1 00:01:56,408 --> 00:01:57,950 [THUNDER CRASHING] 2 00:02:18,680 --> 00:02:21,140 [GRUNTING] 3 00:03:35,090 --> 00:03:37,550 [SCREAMS] 4 00:04:00,991 --> 00:04:03,075 CLAYTON: Hey! 5 00:04:06,747 --> 00:04:11,000 - Here we go. Here we go. JACK: Come along! 6 00:04:11,210 --> 00:04:13,085 Come on, let them go. 7 00:04:13,295 --> 00:04:15,338 CLAYTON: Come on. 8 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 Hey, go on. 9 00:04:23,764 --> 00:04:25,014 [LAUGHS] 10 00:04:29,895 --> 00:04:31,437 JACK: Hey, come along. 11 00:04:31,647 --> 00:04:34,440 CLAYTON: Come on, Toby. That's it. 12 00:04:48,121 --> 00:04:50,039 Whoa. 13 00:04:50,249 --> 00:04:53,167 Don't look too bad, do it? 14 00:04:54,503 --> 00:04:56,587 Father, I've decided to go. 15 00:04:56,797 --> 00:04:58,714 I was afraid of that. 16 00:04:58,966 --> 00:05:01,842 - And Alice? - She's determined to come. 17 00:05:02,052 --> 00:05:04,762 No place for her. Ha! 18 00:05:37,879 --> 00:05:39,755 JACK: Thank you, Angus. 19 00:05:43,552 --> 00:05:45,678 Here we are. 20 00:05:48,181 --> 00:05:51,934 - Damn the boy. - He lost the race. 21 00:06:02,779 --> 00:06:06,532 JACK: Don't fret over her. She's strong enough to withstand a year in the tropics. 22 00:06:06,742 --> 00:06:09,577 Oh, yes. Oh, yes. 23 00:06:12,122 --> 00:06:16,083 Forgive me if I don't come and see you off. 24 00:06:18,253 --> 00:06:21,547 I'd make a fool of myself down there. 25 00:06:22,341 --> 00:06:26,385 Well, I've written a few letters for you. 26 00:06:26,595 --> 00:06:30,348 Might... Might be helpful on your way. 27 00:06:30,557 --> 00:06:34,310 There's one to Uncle Bill here. 28 00:06:45,072 --> 00:06:47,323 JACK: See here, Father... 29 00:06:47,532 --> 00:06:50,409 ...we'll be all right, I promise. 30 00:06:50,619 --> 00:06:52,787 Give me your hand. 31 00:06:54,081 --> 00:06:59,752 Of course you will. 32 00:07:11,807 --> 00:07:13,933 Hello, Jane. 33 00:07:14,810 --> 00:07:17,103 I found something for you in London. 34 00:07:17,312 --> 00:07:20,231 - A little scarab ring. JANE: Thank you. 35 00:07:24,027 --> 00:07:26,404 - Darling, we'll be late. - Yes. 36 00:07:26,613 --> 00:07:29,031 JANE: Does that mean we'll marry, Uncle Jack? 37 00:07:29,241 --> 00:07:31,033 No, it doesn't. I'm already married. 38 00:07:31,243 --> 00:07:34,995 But we won't just give you to some Tom, Dick or Harry from Baltimore. 39 00:07:35,205 --> 00:07:38,457 We shall find someone suitable, preferably an Englishman. 40 00:07:40,502 --> 00:07:42,461 There you are, nanny. 41 00:07:43,171 --> 00:07:46,298 Thank you. Goodbye. 42 00:07:53,890 --> 00:07:55,141 Take care of him. 43 00:07:56,101 --> 00:07:57,560 WOMAN: Safe journey. - Thank you. 44 00:07:57,769 --> 00:08:00,187 - Goodbye. - Thank you. 45 00:08:00,397 --> 00:08:01,814 Goodbye. 46 00:08:02,899 --> 00:08:05,693 - Goodbye. MAN: Goodbye, my lord. 47 00:08:28,383 --> 00:08:30,968 [THUNDER CRASHES] 48 00:09:14,679 --> 00:09:17,598 [BIRD SHRIEKS] 49 00:09:26,191 --> 00:09:27,441 ALICE: Jack? 50 00:09:28,443 --> 00:09:30,043 Jack? 51 00:09:37,369 --> 00:09:39,370 Jack! 52 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 Where's Jack? 53 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 He was alive last night. Where is he? 54 00:09:59,140 --> 00:10:03,477 It's not my fault. 55 00:10:03,687 --> 00:10:07,189 Where is Lord Clayton? 56 00:10:07,399 --> 00:10:09,149 It's not my fault. 57 00:10:09,818 --> 00:10:13,821 They'll blame me, but it's not my fault. 58 00:10:14,030 --> 00:10:15,406 [CRYING] 59 00:10:17,534 --> 00:10:19,326 It's not my fault. 60 00:10:23,164 --> 00:10:24,623 Jack. 61 00:10:25,542 --> 00:10:27,209 Jack! 62 00:10:28,670 --> 00:10:31,297 - Oh, Jack. JACK: It's all right. 63 00:10:32,007 --> 00:10:35,467 Shh. All right, all right. It's all right, darling. 64 00:10:35,677 --> 00:10:38,220 I was so frightened. I thought you drowned. 65 00:10:38,930 --> 00:10:40,598 JACK: It's all right. 66 00:10:42,767 --> 00:10:46,228 I was trying to help him. It's too late. 67 00:10:47,981 --> 00:10:52,151 - Poor boy. - Come on. Come on. 68 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 [APE SHRIEKS] 69 00:11:23,433 --> 00:11:26,518 JACK: December the 17th, 1885. 70 00:11:26,728 --> 00:11:29,104 It is almost 10 months since the shipwreck... 71 00:11:29,314 --> 00:11:32,316 ...and Captain Billings left us to find help. 72 00:11:32,525 --> 00:11:35,444 As each week passes, I have to face up to the fact... 73 00:11:35,654 --> 00:11:38,947 ...that the poor man must have perished in the attempt. 74 00:11:43,703 --> 00:11:47,247 The apes have returned in greater numbers this time. 75 00:11:47,666 --> 00:11:52,127 They eat everything in the vicinity, so food will be hard to find. 76 00:11:52,754 --> 00:11:55,339 But at least they leave us alone. 77 00:12:01,179 --> 00:12:03,681 [BABY CRYING] 78 00:12:17,946 --> 00:12:21,699 The difficult birth of our son, followed by a bout of malaria... 79 00:12:21,908 --> 00:12:24,910 ...has weakened my darling Alice terribly. 80 00:12:25,120 --> 00:12:29,206 While the baby howls at the world and every day grows stronger... 81 00:12:29,999 --> 00:12:32,710 ...she shows little sign of recovery. 82 00:12:33,211 --> 00:12:38,382 The fever has robbed her of her milk and clouded her perception. 83 00:12:38,591 --> 00:12:42,219 She still believes that we are safely home in Scotland. 84 00:12:42,637 --> 00:12:48,726 In a way, I'm grateful, as this delusion spares her the reality of our predicament. 85 00:12:51,438 --> 00:12:53,147 There, there. 86 00:12:58,695 --> 00:13:00,237 Alice? 87 00:13:07,454 --> 00:13:09,079 Alice. 88 00:13:10,498 --> 00:13:11,915 Oh, no. 89 00:13:23,178 --> 00:13:24,778 Alice. 90 00:13:32,645 --> 00:13:34,772 [APE GRUNTING] 91 00:15:48,740 --> 00:15:50,741 [SHRIEKING] 92 00:18:12,425 --> 00:18:15,302 [GRUNTING] 93 00:19:00,598 --> 00:19:04,351 [IMITATING ANIMAL SOUNDS] 94 00:19:27,917 --> 00:19:30,794 [GRUNTING AND SHRIEKING] 95 00:19:37,176 --> 00:19:38,635 [SCREAMING] 96 00:20:01,409 --> 00:20:02,659 [GROWLING] 97 00:20:02,869 --> 00:20:04,953 [SHRIEKING] 98 00:20:25,099 --> 00:20:27,099 [GROWLS] 99 00:21:22,281 --> 00:21:24,616 [SHRIEKS] 100 00:22:16,919 --> 00:22:18,586 [GRUNTING] 101 00:22:19,130 --> 00:22:20,672 [GROWLING] 102 00:22:37,440 --> 00:22:39,941 [SHRIEKING] 103 00:23:17,897 --> 00:23:19,689 [GRUNTING] 104 00:23:38,793 --> 00:23:41,503 [GRUNTING IN DISTANCE] 105 00:25:06,881 --> 00:25:09,215 [CRIES] 106 00:25:29,987 --> 00:25:32,447 [GROWLING] 107 00:25:32,656 --> 00:25:35,116 [SCREAMING] 108 00:27:00,119 --> 00:27:02,912 [GRUNTING] 109 00:27:42,202 --> 00:27:45,455 [DRUMS PLAYING, SINGING] 110 00:28:33,962 --> 00:28:35,962 [SCREAMING] 111 00:31:53,787 --> 00:31:57,373 [CRYING] 112 00:32:57,059 --> 00:33:01,479 D'ARNOT: We have been traveling these dank rivers of West Africa for months... 113 00:33:01,688 --> 00:33:05,816 ...amassing an inventory of fauna for the British Museum. 114 00:33:06,026 --> 00:33:10,071 I am the only Belgian among the English, pressed on them by my superiors... 115 00:33:10,280 --> 00:33:11,739 ...to guide them and watch them. 116 00:33:11,949 --> 00:33:13,824 [GUN SHOOTS] 117 00:33:16,203 --> 00:33:17,453 Got him. 118 00:33:19,039 --> 00:33:21,457 - What is it? - Don't know. 119 00:33:22,376 --> 00:33:24,377 But it might have been something. 120 00:33:26,088 --> 00:33:27,797 D'ARNOT: Yes, major... 121 00:33:28,256 --> 00:33:30,675 ...but now it is a dead something. 122 00:33:31,051 --> 00:33:32,843 Of course it is. 123 00:33:49,152 --> 00:33:50,778 Heavens. 124 00:33:57,119 --> 00:33:58,703 [CHATTERING] 125 00:34:07,087 --> 00:34:08,671 What are they saying, D'Arnot? 126 00:34:10,590 --> 00:34:12,174 D'ARNOT: Dinner est servi. 127 00:34:13,093 --> 00:34:18,848 No. Arrived. "Dinner has arrived" is a slightly better translation. 128 00:34:19,182 --> 00:34:22,059 I don't think that's frightfully funny, D'Arnot. 129 00:34:23,103 --> 00:34:25,438 D'ARNOT: My companions consider themselves... 130 00:34:25,647 --> 00:34:28,107 ...to be the foremost among God's creatures... 131 00:34:28,316 --> 00:34:32,903 ...and treat Africa and all things African with an unwavering contempt. 132 00:34:33,113 --> 00:34:34,488 If I wasn't under orders... 133 00:34:34,698 --> 00:34:38,159 ...I'd have abandoned them at week one and returned to Brussels. 134 00:34:38,368 --> 00:34:41,704 D'ARNOT: You drop that box again and I'll shoot you. 135 00:34:48,211 --> 00:34:51,756 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 136 00:35:19,826 --> 00:35:22,411 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 137 00:35:31,505 --> 00:35:34,548 DOWNING: Come on! Apes! Belcher! 138 00:35:35,509 --> 00:35:39,303 - Come on! - I thought I said there was to be no... 139 00:35:39,805 --> 00:35:43,057 Well, at least try not to damage the skins! 140 00:35:43,266 --> 00:35:45,226 Major! 141 00:35:45,435 --> 00:35:47,103 Damn them. 142 00:35:51,900 --> 00:35:53,567 [GUN SHOOTING] 143 00:35:53,777 --> 00:35:55,653 [APES SHRIEKING] 144 00:35:56,530 --> 00:35:59,031 EVELYN: Major Downing! 145 00:36:16,716 --> 00:36:20,427 BELCHER: There, Major Jack. They're going into the trees! 146 00:36:21,596 --> 00:36:24,098 DOWNING: Come on. Come on. They're beauties. 147 00:36:24,307 --> 00:36:25,933 EVELYN: Downing! 148 00:36:46,079 --> 00:36:47,538 Be quick or we'll lose it. 149 00:36:47,747 --> 00:36:48,998 EVELYN: Downing! 150 00:36:49,207 --> 00:36:52,209 Fire one more shot, you butcher, and I'll shoot you. 151 00:36:54,421 --> 00:36:58,757 Steady, old chap. It's all in a day's sport. 152 00:37:03,096 --> 00:37:05,181 Sport and blood, Sir Evelyn. 153 00:37:07,767 --> 00:37:09,935 Stuff of life. 154 00:37:17,110 --> 00:37:19,612 [SHRIEKING] 155 00:37:23,033 --> 00:37:25,117 Good God. 156 00:37:34,211 --> 00:37:36,879 [SNEEZES] 157 00:37:48,058 --> 00:37:49,767 "John... 158 00:37:51,561 --> 00:37:53,395 ...Clayton." 159 00:37:54,814 --> 00:37:58,525 John Clayton. It's the Earl of Greystoke's son. 160 00:38:03,490 --> 00:38:05,616 Good God. 161 00:38:10,121 --> 00:38:12,539 So this is what became of him. 162 00:38:14,834 --> 00:38:18,379 [DRUMS BEATING IN DISTANCE] 163 00:38:22,008 --> 00:38:26,804 - Those blasted drums, Belcher. BELCHER: Yes, Major Jack. 164 00:38:28,181 --> 00:38:32,393 - Have you got a finger in the bullet hole? - Yes, major. 165 00:38:39,901 --> 00:38:42,778 [HUMMING] 166 00:38:58,128 --> 00:39:00,296 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 167 00:39:17,689 --> 00:39:19,481 Major Jack. 168 00:39:30,618 --> 00:39:31,869 Pygmies! 169 00:39:51,848 --> 00:39:53,515 [YELLING] 170 00:39:57,228 --> 00:39:59,730 EVELYN: Back. Back to the boat! 171 00:40:16,706 --> 00:40:19,750 D'ARNOT: Sir Evelyn! 172 00:40:20,418 --> 00:40:23,379 Where are you? 173 00:40:45,652 --> 00:40:48,862 [VOICES IN DISTANCE] 174 00:41:31,698 --> 00:41:33,949 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 175 00:42:18,953 --> 00:42:21,330 Aide-moi, papa. 176 00:43:09,087 --> 00:43:10,295 Papa. 177 00:43:13,007 --> 00:43:16,218 [MUMBLING] 178 00:43:23,768 --> 00:43:25,602 Qui êtes-vous? 179 00:43:27,063 --> 00:43:29,273 Who are... 180 00:43:30,650 --> 00:43:32,985 Who are you? 181 00:43:34,737 --> 00:43:37,573 Sir, help me. 182 00:43:38,241 --> 00:43:42,077 Say something. 183 00:43:53,131 --> 00:43:54,590 [GRUNTING] 184 00:44:07,061 --> 00:44:09,813 Mon Dieu! 185 00:44:14,152 --> 00:44:16,111 [GASPS] 186 00:44:31,836 --> 00:44:34,087 Pourquoi... 187 00:44:43,848 --> 00:44:46,224 [GRUNTING] 188 00:44:56,277 --> 00:44:58,487 [ROARS] 189 00:45:07,580 --> 00:45:09,665 [YELLING] 190 00:46:43,926 --> 00:46:46,011 [SHRIEKING] 191 00:49:15,077 --> 00:49:16,703 Back! 192 00:53:38,048 --> 00:53:41,634 [D'ARNOT HUMMING] 193 00:54:20,633 --> 00:54:23,676 [MIMICS HUMMING] 194 00:54:39,568 --> 00:54:41,694 Pas possible. 195 00:54:49,787 --> 00:54:51,621 [HUMMING] 196 00:54:53,999 --> 00:54:56,042 [IMITATES HUMMING] 197 00:55:13,477 --> 00:55:14,602 [LAUGHING] 198 00:55:40,296 --> 00:55:42,672 - Incroyable. - Croy. 199 00:55:42,881 --> 00:55:45,466 [HUMS] 200 00:55:46,510 --> 00:55:47,552 Eh? 201 00:55:47,761 --> 00:55:50,221 [MIMICS HUM] 202 00:55:51,015 --> 00:55:53,057 - Oui! - Oui! 203 00:55:53,267 --> 00:55:54,684 [LAUGHING] 204 00:56:12,578 --> 00:56:17,665 Razor. Razor. 205 00:56:17,875 --> 00:56:18,916 [GRUNTS] 206 00:56:19,126 --> 00:56:20,543 Razor. 207 00:56:23,255 --> 00:56:26,049 Razor! Razor! 208 00:56:33,349 --> 00:56:34,932 Razor. 209 00:56:42,816 --> 00:56:44,567 Raz... 210 00:56:48,238 --> 00:56:49,906 Razor. 211 00:56:52,910 --> 00:56:54,494 Ra... 212 00:56:58,082 --> 00:56:59,707 Raz... 213 00:57:01,251 --> 00:57:02,877 Razo... 214 00:57:05,422 --> 00:57:07,090 Raz... 215 00:57:10,469 --> 00:57:12,553 Razor. 216 00:57:14,139 --> 00:57:17,308 - Razor. - Razor. 217 00:57:17,601 --> 00:57:19,227 Razor. 218 00:57:21,271 --> 00:57:22,772 D'ARNOT: Yes. 219 00:58:09,528 --> 00:58:13,156 - Razor, razor. - No. 220 00:58:15,492 --> 00:58:18,286 - No. No, no razor. - Ra... 221 00:58:18,495 --> 00:58:22,165 Mirror. Mirror. 222 00:58:25,335 --> 00:58:29,213 Mm. Mm. Mi. Mi. 223 00:58:30,883 --> 00:58:33,885 - Mirror, mirror. - Mirror. Mirror. 224 00:58:34,094 --> 00:58:36,637 Mirror. Mirror. 225 00:58:38,807 --> 00:58:41,184 Yes. Mirror. 226 00:58:46,857 --> 00:58:49,567 - Mirror. D'ARNOT: Mirror. 227 00:58:50,986 --> 00:58:55,573 D'ARNOT: John is a mimic of uncanny ability. 228 00:58:55,782 --> 00:58:57,074 Yes. 229 00:58:57,910 --> 00:59:01,621 D'ARNOT: Words became like magic tricks to him. 230 00:59:01,830 --> 00:59:08,127 And in six months, he has managed to grasp the rudiments of the language. 231 00:59:08,337 --> 00:59:11,672 But now I have to convince him of who he is. 232 00:59:12,257 --> 00:59:15,218 Indeed, what he is! 233 00:59:15,427 --> 00:59:18,721 JOHN: Mirror. Razor, razor. Mirror. 234 00:59:18,931 --> 00:59:21,057 D'ARNOT: No. No, no, no. 235 00:59:22,851 --> 00:59:25,394 Man. Man. 236 00:59:25,604 --> 00:59:27,230 Dieu! 237 00:59:27,940 --> 00:59:30,540 Animal. Animal. 238 00:59:37,783 --> 00:59:39,700 [GRUNTS] 239 00:59:40,786 --> 00:59:44,830 JOHN: Animal! Animal! - No, no, no. Animal. Animal. Animal. 240 00:59:45,040 --> 00:59:47,875 JOHN: Animal. Animal. - Animal. 241 00:59:48,085 --> 00:59:50,920 JOHN: Animal. Animal. Animal. 242 00:59:51,129 --> 00:59:53,548 Animal! 243 00:59:54,800 --> 00:59:56,592 Phillippe. 244 00:59:57,970 --> 01:00:00,721 Phillippe D'Arnot. 245 01:00:04,851 --> 01:00:06,561 John. 246 01:00:07,062 --> 01:00:08,938 Clayton. 247 01:00:19,157 --> 01:00:21,534 Your home. 248 01:00:24,413 --> 01:00:26,038 Greystoke. 249 01:00:26,748 --> 01:00:30,293 Mother. Father. 250 01:00:30,502 --> 01:00:33,879 Father. Mother. 251 01:00:34,089 --> 01:00:38,467 Family. Yes, family. Not: 252 01:00:39,011 --> 01:00:44,473 That is your mother. That is your father, I tell you. 253 01:00:44,933 --> 01:00:50,104 Family, John. Mother, father. Mother, father. 254 01:00:50,314 --> 01:00:52,440 Family! 255 01:01:02,034 --> 01:01:04,035 Listen to me, John. 256 01:01:04,995 --> 01:01:08,122 How many other white apes have you seen? 257 01:01:09,458 --> 01:01:11,375 You're like me, not them. 258 01:01:13,962 --> 01:01:18,007 You have another family, far away. 259 01:01:18,675 --> 01:01:22,803 One you have never seen. Like me. 260 01:01:23,555 --> 01:01:27,141 Soon I must go to my family. 261 01:01:27,851 --> 01:01:29,518 Why? 262 01:01:31,063 --> 01:01:32,688 Dead. 263 01:01:33,440 --> 01:01:35,316 Who is dead? 264 01:01:36,485 --> 01:01:37,985 Dead. 265 01:01:38,654 --> 01:01:41,197 Dead like mine. Yours dead. 266 01:01:42,908 --> 01:01:45,034 D'ARNOT: Why do you say that? 267 01:01:47,496 --> 01:01:51,916 JOHN: If not dead, why you here? 268 01:01:52,125 --> 01:01:54,377 Because I'm lost. 269 01:01:56,129 --> 01:01:58,923 And I'm looking for her. 270 01:02:01,760 --> 01:02:06,555 And my mother looks for me. 271 01:02:08,517 --> 01:02:13,396 D'ARNOT: His mind was able to grasp the concept of past and present. 272 01:02:13,605 --> 01:02:17,233 But he desperately resisted the notion that his mother... 273 01:02:17,442 --> 01:02:19,985 ...might have been anything other than an ape. 274 01:02:20,195 --> 01:02:22,655 JOHN: No. No, no. 275 01:02:22,864 --> 01:02:25,574 No! 276 01:02:36,795 --> 01:02:38,921 D'ARNOT: As for the future... 277 01:02:39,381 --> 01:02:42,717 ...it was something that simply did not exist for him. 278 01:02:43,427 --> 01:02:45,928 And I could never make him understand... 279 01:02:46,138 --> 01:02:50,975 ...that I had another life waiting for me in another world... 280 01:02:51,476 --> 01:02:53,686 ...and another time. 281 01:03:13,457 --> 01:03:18,085 D'ARNOT'S VOICE: John. Mother. Father. 282 01:03:18,295 --> 01:03:21,672 Father. Mother. 283 01:03:21,882 --> 01:03:25,676 Family, John. How many other white apes have you seen? 284 01:03:25,886 --> 01:03:31,056 You are like me, not them. Like me, like me. Not them. 285 01:03:31,266 --> 01:03:35,144 - Father. Father. - No. 286 01:03:35,353 --> 01:03:40,983 D'ARNOT'S VOICE: Mother, mother. Family. Yes, family. 287 01:03:41,193 --> 01:03:46,030 That is your mother. That is your father, I tell you. 288 01:03:46,239 --> 01:03:51,076 Family, John. Mother. Father. Mother. Father. 289 01:03:51,286 --> 01:03:55,790 Family, family. Father, mother. Mother, father. 290 01:03:55,999 --> 01:03:58,667 Family. Family. Family. 291 01:04:43,171 --> 01:04:46,465 [MUSIC AND SINGING IN DISTANCE] 292 01:05:07,904 --> 01:05:11,115 D'ARNOT: Dog. Dog. Dog. Dog. Dog 293 01:05:22,127 --> 01:05:23,961 [DOG GROWLS] 294 01:05:46,693 --> 01:05:48,777 JOHN: Animal. Animal. 295 01:05:58,496 --> 01:06:00,873 [SCREAMS] 296 01:06:01,541 --> 01:06:04,084 [THUNDER ROARS] 297 01:06:08,673 --> 01:06:11,550 [BOY YELLING] 298 01:06:14,763 --> 01:06:17,681 Six taps this time, huh? 299 01:06:17,891 --> 01:06:19,683 But nine the next. 300 01:06:22,354 --> 01:06:25,814 - So don't do it again, eh? BOY: No, sir. 301 01:06:28,526 --> 01:06:30,694 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 302 01:06:32,280 --> 01:06:34,949 [MUSIC PLAYS] 303 01:06:46,836 --> 01:06:48,837 Boy, please. 304 01:06:49,339 --> 01:06:52,549 May I have some water, please? 305 01:06:56,596 --> 01:06:58,347 Thank you. 306 01:07:00,684 --> 01:07:03,519 Put something on, old boy. 307 01:07:04,562 --> 01:07:06,522 One of the rules. 308 01:07:06,731 --> 01:07:11,360 Got to keep a sense of decorum. Otherwise we'll all end up like savages. 309 01:07:11,736 --> 01:07:13,487 Well... 310 01:07:17,242 --> 01:07:19,159 Thank you, sir. 311 01:07:20,120 --> 01:07:21,704 John. 312 01:07:45,103 --> 01:07:48,772 I'm Buller, the proprietor. 313 01:07:51,651 --> 01:07:55,571 Capitaine Phillippe D'Arnot. 314 01:07:55,780 --> 01:07:57,072 Belgian. 315 01:07:58,408 --> 01:08:00,200 [COUGHS] 316 01:08:07,292 --> 01:08:08,751 D'ARNOT: John. 317 01:08:09,419 --> 01:08:14,089 My friend is also Belgian, but he has no English. 318 01:08:15,967 --> 01:08:17,968 Presumably... 319 01:08:19,345 --> 01:08:22,389 ...you want a room? - Yes, please, sir. 320 01:08:23,183 --> 01:08:24,725 You fellows here for long? 321 01:08:26,811 --> 01:08:28,228 Well... 322 01:08:30,732 --> 01:08:32,941 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 323 01:08:38,323 --> 01:08:39,990 Thank you, sir. 324 01:08:48,208 --> 01:08:50,918 [THUNDER ROLLING] 325 01:08:56,508 --> 01:09:00,844 This is not the world, John, just the edge of it. 326 01:09:02,597 --> 01:09:04,807 BULLER: Convicts? MAN 1: I don't think so. 327 01:09:05,016 --> 01:09:08,352 BULLER: I would bet on it. MAN 2: Animals, more like. 328 01:09:08,561 --> 01:09:11,522 MAN 3: Very nasty monkeys, old boy. 329 01:09:19,072 --> 01:09:21,198 You see, John... 330 01:09:21,866 --> 01:09:26,495 ...we haven't changed places. This... 331 01:09:30,041 --> 01:09:31,667 Look. 332 01:09:44,556 --> 01:09:46,765 Fire, John. Fire. 333 01:09:46,975 --> 01:09:48,058 Oh! Oh! 334 01:09:49,435 --> 01:09:51,019 [CHATTERING] 335 01:09:53,314 --> 01:09:56,608 BULLER: Come and sit down, capitaine. 336 01:09:59,237 --> 01:10:01,864 MAN 1: That's a nine, you miss a go. 337 01:10:12,041 --> 01:10:13,709 Ah, capitaine. 338 01:10:13,918 --> 01:10:16,044 Captain Billings you have met, yes? 339 01:10:16,421 --> 01:10:18,964 He's been here longer than any of us. 340 01:10:19,841 --> 01:10:23,260 Now the rest of the gentlemen. We have Jeffson Brown. 341 01:10:23,469 --> 01:10:25,679 Olivestone. 342 01:10:27,015 --> 01:10:28,765 Stimson. 343 01:10:29,517 --> 01:10:30,976 Chalky White. 344 01:10:31,186 --> 01:10:34,021 BULLER: And that's Mrs. White on his shoulder. 345 01:10:34,564 --> 01:10:37,649 I hear you've lost all your belongings. 346 01:10:38,109 --> 01:10:39,359 Yes. 347 01:10:39,569 --> 01:10:41,570 BULLER: Where did that happen? 348 01:10:41,821 --> 01:10:43,488 D'ARNOT: In the north. 349 01:10:43,698 --> 01:10:45,616 BULLER: Come now, Mr. D'Arnot. 350 01:10:46,201 --> 01:10:48,202 Where are you really from? 351 01:10:48,411 --> 01:10:51,997 D'ARNOT: I was a member of a zoological expedition... 352 01:10:52,207 --> 01:10:55,167 ...funded by the British Museum. 353 01:10:55,376 --> 01:10:57,878 Several months ago we were attacked. 354 01:10:58,171 --> 01:11:01,590 I urgently need to return to Europe... 355 01:11:02,258 --> 01:11:05,802 ...but unfortunately I have no funds. 356 01:11:08,139 --> 01:11:11,433 However, I can leave you a promissory note. 357 01:11:13,937 --> 01:11:17,731 Well, the last frog we had through here couldn't pay his bills either. 358 01:11:18,316 --> 01:11:22,945 We turned him over to French authorities, who were jolly pleased to have him back. 359 01:11:24,155 --> 01:11:25,614 Turned out to be a convict. 360 01:11:33,748 --> 01:11:35,832 I can assure you, sir... 361 01:11:36,626 --> 01:11:38,752 ...that I am no criminal. 362 01:11:40,088 --> 01:11:42,297 Then what are you? 363 01:11:43,341 --> 01:11:45,592 I'm an explorer. 364 01:11:46,469 --> 01:11:48,303 What a liar. 365 01:11:53,142 --> 01:11:56,311 BULLER: I think that deserves a thrashing, don't you? 366 01:11:57,647 --> 01:11:59,147 Six. 367 01:12:02,151 --> 01:12:04,695 John! John! 368 01:12:05,071 --> 01:12:07,572 [ROARING] 369 01:12:20,086 --> 01:12:23,672 Fire. Fire. Fire! 370 01:12:27,427 --> 01:12:29,261 [SCREAMING AND YELLING] 371 01:12:58,416 --> 01:13:02,878 D'ARNOT: I sense that we have a long and difficult journey ahead of us. 372 01:13:03,671 --> 01:13:08,050 Perhaps weeks of waiting for a ship that will give us passage to England. 373 01:13:08,468 --> 01:13:11,428 I will try to teach John some rudimentary manners... 374 01:13:11,637 --> 01:13:14,473 ...and a greater understanding of the language. 375 01:13:15,016 --> 01:13:20,062 Like a father, I am resolved to impart to him all that I can. 376 01:13:20,480 --> 01:13:24,441 But never, not even for a moment, do I doubt that to take him back... 377 01:13:24,650 --> 01:13:26,943 ...is a perilous undertaking. 378 01:13:29,280 --> 01:13:30,781 For John... 379 01:13:30,990 --> 01:13:33,241 ...but also for his family. 380 01:13:34,494 --> 01:13:37,204 Apes, did you say? 381 01:13:38,081 --> 01:13:39,706 Apes? 382 01:13:41,042 --> 01:13:43,585 I can't believe it. 383 01:13:47,548 --> 01:13:50,425 The coffee, Sir Evelyn, the coffee. 384 01:13:50,635 --> 01:13:54,596 It's an extraordinary example of man's superiority over beast. 385 01:13:54,806 --> 01:14:00,102 Not only did he survive, he made himself their master. Their lord, as it were. 386 01:14:00,311 --> 01:14:02,437 Is he...? Is he sound? 387 01:14:02,647 --> 01:14:05,357 Is he...? Is he normal? 388 01:14:05,566 --> 01:14:08,443 Well, I'm told he's a remarkable... 389 01:14:11,364 --> 01:14:12,948 ...young man. 390 01:14:15,243 --> 01:14:16,952 But apes. 391 01:14:22,291 --> 01:14:24,626 Welcome home, my lord. 392 01:14:24,961 --> 01:14:27,838 - This fellow D'Arnot... EVELYN: D'Arnot. 393 01:14:28,047 --> 01:14:31,299 D'Arnot. Deserves recognition. 394 01:14:31,509 --> 01:14:33,844 Do you suppose we could get him a medal... 395 01:14:34,053 --> 01:14:36,221 ...from the Royal Geographical Society? 396 01:14:36,431 --> 01:14:40,517 Do you think he'd appreciate that? All right, all right. I can manage. 397 01:14:40,726 --> 01:14:43,728 I don't wish to belittle D'Arnot's contribution... 398 01:14:43,938 --> 01:14:46,440 ...but he was merely a part of an expedition. 399 01:14:46,649 --> 01:14:49,192 A British expedition. 400 01:14:49,402 --> 01:14:53,488 Laurels for this extraordinary achievement belong to the expedition itself... 401 01:14:53,698 --> 01:14:55,198 ...not the individual. 402 01:14:56,492 --> 01:15:00,829 In any case, although the circumstances indicate that he is your grandson... 403 01:15:00,997 --> 01:15:02,789 ...we can't prove it. 404 01:15:02,999 --> 01:15:07,794 Of course, we might be able to do so if we were able to make tests. 405 01:15:08,004 --> 01:15:09,671 He's here. 406 01:15:11,382 --> 01:15:15,302 If he's a Greystoke, I'll know him at a glance. 407 01:15:52,423 --> 01:15:54,216 Johnny? 408 01:15:54,967 --> 01:15:56,885 Is that you? 409 01:15:57,803 --> 01:16:00,055 Come out and show yourself. 410 01:16:23,287 --> 01:16:24,955 Oh, my boy. 411 01:16:25,831 --> 01:16:31,419 My dear, dear boy. 412 01:16:40,304 --> 01:16:45,267 Sir, I thank you with all my heart. 413 01:17:12,169 --> 01:17:13,795 CLAYTON: Come. 414 01:17:16,674 --> 01:17:19,884 Welcome, welcome. 415 01:17:21,429 --> 01:17:24,014 Hasn't changed a jot, has it? 416 01:17:26,100 --> 01:17:27,976 Well, come on up. 417 01:17:28,185 --> 01:17:30,270 We'll take you to your room. 418 01:17:34,900 --> 01:17:38,403 - I wonder if you'll find it cold up there. - D'Arnot. 419 01:17:38,613 --> 01:17:41,114 Sir Evelyn. Excuse me. 420 01:17:41,324 --> 01:17:43,325 We must talk. 421 01:17:46,162 --> 01:17:49,122 Ah. Do you recognize her? 422 01:17:49,332 --> 01:17:51,666 How could he recognize me, uncle? 423 01:17:51,959 --> 01:17:53,543 We've never met. 424 01:17:53,753 --> 01:17:55,670 Welcome home, Lord Clayton. 425 01:17:55,880 --> 01:17:59,507 Ah. Of course, of course. I keep thinking he's my son. 426 01:17:59,717 --> 01:18:02,177 This is Jane, from America. 427 01:18:02,386 --> 01:18:06,014 My ward. I'm looking after her. 428 01:18:10,686 --> 01:18:12,979 Your father gave me this. 429 01:18:14,482 --> 01:18:16,232 Elle est jolie. 430 01:18:17,610 --> 01:18:18,860 She's pretty. 431 01:18:19,236 --> 01:18:20,695 Yes, she is. 432 01:18:20,905 --> 01:18:22,697 CLAYTON: This is Monsieur D'Arnot. 433 01:18:22,907 --> 01:18:25,992 Monsieur D'Arnot, it's a great day for us. 434 01:18:26,202 --> 01:18:29,037 Sir Evelyn told us all you've done for Lord Clayton. 435 01:18:29,246 --> 01:18:31,831 No more than he has done for me. 436 01:18:35,419 --> 01:18:37,379 You must be tired after your journey. 437 01:18:37,588 --> 01:18:39,839 D'ARNOT: Well... CLAYTON: Well, come on, Johnny. 438 01:18:40,049 --> 01:18:42,884 We'll show you to your room. 439 01:18:44,720 --> 01:18:46,346 Look out for these stairs. 440 01:18:46,555 --> 01:18:48,556 They're slippery. 441 01:18:50,267 --> 01:18:55,897 When I was a child, I'd slide down here on a tray from the nursery. 442 01:19:04,073 --> 01:19:05,865 Come on, Johnny. 443 01:19:08,619 --> 01:19:10,620 Come on this way. 444 01:19:12,039 --> 01:19:13,998 This was your father's room. 445 01:19:14,750 --> 01:19:17,085 That's your father. 446 01:19:18,129 --> 01:19:19,879 Fine soldier. 447 01:19:20,089 --> 01:19:22,090 That's your mother. 448 01:19:24,260 --> 01:19:26,302 Pretty girl. 449 01:19:44,405 --> 01:19:46,781 Can...? Can he read English? 450 01:19:46,991 --> 01:19:48,658 Oh, yes, sir, a little. 451 01:19:48,868 --> 01:19:50,827 "John Clayton. 452 01:19:51,746 --> 01:19:54,080 Junior house, Eton. 453 01:19:54,290 --> 01:19:56,541 For the long jump. 454 01:19:56,751 --> 01:19:59,210 1870." 455 01:19:59,670 --> 01:20:01,713 The long jump. 456 01:20:02,339 --> 01:20:05,049 The mighty leap. 457 01:20:05,468 --> 01:20:06,801 Damn silly, really. 458 01:20:10,264 --> 01:20:13,266 I can't say what it means to me... 459 01:20:13,559 --> 01:20:15,685 ...to have you with me. 460 01:20:18,022 --> 01:20:19,564 Well... 461 01:20:21,525 --> 01:20:23,651 Till dinner, then. 462 01:20:23,861 --> 01:20:25,737 Yes. 463 01:20:26,238 --> 01:20:28,031 Thank you, sir. 464 01:20:33,788 --> 01:20:36,080 [CAR HORN HONKS] 465 01:20:53,808 --> 01:20:56,684 DEAN: Good evening, Lord Esker. ESKER: Evening, Dean. 466 01:20:56,894 --> 01:20:58,353 JANE: Hello. 467 01:21:01,148 --> 01:21:04,776 ESKER: You look absolutely gorgeous. JANE: Thank you, Charles. 468 01:21:05,861 --> 01:21:09,364 - She's rather smart, isn't she? JANE: She's beautiful. 469 01:21:09,865 --> 01:21:11,324 ESKER: Austin. The eight cylinder. 470 01:21:11,534 --> 01:21:12,534 [GROWLS] 471 01:21:13,327 --> 01:21:15,370 JANE: Do you know Johnny's here? ESKER: Oh. 472 01:21:22,670 --> 01:21:24,546 John. John. 473 01:21:30,010 --> 01:21:34,013 Oh, quite right, quite right. I hate spoons. 474 01:21:39,812 --> 01:21:41,312 Bravo. 475 01:21:41,522 --> 01:21:43,523 MAN 1: Well done, your lordship. 476 01:21:43,774 --> 01:21:46,276 Oh, welcome home, Johnny. 477 01:21:46,485 --> 01:21:51,364 Can't help saying it over and over. Welcome home, Johnny. 478 01:21:51,574 --> 01:21:53,825 MAN 2: Welcome home. WOMAN: To Johnny. 479 01:21:56,745 --> 01:21:59,163 We are already at a disadvantage... 480 01:21:59,373 --> 01:22:02,584 ...because it's several months since he left the wild. 481 01:22:02,918 --> 01:22:06,421 My colleagues and I wish to examine him at the earliest opportunity. 482 01:22:06,630 --> 01:22:08,131 Science demands it. 483 01:22:08,340 --> 01:22:12,802 I think you will find, Sir Evelyn, that Lord Clayton has a mind of his own. 484 01:22:13,012 --> 01:22:15,263 - Of course. - Then you should ask him. 485 01:22:15,890 --> 01:22:18,266 I shouldn't let the scientists poke you about. 486 01:22:18,475 --> 01:22:21,769 Best plan would be to get him to school. Eton for a year or two. 487 01:22:21,979 --> 01:22:24,606 I think he's been away long enough. Don't you? 488 01:22:25,065 --> 01:22:27,650 Yes. I have. 489 01:22:27,860 --> 01:22:31,195 D'ARNOT: Did you know, sir, that they have these little men, Pygmies? 490 01:22:31,405 --> 01:22:33,281 MAN 2: Pigs, did you say? 491 01:22:41,123 --> 01:22:44,334 It's high. Been left to hang a couple of weeks. 492 01:22:44,543 --> 01:22:47,837 It's a bit of an acquired taste, really. But do try some. 493 01:22:48,047 --> 01:22:49,714 CLAYTON: Close to rotten, really. 494 01:22:49,924 --> 01:22:52,884 You don't have to eat it if you don't want to. 495 01:22:56,680 --> 01:22:59,057 Ça sent... Ça sent pas très bon. 496 01:22:59,934 --> 01:23:02,936 D'ARNOT: English. - No, thank you. 497 01:23:03,354 --> 01:23:07,315 - Won't be long before you talk like us. - I hope not. 498 01:23:07,524 --> 01:23:11,653 I think English is so much prettier when spoken with a French accent, don't you? 499 01:23:11,862 --> 01:23:13,696 Oh, nonsense. 500 01:23:15,532 --> 01:23:18,868 [MIMICS ESKER] "Won't be long before you're talking like the rest of us." 501 01:23:20,412 --> 01:23:25,458 "It's a bit of an acquired taste, really. But do try some." 502 01:23:26,126 --> 01:23:29,337 - That's quite remarkable. CLAYTON: It could be you, Esker. 503 01:23:29,588 --> 01:23:32,340 That was marvelous, John. That was perfect. 504 01:23:32,967 --> 01:23:38,304 John is an excellent mimic. Any animal that he has heard, parfaitement. 505 01:23:38,514 --> 01:23:41,849 How wonderful. What animals can you do? 506 01:23:43,185 --> 01:23:45,186 Please, can I hear one? 507 01:23:53,362 --> 01:23:57,865 D'ARNOT: This is a game that we used to play onboard the ship. 508 01:23:58,325 --> 01:24:00,493 He used to enchant the crew. 509 01:24:00,744 --> 01:24:05,456 The best thing is if you close your eyes and imagine that you are en Afrique. 510 01:24:05,666 --> 01:24:07,709 Yes. In Africa. 511 01:24:09,878 --> 01:24:12,714 [MIMICS BIRD CHIRPING] 512 01:24:17,594 --> 01:24:19,303 It's beautiful. 513 01:24:19,930 --> 01:24:21,723 Do another one. 514 01:24:21,932 --> 01:24:23,933 Close your eyes. 515 01:24:28,147 --> 01:24:32,108 [GROWLING] 516 01:24:39,575 --> 01:24:40,950 [ROARS] 517 01:24:42,119 --> 01:24:43,911 D'ARNOT: John! 518 01:24:45,664 --> 01:24:47,040 Very realistic. 519 01:24:52,629 --> 01:24:54,630 I hope you'll come see us... 520 01:24:54,840 --> 01:24:58,259 ...at the earliest opportunity, Monsieur D'Arnot. 521 01:24:58,469 --> 01:25:01,763 Of course I will, sir. Thank you very much. 522 01:25:04,600 --> 01:25:08,019 Jane, Jane. Goodbye. 523 01:25:09,480 --> 01:25:13,107 - Look after him, yes? - I will, Phillippe. 524 01:25:16,612 --> 01:25:18,946 I will be back, John, I promise. 525 01:25:19,573 --> 01:25:21,949 And by then you will have forgotten all your French. 526 01:25:22,159 --> 01:25:23,701 No. 527 01:25:30,292 --> 01:25:32,460 Au revoir. 528 01:25:43,722 --> 01:25:47,475 Razor. 529 01:25:52,564 --> 01:25:54,107 Mirror. 530 01:25:59,113 --> 01:26:00,738 Au revoir. 531 01:26:05,744 --> 01:26:08,162 [DOG BARKING] 532 01:26:13,293 --> 01:26:15,211 Good rule to follow, John: 533 01:26:15,420 --> 01:26:18,172 Never shed a tear in public. 534 01:26:18,382 --> 01:26:20,675 Charles, sometimes you're so cruel. 535 01:26:20,884 --> 01:26:22,552 Am I right? 536 01:26:30,227 --> 01:26:31,811 He's a good runner, isn't he? 537 01:26:34,231 --> 01:26:35,439 JOHN: Phillippe! Phillippe! 538 01:27:22,404 --> 01:27:25,531 [HUMS] 539 01:27:49,765 --> 01:27:52,308 [DOGS BARKING] 540 01:27:56,521 --> 01:27:58,147 [GRUNTING] 541 01:28:21,672 --> 01:28:23,756 [BIRD SINGS] 542 01:28:28,470 --> 01:28:31,514 [MIMICS BIRD SINGING] 543 01:28:48,657 --> 01:28:50,283 Kidneys. 544 01:28:51,868 --> 01:28:54,412 Hope you won't be leaving us now, my dear. 545 01:28:54,621 --> 01:29:00,209 That fat aunt of yours in Baltimore is missing you, I understand. 546 01:29:00,419 --> 01:29:02,295 - Kedgeree. JANE: No, uncle. 547 01:29:02,504 --> 01:29:04,463 I'd rather stay here for the winter. 548 01:29:04,798 --> 01:29:06,507 Try to teach Johnny some more. 549 01:29:07,134 --> 01:29:09,302 Good girl. 550 01:29:10,053 --> 01:29:12,555 What do you think of that, Johnny? 551 01:29:12,764 --> 01:29:14,849 - I think it's very good. - A-ha. 552 01:29:15,976 --> 01:29:17,893 Tomatoes. 553 01:29:24,401 --> 01:29:27,111 Oh, kippers too, yes. 554 01:29:35,912 --> 01:29:37,997 Porridge with everything. 555 01:29:38,373 --> 01:29:40,124 I'll have some myself. 556 01:29:40,709 --> 01:29:43,419 [MUSIC PLAYING] 557 01:29:45,464 --> 01:29:49,925 JANE: One, two, three. One, two, three. 558 01:29:55,932 --> 01:29:57,767 One, two, three. 559 01:29:57,976 --> 01:29:59,727 Oh, John. 560 01:30:03,231 --> 01:30:04,732 - Charles. - Charles. 561 01:30:05,400 --> 01:30:07,360 Good afternoon. 562 01:30:07,861 --> 01:30:10,738 - Dancing class? - Yes. He's a wonderful dancer. 563 01:30:11,615 --> 01:30:13,240 Good. 564 01:30:14,576 --> 01:30:16,535 JANE: Amavero. 565 01:30:17,204 --> 01:30:18,412 Johnny. 566 01:30:20,207 --> 01:30:21,207 - Amavero. JOHN: Amavero. 567 01:30:23,001 --> 01:30:26,504 JANE: Amaveris. - Amaveris. 568 01:30:27,047 --> 01:30:28,297 JANE: Amaverit. - Verit. 569 01:30:29,925 --> 01:30:32,176 Amavero. "I shall have loved." 570 01:30:32,386 --> 01:30:33,386 [FLY BUZZING] 571 01:30:33,595 --> 01:30:35,221 Amaveris. 572 01:30:35,639 --> 01:30:37,848 "Thou wilt have loved." 573 01:30:38,058 --> 01:30:39,892 Amaverit. 574 01:30:40,102 --> 01:30:42,686 "He will have loved." 575 01:30:53,698 --> 01:30:55,908 Did you catch it? 576 01:30:57,202 --> 01:30:58,536 [FLY BUZZES] 577 01:30:59,329 --> 01:31:01,163 Let it go. 578 01:31:08,004 --> 01:31:10,047 [JOHN GRUNTING] 579 01:31:10,257 --> 01:31:12,258 [JANE LAUGHING] 580 01:31:25,772 --> 01:31:28,023 Just look there. Look. 581 01:31:34,656 --> 01:31:36,256 Johnny? 582 01:31:49,671 --> 01:31:51,172 Johnny. 583 01:31:53,675 --> 01:31:55,885 [ROARS] 584 01:32:04,853 --> 01:32:06,020 What's that? 585 01:32:06,229 --> 01:32:07,229 [CAR HORN HONKING] 586 01:32:07,439 --> 01:32:11,233 What? 587 01:32:14,237 --> 01:32:17,239 Infernal machine! 588 01:32:19,910 --> 01:32:21,535 JANE: Charles. 589 01:32:24,289 --> 01:32:27,208 - I didn't expect to see you today. - Jane. 590 01:32:27,417 --> 01:32:29,877 - Good hunting? - Wonderful. 591 01:32:32,881 --> 01:32:37,426 I came because I have something rather important to discuss with you. 592 01:32:37,636 --> 01:32:39,261 Oh? 593 01:32:39,930 --> 01:32:42,598 I noticed, as did my uncle, who remarked on it... 594 01:32:42,807 --> 01:32:47,895 ...that Clayton's become attached to you, in a somewhat puppy-ish sort of way. 595 01:32:48,104 --> 01:32:52,525 I think that's understandable. He's alone, a little lost. 596 01:32:52,901 --> 01:32:55,277 Mm. Of course. 597 01:32:55,695 --> 01:32:58,906 But I could not help notice that you appear to be fond of him. 598 01:32:59,115 --> 01:33:00,616 I am, Charles. 599 01:33:00,825 --> 01:33:02,451 I am fond of him. 600 01:33:02,702 --> 01:33:04,119 But no more than that? 601 01:33:04,329 --> 01:33:06,372 - No more than fond? - No. 602 01:33:06,748 --> 01:33:08,624 Why would you ask? 603 01:33:09,626 --> 01:33:12,628 I hope he's not become too dependent on you. 604 01:33:13,046 --> 01:33:15,756 Especially in view of what I'm about to say. 605 01:33:15,966 --> 01:33:17,508 Yes? 606 01:33:17,801 --> 01:33:21,262 We've spent enough time together to know that we're well-suited. 607 01:33:21,471 --> 01:33:23,347 I've become very attached to you. 608 01:33:24,015 --> 01:33:27,768 I want your permission to ask Lord Greystoke for your hand. 609 01:33:29,396 --> 01:33:30,854 Jane... 610 01:33:31,565 --> 01:33:32,773 ...will you marry me? 611 01:33:33,608 --> 01:33:35,568 [DOOR OPENS] 612 01:33:38,738 --> 01:33:41,282 Thank you, Dean. I can manage that. 613 01:33:41,783 --> 01:33:43,659 As you wish, ma'am. 614 01:33:50,834 --> 01:33:52,668 [DOOR SHUTS] 615 01:33:56,172 --> 01:33:58,132 This is most unexpected, Charles. 616 01:33:58,508 --> 01:34:00,426 But my answer is no. 617 01:34:00,635 --> 01:34:02,595 Absolutely no. 618 01:34:03,513 --> 01:34:05,139 No? 619 01:34:06,808 --> 01:34:10,519 Three months ago, before Clayton returned, I doubt you'd have hesitated. 620 01:34:10,729 --> 01:34:12,730 - That is not true. - I think it is. 621 01:34:12,939 --> 01:34:14,690 It has nothing to do with John. 622 01:34:15,191 --> 01:34:19,153 I'm not in love with you, Charles. That is all. 623 01:34:27,662 --> 01:34:29,622 I'm sorry, Charles. 624 01:34:29,831 --> 01:34:31,540 [ESKER CLEARS THROAT] 625 01:34:42,218 --> 01:34:45,137 [CAR HORN HONKING] 626 01:34:51,936 --> 01:34:53,187 [GRUNTING] 627 01:34:57,525 --> 01:34:59,360 WILLY: Ow! 628 01:35:10,246 --> 01:35:12,206 [GROWLING] 629 01:35:36,856 --> 01:35:39,400 You've got a lot to learn, jungle man. 630 01:35:54,582 --> 01:35:58,085 [ENGINE STARTS] 631 01:36:08,555 --> 01:36:10,431 CLAYTON: Hey, hey. 632 01:36:10,640 --> 01:36:12,099 Come on, Willy. 633 01:36:12,308 --> 01:36:14,184 [SHEEP BLEATING] 634 01:36:14,394 --> 01:36:16,603 You're doing fine. 635 01:36:19,774 --> 01:36:22,943 Hello, hello, my corky. 636 01:36:23,153 --> 01:36:25,738 Hello, hello, below. 637 01:36:25,989 --> 01:36:30,159 When I've got one fish, I'd like another, you know. 638 01:36:32,287 --> 01:36:34,371 I like fishing, Grandpa. 639 01:36:34,581 --> 01:36:36,206 I like fishing. 640 01:36:36,416 --> 01:36:39,668 Oh, he's an old bugger down there. 641 01:36:39,878 --> 01:36:41,962 I'll never get him up. 642 01:36:44,132 --> 01:36:47,009 [CLAYTON LAUGHING] 643 01:37:01,775 --> 01:37:03,901 Whoa. Whoa. 644 01:37:04,819 --> 01:37:08,655 Come on, now, and have a look at the wall. 645 01:37:15,580 --> 01:37:19,958 Watch those horses, Willy. 646 01:37:20,668 --> 01:37:24,004 He's a bit soft in the head. 647 01:37:32,597 --> 01:37:35,349 It goes all around the estate. 648 01:37:37,060 --> 01:37:39,102 Keep them out. 649 01:37:39,604 --> 01:37:42,397 And keep us in. 650 01:37:42,774 --> 01:37:46,860 This is yours, Johnny. This estate. 651 01:37:47,445 --> 01:37:51,615 I've seen other fellows sell off bits of theirs. 652 01:37:51,825 --> 01:37:54,159 A little here, a little there. 653 01:37:54,619 --> 01:37:57,287 That's the rot, Johnny. 654 01:37:57,497 --> 01:38:02,292 Selling little bits, chipping away at the edges. 655 01:38:02,794 --> 01:38:06,046 In the end, they have nothing. 656 01:38:07,048 --> 01:38:11,218 Never sell. Never, ever sell. 657 01:38:11,427 --> 01:38:14,513 Do anything to keep it whole. 658 01:38:14,806 --> 01:38:16,348 You understand me? 659 01:38:16,558 --> 01:38:19,434 Yourself whole. 660 01:38:20,854 --> 01:38:25,274 Land is the lifeblood of this family. 661 01:38:32,156 --> 01:38:35,742 [MUSIC PLAYING] 662 01:38:40,123 --> 01:38:41,665 MAN: Yes, sir. 663 01:38:43,877 --> 01:38:45,252 Sir. 664 01:38:45,795 --> 01:38:48,255 Just step this way, please. 665 01:38:50,466 --> 01:38:53,260 JANE: Good evening. Merry Christmas. 666 01:38:54,262 --> 01:38:56,096 Merry Christmas. 667 01:38:57,307 --> 01:38:58,640 - Hello. - How do you do? 668 01:38:58,850 --> 01:39:00,809 Very well, thank you. 669 01:39:01,019 --> 01:39:03,937 [SPEAKING INDISTINCTLY] 670 01:39:05,523 --> 01:39:09,568 Dean, I think everyone's here now. Don't you think so? 671 01:39:09,777 --> 01:39:11,695 DEAN: Let us hope, sir. 672 01:39:14,490 --> 01:39:17,910 CLAYTON: How do you do? How do you do? Thank you. 673 01:39:20,455 --> 01:39:22,414 I'm starving. 674 01:39:25,251 --> 01:39:27,169 - Have you ever had a mince pie? - No. 675 01:39:27,378 --> 01:39:28,629 Wonderful. 676 01:39:28,838 --> 01:39:30,797 You look beautiful tonight. 677 01:39:36,095 --> 01:39:38,513 CLAYTON: Whereas, as you all know... 678 01:39:38,723 --> 01:39:43,602 ...this is my favorite gathering of the year. 679 01:39:43,811 --> 01:39:46,313 Christmas Eve. 680 01:39:46,522 --> 01:39:50,651 Very often on these occasions I've very little to say. 681 01:39:50,860 --> 01:39:54,529 But this year is a very special year. 682 01:39:54,864 --> 01:39:59,493 This year my son has returned from Africa... 683 01:39:59,702 --> 01:40:03,622 ...after many, many years. 684 01:40:04,540 --> 01:40:07,668 Some people might say that an old man... 685 01:40:07,877 --> 01:40:11,171 ...shouldn't expect any further blessing. 686 01:40:11,381 --> 01:40:13,465 And I daresay they might be quite right. 687 01:40:13,716 --> 01:40:16,009 But I hope for still more. 688 01:40:16,219 --> 01:40:20,806 One day, I hope to announce his betrothal. 689 01:40:21,182 --> 01:40:26,019 And following that, his heir. 690 01:40:26,729 --> 01:40:29,022 [APPLAUSE] 691 01:40:32,235 --> 01:40:34,528 Thank you, that's good. 692 01:40:41,911 --> 01:40:43,161 Well... 693 01:40:44,372 --> 01:40:46,164 To all of you. 694 01:40:49,502 --> 01:40:50,836 [APPLAUSE] 695 01:40:53,881 --> 01:40:56,758 [SPEAKS INDISTINCTLY] 696 01:41:00,555 --> 01:41:03,265 [MUSIC PLAYING] 697 01:41:28,041 --> 01:41:32,085 There's my boy. Jolly good. 698 01:41:52,899 --> 01:41:55,650 [GRUNTING] 699 01:43:01,217 --> 01:43:04,636 CLAYTON: Nursery days, nursery days. 700 01:43:21,320 --> 01:43:24,990 Back in the nursery. A lovely slide. 701 01:43:27,577 --> 01:43:28,994 Here we go. 702 01:43:29,203 --> 01:43:31,496 Bumpity, bumpity, bump, bump, bump. 703 01:43:32,498 --> 01:43:33,665 [YELLS] 704 01:43:46,804 --> 01:43:48,180 [MUMBLING] 705 01:43:52,977 --> 01:43:54,853 MAN: Somebody must have been taken ill. 706 01:44:15,458 --> 01:44:19,211 Johnny. 707 01:44:20,046 --> 01:44:21,546 [MUMBLES] 708 01:44:22,173 --> 01:44:24,049 Let me stay still. 709 01:44:26,302 --> 01:44:27,802 Now... 710 01:44:28,638 --> 01:44:31,264 ...all I can taste is blood. 711 01:44:31,682 --> 01:44:36,519 You know, I didn't like it when you went off. 712 01:44:37,980 --> 01:44:39,814 I'm so glad you came back. 713 01:44:42,652 --> 01:44:46,029 I think I... I think I might be going... 714 01:44:46,239 --> 01:44:49,032 ...off myself somewhere. 715 01:44:50,284 --> 01:44:52,884 One of these days. 716 01:45:09,553 --> 01:45:12,097 [GRUNTING] 717 01:45:56,100 --> 01:45:58,977 [CRYING] 718 01:46:34,638 --> 01:46:37,265 [JOHN YELLING] 719 01:46:49,779 --> 01:46:51,905 JOHN: Jane! 720 01:47:02,083 --> 01:47:03,500 [POUNDING] 721 01:47:20,768 --> 01:47:22,368 Jane! 722 01:47:49,630 --> 01:47:51,631 Jane. Jane. 723 01:47:57,596 --> 01:48:00,557 Please, Johnny, don't be sad. 724 01:48:04,520 --> 01:48:06,688 I love you, Johnny. 725 01:48:07,398 --> 01:48:09,149 I love you. 726 01:48:15,114 --> 01:48:18,366 [BELL RINGING] 727 01:48:59,158 --> 01:49:00,617 JANE: Phillippe. 728 01:49:01,577 --> 01:49:02,994 Jane. 729 01:49:08,459 --> 01:49:12,587 I have missed you, both of you, so very much. 730 01:49:16,258 --> 01:49:18,885 - How are you? - As you see. 731 01:49:20,554 --> 01:49:22,263 How is he? 732 01:49:23,807 --> 01:49:26,100 Judge for yourself, Phillippe. 733 01:49:29,855 --> 01:49:32,398 He'll be so pleased to see you. 734 01:49:40,241 --> 01:49:41,658 Phillippe. 735 01:49:42,368 --> 01:49:44,244 We've missed you too. 736 01:49:53,212 --> 01:49:54,546 John? 737 01:50:14,400 --> 01:50:17,193 Comment vas-tu? Eh? 738 01:50:25,160 --> 01:50:26,619 John? 739 01:50:29,957 --> 01:50:31,457 I am alone, Phillippe. 740 01:50:32,835 --> 01:50:35,128 You brought me here to look for my family. 741 01:50:35,337 --> 01:50:37,463 I found an old man. 742 01:50:37,673 --> 01:50:39,007 Now he's dead. 743 01:50:39,842 --> 01:50:41,801 This isn't my home. 744 01:50:43,512 --> 01:50:47,140 - This isn't my home. - It could be, John. 745 01:50:49,143 --> 01:50:51,811 You are a human being, a man. 746 01:50:52,187 --> 01:50:54,814 You must come to terms with that fact. 747 01:50:55,357 --> 01:50:57,025 That reality. 748 01:50:57,234 --> 01:50:59,819 You will never find a home, be at home... 749 01:51:00,029 --> 01:51:03,072 ...here or in the jungle, until you do. 750 01:51:03,282 --> 01:51:07,952 You must overcome what has happened to you. 751 01:51:08,329 --> 01:51:11,164 You must transcend the loss, the pain... 752 01:51:11,874 --> 01:51:14,667 ...and create something new. 753 01:51:18,547 --> 01:51:20,089 John. 754 01:51:21,800 --> 01:51:23,843 Don't give in so soon. 755 01:51:34,897 --> 01:51:38,232 Otherwise, all that you have achieved... 756 01:51:38,734 --> 01:51:41,486 ...all our work, will be in vain. 757 01:51:42,571 --> 01:51:46,032 - Of course I will stay and help you... - As my keeper. 758 01:51:46,909 --> 01:51:50,495 - You don't need a keeper, John. - No, I don't. 759 01:52:14,937 --> 01:52:16,396 CLAYTON'S VOICE: Never sell. 760 01:52:16,939 --> 01:52:19,524 Never, ever sell. 761 01:52:19,900 --> 01:52:23,611 Do anything, but keep it whole. 762 01:52:24,238 --> 01:52:26,030 Understand me? 763 01:52:26,949 --> 01:52:29,784 Yourself whole. 764 01:52:39,795 --> 01:52:42,839 JANE'S VOICE: Please, Johnny, don't be sad. 765 01:52:45,676 --> 01:52:48,302 I love you, Johnny. 766 01:52:49,138 --> 01:52:51,264 I love you. 767 01:53:38,061 --> 01:53:39,145 [GASPS] 768 01:53:40,272 --> 01:53:42,690 Leave us now, Iris, please. 769 01:53:44,651 --> 01:53:46,110 Johnny. 770 01:54:47,589 --> 01:54:49,632 Oh, Johnny. 771 01:54:56,515 --> 01:54:57,723 [JANE MOANS] 772 01:54:57,933 --> 01:55:01,644 [GRUNTING] 773 01:56:04,249 --> 01:56:05,958 Thank you so much for coming. 774 01:56:06,168 --> 01:56:10,379 May I take this opportunity to congratulate you on your engagement. 775 01:56:10,589 --> 01:56:12,715 - May you both be very happy. JANE: Thank you. 776 01:56:12,925 --> 01:56:14,467 Monsieur D'Arnot. 777 01:56:16,511 --> 01:56:18,971 The erection of a new wing... 778 01:56:19,181 --> 01:56:21,474 ...to Waterhouse's magnificent building... 779 01:56:21,683 --> 01:56:25,811 ...allows us to house a wider selection of specimens... 780 01:56:26,146 --> 01:56:27,688 ...many of which were collected... 781 01:56:27,898 --> 01:56:31,984 ...during my recent, ill-fated expedition to West Africa. 782 01:56:32,402 --> 01:56:37,073 An enterprise wholly in the spirit of Charles Darwin... 783 01:56:37,282 --> 01:56:42,495 ...helping us to understand the origin of our species. 784 01:56:42,955 --> 01:56:47,500 To complete these works in a style worthy of this great museum... 785 01:56:48,001 --> 01:56:52,463 ...has been a costly undertaking and one we could never have contemplated... 786 01:56:52,673 --> 01:56:57,677 ...without the generous patronage of the late Lord Greystoke. 787 01:56:57,970 --> 01:57:01,639 It is with great pleasure that I call upon his grandson... 788 01:57:01,848 --> 01:57:07,061 ...the present earl, to declare the Greystoke Gallery open. 789 01:57:07,270 --> 01:57:09,355 Would you care to cut the tape? 790 01:57:19,449 --> 01:57:22,159 We'll go past to the left of these central cases. 791 01:57:25,205 --> 01:57:29,250 You may recognize one of the specimens from Africa. 792 01:57:31,253 --> 01:57:35,089 The great hawks. I was just explaining... 793 01:57:36,216 --> 01:57:38,426 ...the ornithological cage here. 794 01:57:38,635 --> 01:57:41,137 It's a little macabre. 795 01:57:41,346 --> 01:57:44,724 It's principally bones and beaks. 796 01:57:44,933 --> 01:57:47,518 With the magnifying glass, you can actually see... 797 01:57:47,728 --> 01:57:50,062 ...the projection on the end of the bird's beak... 798 01:57:50,272 --> 01:57:52,148 ...with which he breaks out of the egg. 799 01:57:52,357 --> 01:57:55,735 The odd thing is the various... 800 01:58:23,805 --> 01:58:27,516 [WHIMPERING] 801 01:58:45,368 --> 01:58:47,328 EVELYN: Our pièce de résistance. 802 01:58:47,537 --> 01:58:50,748 This is actually the largest single collection of... 803 01:58:50,957 --> 01:58:54,460 Miss Porter, this is one of the largest single collections... 804 01:58:54,669 --> 01:58:57,088 ...of hummingbirds in Europe. 805 01:59:46,179 --> 01:59:49,223 [GRUNTING AND SHRIEKING] 806 02:00:09,494 --> 02:00:11,078 [GRUNTING] 807 02:01:51,471 --> 02:01:54,265 Look at the one with the blue breast on the branch... 808 02:01:54,474 --> 02:01:55,933 - Excuse me. EVELYN: Mm? 809 02:01:56,142 --> 02:01:58,978 OFFICER: Sir Evelyn, it's Lord Greystoke. 810 02:01:59,521 --> 02:02:00,771 EVELYN: Excuse me. 811 02:02:00,981 --> 02:02:03,983 Jackson. Harrison. Excuse me. Gangway! 812 02:02:28,550 --> 02:02:29,967 - Harrison. - Yes, sir. 813 02:02:30,176 --> 02:02:32,845 The barracks. Troops. 814 02:03:38,703 --> 02:03:40,371 John, don't do this, please. 815 02:03:59,933 --> 02:04:01,433 Guardsman. 816 02:04:01,643 --> 02:04:04,103 [GUN SHOOTS] 817 02:04:17,492 --> 02:04:19,410 MAN 1: Get back, everybody. MAN 2: Get back. 818 02:04:19,828 --> 02:04:21,453 MAN 1: Back, please. 819 02:04:21,663 --> 02:04:23,038 [JOHN YELLING] 820 02:04:26,876 --> 02:04:29,044 [ROARING] 821 02:04:42,809 --> 02:04:45,811 No. No. 822 02:04:47,021 --> 02:04:48,313 No. 823 02:04:48,523 --> 02:04:51,233 No, no. No, no. 824 02:04:51,693 --> 02:04:53,152 No. 825 02:05:13,673 --> 02:05:14,882 C'était mon père! 826 02:05:22,640 --> 02:05:25,309 He was my father! 827 02:05:40,366 --> 02:05:42,409 D'ARNOT: However well he may have mastered... 828 02:05:42,619 --> 02:05:47,706 ...the intricacies and complexities of this absurd society... 829 02:05:48,666 --> 02:05:51,502 ...he is what the jungle has made him. 830 02:05:51,711 --> 02:05:55,297 That we saw yesterday. Irrefutably. 831 02:05:55,507 --> 02:05:57,424 EVELYN: I take a different view. 832 02:05:57,634 --> 02:06:00,052 He cannot blame society... 833 02:06:00,261 --> 02:06:03,514 ...for the action of an impulsive and undisciplined keeper. 834 02:06:03,890 --> 02:06:07,559 There are two reasons he should stay. Firstly, for the sake of science. 835 02:06:07,769 --> 02:06:09,311 Science? 836 02:06:09,938 --> 02:06:12,147 Whose science? 837 02:06:12,482 --> 02:06:15,901 Your science? The imperial science? 838 02:06:16,110 --> 02:06:20,072 And second, because to go would be a failure. 839 02:06:20,448 --> 02:06:22,741 You are so utterly predictable. 840 02:06:23,243 --> 02:06:26,495 What in his terms is a magnificent achievement... 841 02:06:26,704 --> 02:06:29,081 ...you see as your failure, so you call it his. 842 02:06:29,499 --> 02:06:31,542 How typical. 843 02:06:32,961 --> 02:06:34,795 How tragic. 844 02:06:36,714 --> 02:06:38,757 How very English. 845 02:06:39,467 --> 02:06:42,970 He is the earl of Greystoke, Monsieur D'Arnot. 846 02:06:43,179 --> 02:06:48,559 The earl has great estates, great wealth, great power. 847 02:06:48,768 --> 02:06:53,313 Oh, of course, I understand that to you such considerations may seem absurd... 848 02:06:53,523 --> 02:06:57,776 ...but it is essential for all of us that he take his place in society... 849 02:06:58,152 --> 02:07:00,821 ...as his family has done for generations. 850 02:07:01,322 --> 02:07:04,908 He must be greater than the accident of his childhood. 851 02:07:05,118 --> 02:07:09,246 And, what is more important, he must be seen to be so. 852 02:07:11,291 --> 02:07:13,000 My God. 853 02:07:16,629 --> 02:07:19,548 Yes, of course he could stay here. 854 02:07:21,092 --> 02:07:25,429 But through people like you he would become an object of derision... 855 02:07:25,638 --> 02:07:28,974 ...speculation, experimentation. 856 02:07:29,183 --> 02:07:32,936 I promise you, Sir Evelyn Blount, that I will do all in my power... 857 02:07:33,146 --> 02:07:35,647 ...to protect him from this abuse. 858 02:07:36,065 --> 02:07:37,941 This insult. 859 02:07:38,860 --> 02:07:42,029 [JOHN YELLING] 860 02:07:51,789 --> 02:07:53,790 Father! 861 02:07:54,334 --> 02:07:55,667 Mother! 862 02:07:56,252 --> 02:08:00,005 Family, family, family! 863 02:08:00,214 --> 02:08:02,174 Mother, father! 864 02:08:02,383 --> 02:08:04,468 Family! 865 02:08:09,057 --> 02:08:10,474 Father! 866 02:08:10,683 --> 02:08:12,392 Mother! 867 02:08:12,602 --> 02:08:13,727 [YELLS] 868 02:08:14,312 --> 02:08:18,106 Family! 869 02:08:19,400 --> 02:08:21,693 Animal! 870 02:08:29,243 --> 02:08:32,371 Mother, father. 871 02:08:35,249 --> 02:08:37,542 He must be allowed to decide for himself. 872 02:08:37,752 --> 02:08:40,504 I want him to stay, but I also want him to be happy. 873 02:08:40,713 --> 02:08:42,381 As happy as he can be. 874 02:08:42,590 --> 02:08:45,592 And we want for him only what he wants for himself. 875 02:08:45,802 --> 02:08:46,802 To be whole, to be... 876 02:08:47,011 --> 02:08:48,345 [DOOR OPENS] 877 02:09:15,248 --> 02:09:16,540 I am going home. 878 02:09:16,749 --> 02:09:19,751 EVELYN: Lord Greystoke, I realize... 879 02:09:29,470 --> 02:09:32,264 That what happened in London yesterday... 880 02:09:32,473 --> 02:09:35,267 ...must have been deeply distressing to you. 881 02:09:35,476 --> 02:09:38,311 But I would advise you, in your present state... 882 02:09:38,521 --> 02:09:42,816 ...not to make any decision that could affect your... 883 02:09:43,651 --> 02:09:44,985 ...future. 884 02:09:49,073 --> 02:09:50,866 I am going home. 885 02:09:52,368 --> 02:09:55,662 - Lord Greystoke. - I should go... 886 02:09:55,872 --> 02:09:57,748 ...because I know now who I am not. 887 02:09:58,249 --> 02:10:00,792 You are the earl of Greystoke! 888 02:10:03,337 --> 02:10:06,214 [GROWLING] 889 02:10:19,103 --> 02:10:22,022 Half of me is the earl of Greystoke. 890 02:10:30,323 --> 02:10:32,657 The other half is wild. 891 02:10:51,844 --> 02:10:54,221 I am going back. 892 02:11:26,128 --> 02:11:29,798 [APES GRUNTING] 893 02:11:33,135 --> 02:11:37,055 [GRUNTING]