1 00:03:10,328 --> 00:03:11,958 Wees voorzichtig. 2 00:03:26,972 --> 00:03:33,020 Spreekt u mijn taal, dr Jones? -Bij speciale gelegenheden. 3 00:03:33,120 --> 00:03:38,012 Dan is het waar dat u Nurhachi hebt gevonden? 4 00:03:38,112 --> 00:03:39,949 Dat weet u. 5 00:03:40,049 --> 00:03:44,692 Gisteravond probeerde een van uw jongens hem te stelen. 6 00:03:44,792 --> 00:03:48,960 U hebt m'n zoon beledigd. -Nee, u hebt mij beledigd. 7 00:03:50,225 --> 00:03:52,292 Ik heb zijn leven gespaard. 8 00:03:52,516 --> 00:03:54,800 Wilt u ons niet voorstellen? 9 00:03:58,240 --> 00:04:04,792 Willie Scott. Indiana Jones, beroemd archeoloog. 10 00:04:04,971 --> 00:04:09,887 Ik dacht dat archeologen gekke kereltjes waren die mammies zoeken. 11 00:04:09,987 --> 00:04:11,361 Mummies. 12 00:04:11,461 --> 00:04:18,489 Dr Jones heeft Nurhachi gevonden. En zal hem nu aan mij geven. 13 00:04:19,032 --> 00:04:22,154 Wie is die Nurhachi? 14 00:04:22,613 --> 00:04:24,734 Stop dat wapen weg, knul. 15 00:04:28,010 --> 00:04:32,491 Geef me wat je me schuldig bent, anders... 16 00:04:43,340 --> 00:04:44,900 Maak het open. 17 00:04:50,916 --> 00:04:55,498 De diamant, Lao. Dat was de afspraak. 18 00:05:24,385 --> 00:05:25,719 Op uw gezondheid. 19 00:05:25,819 --> 00:05:30,981 Lao, hij heeft twee gaten in m'n Parijse japon gemaakt. 20 00:05:31,081 --> 00:05:32,753 Ga zitten. 21 00:05:35,908 --> 00:05:40,780 Geef me nu Nurhachi. 22 00:05:41,018 --> 00:05:45,124 Met genoegen. - Wie in hemelsnaam is Nurhachi? 23 00:05:49,495 --> 00:05:51,112 Hier is hij. 24 00:05:54,516 --> 00:05:58,153 Die Nurhachi is een erg klein kereltje. 25 00:06:00,690 --> 00:06:08,734 De overblijfselen van Nurhachi, eerste keizer van de Manchu-dynastie. 26 00:06:08,858 --> 00:06:11,047 Welkom thuis, ouwe jongen. 27 00:06:20,470 --> 00:06:24,467 En geef me nu m'n diamant. 28 00:06:25,155 --> 00:06:29,074 Is dat een grap of begin ik doof te worden? 29 00:06:34,548 --> 00:06:37,834 Wat is dat? -Tegengif. 30 00:06:38,548 --> 00:06:43,037 Tegen wat? - Het vergif dat u net dronk. 31 00:06:47,886 --> 00:06:51,313 Het vergif werkt vlug, dr Jones. 32 00:07:01,647 --> 00:07:04,307 Hou haar maar, ik vind wel een ander. 33 00:07:08,553 --> 00:07:12,070 Goede bediening hier. -Dat is geen kelner. 34 00:07:12,170 --> 00:07:15,932 Wu Han is een oude vriend. Het spel is nog niet uit, Lao. 35 00:07:16,201 --> 00:07:17,947 Tegengif. 36 00:07:37,553 --> 00:07:40,050 Stil maar. Ik krijg je wel weg. 37 00:07:40,194 --> 00:07:42,425 Deze keer niet, Indy. 38 00:07:42,613 --> 00:07:47,844 Ik volgde je op veel avonturen, maar naar het Grote Onbekende... 39 00:07:48,139 --> 00:07:50,352 ...ga ik vooruit. 40 00:07:53,390 --> 00:07:59,246 Wees niet bedroefd, dr Jones. U zult hem spoedig volgen. 41 00:08:04,448 --> 00:08:07,538 Te veel gedronken, dr Jones? 42 00:09:10,776 --> 00:09:13,554 Het tegengif. -Waar is de diamant? 43 00:09:48,338 --> 00:09:50,077 Blijf waar je bent. 44 00:10:31,649 --> 00:10:33,208 Kom mee. 45 00:10:34,866 --> 00:10:37,363 Ik wil niet sterven. 46 00:10:48,322 --> 00:10:50,342 Wie bent u? 47 00:10:54,210 --> 00:11:00,758 Sodeju. Een noodlanding. - Short Round, plankgas. 48 00:11:00,858 --> 00:11:03,646 Oké, dr Jones. Hou je vast. 49 00:11:03,746 --> 00:11:07,003 Grote genade. Er zit een kind achter het stuur. 50 00:11:27,202 --> 00:11:30,696 Waar is het tegengif? -Ik heb je net ontmoet, verdorie. 51 00:11:31,475 --> 00:11:35,742 Ik ben niet zo iemand. - Geen tijd voor de liefde. 52 00:11:35,842 --> 00:11:37,753 We worden gevolgd. 53 00:11:41,432 --> 00:11:43,648 Ik hoop dat je erin stikt. 54 00:11:47,756 --> 00:11:49,636 Niet schieten. 55 00:12:03,973 --> 00:12:06,555 Eigen schuld. 56 00:12:27,275 --> 00:12:29,147 Dit is leuk. 57 00:12:30,184 --> 00:12:32,173 Hou dit vast. 58 00:12:37,379 --> 00:12:40,324 Waar is m'n revolver? 59 00:12:40,424 --> 00:12:43,930 Ik heb m'n vingers gebrand en een nagel gescheurd. 60 00:12:52,873 --> 00:12:58,828 Dr Jones, we konden drie plaatsen regelen. 61 00:12:58,928 --> 00:13:04,163 Het kan wat ongemakkelijk worden, de lading bestaat uit kippen. 62 00:13:04,263 --> 00:13:08,148 Is dat een grap? -Er was zo weinig tijd. 63 00:13:08,248 --> 00:13:11,924 Bent u niet Willie Scott, de beroemde zangeres? 64 00:13:14,400 --> 00:13:16,319 Ik ben u een gin schuldig. 65 00:13:24,537 --> 00:13:26,873 Een goede poging, Lao Che. 66 00:13:26,973 --> 00:13:31,218 Lao Che luchtvracht 67 00:13:32,168 --> 00:13:34,407 Vaarwel, dr Jones. 68 00:14:11,684 --> 00:14:14,521 Wat ben jij, een leeuwentemmer? 69 00:14:14,621 --> 00:14:21,016 Je mag mee, dus hou nu je mond dicht. 70 00:14:21,222 --> 00:14:25,114 Oké, schat? -Hoe bedoel je, 'mag mee'? 71 00:14:25,214 --> 00:14:29,429 Sinds je m'n club binnenkwam, kun je je ogen niet van me afhouden. 72 00:16:08,757 --> 00:16:13,110 Hoor eens, word wakker. 73 00:16:13,210 --> 00:16:15,500 Zeg 'dr Jones', schat. 74 00:16:15,600 --> 00:16:21,464 Dr Jones, word wakker. -Zijn we er al? Goed. 75 00:16:25,182 --> 00:16:27,694 Niemand bestuurt het vliegtuig. 76 00:16:29,196 --> 00:16:30,967 Ze zijn allemaal weg. 77 00:16:34,285 --> 00:16:39,211 Je kunt toch wel vliegen? -Nee. Jij wel? 78 00:16:39,995 --> 00:16:42,164 Zou het moeilijk zijn? -Ik val flauw. 79 00:16:42,264 --> 00:16:46,113 Hoogtemeter. Snelheid. 80 00:16:46,467 --> 00:16:48,096 Brandstof. 81 00:16:48,538 --> 00:16:51,489 Brandstof. 82 00:17:05,557 --> 00:17:09,785 We schijnen een groot probleem te hebben. - Dr Jones. 83 00:17:09,885 --> 00:17:12,398 Er zijn geen parachutes meer. 84 00:17:13,605 --> 00:17:16,219 Shorty, help me eens. 85 00:17:24,154 --> 00:17:26,769 Shorty, haal onze spullen. 86 00:17:30,913 --> 00:17:35,960 Een boot? We zinken niet, we crashen. 87 00:17:36,060 --> 00:17:38,032 Hou je vast, Shorty. 88 00:18:20,584 --> 00:18:22,479 Remmen. 89 00:18:23,967 --> 00:18:26,667 Dat kon erger, hè. 90 00:18:40,442 --> 00:18:42,587 Remmen. 91 00:18:44,714 --> 00:18:49,291 Ik heb de pest aan water. Ik heb de pest aan nat zijn. 92 00:18:49,391 --> 00:18:52,508 En ik heb de pest aan jou. -Mooi. 93 00:19:21,262 --> 00:19:24,735 Shorty, alles in orde? 94 00:19:33,517 --> 00:19:36,138 Waar zijn we eigenlijk? 95 00:19:41,169 --> 00:19:44,111 In India. -Hoe weet je dat? 96 00:21:35,642 --> 00:21:40,031 Ik hoop dat dat eten betekent. God, wat heb ik een honger. 97 00:21:49,151 --> 00:21:51,203 Dit kan ik niet eten. 98 00:21:52,921 --> 00:21:57,154 Dat is meer dan zij in een week eten. Ze verhongeren. 99 00:21:57,359 --> 00:22:00,263 Sorry, u mag... -Eet. 100 00:22:02,530 --> 00:22:04,472 Ik heb geen honger. 101 00:22:06,082 --> 00:22:10,056 Je beledigt hen en brengt mij in verlegenheid. 102 00:22:10,621 --> 00:22:13,353 Eet. 103 00:22:28,487 --> 00:22:30,726 Slecht nieuws op komst. 104 00:22:31,339 --> 00:22:34,926 Kunt u ons een gids meegeven naar Delhi? 105 00:22:35,026 --> 00:22:37,797 Ik ben hoogleraar. Ik moet naar m'n universiteit. 106 00:22:37,897 --> 00:22:40,664 Ja, Sajnu kan u de weg wijzen. 107 00:22:43,153 --> 00:22:48,533 Onderweg stopt u in Pankot. 108 00:22:49,471 --> 00:22:53,986 Pankot ligt niet op de route. - U gaat naar het paleis in Pankot. 109 00:22:54,086 --> 00:23:00,362 Dat is toch verlaten? - Er is een nieuwe maharadja. 110 00:23:00,462 --> 00:23:05,442 Wederom heeft het paleis de macht der duisternis. 111 00:23:05,665 --> 00:23:09,435 Het doodt mijn volk. 112 00:23:09,772 --> 00:23:13,985 Wat is hier gebeurd? -Het kwaad komt uit Pankot... 113 00:23:14,085 --> 00:23:16,708 ...en als de moesson... 114 00:23:18,165 --> 00:23:21,498 ...verspreidt het de duisternis... 115 00:23:23,402 --> 00:23:26,172 ...over het hele land. 116 00:23:28,706 --> 00:23:30,313 Het kwaad? 117 00:23:33,685 --> 00:23:35,369 Wat voor kwaad? 118 00:23:36,963 --> 00:23:40,479 Luister, dan leef je langer. 119 00:23:42,280 --> 00:23:44,917 Ze kwamen van het paleis... 120 00:23:45,814 --> 00:23:51,256 ...en namen de 'sivalinga' van ons dorp. 121 00:23:51,372 --> 00:23:56,400 Wat voor iets? - De heilige steen van het dorp. 122 00:23:56,500 --> 00:24:00,145 Daarom heeft Shiva u hierheen gebracht. 123 00:24:09,015 --> 00:24:13,965 We zijn niet hierheen gebracht, ons vliegtuig is neergestort. 124 00:24:15,769 --> 00:24:23,485 Nee, we baden tot Shiva ons te helpen de steen te vinden. 125 00:24:24,294 --> 00:24:29,494 Shiva zorgde dat u uit de hemel neerviel. 126 00:24:30,554 --> 00:24:34,231 Dus u gaat naar het paleis in Pankot... 127 00:24:34,475 --> 00:24:38,809 ...en brengt onze sivalinga bij ons terug. 128 00:24:39,478 --> 00:24:41,740 Bij ons terug. 129 00:24:47,582 --> 00:24:51,063 Dr Jones, lieten ze het vliegtuig neerstorten? 130 00:24:51,732 --> 00:24:55,127 Nee, dat is maar een spookverhaal. 131 00:24:59,766 --> 00:25:02,404 Ze namen de steen hiervandaan. 132 00:25:06,695 --> 00:25:11,684 Was de steen glad, als een die uit een heilige rivier komt? 133 00:25:12,013 --> 00:25:17,217 Met drie lijnen erop? De drie niveaus van het universum. 134 00:25:17,317 --> 00:25:20,118 Ik heb zulke gezien... 135 00:25:20,644 --> 00:25:24,289 ...maar waarom wou de maharadja deze hebben? 136 00:25:24,390 --> 00:25:28,785 We moeten hun god aanbidden... 137 00:25:29,061 --> 00:25:32,315 ...maar dat willen we niet. 138 00:25:32,512 --> 00:25:37,011 Hoe kan een steen een heel dorp vernietigen? 139 00:25:41,496 --> 00:25:46,735 Toen hij weg was, droogden de bronnen op, de rivier werd tot zand. 140 00:25:50,892 --> 00:25:56,475 De oogst werd opgeslokt door de aarde, de dieren werden tot stof. 141 00:25:57,287 --> 00:26:03,259 Op een nacht begonnen de velden te branden. De mannen gingen blussen. 142 00:26:03,359 --> 00:26:06,581 Toen ze terugkwamen, huilden de vrouwen in het donker. 143 00:26:17,326 --> 00:26:19,018 Kinderen. 144 00:26:19,984 --> 00:26:22,822 Hij zegt dat ze hun kinderen stalen. 145 00:27:11,980 --> 00:27:14,501 Sankara. 146 00:27:48,198 --> 00:27:49,937 Sankara. 147 00:28:05,351 --> 00:28:09,426 Het jongetje vluchtte uit het paleis. 148 00:28:10,037 --> 00:28:14,907 Daar zijn veel kinderen. Wat moeten we doen, dr Jones? 149 00:28:22,977 --> 00:28:24,771 Wat denkt u? 150 00:28:25,925 --> 00:28:32,821 Iemand denkt dat die steen een van de Sankara-stenen is. 151 00:28:32,921 --> 00:28:34,887 Wat is Sankara? 152 00:28:36,040 --> 00:28:38,582 Rijkdom en glorie, knul. 153 00:28:39,527 --> 00:28:41,977 Rijkdom en glorie. 154 00:29:05,260 --> 00:29:09,225 Willie. Hou op met die aanstellerij. 155 00:29:17,384 --> 00:29:21,877 Wacht, Indy. Zo kan ik niet naar Delhi rijden. 156 00:29:21,977 --> 00:29:26,315 We gaan niet naar Delhi, we gaan naar het paleis in Pankot. 157 00:29:26,415 --> 00:29:30,077 Dat gaat niet, ik ben zangeres. 158 00:29:30,177 --> 00:29:34,208 Ik moet m'n agent bellen. Is hier ergens een telefoon? 159 00:30:25,216 --> 00:30:28,236 Zeur niet, dit is duur spul. 160 00:30:30,143 --> 00:30:33,525 Ga mee naar Amerika, dan gaan we bij een circus werken. 161 00:30:33,625 --> 00:30:36,880 Hou je van Amerika? Je bent m'n beste vriend 162 00:30:39,629 --> 00:30:42,665 Wat een grote vogels. 163 00:30:42,989 --> 00:30:48,556 Dat zijn geen vogels, schatje. Dat zijn reuzenvleermuizen. 164 00:30:58,845 --> 00:31:05,858 Hou je mond, apenkop. Weet je wat jij nodig hebt? Een bad. 165 00:31:15,173 --> 00:31:16,990 Reuze grappig. 166 00:31:21,812 --> 00:31:23,543 Helemaal nat. 167 00:31:24,163 --> 00:31:27,356 Ik was gelukkig in Shanghai. 168 00:31:27,828 --> 00:31:31,762 Ik had een huisje met een tuin. 169 00:31:32,312 --> 00:31:35,637 M'n vrienden waren rijk. We gingen naar feesten in limousines. 170 00:31:35,737 --> 00:31:38,863 Ik heb de pest aan de buitenlucht. 171 00:31:41,016 --> 00:31:44,716 Ik ben zangeres, ik kan m'n stem kwijtraken. 172 00:31:46,784 --> 00:31:49,234 Hier slaan we vannacht het kamp op. 173 00:31:50,932 --> 00:31:52,726 Hou op. 174 00:31:58,507 --> 00:32:01,051 Wat heb jij? -Twee zessen. 175 00:32:01,151 --> 00:32:05,895 Drie azen. Nog twee spelletjes en ik heb al je geld gewonnen. 176 00:32:08,048 --> 00:32:11,227 Bij poker kan veel gebeuren. 177 00:32:11,366 --> 00:32:16,551 Waar vond je je lijfwacht? - Ik betrapte hem. 178 00:32:17,640 --> 00:32:22,685 Shorty's familie stierf toen de Japanners Shanghai bombardeerden. 179 00:32:22,785 --> 00:32:26,880 Ik greep hem toen hij m'n zak probeerde te rollen. 180 00:32:29,970 --> 00:32:32,905 Het grootste probleem met haar is het lawaai. 181 00:32:41,316 --> 00:32:45,422 U speelt vals, dr Jones. U nam vier kaarten. 182 00:32:47,455 --> 00:32:48,929 Ze plakten aan elkaar. -Niet waar. 183 00:32:49,029 --> 00:32:51,073 Het was 'n vergissing. - Het is niet waar. 184 00:32:51,173 --> 00:32:54,383 Ik ben zo klein en u speelt zo groots vals. 185 00:32:54,965 --> 00:32:59,055 U speelt vals. U bent me tien cent schuldig. 186 00:32:59,203 --> 00:33:01,774 Kijk dit eens. 187 00:33:03,997 --> 00:33:06,939 Beschuldig je mij van vals spelen? 188 00:33:12,532 --> 00:33:16,947 U maakt me arm. Het is niet leuk. Met u spelen is niet leuk. 189 00:33:17,047 --> 00:33:18,912 Ik hou op. 190 00:33:20,094 --> 00:33:24,207 We zijn omsingeld. Het krioelt hier van levende dingen. 191 00:33:24,307 --> 00:33:27,098 Daarom heet het ook jungle, schat. 192 00:33:35,141 --> 00:33:39,458 'Willie', is dat een afkorting? 193 00:33:40,169 --> 00:33:43,835 'Willie' is m'n beroepsnaam, Indiana. 194 00:33:43,935 --> 00:33:48,868 Noem hem 'dr Jones'. - Dat is mijn beroepsnaam. 195 00:33:50,497 --> 00:33:55,111 Waarom sleep je ons mee hierheen? Voor rijkdom en glorie? 196 00:34:00,114 --> 00:34:03,136 Dit is een stuk van een oud handschrift. 197 00:34:03,384 --> 00:34:07,628 Dit pictogram stelt Sankara voor, de priester. 198 00:34:08,494 --> 00:34:11,023 Pas op, het is honderden jaren oud. 199 00:34:11,123 --> 00:34:14,570 Is het een soort schrift? -Ja, Sanskriet. 200 00:34:14,670 --> 00:34:18,096 Hou op. - De legende van Sankara... 201 00:34:18,248 --> 00:34:21,929 Hij bestijgt de berg Kailasa en ontmoet de hindoegod Shiva. 202 00:34:22,029 --> 00:34:26,986 Wat geeft Shiva de priester? -Stenen. 203 00:34:28,404 --> 00:34:35,208 Vijf heilige stenen met magische kracht om het kwaad te bestrijden. 204 00:34:35,308 --> 00:34:36,942 Magische stenen? 205 00:34:37,042 --> 00:34:41,720 Opa was een tovenaar met een konijn in z'n zak en duiven in z'n mouw. 206 00:34:41,820 --> 00:34:45,235 Hij maakte kinderen blij en hij stierf arm. 207 00:34:45,335 --> 00:34:50,449 Rijkdom en glorie. Droom maar fijn, dr Jones. 208 00:34:51,089 --> 00:34:52,949 Waar ga je heen? 209 00:34:53,049 --> 00:34:57,937 Ik zou dichterbij slapen, voor de veiligheid. 210 00:34:58,325 --> 00:35:02,110 Dr Jones, ik ben veiliger als ik met een slang slaap. 211 00:35:03,533 --> 00:35:06,788 Hou op, zei ik. 212 00:35:10,225 --> 00:35:12,276 Ik heb de pest aan die olifant. 213 00:35:40,935 --> 00:35:42,714 Indy, kijk. 214 00:35:43,513 --> 00:35:47,557 Ik zie het, Shorty. Het Pankotpaleis. 215 00:37:05,483 --> 00:37:07,902 Dr Jones, waar kijk je naar? 216 00:37:08,669 --> 00:37:10,620 Niet hier komen. 217 00:37:23,689 --> 00:37:28,381 Indy, ze stelen onze rijdieren. 218 00:37:28,487 --> 00:37:30,498 We gaan verder lopen. 219 00:38:08,450 --> 00:38:11,228 U lijkt nogal verdwaald. 220 00:38:11,904 --> 00:38:16,202 Maar ik kan me niet voorstellen waar u thuis zou lijken. 221 00:38:16,302 --> 00:38:19,077 We zijn op weg naar Delhi. 222 00:38:19,177 --> 00:38:24,225 Miss Scott en Mr Round. -Short Round. 223 00:38:24,325 --> 00:38:26,548 Mijn naam is Indiana Jones. 224 00:38:26,856 --> 00:38:31,852 Dr Jones, de eminente archeoloog? - Niet te geloven, hè? 225 00:38:32,473 --> 00:38:36,654 Ik hoorde uw naam voor het eerst in Oxford. 226 00:38:36,754 --> 00:38:41,501 Chattar Lal, premier van de maharadja van Pankot. 227 00:38:42,197 --> 00:38:46,542 Een zeer groot genoegen. -Dank u. 228 00:38:46,642 --> 00:38:49,341 Welkom in het Pankotpaleis. 229 00:38:52,163 --> 00:38:54,198 'Genoegen', hè? 230 00:39:05,167 --> 00:39:07,751 Shorty, waar is m'n scheermes? 231 00:39:32,294 --> 00:39:36,944 Vanavond prijzen we ons gelukkig met vele onverwachte bezoekers. 232 00:39:37,044 --> 00:39:40,304 Dit is kapitein... -Blumburtt, Poona-karabiniers. 233 00:39:40,404 --> 00:39:43,773 En u bent dr Jones, neem ik aan? 234 00:39:44,861 --> 00:39:48,894 Kapitein Blumburtt en z'n mannen zijn op inspectie. 235 00:39:48,994 --> 00:39:52,566 Het amuseert de Engelsen ons te inspecteren als het hun uitkomt. 236 00:39:52,666 --> 00:39:57,662 Ik hoop dat het niet ongelegen komt, sir. 237 00:39:58,044 --> 00:40:04,533 De Engelsen zorgen voor hun imperium en ons als voor hun kinderen. 238 00:40:14,180 --> 00:40:16,986 Je ziet er prachtig uit. 239 00:40:17,086 --> 00:40:22,857 De maharadja bulkt van het geld. Geen slecht idee om hier te komen. 240 00:40:23,254 --> 00:40:25,625 Je lijkt wel een prinses. 241 00:40:25,816 --> 00:40:29,700 Hoe heet de vrouw van de maharadja? 242 00:40:29,800 --> 00:40:37,156 Hij heeft nog geen vrouw genomen. -Nog niet de juiste gevonden? 243 00:40:50,591 --> 00:40:57,236 Zijne Hoogheid, bewaker van de tradities van Pankot. 244 00:40:57,568 --> 00:41:03,870 De maharadja van Pankot, Zalim Singh. 245 00:41:24,912 --> 00:41:28,761 Is dat de maharadja? Een kind. 246 00:41:31,032 --> 00:41:34,131 Misschien houdt hij van oudere vrouwen. 247 00:41:42,231 --> 00:41:49,025 Kapitein Blumburtt vertelde over het paleis en de opstand. 248 00:41:49,214 --> 00:41:54,258 De Engelsen kunnen de opstand van 1857 maar niet vergeten. 249 00:41:54,846 --> 00:42:02,300 Er zijn interessantere gebeurtenissen, een eeuw vroeger. 250 00:42:02,400 --> 00:42:04,464 Welke gebeurtenissen, dr Jones? 251 00:42:04,564 --> 00:42:10,943 Als ik me goed herinner, was dit het centrum van de Thuggees. 252 00:42:13,223 --> 00:42:18,321 Slang surprise. - Wat is de surprise? 253 00:42:27,350 --> 00:42:34,252 Dr Jones, u weet dat de Thuggee-cultus al 100 jaar dood is. 254 00:42:35,047 --> 00:42:40,708 Ze aanbaden Kali en brachten mensenoffers. 255 00:42:41,624 --> 00:42:44,293 Het Britse leger maakte daar netjes een eind aan. 256 00:42:46,949 --> 00:42:53,079 De Thuggee-verhalen leven nog. - Er zijn geen verhalen meer. 257 00:42:53,270 --> 00:42:57,677 Daar ben ik niet zo zeker van. We kwamen door een dorpje. 258 00:42:57,777 --> 00:43:04,029 De boeren zeiden dat het paleis weer machtig is door oud kwaad. 259 00:43:04,129 --> 00:43:09,454 Dorpsverhalen, gewoon vrees en folklore. 260 00:43:10,387 --> 00:43:13,723 U maakt kapitein Blumburtt ongerust. 261 00:43:13,823 --> 00:43:20,040 Niet ongerust, alleen geïnteresseerd. 262 00:43:35,070 --> 00:43:38,403 Eet u niet? 263 00:43:40,022 --> 00:43:42,160 Ik had beestjes als lunch. 264 00:43:45,982 --> 00:43:47,901 Geef me je pet. 265 00:43:49,334 --> 00:43:52,003 Waarom? -Ik ga erin kotsen. 266 00:43:54,253 --> 00:43:58,731 De boeren zeiden ook dat het Pankotpaleis iets had gestolen. 267 00:43:58,831 --> 00:44:05,196 Dr Jones, in ons land beledigt men z'n gastheer niet. 268 00:44:05,918 --> 00:44:10,423 Het spijt me. Ik dacht dat we over folklore praatten. 269 00:44:10,523 --> 00:44:15,080 Hebt u iets gewoons, soep bijvoorbeeld? 270 00:44:15,720 --> 00:44:19,646 Wat zouden ze hebben gestolen? 271 00:44:20,292 --> 00:44:22,311 Een heilige steen. 272 00:44:24,743 --> 00:44:27,810 Daar ziet u, een steen. 273 00:44:42,344 --> 00:44:49,376 Er was een verband tussen de steen en die van de Sankara-legende. 274 00:44:49,476 --> 00:44:54,005 We staan allemaal bloot aan gemene geruchten. 275 00:44:54,105 --> 00:45:00,056 In Honduras werd u beschuldigd van grafschennis. 276 00:45:00,156 --> 00:45:03,598 De kranten overdreven schromelijk. 277 00:45:03,698 --> 00:45:08,444 En de sultan van Madagascar wou toch uw hoofd afhakken? 278 00:45:08,544 --> 00:45:11,640 Nee, het was niet m'n hoofd. -Uw handen misschien? 279 00:45:12,196 --> 00:45:14,701 Niet m'n handen, maar... 280 00:45:15,510 --> 00:45:19,158 Het was een misverstand. -Net als dit, dr Jones. 281 00:45:19,258 --> 00:45:23,012 Ik heb verhalen gehoord. 282 00:45:23,446 --> 00:45:26,874 Ik dacht dat ze alleen waren om kinderen bang te maken... 283 00:45:26,974 --> 00:45:33,134 ...maar later hoorde ik dat de cultus bestaan heeft. 284 00:45:33,255 --> 00:45:36,686 Ik schaam me voor wat hier gebeurd is... 285 00:45:36,786 --> 00:45:42,330 ...en ik verzeker u dat het niet weer zal gebeuren. 286 00:45:43,282 --> 00:45:48,427 Het spijt me als ik u gekwetst heb. 287 00:45:58,938 --> 00:46:00,544 Toetje. 288 00:46:13,432 --> 00:46:15,991 Gekoelde apenhersens. 289 00:46:30,452 --> 00:46:33,988 Ik ga even bij Willie kijken. 290 00:46:34,876 --> 00:46:37,107 Dat is alles, hè? 291 00:46:38,697 --> 00:46:41,366 Vertel me daarna wat er gebeurde. 292 00:46:53,654 --> 00:47:00,198 Ik heb iets voor je. - Jij hebt niets dat ik zou willen hebben. 293 00:47:14,008 --> 00:47:18,711 Je bent een aardige man. Je kunt misschien m'n paleisslaaf worden. 294 00:47:28,638 --> 00:47:31,267 Draag je je juwelen in bed? 295 00:47:35,045 --> 00:47:38,268 En niets anders. Gechoqueerd? 296 00:47:38,368 --> 00:47:42,620 Niets choqueert mij. Ik ben een wetenschapper. 297 00:47:43,795 --> 00:47:47,167 Doe je veel wetenschappelijk onderzoek? 298 00:47:47,700 --> 00:47:52,292 Voortdurend. - Wat zou je bij mij onderzoeken? 299 00:47:55,235 --> 00:47:56,696 Nachtelijk gedrag. 300 00:47:56,796 --> 00:48:01,666 Welke nachtcrème ik aan doe? Slaaphouding? 301 00:48:01,766 --> 00:48:03,127 Paargewoontes. 302 00:48:03,227 --> 00:48:07,103 Liefdesritueel. -Primitief seksueel gedrag. 303 00:48:07,203 --> 00:48:11,677 Ben je specialist op dat gebied? -Jarenlang veldwerk gedaan. 304 00:48:20,189 --> 00:48:25,490 Ik begrijp dat je kwaad bent. Ik ben niet de makkelijkste. 305 00:48:26,404 --> 00:48:28,518 Ik heb erger meegemaakt. 306 00:48:29,068 --> 00:48:31,455 Maar beter krijg je niet. 307 00:48:35,925 --> 00:48:40,188 Ik wil niet op het experiment vooruitlopen. Je hoort het morgen. 308 00:48:41,002 --> 00:48:46,172 Verwaande aap. Zo gemakkelijk krijg je me niet. 309 00:48:47,534 --> 00:48:49,945 Mij ook niet. 310 00:48:50,082 --> 00:48:54,437 Jij bent te veel gewend je zin te krijgen. 311 00:48:54,895 --> 00:48:59,244 En jij wilt niet bekennen dat je gek op me bent, dr Jones. 312 00:49:00,085 --> 00:49:07,110 Je weet waar ik ben. - Over vijf minuten ben je terug. 313 00:49:07,210 --> 00:49:12,652 Over vijf minuten slaap ik. - Vijf. Jij weet het en ik weet het. 314 00:49:27,461 --> 00:49:29,396 Vijf minuten. 315 00:49:31,465 --> 00:49:33,290 Vierenhalf. 316 00:50:27,024 --> 00:50:28,872 Paleisslaaf. 317 00:50:29,555 --> 00:50:32,700 Nachtelijk actieviteiten. 318 00:50:33,559 --> 00:50:38,329 Ik een verwaande aap? - Je hoort het morgenochtend. 319 00:50:39,370 --> 00:50:41,405 Niet te geloven. 320 00:50:41,642 --> 00:50:45,027 Hij komt niet. - Ze komt niet. 321 00:50:47,216 --> 00:50:49,415 Ik kan niet geloven dat ik niet ga. 322 00:51:08,938 --> 00:51:13,110 Indiana Jones. Deze nacht zul je nooit vergeten. 323 00:51:13,210 --> 00:51:17,669 De nacht dat ik je door je vingers glipte. 324 00:51:18,512 --> 00:51:22,048 Slaap lekker. Droom prettig. 325 00:51:24,568 --> 00:51:28,049 Ik had je grootste avontuur kunnen zijn. 326 00:51:37,728 --> 00:51:39,998 Dr Jones. Je zweep. 327 00:52:00,506 --> 00:52:03,291 Shorty, zet dat ding af. 328 00:52:08,724 --> 00:52:14,487 Indy, wees wel lief tegen me. 329 00:52:20,423 --> 00:52:22,178 Hier ben ik. 330 00:52:34,143 --> 00:52:37,725 Er is niemand hier. -Ik ben hier. 331 00:52:38,443 --> 00:52:41,999 Je gedraagt je bijzonder vreemd. 332 00:53:07,164 --> 00:53:09,926 Ik sta hier. 333 00:53:22,203 --> 00:53:28,395 'Volg Shiva's voetsporen.' - Wat betekent dat? 334 00:53:31,453 --> 00:53:34,823 'Verraad zijn waarheid niet.' 335 00:53:34,923 --> 00:53:37,754 Shorty, haal onze spullen. 336 00:54:06,535 --> 00:54:14,461 Blijf achter me, loop waar ik loop en kom nergens aan. 337 00:54:25,725 --> 00:54:29,707 Ik loop waar jij loopt, ik kom nergens aan. 338 00:54:53,149 --> 00:54:55,380 Ik trap op iets. 339 00:54:56,110 --> 00:55:01,044 Ja, er is iets op de vloer. - Misschien gelukskoekjes. 340 00:55:02,025 --> 00:55:04,466 Dat zijn geen gelukskoekjes. 341 00:55:06,308 --> 00:55:08,259 Ik zal eens kijken. 342 00:55:21,860 --> 00:55:23,810 Dat is geen koekje. 343 00:55:24,231 --> 00:55:25,802 Ik heb hem. 344 00:55:29,248 --> 00:55:31,557 Loop door. Daarheen. 345 00:56:11,175 --> 00:56:16,164 Stop. Ga tegen die muur staan. 346 00:56:30,738 --> 00:56:34,209 Je zei dat ik tegen die muur moest staan. 347 00:56:34,309 --> 00:56:38,071 Niet mijn schuld. -Willie, kom hier. 348 00:56:38,572 --> 00:56:40,194 Willie! 349 00:56:41,277 --> 00:56:44,136 Nu word ik weer helemaal smerig. 350 00:56:44,236 --> 00:56:47,514 Willie, kom. We hebben problemen. 351 00:56:47,614 --> 00:56:50,773 Problemen? Wat voor... 352 00:57:05,987 --> 00:57:11,168 Het is ernstig. - Hier zijn twee doden. 353 00:57:11,268 --> 00:57:14,148 Dadelijk zijn hier twee doden. 354 00:57:14,592 --> 00:57:17,198 Ik krijg genoeg van jullie. 355 00:57:18,083 --> 00:57:19,810 Waarom zo'n haast? 356 00:57:19,910 --> 00:57:23,409 Een lang verhaal. Schiet op. 357 00:57:25,051 --> 00:57:28,438 God, wat is dat? 358 00:57:29,753 --> 00:57:33,906 Wat is dat? Ik zie geen steek. 359 00:57:34,700 --> 00:57:36,102 Schiet op. 360 00:57:37,379 --> 00:57:40,344 Ik heb een nagel gescheurd. 361 00:57:54,689 --> 00:57:58,787 Ze zitten in m'n haar. - Hou je kop, Willie. 362 00:58:00,242 --> 00:58:04,913 Indy, laat me erin. -Nee, laat ons eruit. 363 00:58:05,013 --> 00:58:08,048 Hou je kop. -Ze zitten overal op me. 364 00:58:09,157 --> 00:58:14,511 Er moet een hendel zijn, een hendel om de deur open te maken. 365 00:58:14,611 --> 00:58:18,756 Alleen twee vierkante gaten. - Ga naar het rechtse gat. 366 00:58:19,367 --> 00:58:21,145 Schiet op, Willie. 367 00:58:27,722 --> 00:58:30,528 Het andere. Wat voor jou rechts is. 368 00:58:30,628 --> 00:58:35,513 Het is slijmerig van binnen. Ik kan het niet. 369 00:58:35,613 --> 00:58:38,187 Jawel. Voel daarbinnen. 370 00:58:42,352 --> 00:58:46,208 Voel zelf. -Doe het nu. 371 00:58:56,095 --> 00:59:00,715 We gaan dood. 372 00:59:02,189 --> 00:59:03,834 Het is zacht. 373 00:59:06,339 --> 00:59:08,305 Het beweegt. 374 00:59:15,950 --> 00:59:17,517 Ik heb hem. 375 00:59:31,666 --> 00:59:36,036 Haal ze weg. Ze zitten overal op me. 376 00:59:42,435 --> 00:59:45,010 Dat was ik niet. Dat was zij. 377 01:00:51,535 --> 01:00:55,845 Een Thuggee-ceremonie. Ze aanbidden Kali. 378 01:01:04,898 --> 01:01:10,270 Heb je eerder zoiets gezien? -Niemand, in geen 100 jaar. 379 01:03:28,832 --> 01:03:30,642 Hij leeft nog. 380 01:05:58,191 --> 01:06:04,102 Daar is de steen van het dorp, een van de Sankara-stenen. 381 01:06:11,150 --> 01:06:13,263 Waarom gloeit hij zo? 382 01:06:15,113 --> 01:06:16,629 De legende zegt. 383 01:06:16,729 --> 01:06:21,017 Als ze bij elkaar komen zullen de diamanten erin opgloeien. 384 01:06:21,440 --> 01:06:24,297 Diamanten? 385 01:06:44,951 --> 01:06:48,038 Blijf hier en hou je gedeisd. 386 01:06:48,138 --> 01:06:50,413 Hou jij een oogje op haar. -Waar ga je heen? 387 01:06:50,513 --> 01:06:54,198 Naar beneden. -Ben je gek? 388 01:06:54,417 --> 01:07:00,882 Ik ga niet weg zonder de stenen. - Het kan je dood worden. 389 01:07:00,982 --> 01:07:05,421 Misschien, maar niet vandaag. 390 01:09:32,293 --> 01:09:34,289 Waar gaat hij heen? 391 01:09:41,570 --> 01:09:44,230 Rennen, Willie. 392 01:11:21,736 --> 01:11:26,201 Luister naar me, dan leef je langer. 393 01:11:26,376 --> 01:11:29,153 Laat me sterven. 394 01:11:30,471 --> 01:11:35,679 Ik bid tot Shiva dat ik mag sterven. 395 01:11:35,984 --> 01:11:39,788 Nu zal het kwaad van Kali me pakken. 396 01:11:41,645 --> 01:11:44,648 Ze zullen me dwingen Kali's bloed te drinken. 397 01:11:44,748 --> 01:11:48,413 Dan val ik in Kali Ma's zwarte slaap. 398 01:11:48,513 --> 01:11:52,806 Wat is dat? - Dan word je als zij. 399 01:11:54,502 --> 01:11:58,255 Je leeft, maar als in een nachtmerrie. 400 01:11:58,355 --> 01:12:02,453 Als je het bloed drinkt, ontwaak je niet uit de nachtmerrie. 401 01:12:13,727 --> 01:12:18,013 U wou de Sankara-stenen stelen. 402 01:12:18,511 --> 01:12:21,250 Er waren er vijf. 403 01:12:21,530 --> 01:12:24,574 Door de eeuwen heen gingen ze verloren in oorlogen... 404 01:12:24,674 --> 01:12:28,842 ...verkocht door dieven als u. -Dieven als ik? 405 01:12:30,052 --> 01:12:32,394 U bent er nog twee kwijt. 406 01:12:33,155 --> 01:12:37,368 Een eeuw geleden, toen de Engelsen deze tempel plunderden... 407 01:12:37,468 --> 01:12:41,907 ...verborg een loyale priester de twee stenen in de catacomben. 408 01:12:42,007 --> 01:12:45,550 Is dat waar de slaven naar graven? 409 01:12:45,759 --> 01:12:50,558 Het zijn onschuldige kinderen. -Ze zoeken juwelen voor onze strijd... 410 01:12:51,375 --> 01:12:54,371 ...en de twee laatste stenen. 411 01:12:56,355 --> 01:13:03,095 Binnenkort hebben we alle vijf stenen, dan zijn de Thuggees machtig. 412 01:13:03,703 --> 01:13:06,654 Wat een levendige fantasie. 413 01:13:11,243 --> 01:13:15,091 Gelooft u me niet? 414 01:13:15,782 --> 01:13:18,779 Dat komt nog wel, dr Jones. 415 01:13:20,529 --> 01:13:25,549 U zult een overtuigd gelovige worden. 416 01:14:08,261 --> 01:14:11,414 Dr Jones, niet drinken. 417 01:14:12,841 --> 01:14:14,898 Spuug het uit. 418 01:15:08,081 --> 01:15:11,993 Waag dat niet te doen. 419 01:15:29,929 --> 01:15:32,457 Laat hem met rust, klootzakken. 420 01:15:42,540 --> 01:15:47,086 De Britten in India worden afgeslacht, daarna de moslims. 421 01:15:47,186 --> 01:15:49,980 Dan gaat de god der joden... 422 01:15:50,747 --> 01:15:54,634 ...en die der christenen eraan. 423 01:15:56,176 --> 01:15:59,986 Binnenkort heerst Kali over de hele wereld. 424 01:17:51,152 --> 01:17:53,809 Kali Ma beschermt ons. 425 01:17:54,046 --> 01:17:56,379 We zijn haar kinderen. 426 01:17:57,302 --> 01:18:01,410 We zweren trouw aan haar met een zoenoffer van vlees... 427 01:18:01,510 --> 01:18:03,461 Wat doet u? 428 01:18:06,226 --> 01:18:08,230 ...en bloed. 429 01:18:17,411 --> 01:18:22,432 Uw vriendin heeft gezien en gehoord. 430 01:18:22,956 --> 01:18:26,221 Ze zal niet spreken. 431 01:18:35,265 --> 01:18:39,144 Ik ga thuis deze plek niet aanprijzen. 432 01:18:39,244 --> 01:18:45,147 Indy, help me dan. Wat is er met je? 433 01:19:33,737 --> 01:19:35,281 Kom. 434 01:20:07,344 --> 01:20:09,192 Help ons. 435 01:20:22,413 --> 01:20:24,809 Word wakker, alsjeblieft. 436 01:20:25,981 --> 01:20:28,238 Je bent niet een van hen. 437 01:20:35,664 --> 01:20:38,035 Kom bij ons terug. 438 01:20:38,576 --> 01:20:40,512 Laat me niet in de steek. 439 01:20:58,862 --> 01:21:03,155 Wat doe je? Ben je gek? 440 01:22:19,556 --> 01:22:22,835 Dit kan niet waar zijn. 441 01:23:14,467 --> 01:23:17,049 Word wakker, dr Jones. 442 01:23:38,450 --> 01:23:40,963 Indy, ik hou van je. 443 01:23:41,336 --> 01:23:44,564 Word wakker. 444 01:23:46,023 --> 01:23:49,481 Je bent m'n beste vriend. Word wakker, Indy. 445 01:23:54,445 --> 01:23:56,630 Wacht. 446 01:23:57,279 --> 01:23:58,958 Hij is van mij. 447 01:24:02,605 --> 01:24:04,555 Het is weer goed, knul. 448 01:26:12,459 --> 01:26:14,451 Laat hem wat vieren. 449 01:26:33,399 --> 01:26:36,481 Willie. Word wakker. 450 01:26:38,244 --> 01:26:41,476 Willie, ik ben het. Ik ben er weer. 451 01:27:13,048 --> 01:27:15,678 Indy, mijn vriend. 452 01:27:16,340 --> 01:27:18,295 Het spijt me, knul. 453 01:27:25,002 --> 01:27:28,499 Indy, laten we 'm smeren. 454 01:27:30,755 --> 01:27:33,596 Ja. Allemaal. 455 01:29:04,843 --> 01:29:07,221 Ik moet hem redden. -Hij kan 't zelf. 456 01:29:07,321 --> 01:29:09,049 Hij heeft me nodig. 457 01:29:10,925 --> 01:29:12,876 Ik moet Indy redden. 458 01:29:24,538 --> 01:29:26,777 Oké, ga hem redden. 459 01:29:30,649 --> 01:29:34,716 Laat hem los. 460 01:30:05,688 --> 01:30:08,068 Wat is er met hem aan de hand? 461 01:30:50,554 --> 01:30:52,793 Probeer dit. 462 01:33:11,437 --> 01:33:13,972 Dat was de zwarte slaap van Kali. 463 01:33:27,341 --> 01:33:29,049 Short Round. 464 01:33:29,389 --> 01:33:33,166 Laat die jongen. Kom in de kar. 465 01:33:34,491 --> 01:33:38,402 Om eruit te komen, moet je de linkertunnel nemen. 466 01:34:27,018 --> 01:34:29,257 Treuzel niet zo. 467 01:34:29,912 --> 01:34:33,822 Komaan, Indy! - Vooruit. 468 01:34:37,005 --> 01:34:39,017 Shorty, pas op. 469 01:34:46,491 --> 01:34:48,933 Kom, Indy. 470 01:34:53,896 --> 01:34:55,597 Schiet op. 471 01:35:00,202 --> 01:35:02,528 Haast je. 472 01:35:07,736 --> 01:35:11,615 Indy, de linkertunnel. 473 01:35:44,992 --> 01:35:46,957 We hebben gezelschap. 474 01:35:51,620 --> 01:35:55,328 Laat de rem los. - Wat? 475 01:35:55,846 --> 01:35:58,835 Het is onze enige kans om weg te komen. 476 01:36:15,214 --> 01:36:18,234 Shorty, kom hier. Jij neemt de rem. 477 01:36:19,419 --> 01:36:23,122 Pas op in de bochten, anders vliegen we uit de rails. 478 01:37:44,791 --> 01:37:47,601 Wat doe je? -Kortere weg. 479 01:38:12,808 --> 01:38:14,342 Pas op. 480 01:38:18,499 --> 01:38:20,621 Indy, help. 481 01:38:25,125 --> 01:38:27,364 Trek hem naar binnen. 482 01:39:44,202 --> 01:39:47,207 Remmen. 483 01:39:53,521 --> 01:39:57,987 Een grote vergissing, Indy. -Dat klopt. 484 01:40:19,009 --> 01:40:22,444 We gaan te vlug. 485 01:40:35,972 --> 01:40:38,098 Water. 486 01:40:38,198 --> 01:40:41,734 Je staat in brand. -Water. 487 01:40:45,708 --> 01:40:50,286 Water. Kom. 488 01:41:24,062 --> 01:41:26,043 Willie, pas op. 489 01:41:36,733 --> 01:41:39,191 Ga naar de brug. 490 01:41:40,681 --> 01:41:43,162 Vooruit, Willie. 491 01:41:55,760 --> 01:41:59,647 O god. - Kom nou. Sterke brug. 492 01:42:02,207 --> 01:42:06,141 Kijk. Sterk hout. Kom. 493 01:42:11,764 --> 01:42:14,760 Help, ik val naar beneden. 494 01:42:20,089 --> 01:42:21,969 Niet erg grappig. 495 01:43:13,604 --> 01:43:15,483 Welkom. 496 01:43:27,952 --> 01:43:34,050 Laat haar gaan, Mola Ram. - U kunt mij geen bevelen geven. 497 01:43:34,625 --> 01:43:36,629 Achter je. 498 01:43:45,112 --> 01:43:47,771 Wil je de stenen hebben? Laat hen dan gaan. 499 01:43:51,623 --> 01:43:53,323 Laat haar gaan. 500 01:43:54,270 --> 01:43:56,823 Laat ze maar los, dr Jones. 501 01:43:57,132 --> 01:44:01,237 Die vindt men wel. U niet. 502 01:44:05,239 --> 01:44:07,517 Achter je. 503 01:44:28,652 --> 01:44:30,227 Vooruit. 504 01:44:31,214 --> 01:44:32,680 Lopen. 505 01:44:57,535 --> 01:45:00,408 Hou je vast. We gaan een ritje maken. 506 01:45:02,123 --> 01:45:04,910 O, god. 507 01:45:08,884 --> 01:45:11,357 Is hij geschift? 508 01:45:12,384 --> 01:45:15,599 Niet geschift, Hij is gek. 509 01:45:15,699 --> 01:45:22,492 Mola Ram, wees bereid Kali in de hel te ontmoeten. 510 01:46:26,464 --> 01:46:30,093 Indy, bedek je hart. 511 01:46:31,012 --> 01:46:33,015 O, god. 512 01:47:26,821 --> 01:47:29,397 Pas op. 513 01:47:34,623 --> 01:47:36,127 Jezus. 514 01:47:59,902 --> 01:48:01,712 We gaan ervandoor. 515 01:48:02,531 --> 01:48:04,876 De stenen zijn van mij. 516 01:48:05,552 --> 01:48:07,853 Je hebt Shiva verraden. 517 01:48:56,157 --> 01:48:58,310 Dat werd tijd. 518 01:49:16,484 --> 01:49:18,653 Staakt het vuren. 519 01:51:20,642 --> 01:51:26,405 Toen het leven in het dorp terugkeerde, wisten we dat u zou komen. 520 01:51:29,958 --> 01:51:36,715 Nu begrijpt u wat een kracht de steen bezit die u terugbrengt. 521 01:51:36,815 --> 01:51:40,815 Nu begrijp ik z'n kracht. 522 01:51:46,442 --> 01:51:52,224 Je had hem kunnen behouden. -Dan was hij in een museum beland. 523 01:51:52,324 --> 01:51:55,958 Maar hij had je rijkdom en glorie gebracht. 524 01:51:56,058 --> 01:52:00,156 Er kan nog veel gebeuren. Het is een heel eind naar Delhi. 525 01:52:00,261 --> 01:52:07,562 Nee, geen avonturen meer. - En we hadden zo'n pret samen. 526 01:52:08,267 --> 01:52:15,237 Ik geloof niet dat ik nog met je meega na alle narigheid. Vergeet het, knul. 527 01:52:15,337 --> 01:52:21,033 Ik ga terug naar Missouri, waar je geen slangen hoeft te eten voor ze je hart uitrukken. 528 01:52:21,133 --> 01:52:27,234 Dat vind ik niet leuk. Hebt u een gids voor me naar Delhi? 529 01:52:47,158 --> 01:52:48,960 Erg grappig.