1 00:00:49,716 --> 00:00:54,342 Nhớ nói chú Louie biết là tôi có để rượu và phó mát trong tủ lạnh. 2 00:00:54,429 --> 00:00:56,053 Tạm biệt. 3 00:00:56,139 --> 00:00:58,096 - Tạm biệt Judy - Nhớ gửi ảnh nhé. 4 00:00:58,224 --> 00:01:00,300 Tôi sẽ trở lại sớm thôi. Đừng lo. 5 00:01:00,435 --> 00:01:03,140 - Bảo trọng nhé. - Tạm biệt 6 00:01:04,522 --> 00:01:07,357 - Từ từ thôi. - Tạm biệt 7 00:01:34,052 --> 00:01:36,922 "California, chúng ta tới đây." 8 00:01:37,430 --> 00:01:39,802 Sao vậy, con không thích mẹ hát à? 9 00:01:39,891 --> 00:01:41,219 Con không thích bài hát đó. 10 00:01:41,309 --> 00:01:44,310 Rồi con sẽ thích California. Con tỉnh dậy vào một buổi sớm ... 11 00:01:44,437 --> 00:01:46,311 ... lăn ra khỏi giường, rớt tỏm xuống hồ nước. 12 00:01:46,523 --> 00:01:47,554 Hẳn vậy rồi. 13 00:01:47,774 --> 00:01:51,688 Con sẽ thấy. Chúng ta không phải đang đi đến bãi rác đâu. 14 00:03:00,847 --> 00:03:05,308 Đẩy đi Daniel. Đẩy hết sức đi nhóc. Đẩy! 15 00:03:06,269 --> 00:03:09,638 Rồi được rồi. Vào đi. Lên xe lẹ lên. 16 00:03:12,484 --> 00:03:15,401 Làm được nữa rồi. Tốt lắm! 17 00:03:42,931 --> 00:03:45,220 Daniel, thức dậy đi. 18 00:03:45,308 --> 00:03:49,769 Nhìn ra ngoài vòm của máy bay đi. Thiên đường là đây. 19 00:03:50,980 --> 00:03:52,523 Chúng ta thành công rồi. 20 00:03:53,149 --> 00:03:54,941 Đi nào. 21 00:03:55,026 --> 00:03:56,307 Tới rồi. 22 00:03:57,112 --> 00:03:59,650 Đây là điểm cuối cùng của chuyến đi. 23 00:04:00,490 --> 00:04:01,949 Dĩ nhiên rồi. 24 00:04:02,867 --> 00:04:05,323 Coi nào. Mọi người hãy lên boong tàu và bắt tay làm việc. 25 00:04:07,122 --> 00:04:10,787 Ta phải lấy đồ xuống tàu trước khi nó chìm. 26 00:04:12,669 --> 00:04:16,417 Nhìn mấy cây cọ đó kìa. Quỷ thật, con có biết nó có ý nghĩa gì không? 27 00:04:16,589 --> 00:04:19,045 À ừ, coi chừng dừa rụng. 28 00:04:19,259 --> 00:04:23,209 - Thông minh lắm nhỉ. Nghĩa là không còn mùa đông ở Netwark nữa. - Con thích mùa đông. 29 00:04:23,304 --> 00:04:26,258 Ờ thích mấy cơn đau họng chứ gì? Con khoái mấy ngón chân bị đong cứng lại? 30 00:04:26,599 --> 00:04:27,975 Con không thích khói sương. 31 00:04:28,226 --> 00:04:31,512 - Mẹ có nói con nghe về cái hồ ở đây chưa? - Chừng 100 lần rồi. 32 00:04:31,604 --> 00:04:33,930 Ừ vậy tăng nó lên 101 đi. 33 00:04:34,024 --> 00:04:38,650 Mở mắt ra đi cục cưng. Đây là Khu vườn Eden. 34 00:04:38,737 --> 00:04:42,402 Lẹ nào. Này, chúng ta ở căn hộ số 20 nhe. 35 00:04:42,574 --> 00:04:44,401 Một tầng trên thôi mà. 36 00:05:03,595 --> 00:05:05,671 - Có sao không? - Đừng lo không sao đâu. 37 00:05:05,889 --> 00:05:07,431 - Để tớ giúp cậu đứng lên. - Cám ơn. 38 00:05:07,640 --> 00:05:09,598 Tớ không nên làm vậy. Thật là khùng. 39 00:05:10,101 --> 00:05:12,094 Cậu hẳn là người mới ở phòng 20 phải không? 40 00:05:12,187 --> 00:05:13,266 Ờ, chắc là vậy. 41 00:05:13,438 --> 00:05:15,846 - Tớ là Freddy Fernandez, căn hộ 17. - Daniel LaRusso. 42 00:05:16,024 --> 00:05:17,352 Hân hạnh. Để tôi giúp cho. 43 00:05:17,442 --> 00:05:21,025 - Thôi, không sao. Nó nặng lắm đấy. - Tôi làm xong rồi này. 44 00:05:21,571 --> 00:05:23,445 - Cậu từ đâu đến? - New Jersey. 45 00:05:23,531 --> 00:05:25,109 Cậu làm gì ở ngoài đây thế? 46 00:05:25,241 --> 00:05:28,527 Mẹ tôi làm việc với công ty nào đó ở đây. Hãng Rocket Computers. 47 00:05:28,620 --> 00:05:30,363 Hay là Flight of Future gì đấy. Tôi không biết nữa. 48 00:05:30,455 --> 00:05:33,326 - Tôi chưa nghe công ty nào như vậy. - Sắp mở. 49 00:05:34,167 --> 00:05:38,663 - Cậu có cái hồ như này thôi ah? - Ừ nó đó. Ê hồi nãy là gì thế, karate à? 50 00:05:39,756 --> 00:05:42,128 - Ừ. - Tập bao lâu rồi? 51 00:05:42,217 --> 00:05:44,624 - Cũng không lâu lắm. - Có từng xài chưa? 52 00:05:44,719 --> 00:05:47,590 - Vài lần gì ấy. - Cá là cậu có thể đá đít vài đứa. 53 00:05:47,722 --> 00:05:50,676 Tớ thích học đấy. Có thể cậu dạy tớ được à. 54 00:05:50,767 --> 00:05:52,843 - Dĩ nhiên. Lúc nào cũng được - Tuyệt. 55 00:05:52,936 --> 00:05:56,056 Nơi này chỉ là bãi rác. Cậu nên quay về New Jersey thì hơn. 56 00:05:57,190 --> 00:05:58,850 Sao bà biết cháu từ đâu đến? 57 00:05:58,942 --> 00:06:01,859 Vì ta cũng đến từ New Jersey. Ta cũng có lỗ mũi mà. 58 00:06:01,986 --> 00:06:04,608 - Ở vùng nào? - Parsippany. 59 00:06:04,739 --> 00:06:07,776 - Lẽ ra ta không nên bỏ đi. - Chú Louie của cháu cũng ở Parsippany. 60 00:06:07,951 --> 00:06:09,528 - Louie Martini hả? - Louie LaRusso. 61 00:06:09,619 --> 00:06:12,240 Louie LaRusso? Không biết ông ấy. 62 00:06:12,789 --> 00:06:14,865 Ê chó con. 63 00:06:15,041 --> 00:06:17,081 Khỏe không? Khát nước không? 64 00:06:17,836 --> 00:06:19,544 - Bà ta điên đấy. - Cái gì? 65 00:06:19,671 --> 00:06:22,376 - Bà ta bị ngốc. - Bà ta tử tế. 66 00:06:22,465 --> 00:06:25,502 - Ngày mai cậu định làm gì? - Không biết. Chắc là không làm gì cả. 67 00:06:25,635 --> 00:06:28,636 Bọn tớ tổ chức tiệc ở bãi biệc Muốn đi không? 68 00:06:28,722 --> 00:06:31,841 - Đi, tuyệt đấy. - Tớ sẽ đến đón cậu vào ngày mai. 69 00:06:32,350 --> 00:06:34,224 Căn hộ 20 ở đây này. 70 00:06:34,394 --> 00:06:36,221 - Nó đó à? - Tớ đặt nó ở đây được không? 71 00:06:36,312 --> 00:06:39,148 - Ừ cảm ơn đã giúp tớ. - Không có gì đâu. 72 00:06:39,232 --> 00:06:43,146 Hân hạnh được gặp cậu. Bảo trọng đấy. Mai gặp. 73 00:06:45,238 --> 00:06:49,105 Đừng nói gì về cái hồ. Mẹ sẽ gọi thứ đầu tiên vào buổi sáng. 74 00:06:49,242 --> 00:06:51,994 Bộ mẹ kể bà lão nơi chúng ta tới à? 75 00:06:52,078 --> 00:06:54,237 Ừ. Không phải bà ta nhắc tới dì Tessy sao? 76 00:06:55,165 --> 00:06:58,997 - Giống chú Louie hơn. - Mẹ thực tình nghĩ chúng ta sẽ sống tốt ở đây. 77 00:06:59,085 --> 00:07:01,872 Mẹ có cảm giác rất tích cực. I have a very positive feeling. Mẹ nói với con đấy Daniel. 78 00:07:02,172 --> 00:07:04,923 Mẹ chỉ biết là nó sẽ thành công Cái vòi hư rồi. 79 00:07:05,008 --> 00:07:09,088 Bà chủ có nói có gã sửa chữa đồ. Con xem xem tìm ông ta được không. 80 00:07:10,805 --> 00:07:11,920 Cái đó làm gì vậy? 81 00:07:12,515 --> 00:07:14,307 - Con chó của chú Louie. - Dễ thương quá. 82 00:07:14,392 --> 00:07:17,346 - Con được mời đi tiệc ngày mai. - Tuyệt vời. Con thấy chưa? 83 00:07:17,562 --> 00:07:21,476 - Nhưng mẹ nhờ con giúp dọn đồ vô. - Mẹ không nhớ là có nói vậy. 84 00:07:22,567 --> 00:07:25,651 Vậy chắc con nhầm với ai khác. 85 00:07:25,779 --> 00:07:27,024 Cám ơn mẹ. 86 00:07:30,950 --> 00:07:33,358 Bà có thể cho cháu biết gã bảo trì ở đâu không? 87 00:07:33,620 --> 00:07:35,114 Này chó con. 88 00:07:35,205 --> 00:07:38,953 Đi thẳng qua đó, quẹo trái, không xa lắm... 89 00:07:39,167 --> 00:07:42,121 ... sau đó quẹo phải, đi vào trong, và cháu thấy ông ta bên tay trái. 90 00:07:42,212 --> 00:07:43,754 Vậy là cháu quẹo phải rồi quẹo trái? 91 00:07:43,880 --> 00:07:47,296 Không, quẹo trái sau đó quẹo phải, sau đó vào bên trong bên tay trái. 92 00:08:06,611 --> 00:08:07,986 Xin chào? 93 00:08:15,036 --> 00:08:16,780 Có phải ông là người sửa chữa? 94 00:08:18,665 --> 00:08:20,907 Chúng cháu là người mới ở căn hộ 20. 95 00:08:23,044 --> 00:08:25,666 Vòi nước thực sự bị rỉ nước ra ngoài. 96 00:08:31,803 --> 00:08:33,463 Ông có thể tới sửa nó? 97 00:08:37,517 --> 00:08:39,142 Cháu có thể nói với mẹ là khi nào không? 98 00:08:39,853 --> 00:08:41,098 Khi nào cái gì? 99 00:08:43,023 --> 00:08:44,849 Khi nào ông tới sửa vòi nước. 100 00:08:44,983 --> 00:08:46,062 Sau khi. 101 00:08:46,901 --> 00:08:48,360 Sau khi cái gì? 102 00:08:48,486 --> 00:08:50,146 Sau khi sau đó! 103 00:09:40,914 --> 00:09:44,164 Cho bọn tớ xin lại quả banh đi. 104 00:09:44,250 --> 00:09:45,828 Khá đấy. 105 00:09:46,044 --> 00:09:47,419 Khoe mẽ. 106 00:09:51,049 --> 00:09:54,334 Xin lỗi. Ê đợi với. 107 00:09:56,971 --> 00:09:59,842 - Nhỏ tóc vàng áo xanh dương đó là ai thế? - Hai ngọn đồi. 108 00:10:00,266 --> 00:10:02,936 - Hai ngọn đồi là gì? - Giàu. 109 00:10:22,706 --> 00:10:25,541 - Tớ nghĩ nhỏ tóc vàng đang nhìn cậu. - Ừ đúng rồi. 110 00:10:25,625 --> 00:10:29,789 - Tớ nghĩ cô ta thích cậu. - Sao trách cô ta được? 111 00:10:30,046 --> 00:10:32,584 - Sao cậu không chơi vài chiêu đi? - Không tớ đang ăn. 112 00:10:32,674 --> 00:10:35,426 - Sao lại có thể nghĩ về ăn uống được? - Tớ đói? 113 00:10:35,552 --> 00:10:39,964 - Có lẽ không ai ở Jersey biết chiêu gì cả. - Tớ có biết từ nơi tớ đến. 114 00:10:40,140 --> 00:10:43,722 Ở đó chúng ta có nhiều chiêu hơn ở đây. 115 00:10:44,352 --> 00:10:46,511 Gặp mấy em nào. 116 00:10:48,440 --> 00:10:50,397 Coi nào, tán cô ta đi. 117 00:10:50,567 --> 00:10:52,809 Tớ sẽ đi. 118 00:10:55,613 --> 00:10:58,151 - Làm mất thứ gì hả? - Hy vọng không phiền cậu. 119 00:10:58,241 --> 00:11:00,281 Ê, cậu tung hứng banh bằng cách nào? 120 00:11:00,368 --> 00:11:05,363 Khá dễ. Bắt đầu bằng đầu gối. It's pretty easy. You start on the knee. Chỉ cần làm một cái. 121 00:11:05,498 --> 00:11:08,618 Mỗi lần một cái. Sau đó cố tập hai cái. Một, hai. 122 00:11:09,711 --> 00:11:13,210 Sau đó ba và bốn. Thử đi. Chỉ cần giơ cẳng lên. Được rồi đấy! 123 00:11:20,472 --> 00:11:24,849 - Tuyệt thật! - Tới giờ rồi. Ai muốn ấm nào? 124 00:11:24,976 --> 00:11:26,174 Không, cho tao qua. 125 00:11:27,395 --> 00:11:29,684 Mày đùa hả? Mày là thằng đồi trụy. 126 00:11:29,981 --> 00:11:34,857 Hồi xưa thôi. Ngày mai là tao thành sinh viên năm tốt nghiệp rồi. Tao chỉ còn một năm để làm mọi việc. 127 00:11:34,944 --> 00:11:38,776 Và đó là cái tao sẽ làm. Khiến nó thành công, mọi thứ. 128 00:11:38,865 --> 00:11:42,815 Mày hẵn là thằng khởi đầu một xu hướng mới, Johnny. Ai cũng làm việc mới mẻ cả. 129 00:11:42,911 --> 00:11:44,453 Quẹo phải cái, thử đi. 130 00:11:46,748 --> 00:11:50,033 - Thôi quên đi. Nó xưa rồi. - Ai bảo mày thế? 131 00:11:51,086 --> 00:11:53,411 - Tao tưởng bọn chúng chia tay rồi. - Con nhỏ chia tay, thằng kia không. 132 00:11:55,590 --> 00:11:57,001 Coi nào, thử đi. 133 00:11:57,133 --> 00:11:58,675 Xem đây.. 134 00:12:00,095 --> 00:12:01,921 Để tớ đi lấy. Tớ quay lại ngay. 135 00:12:19,239 --> 00:12:22,275 - Ali, tớ muốn nói chuyện với cậu. - Để tôi yên. 136 00:12:22,575 --> 00:12:24,901 Chúng ta đã trải qua mọi việc. Tôi không muốn nói nữa. 137 00:12:25,245 --> 00:12:27,617 Tớ muốn nói chuyện, được chứ? 138 00:12:28,665 --> 00:12:32,413 - Vấn đề của cậu là gì? - Là ra khỏi đây. 139 00:12:32,502 --> 00:12:36,286 - Việc đó không giải quyết gì cả. - Trả radio của tớ lại. 140 00:12:36,423 --> 00:12:38,000 Tớ nói, trả radio lại đây. 141 00:12:38,258 --> 00:12:41,009 - Cậu hứa sẽ nói chuyện với tớ? - Ừ, đưa tớ cái radio. 142 00:12:46,266 --> 00:12:48,804 - Cậu làm bể radio của tớ! - Ờ. 143 00:12:49,227 --> 00:12:50,935 Đừng đụng vào nó, thằng nhãi. 144 00:12:54,149 --> 00:12:57,019 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Mày muốn nó hả? 145 00:13:05,869 --> 00:13:07,660 Johnny, thôi đi. 146 00:13:11,833 --> 00:13:14,502 - Thôi đi. - Tớ có làm gì đâu. 147 00:13:20,342 --> 00:13:22,168 Trưởng thành rồi phải không, hả? 148 00:13:22,969 --> 00:13:25,840 Cậu bắt đầu chuyện này. Hồi nãy tớ chỉ muốn nói chuyện. 149 00:13:26,473 --> 00:13:30,138 - Để cậu ta yên và chúng ta sẽ nói chuyện. - Hồi nãy tớ cũng nghe như vậy ở đâu rồi nhỉ? 150 00:13:31,519 --> 00:13:34,057 Mày thì sao, người hùng? Ăn đòn đủ chưa? 151 00:13:36,441 --> 00:13:39,525 - Giờ thì huề nhé. - Không thương xót. 152 00:13:50,747 --> 00:13:54,116 Sao mày không đánh? 153 00:13:54,209 --> 00:13:55,619 - Đó là lỗi của cậu! - Không phải. 154 00:13:55,710 --> 00:13:57,703 - Đó là lỗi của cậu! - Có bao giờ cậu nghĩ cậu có lỗi? 155 00:13:57,879 --> 00:13:59,539 Tại sao cậu cứ phải đánh nhau? 156 00:13:59,631 --> 00:14:02,252 Tào lao. Lấy xe đi thôi mấy bồ. 157 00:14:10,892 --> 00:14:13,015 Cậu kết bạn với những người tuyệt thật. 158 00:14:13,103 --> 00:14:15,142 Cậu kiếm đâu ra gã này vậy? 159 00:14:15,563 --> 00:14:18,101 Thôi đi nào. Hắn ta sẽ khỏe thôi. 160 00:14:27,242 --> 00:14:29,649 - Có sao không? - Để tớ yên. 161 00:14:31,204 --> 00:14:34,573 - Tớ sẽ giúp cậu - Để tớ yên. Tớ không sao. 162 00:14:34,666 --> 00:14:38,414 Thôi đi nào Ali. Tốt hơn cậu cứ để anh ta một mình. 163 00:14:44,926 --> 00:14:46,753 Đi nào. 164 00:15:03,486 --> 00:15:05,146 Daniel! 165 00:15:09,534 --> 00:15:12,203 - Buổi tiệc thế nào? - Cũng được. 166 00:15:12,579 --> 00:15:15,496 Hẳn là phải hơn mức cũng được. Mẹ không nghe con đi vào. 167 00:15:15,582 --> 00:15:18,452 - Any friend material? - Một vài. Con phải đi. 168 00:15:18,668 --> 00:15:20,495 - Ăn trước đi. - Con không đói. 169 00:15:20,587 --> 00:15:23,790 - Con cần năng lượng để có duyên. - Con khỏe, con có năng lượng. 170 00:15:23,965 --> 00:15:26,172 Giúp mẹ một việc. Gỡ cặp kính ra đi. 171 00:15:26,760 --> 00:15:28,717 - Sao vậy? - Vì mẹ yêu cầu con làm vậy. 172 00:15:29,137 --> 00:15:33,087 - Đây là California. Phải trông như vậy. - Mẹ muốn thấy con rám nắng. 173 00:15:33,975 --> 00:15:36,680 - Come on with the baby browns. - Con có đang làm gì không? 174 00:15:37,312 --> 00:15:39,304 - Con làm ở hãng Minute Maid. - Sao lại giấu đôi mắt đi? 175 00:15:39,397 --> 00:15:42,067 - Không có. - Bỏ kính ra đi. 176 00:15:42,275 --> 00:15:43,473 Ngay bây giờ! 177 00:15:48,490 --> 00:15:50,981 My God! Sao vậy? 178 00:15:52,452 --> 00:15:56,117 Con tông xe vào lề đường. Con mang kính nên mẹ đừng lo. 179 00:15:56,247 --> 00:15:58,573 - Trông tệ lắm. - Đừng làm vậy. 180 00:15:58,667 --> 00:16:01,833 - Không có đau đâu. - Con thấy đường không? Muốn ở nhà không? 181 00:16:01,920 --> 00:16:02,916 Con phải đi. 182 00:17:03,690 --> 00:17:07,106 - Ê mấy cậu, Freddy, khỏe không? - Ê thằng nhóc karate kìa. 183 00:17:07,235 --> 00:17:08,978 Đi xem phim đi. 184 00:17:09,404 --> 00:17:12,524 - Nó biết cách để bị đá đít. - Tớ biết chiêu đó rồi. 185 00:17:13,199 --> 00:17:14,658 Ra khỏi đây thôi. 186 00:17:14,743 --> 00:17:15,857 Ê này. 187 00:17:16,703 --> 00:17:18,779 - Chào - Chào, cậu khỏe không? 188 00:17:18,872 --> 00:17:22,371 - Mắt của cậu. - Nó trông tệ, nhưng không đến nổi. Tin tớ đi. 189 00:17:22,500 --> 00:17:23,745 Hy vọng vậy. 190 00:17:24,377 --> 00:17:26,868 Tớ chưa có dịp nói cám ơn cậu. 191 00:17:27,339 --> 00:17:30,505 Có gì đâu. Tớ rất tiếc về cái radio của cậu. 192 00:17:31,051 --> 00:17:33,008 Tớ thấy tiếc về con mắt của cậu hơn. 193 00:17:33,094 --> 00:17:34,838 Lẽ ra cậu chỉ cần đưa cái máy cho hắn. 194 00:17:35,096 --> 00:17:36,638 Sao vậy? Đâu phải của hắn, phải không? 195 00:17:38,016 --> 00:17:41,219 - Ừ không phải của hắn. - Chúng ta suy nghĩ giống nhau rồi đấy. 196 00:17:41,936 --> 00:17:43,561 Cậu biết chúng ta còn giống nhau ở điểm nào không? 197 00:17:46,358 --> 00:17:48,683 Nãy giờ cậu luyện tập ah. 198 00:17:48,777 --> 00:17:51,564 - Ê mấy hoạt náo viên, ở đây này. - Tớ phải đi. 199 00:17:51,696 --> 00:17:54,270 - Gặp lại nhé. - Tạm biệt. 200 00:17:54,366 --> 00:17:58,031 - Ê bạn có tên không? - Ali với một chữ 'i'. 201 00:17:59,245 --> 00:18:03,326 - Tên cậu là gì? - Daniel với một chữ 'i'. 202 00:18:04,417 --> 00:18:06,244 Gặp cậu sau. 203 00:18:07,712 --> 00:18:09,254 Chắc chắn rồi. 204 00:18:43,873 --> 00:18:45,783 Chặn nó lại, Bobby. 205 00:18:52,549 --> 00:18:54,007 Đi du lịch vui chứ? 206 00:18:55,135 --> 00:18:57,376 Nhìn nó làm gì Bobby kìa. 207 00:18:58,179 --> 00:19:01,299 Không ai đánh tớ cả. Tớ sẽ giết hắn. 208 00:19:03,059 --> 00:19:05,301 - Không được làm thế ở trong đội này! - Cậu ấy gạt chân em! 209 00:19:05,395 --> 00:19:07,222 Tôi nó đi ra khỏi đây! 210 00:19:08,189 --> 00:19:09,933 Quay lại đi. Đi thôi. 211 00:19:10,025 --> 00:19:13,228 Cái trường này nhảm! Toàn là nhảm. 212 00:19:36,301 --> 00:19:40,251 52, 53, 54... 213 00:19:41,014 --> 00:19:45,094 55, 56, 57... 214 00:19:46,186 --> 00:19:48,474 - Sửa vòi nước. - Ông vào đi. 215 00:19:48,646 --> 00:19:50,224 Cái trong nhà bếp ấy. 216 00:19:50,815 --> 00:19:54,647 1, 2, 3... 217 00:19:54,819 --> 00:19:56,017 Karate hả. 218 00:19:56,738 --> 00:20:00,605 - Dạ, 5, 6... - Tốt lắm. 219 00:20:02,202 --> 00:20:06,531 - Học trong sách à? - Cộng thêm vài tháng ở Y tại Newark. 220 00:20:06,623 --> 00:20:09,328 9, 10... 221 00:20:10,210 --> 00:20:14,290 ...11, 12, 13... 222 00:20:18,134 --> 00:20:19,676 Con mắt bị gì thế? 223 00:20:20,011 --> 00:20:21,838 Cháu té xe. 224 00:20:26,393 --> 00:20:28,302 Cũng may là tay không bị gì. 225 00:20:46,871 --> 00:20:50,038 - Ali với một chữ "i." Dạo này sao rồi? - Tốt lắm. 226 00:20:50,709 --> 00:20:53,081 - Hôm nay không đói lắm sao? - Không. 227 00:20:53,712 --> 00:20:55,420 Ăn bánh đi, tớ làm đó. 228 00:20:57,215 --> 00:21:00,382 - Cậu thích thung lũng này không? - Cũng không buồn tẻ lắm. 229 00:21:00,552 --> 00:21:01,880 Thế Newark buồn tẻ? 230 00:21:03,013 --> 00:21:04,886 Sao cậu biết tớ từ đó đến? 231 00:21:04,973 --> 00:21:07,345 - Tớ hỏi. - Thật à? 232 00:21:08,226 --> 00:21:10,978 - Bộ cậu ngồi với mọi người hả? - Với cậu, nếu được. 233 00:21:11,062 --> 00:21:13,636 - Nghe thích đó. Uống sữa không? - Cám ơn. 234 00:21:14,566 --> 00:21:18,065 - Xin lỗi về những lần thử đá banh. - Mấy lần đó là giải lao. 235 00:21:18,403 --> 00:21:21,238 Nhớ cái gã cậu gặp rắc rối trên bãi biển không? 236 00:21:21,406 --> 00:21:24,905 - Ừ, Vua Karate hả? - Hắn là bạn trai cũ của tớ. 237 00:21:25,410 --> 00:21:27,237 Thật tốt được biết điều đó. Rồi sao? 238 00:21:28,246 --> 00:21:29,788 Ừ đúng rồi. Tớ biết. 239 00:21:29,914 --> 00:21:32,832 - Cậu đang làm gì thế? - Đây là giọng nói nhỏ... 240 00:21:32,917 --> 00:21:35,835 ... nói tớ rằng tớ có bị điên mới nói chuyện với cậu. 241 00:21:35,920 --> 00:21:38,957 - Cái đó 2.50$. - Trả cho cả hai. 242 00:21:39,799 --> 00:21:43,797 - $3.75. - Dù sao cũng không thành vấn đề. 243 00:21:43,887 --> 00:21:46,508 - Sao vậy? - Vì nó qua rồi. 244 00:21:47,640 --> 00:21:50,048 - Đợi đã. Bao lâu rồi? - Nhiều tuần. 245 00:21:50,310 --> 00:21:52,219 Một tuần, hay năm tuần? "Nhiều tuần" là bao nhiêu tuần? 246 00:22:02,572 --> 00:22:06,652 - Sợ hãi không tồn tại ở đây. Phải không? - Không, thưa thầy! 247 00:22:06,743 --> 00:22:10,693 - Đau đớn không tồn tại ở đây. Phải không? - Không, thưa thầy! 248 00:22:10,830 --> 00:22:15,658 - Bại trận không tồn tại ở đây. Phải không? - Không, thưa thầy! 249 00:22:15,794 --> 00:22:20,337 - Sợ hãi không tồn tại ở đây. Phải không? - Không, thưa thầy! 250 00:22:20,423 --> 00:22:24,919 - Đau đớn không tồn tại ở đây. Phải không? - Không, thưa thầy! 251 00:22:25,095 --> 00:22:30,551 - Bại trận không tồn tại ở đây. Phải không? - Không, thưa thầy! 252 00:22:30,725 --> 00:22:31,840 Chuẩn bị đi. 253 00:22:35,689 --> 00:22:39,104 - Ở đây chúng ta học về cái gì? - Con đường của nắm đấm, thưa thầy! 254 00:22:39,484 --> 00:22:44,110 - Và đó là con đường gì? - Đánh trước, đánh mạnh, không thương xót! 255 00:22:44,322 --> 00:22:49,483 - Không nghe được gì cả. - Đánh trước, đánh mạnh, không thương xót! 256 00:22:51,579 --> 00:22:53,738 - Lawrence. - Vâng, thưa Thầy. 257 00:22:54,791 --> 00:22:56,534 Khởi động cho bọn họ. 258 00:23:12,017 --> 00:23:14,768 Vị trí chiến đấu. Cú đấm nhanh và mạnh. 259 00:23:15,186 --> 00:23:16,301 Sẵn sàng. 260 00:23:25,488 --> 00:23:29,652 Đoán xem. Mẹ sẽ học để trở thành quản lý. 261 00:23:30,035 --> 00:23:31,695 Như vậy không tuyệt sao? 262 00:23:32,370 --> 00:23:34,446 Chương trình là hai buổi tối một tuần. 263 00:23:34,539 --> 00:23:40,079 Ngay khi có một nơi mở ra, mẹ sẽ vào làm. Có nhiều lợi ích lắm. 264 00:23:40,587 --> 00:23:42,579 Họ trả mọi thứ. 265 00:23:43,840 --> 00:23:45,418 Tuyệt. 266 00:23:47,302 --> 00:23:49,971 - Sao vậy, Daniel? - Không có gì. 267 00:23:52,349 --> 00:23:56,216 Nhớ lúc con về quê và bực bội vì không có bạn không? 268 00:23:56,311 --> 00:23:57,722 Chuyện gì đã xảy ra? 269 00:23:59,230 --> 00:24:00,808 Con ăn cây thường xuân. 270 00:24:00,899 --> 00:24:04,813 Con đã gặp Kevin và Kenny, những người bạn tốt nhất của con 271 00:24:06,946 --> 00:24:08,904 Con phải thử. 272 00:24:09,282 --> 00:24:11,524 Mẹ biết là khó. 273 00:24:12,118 --> 00:24:13,945 Chúng ta không phải những kẻ bỏ cuộc, phải không? 274 00:24:14,329 --> 00:24:15,740 Đoán là không phải. 275 00:24:16,915 --> 00:24:19,999 - Có chuyện gì với nơi học karate? - Nó xàm lắm. 276 00:24:20,085 --> 00:24:22,920 Tốt. Dù sao cũng không trả học phí nổi. 277 00:24:23,713 --> 00:24:25,373 Và chuyện với cô gái thì sao? 278 00:24:26,091 --> 00:24:28,664 - Cũng được. - Cũng được thôi à? 279 00:24:29,010 --> 00:24:32,130 Với mẹ nó như là cả thế giới trở nên màu tóc vàng. 280 00:24:32,681 --> 00:24:34,424 Có để ý ai chưa? 281 00:24:37,602 --> 00:24:38,717 Dễ thương không? 282 00:24:38,895 --> 00:24:40,223 Không dễ thương. 283 00:24:41,106 --> 00:24:45,150 - Cô ấy hơn cả dễ thương. - Nhưng cô ấy tóc vàng phải không? 284 00:24:45,402 --> 00:24:48,936 - Cô ấy có bộ tóc vàng. - Lucille, đi thôi, họ tới rồi đây này. 285 00:24:49,030 --> 00:24:52,731 - Cô ấy có đẹp như Judy không? - Cô ta cho Judy hít khói trong một giây. 286 00:24:52,826 --> 00:24:55,114 Cho Judy hít khói? 287 00:24:55,662 --> 00:24:59,706 Kể mẹ nghe sau nhé. Mẹ yêu con. Chạy xe về nhà cẩn thận đó. 288 00:25:01,710 --> 00:25:05,956 Cô ấy có nụ cười tuyệt vời. Cô ấy rất thông minh. 289 00:25:08,800 --> 00:25:12,383 Con sẽ nói cô ta rất xinh. Con nghĩ cô ta đẹp. 290 00:25:13,096 --> 00:25:15,089 Con nghĩ cô ta là một cái gì đó khác. 291 00:25:16,683 --> 00:25:18,806 Nóng bỏng. Cô ta thật sự nóng bỏng. 292 00:25:47,881 --> 00:25:52,590 - Tìm đường tắt đi newark à? - Nó muốn học karate. 293 00:25:52,677 --> 00:25:57,256 Bài học đầu tiên: Cách té. Đừng nghĩ ngợi về cơn đau. 294 00:26:28,880 --> 00:26:31,038 Cái xe chó chết! Mình ghét cái xe này! 295 00:26:31,174 --> 00:26:34,377 Mình ghét cái xe chó chết này! Cái xe ngu xuẩn! 296 00:26:35,845 --> 00:26:38,597 Chuyện gì vậy? Sao con quăng cái xe đi? 297 00:26:38,682 --> 00:26:41,967 - Bởi vì con té như nó vậy. - Nhìn mẹ khi mẹ đang nói với con này. 298 00:26:42,102 --> 00:26:43,300 My God! 299 00:26:45,647 --> 00:26:48,517 Nói mẹ biết chuyện gì đi. Đừng nói là té xe nữa. 300 00:26:48,650 --> 00:26:50,773 - Mẹ muốn nghe điều gì? - Sự thật. 301 00:26:50,902 --> 00:26:53,571 Không, tất cả gì mẹ muốn nghe là ở đây tuyệt vời như thế nào. 302 00:26:53,697 --> 00:26:56,366 Có thể tuyệt với mẹ, nhưng nó thật khùng với con. Con ghét nơi này! 303 00:26:56,449 --> 00:27:00,114 Con thù nó, con muốn về nhà! Tại sao chúng ta không thể đơn giản là về nhà? 304 00:27:01,121 --> 00:27:02,663 Nghe mẹ này. 305 00:27:02,747 --> 00:27:05,534 Mẹ không thể giúp con khi con không nói là có chuyện gì. 306 00:27:05,625 --> 00:27:07,119 Con phải đi học karate. 307 00:27:07,210 --> 00:27:10,959 - Con đã học karate rồi. - Không phải tại Y, mà tại một trường học tốt. 308 00:27:11,131 --> 00:27:14,630 - Đánh đấm không giải quyết được gì đâu. - Cây cọ cũng không giải quyết được gì đâu. 309 00:27:14,718 --> 00:27:16,260 Thật không công bằng. 310 00:27:16,761 --> 00:27:20,889 Thật không công bằng khi dời qua chỗ này mà không hỏi ý con. 311 00:27:23,601 --> 00:27:24,764 Con nói đúng. 312 00:27:26,104 --> 00:27:27,432 Lẽ ra mẹ phải hỏi ý con. 313 00:27:27,522 --> 00:27:31,306 Con chỉ muốn về nhà. Con không hiểu quy tắc ở đây. 314 00:27:31,401 --> 00:27:34,521 Cố xem liệu chúng ta có thể cùng nhau tìm ra quy luật không? 315 00:27:34,612 --> 00:27:37,816 - Còn chiếc xe thì sao? - Đi xe bus an toàn hơn. 316 00:27:37,907 --> 00:27:41,573 Sao ta không thể đơn giản là về nhà và quên cái nơi này đi? 317 00:28:03,725 --> 00:28:06,512 - Tớ đang kể mọi thứ anh ấy đã nói. - Cậu nên làm thế. 318 00:28:19,532 --> 00:28:20,695 Khỏe không? 319 00:28:20,784 --> 00:28:24,781 - Trán cậu bị sao vậy. - Khủng khiếp lắm. Cái đốm bầm khổng lồ đó chạy đi chỗ khác. 320 00:28:24,871 --> 00:28:26,662 Thấy ghê quá. 321 00:28:27,415 --> 00:28:31,116 Daniel, đây là Susan. Thực ra là xảy ra chuyện gì? 322 00:28:31,211 --> 00:28:33,168 Tớ bị té xe. 323 00:28:34,214 --> 00:28:37,168 Cậu chạy xe gì? Honda? Suzuki? 324 00:28:38,593 --> 00:28:40,502 Là xe Miyagi Turbo. 325 00:28:40,595 --> 00:28:42,920 - Thế à? - Oh, thiệt à? 326 00:28:43,014 --> 00:28:46,099 - Bọn tớ đang đến đường mái vòm. Đi không? - Nghe hay đó. 327 00:28:46,184 --> 00:28:48,889 Ở đó có trò mới tớ muốn cho cậu xem. 328 00:28:52,732 --> 00:28:57,359 Tớ quên mất một việc. Tớ sẽ bắt kịp theo các cậu sau. 329 00:28:57,445 --> 00:29:00,197 - Đừng có chạy trốn. - Tớ không chạy trốn cái gì cả. 330 00:29:00,490 --> 00:29:04,618 - Chúng ta phải giải quyết chuyện này. - Tớ sẽ giải quyết theo cách của tớ. 331 00:29:05,412 --> 00:29:07,618 - Daniel... - Đừng xen vào chuyện của tớ! 332 00:29:45,035 --> 00:29:48,285 Ông sửa chiếc xe cho cháu hả? 333 00:29:48,705 --> 00:29:50,947 - Cảm ơn. - Không có gì. 334 00:29:51,041 --> 00:29:53,117 Cháu thật sự cảm kích. 335 00:29:55,295 --> 00:29:56,872 Mấy cái cây này là thật à? 336 00:29:57,839 --> 00:30:00,330 Nếu cháu thích xem, vào đi. 337 00:30:01,134 --> 00:30:02,249 Cám ơn. 338 00:30:10,435 --> 00:30:12,226 Sao chúng nhỏ được như thế? 339 00:30:12,354 --> 00:30:13,931 Là ta huấn luyện. 340 00:30:14,147 --> 00:30:16,555 Cắt ở đây, cột ở chỗ kia. 341 00:30:17,650 --> 00:30:19,560 Ông học ở Nhật hả? 342 00:30:19,694 --> 00:30:20,939 Okinawa. 343 00:30:21,029 --> 00:30:22,227 Là ở đâu? 344 00:30:22,906 --> 00:30:24,186 Nước của ta. 345 00:30:25,825 --> 00:30:27,106 Trung Quốc ở đây. 346 00:30:27,494 --> 00:30:28,988 Nhật ở đây. 347 00:30:29,329 --> 00:30:31,120 Okinawa ở đây. 348 00:30:33,166 --> 00:30:34,791 Ông đến trường học cái này à? 349 00:30:34,876 --> 00:30:36,156 Cha ta dạy 350 00:30:36,878 --> 00:30:38,337 Ông ấy là người làm vườn? 351 00:30:38,963 --> 00:30:40,162 Là người chài cá. 352 00:30:40,298 --> 00:30:41,543 Một người chài cá. 353 00:30:42,759 --> 00:30:44,550 Đẹp thật. 354 00:30:45,387 --> 00:30:46,881 Này, thử đi. 355 00:30:47,013 --> 00:30:48,922 Cháu không biết làm mấy cái này đâu. 356 00:30:49,015 --> 00:30:51,802 - Ngồi xuống. - Cháu có thể làm hỏng nó. 357 00:30:52,977 --> 00:30:54,388 Nhắm mắt lại. 358 00:30:56,314 --> 00:30:57,345 Tin tưởng. 359 00:31:01,361 --> 00:31:02,641 Tập trung. 360 00:31:04,572 --> 00:31:07,063 Chỉ nghĩ về cây. 361 00:31:08,868 --> 00:31:12,736 Hình dung một bức tranh hoàn hảo đến từng lá kim cuối cùng của cây thông. 362 00:31:14,165 --> 00:31:18,459 Xóa sạch tâm trí. Mọi thứ, trừ cây ra. 363 00:31:20,130 --> 00:31:23,131 Không còn gì tồn tại trên thế giới... 364 00:31:23,466 --> 00:31:25,589 ...chỉ có cây. 365 00:31:27,887 --> 00:31:29,050 Được chưa? 366 00:31:30,390 --> 00:31:31,968 Mở mắt ra. 367 00:31:33,351 --> 00:31:34,845 Nhớ bức tranh đó không? 368 00:31:36,021 --> 00:31:37,135 Dạ nhớ. 369 00:31:38,064 --> 00:31:39,606 Tạo dáng cho nó giống như bức tranh. 370 00:31:49,200 --> 00:31:51,526 Chỉ cần tin vào bức tranh. 371 00:31:52,537 --> 00:31:54,909 Sao ông biết bức tranh của cháu đúng hay sai? 372 00:31:54,998 --> 00:31:58,865 Nếu nó đến từ bên trong cháu, nó luôn đúng. 373 00:32:33,453 --> 00:32:34,532 Chào con. 374 00:32:35,288 --> 00:32:36,830 Chào mẹ, vào đây đi mẹ. 375 00:32:38,375 --> 00:32:41,625 - Con đã sửa chiếc xe. - Ông Miyagi sửa nó. 376 00:32:43,004 --> 00:32:44,463 Tuyệt quá, cám ơn ông. 377 00:32:45,507 --> 00:32:47,795 - Chúng tôi nợ ông bao nhiêu? - Không có gì đâu. 378 00:32:48,009 --> 00:32:49,207 Niềm vinh hạnh của tôi. 379 00:32:49,552 --> 00:32:51,047 Thật tử tế. 380 00:32:53,473 --> 00:32:54,753 Này, chiến sĩ. 381 00:32:55,266 --> 00:32:56,298 Này. 382 00:32:57,435 --> 00:33:01,480 - Con đang làm gì đấy? - Con đang tỉa cây em bé. 383 00:33:02,023 --> 00:33:03,399 Cây bonsai. 384 00:33:04,025 --> 00:33:05,188 Cây bonsai. 385 00:33:05,527 --> 00:33:06,558 Bonsai. 386 00:33:07,195 --> 00:33:08,226 Bonsai. 387 00:33:09,239 --> 00:33:10,353 Chúng đẹp thật. 388 00:33:10,448 --> 00:33:13,283 Ông Miyagi học làm bonsai ở Okinawa. Đó là nơi ông ấy tới. 389 00:33:13,493 --> 00:33:14,524 Thật à? 390 00:33:14,619 --> 00:33:16,197 Chúng thật là thanh tú và tao nhã. 391 00:33:21,292 --> 00:33:22,537 Cho tôi à? 392 00:33:23,044 --> 00:33:24,752 Không tôi không thể nhận đâu. 393 00:33:24,838 --> 00:33:27,079 Xin mà, làm tổn thương tình cảm đấy. 394 00:33:28,466 --> 00:33:30,340 Thật là tử tế quá, cám ơn ông. 395 00:33:30,927 --> 00:33:33,299 - Không có gì. - Mẹ biết để nó ở đâu rồi. 396 00:33:34,264 --> 00:33:35,888 Đi nào, trễ rồi. 397 00:33:36,057 --> 00:33:39,260 - Nửa tiếng nữa thôi. - Không, ngay bây giờ. Mai đi học rồi. 398 00:33:40,395 --> 00:33:43,147 - Cảm ơn ông vì tất cả. - Không có chi. 399 00:33:45,150 --> 00:33:46,893 Đừng lãng quên cái cây. 400 00:33:48,319 --> 00:33:49,564 Phải tập luyện 401 00:33:50,530 --> 00:33:51,645 Cám ơn ông. 402 00:33:51,740 --> 00:33:53,863 - Sayonara. - Sayonara. 403 00:33:54,743 --> 00:33:57,234 - Chúc ông ngủ ngon. - Một lần nữa cảm ơn ông. Hẹn gặp lại ông. 404 00:34:00,874 --> 00:34:03,875 Mẹ, ông ấy cho con cái cây đẹp nhất. Cái ông này không phải bình thường. 405 00:34:04,127 --> 00:34:07,128 Con thấy ổng làm cái xe con rồi. Ông này dữ dằn lắm. 406 00:34:37,786 --> 00:34:41,949 - Happy Halloween. Thích không? - Dạ, đẹp lắm. 407 00:34:42,123 --> 00:34:44,910 Mới đi ngang trường. Nhiều điều xảy ra lắm. 408 00:34:46,836 --> 00:34:49,043 Sao vậy? Cháu không định đi hả? 409 00:34:49,172 --> 00:34:50,203 Không. 410 00:34:50,799 --> 00:34:51,830 Sao vậy? 411 00:34:52,467 --> 00:34:54,590 Cháu không thích nhảy nhót lắm. 412 00:34:56,096 --> 00:34:57,804 Cháu không cảm thấy thế, dù sao đi nữa. 413 00:34:59,891 --> 00:35:02,560 Cháu ở một mình nhiều quá. Không tốt. 414 00:35:03,436 --> 00:35:04,847 Cháu không có ở một mình. 415 00:35:05,647 --> 00:35:06,927 Cháu có ông. 416 00:35:07,857 --> 00:35:12,566 Để làm mật ong, ong non cần hoa non, không phải trái mận già khô. 417 00:35:13,488 --> 00:35:15,564 Dù gì cháu cũng không có trang phục. 418 00:35:16,282 --> 00:35:17,825 Nếu có trang phục... 419 00:35:18,410 --> 00:35:19,524 ...cháu đi? 420 00:35:20,161 --> 00:35:22,320 Nếu cháu đi vào như là Người Tàng Hình. 421 00:35:23,039 --> 00:35:24,747 Người Tàng Hình? 422 00:35:26,209 --> 00:35:28,415 Ông biết đó, để không ai thấy cháu. 423 00:35:45,186 --> 00:35:46,597 Daniel kìa. 424 00:35:46,730 --> 00:35:48,438 - Đâu? - Trong bồn tắm. 425 00:35:48,523 --> 00:35:51,014 - Sao cậu biết. - Tự nhiên tớ chỉ biết. 426 00:35:51,109 --> 00:35:52,307 Xin phép nhé? 427 00:35:53,403 --> 00:35:57,270 - Chả biết cô ấy thấy gì trong hắn. - Chắc cô ta thích nấm mốc. 428 00:36:01,995 --> 00:36:04,700 Giúp với, hoa của tớ cần nước. 429 00:36:06,124 --> 00:36:08,793 Đến đúng nơi rồi, người lạ mặt. 430 00:36:09,961 --> 00:36:13,745 - Tớ chưa từng nhảy trong buồng tắm. - Một người bạn làm cho tớ đấy. 431 00:36:14,257 --> 00:36:15,288 Tuyệt không? 432 00:36:15,467 --> 00:36:17,175 Nãy giờ cậu trốn ở đâu thế? 433 00:36:17,594 --> 00:36:19,218 Tớ không có trốn. 434 00:36:19,304 --> 00:36:22,388 - Tớ không thấy cậu nãy giờ. - Nãy giờ cậu kiếm tớ? 435 00:36:22,682 --> 00:36:24,390 - Đại loại vậy. - Đại loại vậy? 436 00:36:24,934 --> 00:36:27,176 Tớ nghĩ cậu còn giận tớ. 437 00:36:27,854 --> 00:36:30,890 - Sao vậy? - Vì những gì tớ nói lần trước. 438 00:36:30,982 --> 00:36:32,939 Tớ đã suy nghĩ rất nhiều về điều đó. 439 00:36:33,068 --> 00:36:35,689 Tớ nên học cách đừng xía vào việc người khác. 440 00:36:36,154 --> 00:36:40,021 Không, tớ nghĩ cậu đúng về việc đối mặt với vấn đề. Tớ cũng cảm thấy thế. 441 00:36:40,617 --> 00:36:42,693 Tớ chỉ là quên mất trong một chốc. 442 00:36:42,827 --> 00:36:45,828 - Cám ơn đã nhắc tớ. - Không có chi. 443 00:36:47,665 --> 00:36:50,666 Hắn nghĩ hắn có thể làm mọi thứ hắn muốn với mọi ai. 444 00:36:51,336 --> 00:36:53,079 - Ai? - Johnny. 445 00:36:53,421 --> 00:36:55,793 Tớ muốn thấy hắn tự uống thuốc. 446 00:36:55,882 --> 00:36:57,958 Gieo gió thì gặt bão thôi. 447 00:36:58,134 --> 00:37:01,135 - Tớ muốn có mặt lúc đó. - Tớ cũng vậy. 448 00:37:07,560 --> 00:37:09,434 Muốn ra ngoài không? 449 00:37:11,398 --> 00:37:12,892 Cậu đã nói tớ thích nó mà. 450 00:37:18,279 --> 00:37:22,657 - Con gà đó đã thật. - Thằng đó xài trứng thiệt! 451 00:37:22,784 --> 00:37:24,278 Nó ghê thật! 452 00:37:24,619 --> 00:37:25,817 Không! 453 00:37:32,794 --> 00:37:34,039 Johnny! 454 00:37:38,591 --> 00:37:39,671 Johnny! 455 00:37:43,805 --> 00:37:45,928 - Xong chưa? - Một phút nữa. 456 00:37:46,016 --> 00:37:48,423 Tao sẽ bắt mấy thằng đó. Lẹ lên. 457 00:38:46,117 --> 00:38:47,398 Mẹ nó. 458 00:38:48,119 --> 00:38:49,863 Đi nào! 459 00:38:55,126 --> 00:38:57,035 Johnny, gì vậy? 460 00:38:59,130 --> 00:39:01,835 Tránh đường! 461 00:39:02,258 --> 00:39:04,714 - Gì vậy? - Nó đang đến. 462 00:39:11,309 --> 00:39:12,305 Đứng dậy! 463 00:39:15,021 --> 00:39:16,184 Tránh đường! 464 00:39:24,239 --> 00:39:26,397 Mày làm quái gì thế? 465 00:39:27,158 --> 00:39:28,653 Tránh đường! 466 00:40:04,154 --> 00:40:05,814 Mày không chạy được đâu. 467 00:40:11,036 --> 00:40:12,862 Thằng chết nhát! 468 00:40:15,540 --> 00:40:18,743 Mày không thể chạy thoát một mình, phải không thằng ngu. 469 00:40:18,877 --> 00:40:21,913 Giờ mày sẽ trả giá! 470 00:40:24,674 --> 00:40:26,833 Đi đâu vậy, bé yêu? 471 00:40:27,093 --> 00:40:29,252 Thử đá phía trước nhé Johnny? How about a front kick, Johnny? 472 00:40:33,767 --> 00:40:34,881 Dựng nó dậy. 473 00:40:34,976 --> 00:40:37,099 - Nó ăn đòn đủ rồi. - Câm họng! 474 00:40:37,187 --> 00:40:41,054 - Bây giờ nó không đứng dậy nổi. - That don't mean squat. 475 00:40:41,483 --> 00:40:45,527 - Johnny, đủ rồi. - Tao sẽ quyết định như thế nào là đủ. 476 00:40:45,612 --> 00:40:47,486 Mày sao vậy, Johnny? 477 00:40:47,614 --> 00:40:50,734 - Kẻ thù không đáng để nhân nhượng. - Đúng! 478 00:40:51,284 --> 00:40:52,944 Mày điên rồi! 479 00:40:58,041 --> 00:40:59,665 Bắt nó! 480 00:41:29,155 --> 00:41:30,484 Daniel-san. 481 00:41:31,991 --> 00:41:33,071 Đi. 482 00:42:15,618 --> 00:42:16,817 Đi thôi. 483 00:42:17,579 --> 00:42:20,699 - Nó hôi quá! Là gì vậy? - Hôi, nhưng chữa lành tốt. 484 00:42:25,420 --> 00:42:27,709 - Người Nhện đi đâu rồi? - Ai? 485 00:42:28,298 --> 00:42:30,623 Cái gã giúp cháu thoát khỏi chuyện hồi nãy. Đâu rồi? 486 00:42:34,679 --> 00:42:35,758 Cái gì, ông hả? 487 00:42:38,099 --> 00:42:40,590 - Không thể nào. - Tại sao "không thể nào"? 488 00:42:40,685 --> 00:42:43,888 - Vì ... - Tại vì, lão già? 489 00:42:45,148 --> 00:42:46,311 Uống trà đi. 490 00:42:46,900 --> 00:42:48,062 Sẽ cảm thấy khá hơn. 491 00:43:14,344 --> 00:43:15,838 Sao trước đó ông không nói cháu. 492 00:43:15,970 --> 00:43:18,296 - Nói cái gì? - Ông biết karate. 493 00:43:19,140 --> 00:43:21,512 - Cháu có hỏi đâu. - Ông học ở đâu? 494 00:43:22,102 --> 00:43:23,133 Từ cha. 495 00:43:23,687 --> 00:43:25,726 Cháu tưởng ông ta là ngư dân. 496 00:43:26,731 --> 00:43:29,483 Ở Okinawa, mọi người nhà Miyahi đều biết hai thứ 497 00:43:30,026 --> 00:43:31,983 Cá và karate. 498 00:43:32,445 --> 00:43:35,280 Karate đến từ Trung Quốc, thế kỷ 16. 499 00:43:35,990 --> 00:43:38,030 Gọi là "te," bàn tay. 500 00:43:38,827 --> 00:43:40,237 Sau đó rất lâu... 501 00:43:40,829 --> 00:43:45,989 ... Tổ tiên nhà Miyagi gọi là 'karate,' nghĩa là tay không. 502 00:43:47,460 --> 00:43:50,461 Cháu cứ nghĩ nó có nguồn gốc từ chùa Phật. 503 00:43:51,297 --> 00:43:53,373 Cháu, tivi quá nhiều. 504 00:43:54,384 --> 00:43:56,460 Mẹ cháu bảo như vậy. 505 00:44:00,682 --> 00:44:03,599 - Ông từng dạy ai chưa? - Chưa. 506 00:44:03,685 --> 00:44:04,764 Ông sẽ dạy? 507 00:44:05,520 --> 00:44:07,394 - Còn tùy. - Vào điều gì? 508 00:44:07,897 --> 00:44:08,929 Lý do. 509 00:44:10,025 --> 00:44:11,435 Trả thù thì sao? 510 00:44:13,653 --> 00:44:18,232 Cháu tìm cách trả thù như thế, là bắt đầu đào hai nấm mồ. 511 00:44:19,242 --> 00:44:21,531 Ít ra cháu cũng sẽ có bạn, phải không? 512 00:44:21,703 --> 00:44:25,072 Đánh nhau luôn là câu trả lời cuối cùng cho vấn đề. 513 00:44:26,041 --> 00:44:29,077 Ông Miyagi, cháu không nghĩ ông hiểu vấn đề của cháu. 514 00:44:29,169 --> 00:44:32,372 Miyagi hiểu vấn đề rất tốt. 515 00:44:33,506 --> 00:44:37,456 Bạn của cháu toàn là học viên karate? 516 00:44:38,219 --> 00:44:40,342 Bạn à? Dạ, những thằng đó. 517 00:44:40,430 --> 00:44:41,972 Vấn đề về thái độ. 518 00:44:42,557 --> 00:44:46,222 Vấn đề là cháu luôn bị đá đít. 519 00:44:46,436 --> 00:44:50,184 Bởi vì mấy cậu nhóc đó có thái độ xấu. 520 00:44:51,149 --> 00:44:53,521 Karate chỉ để phòng thân. 521 00:44:54,736 --> 00:44:57,061 Đó không phải điều những đứa đó được dạy. 522 00:44:57,614 --> 00:44:59,191 Ta hiểu. 523 00:44:59,908 --> 00:45:03,608 Không có học sinh xấu, chỉ có thầy giáo xấu. 524 00:45:04,120 --> 00:45:06,409 Thầy bảo, trò làm. 525 00:45:07,665 --> 00:45:09,290 Tuyệt thật, điều đó giải quyết hết mọi thứ rồi. 526 00:45:09,376 --> 00:45:13,539 Cháu sẽ đến trường và nói thẳng ra như vậy với thầy giáo. 527 00:45:14,005 --> 00:45:17,457 Giờ hãy dùng cái đầu cho việc gì khác hơn là để làm cái bia. 528 00:45:18,802 --> 00:45:21,803 - Cháu chỉ đùa thôi - Sao lại đùa? 529 00:45:22,389 --> 00:45:24,512 Cháo sẽ bị giết nếu xuất hiện ở đó. 530 00:45:25,475 --> 00:45:27,053 Dù gì cũng bị giết. 531 00:45:32,816 --> 00:45:34,393 Ông đi với cháu nhé. 532 00:45:36,027 --> 00:45:37,272 Không ta không thể. 533 00:45:37,862 --> 00:45:39,654 Sao vậy? Ông nói nó là ý kiến hay. 534 00:45:39,781 --> 00:45:41,572 Đối với cháu, ý kiến hay. 535 00:45:41,658 --> 00:45:44,612 Đối với ta, ý kiến hay là không dính vào. 536 00:45:44,703 --> 00:45:47,158 Nhưng cháu đã dính vào. 537 00:45:47,288 --> 00:45:48,747 - Rất tiếc - Sao ạ ? 538 00:45:54,838 --> 00:45:56,877 Cám ơn vì không có gì để cảm ơn. 539 00:45:57,340 --> 00:46:00,175 Làm như cháu chưa có đủ rắc rối ngày hôm nay. 540 00:46:01,720 --> 00:46:05,254 Giờ cháu phải mang thêm gánh nặng của ông. Đừng giúp cháu nữa. 541 00:46:05,348 --> 00:46:07,720 - Daniel-san. - Hả? 542 00:46:11,354 --> 00:46:13,643 Được, ta đi. 543 00:46:15,900 --> 00:46:19,020 - Tuyệt vời, Ông. Miyagi. - Miyagi. 544 00:46:20,155 --> 00:46:21,269 Miyagi. 545 00:46:21,614 --> 00:46:23,524 Ông đai gì vậy? 546 00:46:24,284 --> 00:46:25,363 Đai bằng vải bạt. 547 00:46:25,618 --> 00:46:26,733 Thích không? 548 00:46:27,328 --> 00:46:29,286 J.C. Penney. $3.98. 549 00:46:29,998 --> 00:46:31,077 Ý ta là... 550 00:46:31,207 --> 00:46:34,458 Ở Okinawa, dây đai có nghĩa là không cần phải quấn dây thừng giữ quần nữa. 551 00:46:37,339 --> 00:46:39,130 Vui thật đấy. 552 00:46:39,299 --> 00:46:40,959 - Daniel-san. - Hả? 553 00:46:42,761 --> 00:46:45,216 Karate ở đây này. 554 00:46:47,015 --> 00:46:48,758 Karate ở đây. 555 00:46:49,517 --> 00:46:51,925 Karate không bao giờ ở đây. 556 00:46:53,521 --> 00:46:54,932 Hiểu không? 557 00:46:56,900 --> 00:46:58,014 Chắc là hiểu. 558 00:47:00,195 --> 00:47:01,903 Chúc ngủ ngon, Daniel-san. 559 00:47:03,114 --> 00:47:05,570 Chúc ngủ ngon, Ông. Miyagi. Miyagi! 560 00:47:06,659 --> 00:47:08,118 Tối mai? 561 00:47:08,495 --> 00:47:10,155 10:00. 562 00:47:16,086 --> 00:47:20,035 Cám ơn đã giúp cháu thoát ra khỏi đó. 563 00:47:33,520 --> 00:47:37,932 - Chào buổi sáng, Ông. Miyagi. - Khỏe không? 564 00:47:38,024 --> 00:47:42,354 - Hơi đau. - Biết lái xe chứ? 565 00:47:42,445 --> 00:47:44,521 Dạ biết. 566 00:47:45,573 --> 00:47:49,737 - Không cháu không giỏi lắm. - Ta cũng thế. 567 00:47:49,828 --> 00:47:51,820 Cháu không có bằng lái. 568 00:47:52,122 --> 00:47:53,402 Ta cũng thế. 569 00:47:54,207 --> 00:47:57,078 Cháu đoán là không sao. 570 00:48:34,581 --> 00:48:37,286 Mất tập trung trong trận chiến là tiêu đời. 571 00:48:37,375 --> 00:48:38,538 - Vâng, thưa thầy. - Cái gì? 572 00:48:38,626 --> 00:48:39,789 Vâng, thưa thầy. 573 00:48:41,379 --> 00:48:42,542 Đứng dậy! 574 00:48:44,466 --> 00:48:47,170 Hít đất 60 cái trên khớp ngón tay. 575 00:48:51,264 --> 00:48:52,509 Đấu! 576 00:49:02,650 --> 00:49:04,608 Brown. Robertson. 577 00:49:15,622 --> 00:49:16,784 On guard. 578 00:49:22,462 --> 00:49:24,004 Point. Round kick. 579 00:49:24,339 --> 00:49:26,545 Còn nhìn gì vậy? Kết thúc hắn! 580 00:49:28,468 --> 00:49:29,843 Về. 581 00:49:32,806 --> 00:49:34,264 Chuẩn bị. 582 00:49:37,686 --> 00:49:40,971 Ở đây ta không huấn luyện để có lòng thương xót. Lòng trắc ẩn là cho kẻ yếu. 583 00:49:41,815 --> 00:49:44,685 Ở đây, trên đường phố, trong chận thi đấu... 584 00:49:44,776 --> 00:49:46,769 ... kẻ trước mặt các cậu, là kẻ thủ của các cậu. 585 00:49:46,861 --> 00:49:50,645 Kẻ thù xứng đáng không thương xót. Chuyện gì vậy, Lawrence? 586 00:49:54,119 --> 00:49:55,862 Thôi quên chuyện đó đi. 587 00:49:56,579 --> 00:49:58,453 Đợi chút, chưa đâu. 588 00:50:00,625 --> 00:50:03,377 Lớp học, chúng ta có khách. Đứng phía sau tôi. 589 00:50:11,094 --> 00:50:13,667 Nghe nói ông đạp vài học sinh của tôi tối qua. 590 00:50:14,264 --> 00:50:16,506 E là thông tin bị bóp méo. 591 00:50:17,225 --> 00:50:18,767 Ông nói nó là thằng nói láo? 592 00:50:19,269 --> 00:50:21,096 Không ai gọi ai là gì cả. 593 00:50:21,354 --> 00:50:23,394 Ông làm gì ở đây, cụ già? 594 00:50:23,481 --> 00:50:25,723 Đến yêu cầu đừng động vào thằng bé nữa. 595 00:50:26,651 --> 00:50:29,107 Thằng nhóc không tự chăm sóc nổi nó à? 596 00:50:29,237 --> 00:50:30,980 Một chọi một, được. 597 00:50:31,573 --> 00:50:34,823 Năm chọi một, quá nhiều để yêu cầu ai đó làm vậy. 598 00:50:34,951 --> 00:50:37,323 Điều đó làm phiền ông à? 599 00:50:37,787 --> 00:50:39,579 À ta có thể giải quyết chuyện này. 600 00:50:39,998 --> 00:50:42,405 - Muốn đấu không, Lawrence? - Vâng, thưa thầy! 601 00:50:42,542 --> 00:50:43,787 Không đánh nữa. 602 00:50:43,877 --> 00:50:46,284 Đây là lớp học karate, không phải lớp học may. 603 00:50:46,421 --> 00:50:49,588 Ông không thể đến đây, thách thức rồi bỏ đi, ông già. 604 00:50:50,425 --> 00:50:53,461 Để thằng bé thi đấu, không thì ông với tôi sẽ có chuyện. 605 00:50:53,553 --> 00:50:56,803 Quá nhiều lợi thế, ở chỗ của ông. 606 00:50:57,807 --> 00:50:59,302 Vậy nơi nào. 607 00:50:59,976 --> 00:51:01,257 Giải đấu. 608 00:51:05,815 --> 00:51:08,769 Ông có gan lắm, ông già. 609 00:51:10,153 --> 00:51:12,193 Nhưng tôi nghĩ tôi có thể giàn xếp với ông. 610 00:51:12,947 --> 00:51:14,774 Phải không, Lawrence? 611 00:51:14,949 --> 00:51:16,408 Dạ, thưa thầy. 612 00:51:17,202 --> 00:51:18,281 Fall in. 613 00:51:22,957 --> 00:51:25,365 Thêm một yêu cầu nhỏ nữa. 614 00:51:26,086 --> 00:51:27,496 Lẹ lên. 615 00:51:27,837 --> 00:51:30,874 Yêu cầu để yên cho thằng bé luyện tập. 616 00:51:32,050 --> 00:51:34,505 Cha già thích cạnh tranh không lành mạnh, hả? 617 00:51:34,594 --> 00:51:36,587 Nhưng tôi thích thế. 618 00:51:40,475 --> 00:51:43,559 Không ai động vào bé gái đến khi giải đấu nhé. 619 00:51:43,687 --> 00:51:47,020 - Hiểu chưa? - Dạ, Sensei! 620 00:51:48,858 --> 00:51:50,436 Nhưng nếu bọn bây không xuất hiện 621 00:51:51,945 --> 00:51:53,522 ...thì đó sẽ là mùa săn bắn bắt đầu 622 00:51:55,573 --> 00:51:56,854 ...mục tiêu là nó 623 00:51:58,618 --> 00:51:59,899 ...và ông. 624 00:52:26,521 --> 00:52:28,063 Không thể tin được. 625 00:52:28,732 --> 00:52:30,689 - Không thể tin được! - Gì? 626 00:52:30,775 --> 00:52:34,144 Ông vừa lôi cháu vào việc gì. Ông nói giúp mọi việc tốt hơn. 627 00:52:34,237 --> 00:52:36,395 - Ta nói rồi mà. - Như thế nào? 628 00:52:36,698 --> 00:52:40,316 Như thế nào? Bằng cách cứu cháu khỏi bị đánh trong hai tháng. 629 00:52:41,036 --> 00:52:44,036 Tuyệt, giờ cháu có thứ để trong ngóng rồi. 630 00:52:49,002 --> 00:52:51,160 Nhà ông còn bao xa? 631 00:52:52,005 --> 00:52:53,713 Ở phía đường ray bên kia. 632 00:52:53,965 --> 00:52:56,207 Ông vẫn còn làm dầu hỏa? 633 00:52:57,135 --> 00:52:59,840 Không phải cái gì cũng như nó thể hiện. 634 00:52:59,929 --> 00:53:02,503 Gợi nhớ lại cho cháu về Newark. Ta làm gì ở đó? 635 00:53:02,599 --> 00:53:04,093 Bắt đầu tập luyện. 636 00:53:04,517 --> 00:53:06,060 Nhiều việc phải làm. 637 00:53:06,269 --> 00:53:08,428 Giải đấu sẽ tới trước khi cháu nhận ra. 638 00:53:08,855 --> 00:53:10,598 Đó là điều cháu lo lắng. 639 00:53:14,986 --> 00:53:18,854 Ông giáo viên đó thật điên. Ông nghĩ cháu đánh bại được gã đó không? 640 00:53:18,948 --> 00:53:20,407 Không thành vấn đề. 641 00:53:21,117 --> 00:53:23,952 Giáo viên điên đặt thái độ nằm trong nấm đấm. 642 00:53:24,120 --> 00:53:26,029 Ngu ngốc, nhưng thực tế. 643 00:53:26,122 --> 00:53:27,949 Thắng, bại, không thành vấn đề. 644 00:53:28,249 --> 00:53:30,954 Cháu đánh một trận oai hùng, có được tôn trọng. 645 00:53:31,211 --> 00:53:34,959 - Sau đó không ai quan tâm. - Họ sẽ chôn cháu nơi cháu ngã xuống. 646 00:53:35,757 --> 00:53:39,968 Cách nào cũng giải quyết được vấn đề. Đợi ở đây. 647 00:53:49,020 --> 00:53:50,349 Tuyệt thật. 648 00:53:57,987 --> 00:54:01,902 - Cháu quên trả ông cái này. - Cháu giữ đi. 649 00:54:01,991 --> 00:54:03,236 Cám ơn ông nhiều lắm. 650 00:54:04,035 --> 00:54:06,989 - Sẵn sàng? - Chắc vậy. 651 00:54:09,958 --> 00:54:11,997 Daniel-san, phải nói chuyện. 652 00:54:14,295 --> 00:54:16,039 Đi bộ trên đường. 653 00:54:16,464 --> 00:54:20,960 Đi bên phải, an toàn. Đi bên trái, an toàn. 654 00:54:21,469 --> 00:54:26,926 Đi ở giữa, sớm hoặc muộn, cháu bị cán dẹp như tép. 655 00:54:27,600 --> 00:54:29,676 Đây, karate cũng vậy. 656 00:54:29,769 --> 00:54:34,515 Ngay cả khi cháu học karate, học, hoặc học karate, không học. 657 00:54:34,858 --> 00:54:39,354 Karate của cháu, "chắc là vậy", giống như con tép. 658 00:54:40,488 --> 00:54:42,113 Hiểu chưa? 659 00:54:43,283 --> 00:54:45,026 Dạ hiểu. 660 00:54:45,994 --> 00:54:47,536 Sẵn sàng? 661 00:54:48,663 --> 00:54:49,992 Vâng, cháu sẵn sàng. 662 00:54:50,165 --> 00:54:51,575 Học. 663 00:54:53,877 --> 00:54:56,332 Đầu tiên là nghi lễ. 664 00:54:57,589 --> 00:55:02,334 Ta hứa dạy karate. Đó là phần của ta. 665 00:55:02,635 --> 00:55:09,883 Cháu hứa học. Ta nói, cháu học, không hỏi gì cả. Đó là phần của cháu. 666 00:55:11,353 --> 00:55:12,551 Chịu không? 667 00:55:13,188 --> 00:55:14,730 Đồng ý. 668 00:55:19,611 --> 00:55:23,311 Đầu tiên rửa hết mấy chiếc xe, sau đó đánh bóng chúng. 669 00:55:23,865 --> 00:55:28,326 - Tại sao cháu phải ... - Nhớ giao kết không. Không hỏi gì cả. 670 00:55:28,578 --> 00:55:30,535 Dạ, nhưng... 671 00:55:31,456 --> 00:55:36,414 Đánh thuận bằng tay phải. Đánh ngược bằng tay trái. 672 00:55:36,795 --> 00:55:39,665 Đánh thuận, đánh ngược. 673 00:55:39,964 --> 00:55:43,499 Hít vào bằng mũi, thở ra bằng miệng. 674 00:55:44,719 --> 00:55:47,341 Đánh thuận, đánh ngược. 675 00:55:47,430 --> 00:55:50,135 Đừng quên thở. Rất quan trọng. 676 00:55:50,392 --> 00:55:53,179 Đánh thuận, đánh ngược. 677 00:55:53,478 --> 00:55:55,767 Đánh thuận, đánh ngược. 678 00:55:55,855 --> 00:55:57,599 Mấy chiếc xe này ở đâu ra vậy? 679 00:55:58,775 --> 00:56:00,150 Detroit. 680 00:56:18,837 --> 00:56:20,331 Đánh thuận.... 681 00:56:21,089 --> 00:56:23,046 ...tay phải tạo vòng tròn. 682 00:56:23,133 --> 00:56:25,920 Đánh ngược, tay trái tạo vòng tròn. 683 00:56:26,219 --> 00:56:29,220 Đánh thuận, đánh ngược. 684 00:56:29,514 --> 00:56:32,634 Hít vào, thở ra. 685 00:56:32,892 --> 00:56:35,929 Đánh thuận, đánh ngược. 686 00:57:08,928 --> 00:57:11,502 Mr. Miyagi, cháu xong rồi. 687 00:57:12,724 --> 00:57:14,467 Ông muốn kiểm tra không? 688 00:57:15,810 --> 00:57:17,091 Mr. Miyagi? 689 00:57:19,356 --> 00:57:20,435 Mr. Miyagi? 690 00:57:27,572 --> 00:57:28,817 Hello? 691 00:58:05,735 --> 00:58:08,440 Tớ kiếm cậu khắp nơi. Cậu đã ở đâu? 692 00:58:08,571 --> 00:58:10,813 - Không thể tin được. - Cái gì? 693 00:58:11,032 --> 00:58:14,282 - Đi đâu vậy? - Tớ đi tìm thằng ngốc đó. 694 00:58:14,369 --> 00:58:17,074 - Thôi, chuyện đó được giải quyết rồi. - Cho đến lần tiếp theo. 695 00:58:17,205 --> 00:58:20,040 - Sẽ không có 'lần tiếp theo' đâu. - Bọn chúng kìa. 696 00:58:20,709 --> 00:58:24,291 Xem đây. Ê mấy bồ, lâu quá không gặp. 697 00:58:24,838 --> 00:58:27,542 Xin lỗi về con mắt nhe, Johnny. Vai cậu không sao chứ, Tommy? 698 00:58:27,757 --> 00:58:30,711 Mấy bồ cẩn thận không nên đứng trước xe bus nữa nhá. 699 00:58:31,636 --> 00:58:35,088 Thôi. Nhớ thầy dặn gì không? Đợi đến giải đấu. 700 00:58:35,181 --> 00:58:37,554 Chắc đây là tuần lễ "Dắt sâu đi dạo." 701 00:58:40,186 --> 00:58:41,729 Là cậu đánh đó à? 702 00:58:41,813 --> 00:58:44,565 Khi cậu ước trong nhà tắm, nó luôn trở thành hiện thực. 703 00:58:44,649 --> 00:58:47,816 - Lẽ ra tớ nên ngậm mồm lại. - Không, chúng tớ có giao kèo. 704 00:58:47,902 --> 00:58:49,562 Ừ, là gì? 705 00:58:49,654 --> 00:58:54,363 Chúng đồng ý không đánh tớ bầm dập và tớ hứa không đổ máu vì chúng. 706 00:58:55,243 --> 00:58:57,912 - Tớ không tin. - Vậy tớ làm gì, khóc và rên rỉ? 707 00:58:57,996 --> 00:59:01,412 - Bất kỳ ai khác cũng sẽ làm vậy. - Dù sao thì ai chịu lắng nghe? 708 00:59:01,541 --> 00:59:02,620 Tớ. 709 00:59:03,793 --> 00:59:05,204 Thật không? 710 00:59:06,254 --> 00:59:10,334 - Tối thứ bảy đi nghe nhạc nhé? - Đồng ý. 711 00:59:10,675 --> 00:59:12,715 Tuyệt! Tối thứ Bảy... 712 00:59:12,802 --> 00:59:16,302 ... chúng ta ra ngoài, đi chơi Chúng ta làm mọi thứ chúng ta thích. 713 00:59:17,557 --> 00:59:20,309 - Địa chỉ nhà bạn đó hả? - Nó đó. 714 00:59:21,269 --> 00:59:22,763 Đây là đâu? 715 00:59:23,605 --> 00:59:25,396 - Tớ phải đi. - Okay. 716 00:59:25,482 --> 00:59:28,483 Gặp cậu sau. 717 00:59:29,361 --> 00:59:30,559 All right. 718 00:59:34,115 --> 00:59:38,576 Thầy Harris, em có thể nói chuyện? LaRusso. Lớp lịch sử kỳ thứ ba. 719 00:59:38,703 --> 00:59:43,994 Em muốn nói, em học được rất nhiều về những người da Đỏ ở bài giảng đó. 720 00:59:44,418 --> 00:59:49,460 Em đã kể lại cho mấy đứa bạn thân về nó. Thầy giảng lại cho tụi em nhé? 721 00:59:49,548 --> 00:59:52,122 - Dĩ nhiên, tôi đang rảnh. - Tốt quá. 722 00:59:52,218 --> 00:59:54,756 Em phải đi. 723 00:59:55,179 --> 00:59:58,630 Tôi đoán chỉ còn tôi và em, nhưng không sao đâu. 724 00:59:58,724 --> 01:00:01,180 Em có thể kể lại cho bọn chúng sau. 725 01:00:01,268 --> 01:00:05,515 The Plains Indians là một bộ tộc rất sơ khai ... 726 01:00:19,412 --> 01:00:20,906 Nào, Casanova. 727 01:00:48,441 --> 01:00:50,848 - Hi, khỏe không. - Khỏe. 728 01:00:50,943 --> 01:00:53,268 - Cậu trông đẹp lắm. - Cảm ơn. 729 01:00:53,446 --> 01:00:55,189 Cậu có bạn à. 730 01:00:55,281 --> 01:00:58,697 Cha mẹ của tớ đó. Nào, tớ muốn cậu gặp họ. 731 01:00:58,826 --> 01:01:00,285 Tuyệt. 732 01:01:00,911 --> 01:01:02,703 - Chào con yêu. - Chào, cha. 733 01:01:02,788 --> 01:01:05,196 Đây là Daniel LaRusso. 734 01:01:05,291 --> 01:01:08,292 - Cha mẹ tớ, Ông và Bà Mills. - Khỏe không, Daniel? 735 01:01:09,337 --> 01:01:11,495 - Chào, Daniel. - Hận hạnh gặp cháu. 736 01:01:11,589 --> 01:01:14,625 - Các con đi đâu? - Con không biết. Chúng ta sẽ đi đâu? 737 01:01:14,717 --> 01:01:16,508 Tớ không biết nữa. Bất kỳ nơi nào cậu muốn. 738 01:01:16,594 --> 01:01:19,844 - Golf N' Stuff? - Vậy chúng ta sẽ đến Golf N' Stuff. 739 01:01:20,890 --> 01:01:23,807 Đừng lo. Ủa em đã cho người sửa nó chưa? 740 01:01:23,893 --> 01:01:25,850 Em đang. Em đã. Em sẽ. 741 01:01:25,978 --> 01:01:29,893 - Cháu sống ở Encino, Daniel? - Encino? Không. 742 01:01:30,524 --> 01:01:34,605 - Cháu ở đâu? - Ở ngoài, như là Reseda. 743 01:01:36,322 --> 01:01:39,940 - Và đó là mẹ cháu? - Dạ vâng. 744 01:01:40,034 --> 01:01:41,314 Hi! 745 01:01:41,702 --> 01:01:44,573 Mẹ đang đợi chúng cháu. Chúng phải đi thôi. Hân hạnh gặp các bác. 746 01:01:44,664 --> 01:01:47,368 - Đừng về trễ quá nha con yêu. - Okay, Dad. 747 01:01:52,046 --> 01:01:56,589 - Hi, Mrs. LaRusso. Cháu là Ali. - Hi, Ali. Gọi bác là Lucille. 748 01:01:57,551 --> 01:02:00,469 - Nhà cháu đẹp quá. - Cảm ơn. 749 01:02:07,895 --> 01:02:09,473 - Cháu biết lái xe số sàn không? - Dạ. 750 01:02:10,147 --> 01:02:14,062 Làm lại lần nữa, khi bác nói "bật nó", hãy bật nó ra. 751 01:02:14,193 --> 01:02:15,272 "Bật nó." 752 01:02:20,658 --> 01:02:22,983 Đừng lo, mọi thứ đều trong tầm kiểm soát. 753 01:02:23,703 --> 01:02:26,703 Cô bé dễ thương quá. Nó xảy ra hoài ấy mà. 754 01:02:27,081 --> 01:02:31,292 Okay, LaRusso, đẩy nào! Đẩy nào cậu bé vạm vỡ. 755 01:02:31,419 --> 01:02:33,625 Okay, bật nó! 756 01:02:34,338 --> 01:02:36,746 Được ngay lần đầu tiên! 757 01:02:55,026 --> 01:02:59,237 Bác sẽ đón cháu lúc 11:00. Đừng trễ nhé. Chúc vui. 758 01:03:02,700 --> 01:03:07,113 - Nhìn cái đó kìa. - Mình sẽ chơi cái đó lần tới. 759 01:03:08,122 --> 01:03:11,039 - Sao lại lần tới? - Cậu cần bộ đồ tắm. 760 01:03:11,709 --> 01:03:14,461 Ừ ừ. Đồ tắm. 761 01:03:14,545 --> 01:03:18,709 - Có chơi hockey không? - Không giỏi lắm. 762 01:04:22,363 --> 01:04:24,984 Đây là thời gian đẹp nhất tớ từng có từ khi ở đây. 763 01:04:25,074 --> 01:04:27,991 - Chúng ta phải làm lại lần nữa nào. - Dĩ nhiên. 764 01:04:28,494 --> 01:04:30,403 Ê, người đẹp. Khỏe không? 765 01:04:30,538 --> 01:04:32,032 Khỏe. Cái này tuyệt quá. 766 01:04:32,123 --> 01:04:35,124 - Tớ vừa mua. Cậu muốn đi nhờ không? - Lần khác đi. 767 01:04:35,376 --> 01:04:38,377 - Chắc không? - Daniel, đây là Eddie. Eddie, Daniel. 768 01:04:38,504 --> 01:04:40,331 - Khỏe không, Daniel? - Tốt lắm. 769 01:04:40,423 --> 01:04:43,589 - Hey, Ali! Dạo này sao rồi? - Hi, chào mấy bồ. 770 01:04:43,676 --> 01:04:46,879 - Khỏe không? - Đi với chúng tớ không? 771 01:04:47,013 --> 01:04:50,464 Thôi. Các cậu đang có khoảng thời gian đẹp. 772 01:04:50,558 --> 01:04:52,847 - Bọn tớ để chỗ cho. - Tớ sẽ gọi các cậu ngày mai. 773 01:04:52,935 --> 01:04:55,640 Cậu bạn nhỏ của cậu cũng đến được, nếu mẹ cậu ta cho phép. 774 01:04:55,730 --> 01:04:57,010 Chào, mấy nhóc. 775 01:04:57,440 --> 01:05:02,267 - Hey, mẹ ơi, Daniel đi quá giang xe được không? - Tớ thật sự khoái chiếc xe của cậu. 776 01:05:10,703 --> 01:05:14,119 - Cậu đã có thể đi. - Tớ không muốn. 777 01:05:14,540 --> 01:05:19,202 - Chả có gì to tác. - Nếu muốn đi tớ đã đi rồi. 778 01:05:20,087 --> 01:05:23,456 Cũng không có gì khác với tớ. Hãy làm gì cậu thích, tớ không quan tâm đâu. 779 01:05:55,790 --> 01:05:57,450 Nơi này đẹp quá. 780 01:06:01,337 --> 01:06:06,414 Ông. Miyagi, tuyệt quá. Ông có chốn này tuyệt thật. 781 01:06:08,886 --> 01:06:10,677 Đã thật. 782 01:06:11,639 --> 01:06:15,850 Cháu tưởng nhà hàng của Chung Lee rất bảnh. Nhưng ông qua mặt rồi. 783 01:06:15,935 --> 01:06:18,805 Đây là thiên đường. Ông tự làm à? 784 01:06:20,398 --> 01:06:21,892 Mấy cái này là trống bongos ạ? 785 01:06:22,274 --> 01:06:24,066 Cháu biết rồi. 786 01:06:24,235 --> 01:06:27,734 "Hare Krishna" 787 01:06:27,947 --> 01:06:29,904 Daniel-san, cháu hài hước quá. 788 01:06:29,991 --> 01:06:32,660 - Mấy cái này là gì? - Giấy ráp Nhật. 789 01:06:32,994 --> 01:06:36,197 - Ông làm gì với chúng? - Vui lắm, cháu nên hỏi. 790 01:06:39,125 --> 01:06:40,667 Vòng tròn phải. 791 01:06:42,086 --> 01:06:43,628 Vòng tròn trái. 792 01:06:44,714 --> 01:06:48,758 - Nó di chuyển tới lui dễ hơn. - Nhưng cháu di chuyển hình vòng tròn. 793 01:06:48,884 --> 01:06:50,427 Vòng tròn phải. 794 01:06:51,012 --> 01:06:52,554 Vòng tròn trái. 795 01:06:53,848 --> 01:06:57,798 Vòng tròn phải, vòng tròn trái. 796 01:06:58,394 --> 01:07:00,967 Hít vào, thở ra. 797 01:07:01,647 --> 01:07:04,897 Vòng tròn phải, vòng tròn trái. 798 01:07:05,484 --> 01:07:07,810 Vòng tròn phải, vòng tròn trái. 799 01:07:07,903 --> 01:07:10,311 Hít vào, thở ra. 800 01:07:12,325 --> 01:07:17,911 Toàn bộ sàn nhà. Vòng tròn phải, vòng tròn trái. 801 01:07:18,497 --> 01:07:20,241 Vòng tròn phải. 802 01:07:20,791 --> 01:07:22,618 Vòng tròn trái. 803 01:07:23,002 --> 01:07:26,287 Hít vào, thở ra. 804 01:07:45,066 --> 01:07:46,560 Tốt lắm. 805 01:07:48,277 --> 01:07:50,400 Splinters all gone. 806 01:07:53,491 --> 01:07:55,115 Cháu xong rồi. 807 01:07:55,785 --> 01:07:58,110 Mr. Miyagi, I'm beat. 808 01:07:58,954 --> 01:08:00,413 Đau vai quá. 809 01:08:00,831 --> 01:08:01,863 Tốt. 810 01:08:02,667 --> 01:08:04,624 Về nhà, nghỉ ngơi. 811 01:08:05,002 --> 01:08:08,917 Mai đến, bắt đầu sớm. 6:00. 812 01:08:58,514 --> 01:09:00,554 Cái đồ đập muỗi dễ hơn chứ hả? 813 01:09:01,559 --> 01:09:06,434 Người nào bắt được ruồi với đôi đũa, có thể đạt được mọi thứ. 814 01:09:08,566 --> 01:09:10,143 Ông có bắt được bao giờ chưa? 815 01:09:10,484 --> 01:09:11,979 Chưa. 816 01:09:14,947 --> 01:09:16,228 Cháu thử được không? 817 01:09:17,783 --> 01:09:19,028 Nếu muốn. 818 01:09:45,186 --> 01:09:47,178 Hey, Mr. Miyagi, nhìn nè! 819 01:09:54,695 --> 01:09:56,604 Hên thôi. 820 01:09:58,658 --> 01:10:03,366 Cháu đoán vậy là cháu có thể đạt được mọi thues, phải không? 821 01:10:03,621 --> 01:10:07,321 Trước hết cháu phải hoàn thành việc sơn hàng rào. 822 01:10:19,178 --> 01:10:20,838 Bằng cổ tay. 823 01:10:21,806 --> 01:10:25,305 Cổ tay lên. Cổ tay xuống. 824 01:10:26,435 --> 01:10:31,560 Tất cả bằng cổ tay. Nét lên nét xuống nét dài. 825 01:10:31,649 --> 01:10:34,769 Tốt. Lên, xuống. 826 01:10:35,152 --> 01:10:37,311 Đừng nhìn ta, nhìn hàng rào. 827 01:10:38,447 --> 01:10:39,479 Up... 828 01:10:40,658 --> 01:10:41,689 ...down. 829 01:10:42,910 --> 01:10:46,778 Bẻ cổ tay. Nét xuống, cháu bẻ. Thấy chưa? Tốt. 830 01:10:46,872 --> 01:10:50,491 Nét dài. Lên, xuống. Tốt. 831 01:10:50,584 --> 01:10:52,910 Bẻ đầu gối. Xuống. 832 01:10:53,045 --> 01:10:54,124 Lên. 833 01:10:55,798 --> 01:10:58,289 Rất Tốt, Daniel-san. Đừng quên thở. 834 01:10:58,426 --> 01:11:00,217 Hít, thở. 835 01:11:00,303 --> 01:11:01,334 Lên... 836 01:11:02,513 --> 01:11:03,628 ...xuống. 837 01:11:05,349 --> 01:11:08,054 Up, down. 838 01:11:08,436 --> 01:11:09,467 Up... 839 01:11:10,271 --> 01:11:11,302 ...down. 840 01:11:12,023 --> 01:11:13,054 Up... 841 01:11:13,691 --> 01:11:14,722 ...down. 842 01:11:19,613 --> 01:11:21,273 Very good, Daniel-san. 843 01:11:21,532 --> 01:11:23,690 Up, down. 844 01:11:24,994 --> 01:11:26,405 Up... 845 01:11:27,621 --> 01:11:29,080 ...down. 846 01:11:34,587 --> 01:11:37,920 Tấm nhỏ, tay trái. Tấm lớn, tay phải. 847 01:11:38,174 --> 01:11:41,673 - Cháu gần xong. - Toàn bộ hàng rào. 848 01:11:45,806 --> 01:11:50,634 Tấm lớn, tay phải. Tấm nhỏ, tay trái. 849 01:11:51,062 --> 01:11:53,019 Up, down. 850 01:11:54,065 --> 01:11:56,141 Up, down. 851 01:12:15,586 --> 01:12:16,867 Xong hết rồi. 852 01:12:17,296 --> 01:12:18,921 Trông khá đẹp, phải không? 853 01:12:19,757 --> 01:12:21,132 Cả hai mặt? 854 01:12:25,304 --> 01:12:26,467 Chưa xong. 855 01:12:42,738 --> 01:12:46,273 Daniel-san. Làm tốt lắm. 856 01:12:47,910 --> 01:12:49,867 Mai đến. Bắt đầu sớm. 857 01:13:03,301 --> 01:13:04,463 Up... 858 01:13:05,094 --> 01:13:06,339 ...down. 859 01:13:06,971 --> 01:13:08,251 Up... 860 01:13:08,514 --> 01:13:09,925 ...down. 861 01:13:39,128 --> 01:13:41,833 Khỉ thật! Không thể tin được. 862 01:14:02,401 --> 01:14:03,979 Một điểm bị thiếu. 863 01:14:04,403 --> 01:14:05,648 Điểm nào? 864 01:14:05,821 --> 01:14:09,736 - Ông không nói là ông đi câu cá. - Cháu không ở đây khi ta đi. 865 01:14:09,909 --> 01:14:13,492 - Có thể cháu cũng muốn đi. - Cháu đang tập karate. 866 01:14:13,579 --> 01:14:16,414 Cháu? Cháu đang làm nô lệ khổ sở cho ông! 867 01:14:16,499 --> 01:14:18,538 - Chúng ta đã giao kèo rồi. - Thì sao? 868 01:14:18,626 --> 01:14:21,580 "Thì sao"? Ông phải dạy và cháu phải học. 869 01:14:21,712 --> 01:14:24,915 Bốn ngày nay cháu ê cả mông, nhưng chưa học được một thứ nào cả. 870 01:14:25,007 --> 01:14:28,257 - Cháu học rất nhiều. - Cháu học cách đánh bóng bộ bàn của ông. 871 01:14:28,344 --> 01:14:31,713 Cháu đã đánh bóng xe hơi, sơn nhà, sơn hàng rào. 872 01:14:31,806 --> 01:14:35,720 - Không phải cái gì cũng như nó đang thể hiện. - Vớ vẩn. Cháu về nhà đây. 873 01:14:36,435 --> 01:14:38,392 Daniel-san! 874 01:14:39,522 --> 01:14:41,313 - Hả? - Lại đây. 875 01:14:46,904 --> 01:14:51,032 - Cho ta thấy, hãy đánh bóng sàn nhà. - Tay cháu không cử động được. 876 01:14:56,330 --> 01:14:57,611 Ông đang làm gì? 877 01:15:03,296 --> 01:15:04,576 Ông đang làm gì? 878 01:15:06,299 --> 01:15:10,795 - Bây giờ cho ta thấy cháu đánh bóng sàn nhà. - Sao ông làm được vậy? 879 01:15:11,053 --> 01:15:12,085 Làm đi! 880 01:15:15,224 --> 01:15:16,849 Đánh bóng sàn nhà. 881 01:15:20,104 --> 01:15:21,682 Đứng dậy. 882 01:15:23,607 --> 01:15:26,395 Cho ta thấy đánh bóng sàn nhà. 883 01:15:29,405 --> 01:15:31,148 Đánh bóng sàn nhà. 884 01:15:31,949 --> 01:15:33,194 Đánh bóng sàn nhà. 885 01:15:33,826 --> 01:15:35,949 Vòng tròn lớn. Đánh bóng sàn nhà. 886 01:15:37,121 --> 01:15:38,496 Đánh bóng sàn nhà. 887 01:15:40,916 --> 01:15:44,416 Bây giờ cho ta xem chà thuận, chà ngược. 888 01:15:52,428 --> 01:15:55,464 - Chà thuận, chà ngược. - "Chà thuận, chà ngược.!" 889 01:15:55,556 --> 01:15:56,671 chà thuận... 890 01:15:57,266 --> 01:15:58,381 ..chà ngược. 891 01:15:59,268 --> 01:16:01,724 Tập trung. Nhìn vào mắt ta. 892 01:16:01,854 --> 01:16:04,310 Rắn bàn tay lại, ngón cái bên trong. 893 01:16:04,607 --> 01:16:06,350 Chà xuôi... 894 01:16:06,651 --> 01:16:08,394 ...chà ngược 895 01:16:08,694 --> 01:16:09,975 Chà xuôi... 896 01:16:10,946 --> 01:16:12,489 ...chà ngược 897 01:16:13,949 --> 01:16:15,148 Chà xuôi... 898 01:16:16,327 --> 01:16:17,572 ...chà ngược 899 01:16:20,039 --> 01:16:23,289 Cho ta thấy cách sơn rào. Lên, xuống. 900 01:16:25,795 --> 01:16:26,874 Up. 901 01:16:27,505 --> 01:16:28,536 Down. 902 01:16:28,965 --> 01:16:29,996 Up. 903 01:16:30,383 --> 01:16:31,462 Down. 904 01:16:31,634 --> 01:16:34,588 Phía bên kia. Nhìn mắt. Lúc nào cũng nhìn vào mắt! 905 01:16:35,137 --> 01:16:37,296 Cho ta thấy cách sơn nhà. 906 01:16:41,644 --> 01:16:45,013 Rắn cổ tay lại. Side, side. 907 01:16:45,982 --> 01:16:47,180 Side, side. 908 01:16:48,609 --> 01:16:51,314 Show me wax on, wax off. 909 01:16:58,369 --> 01:17:00,326 Show me paint the fence. 910 01:17:05,459 --> 01:17:07,666 Show me side, side. 911 01:17:12,550 --> 01:17:14,673 Show me sand the floor. 912 01:17:33,779 --> 01:17:36,650 Nhìn vào mắt! Lúc nào cũng nhìn vào mắt. 913 01:17:37,825 --> 01:17:39,782 Ngày mai quay lại. 914 01:18:27,083 --> 01:18:31,163 Học thăng bằng. Đi nước, đá. Học thăng bằng. 915 01:20:14,273 --> 01:20:16,729 Lúc nãy ông làm gì trên mấy gốc cây? 916 01:20:17,109 --> 01:20:20,063 - Gọi là kỹ thuật con cò. - Có tác dụng gì không? 917 01:20:20,529 --> 01:20:23,067 Nếu làm đúng, không ai đỡ được. 918 01:20:23,366 --> 01:20:24,908 Dạy cháu nhé? 919 01:20:25,076 --> 01:20:28,077 Đầu tiên học đứng, sau đó học bay. 920 01:20:28,496 --> 01:20:32,540 - Quy luật thiên nhiên, Daniel-san, không phải của ta. - Ai đã dạy ông? 921 01:20:32,667 --> 01:20:36,415 - Cha dạy. - Chắc ông có nhiều cha lắm. 922 01:20:37,588 --> 01:20:41,800 - Ê nhóc. - Ông già biết trò gì không nhóc. 923 01:20:43,177 --> 01:20:46,795 Xin lỗi, làm ơn. Các cậu trai, đi đi. 924 01:20:46,889 --> 01:20:49,510 Khui nút chai nhẹ nhàng thôi. 925 01:20:52,645 --> 01:20:55,812 Ông tự làm nhẹ nhàng đi, Mr. Moto. 926 01:21:06,575 --> 01:21:08,734 Sao ông làm được vậy. 927 01:21:08,828 --> 01:21:11,745 Chả biết. Lần đầu. 928 01:21:16,294 --> 01:21:18,251 Ê! 929 01:21:27,096 --> 01:21:31,675 - Hey, cũng khá chứ. Chắc là trong đội tuyển. - Cậu để tớ làm. 930 01:21:31,892 --> 01:21:37,847 Thử đi trượt vào thứ sáu không? Tớ đến đón cậu khoảng 7:00. 931 01:21:38,190 --> 01:21:41,026 Tớ bận đi ăn tối với cha mẹ ở câu lạc bộ đồng quê. 932 01:21:41,110 --> 01:21:43,897 Tớ xong vào lúc 9:30. Gặp tớ bên ngoài nhé. 933 01:21:43,988 --> 01:21:45,399 - Chỗ đó tuyệt không? - Yeah. 934 01:21:45,489 --> 01:21:46,865 Johnny, ở đây này. 935 01:21:48,326 --> 01:21:50,947 - Gì nữa vậy? - Lại là giọng nói nhỏ đó nữa. 936 01:21:51,037 --> 01:21:54,619 Giả bộ điếc đi. Encino Oaks Country Club. 9:30. 937 01:21:54,707 --> 01:21:57,376 Thứ sáu? Tuyệt. 938 01:21:57,501 --> 01:21:59,957 - Hi, Ali. - "Hi, Ali." 939 01:22:00,046 --> 01:22:02,085 Chắc mình điên mất. 940 01:22:16,312 --> 01:22:19,064 Ok, ở đây. Dừng lại. Thả neo. 941 01:22:25,446 --> 01:22:27,735 Tốt. Đứng trên thuyền. 942 01:22:30,284 --> 01:22:32,360 Không phải chào. Cái thuyền! 943 01:22:33,579 --> 01:22:35,738 - Up! - What, up front? 944 01:22:36,290 --> 01:22:37,453 Make block. 945 01:22:38,250 --> 01:22:40,658 Left, right. Up, down. 946 01:22:41,545 --> 01:22:44,630 Side, side. Breathe in, breathe out. 947 01:22:46,258 --> 01:22:48,002 Đừng làm cá sợ. 948 01:22:52,765 --> 01:22:54,888 Khi nào cháu học đấm được? 949 01:22:55,726 --> 01:22:57,635 Học thăng bằng trước đi. 950 01:22:58,062 --> 01:22:59,889 Thăng bằng là chìa khóa. 951 01:23:00,106 --> 01:23:04,150 Thăng bằng tốt, karate tốt. Mọi thứ tốt. 952 01:23:04,360 --> 01:23:08,821 Thăng bằng tệ, tốt hơn cuốn gói, về nhà. Hiểu chưa? 953 01:23:10,282 --> 01:23:11,693 Yeah, I understand. 954 01:23:16,455 --> 01:23:19,077 Lúc còn nhỏ ông có từng đánh nhau không? 955 01:23:19,458 --> 01:23:20,703 Nhiều lắm. 956 01:23:21,210 --> 01:23:26,002 - Nhưng không giống rắc rối mà cháu gặp, phải không? - Đánh nhau, đánh nhau. Y chang nhau. 957 01:23:26,257 --> 01:23:28,084 Nhưng ông biết karate. 958 01:23:28,592 --> 01:23:31,428 Lúc nào cũng có người giỏi hơn. 959 01:23:32,138 --> 01:23:34,711 Sẽ có lúc khi ông sợ đánh nhau? 960 01:23:36,434 --> 01:23:39,553 Lúc nào cũng sợ. Miyagi ghét đánh nhau. 961 01:23:40,438 --> 01:23:43,273 - Nhưng ông thích karate. - Thì sao? 962 01:23:44,400 --> 01:23:46,357 Ông luyện để đánh nhau, karate là để đánh nhau. 963 01:23:48,529 --> 01:23:50,071 Cháu nghĩ thế? 964 01:23:54,368 --> 01:23:55,447 Không phải. 965 01:23:55,578 --> 01:23:57,037 Vậy tại sao luyện tập? 966 01:23:59,415 --> 01:24:01,123 Để ta không cần phải đánh. 967 01:24:03,044 --> 01:24:04,953 Miyagi hy vọng ở cháu. 968 01:24:05,671 --> 01:24:08,791 - Khi nào cháu học đấm? - Học cách đấm... 969 01:24:09,050 --> 01:24:11,885 ...khi cháu học cách khỏi bị ướt. - Không. 970 01:24:16,057 --> 01:24:19,307 Daniel-san, cháu ướt sũn rồi! 971 01:24:19,435 --> 01:24:21,178 Ông điên à. 972 01:24:22,480 --> 01:24:23,890 Ông điên rồi. 973 01:24:45,544 --> 01:24:47,122 Rắc rối với Johnny hả? 974 01:24:47,505 --> 01:24:51,170 - Đôi uyên ương đang có vấn đề hả? - Chúng con không phải uyên ương. 975 01:24:51,300 --> 01:24:55,250 - Mấy giờ rồi ạ? - Khoảng 9:40. 976 01:24:56,222 --> 01:24:59,342 - Con phải đi. - Hẹn hò à? 977 01:25:02,561 --> 01:25:04,720 - Với ai? - Đứa bạn. 978 01:25:04,814 --> 01:25:07,056 Không phải thằng bé đến từ Reseda đó chứ. 979 01:25:07,316 --> 01:25:09,225 Yeah, anh ấy đến tứ Reseda. 980 01:25:09,318 --> 01:25:11,690 Anh ấy tử tế. Không có gì lớn lao đâu. 981 01:25:11,821 --> 01:25:15,403 Con yêu, con đã độc quyền chàng trai bảnh bao nhất ở đây đủ lâu rồi. 982 01:25:16,242 --> 01:25:18,151 - Hi. - Hi. 983 01:25:20,204 --> 01:25:23,739 Tớ đã suy nghĩ, có thể chúng ta đình chiến nhé. 984 01:25:24,292 --> 01:25:27,292 Tôi đâu có đang chiến đấu. Xin lỗi. 985 01:25:27,586 --> 01:25:29,579 Chúng ta nhảy cho xong được không? 986 01:26:32,902 --> 01:26:35,357 Đừng làm vậy với tôi nữa! 987 01:27:28,124 --> 01:27:30,911 Tớ không biết cậu là ca sĩ. Khỏe không? 988 01:27:31,961 --> 01:27:36,124 Daniel-san, vào đi. 989 01:27:36,674 --> 01:27:40,090 - Ông hát bài gì thế? - Japanese blues. 990 01:27:41,971 --> 01:27:43,216 Kampai. 991 01:27:44,849 --> 01:27:46,047 Kampai. 992 01:27:53,941 --> 01:27:55,768 Banzai! 993 01:27:57,069 --> 01:27:58,398 Vì mấy cái cây em bé! 994 01:28:00,239 --> 01:28:03,110 Không phải bonsai. Banzai! 995 01:28:04,035 --> 01:28:05,233 Banzai. 996 01:28:05,911 --> 01:28:08,153 Banzai! 997 01:28:08,956 --> 01:28:11,364 - Banzai! - Gần giống. 998 01:28:24,764 --> 01:28:28,097 - Chúng ta đang làm lễ gì đây? - Lễ kỷ niệm. 999 01:28:29,268 --> 01:28:31,060 Của ai? 1000 01:28:33,189 --> 01:28:36,059 Vợ ông à? Cháu không biết ông đã kết hôn. 1001 01:28:37,943 --> 01:28:41,609 - Đẹp quá, ông thấy thế không? - Ừ, cô ấy đẹp. 1002 01:28:43,866 --> 01:28:45,906 Lần đầu gặp cô ta... 1003 01:28:46,577 --> 01:28:49,744 ... là cánh đồng mía, Hawaii. 1004 01:28:51,290 --> 01:28:52,571 Đẹp. 1005 01:28:54,502 --> 01:28:56,708 Cắt mía giỏi nữa! 1006 01:28:59,924 --> 01:29:01,501 Giờ bà ấy đang ở đâu? 1007 01:29:03,302 --> 01:29:04,465 Uống đi. 1008 01:29:14,188 --> 01:29:15,563 Daniel-san. 1009 01:29:18,109 --> 01:29:19,354 Nhìn nè. 1010 01:29:24,657 --> 01:29:28,868 Người Mỹ Miyagi đầu tiên được sinh ra. Đang đợi được sinh ra. 1011 01:29:35,960 --> 01:29:37,668 Uống nào. 1012 01:29:42,133 --> 01:29:43,627 Trung sĩ Miyagi! 1013 01:29:44,093 --> 01:29:45,208 Vâng thưa ngài! 1014 01:29:45,678 --> 01:29:50,304 "Trung sĩ Miyagi báo cáo. Đã giết nhiều bọn Đức, thưa ngài. 1015 01:29:54,937 --> 01:29:56,562 "Trung sĩ Miyagi. 1016 01:29:56,897 --> 01:29:57,977 "Vâng, thưa ngài 1017 01:29:58,774 --> 01:30:00,731 "Rất thương tiếc khi thông báo... 1018 01:30:01,110 --> 01:30:05,523 "...vợ gặp biến chứng lúc sinh con." 1019 01:30:07,700 --> 01:30:10,820 Biến chứng. Không có bác sĩ nào lại. 1020 01:30:13,164 --> 01:30:16,034 Vùng đất tự do, ngôi nhà của người gan dạ. 1021 01:30:16,417 --> 01:30:18,077 Không bác sĩ nào lại. 1022 01:30:35,645 --> 01:30:36,843 Ông. Miyagi. 1023 01:30:40,775 --> 01:30:41,937 Ông không sao chứ? 1024 01:31:29,782 --> 01:31:34,823 "Chúng tôi thương tiếc báo tin Vào ngày 2 tháng 11, 1944... 1025 01:31:35,079 --> 01:31:38,780 "... ở trung tâm Manzanar Relocation... 1026 01:31:39,458 --> 01:31:41,866 "...vợ và con trai mới sinh của ông đã chết... 1027 01:31:41,961 --> 01:31:46,587 "...vì biến chứng khi sinh." 1028 01:32:24,962 --> 01:32:26,373 "Lòng dũng cảm." 1029 01:34:14,113 --> 01:34:15,524 Bí mật để đấm... 1030 01:34:15,948 --> 01:34:18,356 ...vận dụng sức toàn cơ thể... 1031 01:34:18,993 --> 01:34:22,492 ... vào một inch, ở đây. 1032 01:34:23,331 --> 01:34:26,616 Sức mạnh, toàn bộ cơ thể, vào một inch, ở đây. 1033 01:34:27,001 --> 01:34:28,116 Rồi đấm. 1034 01:34:28,461 --> 01:34:29,540 Mạnh. 1035 01:34:31,797 --> 01:34:34,715 Cháu là con gái hay gì vậy? 1036 01:34:35,092 --> 01:34:39,172 Đấm! Lái cú đấm. Không chỉ cánh tay. Toàn cơ thể. 1037 01:34:39,430 --> 01:34:41,921 Hip, leg, drive a punch. Make kiai. 1038 01:34:43,809 --> 01:34:46,929 Dùng sức. Bây giờ điều khiển nắm đấm. 1039 01:34:47,355 --> 01:34:49,312 - Kiai. - Lần nữa. 1040 01:34:50,441 --> 01:34:52,398 - Kiai. - Lần nữa. 1041 01:34:55,112 --> 01:34:56,772 Very good, Daniel-san. 1042 01:34:59,033 --> 01:35:00,741 Hey, pretty good? 1043 01:35:01,452 --> 01:35:02,863 Nhìn này. 1044 01:35:05,414 --> 01:35:07,905 Đợi đã. Daniel-san. 1045 01:35:11,170 --> 01:35:12,629 Ông nghĩ sao? 1046 01:35:15,383 --> 01:35:18,668 Ta nói cháu biết Miyagi nghĩ gì, Ta nghĩ cháu nhảy nhót quá nhiều. 1047 01:35:18,761 --> 01:35:22,296 Ta nghĩ cháu huyên thuyên quá nhiều. Ta nghĩ cháu chưa tập trung đủ. 1048 01:35:22,431 --> 01:35:25,183 Nhiều việc cần làm lắm. Gải đấu sắp tới rồi. 1049 01:35:25,267 --> 01:35:26,810 Đi, đứng dậy. 1050 01:35:27,311 --> 01:35:31,143 Vững, tập trung. Tập trung sức. 1051 01:35:37,029 --> 01:35:38,227 Điều khiển cú đấm. 1052 01:35:39,240 --> 01:35:41,316 Điều khiển cú đấm, Daniel-san. 1053 01:35:43,786 --> 01:35:47,618 "Chúc mừng sinh nhật 1054 01:35:48,666 --> 01:35:53,292 "Chúc mừng sinh nhật 1055 01:35:53,838 --> 01:35:58,665 "Chúc mừng sinh nhật, dear Daniel-san 1056 01:35:59,468 --> 01:36:03,715 "Happy birthday to you" 1057 01:36:06,392 --> 01:36:07,507 Ước đi. 1058 01:36:09,312 --> 01:36:11,138 Cháu biết cháu ước cái gì. 1059 01:36:15,067 --> 01:36:16,859 Tốt. 1060 01:36:22,575 --> 01:36:24,781 Món quà sinh nhật số một. 1061 01:36:24,952 --> 01:36:28,535 Mr. Miyagi, ông đã làm gì? Ông không cần phải làm thế. 1062 01:36:29,206 --> 01:36:31,744 Gì đây? Cháu không nghĩ ra. 1063 01:36:34,211 --> 01:36:38,292 Mr. Miyagi, tuyệt quá. 1064 01:36:40,343 --> 01:36:42,216 Nó ở đâu vậy? 1065 01:36:42,803 --> 01:36:47,264 Bà. Miyagi làm lâu lắm rồi. 1066 01:36:50,186 --> 01:36:54,136 If you ever want this patch back, I'll understand. 1067 01:36:55,232 --> 01:36:57,308 Ta biết cháu hiểu. 1068 01:36:59,278 --> 01:37:00,309 Thử đi. 1069 01:37:01,572 --> 01:37:04,359 Đẹp quá. 1070 01:37:04,950 --> 01:37:07,620 Ông nghĩ cháu có cơ hội nào ở giải đấu không. 1071 01:37:08,204 --> 01:37:11,205 Không quan trọng Miyagi nghĩ gì. Miyagi đâu có đánh. 1072 01:37:12,708 --> 01:37:14,831 Cháu không biết liệu cháu học karate đủ chưa. 1073 01:37:15,795 --> 01:37:17,253 Cảm giác luôn đúng. 1074 01:37:18,339 --> 01:37:20,912 Ông biết cách làm người ta tự tin lên. 1075 01:37:22,009 --> 01:37:27,217 Cháu tin vào chất lượng điều cháu đã biết, không phải số lượng. 1076 01:37:29,600 --> 01:37:31,972 Hôm nay cháu lấy bằng lái xe? 1077 01:37:32,103 --> 01:37:35,269 Yeah, nhìn này. 1078 01:37:35,982 --> 01:37:38,188 Check that out. 1079 01:37:38,776 --> 01:37:40,354 "Daniel LaRusso." 1080 01:37:42,613 --> 01:37:43,728 Chúc mừng. 1081 01:37:43,948 --> 01:37:46,024 Cám ơn. Giờ thì hợp pháp rồi. 1082 01:37:48,035 --> 01:37:50,194 Ta chưa biết cháu có người yêu. 1083 01:37:50,329 --> 01:37:51,527 Cháu không có. 1084 01:37:51,956 --> 01:37:53,331 Đẹp đôi đó. 1085 01:37:54,333 --> 01:37:55,496 Khác nhau, nhưng giống. 1086 01:37:56,585 --> 01:37:58,210 Không. Khác, nhưng khác nhau. 1087 01:38:00,131 --> 01:38:02,586 Thật tiếc mẹ không ở đây. 1088 01:38:02,717 --> 01:38:04,045 Chết thật. 1089 01:38:04,510 --> 01:38:06,301 - Chết thật. - Gì vậy. 1090 01:38:06,429 --> 01:38:10,889 Cháu phải đi. Mẹ cháu đang làm cái bánh mang ngạc nhiên cho cháu. 1091 01:38:10,975 --> 01:38:14,178 - Miyagi hiểu. - Cháu không nên biết. Khỉ thật. 1092 01:38:14,312 --> 01:38:15,889 - Không sao đâu. - Cháu xin lỗi. 1093 01:38:15,980 --> 01:38:17,854 Miyagi cũng từng có mẹ mà. 1094 01:38:19,734 --> 01:38:21,857 Ra ngoài đi. Có cái này cho xem nè. 1095 01:38:21,944 --> 01:38:23,688 - Gì ạ? - Món quà số hai. 1096 01:38:23,779 --> 01:38:24,894 Món quà số hai? 1097 01:38:25,406 --> 01:38:29,451 Ông không cần cho cháu gì nữa đâu. Ông đã cho cháu đủ hôm nay rồi. 1098 01:38:30,119 --> 01:38:31,993 Không, nghiêm túc mà. 1099 01:38:33,539 --> 01:38:34,820 Chọn đi. 1100 01:38:38,377 --> 01:38:40,037 Ôi không. 1101 01:38:41,589 --> 01:38:43,416 Làm tổn thương ông già này. 1102 01:38:45,343 --> 01:38:47,631 - Chọn - Oh, wow. 1103 01:38:58,272 --> 01:39:00,728 Cháu không tin được. 1104 01:39:04,362 --> 01:39:06,485 Quà quá tuyệt. 1105 01:39:16,040 --> 01:39:17,831 Oh, boy. 1106 01:39:21,379 --> 01:39:22,956 Hãy nhớ: 1107 01:39:23,214 --> 01:39:28,919 Bằng lái xe không thể nào thay thế được con mắt, lỗ tai, và bộ não. 1108 01:39:34,016 --> 01:39:35,475 Có vấn đề gì à? 1109 01:39:36,394 --> 01:39:40,059 Cháu chỉ sợ. Giải đấu và mọi thứ. 1110 01:39:42,149 --> 01:39:45,483 Nhớ bài học về thăng bằng chứ? 1111 01:39:47,113 --> 01:39:48,275 Dạ. 1112 01:39:49,156 --> 01:39:52,691 Bài học không chỉ dành cho karate. 1113 01:39:54,203 --> 01:39:56,659 Bài học cho cả cuộc sống. 1114 01:39:58,666 --> 01:40:01,667 Cả cuộc sống có sự thăng bằng. 1115 01:40:04,088 --> 01:40:06,413 Mọi thứ sẽ tốt hơn. 1116 01:40:09,051 --> 01:40:10,462 Hiểu không? 1117 01:40:12,555 --> 01:40:14,014 Yeah, cháu hiểu. 1118 01:40:18,227 --> 01:40:20,018 Oh, wow. 1119 01:40:26,152 --> 01:40:28,310 Ông là người bạn tốt nhất cháu từng có. 1120 01:40:30,323 --> 01:40:31,521 Cháu ... 1121 01:40:32,658 --> 01:40:34,567 ... cũng rất khá. 1122 01:40:38,622 --> 01:40:40,247 Đi đi. 1123 01:40:41,083 --> 01:40:42,708 Đi tìm thăng bằng. 1124 01:40:52,303 --> 01:40:55,173 - Banzai, Daniel-san! - Banzai! 1125 01:41:40,309 --> 01:41:43,559 Tôi đầu hàng. Đừng bắn! Không. 1126 01:41:45,439 --> 01:41:48,144 - Đừng bỏ tớ. Tớ bị thương. - Tốt, có thể cậu sẽ chết đấy. 1127 01:41:52,613 --> 01:41:56,029 - Tôi chỉ muốn xin lỗi. - Tốt thôi, cậu đã xin lỗi. 1128 01:41:56,742 --> 01:41:59,577 - Tớ có bằng lái. - Whoop-dee-doo. 1129 01:41:59,870 --> 01:42:03,322 - Cậu sao vậy? - Cậu mong đợi điều gì? Xe ngựa hả? 1130 01:42:04,458 --> 01:42:09,998 Tớ chỉ muốn vài cử chỉ lịch sự, hoặc cái đó chỉ dành cho mấy đứa có xe đẹp? 1131 01:42:12,425 --> 01:42:14,880 Cậu không hiểu sao? 1132 01:42:19,598 --> 01:42:21,258 Sự thật đau lòng không? 1133 01:42:21,392 --> 01:42:23,800 - Cậu thực sự nghĩ là nó à? - Tớ biết là nó. 1134 01:42:23,894 --> 01:42:26,136 - Cậu sai rồi. - Tớ cá tớ sai. 1135 01:42:26,230 --> 01:42:30,358 Tớ không phải không đi chơi với cậu bữa đó vì chiếc xe hay nơi cậu sống. 1136 01:42:30,443 --> 01:42:33,112 Okay, vậy sao cậu làm vậy? 1137 01:42:34,322 --> 01:42:35,602 Sao vậy? 1138 01:42:35,740 --> 01:42:38,990 Tớ tưởng có thể cậu và tớ khác biệt. 1139 01:42:39,076 --> 01:42:42,576 Tớ đến từ Reseda, cậu đến từ những cánh đồng, đó là khác biệt của chúng ta. 1140 01:42:42,663 --> 01:42:45,913 Thừa nhận rằng cậu không thể xử lý tình huống theo cách của nó. 1141 01:42:46,334 --> 01:42:49,038 Tớ có thể xử lý nó được. Cậu không thể. 1142 01:42:50,171 --> 01:42:53,919 Điều gì làm cậu nhạy cảm quá vậy? Cô ta chỉ tử tế với cậu thôi. 1143 01:42:54,091 --> 01:42:57,626 - Cô ta dùng tớ để khiến anh ấy ghen tị. - Cô ấy thậm chí chẳng thích anh ta. 1144 01:42:57,720 --> 01:43:01,421 Ai biết được, hình ảnh hai khuông mặt họ nhìn nhau ở câu lạc bộ đồng quê? 1145 01:43:01,515 --> 01:43:05,762 Đúng, cậu đã không ở gần đó để thấy được kết cuộc hào hứng. 1146 01:43:05,853 --> 01:43:08,142 - Sao, hắn đặt tay lên mông cô ấy à? - Anh chàng thật sự thu hút cô ấy. 1147 01:43:08,230 --> 01:43:11,350 Cậu nghĩ cô ta làm bong gân cổ tay lúc đóng đinh? 1148 01:43:13,027 --> 01:43:15,981 - Cô ấy đánh hắn? - Đó là cách nói giảm. 1149 01:43:18,199 --> 01:43:22,493 - Tại sao cô ấy không nói gì? - Cô ta không cần phải làm vậy, đúng không? 1150 01:43:42,014 --> 01:43:43,425 Hey, võ sĩ nhà nghề. 1151 01:43:48,980 --> 01:43:50,889 Này, tớ là thằng ngốc. 1152 01:43:54,235 --> 01:43:55,895 Cậu là thằng ngốc. 1153 01:43:56,988 --> 01:43:58,530 Vậy, tớ được tha thứ rồi hả? 1154 01:44:00,533 --> 01:44:02,442 Tớ không nghe thấy gì cả. 1155 01:44:03,035 --> 01:44:04,862 Nghe như là 'ừ' vậy. 1156 01:44:05,371 --> 01:44:07,743 Đến đây. 1157 01:44:18,801 --> 01:44:21,374 Tớ đoán cậu biết là ngày mai giải đấu tổ chức. 1158 01:44:21,887 --> 01:44:23,216 Ai không biết? 1159 01:44:23,347 --> 01:44:24,723 Dumb move, huh? 1160 01:44:25,349 --> 01:44:27,141 Not necessarily. 1161 01:44:27,727 --> 01:44:30,300 Tớ không có nhiều tiết mục cổ vũ lắm. 1162 01:44:30,604 --> 01:44:32,099 Cậu có tớ rồi. 1163 01:44:32,982 --> 01:44:36,066 Chắc tớ sẽ thiệt mạng ngay trong trận đầu tiên. 1164 01:44:37,236 --> 01:44:39,193 Vậy chúng ta về sớm đi. 1165 01:44:54,170 --> 01:44:57,621 - Tớ có cái này cho cậu xem. - Cái gì? 1166 01:45:01,177 --> 01:45:05,044 - Thích không? - Của cậu à? Có đùa không vậy? 1167 01:45:05,139 --> 01:45:08,590 - Thật đẹp. - Dĩ nhiên. 1168 01:45:08,684 --> 01:45:10,843 - My God. - Đi thôi. 1169 01:45:10,936 --> 01:45:13,973 - Cậu muốn tớ lái. - Đời thập kỷ 80 đấy. 1170 01:45:15,483 --> 01:45:18,649 - Để khởi động, ấn nút đó đó. - Cậu thật siêu. 1171 01:45:18,736 --> 01:45:23,149 Ấn cần gạt. Bật đèn, không cái đó kìa. 1172 01:45:23,741 --> 01:45:27,821 Tốt. Đầu tiên xuống. Bỏ nó ra chậm thôi. 1173 01:45:28,412 --> 01:45:30,488 Giữ chặt! 1174 01:45:31,874 --> 01:45:34,875 Tuyệt thật. Nó chạy nhanh cỡ nào? 1175 01:45:35,294 --> 01:45:36,753 Đừng tìm hiểu thì hơn. 1176 01:45:40,341 --> 01:45:43,093 - Cậu đai gì? - Việc ấy thì vấn đề gì? 1177 01:45:43,177 --> 01:45:46,131 Đây là giải đấu open division, chỉ dành cho đai nâu trở lên. 1178 01:45:46,222 --> 01:45:47,965 Cậu bé đai đen. 1179 01:45:49,433 --> 01:45:53,016 Tốt hơn là cậu nên chen chân vào nhanh. Họ đang bắt đầu. Dọc theo tòa nhà và quẹo trái. 1180 01:45:53,354 --> 01:45:55,430 - Gặp cậu ở phía trong nhé. - Okay. 1181 01:45:56,148 --> 01:45:58,437 À, thưa ngài trọng tài. 1182 01:45:58,567 --> 01:46:01,818 Không phải "Miyaji." Là Miyagi. 1183 01:46:01,904 --> 01:46:03,731 Miyagi. 1184 01:46:03,864 --> 01:46:05,442 Okay, thank you. 1185 01:46:14,208 --> 01:46:18,835 Ồ, xem ai đây này. Người bạn nhỏ bé Danielle của chúng ta. 1186 01:46:18,963 --> 01:46:20,540 Hello, Danielle. 1187 01:46:20,631 --> 01:46:23,751 Sao thế? Mẹ không có đến để mặc đồ cho bé à? 1188 01:46:24,719 --> 01:46:28,218 Tao đang nói chuyện với mày đấy, thằng nhãi. Đến đây, chơi vài chiêu. 1189 01:46:28,306 --> 01:46:30,215 Ê để dành lúc thi đấu đi. 1190 01:46:30,433 --> 01:46:31,464 Coi nào! 1191 01:46:32,143 --> 01:46:34,135 - All right. - Đi thôi. 1192 01:46:34,854 --> 01:46:35,933 Come on. 1193 01:46:36,105 --> 01:46:38,263 Có điểm hay không... 1194 01:46:39,400 --> 01:46:40,680 ...mày cũng chết chắc. 1195 01:46:41,569 --> 01:46:43,608 Ta bảo đi ra ngoài. 1196 01:46:45,990 --> 01:46:47,449 Chết chắc. 1197 01:46:51,287 --> 01:46:53,778 Làm được đấy, tao nghĩ nó sẽ khóc mất. 1198 01:47:04,133 --> 01:47:09,340 Người thắng ở trận đầu tiên là Rufus Schneider. 1199 01:47:09,930 --> 01:47:13,679 - Mr. Miyagi. - Nhanh lên. Giải đấu đang bắt đầu. 1200 01:47:13,768 --> 01:47:14,514 Ở đâu có cái này vậy? 1201 01:47:14,602 --> 01:47:15,348 Daniel LaRusso... 1202 01:47:15,436 --> 01:47:18,887 - Phật cho đấy. - ... mời đến khu vực Ring 3 báo cáo. 1203 01:47:19,106 --> 01:47:20,766 - Ring 3 ở đâu vậy? - Đằng kia. 1204 01:47:20,858 --> 01:47:24,393 Chờ đã! Xin lỗi, chỉ giáo viên và học sinh thôi. 1205 01:47:25,112 --> 01:47:26,690 Ông ấy không nói tiếng Anh được... 1206 01:47:26,781 --> 01:47:30,825 ... và tôi không hiểu chỉ dẫn của ổng mà không có cô ta. Cô ta là phiên dịch viên. 1207 01:47:32,161 --> 01:47:37,037 - Ông ấy nói gì thế? - Anh làm ông ta liên tưởng đến chú của ổng ở Tokyo. 1208 01:47:37,124 --> 01:47:42,285 - Chắc là không sao hả. Cái gì? - Ông ta nói anh tử tế lắm. 1209 01:47:42,546 --> 01:47:44,456 - Cám ơn. - Hân hạnh. 1210 01:47:46,968 --> 01:47:49,541 - Luật đấu ở đây như thế nào? - Ta không biết. 1211 01:47:50,262 --> 01:47:52,339 Lần đầu với con, lần đầu với ta. 1212 01:47:52,431 --> 01:47:56,180 Cháu tưởng ông biết mấy thứ này mà. Cháu tưởng ông đã đến những nơi này trước đây. 1213 01:47:56,268 --> 01:47:57,513 Tốt, cháu chết chắc rồi. 1214 01:47:57,603 --> 01:48:01,352 - Ông bảo ông đánh nhau nhiều lắm. - Đánh vì mạng sống, không phải vì điểm. 1215 01:48:01,732 --> 01:48:03,974 Mọi khu vực phía trên đai của cậu được tính là một điểm. 1216 01:48:04,193 --> 01:48:07,644 Cậu không được đánh vào đầu, xương ức, thận, xương sườn. Rõ chưa? 1217 01:48:07,738 --> 01:48:09,945 - Hy vọng vậy - Cậu có thể làm được. 1218 01:48:10,282 --> 01:48:12,655 Chừng nào mấy thằng ngốc tụi mày trưởng thành được vậy? 1219 01:48:19,083 --> 01:48:22,167 - Cháu đang ở đâu đây, qua bên này hả? - Số 3. 1220 01:48:22,253 --> 01:48:24,411 - Sao gã kia quỳ gối vậy? - Ta không biết. 1221 01:48:24,505 --> 01:48:27,589 - Ông có biết điều gì không? - Đừng để bị đánh trúng. 1222 01:48:36,976 --> 01:48:40,226 - Nhìn nhau. Chào. Thủ thế. 1223 01:48:41,564 --> 01:48:42,263 Đánh. 1224 01:48:48,738 --> 01:48:50,018 Trở về đường vạch. 1225 01:48:50,156 --> 01:48:52,195 Mạnh mẽ lên nhe, Daniel. 1226 01:48:54,702 --> 01:48:56,161 Cố lên, hãy mạnh mẽ. 1227 01:48:59,206 --> 01:49:03,038 Nhớ thế phòng thủ. Điểm đang đến. Tập trung. Dồn sức mạnh. 1228 01:49:03,127 --> 01:49:05,452 Nhớ thăng bằng. Đánh tốt vào. 1229 01:49:07,381 --> 01:49:10,631 Ra khỏi vòng thi đấu lần nữa, cậu sẽ mất một điểm. 1230 01:49:10,718 --> 01:49:12,592 Thủ thế. Sẵn sàng? 1231 01:49:20,978 --> 01:49:23,185 Được một điểm rồi, Daniel, cố lên. 1232 01:49:25,691 --> 01:49:27,185 Một điểm nữa! 1233 01:49:27,860 --> 01:49:29,438 Trở về vạch thi đấu. 1234 01:49:30,321 --> 01:49:32,646 Một điểm, đá vòng. 1235 01:49:33,908 --> 01:49:36,944 Daniel, cậu là số một! 1236 01:49:53,886 --> 01:49:55,215 Mày chết chắc rồi! 1237 01:51:37,323 --> 01:51:39,114 Điểm! Người chiến thắng! 1238 01:52:28,499 --> 01:52:29,779 Người thắng cuộc! 1239 01:52:32,712 --> 01:52:34,788 - Phải giữ chặt nó. - Đúng rồi, ở đó đó. 1240 01:52:35,339 --> 01:52:38,257 - Cháu không nghĩ là đi xa được tới đây. - Ta cũng vậy. 1241 01:52:38,342 --> 01:52:40,086 Thật tuyệt nếu cháu thắng? 1242 01:52:40,219 --> 01:52:44,087 - Tuyệt nếu cháu sống sót được. - Ông nói 'sống sót' là sao? 1243 01:52:44,557 --> 01:52:48,637 - Tớ khỏe nếu không di chuyển. - Cậu phải di chuyển ngay, họ đang bắt đầu. 1244 01:52:48,769 --> 01:52:51,973 Họ đang bắt đầu hả? Ông nói 'sống sót' là sao? 1245 01:52:53,149 --> 01:52:56,518 Quý vị... 1246 01:52:56,610 --> 01:53:00,062 ... mời quý vị chú ý, please. 1247 01:53:00,239 --> 01:53:05,482 Đây là trận semi-final của buổi chiều. 1248 01:53:07,788 --> 01:53:13,031 Đương kim vô địch, John Lawrence of the Cobra Kai. 1249 01:53:13,294 --> 01:53:17,161 Người thắng hai lần của All Valley Under-18 Golden Trophy. 1250 01:53:17,256 --> 01:53:22,002 Anh ta sẽ đấu với Darryl Vidal ở Locust Valley Karate Club. 1251 01:53:22,678 --> 01:53:27,340 Ba điểm sẽ thắng, Các đấu thủ, hãy bước vào vòng chiến đấu. 1252 01:53:27,892 --> 01:53:29,884 Good luck, gentlemen. 1253 01:53:31,979 --> 01:53:33,771 Nện hắn đi, Johnny. 1254 01:53:34,649 --> 01:53:36,191 Cho nó thấy cậu được rèn ở đâu. 1255 01:53:36,651 --> 01:53:38,608 Đối mặt, quý ngài. Chào đi. 1256 01:53:39,278 --> 01:53:42,149 Đối mặt. Chào. Sẵn sàng? 1257 01:53:43,908 --> 01:53:45,022 Cố lên Johnny. 1258 01:53:47,828 --> 01:53:49,786 Nhanh lên, Johnny. Làm đi. 1259 01:53:54,794 --> 01:53:56,537 Một điểm, Lawrence. 1260 01:54:06,180 --> 01:54:07,722 Lawrence, trở về vạch. 1261 01:54:07,848 --> 01:54:09,177 Làm tốt lắm! 1262 01:54:09,308 --> 01:54:10,850 Không sao chứ? 1263 01:54:11,143 --> 01:54:12,341 Không sao. 1264 01:54:14,647 --> 01:54:16,189 Một điểm, Lawrence. 1265 01:54:20,945 --> 01:54:22,902 Tốt lắm, Johnny! 1266 01:54:24,824 --> 01:54:26,697 Điểm cho Lawrence. Người chiến thắng! 1267 01:54:30,121 --> 01:54:35,363 Trận semi-final kế tiếp quyết định ai sẽ đấu với đương kim vô địch. 1268 01:54:35,793 --> 01:54:42,709 Daniel LaRusso, ở Miyagi-do Karate. 1269 01:54:44,051 --> 01:54:45,427 Bobby... 1270 01:54:45,970 --> 01:54:47,927 ...Ta muốn hắn bị loại. 1271 01:54:48,055 --> 01:54:50,511 Thầy ơi, em đánh thắng được nó mà. 1272 01:54:52,351 --> 01:54:56,100 - Ta không muốn nó bị đánh. - Nhưng em sẽ bị loại tư cách thi đấu! 1273 01:54:56,397 --> 01:54:58,224 Loại nó. 1274 01:55:01,944 --> 01:55:04,696 Đi thôi, mấy bồ. Good luck. 1275 01:55:14,457 --> 01:55:16,533 Làm điều cần làm đi, Bobby! 1276 01:55:20,755 --> 01:55:24,918 Face. Bow. Ready? 1277 01:55:25,509 --> 01:55:28,297 Để ý hiệu lệnh điều khiển nhe các ngài. Sẵn sàng? 1278 01:55:36,771 --> 01:55:40,768 - Xin lỗi! Tớ không cố ý. - Chân của tôi! 1279 01:55:41,734 --> 01:55:45,814 - Ông Miyagi, chân cháu đau quá. - Miyagi đây. 1280 01:55:48,282 --> 01:55:52,611 Bobby Brown of the Cobra Kai đã bị loại... 1281 01:55:52,995 --> 01:55:57,704 ... vì cố tình đã thương quá mức. Dựa theo điều luật 41-2... 1282 01:55:58,584 --> 01:56:02,416 ... Daniel LaRusso có 15 phút để quay lại vòng thi đấu. 1283 01:56:02,505 --> 01:56:04,877 Nếu anh ta không thể quay lại... 1284 01:56:04,966 --> 01:56:09,259 ... John Lawrence sẽ thắng theo quy định. 1285 01:56:14,183 --> 01:56:16,010 Tôi sẽ cho trọng tài hay. 1286 01:56:17,353 --> 01:56:19,096 Thi đấu tốt lắm, cậu bé. 1287 01:56:24,026 --> 01:56:25,057 Khỉ thật! 1288 01:56:25,194 --> 01:56:27,352 Cưng ơi, kệ nó đi. 1289 01:56:27,488 --> 01:56:29,694 Con đã thi đấu rất tốt. 1290 01:56:30,199 --> 01:56:32,275 Mẹ không thể tự hào hơn. 1291 01:56:32,743 --> 01:56:34,487 Chỉ là tại xui rủi thôi. 1292 01:56:34,578 --> 01:56:37,366 Cậu đã thắng nếu bọn họ không gian lận. 1293 01:56:37,498 --> 01:56:39,823 Để tớ một mình trong một lúc đi. 1294 01:56:39,917 --> 01:56:41,411 Chúng ta sẽ ra ngoài. 1295 01:56:46,632 --> 01:56:48,292 Ông. Miyagi... 1296 01:56:50,928 --> 01:56:53,170 ...ông nghĩ cháu có cơ hội thắng nào không? 1297 01:56:53,306 --> 01:56:54,883 Thắng, thua, không quan trọng. 1298 01:56:54,974 --> 01:56:56,883 Ý cháu không phải là vậy. 1299 01:57:01,689 --> 01:57:03,682 Có cơ hội tốt. 1300 01:57:04,650 --> 01:57:07,568 Ông có thể chữa lành chân cháu với thứ gì đó không? 1301 01:57:07,820 --> 01:57:10,109 Không cần đấu nữa đâu. 1302 01:57:10,281 --> 01:57:13,732 - Cháu đã chứng tỏ một điều. - Điều gì, cháu có thể bị đánh à? 1303 01:57:14,035 --> 01:57:17,735 Mỗi khi gặp bọn chúng, chúng biết chúng sẽ tóm được cháu. 1304 01:57:19,498 --> 01:57:23,959 Cháu sẽ không bao giờ có được thăng bằng, nếu cứ như vậy, không với họ hay Ali được... 1305 01:57:27,632 --> 01:57:29,042 ...không với cháu được. 1306 01:57:33,721 --> 01:57:34,752 Hả? 1307 01:57:37,767 --> 01:57:39,142 Nhắm mắt lại. 1308 01:57:59,497 --> 01:58:04,704 Quý khán giả, đây là giây phút chúng ta đã phải chờ đợi. 1309 01:58:07,797 --> 01:58:10,169 Daniel LaRusso's sẽ thi đấu chứ? 1310 01:58:10,424 --> 01:58:12,998 Daniel LaRusso's sẽ thi đấu! 1311 01:58:13,386 --> 01:58:17,430 Vậy mới là thi đấu chứ, các bạn. 1312 01:58:18,432 --> 01:58:20,259 Chân thế nào rồi con trai? 1313 01:58:22,353 --> 01:58:24,595 Tốt rồi. Cừ quá! 1314 01:58:25,022 --> 01:58:27,347 Trận đấu cuối cùng để quyết định... 1315 01:58:27,441 --> 01:58:30,442 ... ai là người chiến thắng và là vô địch ... 1316 01:58:30,569 --> 01:58:34,863 ... của giải All Valley Under-18 Karate Championship. 1317 01:58:35,032 --> 01:58:38,199 Daniel LaRusso, Miyaji-do Karate... 1318 01:58:38,911 --> 01:58:40,785 Miyagi-do. 1319 01:58:40,913 --> 01:58:43,202 Miyagi-do Karate. 1320 01:58:43,374 --> 01:58:46,624 ... đấu với John Lawrence ở Cobra Kai. 1321 01:58:46,711 --> 01:58:49,712 Ba điểm sẽ thắng. Chúc may mắn, mấy cậu bé. 1322 01:58:50,381 --> 01:58:53,168 Cố lên, Daniel! Cậu đập thằng này được mà. 1323 01:59:00,308 --> 01:59:02,099 Đối mặt nào. Chào. 1324 01:59:02,268 --> 01:59:05,553 Face off. Bow. Ready? 1325 01:59:15,197 --> 01:59:16,395 Thôi không sao đâu Johnny. 1326 01:59:16,490 --> 01:59:18,150 Lawrence, về vị trí nào. 1327 01:59:19,618 --> 01:59:21,445 Một điểm, LaRusso. 1328 01:59:21,537 --> 01:59:22,818 Mày chết chắc. 1329 01:59:29,462 --> 01:59:30,956 Daniel, cậu đập được nó rồ! 1330 01:59:37,720 --> 01:59:40,637 Điểm! Jab! Điểm thứ hai cho LaRusso. 1331 01:59:41,515 --> 01:59:44,552 Hết giờ. Trở về với thầy giáo. 1332 01:59:44,685 --> 01:59:46,345 Turn, kneel. 1333 01:59:46,479 --> 01:59:48,851 Johnny, mày yếu như bánh kem! 1334 01:59:49,982 --> 01:59:51,180 Đốn cái chân đó đi. 1335 01:59:53,736 --> 01:59:55,693 Có vấn đề gì với việc đó sao? 1336 01:59:57,782 --> 01:59:59,062 Không, thưa thầy. 1337 02:00:01,118 --> 02:00:02,494 Không thương xót. 1338 02:00:11,295 --> 02:00:12,706 Lần nữa! 1339 02:00:13,464 --> 02:00:16,465 Hai điểm cho LaRusso. Lawrence không có điểm. 1340 02:00:24,433 --> 02:00:28,098 Một điểm cho Lawrence. 2-1, LaRusso. 1341 02:00:49,041 --> 02:00:52,576 Đá phía hông. Một điểm cho Lawrence. 2-2. 1342 02:01:00,344 --> 02:01:02,586 Ra khỏi vòng biên. Quay lại đi. 1343 02:01:04,724 --> 02:01:06,266 Đập nó đi, Johnny! 1344 02:01:06,350 --> 02:01:08,639 Cố lên, Daniel, cậu làm được mà! 1345 02:01:30,082 --> 02:01:33,083 Cố lên Daniel. Mạnh mẽ lên. 1346 02:01:35,379 --> 02:01:37,171 - Có sao không? - Không sao. 1347 02:01:37,506 --> 02:01:40,958 Ai thắng điểm tiếp theo sẽ là nhà vô địch mới. 1348 02:01:45,765 --> 02:01:47,473 Kết liễu hắn đi Johnny! 1349 02:01:56,025 --> 02:01:58,895 Kết thúc rồi Johnny! Thành công rồi. 1350 02:02:02,323 --> 02:02:04,280 Có sao không? Tiếp tục nỗi không? 1351 02:02:04,408 --> 02:02:07,611 Lấy cho hắn cái túi xác. 1352 02:02:10,122 --> 02:02:12,827 Cảnh báo vi phạm đánh vào đầu gối. 1353 02:02:18,381 --> 02:02:20,254 Kết liễu hắn! 1354 02:02:29,225 --> 02:02:30,767 Người chiến thắng! 1355 02:02:40,861 --> 02:02:43,531 Nhà vô địch mới! 1356 02:02:44,740 --> 02:02:48,156 - Tốt rồi, LaRusso. - Cám ơn nhiều lắm. 1357 02:02:53,040 --> 02:02:56,456 Ông. Miyagi, chúng ta thành công rồi. All right!