:19:00,821
Jangan kuatir, jika Fukai menelannya
tinggal kita bakar saja
760
01:19:01,494 --> 01:19:03,724
Tapi Prajurit Raksasa itu tidak ada disini
761
01:19:03,829 --> 01:19:06,059
Aku tahu, dia ada di Lembah Angin
762
01:19:06,165 --> 01:19:06,824
Bagaimana bisa..
763
01:19:08,567 --> 01:19:10,535
Sesungguhnya kita tidak diam saja
764
01:19:10,636 --> 01:19:12,604
Kita akan memulai rencana tahap kedua
765
01:19:13,039 --> 01:19:15,906
Kita akan menyapu bersih semua tentara
Tolmekian yang ada di Lembah Angin malam ini
766
01:19:16,008 --> 01:19:17,100
Apa!
767
01:19:17,610 --> 01:19:19,942
Apa yang akan kalian lakukan?
768
01:19:20,046 --> 01:19:21,604
Siapa dia, Asbel?
769
01:19:23,516 --> 01:19:25,575
Nausicaa dari
Lembah Angin
770
01:19:25,818 --> 01:19:27,442
Aku berhutang nyawa padanya
771
01:19:27,486 --> 01:19:28,851
Lembah Angin..
772
01:19:29,255 --> 01:19:30,847
Katakan. Apa yang akan terjadi?
773
01:19:34,794 --> 01:19:37,991
Kamu pasti tahu, Asbel!
Katakan padaku
774
01:19:39,532 --> 01:19:40,965
Mereka akan memancing para
serangga untuk menyerang
775
01:19:42,868 --> 01:19:45,803
Jadi kalian jugalah yang membuat para
serangga itu menyerang Pejite!
776
01:19:49,341 --> 01:19:51,434
Kalian.. mengerikan..
777
01:19:53,646 --> 01:19:58,083
Kami hanya perlu mengambil Prajurit Raksasa itu
sebelum mereka membangkitkannya
778
01:19:58,184 --> 01:20:00,015
Kami melakukan ini semua
demi menyelamatkan dunia
779
01:20:01,454 --> 01:20:04,014
Dan kalian akan membunuh
semua orang yang ada di lembah
780
01:20:04,724 --> 01:20:07,318
Hentikan! Batalkan rencana itu!
Kumohon!
781
01:20:07,426 --> 01:20:08,893
Ini sudah terlambat
782
01:20:08,994 --> 01:20:11,519
Begitu mereka memulainya,
tak ada yang sanggup menghentikan
783
01:20:14,667 --> 01:20:18,228
Kami juga telah kehilangan sebagian besar
penduduk kami karena tentara Tolmekian
784
01:20:18,738 --> 01:20:21,172
Hanya inilah satu-satunya jalan
785
01:20:28,514 --> 01:20:30,709
Lepaskan! Biarkan aku terbang!
786
01:20:35,287 --> 01:20:38,848
Ini memang mengerikan, tapi nanti
Prajurit Raksasa bakal membersihkan Fukai
787
01:20:38,958 --> 01:20:40,721
dan membangun kembali dunia manusia
788
01:20:41,193 --> 01:20:43,684
Kau bohong!
Kalian sama saja dengan tentara Tolmekian itu!
789
01:20:43,796 --> 01:20:46,996
Tidak, mereka menginginkan Prajurit Raksasa
hanya untuk menghancurkan yang lain
790
01:20:47,099 --> 01:20:49,897
Kalian minum air yang berasal dari sumur juga kan
791
01:20:50,002 --> 01:20:53,028
Tahukah kalian apa yang memurnikan air itu?
792
01:20:53,139 --> 01:20:56,575
Pohon-pohon yang terdapat di Fukai-lah
yang telah membersihkan air danau
793
01:20:56,675 --> 01:20:58,939
dan sungai yang telah dicemari oleh manusia!
794
01:20:59,712 --> 01:21:01,703
Dan kalian ingin menghancurkannya!
795
01:21:01,814 --> 01:21:03,941
Untuk apa kalian gali
Prajurit Raksasa itu!
796
01:21:04,617 --> 01:21:06,448
Apa yang bisa kami lakukan?
797
01:21:06,552 --> 01:21:08,645
Tunduk pada aturan Tolmekian?
798
01:21:08,754 --> 01:21:10,051
Tidak, tidak!
799
01:21:10,156 --> 01:21:13,353
Katakan pada mereka, Asbel
Bagaimana asal mula dari Fukai
800
01:21:13,459 --> 01:21:16,222
Bagaimana cara para serangga itu
melindungi dunia ini!
801
01:21:16,595 --> 01:21:18,859
Kumohon, Asbel!
802
01:21:19,799 --> 01:21:21,096
Apa yang kau lakukan!
803
01:21:21,200 --> 01:21:23,964
Jangan bergerak!
Lepaskan dia
804
01:21:24,470 --> 01:21:26,267
Tenang, Asbel
805
01:21:26,939 --> 01:21:27,735
Aku serius
806
01:21:28,140 --> 01:21:29,630
Lepaskan dia
807
01:21:30,209 --> 01:21:31,733
Nausicaa, pergilah dan beri tahu mereka!
808
01:21:37,483 --> 01:21:38,541
Asbel
809
01:21:38,651 --> 01:21:39,379
Lepaskan!
810
01:22:12,218 --> 01:22:13,776
Dasar bodoh
811
01:22:17,489 --> 01:22:19,684
Jangan pernah berhenti untuk berjuang
812
01:22:19,792 --> 01:22:21,953
Tapi Beliau memperingatkan kita untuk hati-hati..
813
01:22:22,494 --> 01:22:25,554
Jangan buang waktu lagi, kita gunakan tank
untuk membantu yang lainnya
814
01:22:25,664 --> 01:22:27,962
Tuan Penasehat! Pertahanan terakhir kita
telah diserang oleh para pemberontak
815
01:22:28,734 --> 01:22:29,666
Apakah mereka menuju ke sini?
816
01:22:29,768 --> 01:22:30,928
Saya tidak melihatnya
817
01:22:31,036 --> 01:22:33,004
Para penduduk itu sedang berkumpul
818
01:22:33,138 --> 01:22:36,938
Kenapa juga mereka harus mengamuk
hanya karena satu atau dua hutan kecil saja?
819
01:22:37,042 --> 01:22:38,475
Sama saja dengan para penduduk Pejite
820
01:22:49,021 --> 01:22:50,648
Mereka menyerang tank kita!
821
01:22:52,524 --> 01:22:53,684
Cepat. Jalankan
822
01:22:53,792 --> 01:22:55,020
Jangan panik
823
01:22:55,794 --> 01:22:58,024
Awas tembakan!
824
01:22:58,530 --> 01:23:00,054
Maju!
825
01:23:01,567 --> 01:23:03,057
Cepat!
826
01:23:03,168 --> 01:23:04,965
Mungkin tuas yang ini?
827
01:23:06,438 --> 01:23:08,030
Akhirnya hidup juga!
828
01:23:08,140 --> 01:23:10,074
Jalan kemana ini?
829
01:23:16,248 --> 01:23:17,977
Maju, cepat maju
830
01:23:18,083 --> 01:23:19,550
Aku tahu
831
01:23:29,929 --> 01:23:32,261
Sial! Kerahkan semua tank kita
832
01:23:36,135 --> 01:23:38,103
Dia selamat..
833
01:23:38,203 --> 01:23:40,262
Ah, aku terlanjur banyak bermimpi..
834
01:23:41,140 --> 01:23:41,936
Yang Mulia!
835
01:23:46,912 --> 01:23:48,379
Kami akan bertahan disini
836
01:23:48,480 --> 01:23:51,278
Demi keselamatan penduduk pimpinlah
mereka menuju Danau Asam
837
01:23:51,383 --> 01:23:52,873
Baik
838
01:23:54,486 --> 01:23:57,944
Ini hanya untuk sementara
sampai Tuan Putri tiba disini
839
01:24:01,560 --> 01:24:04,154
Cepatlah semuanya!
840
01:24:04,897 --> 01:24:06,592
Berhentilah melongo dan bantu aku
841
01:24:06,699 --> 01:24:07,961
Punggungku sakit
842
01:24:10,102 --> 01:24:11,967
Pasukan tank mereka mendekat!
843
01:24:15,341 --> 01:24:16,399
Cepat!
844
01:24:16,508 --> 01:24:18,237
Aku tahu
845
01:24:34,360 --> 01:24:35,349
Apa kau yakin?
846
01:24:35,461 --> 01:24:36,825
Iya, itu pesawat Brig punya Pejite
847
01:24:36,862 --> 01:24:38,454
Aku melihatnya ada di balik awan
848
01:24:38,564 --> 01:24:39,155
OK!
849
01:24:53,512 --> 01:24:56,174
Hati-hati, gadis itu sangat liar
850
01:25:03,489 --> 01:25:04,615
Cepat
851
01:25:06,725 --> 01:25:09,558
Nausicaa, kau harus pergi
852
01:25:09,795 --> 01:25:11,084
Peringatkan para penduduk lembah
853
01:25:11,463 --> 01:25:13,795
Dengan glider, kau pasti bisa sampai
disana tepat pada waktunya
854
01:25:14,566 --> 01:25:16,295
Mereka sudah menunggu
855
01:25:17,369 --> 01:25:19,735
Asbel telah menceritakan semuanya
856
01:25:19,838 --> 01:25:22,568
Aku akan menggantikan dirimu
Pakailah ini
857
01:25:22,674 --> 01:25:23,299
Kalian..
858
01:25:24,376 --> 01:25:25,809
Lastel adalah anakku
859
01:25:28,547 --> 01:25:29,536
Terima kasih
860
01:25:30,949 --> 01:25:32,883
Aku benar-benar minta maaf
861
01:25:33,318 --> 01:25:35,843
Semua yang kami lakukan
selama ini ternyata salah
862
01:25:35,954 --> 01:25:36,545
Cepat!
863
01:25:44,563 --> 01:25:45,257
Bagaimana dengannya?
864
01:25:45,364 --> 01:25:47,628
Dia akan baik-baik saja. Jangan kuatir
865
01:25:53,372 --> 01:25:54,566
Berhati-hatilah
866
01:25:54,673 --> 01:25:57,107
Kami telah memperlakukan dirimu
dengan sangat buruk
867
01:25:57,209 --> 01:25:58,676
Kesini, Nausicaa
868
01:25:59,778 --> 01:26:01,040
Cepat
869
01:26:02,347 --> 01:26:04,315
Terima kasih, semuanya!
870
01:26:06,618 --> 01:26:08,745
Maaf jika terlalu lama
871
01:26:10,722 --> 01:26:11,984
Dapatkah kau terbangkan dari sini?
872
01:26:12,091 --> 01:26:13,251
Akan kucoba
873
01:26:21,366 --> 01:26:22,196
Ada sebuah Korvet!
874
01:26:25,137 --> 01:26:28,197
Berlindung di balik awan!
875
01:26:32,644 --> 01:26:34,441
Hentikan tembakan!
876
01:26:39,618 --> 01:26:42,678
Bodohnya! Di dalam sana
cuma ada angin dan petir
877
01:26:48,060 --> 01:26:50,688
Percuma! Aku telah kehilangan kendali!
878
01:26:59,471 --> 01:27:00,631
Lama kelamaan pesawat ini bakal hancur
879
01:27:01,340 --> 01:27:04,138
Kita harus keluar dari sini
dan bertempur melawan mereka
880
01:27:10,482 --> 01:27:11,779
Mereka telah menanti kita
881
01:27:20,792 --> 01:27:22,054
Apa yang mereka lakukan?
882
01:27:22,161 --> 01:27:26,129
Mereka memaksa kita menuju ke awan
agar pasukannya bisa masuk kesini
883
01:27:41,280 --> 01:27:43,840
Sekaranglah saatnya
Ini kesempatan terakhirmu
884
01:27:43,949 --> 01:27:45,348
Tidak, aku akan tinggal dengamu disini
885
01:27:45,951 --> 01:27:47,384
Aku tak bisa meninggalkan orang-orang ini
886
01:27:47,486 --> 01:27:50,149
apalagi gadis yang telah
menggantikan diriku di penjara
887
01:27:50,189 --> 01:27:52,347
Hanya kau yang dapat
menyelamatkan penduduk lembah
888
01:27:52,357 --> 01:27:55,349
Kumohon pergilah, demi kami semua!
889
01:28:06,705 --> 01:28:07,831
Pesawat ini telah menjadi milik kita
890
01:28:07,940 --> 01:28:10,204
Bunuh semua tahanan
Musnahkan mereka
891
01:28:15,280 --> 01:28:16,804
Pergilah, Nausicaa!
892
01:28:17,983 --> 01:28:19,382
Asbel!
893
01:29:17,075 --> 01:29:19,236
Tuan Putri!
894
01:29:20,112 --> 01:29:20,737
Mito!
895
01:29:36,094 --> 01:29:37,994
Mito! Master Yupa!
896
01:29:38,096 --> 01:29:39,085
Tuan Putri
897
01:29:39,498 --> 01:29:42,092
Cepatlah, semuanya sedang..!
898
01:29:42,567 --> 01:29:44,865
Akan kulempar kaitnya
899
01:29:44,970 --> 01:29:47,097
Master Yupa, tolong tarik tuas yang merah!
900
01:29:53,345 --> 01:29:55,779
Ini pertahanan terakhir mereka
901
01:30:00,986 --> 01:30:03,113
Pintu ini tidak akan bertahan
902
01:30:03,555 --> 01:30:07,389
Bertahanlah, tunjukkan pada mereka
harga diri bangsa Pejite
903
01:30:09,528 --> 01:30:10,392
Apa itu?
904
01:30:11,430 --> 01:30:12,419
Seekor burung?
905
01:30:13,098 --> 01:30:15,225
Sebuah pesawat, sebuah pesawat perang
dari Lembah Angin
906
01:30:15,334 --> 01:30:15,925
Apa!
907
01:30:25,110 --> 01:30:26,634
Kau..
908
01:30:34,286 --> 01:30:37,084
Itu Master Yupa,
bunuh dia!
909
01:30:45,130 --> 01:30:48,190
Menyerahlah, Korvet
kalian sudah hancur
910
01:30:48,300 --> 01:30:49,426
Orang ini benar-benar tangguh
911
01:30:54,272 --> 01:30:57,435
Tuan Putri, apakah Anda sudah gila
Mesinnya bisa meledak
912
01:30:57,909 --> 01:31:00,434
Kita harus segera menuju Lembah
Tambah kecepatan!
913
01:31:03,148 --> 01:31:05,412
Bantulah kami, wahai Dewa Angin
914
01:31:05,584 --> 01:31:07,449
Kumohon lindungilah penduduk kami
915
01:31:27,005 --> 01:31:29,735
Sepertinya mereka tidak akan menyerah
916
01:31:29,841 --> 01:31:31,570
Mereka sedang menunggu Tuan Putrinya
917
01:31:31,676 --> 01:31:32,472
Menunggu?
918
01:31:32,978 --> 01:31:36,209
Mereka percaya kalau Tuan Putrinya bakal
datang kesini menaiki pesawat perangnya
919
01:31:36,314 --> 01:31:39,977
Pesawat perang itu benar-benar menyebalkan
Ini kesempatan kita untuk menyerang mereka
920
01:31:40,585 --> 01:31:43,213
Apa kau tahu tempat apa yang dijadikan
sebagai persembunyian mereka itu?
921
01:31:43,321 --> 01:31:46,119
Itu bangkai pesawat dari jaman
peperangan 'the Seven Days of Fire'
922
01:31:46,224 --> 01:31:49,489
Salah satu yang dikatakan sebagai
pesawat yang bisa terbang sejauh bintang..
923
01:31:50,128 --> 01:31:52,392
Itu takkan bisa ditembus oleh senjata kita,
924
01:31:52,497 --> 01:31:54,362
tapi sekarang terkubur dalam pasir..
925
01:31:54,466 --> 01:31:56,491
Aku juga akan menunggunya
926
01:31:57,436 --> 01:32:01,099
Jika benar dia bisa kembali dari Fukai..
927
01:32:02,174 --> 01:32:05,507
Aku ingin berbicara dengan
Tuan Putri mereka
928
01:32:08,880 --> 01:32:11,348
Apakah sudah kalian putuskan?
929
01:32:11,683 --> 01:32:14,447
Jika kalian membantu serangan kami,
aku akan membebaskan kalian
930
01:32:15,654 --> 01:32:17,246
Apakah kalian ingin berakhir seperti bangsa Pejite?
931
01:32:18,723 --> 01:32:21,191
Kau juga seorang Putri kan
932
01:32:21,293 --> 01:32:24,319
Tapi kau tak ada apa-apanya jika
dibandingkan dengan Tuan Putri kami
933
01:32:24,429 --> 01:32:26,021
Lihatlah tanganku ini
934
01:32:26,832 --> 01:32:29,027
Raja Jihl juga memiliki
tangan seperti ini
935
01:32:29,301 --> 01:32:33,032
Dalam waktu 6 bulan lagi mungkin
tangan ini akan berubah menjadi batu
936
01:32:33,138 --> 01:32:35,504
Tapi Tuan Putri berkata,
937
01:32:35,607 --> 01:32:38,633
Beliau suka dengan tangan ini
938
01:32:39,344 --> 01:32:43,041
Ini adalah sepasang tangan yang indah,
tangan seorang pekerja keras
939
01:32:43,582 --> 01:32:45,675
Kalian ingin hidup berdampingan dengan Fukai
940
01:32:45,784 --> 01:32:48,048
Walau racunnya bakal membinasakan kalian?
941
01:32:49,154 --> 01:32:53,784
Kau gunakan api, kami pun juga
menggunakan sedikit api untuk mengatasi Fukai
942
01:32:53,892 --> 01:32:56,952
Tapi jika terlalu banyak memakai api
takkan ada lagi yang bakal tumbuh
943
01:32:57,229 --> 01:33:00,221
Api bisa mengubah hutan menjadi debu
hanya dalam waktu satu hari
944
01:33:00,499 --> 01:33:04,162
Tapi air dan angin telah mempertahankannya
hingga 100 tahun lamanya
945
01:33:04,269 --> 01:33:07,033
Kami lebih suka dengan air dan angin
946
01:33:07,138 --> 01:33:11,097
Melihat hutan kami menjadi seperti ini
pasti akan membuat sedih Tuan Putri
947
01:33:12,878 --> 01:33:15,403
Tuan Penasehat, kami menanti perintahmu
948
01:33:15,514 --> 01:33:16,412
Diam
949
01:33:16,515 --> 01:33:17,482
Baik Tuan
950
01:33:21,753 --> 01:33:24,984
Entah apa yang terjadi,
tapi dia benar-benar cantik
951
01:33:25,557 --> 01:33:27,991
Bebaskan mereka, Kurotowa!
952
01:33:28,426 --> 01:33:30,485
Huh? Anda benar-benar akan menunggu?
953
01:33:30,929 --> 01:33:32,487
Biarkan para serdadu mengisi perutnya
954
01:33:32,597 --> 01:33:34,929
Kita serang mereka satu jam lagi
955
01:33:37,235 --> 01:33:41,001
Makan ya?
Akhirnya, bisa benar-benar makan
956
01:33:41,273 --> 01:33:43,002
Ada yang kemari!
957
01:33:44,910 --> 01:33:46,002
Itu Gol dan teman-temannya
958
01:33:50,215 --> 01:33:52,012
Ada apa?
959
01:33:52,317 --> 01:33:53,375
Tidak ada angin
960
01:33:53,785 --> 01:33:55,446
Tak ada angin?
961
01:33:57,122 --> 01:33:59,386
Iya benar, anginnya berhenti bertiup
962
01:34:00,825 --> 01:34:02,122
Obaba, ada apa?
963
01:34:02,227 --> 01:34:03,387
Obaba
964
01:34:03,495 --> 01:34:08,455
Tolong siapa saja..
Tolong bawa aku keluar..
965
01:34:15,340 --> 01:34:16,898
Padahal sebelumnya
belum pernah angin berhenti bertiup
966
01:34:31,990 --> 01:34:34,322
Obaba, telingaku sakit
967
01:34:34,659 --> 01:34:38,891
Udaranya..
Udara ini mengandung kemarahan..
968
01:34:54,379 --> 01:34:55,368
Kita sudah dekat!
969
01:34:55,647 --> 01:34:58,582
Kita sudah keluar dari Fukai!
3 menit lagi sampai di Danau Asam!
970
01:34:59,017 --> 01:35:01,577
Matikan mesin
Turunkan ke bawah awan
971
01:35:10,729 --> 01:35:12,594
Apa itu yang bersinar!
972
01:35:14,599 --> 01:35:15,588
Ohmu!
973
01:35:33,685 --> 01:35:37,121
Fukai telah menyebar
Mereka menuju ke arah lembah
974
01:35:37,756 --> 01:35:40,281
Bagaimana cara mereka menyuruh Ohmu
itu menyerbu kesana..
975
01:35:46,197 --> 01:35:48,131
Pasti ada seseorang yang telah
memancingnya
976
01:35:48,767 --> 01:35:51,031
Mito! Belok ke arah Sirius
977
01:35:51,136 --> 01:35:52,933
Baik!
978
01:36:19,964 --> 01:36:20,953
Itu dia
979
01:36:21,066 --> 01:36:22,499
Mito, nyalakan api darurat!
980
01:36:23,468 --> 01:36:24,730
Siap
981
01:36:25,937 --> 01:36:26,926
Tembakkan!
982
01:36:32,510 --> 01:36:33,499
Apa itu?
983
01:36:45,657 --> 01:36:47,284
Sungguh kejam..
984
01:36:47,392 --> 01:36:50,156
Mereka memancing Omhu
dengan anaknya
985
01:36:50,261 --> 01:36:51,956
Aku akan menembaknya!
986
01:36:52,330 --> 01:36:53,490
Jangan Mito!
987
01:36:55,200 --> 01:36:57,668
Jangan tembak!
988
01:37:02,407 --> 01:37:04,341
Kenapa! Kenapa tidak boleh?
989
01:37:04,442 --> 01:37:07,002
Itu bisa membunuh anaknya.
Dan penyerbuan ini takkan akan pernah berakhir!
990
01:37:07,412 --> 01:37:10,643
Apa yang harus kulakukan!
Mereka bisa menghancurkan seluruh lembah
991
01:37:11,082 --> 01:37:12,174
Tenang, Mito
992
01:37:12,283 --> 01:37:14,911
Kita harus mengembalikan anaknya
Aku akan mencobanya
993
01:37:22,927 --> 01:37:24,326
Apa yang akan Anda lakukan, Tuan Putri!
994
01:37:24,696 --> 01:37:26,527
Kau teruslah ke Danau Asam
dan peringatkan mereka
995
01:37:27,699 --> 01:37:28,859
Tuan Putri!
996
01:37:28,967 --> 01:37:31,231
Anda tidak membawa senjata
997
01:37:42,814 --> 01:37:44,509
Itu bukan api darurat kita
998
01:37:44,616 --> 01:37:45,207
Seberapa jauh?
999
01:37:45,316 --> 01:37:48,012
Sekitar 20 liga
Di sisi seberang danau
1000
01:37:48,620 --> 01:37:50,019
Apakah itu sebuah pesawat perang?
1001
01:37:50,121 --> 01:37:51,452
Kemungkinan
1002
01:37:59,197 --> 01:38:00,892
Itu sinyal marabahaya!
1003
01:38:00,999 --> 01:38:03,058
Sudah pasti itu sebuah pesawat perang
1004
01:38:03,234 --> 01:38:05,202
Ini sudah satu jam, ayo berangkat
1005
01:38:05,303 --> 01:38:06,497
Kenapa tidak menunggu dulu?
1006
01:38:06,604 --> 01:38:08,595
Pertumpahan darah sudah tidak bisa dihindari lagi
1007
01:38:15,480 --> 01:38:17,607
Pasukan infantri maju
1008
01:38:22,487 --> 01:38:23,784
Yang Mulia, masuklah ke dalam
1009
01:38:23,888 --> 01:38:25,048
Aku akan tetap di sini
1010
01:38:32,830 --> 01:38:35,060
Pesawat perang!
1011
01:38:36,701 --> 01:38:38,225
Tembak!
1012
01:38:47,745 --> 01:38:48,734
Tahan tembakan!
1013
01:38:48,847 --> 01:38:50,815
Hentikan! Hentikan!
1014
01:38:54,819 --> 01:38:55,683
Tuan Putri!
1015
01:38:56,187 --> 01:38:58,917
Tetap siaga
Jangan tembak
1016
01:38:59,524 --> 01:39:00,684
Yang Mulia
1017
01:39:04,596 --> 01:39:05,528
Dimana gadis itu!
1018
01:39:05,630 --> 01:39:06,688
Tuan Putri!
1019
01:39:06,798 --> 01:39:08,390
Beliau tak ada disini
1020
01:39:08,499 --> 01:39:10,797
Ohmu menyerbu
Mereka mengarah kesini
1021
01:39:10,902 --> 01:39:11,994
Apa!
1022
01:39:12,103 --> 01:39:12,797
Ohmu!
1023
01:39:13,371 --> 01:39:16,431
Tuan Putri sedang berusaha
menghentikan mereka
1024
01:39:16,875 --> 01:39:18,934
Sekarang bukan waktunya kita bertempur
1025
01:39:19,510 --> 01:39:22,741
Semuanya larilah, ke tempat
yang lebih tinggi! Cepat!
1026
01:39:25,783 --> 01:39:28,809
Obaba, aku melihat cahaya merah
1027
01:39:31,756 --> 01:39:33,348
Cahayanya menyebar
1028
01:39:33,458 --> 01:39:34,857
Mengarah kesini
1029
01:39:34,959 --> 01:39:38,520
Berpeganglah kalian
1030
01:39:38,630 --> 01:39:42,361
Tak ada yang bisa menghentikan mereka sekarang
1031
01:39:43,201 --> 01:39:44,668
Jangan panik
1032
01:39:46,070 --> 01:39:47,799
Masih ada waktu
1033
01:39:48,573 --> 01:39:52,475
Jika memang aku harus mati hari ini.
Aku ingin mati di lembah
1034
01:39:52,577 --> 01:39:56,308
Tidak, jangan menyerah. Selagi Tuan Putri
berjuang berusaha menghentikannya
1035
01:39:56,881 --> 01:39:59,315
Dengarkan, tolong tahan
Ohmu itu semampu kalian
1036
01:39:59,417 --> 01:40:00,816
Aku akan segera kembali
1037
01:40:01,185 --> 01:40:03,050
Yang Mulia. Itu bukan..
1038
01:40:03,154 --> 01:40:04,018
Dia masih belum siap dibangkitkan!
1039
01:40:04,856 --> 01:40:07,051
Jika tidak sekarang, kapan lagi!
1040
01:40:07,158 --> 01:40:08,420
Berangkat!
1041
01:40:13,398 --> 01:40:15,764
Jangan tembak! Dengarkan aku!
1042
01:40:29,747 --> 01:40:31,647
Sial! Dia terbang seperti burung
1043
01:40:31,749 --> 01:40:34,946
Dia bukan musuh
Dia ingin menyampaikan sesuatu
1044
01:40:35,053 --> 01:40:37,453
Siapapun yang mengganggu adalah musuh
1045
01:40:37,855 --> 01:40:41,450
Kita harus secepatnya menurunkan anak Ohmu
ini ke lembah. Atau kita bakal ikut binasa
1046
01:40:44,963 --> 01:40:47,454
Dia datang lagi!
Biarkan dia mendekat, baru tembak
1047
01:41:00,812 --> 01:41:01,972
Sekarang! Tembak!
1048
01:41:02,080 --> 01:41:02,808
Tidak!
1049
01:41:03,681 --> 01:41:04,670
Itu Lastel!
1050
01:41:04,782 --> 01:41:05,373
Minggir!
1051
01:41:52,997 --> 01:41:54,328
Ohmu..
1052
01:42:21,459 --> 01:42:24,189
Jangan marah
Jangan takut
1053
01:42:24,295 --> 01:42:25,785
Aku bukan musuhmu
1054
01:42:28,332 --> 01:42:29,663
Maafkan aku
1055
01:42:30,134 --> 01:42:33,365
Maafkan aku. Aku memang tak pantas
meminta pengampunan darimu
1056
01:42:34,372 --> 01:42:36,306
Ini terlalu kejam
1057
01:42:46,284 --> 01:42:48,912
Jangan bergerak!
Kau bisa mati kehabisan darah
1058
01:42:49,754 --> 01:42:51,813
Tenanglah, jangan banyak bergerak
1059
01:43:01,599 --> 01:43:02,964
Mereka ke arah sini
1060
01:43:03,067 --> 01:43:04,534
Mereka datang
1061
01:43:06,437 --> 01:43:08,837
Berhentilah!
Tubuhmu penuh luka!
1062
01:43:09,073 --> 01:43:11,098
Danau ini mengandung racun asam..
1063
01:43:46,144 --> 01:43:47,509
Kau..
1064
01:44:15,439 --> 01:44:16,997
Anak yang baik
1065
01:44:17,108 --> 01:44:21,272
Aku tak apa-apa
Mereka sedang mencarimu
1066
01:44:27,752 --> 01:44:29,777
Mereka berbalik arah
1067
01:44:31,322 --> 01:44:34,780
Ohmu! Jangan!
Itu ke arah lembah
1068
01:44:38,396 --> 01:44:40,796
Mereka melupakan kita karena amarah
1069
01:44:40,898 --> 01:44:43,363
Jika aku tidak menenangkan mereka,
lembah bisa..
1070
01:44:56,714 --> 01:44:59,581
Benar-benar bodoh!
Mereka menyia-nyiakan peluru
1071
01:44:59,684 --> 01:45:00,708
Kita selamat
1072
01:45:00,818 --> 01:45:03,286
Kita harus segera pergi
Periksa mesinnya
1073
01:45:04,388 --> 01:45:05,980
Jangan. Jangan!
1074
01:45:07,391 --> 01:45:09,256
Ini bisa kita bicarakan
1075
01:45:09,360 --> 01:45:11,123
Bawa kami ke tempat mereka
1076
01:45:11,229 --> 01:45:12,992
Aku harus mengembalikan anaknya
1077
01:45:13,564 --> 01:45:15,555
Apa maksudnya.
Sudah terlambat
1078
01:45:15,666 --> 01:45:17,463
Mereka tidak akan berhenti
1079
01:45:20,104 --> 01:45:23,039
Kalau begitu, turunkan kami di depan mereka
1080
01:45:23,140 --> 01:45:24,004
Antarkan kami
1081
01:45:24,775 --> 01:45:26,504
Tapi kau juga bisa mati
1082
01:45:35,453 --> 01:45:37,717
Obaba, apakah kita semua akan mati?
1083
01:45:38,589 --> 01:45:42,025
Jika ini memang sudah takdir,
kita harus bisa menerimanya
1084
01:45:42,360 --> 01:45:44,021
Mereka terlihat sangat bersemangat
1085
01:45:44,128 --> 01:45:44,719
Kita harus mundur Tuan
1086
01:45:44,829 --> 01:45:48,026
Bodoh! Kita mau lari kemana
1087
01:45:52,603 --> 01:45:54,662
Jangan mundur!
1088
01:45:55,640 --> 01:45:57,164
Bertahanlah
demi Yang Mulia
1089
01:45:57,642 --> 01:45:58,574
Yang Mulia..
1090
01:45:58,676 --> 01:45:59,938
Yang Mulia!
1091
01:46:30,107 --> 01:46:32,541
Hancurkan mereka!
1092
01:46:32,643 --> 01:46:34,577
Itu Prajurit Raksasa..
Prajurit Raksasa
1093
01:46:46,991 --> 01:46:49,459
Dia membusuk
Dia terlalu cepat dibangkitkan
1094
01:46:57,368 --> 01:46:58,835
Bakar mereka!
1095
01:46:59,503 --> 01:47:00,731
Kenapa ragu
1096
01:47:00,838 --> 01:47:04,399
Bukankah kau dulu berasal dari
kaum yang paling jahat di bumi ini!
1097
01:47:20,491 --> 01:47:24,188
Luar biasa..
Tak heran jika dulu dunia ini bisa terbakar habis
1098
01:47:24,295 --> 01:47:26,763
Yang Mulia Kushana, cepatlah!
1099
01:47:38,442 --> 01:47:39,932
Hancurkan mereka!
1100
01:47:40,378 --> 01:47:43,108
Ada apa denganmu?
Cepatlah tembak!
1101
01:48:16,247 --> 01:48:17,976
Selesailah sudah
1102
01:48:21,685 --> 01:48:23,585
Prajurit Raksasa telah mati
1103
01:48:23,687 --> 01:48:25,848
Mungkin inilah yang terbaik
1104
01:48:25,956 --> 01:48:28,982
Kemarahan Ohmu adalah
kemarahan dari bumi itu sendiri
1105
01:48:29,994 --> 01:48:33,987
Tak ada lagi alasan untuk hidup jika
kita mengandalkan sebuah monster
1106
01:48:37,835 --> 01:48:38,631
Tuan Putri!
1107
01:48:38,736 --> 01:48:40,169
Itu Tuan Putri!
1108
01:48:50,147 --> 01:48:51,842
Janganlah kesana
1109
01:48:51,949 --> 01:48:52,608
Ini gila!
1110
01:48:52,716 --> 01:48:53,410
Tuan Putri!
1111
01:50:04,788 --> 01:50:07,621
Mata Ohmu berubah warna
1112
01:50:29,647 --> 01:50:31,877
Kemarahan mereka telah sirna
1113
01:50:33,417 --> 01:50:35,885
Mereka berhenti
Ohmu telah berhenti
1114
01:50:53,737 --> 01:50:55,204
Tuan Putri!
1115
01:51:02,947 --> 01:51:05,711
Tuan Putri telah meninggal dunia
1116
01:51:06,517 --> 01:51:11,045
Beliau menenangkan mereka
dengan taruhan nyawa
1117
01:51:11,155 --> 01:51:14,352
Beliau telah menyelamatkan seluruh lembah
1118
01:52:14,351 --> 01:52:15,443
Lihat itu..
1119
01:52:21,058 --> 01:52:23,390
Cahaya apa ini?
1120
01:52:49,953 --> 01:52:51,147
Teto..
1121
01:53:07,071 --> 01:53:08,299
Indahnya
1122
01:53:09,139 --> 01:53:11,164
Terima kasih, Ohmu
1123
01:53:11,742 --> 01:53:13,209
Terima kasih
1124
01:53:32,196 --> 01:53:34,187
Ini keajaiban
Sebuah keajaiban
1125
01:53:35,399 --> 01:53:39,529
Benar-benar sebuah persahabatan
yang penuh simpati
1126
01:53:39,636 --> 01:53:42,833
Ohmu telah membuka hatinya
1127
01:53:43,240 --> 01:53:46,471
Anak-anak, perhatikan baik-baik
dan katakan padaku
1128
01:53:46,577 --> 01:53:48,875
Apa yang tak bisa kusaksikan
1129
01:53:48,979 --> 01:53:52,210
Tuan Putri mengenakan
baju biru yang aneh
1130
01:53:53,684 --> 01:53:56,847
Beliau seperti berjalan
di padang rumput keemasan
1131
01:54:05,929 --> 01:54:09,160
"..mengenakan jubah biru.
1132
01:54:09,266 --> 01:54:12,724
"Turun menuju tanah lapang keemasan.."
1133
01:54:14,671 --> 01:54:16,298
Obaba..
1134
01:54:16,406 --> 01:54:20,001
Legenda kuno itu benar-benar nyata
1135
01:54:21,044 --> 01:54:22,568
Lihat!
1136
01:54:23,747 --> 01:54:25,078
Itu glider
1137
01:54:25,315 --> 01:54:27,875
Angin!
Anginnya telah kembali
1138
01:54:48,890 --> 01:55:01,726
- www.2ndchoices.com -