1
00:00:49,716 --> 00:00:54,342
Nhớ nói chú Louie biết là tôi có
để rượu và phó mát trong tủ lạnh.
2
00:00:54,429 --> 00:00:56,053
Tạm biệt.
3
00:00:56,139 --> 00:00:58,096
- Tạm biệt Judy
- Nhớ gửi ảnh nhé.
4
00:00:58,224 --> 00:01:00,300
Tôi sẽ trở lại sớm thôi. Đừng lo.
5
00:01:00,435 --> 00:01:03,140
- Bảo trọng nhé.
- Tạm biệt
6
00:01:04,522 --> 00:01:07,357
- Từ từ thôi.
- Tạm biệt
7
00:01:34,052 --> 00:01:36,922
"California, chúng ta tới đây."
8
00:01:37,430 --> 00:01:39,802
Sao vậy, con không thích mẹ hát à?
9
00:01:39,891 --> 00:01:41,219
Con không thích bài hát đó.
10
00:01:41,309 --> 00:01:44,310
Rồi con sẽ thích California.
Con tỉnh dậy vào một buổi sớm ...
11
00:01:44,437 --> 00:01:46,311
... lăn ra khỏi giường, rớt tỏm xuống hồ nước.
12
00:01:46,523 --> 00:01:47,554
Hẳn vậy rồi.
13
00:01:47,774 --> 00:01:51,688
Con sẽ thấy. Chúng ta không phải đang
đi đến bãi rác đâu.
14
00:03:00,847 --> 00:03:05,308
Đẩy đi Daniel.
Đẩy hết sức đi nhóc. Đẩy!
15
00:03:06,269 --> 00:03:09,638
Rồi được rồi. Vào đi. Lên xe lẹ lên.
16
00:03:12,484 --> 00:03:15,401
Làm được nữa rồi. Tốt lắm!
17
00:03:42,931 --> 00:03:45,220
Daniel, thức dậy đi.
18
00:03:45,308 --> 00:03:49,769
Nhìn ra ngoài vòm của máy bay đi.
Thiên đường là đây.
19
00:03:50,980 --> 00:03:52,523
Chúng ta thành công rồi.
20
00:03:53,149 --> 00:03:54,941
Đi nào.
21
00:03:55,026 --> 00:03:56,307
Tới rồi.
22
00:03:57,112 --> 00:03:59,650
Đây là điểm cuối cùng của chuyến đi.
23
00:04:00,490 --> 00:04:01,949
Dĩ nhiên rồi.
24
00:04:02,867 --> 00:04:05,323
Coi nào. Mọi người hãy lên boong tàu và bắt tay làm việc.
25
00:04:07,122 --> 00:04:10,787
Ta phải lấy đồ xuống tàu trước khi nó chìm.
26
00:04:12,669 --> 00:04:16,417
Nhìn mấy cây cọ đó kìa.
Quỷ thật, con có biết nó có ý nghĩa gì không?
27
00:04:16,589 --> 00:04:19,045
À ừ, coi chừng dừa rụng.
28
00:04:19,259 --> 00:04:23,209
- Thông minh lắm nhỉ. Nghĩa là không còn mùa đông ở Netwark nữa.
- Con thích mùa đông.
29
00:04:23,304 --> 00:04:26,258
Ờ thích mấy cơn đau họng chứ gì?
Con khoái mấy ngón chân bị đong cứng lại?
30
00:04:26,599 --> 00:04:27,975
Con không thích khói sương.
31
00:04:28,226 --> 00:04:31,512
- Mẹ có nói con nghe về cái hồ ở đây chưa?
- Chừng 100 lần rồi.
32
00:04:31,604 --> 00:04:33,930
Ừ vậy tăng nó lên 101 đi.
33
00:04:34,024 --> 00:04:38,650
Mở mắt ra đi cục cưng.
Đây là Khu vườn Eden.
34
00:04:38,737 --> 00:04:42,402
Lẹ nào.
Này, chúng ta ở căn hộ số 20 nhe.
35
00:04:42,574 --> 00:04:44,401
Một tầng trên thôi mà.
36
00:05:03,595 --> 00:05:05,671
- Có sao không?
- Đừng lo không sao đâu.
37
00:05:05,889 --> 00:05:07,431
- Để tớ giúp cậu đứng lên.
- Cám ơn.
38
00:05:07,640 --> 00:05:09,598
Tớ không nên làm vậy. Thật là khùng.
39
00:05:10,101 --> 00:05:12,094
Cậu hẳn là người mới ở phòng 20 phải không?
40
00:05:12,187 --> 00:05:13,266
Ờ, chắc là vậy.
41
00:05:13,438 --> 00:05:15,846
- Tớ là Freddy Fernandez, căn hộ 17.
- Daniel LaRusso.
42
00:05:16,024 --> 00:05:17,352
Hân hạnh. Để tôi giúp cho.
43
00:05:17,442 --> 00:05:21,025
- Thôi, không sao. Nó nặng lắm đấy.
- Tôi làm xong rồi này.
44
00:05:21,571 --> 00:05:23,445
- Cậu từ đâu đến?
- New Jersey.
45
00:05:23,531 --> 00:05:25,109
Cậu làm gì ở ngoài đây thế?
46
00:05:25,241 --> 00:05:28,527
Mẹ tôi làm việc với công ty nào đó ở đây.
Hãng Rocket Computers.
47
00:05:28,620 --> 00:05:30,363
Hay là Flight of Future gì đấy.
Tôi không biết nữa.
48
00:05:30,455 --> 00:05:33,326
- Tôi chưa nghe công ty nào như vậy.
- Sắp mở.
49
00:05:34,167 --> 00:05:38,663
- Cậu có cái hồ như này thôi ah?
- Ừ nó đó. Ê hồi nãy là gì thế, karate à?
50
00:05:39,756 --> 00:05:42,128
- Ừ.
- Tập bao lâu rồi?
51
00:05:42,217 --> 00:05:44,624
- Cũng không lâu lắm.
- Có từng xài chưa?
52
00:05:44,719 --> 00:05:47,590
- Vài lần gì ấy.
- Cá là cậu có thể đá đít vài đứa.
53
00:05:47,722 --> 00:05:50,676
Tớ thích học đấy.
Có thể cậu dạy tớ được à.
54
00:05:50,767 --> 00:05:52,843
- Dĩ nhiên. Lúc nào cũng được
- Tuyệt.
55
00:05:52,936 --> 00:05:56,056
Nơi này chỉ là bãi rác.
Cậu nên quay về New Jersey thì hơn.
56
00:05:57,190 --> 00:05:58,850
Sao bà biết cháu từ đâu đến?
57
00:05:58,942 --> 00:06:01,859
Vì ta cũng đến từ New Jersey.
Ta cũng có lỗ mũi mà.
58
00:06:01,986 --> 00:06:04,608
- Ở vùng nào?
- Parsippany.
59
00:06:04,739 --> 00:06:07,776
- Lẽ ra ta không nên bỏ đi.
- Chú Louie của cháu cũng ở Parsippany.
60
00:06:07,951 --> 00:06:09,528
- Louie Martini hả?
- Louie LaRusso.
61
00:06:09,619 --> 00:06:12,240
Louie LaRusso? Không biết ông ấy.
62
00:06:12,789 --> 00:06:14,865
Ê chó con.
63
00:06:15,041 --> 00:06:17,081
Khỏe không? Khát nước không?
64
00:06:17,836 --> 00:06:19,544
- Bà ta điên đấy.
- Cái gì?
65
00:06:19,671 --> 00:06:22,376
- Bà ta bị ngốc.
- Bà ta tử tế.
66
00:06:22,465 --> 00:06:25,502
- Ngày mai cậu định làm gì?
- Không biết. Chắc là không làm gì cả.
67
00:06:25,635 --> 00:06:28,636
Bọn tớ tổ chức tiệc ở bãi biệc
Muốn đi không?
68
00:06:28,722 --> 00:06:31,841
- Đi, tuyệt đấy.
- Tớ sẽ đến đón cậu vào ngày mai.
69
00:06:32,350 --> 00:06:34,224
Căn hộ 20 ở đây này.
70
00:06:34,394 --> 00:06:36,221
- Nó đó à?
- Tớ đặt nó ở đây được không?
71
00:06:36,312 --> 00:06:39,148
- Ừ cảm ơn đã giúp tớ.
- Không có gì đâu.
72
00:06:39,232 --> 00:06:43,146
Hân hạnh được gặp cậu. Bảo trọng đấy.
Mai gặp.
73
00:06:45,238 --> 00:06:49,105
Đừng nói gì về cái hồ.
Mẹ sẽ gọi thứ đầu tiên vào buổi sáng.
74
00:06:49,242 --> 00:06:51,994
Bộ mẹ kể bà lão nơi chúng ta tới à?
75
00:06:52,078 --> 00:06:54,237
Ừ. Không phải bà ta nhắc tới dì Tessy sao?
76
00:06:55,165 --> 00:06:58,997
- Giống chú Louie hơn.
- Mẹ thực tình nghĩ chúng ta sẽ sống tốt ở đây.
77
00:06:59,085 --> 00:07:01,872
Mẹ có cảm giác rất tích cực.
I have a very positive feeling.
Mẹ nói với con đấy Daniel.
78
00:07:02,172 --> 00:07:04,923
Mẹ chỉ biết là nó sẽ thành công
Cái vòi hư rồi.
79
00:07:05,008 --> 00:07:09,088
Bà chủ có nói có gã sửa chữa đồ.
Con xem xem tìm ông ta được không.
80
00:07:10,805 --> 00:07:11,920
Cái đó làm gì vậy?
81
00:07:12,515 --> 00:07:14,307
- Con chó của chú Louie.
- Dễ thương quá.
82
00:07:14,392 --> 00:07:17,346
- Con được mời đi tiệc ngày mai.
- Tuyệt vời. Con thấy chưa?
83
00:07:17,562 --> 00:07:21,476
- Nhưng mẹ nhờ con giúp dọn đồ vô.
- Mẹ không nhớ là có nói vậy.
84
00:07:22,567 --> 00:07:25,651
Vậy chắc con nhầm với ai khác.
85
00:07:25,779 --> 00:07:27,024
Cám ơn mẹ.
86
00:07:30,950 --> 00:07:33,358
Bà có thể cho cháu biết gã bảo trì
ở đâu không?
87
00:07:33,620 --> 00:07:35,114
Này chó con.
88
00:07:35,205 --> 00:07:38,953
Đi thẳng qua đó,
quẹo trái, không xa lắm...
89
00:07:39,167 --> 00:07:42,121
... sau đó quẹo phải, đi vào trong, và cháu
thấy ông ta bên tay trái.
90
00:07:42,212 --> 00:07:43,754
Vậy là cháu quẹo phải rồi quẹo trái?
91
00:07:43,880 --> 00:07:47,296
Không, quẹo trái sau đó quẹo phải, sau đó
vào bên trong bên tay trái.
92
00:08:06,611 --> 00:08:07,986
Xin chào?
93
00:08:15,036 --> 00:08:16,780
Có phải ông là người sửa chữa?
94
00:08:18,665 --> 00:08:20,907
Chúng cháu là người mới ở căn hộ 20.
95
00:08:23,044 --> 00:08:25,666
Vòi nước thực sự bị rỉ nước ra ngoài.
96
00:08:31,803 --> 00:08:33,463
Ông có thể tới sửa nó?
97
00:08:37,517 --> 00:08:39,142
Cháu có thể nói với mẹ là khi nào không?
98
00:08:39,853 --> 00:08:41,098
Khi nào cái gì?
99
00:08:43,023 --> 00:08:44,849
Khi nào ông tới sửa vòi nước.
100
00:08:44,983 --> 00:08:46,062
Sau khi.
101
00:08:46,901 --> 00:08:48,360
Sau khi cái gì?
102
00:08:48,486 --> 00:08:50,146
Sau khi sau đó!
103
00:09:40,914 --> 00:09:44,164
Cho bọn tớ xin lại quả banh đi.
104
00:09:44,250 --> 00:09:45,828
Khá đấy.
105
00:09:46,044 --> 00:09:47,419
Khoe mẽ.
106
00:09:51,049 --> 00:09:54,334
Xin lỗi. Ê đợi với.
107
00:09:56,971 --> 00:09:59,842
- Nhỏ tóc vàng áo xanh dương đó là ai thế?
- Hai ngọn đồi.
108
00:10:00,266 --> 00:10:02,936
- Hai ngọn đồi là gì?
- Giàu.
109
00:10:22,706 --> 00:10:25,541
- Tớ nghĩ nhỏ tóc vàng đang nhìn cậu.
- Ừ đúng rồi.
110
00:10:25,625 --> 00:10:29,789
- Tớ nghĩ cô ta thích cậu.
- Sao trách cô ta được?
111
00:10:30,046 --> 00:10:32,584
- Sao cậu không chơi vài chiêu đi?
- Không tớ đang ăn.
112
00:10:32,674 --> 00:10:35,426
- Sao lại có thể nghĩ về ăn uống được?
- Tớ đói?
113
00:10:35,552 --> 00:10:39,964
- Có lẽ không ai ở Jersey biết chiêu gì cả.
- Tớ có biết từ nơi tớ đến.
114
00:10:40,140 --> 00:10:43,722
Ở đó chúng ta có nhiều chiêu hơn ở đây.
115
00:10:44,352 --> 00:10:46,511
Gặp mấy em nào.
116
00:10:48,440 --> 00:10:50,397
Coi nào, tán cô ta đi.
117
00:10:50,567 --> 00:10:52,809
Tớ sẽ đi.
118
00:10:55,613 --> 00:10:58,151
- Làm mất thứ gì hả?
- Hy vọng không phiền cậu.
119
00:10:58,241 --> 00:11:00,281
Ê, cậu tung hứng banh bằng cách nào?
120
00:11:00,368 --> 00:11:05,363
Khá dễ. Bắt đầu bằng đầu gối.
It's pretty easy. You start on the knee.
Chỉ cần làm một cái.
121
00:11:05,498 --> 00:11:08,618
Mỗi lần một cái. Sau đó cố tập hai cái.
Một, hai.
122
00:11:09,711 --> 00:11:13,210
Sau đó ba và bốn.
Thử đi. Chỉ cần giơ cẳng lên. Được rồi đấy!
123
00:11:20,472 --> 00:11:24,849
- Tuyệt thật!
- Tới giờ rồi. Ai muốn ấm nào?
124
00:11:24,976 --> 00:11:26,174
Không, cho tao qua.
125
00:11:27,395 --> 00:11:29,684
Mày đùa hả?
Mày là thằng đồi trụy.
126
00:11:29,981 --> 00:11:34,857
Hồi xưa thôi. Ngày mai là tao thành sinh viên năm tốt nghiệp rồi.
Tao chỉ còn một năm để làm mọi việc.
127
00:11:34,944 --> 00:11:38,776
Và đó là cái tao sẽ làm.
Khiến nó thành công, mọi thứ.
128
00:11:38,865 --> 00:11:42,815
Mày hẵn là thằng khởi đầu một xu hướng mới, Johnny.
Ai cũng làm việc mới mẻ cả.
129
00:11:42,911 --> 00:11:44,453
Quẹo phải cái, thử đi.
130
00:11:46,748 --> 00:11:50,033
- Thôi quên đi. Nó xưa rồi.
- Ai bảo mày thế?
131
00:11:51,086 --> 00:11:53,411
- Tao tưởng bọn chúng chia tay rồi.
- Con nhỏ chia tay, thằng kia không.
132
00:11:55,590 --> 00:11:57,001
Coi nào, thử đi.
133
00:11:57,133 --> 00:11:58,675
Xem đây..
134
00:12:00,095 --> 00:12:01,921
Để tớ đi lấy. Tớ quay lại ngay.
135
00:12:19,239 --> 00:12:22,275
- Ali, tớ muốn nói chuyện với cậu.
- Để tôi yên.
136
00:12:22,575 --> 00:12:24,901
Chúng ta đã trải qua mọi việc.
Tôi không muốn nói nữa.
137
00:12:25,245 --> 00:12:27,617
Tớ muốn nói chuyện, được chứ?
138
00:12:28,665 --> 00:12:32,413
- Vấn đề của cậu là gì?
- Là ra khỏi đây.
139
00:12:32,502 --> 00:12:36,286
- Việc đó không giải quyết gì cả.
- Trả radio của tớ lại.
140
00:12:36,423 --> 00:12:38,000
Tớ nói, trả radio lại đây.
141
00:12:38,258 --> 00:12:41,009
- Cậu hứa sẽ nói chuyện với tớ?
- Ừ, đưa tớ cái radio.
142
00:12:46,266 --> 00:12:48,804
- Cậu làm bể radio của tớ!
- Ờ.
143
00:12:49,227 --> 00:12:50,935
Đừng đụng vào nó, thằng nhãi.
144
00:12:54,149 --> 00:12:57,019
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Mày muốn nó hả?
145
00:13:05,869 --> 00:13:07,660
Johnny, thôi đi.
146
00:13:11,833 --> 00:13:14,502
- Thôi đi.
- Tớ có làm gì đâu.
147
00:13:20,342 --> 00:13:22,168
Trưởng thành rồi phải không, hả?
148
00:13:22,969 --> 00:13:25,840
Cậu bắt đầu chuyện này. Hồi nãy tớ chỉ muốn nói chuyện.
149
00:13:26,473 --> 00:13:30,138
- Để cậu ta yên và chúng ta sẽ nói chuyện.
- Hồi nãy tớ cũng nghe như vậy ở đâu rồi nhỉ?
150
00:13:31,519 --> 00:13:34,057
Mày thì sao, người hùng? Ăn đòn đủ chưa?
151
00:13:36,441 --> 00:13:39,525
- Giờ thì huề nhé.
- Không thương xót.
152
00:13:50,747 --> 00:13:54,116
Sao mày không đánh?
153
00:13:54,209 --> 00:13:55,619
- Đó là lỗi của cậu!
- Không phải.
154
00:13:55,710 --> 00:13:57,703
- Đó là lỗi của cậu!
- Có bao giờ cậu nghĩ cậu có lỗi?
155
00:13:57,879 --> 00:13:59,539
Tại sao cậu cứ phải đánh nhau?
156
00:13:59,631 --> 00:14:02,252
Tào lao. Lấy xe đi thôi mấy bồ.
157
00:14:10,892 --> 00:14:13,015
Cậu kết bạn với những người tuyệt thật.
158
00:14:13,103 --> 00:14:15,142
Cậu kiếm đâu ra gã này vậy?
159
00:14:15,563 --> 00:14:18,101
Thôi đi nào. Hắn ta sẽ khỏe thôi.
160
00:14:27,242 --> 00:14:29,649
- Có sao không?
- Để tớ yên.
161
00:14:31,204 --> 00:14:34,573
- Tớ sẽ giúp cậu
- Để tớ yên. Tớ không sao.
162
00:14:34,666 --> 00:14:38,414
Thôi đi nào Ali.
Tốt hơn cậu cứ để anh ta một mình.
163
00:14:44,926 --> 00:14:46,753
Đi nào.
164
00:15:03,486 --> 00:15:05,146
Daniel!
165
00:15:09,534 --> 00:15:12,203
- Buổi tiệc thế nào?
- Cũng được.
166
00:15:12,579 --> 00:15:15,496
Hẳn là phải hơn mức cũng được.
Mẹ không nghe con đi vào.
167
00:15:15,582 --> 00:15:18,452
- Any friend material?
- Một vài. Con phải đi.
168
00:15:18,668 --> 00:15:20,495
- Ăn trước đi.
- Con không đói.
169
00:15:20,587 --> 00:15:23,790
- Con cần năng lượng để có duyên.
- Con khỏe, con có năng lượng.
170
00:15:23,965 --> 00:15:26,172
Giúp mẹ một việc. Gỡ cặp kính ra đi.
171
00:15:26,760 --> 00:15:28,717
- Sao vậy?
- Vì mẹ yêu cầu con làm vậy.
172
00:15:29,137 --> 00:15:33,087
- Đây là California. Phải trông như vậy.
- Mẹ muốn thấy con rám nắng.
173
00:15:33,975 --> 00:15:36,680
- Come on with the baby browns.
- Con có đang làm gì không?
174
00:15:37,312 --> 00:15:39,304
- Con làm ở hãng Minute Maid.
- Sao lại giấu đôi mắt đi?
175
00:15:39,397 --> 00:15:42,067
- Không có.
- Bỏ kính ra đi.
176
00:15:42,275 --> 00:15:43,473
Ngay bây giờ!
177
00:15:48,490 --> 00:15:50,981
My God! Sao vậy?
178
00:15:52,452 --> 00:15:56,117
Con tông xe vào lề đường.
Con mang kính nên mẹ đừng lo.
179
00:15:56,247 --> 00:15:58,573
- Trông tệ lắm.
- Đừng làm vậy.
180
00:15:58,667 --> 00:16:01,833
- Không có đau đâu.
- Con thấy đường không? Muốn ở nhà không?
181
00:16:01,920 --> 00:16:02,916
Con phải đi.
182
00:17:03,690 --> 00:17:07,106
- Ê mấy cậu, Freddy, khỏe không?
- Ê thằng nhóc karate kìa.
183
00:17:07,235 --> 00:17:08,978
Đi xem phim đi.
184
00:17:09,404 --> 00:17:12,524
- Nó biết cách để bị đá đít.
- Tớ biết chiêu đó rồi.
185
00:17:13,199 --> 00:17:14,658
Ra khỏi đây thôi.
186
00:17:14,743 --> 00:17:15,857
Ê này.
187
00:17:16,703 --> 00:17:18,779
- Chào
- Chào, cậu khỏe không?
188
00:17:18,872 --> 00:17:22,371
- Mắt của cậu.
- Nó trông tệ, nhưng không đến nổi. Tin tớ đi.
189
00:17:22,500 --> 00:17:23,745
Hy vọng vậy.
190
00:17:24,377 --> 00:17:26,868
Tớ chưa có dịp nói cám ơn cậu.
191
00:17:27,339 --> 00:17:30,505
Có gì đâu.
Tớ rất tiếc về cái radio của cậu.
192
00:17:31,051 --> 00:17:33,008
Tớ thấy tiếc về con mắt của cậu hơn.
193
00:17:33,094 --> 00:17:34,838
Lẽ ra cậu chỉ cần đưa cái máy cho hắn.
194
00:17:35,096 --> 00:17:36,638
Sao vậy? Đâu phải của hắn, phải không?
195
00:17:38,016 --> 00:17:41,219
- Ừ không phải của hắn.
- Chúng ta suy nghĩ giống nhau rồi đấy.
196
00:17:41,936 --> 00:17:43,561
Cậu biết chúng ta còn giống nhau ở điểm nào không?
197
00:17:46,358 --> 00:17:48,683
Nãy giờ cậu luyện tập ah.
198
00:17:48,777 --> 00:17:51,564
- Ê mấy hoạt náo viên, ở đây này.
- Tớ phải đi.
199
00:17:51,696 --> 00:17:54,270
- Gặp lại nhé.
- Tạm biệt.
200
00:17:54,366 --> 00:17:58,031
- Ê bạn có tên không?
- Ali với một chữ 'i'.
201
00:17:59,245 --> 00:18:03,326
- Tên cậu là gì?
- Daniel với một chữ 'i'.
202
00:18:04,417 --> 00:18:06,244
Gặp cậu sau.
203
00:18:07,712 --> 00:18:09,254
Chắc chắn rồi.
204
00:18:43,873 --> 00:18:45,783
Chặn nó lại, Bobby.
205
00:18:52,549 --> 00:18:54,007
Đi du lịch vui chứ?
206
00:18:55,135 --> 00:18:57,376
Nhìn nó làm gì Bobby kìa.
207
00:18:58,179 --> 00:19:01,299
Không ai đánh tớ cả. Tớ sẽ giết hắn.
208
00:19:03,059 --> 00:19:05,301
- Không được làm thế ở trong đội này!
- Cậu ấy gạt chân em!
209
00:19:05,395 --> 00:19:07,222
Tôi nó đi ra khỏi đây!
210
00:19:08,189 --> 00:19:09,933
Quay lại đi. Đi thôi.
211
00:19:10,025 --> 00:19:13,228
Cái trường này nhảm! Toàn là nhảm.
212
00:19:36,301 --> 00:19:40,251
52, 53, 54...
213
00:19:41,014 --> 00:19:45,094
55, 56, 57...
214
00:19:46,186 --> 00:19:48,474
- Sửa vòi nước.
- Ông vào đi.
215
00:19:48,646 --> 00:19:50,224
Cái trong nhà bếp ấy.
216
00:19:50,815 --> 00:19:54,647
1, 2, 3...
217
00:19:54,819 --> 00:19:56,017
Karate hả.
218
00:19:56,738 --> 00:20:00,605
- Dạ, 5, 6...
- Tốt lắm.
219
00:20:02,202 --> 00:20:06,531
- Học trong sách à?
- Cộng thêm vài tháng ở Y tại Newark.
220
00:20:06,623 --> 00:20:09,328
9, 10...
221
00:20:10,210 --> 00:20:14,290
...11, 12, 13...
222
00:20:18,134 --> 00:20:19,676
Con mắt bị gì thế?
223
00:20:20,011 --> 00:20:21,838
Cháu té xe.
224
00:20:26,393 --> 00:20:28,302
Cũng may là tay không bị gì.
225
00:20:46,871 --> 00:20:50,038
- Ali với một chữ "i." Dạo này sao rồi?
- Tốt lắm.
226
00:20:50,709 --> 00:20:53,081
- Hôm nay không đói lắm sao?
- Không.
227
00:20:53,712 --> 00:20:55,420
Ăn bánh đi, tớ làm đó.
228
00:20:57,215 --> 00:21:00,382
- Cậu thích thung lũng này không?
- Cũng không buồn tẻ lắm.
229
00:21:00,552 --> 00:21:01,880
Thế Newark buồn tẻ?
230
00:21:03,013 --> 00:21:04,886
Sao cậu biết tớ từ đó đến?
231
00:21:04,973 --> 00:21:07,345
- Tớ hỏi.
- Thật à?
232
00:21:08,226 --> 00:21:10,978
- Bộ cậu ngồi với mọi người hả?
- Với cậu, nếu được.
233
00:21:11,062 --> 00:21:13,636
- Nghe thích đó. Uống sữa không?
- Cám ơn.
234
00:21:14,566 --> 00:21:18,065
- Xin lỗi về những lần thử đá banh.
- Mấy lần đó là giải lao.
235
00:21:18,403 --> 00:21:21,238
Nhớ cái gã cậu gặp rắc rối trên bãi biển không?
236
00:21:21,406 --> 00:21:24,905
- Ừ, Vua Karate hả?
- Hắn là bạn trai cũ của tớ.
237
00:21:25,410 --> 00:21:27,237
Thật tốt được biết điều đó. Rồi sao?
238
00:21:28,246 --> 00:21:29,788
Ừ đúng rồi. Tớ biết.
239
00:21:29,914 --> 00:21:32,832
- Cậu đang làm gì thế?
- Đây là giọng nói nhỏ...
240
00:21:32,917 --> 00:21:35,835
... nói tớ rằng tớ có bị điên
mới nói chuyện với cậu.
241
00:21:35,920 --> 00:21:38,957
- Cái đó 2.50$.
- Trả cho cả hai.
242
00:21:39,799 --> 00:21:43,797
- $3.75.
- Dù sao cũng không thành vấn đề.
243
00:21:43,887 --> 00:21:46,508
- Sao vậy?
- Vì nó qua rồi.
244
00:21:47,640 --> 00:21:50,048
- Đợi đã. Bao lâu rồi?
- Nhiều tuần.
245
00:21:50,310 --> 00:21:52,219
Một tuần, hay năm tuần?
"Nhiều tuần" là bao nhiêu tuần?
246
00:22:02,572 --> 00:22:06,652
- Sợ hãi không tồn tại ở đây. Phải không?
- Không, thưa thầy!
247
00:22:06,743 --> 00:22:10,693
- Đau đớn không tồn tại ở đây. Phải không?
- Không, thưa thầy!
248
00:22:10,830 --> 00:22:15,658
- Bại trận không tồn tại ở đây. Phải không?
- Không, thưa thầy!
249
00:22:15,794 --> 00:22:20,337
- Sợ hãi không tồn tại ở đây. Phải không?
- Không, thưa thầy!
250
00:22:20,423 --> 00:22:24,919
- Đau đớn không tồn tại ở đây. Phải không?
- Không, thưa thầy!
251
00:22:25,095 --> 00:22:30,551
- Bại trận không tồn tại ở đây. Phải không?
- Không, thưa thầy!
252
00:22:30,725 --> 00:22:31,840
Chuẩn bị đi.
253
00:22:35,689 --> 00:22:39,104
- Ở đây chúng ta học về cái gì?
- Con đường của nắm đấm, thưa thầy!
254
00:22:39,484 --> 00:22:44,110
- Và đó là con đường gì?
- Đánh trước, đánh mạnh, không thương xót!
255
00:22:44,322 --> 00:22:49,483
- Không nghe được gì cả.
- Đánh trước, đánh mạnh, không thương xót!
256
00:22:51,579 --> 00:22:53,738
- Lawrence.
- Vâng, thưa Thầy.
257
00:22:54,791 --> 00:22:56,534
Khởi động cho bọn họ.
258
00:23:12,017 --> 00:23:14,768
Vị trí chiến đấu.
Cú đấm nhanh và mạnh.
259
00:23:15,186 --> 00:23:16,301
Sẵn sàng.
260
00:23:25,488 --> 00:23:29,652
Đoán xem.
Mẹ sẽ học để trở thành quản lý.
261
00:23:30,035 --> 00:23:31,695
Như vậy không tuyệt sao?
262
00:23:32,370 --> 00:23:34,446
Chương trình là hai buổi tối một tuần.
263
00:23:34,539 --> 00:23:40,079
Ngay khi có một nơi mở ra, mẹ sẽ vào làm.
Có nhiều lợi ích lắm.
264
00:23:40,587 --> 00:23:42,579
Họ trả mọi thứ.
265
00:23:43,840 --> 00:23:45,418
Tuyệt.
266
00:23:47,302 --> 00:23:49,971
- Sao vậy, Daniel?
- Không có gì.
267
00:23:52,349 --> 00:23:56,216
Nhớ lúc con về quê và bực bội vì không có bạn không?
268
00:23:56,311 --> 00:23:57,722
Chuyện gì đã xảy ra?
269
00:23:59,230 --> 00:24:00,808
Con ăn cây thường xuân.
270
00:24:00,899 --> 00:24:04,813
Con đã gặp Kevin và Kenny,
những người bạn tốt nhất của con
271
00:24:06,946 --> 00:24:08,904
Con phải thử.
272
00:24:09,282 --> 00:24:11,524
Mẹ biết là khó.
273
00:24:12,118 --> 00:24:13,945
Chúng ta không phải những kẻ bỏ cuộc,
phải không?
274
00:24:14,329 --> 00:24:15,740
Đoán là không phải.
275
00:24:16,915 --> 00:24:19,999
- Có chuyện gì với nơi học karate?
- Nó xàm lắm.
276
00:24:20,085 --> 00:24:22,920
Tốt. Dù sao cũng không trả học phí nổi.
277
00:24:23,713 --> 00:24:25,373
Và chuyện với cô gái thì sao?
278
00:24:26,091 --> 00:24:28,664
- Cũng được.
- Cũng được thôi à?
279
00:24:29,010 --> 00:24:32,130
Với mẹ nó như là
cả thế giới trở nên màu tóc vàng.
280
00:24:32,681 --> 00:24:34,424
Có để ý ai chưa?
281
00:24:37,602 --> 00:24:38,717
Dễ thương không?
282
00:24:38,895 --> 00:24:40,223
Không dễ thương.
283
00:24:41,106 --> 00:24:45,150
- Cô ấy hơn cả dễ thương.
- Nhưng cô ấy tóc vàng phải không?
284
00:24:45,402 --> 00:24:48,936
- Cô ấy có bộ tóc vàng.
- Lucille, đi thôi, họ tới rồi đây này.
285
00:24:49,030 --> 00:24:52,731
- Cô ấy có đẹp như Judy không?
- Cô ta cho Judy hít khói trong một giây.
286
00:24:52,826 --> 00:24:55,114
Cho Judy hít khói?
287
00:24:55,662 --> 00:24:59,706
Kể mẹ nghe sau nhé. Mẹ yêu con.
Chạy xe về nhà cẩn thận đó.
288
00:25:01,710 --> 00:25:05,956
Cô ấy có nụ cười tuyệt vời.
Cô ấy rất thông minh.
289
00:25:08,800 --> 00:25:12,383
Con sẽ nói cô ta rất xinh.
Con nghĩ cô ta đẹp.
290
00:25:13,096 --> 00:25:15,089
Con nghĩ cô ta là một cái gì đó khác.
291
00:25:16,683 --> 00:25:18,806
Nóng bỏng. Cô ta thật sự nóng bỏng.
292
00:25:47,881 --> 00:25:52,590
- Tìm đường tắt đi newark à?
- Nó muốn học karate.
293
00:25:52,677 --> 00:25:57,256
Bài học đầu tiên: Cách té.
Đừng nghĩ ngợi về cơn đau.
294
00:26:28,880 --> 00:26:31,038
Cái xe chó chết! Mình ghét cái xe này!
295
00:26:31,174 --> 00:26:34,377
Mình ghét cái xe chó chết này! Cái xe ngu xuẩn!
296
00:26:35,845 --> 00:26:38,597
Chuyện gì vậy?
Sao con quăng cái xe đi?
297
00:26:38,682 --> 00:26:41,967
- Bởi vì con té như nó vậy.
- Nhìn mẹ khi mẹ đang nói với con này.
298
00:26:42,102 --> 00:26:43,300
My God!
299
00:26:45,647 --> 00:26:48,517
Nói mẹ biết chuyện gì đi.
Đừng nói là té xe nữa.
300
00:26:48,650 --> 00:26:50,773
- Mẹ muốn nghe điều gì?
- Sự thật.
301
00:26:50,902 --> 00:26:53,571
Không, tất cả gì mẹ muốn nghe là
ở đây tuyệt vời như thế nào.
302
00:26:53,697 --> 00:26:56,366
Có thể tuyệt với mẹ, nhưng nó thật khùng với con.
Con ghét nơi này!
303
00:26:56,449 --> 00:27:00,114
Con thù nó, con muốn về nhà!
Tại sao chúng ta không thể đơn giản là về nhà?
304
00:27:01,121 --> 00:27:02,663
Nghe mẹ này.
305
00:27:02,747 --> 00:27:05,534
Mẹ không thể giúp con
khi con không nói là có chuyện gì.
306
00:27:05,625 --> 00:27:07,119
Con phải đi học karate.
307
00:27:07,210 --> 00:27:10,959
- Con đã học karate rồi.
- Không phải tại Y, mà tại một trường học tốt.
308
00:27:11,131 --> 00:27:14,630
- Đánh đấm không giải quyết được gì đâu.
- Cây cọ cũng không giải quyết được gì đâu.
309
00:27:14,718 --> 00:27:16,260
Thật không công bằng.
310
00:27:16,761 --> 00:27:20,889
Thật không công bằng khi dời qua chỗ này
mà không hỏi ý con.
311
00:27:23,601 --> 00:27:24,764
Con nói đúng.
312
00:27:26,104 --> 00:27:27,432
Lẽ ra mẹ phải hỏi ý con.
313
00:27:27,522 --> 00:27:31,306
Con chỉ muốn về nhà.
Con không hiểu quy tắc ở đây.
314
00:27:31,401 --> 00:27:34,521
Cố xem liệu chúng ta có thể cùng nhau tìm ra
quy luật không?
315
00:27:34,612 --> 00:27:37,816
- Còn chiếc xe thì sao?
- Đi xe bus an toàn hơn.
316
00:27:37,907 --> 00:27:41,573
Sao ta không thể đơn giản là về nhà
và quên cái nơi này đi?
317
00:28:03,725 --> 00:28:06,512
- Tớ đang kể mọi thứ anh ấy đã nói.
- Cậu nên làm thế.
318
00:28:19,532 --> 00:28:20,695
Khỏe không?
319
00:28:20,784 --> 00:28:24,781
- Trán cậu bị sao vậy.
- Khủng khiếp lắm. Cái đốm bầm khổng lồ đó chạy đi chỗ khác.
320
00:28:24,871 --> 00:28:26,662
Thấy ghê quá.
321
00:28:27,415 --> 00:28:31,116
Daniel, đây là Susan.
Thực ra là xảy ra chuyện gì?
322
00:28:31,211 --> 00:28:33,168
Tớ bị té xe.
323
00:28:34,214 --> 00:28:37,168
Cậu chạy xe gì?
Honda? Suzuki?
324
00:28:38,593 --> 00:28:40,502
Là xe Miyagi Turbo.
325
00:28:40,595 --> 00:28:42,920
- Thế à?
- Oh, thiệt à?
326
00:28:43,014 --> 00:28:46,099
- Bọn tớ đang đến đường mái vòm. Đi không?
- Nghe hay đó.
327
00:28:46,184 --> 00:28:48,889
Ở đó có trò mới tớ muốn cho cậu xem.
328
00:28:52,732 --> 00:28:57,359
Tớ quên mất một việc.
Tớ sẽ bắt kịp theo các cậu sau.
329
00:28:57,445 --> 00:29:00,197
- Đừng có chạy trốn.
- Tớ không chạy trốn cái gì cả.
330
00:29:00,490 --> 00:29:04,618
- Chúng ta phải giải quyết chuyện này.
- Tớ sẽ giải quyết theo cách của tớ.
331
00:29:05,412 --> 00:29:07,618
- Daniel...
- Đừng xen vào chuyện của tớ!
332
00:29:45,035 --> 00:29:48,285
Ông sửa chiếc xe cho cháu hả?
333
00:29:48,705 --> 00:29:50,947
- Cảm ơn.
- Không có gì.
334
00:29:51,041 --> 00:29:53,117
Cháu thật sự cảm kích.
335
00:29:55,295 --> 00:29:56,872
Mấy cái cây này là thật à?
336
00:29:57,839 --> 00:30:00,330
Nếu cháu thích xem, vào đi.
337
00:30:01,134 --> 00:30:02,249
Cám ơn.
338
00:30:10,435 --> 00:30:12,226
Sao chúng nhỏ được như thế?
339
00:30:12,354 --> 00:30:13,931
Là ta huấn luyện.
340
00:30:14,147 --> 00:30:16,555
Cắt ở đây, cột ở chỗ kia.
341
00:30:17,650 --> 00:30:19,560
Ông học ở Nhật hả?
342
00:30:19,694 --> 00:30:20,939
Okinawa.
343
00:30:21,029 --> 00:30:22,227
Là ở đâu?
344
00:30:22,906 --> 00:30:24,186
Nước của ta.
345
00:30:25,825 --> 00:30:27,106
Trung Quốc ở đây.
346
00:30:27,494 --> 00:30:28,988
Nhật ở đây.
347
00:30:29,329 --> 00:30:31,120
Okinawa ở đây.
348
00:30:33,166 --> 00:30:34,791
Ông đến trường học cái này à?
349
00:30:34,876 --> 00:30:36,156
Cha ta dạy
350
00:30:36,878 --> 00:30:38,337
Ông ấy là người làm vườn?
351
00:30:38,963 --> 00:30:40,162
Là người chài cá.
352
00:30:40,298 --> 00:30:41,543
Một người chài cá.
353
00:30:42,759 --> 00:30:44,550
Đẹp thật.
354
00:30:45,387 --> 00:30:46,881
Này, thử đi.
355
00:30:47,013 --> 00:30:48,922
Cháu không biết làm mấy cái này đâu.
356
00:30:49,015 --> 00:30:51,802
- Ngồi xuống.
- Cháu có thể làm hỏng nó.
357
00:30:52,977 --> 00:30:54,388
Nhắm mắt lại.
358
00:30:56,314 --> 00:30:57,345
Tin tưởng.
359
00:31:01,361 --> 00:31:02,641
Tập trung.
360
00:31:04,572 --> 00:31:07,063
Chỉ nghĩ về cây.
361
00:31:08,868 --> 00:31:12,736
Hình dung một bức tranh hoàn hảo
đến từng lá kim cuối cùng của cây thông.
362
00:31:14,165 --> 00:31:18,459
Xóa sạch tâm trí.
Mọi thứ, trừ cây ra.
363
00:31:20,130 --> 00:31:23,131
Không còn gì tồn tại trên thế giới...
364
00:31:23,466 --> 00:31:25,589
...chỉ có cây.
365
00:31:27,887 --> 00:31:29,050
Được chưa?
366
00:31:30,390 --> 00:31:31,968
Mở mắt ra.
367
00:31:33,351 --> 00:31:34,845
Nhớ bức tranh đó không?
368
00:31:36,021 --> 00:31:37,135
Dạ nhớ.
369
00:31:38,064 --> 00:31:39,606
Tạo dáng cho nó giống như bức tranh.
370
00:31:49,200 --> 00:31:51,526
Chỉ cần tin vào bức tranh.
371
00:31:52,537 --> 00:31:54,909
Sao ông biết bức tranh của cháu đúng hay sai?
372
00:31:54,998 --> 00:31:58,865
Nếu nó đến từ bên trong cháu,
nó luôn đúng.
373
00:32:33,453 --> 00:32:34,532
Chào con.
374
00:32:35,288 --> 00:32:36,830
Chào mẹ, vào đây đi mẹ.
375
00:32:38,375 --> 00:32:41,625
- Con đã sửa chiếc xe.
- Ông Miyagi sửa nó.
376
00:32:43,004 --> 00:32:44,463
Tuyệt quá, cám ơn ông.
377
00:32:45,507 --> 00:32:47,795
- Chúng tôi nợ ông bao nhiêu?
- Không có gì đâu.
378
00:32:48,009 --> 00:32:49,207
Niềm vinh hạnh của tôi.
379
00:32:49,552 --> 00:32:51,047
Thật tử tế.
380
00:32:53,473 --> 00:32:54,753
Này, chiến sĩ.
381
00:32:55,266 --> 00:32:56,298
Này.
382
00:32:57,435 --> 00:33:01,480
- Con đang làm gì đấy?
- Con đang tỉa cây em bé.
383
00:33:02,023 --> 00:33:03,399
Cây bonsai.
384
00:33:04,025 --> 00:33:05,188
Cây bonsai.
385
00:33:05,527 --> 00:33:06,558
Bonsai.
386
00:33:07,195 --> 00:33:08,226
Bonsai.
387
00:33:09,239 --> 00:33:10,353
Chúng đẹp thật.
388
00:33:10,448 --> 00:33:13,283
Ông Miyagi học làm bonsai ở Okinawa.
Đó là nơi ông ấy tới.
389
00:33:13,493 --> 00:33:14,524
Thật à?
390
00:33:14,619 --> 00:33:16,197
Chúng thật là thanh tú và tao nhã.
391
00:33:21,292 --> 00:33:22,537
Cho tôi à?
392
00:33:23,044 --> 00:33:24,752
Không tôi không thể nhận đâu.
393
00:33:24,838 --> 00:33:27,079
Xin mà, làm tổn thương tình cảm đấy.
394
00:33:28,466 --> 00:33:30,340
Thật là tử tế quá, cám ơn ông.
395
00:33:30,927 --> 00:33:33,299
- Không có gì.
- Mẹ biết để nó ở đâu rồi.
396
00:33:34,264 --> 00:33:35,888
Đi nào, trễ rồi.
397
00:33:36,057 --> 00:33:39,260
- Nửa tiếng nữa thôi.
- Không, ngay bây giờ. Mai đi học rồi.
398
00:33:40,395 --> 00:33:43,147
- Cảm ơn ông vì tất cả.
- Không có chi.
399
00:33:45,150 --> 00:33:46,893
Đừng lãng quên cái cây.
400
00:33:48,319 --> 00:33:49,564
Phải tập luyện
401
00:33:50,530 --> 00:33:51,645
Cám ơn ông.
402
00:33:51,740 --> 00:33:53,863
- Sayonara.
- Sayonara.
403
00:33:54,743 --> 00:33:57,234
- Chúc ông ngủ ngon.
- Một lần nữa cảm ơn ông. Hẹn gặp lại ông.
404
00:34:00,874 --> 00:34:03,875
Mẹ, ông ấy cho con cái cây đẹp nhất.
Cái ông này không phải bình thường.
405
00:34:04,127 --> 00:34:07,128
Con thấy ổng làm cái xe con rồi.
Ông này dữ dằn lắm.
406
00:34:37,786 --> 00:34:41,949
- Happy Halloween. Thích không?
- Dạ, đẹp lắm.
407
00:34:42,123 --> 00:34:44,910
Mới đi ngang trường. Nhiều điều xảy ra lắm.
408
00:34:46,836 --> 00:34:49,043
Sao vậy? Cháu không định đi hả?
409
00:34:49,172 --> 00:34:50,203
Không.
410
00:34:50,799 --> 00:34:51,830
Sao vậy?
411
00:34:52,467 --> 00:34:54,590
Cháu không thích nhảy nhót lắm.
412
00:34:56,096 --> 00:34:57,804
Cháu không cảm thấy thế, dù sao đi nữa.
413
00:34:59,891 --> 00:35:02,560
Cháu ở một mình nhiều quá. Không tốt.
414
00:35:03,436 --> 00:35:04,847
Cháu không có ở một mình.
415
00:35:05,647 --> 00:35:06,927
Cháu có ông.
416
00:35:07,857 --> 00:35:12,566
Để làm mật ong, ong non cần hoa non,
không phải trái mận già khô.
417
00:35:13,488 --> 00:35:15,564
Dù gì cháu cũng không có trang phục.
418
00:35:16,282 --> 00:35:17,825
Nếu có trang phục...
419
00:35:18,410 --> 00:35:19,524
...cháu đi?
420
00:35:20,161 --> 00:35:22,320
Nếu cháu đi vào như là Người Tàng Hình.
421
00:35:23,039 --> 00:35:24,747
Người Tàng Hình?
422
00:35:26,209 --> 00:35:28,415
Ông biết đó, để không ai thấy cháu.
423
00:35:45,186 --> 00:35:46,597
Daniel kìa.
424
00:35:46,730 --> 00:35:48,438
- Đâu?
- Trong bồn tắm.
425
00:35:48,523 --> 00:35:51,014
- Sao cậu biết.
- Tự nhiên tớ chỉ biết.
426
00:35:51,109 --> 00:35:52,307
Xin phép nhé?
427
00:35:53,403 --> 00:35:57,270
- Chả biết cô ấy thấy gì trong hắn.
- Chắc cô ta thích nấm mốc.
428
00:36:01,995 --> 00:36:04,700
Giúp với, hoa của tớ cần nước.
429
00:36:06,124 --> 00:36:08,793
Đến đúng nơi rồi, người lạ mặt.
430
00:36:09,961 --> 00:36:13,745
- Tớ chưa từng nhảy trong buồng tắm.
- Một người bạn làm cho tớ đấy.
431
00:36:14,257 --> 00:36:15,288
Tuyệt không?
432
00:36:15,467 --> 00:36:17,175
Nãy giờ cậu trốn ở đâu thế?
433
00:36:17,594 --> 00:36:19,218
Tớ không có trốn.
434
00:36:19,304 --> 00:36:22,388
- Tớ không thấy cậu nãy giờ.
- Nãy giờ cậu kiếm tớ?
435
00:36:22,682 --> 00:36:24,390
- Đại loại vậy.
- Đại loại vậy?
436
00:36:24,934 --> 00:36:27,176
Tớ nghĩ cậu còn giận tớ.
437
00:36:27,854 --> 00:36:30,890
- Sao vậy?
- Vì những gì tớ nói lần trước.
438
00:36:30,982 --> 00:36:32,939
Tớ đã suy nghĩ rất nhiều về điều đó.
439
00:36:33,068 --> 00:36:35,689
Tớ nên học cách đừng xía vào việc người khác.
440
00:36:36,154 --> 00:36:40,021
Không, tớ nghĩ cậu đúng về việc đối mặt với vấn đề.
Tớ cũng cảm thấy thế.
441
00:36:40,617 --> 00:36:42,693
Tớ chỉ là quên mất trong một chốc.
442
00:36:42,827 --> 00:36:45,828
- Cám ơn đã nhắc tớ.
- Không có chi.
443
00:36:47,665 --> 00:36:50,666
Hắn nghĩ hắn có thể làm mọi thứ
hắn muốn với mọi ai.
444
00:36:51,336 --> 00:36:53,079
- Ai?
- Johnny.
445
00:36:53,421 --> 00:36:55,793
Tớ muốn thấy hắn tự uống thuốc.
446
00:36:55,882 --> 00:36:57,958
Gieo gió thì gặt bão thôi.
447
00:36:58,134 --> 00:37:01,135
- Tớ muốn có mặt lúc đó.
- Tớ cũng vậy.
448
00:37:07,560 --> 00:37:09,434
Muốn ra ngoài không?
449
00:37:11,398 --> 00:37:12,892
Cậu đã nói tớ thích nó mà.
450
00:37:18,279 --> 00:37:22,657
- Con gà đó đã thật.
- Thằng đó xài trứng thiệt!
451
00:37:22,784 --> 00:37:24,278
Nó ghê thật!
452
00:37:24,619 --> 00:37:25,817
Không!
453
00:37:32,794 --> 00:37:34,039
Johnny!
454
00:37:38,591 --> 00:37:39,671
Johnny!
455
00:37:43,805 --> 00:37:45,928
- Xong chưa?
- Một phút nữa.
456
00:37:46,016 --> 00:37:48,423
Tao sẽ bắt mấy thằng đó. Lẹ lên.
457
00:38:46,117 --> 00:38:47,398
Mẹ nó.
458
00:38:48,119 --> 00:38:49,863
Đi nào!
459
00:38:55,126 --> 00:38:57,035
Johnny, gì vậy?
460
00:38:59,130 --> 00:39:01,835
Tránh đường!
461
00:39:02,258 --> 00:39:04,714
- Gì vậy?
- Nó đang đến.
462
00:39:11,309 --> 00:39:12,305
Đứng dậy!
463
00:39:15,021 --> 00:39:16,184
Tránh đường!
464
00:39:24,239 --> 00:39:26,397
Mày làm quái gì thế?
465
00:39:27,158 --> 00:39:28,653
Tránh đường!
466
00:40:04,154 --> 00:40:05,814
Mày không chạy được đâu.
467
00:40:11,036 --> 00:40:12,862
Thằng chết nhát!
468
00:40:15,540 --> 00:40:18,743
Mày không thể chạy thoát một mình,
phải không thằng ngu.
469
00:40:18,877 --> 00:40:21,913
Giờ mày sẽ trả giá!
470
00:40:24,674 --> 00:40:26,833
Đi đâu vậy, bé yêu?
471
00:40:27,093 --> 00:40:29,252
Thử đá phía trước nhé Johnny?
How about a front kick, Johnny?
472
00:40:33,767 --> 00:40:34,881
Dựng nó dậy.
473
00:40:34,976 --> 00:40:37,099
- Nó ăn đòn đủ rồi.
- Câm họng!
474
00:40:37,187 --> 00:40:41,054
- Bây giờ nó không đứng dậy nổi.
- That don't mean squat.
475
00:40:41,483 --> 00:40:45,527
- Johnny, đủ rồi.
- Tao sẽ quyết định như thế nào là đủ.
476
00:40:45,612 --> 00:40:47,486
Mày sao vậy, Johnny?
477
00:40:47,614 --> 00:40:50,734
- Kẻ thù không đáng để nhân nhượng.
- Đúng!
478
00:40:51,284 --> 00:40:52,944
Mày điên rồi!
479
00:40:58,041 --> 00:40:59,665
Bắt nó!
480
00:41:29,155 --> 00:41:30,484
Daniel-san.
481
00:41:31,991 --> 00:41:33,071
Đi.
482
00:42:15,618 --> 00:42:16,817
Đi thôi.
483
00:42:17,579 --> 00:42:20,699
- Nó hôi quá! Là gì vậy?
- Hôi, nhưng chữa lành tốt.
484
00:42:25,420 --> 00:42:27,709
- Người Nhện đi đâu rồi?
- Ai?
485
00:42:28,298 --> 00:42:30,623
Cái gã giúp cháu thoát khỏi chuyện hồi nãy.
Đâu rồi?
486
00:42:34,679 --> 00:42:35,758
Cái gì, ông hả?
487
00:42:38,099 --> 00:42:40,590
- Không thể nào.
- Tại sao "không thể nào"?
488
00:42:40,685 --> 00:42:43,888
- Vì ...
- Tại vì, lão già?
489
00:42:45,148 --> 00:42:46,311
Uống trà đi.
490
00:42:46,900 --> 00:42:48,062
Sẽ cảm thấy khá hơn.
491
00:43:14,344 --> 00:43:15,838
Sao trước đó ông không nói cháu.
492
00:43:15,970 --> 00:43:18,296
- Nói cái gì?
- Ông biết karate.
493
00:43:19,140 --> 00:43:21,512
- Cháu có hỏi đâu.
- Ông học ở đâu?
494
00:43:22,102 --> 00:43:23,133
Từ cha.
495
00:43:23,687 --> 00:43:25,726
Cháu tưởng ông ta là ngư dân.
496
00:43:26,731 --> 00:43:29,483
Ở Okinawa, mọi người nhà Miyahi đều biết hai thứ
497
00:43:30,026 --> 00:43:31,983
Cá và karate.
498
00:43:32,445 --> 00:43:35,280
Karate đến từ Trung Quốc, thế kỷ 16.
499
00:43:35,990 --> 00:43:38,030
Gọi là "te," bàn tay.
500
00:43:38,827 --> 00:43:40,237
Sau đó rất lâu...
501
00:43:40,829 --> 00:43:45,989
... Tổ tiên nhà Miyagi gọi là 'karate,'
nghĩa là tay không.
502
00:43:47,460 --> 00:43:50,461
Cháu cứ nghĩ nó có nguồn gốc từ chùa Phật.
503
00:43:51,297 --> 00:43:53,373
Cháu, tivi quá nhiều.
504
00:43:54,384 --> 00:43:56,460
Mẹ cháu bảo như vậy.
505
00:44:00,682 --> 00:44:03,599
- Ông từng dạy ai chưa?
- Chưa.
506
00:44:03,685 --> 00:44:04,764
Ông sẽ dạy?
507
00:44:05,520 --> 00:44:07,394
- Còn tùy.
- Vào điều gì?
508
00:44:07,897 --> 00:44:08,929
Lý do.
509
00:44:10,025 --> 00:44:11,435
Trả thù thì sao?
510
00:44:13,653 --> 00:44:18,232
Cháu tìm cách trả thù như thế,
là bắt đầu đào hai nấm mồ.
511
00:44:19,242 --> 00:44:21,531
Ít ra cháu cũng sẽ có bạn, phải không?
512
00:44:21,703 --> 00:44:25,072
Đánh nhau luôn là câu trả lời cuối cùng cho vấn đề.
513
00:44:26,041 --> 00:44:29,077
Ông Miyagi, cháu không nghĩ
ông hiểu vấn đề của cháu.
514
00:44:29,169 --> 00:44:32,372
Miyagi hiểu vấn đề rất tốt.
515
00:44:33,506 --> 00:44:37,456
Bạn của cháu toàn là học viên karate?
516
00:44:38,219 --> 00:44:40,342
Bạn à? Dạ, những thằng đó.
517
00:44:40,430 --> 00:44:41,972
Vấn đề về thái độ.
518
00:44:42,557 --> 00:44:46,222
Vấn đề là cháu luôn bị đá đít.
519
00:44:46,436 --> 00:44:50,184
Bởi vì mấy cậu nhóc đó có thái độ xấu.
520
00:44:51,149 --> 00:44:53,521
Karate chỉ để phòng thân.
521
00:44:54,736 --> 00:44:57,061
Đó không phải điều những đứa đó được dạy.
522
00:44:57,614 --> 00:44:59,191
Ta hiểu.
523
00:44:59,908 --> 00:45:03,608
Không có học sinh xấu,
chỉ có thầy giáo xấu.
524
00:45:04,120 --> 00:45:06,409
Thầy bảo, trò làm.
525
00:45:07,665 --> 00:45:09,290
Tuyệt thật, điều đó giải quyết hết mọi thứ rồi.
526
00:45:09,376 --> 00:45:13,539
Cháu sẽ đến trường và nói thẳng ra như vậy
với thầy giáo.
527
00:45:14,005 --> 00:45:17,457
Giờ hãy dùng cái đầu cho việc gì khác
hơn là để làm cái bia.
528
00:45:18,802 --> 00:45:21,803
- Cháu chỉ đùa thôi
- Sao lại đùa?
529
00:45:22,389 --> 00:45:24,512
Cháo sẽ bị giết nếu xuất hiện ở đó.
530
00:45:25,475 --> 00:45:27,053
Dù gì cũng bị giết.
531
00:45:32,816 --> 00:45:34,393
Ông đi với cháu nhé.
532
00:45:36,027 --> 00:45:37,272
Không ta không thể.
533
00:45:37,862 --> 00:45:39,654
Sao vậy? Ông nói nó là ý kiến hay.
534
00:45:39,781 --> 00:45:41,572
Đối với cháu, ý kiến hay.
535
00:45:41,658 --> 00:45:44,612
Đối với ta, ý kiến hay là không dính vào.
536
00:45:44,703 --> 00:45:47,158
Nhưng cháu đã dính vào.
537
00:45:47,288 --> 00:45:48,747
- Rất tiếc
- Sao ạ ?
538
00:45:54,838 --> 00:45:56,877
Cám ơn vì không có gì để cảm ơn.
539
00:45:57,340 --> 00:46:00,175
Làm như cháu chưa có đủ rắc rối ngày hôm nay.
540
00:46:01,720 --> 00:46:05,254
Giờ cháu phải mang thêm gánh nặng của ông.
Đừng giúp cháu nữa.
541
00:46:05,348 --> 00:46:07,720
- Daniel-san.
- Hả?
542
00:46:11,354 --> 00:46:13,643
Được, ta đi.
543
00:46:15,900 --> 00:46:19,020
- Tuyệt vời, Ông. Miyagi.
- Miyagi.
544
00:46:20,155 --> 00:46:21,269
Miyagi.
545
00:46:21,614 --> 00:46:23,524
Ông đai gì vậy?
546
00:46:24,284 --> 00:46:25,363
Đai bằng vải bạt.
547
00:46:25,618 --> 00:46:26,733
Thích không?
548
00:46:27,328 --> 00:46:29,286
J.C. Penney. $3.98.
549
00:46:29,998 --> 00:46:31,077
Ý ta là...
550
00:46:31,207 --> 00:46:34,458
Ở Okinawa, dây đai có nghĩa là
không cần phải quấn dây thừng giữ quần nữa.
551
00:46:37,339 --> 00:46:39,130
Vui thật đấy.
552
00:46:39,299 --> 00:46:40,959
- Daniel-san.
- Hả?
553
00:46:42,761 --> 00:46:45,216
Karate ở đây này.
554
00:46:47,015 --> 00:46:48,758
Karate ở đây.
555
00:46:49,517 --> 00:46:51,925
Karate không bao giờ ở đây.
556
00:46:53,521 --> 00:46:54,932
Hiểu không?
557
00:46:56,900 --> 00:46:58,014
Chắc là hiểu.
558
00:47:00,195 --> 00:47:01,903
Chúc ngủ ngon, Daniel-san.
559
00:47:03,114 --> 00:47:05,570
Chúc ngủ ngon, Ông. Miyagi. Miyagi!
560
00:47:06,659 --> 00:47:08,118
Tối mai?
561
00:47:08,495 --> 00:47:10,155
10:00.
562
00:47:16,086 --> 00:47:20,035
Cám ơn đã giúp cháu thoát ra khỏi đó.
563
00:47:33,520 --> 00:47:37,932
- Chào buổi sáng, Ông. Miyagi.
- Khỏe không?
564
00:47:38,024 --> 00:47:42,354
- Hơi đau.
- Biết lái xe chứ?
565
00:47:42,445 --> 00:47:44,521
Dạ biết.
566
00:47:45,573 --> 00:47:49,737
- Không cháu không giỏi lắm.
- Ta cũng thế.
567
00:47:49,828 --> 00:47:51,820
Cháu không có bằng lái.
568
00:47:52,122 --> 00:47:53,402
Ta cũng thế.
569
00:47:54,207 --> 00:47:57,078
Cháu đoán là không sao.
570
00:48:34,581 --> 00:48:37,286
Mất tập trung trong trận chiến
là tiêu đời.
571
00:48:37,375 --> 00:48:38,538
- Vâng, thưa thầy.
- Cái gì?
572
00:48:38,626 --> 00:48:39,789
Vâng, thưa thầy.
573
00:48:41,379 --> 00:48:42,542
Đứng dậy!
574
00:48:44,466 --> 00:48:47,170
Hít đất 60 cái trên khớp ngón tay.
575
00:48:51,264 --> 00:48:52,509
Đấu!
576
00:49:02,650 --> 00:49:04,608
Brown. Robertson.
577
00:49:15,622 --> 00:49:16,784
On guard.
578
00:49:22,462 --> 00:49:24,004
Point. Round kick.
579
00:49:24,339 --> 00:49:26,545
Còn nhìn gì vậy? Kết thúc hắn!
580
00:49:28,468 --> 00:49:29,843
Về.
581
00:49:32,806 --> 00:49:34,264
Chuẩn bị.
582
00:49:37,686 --> 00:49:40,971
Ở đây ta không huấn luyện để có lòng thương xót.
Lòng trắc ẩn là cho kẻ yếu.
583
00:49:41,815 --> 00:49:44,685
Ở đây, trên đường phố, trong chận thi đấu...
584
00:49:44,776 --> 00:49:46,769
... kẻ trước mặt các cậu, là kẻ thủ của các cậu.
585
00:49:46,861 --> 00:49:50,645
Kẻ thù xứng đáng không thương xót.
Chuyện gì vậy, Lawrence?
586
00:49:54,119 --> 00:49:55,862
Thôi quên chuyện đó đi.
587
00:49:56,579 --> 00:49:58,453
Đợi chút, chưa đâu.
588
00:50:00,625 --> 00:50:03,377
Lớp học, chúng ta có khách. Đứng phía sau tôi.
589
00:50:11,094 --> 00:50:13,667
Nghe nói ông đạp vài học sinh của tôi tối qua.
590
00:50:14,264 --> 00:50:16,506
E là thông tin bị bóp méo.
591
00:50:17,225 --> 00:50:18,767
Ông nói nó là thằng nói láo?
592
00:50:19,269 --> 00:50:21,096
Không ai gọi ai là gì cả.
593
00:50:21,354 --> 00:50:23,394
Ông làm gì ở đây, cụ già?
594
00:50:23,481 --> 00:50:25,723
Đến yêu cầu đừng động vào thằng bé nữa.
595
00:50:26,651 --> 00:50:29,107
Thằng nhóc không tự chăm sóc nổi nó à?
596
00:50:29,237 --> 00:50:30,980
Một chọi một, được.
597
00:50:31,573 --> 00:50:34,823
Năm chọi một, quá nhiều để yêu cầu ai đó làm vậy.
598
00:50:34,951 --> 00:50:37,323
Điều đó làm phiền ông à?
599
00:50:37,787 --> 00:50:39,579
À ta có thể giải quyết chuyện này.
600
00:50:39,998 --> 00:50:42,405
- Muốn đấu không, Lawrence?
- Vâng, thưa thầy!
601
00:50:42,542 --> 00:50:43,787
Không đánh nữa.
602
00:50:43,877 --> 00:50:46,284
Đây là lớp học karate, không phải lớp học may.
603
00:50:46,421 --> 00:50:49,588
Ông không thể đến đây,
thách thức rồi bỏ đi, ông già.
604
00:50:50,425 --> 00:50:53,461
Để thằng bé thi đấu,
không thì ông với tôi sẽ có chuyện.
605
00:50:53,553 --> 00:50:56,803
Quá nhiều lợi thế, ở chỗ của ông.
606
00:50:57,807 --> 00:50:59,302
Vậy nơi nào.
607
00:50:59,976 --> 00:51:01,257
Giải đấu.
608
00:51:05,815 --> 00:51:08,769
Ông có gan lắm, ông già.
609
00:51:10,153 --> 00:51:12,193
Nhưng tôi nghĩ tôi có thể giàn xếp với ông.
610
00:51:12,947 --> 00:51:14,774
Phải không, Lawrence?
611
00:51:14,949 --> 00:51:16,408
Dạ, thưa thầy.
612
00:51:17,202 --> 00:51:18,281
Fall in.
613
00:51:22,957 --> 00:51:25,365
Thêm một yêu cầu nhỏ nữa.
614
00:51:26,086 --> 00:51:27,496
Lẹ lên.
615
00:51:27,837 --> 00:51:30,874
Yêu cầu để yên cho thằng bé luyện tập.
616
00:51:32,050 --> 00:51:34,505
Cha già thích cạnh tranh không lành mạnh, hả?
617
00:51:34,594 --> 00:51:36,587
Nhưng tôi thích thế.
618
00:51:40,475 --> 00:51:43,559
Không ai động vào bé gái đến khi giải đấu nhé.
619
00:51:43,687 --> 00:51:47,020
- Hiểu chưa?
- Dạ, Sensei!
620
00:51:48,858 --> 00:51:50,436
Nhưng nếu bọn bây không xuất hiện
621
00:51:51,945 --> 00:51:53,522
...thì đó sẽ là mùa săn bắn bắt đầu
622
00:51:55,573 --> 00:51:56,854
...mục tiêu là nó
623
00:51:58,618 --> 00:51:59,899
...và ông.
624
00:52:26,521 --> 00:52:28,063
Không thể tin được.
625
00:52:28,732 --> 00:52:30,689
- Không thể tin được!
- Gì?
626
00:52:30,775 --> 00:52:34,144
Ông vừa lôi cháu vào việc gì.
Ông nói giúp mọi việc tốt hơn.
627
00:52:34,237 --> 00:52:36,395
- Ta nói rồi mà.
- Như thế nào?
628
00:52:36,698 --> 00:52:40,316
Như thế nào? Bằng cách cứu cháu khỏi bị đánh trong hai tháng.
629
00:52:41,036 --> 00:52:44,036
Tuyệt, giờ cháu có thứ để trong ngóng rồi.
630
00:52:49,002 --> 00:52:51,160
Nhà ông còn bao xa?
631
00:52:52,005 --> 00:52:53,713
Ở phía đường ray bên kia.
632
00:52:53,965 --> 00:52:56,207
Ông vẫn còn làm dầu hỏa?
633
00:52:57,135 --> 00:52:59,840
Không phải cái gì cũng như nó thể hiện.
634
00:52:59,929 --> 00:53:02,503
Gợi nhớ lại cho cháu về Newark.
Ta làm gì ở đó?
635
00:53:02,599 --> 00:53:04,093
Bắt đầu tập luyện.
636
00:53:04,517 --> 00:53:06,060
Nhiều việc phải làm.
637
00:53:06,269 --> 00:53:08,428
Giải đấu sẽ tới trước khi cháu nhận ra.
638
00:53:08,855 --> 00:53:10,598
Đó là điều cháu lo lắng.
639
00:53:14,986 --> 00:53:18,854
Ông giáo viên đó thật điên.
Ông nghĩ cháu đánh bại được gã đó không?
640
00:53:18,948 --> 00:53:20,407
Không thành vấn đề.
641
00:53:21,117 --> 00:53:23,952
Giáo viên điên đặt thái độ nằm trong nấm đấm.
642
00:53:24,120 --> 00:53:26,029
Ngu ngốc, nhưng thực tế.
643
00:53:26,122 --> 00:53:27,949
Thắng, bại, không thành vấn đề.
644
00:53:28,249 --> 00:53:30,954
Cháu đánh một trận oai hùng, có được tôn trọng.
645
00:53:31,211 --> 00:53:34,959
- Sau đó không ai quan tâm.
- Họ sẽ chôn cháu nơi cháu ngã xuống.
646
00:53:35,757 --> 00:53:39,968
Cách nào cũng giải quyết được vấn đề.
Đợi ở đây.
647
00:53:49,020 --> 00:53:50,349
Tuyệt thật.
648
00:53:57,987 --> 00:54:01,902
- Cháu quên trả ông cái này.
- Cháu giữ đi.
649
00:54:01,991 --> 00:54:03,236
Cám ơn ông nhiều lắm.
650
00:54:04,035 --> 00:54:06,989
- Sẵn sàng?
- Chắc vậy.
651
00:54:09,958 --> 00:54:11,997
Daniel-san, phải nói chuyện.
652
00:54:14,295 --> 00:54:16,039
Đi bộ trên đường.
653
00:54:16,464 --> 00:54:20,960
Đi bên phải, an toàn. Đi bên trái, an toàn.
654
00:54:21,469 --> 00:54:26,926
Đi ở giữa, sớm hoặc muộn,
cháu bị cán dẹp như tép.
655
00:54:27,600 --> 00:54:29,676
Đây, karate cũng vậy.
656
00:54:29,769 --> 00:54:34,515
Ngay cả khi cháu học karate, học, hoặc học karate, không học.
657
00:54:34,858 --> 00:54:39,354
Karate của cháu, "chắc là vậy", giống như con tép.
658
00:54:40,488 --> 00:54:42,113
Hiểu chưa?
659
00:54:43,283 --> 00:54:45,026
Dạ hiểu.
660
00:54:45,994 --> 00:54:47,536
Sẵn sàng?
661
00:54:48,663 --> 00:54:49,992
Vâng, cháu sẵn sàng.
662
00:54:50,165 --> 00:54:51,575
Học.
663
00:54:53,877 --> 00:54:56,332
Đầu tiên là nghi lễ.
664
00:54:57,589 --> 00:55:02,334
Ta hứa dạy karate. Đó là phần của ta.
665
00:55:02,635 --> 00:55:09,883
Cháu hứa học. Ta nói, cháu học,
không hỏi gì cả. Đó là phần của cháu.
666
00:55:11,353 --> 00:55:12,551
Chịu không?
667
00:55:13,188 --> 00:55:14,730
Đồng ý.
668
00:55:19,611 --> 00:55:23,311
Đầu tiên rửa hết mấy chiếc xe, sau đó đánh bóng chúng.
669
00:55:23,865 --> 00:55:28,326
- Tại sao cháu phải ...
- Nhớ giao kết không. Không hỏi gì cả.
670
00:55:28,578 --> 00:55:30,535
Dạ, nhưng...
671
00:55:31,456 --> 00:55:36,414
Đánh thuận bằng tay phải. Đánh ngược bằng tay trái.
672
00:55:36,795 --> 00:55:39,665
Đánh thuận, đánh ngược.
673
00:55:39,964 --> 00:55:43,499
Hít vào bằng mũi, thở ra bằng miệng.
674
00:55:44,719 --> 00:55:47,341
Đánh thuận, đánh ngược.
675
00:55:47,430 --> 00:55:50,135
Đừng quên thở. Rất quan trọng.
676
00:55:50,392 --> 00:55:53,179
Đánh thuận, đánh ngược.
677
00:55:53,478 --> 00:55:55,767
Đánh thuận, đánh ngược.
678
00:55:55,855 --> 00:55:57,599
Mấy chiếc xe này ở đâu ra vậy?
679
00:55:58,775 --> 00:56:00,150
Detroit.
680
00:56:18,837 --> 00:56:20,331
Đánh thuận....
681
00:56:21,089 --> 00:56:23,046
...tay phải tạo vòng tròn.
682
00:56:23,133 --> 00:56:25,920
Đánh ngược, tay trái tạo vòng tròn.
683
00:56:26,219 --> 00:56:29,220
Đánh thuận, đánh ngược.
684
00:56:29,514 --> 00:56:32,634
Hít vào, thở ra.
685
00:56:32,892 --> 00:56:35,929
Đánh thuận, đánh ngược.
686
00:57:08,928 --> 00:57:11,502
Mr. Miyagi, cháu xong rồi.
687
00:57:12,724 --> 00:57:14,467
Ông muốn kiểm tra không?
688
00:57:15,810 --> 00:57:17,091
Mr. Miyagi?
689
00:57:19,356 --> 00:57:20,435
Mr. Miyagi?
690
00:57:27,572 --> 00:57:28,817
Hello?
691
00:58:05,735 --> 00:58:08,440
Tớ kiếm cậu khắp nơi.
Cậu đã ở đâu?
692
00:58:08,571 --> 00:58:10,813
- Không thể tin được.
- Cái gì?
693
00:58:11,032 --> 00:58:14,282
- Đi đâu vậy?
- Tớ đi tìm thằng ngốc đó.
694
00:58:14,369 --> 00:58:17,074
- Thôi, chuyện đó được giải quyết rồi.
- Cho đến lần tiếp theo.
695
00:58:17,205 --> 00:58:20,040
- Sẽ không có 'lần tiếp theo' đâu.
- Bọn chúng kìa.
696
00:58:20,709 --> 00:58:24,291
Xem đây.
Ê mấy bồ, lâu quá không gặp.
697
00:58:24,838 --> 00:58:27,542
Xin lỗi về con mắt nhe, Johnny.
Vai cậu không sao chứ, Tommy?
698
00:58:27,757 --> 00:58:30,711
Mấy bồ cẩn thận không nên đứng trước
xe bus nữa nhá.
699
00:58:31,636 --> 00:58:35,088
Thôi. Nhớ thầy dặn gì không?
Đợi đến giải đấu.
700
00:58:35,181 --> 00:58:37,554
Chắc đây là tuần lễ "Dắt sâu đi dạo."
701
00:58:40,186 --> 00:58:41,729
Là cậu đánh đó à?
702
00:58:41,813 --> 00:58:44,565
Khi cậu ước trong nhà tắm, nó luôn trở thành hiện thực.
703
00:58:44,649 --> 00:58:47,816
- Lẽ ra tớ nên ngậm mồm lại.
- Không, chúng tớ có giao kèo.
704
00:58:47,902 --> 00:58:49,562
Ừ, là gì?
705
00:58:49,654 --> 00:58:54,363
Chúng đồng ý không đánh tớ bầm dập
và tớ hứa không đổ máu vì chúng.
706
00:58:55,243 --> 00:58:57,912
- Tớ không tin.
- Vậy tớ làm gì, khóc và rên rỉ?
707
00:58:57,996 --> 00:59:01,412
- Bất kỳ ai khác cũng sẽ làm vậy.
- Dù sao thì ai chịu lắng nghe?
708
00:59:01,541 --> 00:59:02,620
Tớ.
709
00:59:03,793 --> 00:59:05,204
Thật không?
710
00:59:06,254 --> 00:59:10,334
- Tối thứ bảy đi nghe nhạc nhé?
- Đồng ý.
711
00:59:10,675 --> 00:59:12,715
Tuyệt! Tối thứ Bảy...
712
00:59:12,802 --> 00:59:16,302
... chúng ta ra ngoài, đi chơi
Chúng ta làm mọi thứ chúng ta thích.
713
00:59:17,557 --> 00:59:20,309
- Địa chỉ nhà bạn đó hả?
- Nó đó.
714
00:59:21,269 --> 00:59:22,763
Đây là đâu?
715
00:59:23,605 --> 00:59:25,396
- Tớ phải đi.
- Okay.
716
00:59:25,482 --> 00:59:28,483
Gặp cậu sau.
717
00:59:29,361 --> 00:59:30,559
All right.
718
00:59:34,115 --> 00:59:38,576
Thầy Harris, em có thể nói chuyện?
LaRusso. Lớp lịch sử kỳ thứ ba.
719
00:59:38,703 --> 00:59:43,994
Em muốn nói, em học được rất nhiều
về những người da Đỏ ở bài giảng đó.
720
00:59:44,418 --> 00:59:49,460
Em đã kể lại cho mấy đứa bạn thân về nó.
Thầy giảng lại cho tụi em nhé?
721
00:59:49,548 --> 00:59:52,122
- Dĩ nhiên, tôi đang rảnh.
- Tốt quá.
722
00:59:52,218 --> 00:59:54,756
Em phải đi.
723
00:59:55,179 --> 00:59:58,630
Tôi đoán chỉ còn tôi và em, nhưng không sao đâu.
724
00:59:58,724 --> 01:00:01,180
Em có thể kể lại cho bọn chúng sau.
725
01:00:01,268 --> 01:00:05,515
The Plains Indians
là một bộ tộc rất sơ khai ...
726
01:00:19,412 --> 01:00:20,906
Nào, Casanova.
727
01:00:48,441 --> 01:00:50,848
- Hi, khỏe không.
- Khỏe.
728
01:00:50,943 --> 01:00:53,268
- Cậu trông đẹp lắm.
- Cảm ơn.
729
01:00:53,446 --> 01:00:55,189
Cậu có bạn à.
730
01:00:55,281 --> 01:00:58,697
Cha mẹ của tớ đó.
Nào, tớ muốn cậu gặp họ.
731
01:00:58,826 --> 01:01:00,285
Tuyệt.
732
01:01:00,911 --> 01:01:02,703
- Chào con yêu.
- Chào, cha.
733
01:01:02,788 --> 01:01:05,196
Đây là Daniel LaRusso.
734
01:01:05,291 --> 01:01:08,292
- Cha mẹ tớ, Ông và Bà Mills.
- Khỏe không, Daniel?
735
01:01:09,337 --> 01:01:11,495
- Chào, Daniel.
- Hận hạnh gặp cháu.
736
01:01:11,589 --> 01:01:14,625
- Các con đi đâu?
- Con không biết. Chúng ta sẽ đi đâu?
737
01:01:14,717 --> 01:01:16,508
Tớ không biết nữa. Bất kỳ nơi nào cậu muốn.
738
01:01:16,594 --> 01:01:19,844
- Golf N' Stuff?
- Vậy chúng ta sẽ đến Golf N' Stuff.
739
01:01:20,890 --> 01:01:23,807
Đừng lo.
Ủa em đã cho người sửa nó chưa?
740
01:01:23,893 --> 01:01:25,850
Em đang. Em đã. Em sẽ.
741
01:01:25,978 --> 01:01:29,893
- Cháu sống ở Encino, Daniel?
- Encino? Không.
742
01:01:30,524 --> 01:01:34,605
- Cháu ở đâu?
- Ở ngoài, như là Reseda.
743
01:01:36,322 --> 01:01:39,940
- Và đó là mẹ cháu?
- Dạ vâng.
744
01:01:40,034 --> 01:01:41,314
Hi!
745
01:01:41,702 --> 01:01:44,573
Mẹ đang đợi chúng cháu.
Chúng phải đi thôi. Hân hạnh gặp các bác.
746
01:01:44,664 --> 01:01:47,368
- Đừng về trễ quá nha con yêu.
- Okay, Dad.
747
01:01:52,046 --> 01:01:56,589
- Hi, Mrs. LaRusso. Cháu là Ali.
- Hi, Ali. Gọi bác là Lucille.
748
01:01:57,551 --> 01:02:00,469
- Nhà cháu đẹp quá.
- Cảm ơn.
749
01:02:07,895 --> 01:02:09,473
- Cháu biết lái xe số sàn không?
- Dạ.
750
01:02:10,147 --> 01:02:14,062
Làm lại lần nữa, khi bác nói "bật nó",
hãy bật nó ra.
751
01:02:14,193 --> 01:02:15,272
"Bật nó."
752
01:02:20,658 --> 01:02:22,983
Đừng lo, mọi thứ đều trong tầm kiểm soát.
753
01:02:23,703 --> 01:02:26,703
Cô bé dễ thương quá. Nó xảy ra hoài ấy mà.
754
01:02:27,081 --> 01:02:31,292
Okay, LaRusso, đẩy nào! Đẩy nào cậu bé vạm vỡ.
755
01:02:31,419 --> 01:02:33,625
Okay, bật nó!
756
01:02:34,338 --> 01:02:36,746
Được ngay lần đầu tiên!
757
01:02:55,026 --> 01:02:59,237
Bác sẽ đón cháu lúc 11:00.
Đừng trễ nhé. Chúc vui.
758
01:03:02,700 --> 01:03:07,113
- Nhìn cái đó kìa.
- Mình sẽ chơi cái đó lần tới.
759
01:03:08,122 --> 01:03:11,039
- Sao lại lần tới?
- Cậu cần bộ đồ tắm.
760
01:03:11,709 --> 01:03:14,461
Ừ ừ. Đồ tắm.
761
01:03:14,545 --> 01:03:18,709
- Có chơi hockey không?
- Không giỏi lắm.
762
01:04:22,363 --> 01:04:24,984
Đây là thời gian đẹp nhất
tớ từng có từ khi ở đây.
763
01:04:25,074 --> 01:04:27,991
- Chúng ta phải làm lại lần nữa nào.
- Dĩ nhiên.
764
01:04:28,494 --> 01:04:30,403
Ê, người đẹp. Khỏe không?
765
01:04:30,538 --> 01:04:32,032
Khỏe. Cái này tuyệt quá.
766
01:04:32,123 --> 01:04:35,124
- Tớ vừa mua. Cậu muốn đi nhờ không?
- Lần khác đi.
767
01:04:35,376 --> 01:04:38,377
- Chắc không?
- Daniel, đây là Eddie. Eddie, Daniel.
768
01:04:38,504 --> 01:04:40,331
- Khỏe không, Daniel?
- Tốt lắm.
769
01:04:40,423 --> 01:04:43,589
- Hey, Ali! Dạo này sao rồi?
- Hi, chào mấy bồ.
770
01:04:43,676 --> 01:04:46,879
- Khỏe không?
- Đi với chúng tớ không?
771
01:04:47,013 --> 01:04:50,464
Thôi.
Các cậu đang có khoảng thời gian đẹp.
772
01:04:50,558 --> 01:04:52,847
- Bọn tớ để chỗ cho.
- Tớ sẽ gọi các cậu ngày mai.
773
01:04:52,935 --> 01:04:55,640
Cậu bạn nhỏ của cậu cũng đến được,
nếu mẹ cậu ta cho phép.
774
01:04:55,730 --> 01:04:57,010
Chào, mấy nhóc.
775
01:04:57,440 --> 01:05:02,267
- Hey, mẹ ơi, Daniel đi quá giang xe được không?
- Tớ thật sự khoái chiếc xe của cậu.
776
01:05:10,703 --> 01:05:14,119
- Cậu đã có thể đi.
- Tớ không muốn.
777
01:05:14,540 --> 01:05:19,202
- Chả có gì to tác.
- Nếu muốn đi tớ đã đi rồi.
778
01:05:20,087 --> 01:05:23,456
Cũng không có gì khác với tớ.
Hãy làm gì cậu thích, tớ không quan tâm đâu.
779
01:05:55,790 --> 01:05:57,450
Nơi này đẹp quá.
780
01:06:01,337 --> 01:06:06,414
Ông. Miyagi, tuyệt quá.
Ông có chốn này tuyệt thật.
781
01:06:08,886 --> 01:06:10,677
Đã thật.
782
01:06:11,639 --> 01:06:15,850
Cháu tưởng nhà hàng của Chung Lee rất bảnh.
Nhưng ông qua mặt rồi.
783
01:06:15,935 --> 01:06:18,805
Đây là thiên đường. Ông tự làm à?
784
01:06:20,398 --> 01:06:21,892
Mấy cái này là trống bongos ạ?
785
01:06:22,274 --> 01:06:24,066
Cháu biết rồi.
786
01:06:24,235 --> 01:06:27,734
"Hare Krishna"
787
01:06:27,947 --> 01:06:29,904
Daniel-san, cháu hài hước quá.
788
01:06:29,991 --> 01:06:32,660
- Mấy cái này là gì?
- Giấy ráp Nhật.
789
01:06:32,994 --> 01:06:36,197
- Ông làm gì với chúng?
- Vui lắm, cháu nên hỏi.
790
01:06:39,125 --> 01:06:40,667
Vòng tròn phải.
791
01:06:42,086 --> 01:06:43,628
Vòng tròn trái.
792
01:06:44,714 --> 01:06:48,758
- Nó di chuyển tới lui dễ hơn.
- Nhưng cháu di chuyển hình vòng tròn.
793
01:06:48,884 --> 01:06:50,427
Vòng tròn phải.
794
01:06:51,012 --> 01:06:52,554
Vòng tròn trái.
795
01:06:53,848 --> 01:06:57,798
Vòng tròn phải, vòng tròn trái.
796
01:06:58,394 --> 01:07:00,967
Hít vào, thở ra.
797
01:07:01,647 --> 01:07:04,897
Vòng tròn phải, vòng tròn trái.
798
01:07:05,484 --> 01:07:07,810
Vòng tròn phải, vòng tròn trái.
799
01:07:07,903 --> 01:07:10,311
Hít vào, thở ra.
800
01:07:12,325 --> 01:07:17,911
Toàn bộ sàn nhà. Vòng tròn phải, vòng tròn trái.
801
01:07:18,497 --> 01:07:20,241
Vòng tròn phải.
802
01:07:20,791 --> 01:07:22,618
Vòng tròn trái.
803
01:07:23,002 --> 01:07:26,287
Hít vào, thở ra.
804
01:07:45,066 --> 01:07:46,560
Tốt lắm.
805
01:07:48,277 --> 01:07:50,400
Splinters all gone.
806
01:07:53,491 --> 01:07:55,115
Cháu xong rồi.
807
01:07:55,785 --> 01:07:58,110
Mr. Miyagi, I'm beat.
808
01:07:58,954 --> 01:08:00,413
Đau vai quá.
809
01:08:00,831 --> 01:08:01,863
Tốt.
810
01:08:02,667 --> 01:08:04,624
Về nhà, nghỉ ngơi.
811
01:08:05,002 --> 01:08:08,917
Mai đến, bắt đầu sớm. 6:00.
812
01:08:58,514 --> 01:09:00,554
Cái đồ đập muỗi dễ hơn chứ hả?
813
01:09:01,559 --> 01:09:06,434
Người nào bắt được ruồi với đôi đũa,
có thể đạt được mọi thứ.
814
01:09:08,566 --> 01:09:10,143
Ông có bắt được bao giờ chưa?
815
01:09:10,484 --> 01:09:11,979
Chưa.
816
01:09:14,947 --> 01:09:16,228
Cháu thử được không?
817
01:09:17,783 --> 01:09:19,028
Nếu muốn.
818
01:09:45,186 --> 01:09:47,178
Hey, Mr. Miyagi, nhìn nè!
819
01:09:54,695 --> 01:09:56,604
Hên thôi.
820
01:09:58,658 --> 01:10:03,366
Cháu đoán vậy là cháu có thể
đạt được mọi thues, phải không?
821
01:10:03,621 --> 01:10:07,321
Trước hết cháu phải hoàn thành việc sơn hàng rào.
822
01:10:19,178 --> 01:10:20,838
Bằng cổ tay.
823
01:10:21,806 --> 01:10:25,305
Cổ tay lên. Cổ tay xuống.
824
01:10:26,435 --> 01:10:31,560
Tất cả bằng cổ tay. Nét lên nét xuống nét dài.
825
01:10:31,649 --> 01:10:34,769
Tốt. Lên, xuống.
826
01:10:35,152 --> 01:10:37,311
Đừng nhìn ta, nhìn hàng rào.
827
01:10:38,447 --> 01:10:39,479
Up...
828
01:10:40,658 --> 01:10:41,689
...down.
829
01:10:42,910 --> 01:10:46,778
Bẻ cổ tay. Nét xuống, cháu bẻ.
Thấy chưa? Tốt.
830
01:10:46,872 --> 01:10:50,491
Nét dài. Lên, xuống. Tốt.
831
01:10:50,584 --> 01:10:52,910
Bẻ đầu gối. Xuống.
832
01:10:53,045 --> 01:10:54,124
Lên.
833
01:10:55,798 --> 01:10:58,289
Rất Tốt, Daniel-san.
Đừng quên thở.
834
01:10:58,426 --> 01:11:00,217
Hít, thở.
835
01:11:00,303 --> 01:11:01,334
Lên...
836
01:11:02,513 --> 01:11:03,628
...xuống.
837
01:11:05,349 --> 01:11:08,054
Up, down.
838
01:11:08,436 --> 01:11:09,467
Up...
839
01:11:10,271 --> 01:11:11,302
...down.
840
01:11:12,023 --> 01:11:13,054
Up...
841
01:11:13,691 --> 01:11:14,722
...down.
842
01:11:19,613 --> 01:11:21,273
Very good, Daniel-san.
843
01:11:21,532 --> 01:11:23,690
Up, down.
844
01:11:24,994 --> 01:11:26,405
Up...
845
01:11:27,621 --> 01:11:29,080
...down.
846
01:11:34,587 --> 01:11:37,920
Tấm nhỏ, tay trái.
Tấm lớn, tay phải.
847
01:11:38,174 --> 01:11:41,673
- Cháu gần xong.
- Toàn bộ hàng rào.
848
01:11:45,806 --> 01:11:50,634
Tấm lớn, tay phải.
Tấm nhỏ, tay trái.
849
01:11:51,062 --> 01:11:53,019
Up, down.
850
01:11:54,065 --> 01:11:56,141
Up, down.
851
01:12:15,586 --> 01:12:16,867
Xong hết rồi.
852
01:12:17,296 --> 01:12:18,921
Trông khá đẹp, phải không?
853
01:12:19,757 --> 01:12:21,132
Cả hai mặt?
854
01:12:25,304 --> 01:12:26,467
Chưa xong.
855
01:12:42,738 --> 01:12:46,273
Daniel-san. Làm tốt lắm.
856
01:12:47,910 --> 01:12:49,867
Mai đến. Bắt đầu sớm.
857
01:13:03,301 --> 01:13:04,463
Up...
858
01:13:05,094 --> 01:13:06,339
...down.
859
01:13:06,971 --> 01:13:08,251
Up...
860
01:13:08,514 --> 01:13:09,925
...down.
861
01:13:39,128 --> 01:13:41,833
Khỉ thật! Không thể tin được.
862
01:14:02,401 --> 01:14:03,979
Một điểm bị thiếu.
863
01:14:04,403 --> 01:14:05,648
Điểm nào?
864
01:14:05,821 --> 01:14:09,736
- Ông không nói là ông đi câu cá.
- Cháu không ở đây khi ta đi.
865
01:14:09,909 --> 01:14:13,492
- Có thể cháu cũng muốn đi.
- Cháu đang tập karate.
866
01:14:13,579 --> 01:14:16,414
Cháu? Cháu đang làm nô lệ khổ sở cho ông!
867
01:14:16,499 --> 01:14:18,538
- Chúng ta đã giao kèo rồi.
- Thì sao?
868
01:14:18,626 --> 01:14:21,580
"Thì sao"? Ông phải dạy
và cháu phải học.
869
01:14:21,712 --> 01:14:24,915
Bốn ngày nay cháu ê cả mông,
nhưng chưa học được một thứ nào cả.
870
01:14:25,007 --> 01:14:28,257
- Cháu học rất nhiều.
- Cháu học cách đánh bóng bộ bàn của ông.
871
01:14:28,344 --> 01:14:31,713
Cháu đã đánh bóng xe hơi, sơn nhà, sơn hàng rào.
872
01:14:31,806 --> 01:14:35,720
- Không phải cái gì cũng như nó đang thể hiện.
- Vớ vẩn. Cháu về nhà đây.
873
01:14:36,435 --> 01:14:38,392
Daniel-san!
874
01:14:39,522 --> 01:14:41,313
- Hả?
- Lại đây.
875
01:14:46,904 --> 01:14:51,032
- Cho ta thấy, hãy đánh bóng sàn nhà.
- Tay cháu không cử động được.
876
01:14:56,330 --> 01:14:57,611
Ông đang làm gì?
877
01:15:03,296 --> 01:15:04,576
Ông đang làm gì?
878
01:15:06,299 --> 01:15:10,795
- Bây giờ cho ta thấy cháu đánh bóng sàn nhà.
- Sao ông làm được vậy?
879
01:15:11,053 --> 01:15:12,085
Làm đi!
880
01:15:15,224 --> 01:15:16,849
Đánh bóng sàn nhà.
881
01:15:20,104 --> 01:15:21,682
Đứng dậy.
882
01:15:23,607 --> 01:15:26,395
Cho ta thấy đánh bóng sàn nhà.
883
01:15:29,405 --> 01:15:31,148
Đánh bóng sàn nhà.
884
01:15:31,949 --> 01:15:33,194
Đánh bóng sàn nhà.
885
01:15:33,826 --> 01:15:35,949
Vòng tròn lớn. Đánh bóng sàn nhà.
886
01:15:37,121 --> 01:15:38,496
Đánh bóng sàn nhà.
887
01:15:40,916 --> 01:15:44,416
Bây giờ cho ta xem chà thuận, chà ngược.
888
01:15:52,428 --> 01:15:55,464
- Chà thuận, chà ngược.
- "Chà thuận, chà ngược.!"
889
01:15:55,556 --> 01:15:56,671
chà thuận...
890
01:15:57,266 --> 01:15:58,381
..chà ngược.
891
01:15:59,268 --> 01:16:01,724
Tập trung. Nhìn vào mắt ta.
892
01:16:01,854 --> 01:16:04,310
Rắn bàn tay lại, ngón cái bên trong.
893
01:16:04,607 --> 01:16:06,350
Chà xuôi...
894
01:16:06,651 --> 01:16:08,394
...chà ngược
895
01:16:08,694 --> 01:16:09,975
Chà xuôi...
896
01:16:10,946 --> 01:16:12,489
...chà ngược
897
01:16:13,949 --> 01:16:15,148
Chà xuôi...
898
01:16:16,327 --> 01:16:17,572
...chà ngược
899
01:16:20,039 --> 01:16:23,289
Cho ta thấy cách sơn rào. Lên, xuống.
900
01:16:25,795 --> 01:16:26,874
Up.
901
01:16:27,505 --> 01:16:28,536
Down.
902
01:16:28,965 --> 01:16:29,996
Up.
903
01:16:30,383 --> 01:16:31,462
Down.
904
01:16:31,634 --> 01:16:34,588
Phía bên kia. Nhìn mắt. Lúc nào cũng nhìn vào mắt!
905
01:16:35,137 --> 01:16:37,296
Cho ta thấy cách sơn nhà.
906
01:16:41,644 --> 01:16:45,013
Rắn cổ tay lại. Side, side.
907
01:16:45,982 --> 01:16:47,180
Side, side.
908
01:16:48,609 --> 01:16:51,314
Show me wax on, wax off.
909
01:16:58,369 --> 01:17:00,326
Show me paint the fence.
910
01:17:05,459 --> 01:17:07,666
Show me side, side.
911
01:17:12,550 --> 01:17:14,673
Show me sand the floor.
912
01:17:33,779 --> 01:17:36,650
Nhìn vào mắt! Lúc nào cũng nhìn vào mắt.
913
01:17:37,825 --> 01:17:39,782
Ngày mai quay lại.
914
01:18:27,083 --> 01:18:31,163
Học thăng bằng. Đi nước, đá.
Học thăng bằng.
915
01:20:14,273 --> 01:20:16,729
Lúc nãy ông làm gì trên mấy gốc cây?
916
01:20:17,109 --> 01:20:20,063
- Gọi là kỹ thuật con cò.
- Có tác dụng gì không?
917
01:20:20,529 --> 01:20:23,067
Nếu làm đúng, không ai đỡ được.
918
01:20:23,366 --> 01:20:24,908
Dạy cháu nhé?
919
01:20:25,076 --> 01:20:28,077
Đầu tiên học đứng, sau đó học bay.
920
01:20:28,496 --> 01:20:32,540
- Quy luật thiên nhiên, Daniel-san, không phải của ta.
- Ai đã dạy ông?
921
01:20:32,667 --> 01:20:36,415
- Cha dạy.
- Chắc ông có nhiều cha lắm.
922
01:20:37,588 --> 01:20:41,800
- Ê nhóc.
- Ông già biết trò gì không nhóc.
923
01:20:43,177 --> 01:20:46,795
Xin lỗi, làm ơn. Các cậu trai, đi đi.
924
01:20:46,889 --> 01:20:49,510
Khui nút chai nhẹ nhàng thôi.
925
01:20:52,645 --> 01:20:55,812
Ông tự làm nhẹ nhàng đi, Mr. Moto.
926
01:21:06,575 --> 01:21:08,734
Sao ông làm được vậy.
927
01:21:08,828 --> 01:21:11,745
Chả biết. Lần đầu.
928
01:21:16,294 --> 01:21:18,251
Ê!
929
01:21:27,096 --> 01:21:31,675
- Hey, cũng khá chứ. Chắc là trong đội tuyển.
- Cậu để tớ làm.
930
01:21:31,892 --> 01:21:37,847
Thử đi trượt vào thứ sáu không?
Tớ đến đón cậu khoảng 7:00.
931
01:21:38,190 --> 01:21:41,026
Tớ bận đi ăn tối với cha mẹ ở
câu lạc bộ đồng quê.
932
01:21:41,110 --> 01:21:43,897
Tớ xong vào lúc 9:30. Gặp tớ bên ngoài nhé.
933
01:21:43,988 --> 01:21:45,399
- Chỗ đó tuyệt không?
- Yeah.
934
01:21:45,489 --> 01:21:46,865
Johnny, ở đây này.
935
01:21:48,326 --> 01:21:50,947
- Gì nữa vậy?
- Lại là giọng nói nhỏ đó nữa.
936
01:21:51,037 --> 01:21:54,619
Giả bộ điếc đi.
Encino Oaks Country Club. 9:30.
937
01:21:54,707 --> 01:21:57,376
Thứ sáu? Tuyệt.
938
01:21:57,501 --> 01:21:59,957
- Hi, Ali.
- "Hi, Ali."
939
01:22:00,046 --> 01:22:02,085
Chắc mình điên mất.
940
01:22:16,312 --> 01:22:19,064
Ok, ở đây. Dừng lại. Thả neo.
941
01:22:25,446 --> 01:22:27,735
Tốt. Đứng trên thuyền.
942
01:22:30,284 --> 01:22:32,360
Không phải chào. Cái thuyền!
943
01:22:33,579 --> 01:22:35,738
- Up!
- What, up front?
944
01:22:36,290 --> 01:22:37,453
Make block.
945
01:22:38,250 --> 01:22:40,658
Left, right. Up, down.
946
01:22:41,545 --> 01:22:44,630
Side, side. Breathe in, breathe out.
947
01:22:46,258 --> 01:22:48,002
Đừng làm cá sợ.
948
01:22:52,765 --> 01:22:54,888
Khi nào cháu học đấm được?
949
01:22:55,726 --> 01:22:57,635
Học thăng bằng trước đi.
950
01:22:58,062 --> 01:22:59,889
Thăng bằng là chìa khóa.
951
01:23:00,106 --> 01:23:04,150
Thăng bằng tốt, karate tốt.
Mọi thứ tốt.
952
01:23:04,360 --> 01:23:08,821
Thăng bằng tệ, tốt hơn cuốn gói, về nhà.
Hiểu chưa?
953
01:23:10,282 --> 01:23:11,693
Yeah, I understand.
954
01:23:16,455 --> 01:23:19,077
Lúc còn nhỏ ông có từng đánh nhau không?
955
01:23:19,458 --> 01:23:20,703
Nhiều lắm.
956
01:23:21,210 --> 01:23:26,002
- Nhưng không giống rắc rối mà cháu gặp, phải không?
- Đánh nhau, đánh nhau. Y chang nhau.
957
01:23:26,257 --> 01:23:28,084
Nhưng ông biết karate.
958
01:23:28,592 --> 01:23:31,428
Lúc nào cũng có người giỏi hơn.
959
01:23:32,138 --> 01:23:34,711
Sẽ có lúc khi ông sợ đánh nhau?
960
01:23:36,434 --> 01:23:39,553
Lúc nào cũng sợ. Miyagi ghét đánh nhau.
961
01:23:40,438 --> 01:23:43,273
- Nhưng ông thích karate.
- Thì sao?
962
01:23:44,400 --> 01:23:46,357
Ông luyện để đánh nhau, karate là để đánh nhau.
963
01:23:48,529 --> 01:23:50,071
Cháu nghĩ thế?
964
01:23:54,368 --> 01:23:55,447
Không phải.
965
01:23:55,578 --> 01:23:57,037
Vậy tại sao luyện tập?
966
01:23:59,415 --> 01:24:01,123
Để ta không cần phải đánh.
967
01:24:03,044 --> 01:24:04,953
Miyagi hy vọng ở cháu.
968
01:24:05,671 --> 01:24:08,791
- Khi nào cháu học đấm?
- Học cách đấm...
969
01:24:09,050 --> 01:24:11,885
...khi cháu học cách khỏi bị ướt.
- Không.
970
01:24:16,057 --> 01:24:19,307
Daniel-san, cháu ướt sũn rồi!
971
01:24:19,435 --> 01:24:21,178
Ông điên à.
972
01:24:22,480 --> 01:24:23,890
Ông điên rồi.
973
01:24:45,544 --> 01:24:47,122
Rắc rối với Johnny hả?
974
01:24:47,505 --> 01:24:51,170
- Đôi uyên ương đang có vấn đề hả?
- Chúng con không phải uyên ương.
975
01:24:51,300 --> 01:24:55,250
- Mấy giờ rồi ạ?
- Khoảng 9:40.
976
01:24:56,222 --> 01:24:59,342
- Con phải đi.
- Hẹn hò à?
977
01:25:02,561 --> 01:25:04,720
- Với ai?
- Đứa bạn.
978
01:25:04,814 --> 01:25:07,056
Không phải thằng bé đến từ Reseda đó chứ.
979
01:25:07,316 --> 01:25:09,225
Yeah, anh ấy đến tứ Reseda.
980
01:25:09,318 --> 01:25:11,690
Anh ấy tử tế. Không có gì lớn lao đâu.
981
01:25:11,821 --> 01:25:15,403
Con yêu, con đã độc quyền chàng trai
bảnh bao nhất ở đây đủ lâu rồi.
982
01:25:16,242 --> 01:25:18,151
- Hi.
- Hi.
983
01:25:20,204 --> 01:25:23,739
Tớ đã suy nghĩ,
có thể chúng ta đình chiến nhé.
984
01:25:24,292 --> 01:25:27,292
Tôi đâu có đang chiến đấu. Xin lỗi.
985
01:25:27,586 --> 01:25:29,579
Chúng ta nhảy cho xong được không?
986
01:26:32,902 --> 01:26:35,357
Đừng làm vậy với tôi nữa!
987
01:27:28,124 --> 01:27:30,911
Tớ không biết cậu là ca sĩ.
Khỏe không?
988
01:27:31,961 --> 01:27:36,124
Daniel-san, vào đi.
989
01:27:36,674 --> 01:27:40,090
- Ông hát bài gì thế?
- Japanese blues.
990
01:27:41,971 --> 01:27:43,216
Kampai.
991
01:27:44,849 --> 01:27:46,047
Kampai.
992
01:27:53,941 --> 01:27:55,768
Banzai!
993
01:27:57,069 --> 01:27:58,398
Vì mấy cái cây em bé!
994
01:28:00,239 --> 01:28:03,110
Không phải bonsai. Banzai!
995
01:28:04,035 --> 01:28:05,233
Banzai.
996
01:28:05,911 --> 01:28:08,153
Banzai!
997
01:28:08,956 --> 01:28:11,364
- Banzai!
- Gần giống.
998
01:28:24,764 --> 01:28:28,097
- Chúng ta đang làm lễ gì đây?
- Lễ kỷ niệm.
999
01:28:29,268 --> 01:28:31,060
Của ai?
1000
01:28:33,189 --> 01:28:36,059
Vợ ông à?
Cháu không biết ông đã kết hôn.
1001
01:28:37,943 --> 01:28:41,609
- Đẹp quá, ông thấy thế không?
- Ừ, cô ấy đẹp.
1002
01:28:43,866 --> 01:28:45,906
Lần đầu gặp cô ta...
1003
01:28:46,577 --> 01:28:49,744
... là cánh đồng mía, Hawaii.
1004
01:28:51,290 --> 01:28:52,571
Đẹp.
1005
01:28:54,502 --> 01:28:56,708
Cắt mía giỏi nữa!
1006
01:28:59,924 --> 01:29:01,501
Giờ bà ấy đang ở đâu?
1007
01:29:03,302 --> 01:29:04,465
Uống đi.
1008
01:29:14,188 --> 01:29:15,563
Daniel-san.
1009
01:29:18,109 --> 01:29:19,354
Nhìn nè.
1010
01:29:24,657 --> 01:29:28,868
Người Mỹ Miyagi đầu tiên được sinh ra.
Đang đợi được sinh ra.
1011
01:29:35,960 --> 01:29:37,668
Uống nào.
1012
01:29:42,133 --> 01:29:43,627
Trung sĩ Miyagi!
1013
01:29:44,093 --> 01:29:45,208
Vâng thưa ngài!
1014
01:29:45,678 --> 01:29:50,304
"Trung sĩ Miyagi báo cáo.
Đã giết nhiều bọn Đức, thưa ngài.
1015
01:29:54,937 --> 01:29:56,562
"Trung sĩ Miyagi.
1016
01:29:56,897 --> 01:29:57,977
"Vâng, thưa ngài
1017
01:29:58,774 --> 01:30:00,731
"Rất thương tiếc khi thông báo...
1018
01:30:01,110 --> 01:30:05,523
"...vợ gặp biến chứng lúc sinh con."
1019
01:30:07,700 --> 01:30:10,820
Biến chứng. Không có bác sĩ nào lại.
1020
01:30:13,164 --> 01:30:16,034
Vùng đất tự do, ngôi nhà của người gan dạ.
1021
01:30:16,417 --> 01:30:18,077
Không bác sĩ nào lại.
1022
01:30:35,645 --> 01:30:36,843
Ông. Miyagi.
1023
01:30:40,775 --> 01:30:41,937
Ông không sao chứ?
1024
01:31:29,782 --> 01:31:34,823
"Chúng tôi thương tiếc báo tin
Vào ngày 2 tháng 11, 1944...
1025
01:31:35,079 --> 01:31:38,780
"... ở trung tâm Manzanar Relocation...
1026
01:31:39,458 --> 01:31:41,866
"...vợ và con trai mới sinh của ông đã chết...
1027
01:31:41,961 --> 01:31:46,587
"...vì biến chứng khi sinh."
1028
01:32:24,962 --> 01:32:26,373
"Lòng dũng cảm."
1029
01:34:14,113 --> 01:34:15,524
Bí mật để đấm...
1030
01:34:15,948 --> 01:34:18,356
...vận dụng sức toàn cơ thể...
1031
01:34:18,993 --> 01:34:22,492
... vào một inch, ở đây.
1032
01:34:23,331 --> 01:34:26,616
Sức mạnh, toàn bộ cơ thể, vào một inch, ở đây.
1033
01:34:27,001 --> 01:34:28,116
Rồi đấm.
1034
01:34:28,461 --> 01:34:29,540
Mạnh.
1035
01:34:31,797 --> 01:34:34,715
Cháu là con gái hay gì vậy?
1036
01:34:35,092 --> 01:34:39,172
Đấm! Lái cú đấm.
Không chỉ cánh tay. Toàn cơ thể.
1037
01:34:39,430 --> 01:34:41,921
Hip, leg, drive a punch. Make kiai.
1038
01:34:43,809 --> 01:34:46,929
Dùng sức. Bây giờ điều khiển nắm đấm.
1039
01:34:47,355 --> 01:34:49,312
- Kiai.
- Lần nữa.
1040
01:34:50,441 --> 01:34:52,398
- Kiai.
- Lần nữa.
1041
01:34:55,112 --> 01:34:56,772
Very good, Daniel-san.
1042
01:34:59,033 --> 01:35:00,741
Hey, pretty good?
1043
01:35:01,452 --> 01:35:02,863
Nhìn này.
1044
01:35:05,414 --> 01:35:07,905
Đợi đã. Daniel-san.
1045
01:35:11,170 --> 01:35:12,629
Ông nghĩ sao?
1046
01:35:15,383 --> 01:35:18,668
Ta nói cháu biết Miyagi nghĩ gì,
Ta nghĩ cháu nhảy nhót quá nhiều.
1047
01:35:18,761 --> 01:35:22,296
Ta nghĩ cháu huyên thuyên quá nhiều.
Ta nghĩ cháu chưa tập trung đủ.
1048
01:35:22,431 --> 01:35:25,183
Nhiều việc cần làm lắm.
Gải đấu sắp tới rồi.
1049
01:35:25,267 --> 01:35:26,810
Đi, đứng dậy.
1050
01:35:27,311 --> 01:35:31,143
Vững, tập trung. Tập trung sức.
1051
01:35:37,029 --> 01:35:38,227
Điều khiển cú đấm.
1052
01:35:39,240 --> 01:35:41,316
Điều khiển cú đấm, Daniel-san.
1053
01:35:43,786 --> 01:35:47,618
"Chúc mừng sinh nhật
1054
01:35:48,666 --> 01:35:53,292
"Chúc mừng sinh nhật
1055
01:35:53,838 --> 01:35:58,665
"Chúc mừng sinh nhật, dear Daniel-san
1056
01:35:59,468 --> 01:36:03,715
"Happy birthday to you"
1057
01:36:06,392 --> 01:36:07,507
Ước đi.
1058
01:36:09,312 --> 01:36:11,138
Cháu biết cháu ước cái gì.
1059
01:36:15,067 --> 01:36:16,859
Tốt.
1060
01:36:22,575 --> 01:36:24,781
Món quà sinh nhật số một.
1061
01:36:24,952 --> 01:36:28,535
Mr. Miyagi, ông đã làm gì?
Ông không cần phải làm thế.
1062
01:36:29,206 --> 01:36:31,744
Gì đây? Cháu không nghĩ ra.
1063
01:36:34,211 --> 01:36:38,292
Mr. Miyagi, tuyệt quá.
1064
01:36:40,343 --> 01:36:42,216
Nó ở đâu vậy?
1065
01:36:42,803 --> 01:36:47,264
Bà. Miyagi làm lâu lắm rồi.
1066
01:36:50,186 --> 01:36:54,136
If you ever want this patch back,
I'll understand.
1067
01:36:55,232 --> 01:36:57,308
Ta biết cháu hiểu.
1068
01:36:59,278 --> 01:37:00,309
Thử đi.
1069
01:37:01,572 --> 01:37:04,359
Đẹp quá.
1070
01:37:04,950 --> 01:37:07,620
Ông nghĩ cháu có cơ hội nào ở giải đấu không.
1071
01:37:08,204 --> 01:37:11,205
Không quan trọng Miyagi nghĩ gì.
Miyagi đâu có đánh.
1072
01:37:12,708 --> 01:37:14,831
Cháu không biết liệu cháu học karate đủ chưa.
1073
01:37:15,795 --> 01:37:17,253
Cảm giác luôn đúng.
1074
01:37:18,339 --> 01:37:20,912
Ông biết cách làm người ta tự tin lên.
1075
01:37:22,009 --> 01:37:27,217
Cháu tin vào chất lượng điều cháu đã biết,
không phải số lượng.
1076
01:37:29,600 --> 01:37:31,972
Hôm nay cháu lấy bằng lái xe?
1077
01:37:32,103 --> 01:37:35,269
Yeah, nhìn này.
1078
01:37:35,982 --> 01:37:38,188
Check that out.
1079
01:37:38,776 --> 01:37:40,354
"Daniel LaRusso."
1080
01:37:42,613 --> 01:37:43,728
Chúc mừng.
1081
01:37:43,948 --> 01:37:46,024
Cám ơn. Giờ thì hợp pháp rồi.
1082
01:37:48,035 --> 01:37:50,194
Ta chưa biết cháu có người yêu.
1083
01:37:50,329 --> 01:37:51,527
Cháu không có.
1084
01:37:51,956 --> 01:37:53,331
Đẹp đôi đó.
1085
01:37:54,333 --> 01:37:55,496
Khác nhau, nhưng giống.
1086
01:37:56,585 --> 01:37:58,210
Không. Khác, nhưng khác nhau.
1087
01:38:00,131 --> 01:38:02,586
Thật tiếc mẹ không ở đây.
1088
01:38:02,717 --> 01:38:04,045
Chết thật.
1089
01:38:04,510 --> 01:38:06,301
- Chết thật.
- Gì vậy.
1090
01:38:06,429 --> 01:38:10,889
Cháu phải đi. Mẹ cháu đang làm
cái bánh mang ngạc nhiên cho cháu.
1091
01:38:10,975 --> 01:38:14,178
- Miyagi hiểu.
- Cháu không nên biết. Khỉ thật.
1092
01:38:14,312 --> 01:38:15,889
- Không sao đâu.
- Cháu xin lỗi.
1093
01:38:15,980 --> 01:38:17,854
Miyagi cũng từng có mẹ mà.
1094
01:38:19,734 --> 01:38:21,857
Ra ngoài đi. Có cái này cho xem nè.
1095
01:38:21,944 --> 01:38:23,688
- Gì ạ?
- Món quà số hai.
1096
01:38:23,779 --> 01:38:24,894
Món quà số hai?
1097
01:38:25,406 --> 01:38:29,451
Ông không cần cho cháu gì nữa đâu.
Ông đã cho cháu đủ hôm nay rồi.
1098
01:38:30,119 --> 01:38:31,993
Không, nghiêm túc mà.
1099
01:38:33,539 --> 01:38:34,820
Chọn đi.
1100
01:38:38,377 --> 01:38:40,037
Ôi không.
1101
01:38:41,589 --> 01:38:43,416
Làm tổn thương ông già này.
1102
01:38:45,343 --> 01:38:47,631
- Chọn
- Oh, wow.
1103
01:38:58,272 --> 01:39:00,728
Cháu không tin được.
1104
01:39:04,362 --> 01:39:06,485
Quà quá tuyệt.
1105
01:39:16,040 --> 01:39:17,831
Oh, boy.
1106
01:39:21,379 --> 01:39:22,956
Hãy nhớ:
1107
01:39:23,214 --> 01:39:28,919
Bằng lái xe không thể nào thay thế được con mắt,
lỗ tai, và bộ não.
1108
01:39:34,016 --> 01:39:35,475
Có vấn đề gì à?
1109
01:39:36,394 --> 01:39:40,059
Cháu chỉ sợ.
Giải đấu và mọi thứ.
1110
01:39:42,149 --> 01:39:45,483
Nhớ bài học về thăng bằng chứ?
1111
01:39:47,113 --> 01:39:48,275
Dạ.
1112
01:39:49,156 --> 01:39:52,691
Bài học không chỉ dành cho karate.
1113
01:39:54,203 --> 01:39:56,659
Bài học cho cả cuộc sống.
1114
01:39:58,666 --> 01:40:01,667
Cả cuộc sống có sự thăng bằng.
1115
01:40:04,088 --> 01:40:06,413
Mọi thứ sẽ tốt hơn.
1116
01:40:09,051 --> 01:40:10,462
Hiểu không?
1117
01:40:12,555 --> 01:40:14,014
Yeah, cháu hiểu.
1118
01:40:18,227 --> 01:40:20,018
Oh, wow.
1119
01:40:26,152 --> 01:40:28,310
Ông là người bạn tốt nhất cháu từng có.
1120
01:40:30,323 --> 01:40:31,521
Cháu ...
1121
01:40:32,658 --> 01:40:34,567
... cũng rất khá.
1122
01:40:38,622 --> 01:40:40,247
Đi đi.
1123
01:40:41,083 --> 01:40:42,708
Đi tìm thăng bằng.
1124
01:40:52,303 --> 01:40:55,173
- Banzai, Daniel-san!
- Banzai!
1125
01:41:40,309 --> 01:41:43,559
Tôi đầu hàng. Đừng bắn! Không.
1126
01:41:45,439 --> 01:41:48,144
- Đừng bỏ tớ. Tớ bị thương.
- Tốt, có thể cậu sẽ chết đấy.
1127
01:41:52,613 --> 01:41:56,029
- Tôi chỉ muốn xin lỗi.
- Tốt thôi, cậu đã xin lỗi.
1128
01:41:56,742 --> 01:41:59,577
- Tớ có bằng lái.
- Whoop-dee-doo.
1129
01:41:59,870 --> 01:42:03,322
- Cậu sao vậy?
- Cậu mong đợi điều gì? Xe ngựa hả?
1130
01:42:04,458 --> 01:42:09,998
Tớ chỉ muốn vài cử chỉ lịch sự,
hoặc cái đó chỉ dành cho mấy đứa có xe đẹp?
1131
01:42:12,425 --> 01:42:14,880
Cậu không hiểu sao?
1132
01:42:19,598 --> 01:42:21,258
Sự thật đau lòng không?
1133
01:42:21,392 --> 01:42:23,800
- Cậu thực sự nghĩ là nó à?
- Tớ biết là nó.
1134
01:42:23,894 --> 01:42:26,136
- Cậu sai rồi.
- Tớ cá tớ sai.
1135
01:42:26,230 --> 01:42:30,358
Tớ không phải không đi chơi với cậu bữa đó
vì chiếc xe hay nơi cậu sống.
1136
01:42:30,443 --> 01:42:33,112
Okay, vậy sao cậu làm vậy?
1137
01:42:34,322 --> 01:42:35,602
Sao vậy?
1138
01:42:35,740 --> 01:42:38,990
Tớ tưởng có thể cậu và tớ khác biệt.
1139
01:42:39,076 --> 01:42:42,576
Tớ đến từ Reseda, cậu đến từ những cánh đồng,
đó là khác biệt của chúng ta.
1140
01:42:42,663 --> 01:42:45,913
Thừa nhận rằng cậu không thể xử lý
tình huống theo cách của nó.
1141
01:42:46,334 --> 01:42:49,038
Tớ có thể xử lý nó được. Cậu không thể.
1142
01:42:50,171 --> 01:42:53,919
Điều gì làm cậu nhạy cảm quá vậy?
Cô ta chỉ tử tế với cậu thôi.
1143
01:42:54,091 --> 01:42:57,626
- Cô ta dùng tớ để khiến anh ấy ghen tị.
- Cô ấy thậm chí chẳng thích anh ta.
1144
01:42:57,720 --> 01:43:01,421
Ai biết được, hình ảnh hai khuông
mặt họ nhìn nhau ở câu lạc bộ đồng quê?
1145
01:43:01,515 --> 01:43:05,762
Đúng, cậu đã không ở gần đó
để thấy được kết cuộc hào hứng.
1146
01:43:05,853 --> 01:43:08,142
- Sao, hắn đặt tay lên mông cô ấy à?
- Anh chàng thật sự thu hút cô ấy.
1147
01:43:08,230 --> 01:43:11,350
Cậu nghĩ cô ta làm bong gân cổ tay
lúc đóng đinh?
1148
01:43:13,027 --> 01:43:15,981
- Cô ấy đánh hắn?
- Đó là cách nói giảm.
1149
01:43:18,199 --> 01:43:22,493
- Tại sao cô ấy không nói gì?
- Cô ta không cần phải làm vậy, đúng không?
1150
01:43:42,014 --> 01:43:43,425
Hey, võ sĩ nhà nghề.
1151
01:43:48,980 --> 01:43:50,889
Này, tớ là thằng ngốc.
1152
01:43:54,235 --> 01:43:55,895
Cậu là thằng ngốc.
1153
01:43:56,988 --> 01:43:58,530
Vậy, tớ được tha thứ rồi hả?
1154
01:44:00,533 --> 01:44:02,442
Tớ không nghe thấy gì cả.
1155
01:44:03,035 --> 01:44:04,862
Nghe như là 'ừ' vậy.
1156
01:44:05,371 --> 01:44:07,743
Đến đây.
1157
01:44:18,801 --> 01:44:21,374
Tớ đoán cậu biết là
ngày mai giải đấu tổ chức.
1158
01:44:21,887 --> 01:44:23,216
Ai không biết?
1159
01:44:23,347 --> 01:44:24,723
Dumb move, huh?
1160
01:44:25,349 --> 01:44:27,141
Not necessarily.
1161
01:44:27,727 --> 01:44:30,300
Tớ không có nhiều tiết mục cổ vũ lắm.
1162
01:44:30,604 --> 01:44:32,099
Cậu có tớ rồi.
1163
01:44:32,982 --> 01:44:36,066
Chắc tớ sẽ thiệt mạng ngay trong trận đầu tiên.
1164
01:44:37,236 --> 01:44:39,193
Vậy chúng ta về sớm đi.
1165
01:44:54,170 --> 01:44:57,621
- Tớ có cái này cho cậu xem.
- Cái gì?
1166
01:45:01,177 --> 01:45:05,044
- Thích không?
- Của cậu à? Có đùa không vậy?
1167
01:45:05,139 --> 01:45:08,590
- Thật đẹp.
- Dĩ nhiên.
1168
01:45:08,684 --> 01:45:10,843
- My God.
- Đi thôi.
1169
01:45:10,936 --> 01:45:13,973
- Cậu muốn tớ lái.
- Đời thập kỷ 80 đấy.
1170
01:45:15,483 --> 01:45:18,649
- Để khởi động, ấn nút đó đó.
- Cậu thật siêu.
1171
01:45:18,736 --> 01:45:23,149
Ấn cần gạt.
Bật đèn, không cái đó kìa.
1172
01:45:23,741 --> 01:45:27,821
Tốt. Đầu tiên xuống. Bỏ nó ra chậm thôi.
1173
01:45:28,412 --> 01:45:30,488
Giữ chặt!
1174
01:45:31,874 --> 01:45:34,875
Tuyệt thật. Nó chạy nhanh cỡ nào?
1175
01:45:35,294 --> 01:45:36,753
Đừng tìm hiểu thì hơn.
1176
01:45:40,341 --> 01:45:43,093
- Cậu đai gì?
- Việc ấy thì vấn đề gì?
1177
01:45:43,177 --> 01:45:46,131
Đây là giải đấu open division,
chỉ dành cho đai nâu trở lên.
1178
01:45:46,222 --> 01:45:47,965
Cậu bé đai đen.
1179
01:45:49,433 --> 01:45:53,016
Tốt hơn là cậu nên chen chân vào nhanh.
Họ đang bắt đầu. Dọc theo tòa nhà và quẹo trái.
1180
01:45:53,354 --> 01:45:55,430
- Gặp cậu ở phía trong nhé.
- Okay.
1181
01:45:56,148 --> 01:45:58,437
À, thưa ngài trọng tài.
1182
01:45:58,567 --> 01:46:01,818
Không phải "Miyaji." Là Miyagi.
1183
01:46:01,904 --> 01:46:03,731
Miyagi.
1184
01:46:03,864 --> 01:46:05,442
Okay, thank you.
1185
01:46:14,208 --> 01:46:18,835
Ồ, xem ai đây này.
Người bạn nhỏ bé Danielle của chúng ta.
1186
01:46:18,963 --> 01:46:20,540
Hello, Danielle.
1187
01:46:20,631 --> 01:46:23,751
Sao thế?
Mẹ không có đến để mặc đồ cho bé à?
1188
01:46:24,719 --> 01:46:28,218
Tao đang nói chuyện với mày đấy, thằng nhãi.
Đến đây, chơi vài chiêu.
1189
01:46:28,306 --> 01:46:30,215
Ê để dành lúc thi đấu đi.
1190
01:46:30,433 --> 01:46:31,464
Coi nào!
1191
01:46:32,143 --> 01:46:34,135
- All right.
- Đi thôi.
1192
01:46:34,854 --> 01:46:35,933
Come on.
1193
01:46:36,105 --> 01:46:38,263
Có điểm hay không...
1194
01:46:39,400 --> 01:46:40,680
...mày cũng chết chắc.
1195
01:46:41,569 --> 01:46:43,608
Ta bảo đi ra ngoài.
1196
01:46:45,990 --> 01:46:47,449
Chết chắc.
1197
01:46:51,287 --> 01:46:53,778
Làm được đấy, tao nghĩ nó sẽ khóc mất.
1198
01:47:04,133 --> 01:47:09,340
Người thắng ở trận đầu tiên là
Rufus Schneider.
1199
01:47:09,930 --> 01:47:13,679
- Mr. Miyagi.
- Nhanh lên. Giải đấu đang bắt đầu.
1200
01:47:13,768 --> 01:47:14,514
Ở đâu có cái này vậy?
1201
01:47:14,602 --> 01:47:15,348
Daniel LaRusso...
1202
01:47:15,436 --> 01:47:18,887
- Phật cho đấy.
- ... mời đến khu vực Ring 3 báo cáo.
1203
01:47:19,106 --> 01:47:20,766
- Ring 3 ở đâu vậy?
- Đằng kia.
1204
01:47:20,858 --> 01:47:24,393
Chờ đã! Xin lỗi, chỉ giáo viên và học sinh thôi.
1205
01:47:25,112 --> 01:47:26,690
Ông ấy không nói tiếng Anh được...
1206
01:47:26,781 --> 01:47:30,825
... và tôi không hiểu chỉ dẫn của ổng mà
không có cô ta. Cô ta là phiên dịch viên.
1207
01:47:32,161 --> 01:47:37,037
- Ông ấy nói gì thế?
- Anh làm ông ta liên tưởng đến chú của ổng ở Tokyo.
1208
01:47:37,124 --> 01:47:42,285
- Chắc là không sao hả. Cái gì?
- Ông ta nói anh tử tế lắm.
1209
01:47:42,546 --> 01:47:44,456
- Cám ơn.
- Hân hạnh.
1210
01:47:46,968 --> 01:47:49,541
- Luật đấu ở đây như thế nào?
- Ta không biết.
1211
01:47:50,262 --> 01:47:52,339
Lần đầu với con, lần đầu với ta.
1212
01:47:52,431 --> 01:47:56,180
Cháu tưởng ông biết mấy thứ này mà.
Cháu tưởng ông đã đến những nơi này trước đây.
1213
01:47:56,268 --> 01:47:57,513
Tốt, cháu chết chắc rồi.
1214
01:47:57,603 --> 01:48:01,352
- Ông bảo ông đánh nhau nhiều lắm.
- Đánh vì mạng sống, không phải vì điểm.
1215
01:48:01,732 --> 01:48:03,974
Mọi khu vực phía trên đai của cậu
được tính là một điểm.
1216
01:48:04,193 --> 01:48:07,644
Cậu không được đánh vào đầu, xương ức,
thận, xương sườn. Rõ chưa?
1217
01:48:07,738 --> 01:48:09,945
- Hy vọng vậy
- Cậu có thể làm được.
1218
01:48:10,282 --> 01:48:12,655
Chừng nào mấy thằng ngốc tụi mày trưởng thành được vậy?
1219
01:48:19,083 --> 01:48:22,167
- Cháu đang ở đâu đây, qua bên này hả?
- Số 3.
1220
01:48:22,253 --> 01:48:24,411
- Sao gã kia quỳ gối vậy?
- Ta không biết.
1221
01:48:24,505 --> 01:48:27,589
- Ông có biết điều gì không?
- Đừng để bị đánh trúng.
1222
01:48:36,976 --> 01:48:40,226
- Nhìn nhau. Chào. Thủ thế.
1223
01:48:41,564 --> 01:48:42,263
Đánh.
1224
01:48:48,738 --> 01:48:50,018
Trở về đường vạch.
1225
01:48:50,156 --> 01:48:52,195
Mạnh mẽ lên nhe, Daniel.
1226
01:48:54,702 --> 01:48:56,161
Cố lên, hãy mạnh mẽ.
1227
01:48:59,206 --> 01:49:03,038
Nhớ thế phòng thủ. Điểm đang đến.
Tập trung. Dồn sức mạnh.
1228
01:49:03,127 --> 01:49:05,452
Nhớ thăng bằng. Đánh tốt vào.
1229
01:49:07,381 --> 01:49:10,631
Ra khỏi vòng thi đấu lần nữa,
cậu sẽ mất một điểm.
1230
01:49:10,718 --> 01:49:12,592
Thủ thế. Sẵn sàng?
1231
01:49:20,978 --> 01:49:23,185
Được một điểm rồi, Daniel, cố lên.
1232
01:49:25,691 --> 01:49:27,185
Một điểm nữa!
1233
01:49:27,860 --> 01:49:29,438
Trở về vạch thi đấu.
1234
01:49:30,321 --> 01:49:32,646
Một điểm, đá vòng.
1235
01:49:33,908 --> 01:49:36,944
Daniel, cậu là số một!
1236
01:49:53,886 --> 01:49:55,215
Mày chết chắc rồi!
1237
01:51:37,323 --> 01:51:39,114
Điểm! Người chiến thắng!
1238
01:52:28,499 --> 01:52:29,779
Người thắng cuộc!
1239
01:52:32,712 --> 01:52:34,788
- Phải giữ chặt nó.
- Đúng rồi, ở đó đó.
1240
01:52:35,339 --> 01:52:38,257
- Cháu không nghĩ là đi xa được tới đây.
- Ta cũng vậy.
1241
01:52:38,342 --> 01:52:40,086
Thật tuyệt nếu cháu thắng?
1242
01:52:40,219 --> 01:52:44,087
- Tuyệt nếu cháu sống sót được.
- Ông nói 'sống sót' là sao?
1243
01:52:44,557 --> 01:52:48,637
- Tớ khỏe nếu không di chuyển.
- Cậu phải di chuyển ngay, họ đang bắt đầu.
1244
01:52:48,769 --> 01:52:51,973
Họ đang bắt đầu hả?
Ông nói 'sống sót' là sao?
1245
01:52:53,149 --> 01:52:56,518
Quý vị...
1246
01:52:56,610 --> 01:53:00,062
... mời quý vị chú ý, please.
1247
01:53:00,239 --> 01:53:05,482
Đây là trận semi-final
của buổi chiều.
1248
01:53:07,788 --> 01:53:13,031
Đương kim vô địch,
John Lawrence of the Cobra Kai.
1249
01:53:13,294 --> 01:53:17,161
Người thắng hai lần của All Valley
Under-18 Golden Trophy.
1250
01:53:17,256 --> 01:53:22,002
Anh ta sẽ đấu với Darryl Vidal
ở Locust Valley Karate Club.
1251
01:53:22,678 --> 01:53:27,340
Ba điểm sẽ thắng,
Các đấu thủ, hãy bước vào vòng chiến đấu.
1252
01:53:27,892 --> 01:53:29,884
Good luck, gentlemen.
1253
01:53:31,979 --> 01:53:33,771
Nện hắn đi, Johnny.
1254
01:53:34,649 --> 01:53:36,191
Cho nó thấy cậu được rèn ở đâu.
1255
01:53:36,651 --> 01:53:38,608
Đối mặt, quý ngài. Chào đi.
1256
01:53:39,278 --> 01:53:42,149
Đối mặt. Chào. Sẵn sàng?
1257
01:53:43,908 --> 01:53:45,022
Cố lên Johnny.
1258
01:53:47,828 --> 01:53:49,786
Nhanh lên, Johnny. Làm đi.
1259
01:53:54,794 --> 01:53:56,537
Một điểm, Lawrence.
1260
01:54:06,180 --> 01:54:07,722
Lawrence, trở về vạch.
1261
01:54:07,848 --> 01:54:09,177
Làm tốt lắm!
1262
01:54:09,308 --> 01:54:10,850
Không sao chứ?
1263
01:54:11,143 --> 01:54:12,341
Không sao.
1264
01:54:14,647 --> 01:54:16,189
Một điểm, Lawrence.
1265
01:54:20,945 --> 01:54:22,902
Tốt lắm, Johnny!
1266
01:54:24,824 --> 01:54:26,697
Điểm cho Lawrence. Người chiến thắng!
1267
01:54:30,121 --> 01:54:35,363
Trận semi-final kế tiếp quyết định
ai sẽ đấu với đương kim vô địch.
1268
01:54:35,793 --> 01:54:42,709
Daniel LaRusso, ở Miyagi-do Karate.
1269
01:54:44,051 --> 01:54:45,427
Bobby...
1270
01:54:45,970 --> 01:54:47,927
...Ta muốn hắn bị loại.
1271
01:54:48,055 --> 01:54:50,511
Thầy ơi, em đánh thắng được nó mà.
1272
01:54:52,351 --> 01:54:56,100
- Ta không muốn nó bị đánh.
- Nhưng em sẽ bị loại tư cách thi đấu!
1273
01:54:56,397 --> 01:54:58,224
Loại nó.
1274
01:55:01,944 --> 01:55:04,696
Đi thôi, mấy bồ. Good luck.
1275
01:55:14,457 --> 01:55:16,533
Làm điều cần làm đi, Bobby!
1276
01:55:20,755 --> 01:55:24,918
Face. Bow. Ready?
1277
01:55:25,509 --> 01:55:28,297
Để ý hiệu lệnh điều khiển nhe các ngài. Sẵn sàng?
1278
01:55:36,771 --> 01:55:40,768
- Xin lỗi! Tớ không cố ý.
- Chân của tôi!
1279
01:55:41,734 --> 01:55:45,814
- Ông Miyagi, chân cháu đau quá.
- Miyagi đây.
1280
01:55:48,282 --> 01:55:52,611
Bobby Brown of the Cobra Kai
đã bị loại...
1281
01:55:52,995 --> 01:55:57,704
... vì cố tình đã thương quá mức.
Dựa theo điều luật 41-2...
1282
01:55:58,584 --> 01:56:02,416
... Daniel LaRusso có 15 phút
để quay lại vòng thi đấu.
1283
01:56:02,505 --> 01:56:04,877
Nếu anh ta không thể quay lại...
1284
01:56:04,966 --> 01:56:09,259
... John Lawrence sẽ thắng theo quy định.
1285
01:56:14,183 --> 01:56:16,010
Tôi sẽ cho trọng tài hay.
1286
01:56:17,353 --> 01:56:19,096
Thi đấu tốt lắm, cậu bé.
1287
01:56:24,026 --> 01:56:25,057
Khỉ thật!
1288
01:56:25,194 --> 01:56:27,352
Cưng ơi, kệ nó đi.
1289
01:56:27,488 --> 01:56:29,694
Con đã thi đấu rất tốt.
1290
01:56:30,199 --> 01:56:32,275
Mẹ không thể tự hào hơn.
1291
01:56:32,743 --> 01:56:34,487
Chỉ là tại xui rủi thôi.
1292
01:56:34,578 --> 01:56:37,366
Cậu đã thắng
nếu bọn họ không gian lận.
1293
01:56:37,498 --> 01:56:39,823
Để tớ một mình trong một lúc đi.
1294
01:56:39,917 --> 01:56:41,411
Chúng ta sẽ ra ngoài.
1295
01:56:46,632 --> 01:56:48,292
Ông. Miyagi...
1296
01:56:50,928 --> 01:56:53,170
...ông nghĩ cháu có cơ hội thắng nào không?
1297
01:56:53,306 --> 01:56:54,883
Thắng, thua, không quan trọng.
1298
01:56:54,974 --> 01:56:56,883
Ý cháu không phải là vậy.
1299
01:57:01,689 --> 01:57:03,682
Có cơ hội tốt.
1300
01:57:04,650 --> 01:57:07,568
Ông có thể chữa lành chân cháu với thứ gì đó không?
1301
01:57:07,820 --> 01:57:10,109
Không cần đấu nữa đâu.
1302
01:57:10,281 --> 01:57:13,732
- Cháu đã chứng tỏ một điều.
- Điều gì, cháu có thể bị đánh à?
1303
01:57:14,035 --> 01:57:17,735
Mỗi khi gặp bọn chúng,
chúng biết chúng sẽ tóm được cháu.
1304
01:57:19,498 --> 01:57:23,959
Cháu sẽ không bao giờ có được thăng bằng,
nếu cứ như vậy, không với họ hay Ali được...
1305
01:57:27,632 --> 01:57:29,042
...không với cháu được.
1306
01:57:33,721 --> 01:57:34,752
Hả?
1307
01:57:37,767 --> 01:57:39,142
Nhắm mắt lại.
1308
01:57:59,497 --> 01:58:04,704
Quý khán giả,
đây là giây phút chúng ta đã phải chờ đợi.
1309
01:58:07,797 --> 01:58:10,169
Daniel LaRusso's sẽ thi đấu chứ?
1310
01:58:10,424 --> 01:58:12,998
Daniel LaRusso's sẽ thi đấu!
1311
01:58:13,386 --> 01:58:17,430
Vậy mới là thi đấu chứ, các bạn.
1312
01:58:18,432 --> 01:58:20,259
Chân thế nào rồi con trai?
1313
01:58:22,353 --> 01:58:24,595
Tốt rồi. Cừ quá!
1314
01:58:25,022 --> 01:58:27,347
Trận đấu cuối cùng để quyết định...
1315
01:58:27,441 --> 01:58:30,442
... ai là người chiến thắng và là vô địch ...
1316
01:58:30,569 --> 01:58:34,863
... của giải All Valley Under-18
Karate Championship.
1317
01:58:35,032 --> 01:58:38,199
Daniel LaRusso, Miyaji-do Karate...
1318
01:58:38,911 --> 01:58:40,785
Miyagi-do.
1319
01:58:40,913 --> 01:58:43,202
Miyagi-do Karate.
1320
01:58:43,374 --> 01:58:46,624
... đấu với John Lawrence ở Cobra Kai.
1321
01:58:46,711 --> 01:58:49,712
Ba điểm sẽ thắng. Chúc may mắn, mấy cậu bé.
1322
01:58:50,381 --> 01:58:53,168
Cố lên, Daniel!
Cậu đập thằng này được mà.
1323
01:59:00,308 --> 01:59:02,099
Đối mặt nào. Chào.
1324
01:59:02,268 --> 01:59:05,553
Face off. Bow. Ready?
1325
01:59:15,197 --> 01:59:16,395
Thôi không sao đâu Johnny.
1326
01:59:16,490 --> 01:59:18,150
Lawrence, về vị trí nào.
1327
01:59:19,618 --> 01:59:21,445
Một điểm, LaRusso.
1328
01:59:21,537 --> 01:59:22,818
Mày chết chắc.
1329
01:59:29,462 --> 01:59:30,956
Daniel, cậu đập được nó rồ!
1330
01:59:37,720 --> 01:59:40,637
Điểm! Jab! Điểm thứ hai cho LaRusso.
1331
01:59:41,515 --> 01:59:44,552
Hết giờ. Trở về với thầy giáo.
1332
01:59:44,685 --> 01:59:46,345
Turn, kneel.
1333
01:59:46,479 --> 01:59:48,851
Johnny, mày yếu như bánh kem!
1334
01:59:49,982 --> 01:59:51,180
Đốn cái chân đó đi.
1335
01:59:53,736 --> 01:59:55,693
Có vấn đề gì với việc đó sao?
1336
01:59:57,782 --> 01:59:59,062
Không, thưa thầy.
1337
02:00:01,118 --> 02:00:02,494
Không thương xót.
1338
02:00:11,295 --> 02:00:12,706
Lần nữa!
1339
02:00:13,464 --> 02:00:16,465
Hai điểm cho LaRusso. Lawrence không có điểm.
1340
02:00:24,433 --> 02:00:28,098
Một điểm cho Lawrence. 2-1, LaRusso.
1341
02:00:49,041 --> 02:00:52,576
Đá phía hông. Một điểm cho Lawrence. 2-2.
1342
02:01:00,344 --> 02:01:02,586
Ra khỏi vòng biên. Quay lại đi.
1343
02:01:04,724 --> 02:01:06,266
Đập nó đi, Johnny!
1344
02:01:06,350 --> 02:01:08,639
Cố lên, Daniel, cậu làm được mà!
1345
02:01:30,082 --> 02:01:33,083
Cố lên Daniel. Mạnh mẽ lên.
1346
02:01:35,379 --> 02:01:37,171
- Có sao không?
- Không sao.
1347
02:01:37,506 --> 02:01:40,958
Ai thắng điểm tiếp theo sẽ là
nhà vô địch mới.
1348
02:01:45,765 --> 02:01:47,473
Kết liễu hắn đi Johnny!
1349
02:01:56,025 --> 02:01:58,895
Kết thúc rồi Johnny! Thành công rồi.
1350
02:02:02,323 --> 02:02:04,280
Có sao không? Tiếp tục nỗi không?
1351
02:02:04,408 --> 02:02:07,611
Lấy cho hắn cái túi xác.
1352
02:02:10,122 --> 02:02:12,827
Cảnh báo vi phạm đánh vào đầu gối.
1353
02:02:18,381 --> 02:02:20,254
Kết liễu hắn!
1354
02:02:29,225 --> 02:02:30,767
Người chiến thắng!
1355
02:02:40,861 --> 02:02:43,531
Nhà vô địch mới!
1356
02:02:44,740 --> 02:02:48,156
- Tốt rồi, LaRusso.
- Cám ơn nhiều lắm.
1357
02:02:53,040 --> 02:02:56,456
Ông. Miyagi, chúng ta thành công rồi. All right!