1 00:02:38,367 --> 00:02:40,911 Hän koettelee meitä. 2 00:02:41,119 --> 00:02:46,583 Luojamme koettelee meitä päivittäin. 3 00:02:46,792 --> 00:02:53,090 Miten muuten voitaisiin selittää yhteiskuntamme surkea tila - 4 00:02:53,298 --> 00:02:59,555 - ja maamme suurkaupunkeja piinaavat rikokset? 5 00:02:59,763 --> 00:03:04,685 Jumala voisi hävittää nämä kulkutaudit maan päältä - 6 00:03:04,893 --> 00:03:07,354 - yhdellä mahtavalla kädenliikkeellä. 7 00:03:09,231 --> 00:03:11,275 Jos Luoja ei koettelisi meitä - 8 00:03:11,483 --> 00:03:17,948 - miten voitaisiin selittää säädyttömän rockmusiikin leviäminen - 9 00:03:18,156 --> 00:03:24,329 - ja laulut, joissa saarnataan vapaasta seksistä ja löyhästä moraalista? 10 00:03:26,456 --> 00:03:33,338 Jos Luojamme ei koettelisi meitä, hän ottaisi pornografiset kirjat ja levyt - 11 00:03:33,547 --> 00:03:37,301 - ja polttaisi ne valtavaksi hiilikasaksi. 12 00:03:37,509 --> 00:03:42,097 Mutta miten se vahvistaisi uskoamme? 13 00:03:46,268 --> 00:03:50,564 Jonain päivänä Herra tulee luokseni - 14 00:03:50,772 --> 00:03:56,361 - ja pyytää minua selittämään teidän elämäntapanne. 15 00:03:58,488 --> 00:04:03,452 Mitä minä sanon Hänelle? Että minulla oli kiireitä? 16 00:04:04,536 --> 00:04:08,916 Että olin väsynyt? Että olin kyllästynyt? 17 00:04:09,124 --> 00:04:14,796 Ei! En voi ikinä hellittää. Otan vastaan Hänen kokeensa. 18 00:04:15,005 --> 00:04:17,049 Otan vastaan Herran haasteen - 19 00:04:17,257 --> 00:04:20,677 - jotta voin kerran luovuttaa teidät Hänen käsiinsä. 20 00:04:20,886 --> 00:04:26,099 Kun se päivä koittaa, en tahdo joutua selittelemään mitään. 21 00:04:26,308 --> 00:04:31,939 En halua olla kuulumatta elämäänne. 22 00:04:32,147 --> 00:04:34,691 Ylistäkää Luojaa laulaen. 23 00:04:34,900 --> 00:04:41,949 Lauletaan virsi numero 397 Jeesus on ystävämme. 24 00:04:58,715 --> 00:05:01,802 Totta kai. Hyvää viikonloppua. Hei hei, Elroy. 25 00:05:02,010 --> 00:05:06,139 Mrs MacCormack, sisarenne sai meidätkin innostumaan tulostanne. 26 00:05:06,348 --> 00:05:09,017 - Kiitos. - Tässä on vaimoni Vi. 27 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 - Hauska tutustua. - Samoin. Tervetuloa. 28 00:05:12,062 --> 00:05:14,273 - Tämä on poikani Ren. - Hei, Ren. 29 00:05:14,481 --> 00:05:16,525 Suokaa anteeksi. 30 00:05:16,733 --> 00:05:18,610 - Isä! - Ariel. 31 00:05:18,819 --> 00:05:22,322 Tule tapaamaan MacCormackeja. 32 00:05:22,531 --> 00:05:26,952 Tässä on mrs MacCormack. Tässä on hänen poikansa Ren. 33 00:05:29,204 --> 00:05:30,998 Ren tulee huomenna kouluun. 34 00:05:31,206 --> 00:05:33,750 - Hei. - Hei. 35 00:05:33,959 --> 00:05:38,672 Minä, Edna, Wendy Jo ja Rusty menemme limsalle Hi-Spotiin. 36 00:05:38,881 --> 00:05:41,967 - Nähdään! - Muista, että huomenna on koulupäivä. 37 00:05:42,176 --> 00:05:44,428 Tulen kotiin syömään. 38 00:05:44,636 --> 00:05:49,266 - Luoja, että hän on mahtava. - Uusi poikako? Hän on ihan okei. 39 00:05:49,474 --> 00:05:51,602 Oletko sinä sokea? Hän on upea. 40 00:05:51,810 --> 00:05:54,646 - Oletko jo käynyt koululla? - En. 41 00:05:54,855 --> 00:05:58,692 Voi luoja. Olin unohtaa. Cindy Addis sai lapsen. 42 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 - Mistä tiedät? - Kuka kertoi? 43 00:06:01,361 --> 00:06:04,740 Äiti puhui eilen hänen äitinsä kanssa. 44 00:06:04,948 --> 00:06:09,494 Minä en sääli häntä. Pessaaria ei voi tilata postimyynnistä. 45 00:06:10,704 --> 00:06:14,333 - Joko hän päätti, kuka lapsen isä on? - Duane Capps tietysti. 46 00:06:14,541 --> 00:06:18,670 Hetkinen! Olen seurustellut Duanen kanssa. Hän ei olisi ehtinyt. 47 00:06:18,879 --> 00:06:22,049 - Kauanko siihen muka menee? - Hyvä herrasväki. 48 00:06:22,257 --> 00:06:26,595 Takanamme näette uskomattoman yrjöauton. 49 00:06:30,140 --> 00:06:31,725 Anna tulla! 50 00:06:33,769 --> 00:06:38,106 - Hei, tytöt. Onko meillä sama suunta? - Tunnetko olosi yksinäiseksi? 51 00:06:38,315 --> 00:06:40,567 Haluatko ajaa kilpaa? Saamasi pitää. 52 00:06:40,776 --> 00:06:43,487 - Tuolla romullako? - Nasta lautaan! 53 00:06:43,695 --> 00:06:45,364 Minulla on nasta laudassa. 54 00:06:55,165 --> 00:06:58,335 Anna tulla! Etkö sinä uskalla? 55 00:07:00,879 --> 00:07:03,465 Pidä tätä, Rusty. 56 00:07:03,674 --> 00:07:07,219 Senkin pelkuri. - Antaa palaa, tytöt. 57 00:07:08,887 --> 00:07:12,724 - Tule tänne, Chuck. - Mitä sinä teet, Ariel? 58 00:07:12,933 --> 00:07:15,394 - Ala tulla. - Hiljennä, Edna. 59 00:07:15,602 --> 00:07:18,814 - Heitä se tänne. - Oletko valmiina? 60 00:07:19,022 --> 00:07:23,485 - Lopeta, Ariel! - Anna tulla. Sinä pystyt siihen. 61 00:07:23,694 --> 00:07:25,028 Tule takaisin autoon. 62 00:07:30,951 --> 00:07:33,996 Lopeta tuo, Ariel. 63 00:07:34,204 --> 00:07:37,541 Tuo ei ole hauskaa. Pääset vielä hengestäsi. 64 00:07:43,338 --> 00:07:46,800 - Ole varovainen. - Hän koettelee meitä! 65 00:07:51,138 --> 00:07:53,390 Pidä kiirettä. Rekka tulee. 66 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 Hidasta! 67 00:08:04,193 --> 00:08:07,905 - Hemmetti! Tule kyytiin. - Mene autoon! 68 00:08:12,034 --> 00:08:14,661 Ole varovainen, Ariel! 69 00:08:22,377 --> 00:08:24,129 Tule kyytiin! 70 00:08:27,758 --> 00:08:29,384 Tule kyytiin! 71 00:08:37,434 --> 00:08:41,480 Emme olisi saaneet antaa hänen tehdä tuota. 72 00:08:50,030 --> 00:08:53,075 - Oletko jo tavannut opettajiasi? - En vielä. 73 00:08:53,283 --> 00:08:55,452 He ovat olleet täällä kahdeksan tuntia. 74 00:08:55,661 --> 00:08:58,413 Minä ilmoitin Renin kouluun viime viikolla. 75 00:08:58,622 --> 00:09:01,708 Vi, leivoin niitä suklaapikkuleipiä. 76 00:09:01,917 --> 00:09:04,795 Lulu, kun maistat tällaista, poltat oman reseptisi. 77 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 Meillä on pieni ongelma, pastori. 78 00:09:07,256 --> 00:09:10,551 Englanninopettaja aikoo käyttää opetuksessa sitä kirjaa. 79 00:09:10,759 --> 00:09:13,637 Teurastamo 5. Eikö olekin kamala nimi? 80 00:09:13,846 --> 00:09:15,848 Se on todella hyvä kirja. 81 00:09:20,978 --> 00:09:25,232 Teurastamo 5 on klassikko. 82 00:09:26,608 --> 00:09:28,652 Luetko paljon kirjoja? 83 00:09:28,861 --> 00:09:32,322 - Se voi olla klassikko jossain muualla. - Missä tahansa. 84 00:09:32,531 --> 00:09:35,534 Tom Sawyer -kirjat ovat klassikoita. 85 00:09:43,083 --> 00:09:44,585 Kiitos, Ethel. 86 00:09:44,793 --> 00:09:46,587 Ota lisää kinkkua. 87 00:09:46,795 --> 00:09:51,091 - Eikö Ren tosiaan tahdo mitään? - Tuskin. Muutto vei meiltä voimat. 88 00:09:51,300 --> 00:09:53,677 Minä vien Renille perunan. 89 00:09:53,886 --> 00:09:57,556 Istu paikallasi, Amy. Serkullasi ei ole hätää. 90 00:09:57,764 --> 00:10:00,726 Muutto suurkaupungista tänne saa elimistön sekaisin. 91 00:10:00,934 --> 00:10:04,813 - Mitä jos hänellä on nälkä? - Olet tosi säälittävä, Amy. 92 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 Sarah ja Amy! Syökää. 93 00:10:07,065 --> 00:10:10,360 En malta olla paikoillani. Ihanaa, että olette täällä. 94 00:10:10,569 --> 00:10:14,615 - Eikö sinua väsytä, Ethel? - Ren ajoi suurimman osan matkasta. 95 00:10:14,823 --> 00:10:18,202 Jos minulta kysytään, Ren on tosi namu. 96 00:10:18,410 --> 00:10:20,787 - Amy! - Mistä olet oppinut tuollaista? 97 00:10:20,996 --> 00:10:27,336 Näetkö, millainen vaikutus televisiolla ja sellaisilla kirjoilla on lapsiin, Ethel? 98 00:10:36,803 --> 00:10:40,682 - Mikä hitto sinua riivaa? - Chuck Cranston, oletko seonnut? 99 00:10:40,891 --> 00:10:43,435 - Olet sairas. - Tässä on paitasi, Ariel. 100 00:10:43,644 --> 00:10:46,271 Oletko seonnut, Ariel? Voisin tappaa sinut. 101 00:10:46,480 --> 00:10:47,981 Niin olit tehdäkin. 102 00:10:48,190 --> 00:10:53,153 Sen siitä saa, kun imppaa hiuslakkaa. 103 00:10:53,362 --> 00:10:56,114 - Ostatko ranskalaisia, Edna? - En sinulle. 104 00:10:56,323 --> 00:10:59,326 - Wendy Jo! - Mitä? 105 00:10:59,535 --> 00:11:03,288 - Tuo minulle Ednan ranskalaiset. - Sehän on selvä. 106 00:11:05,666 --> 00:11:09,169 Minne sinä nyt menet? Mitä sinä teet? 107 00:11:10,462 --> 00:11:16,260 - Salakuljetettuja kasetteja. - Pidä varasi. Isäsi repii pelihousunsa. 108 00:11:47,416 --> 00:11:51,044 Häntä hiplattiin oikein kunnolla. 109 00:13:09,623 --> 00:13:13,085 Äitisi epäili, ettei sinulla ole rahaa mukana. 110 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 - Ren! - Mitä? 111 00:13:34,231 --> 00:13:36,275 Oletko valmiina lähtemään? 112 00:13:36,483 --> 00:13:39,570 - Aiotko laittaa solmion? - Joo. 113 00:13:39,778 --> 00:13:42,781 Voisit pukeutua vähän rennommin. 114 00:13:42,990 --> 00:13:44,825 Pidän solmiosta. 115 00:13:45,033 --> 00:13:49,079 Syyskuussa, kun menet collegeen, voit pukeutua kuin David Bowie. 116 00:13:49,288 --> 00:13:50,914 Mennään. 117 00:14:41,381 --> 00:14:43,425 Kampaisit tukkasi. 118 00:14:43,634 --> 00:14:47,054 Hemmetti! Mitä sinä törmäilet? Katsoisit eteesi. 119 00:14:47,262 --> 00:14:49,806 - Sori. - Missä opettelit ajamaan? 120 00:14:50,015 --> 00:14:52,351 Täällä on oikeanpuoleinen liikenne. 121 00:14:52,559 --> 00:14:57,564 Kiva hattu. Myydäänkö siinä kaupassa miestenkin vaatteita? 122 00:14:57,773 --> 00:15:00,317 Ala tulla jo, Willard! 123 00:15:00,526 --> 00:15:03,487 - Mikä sinun nimesi on? - Ren. 124 00:15:03,695 --> 00:15:06,490 Minä olen Willard. Hewitt. 125 00:15:06,698 --> 00:15:08,742 - Hauska tutustua. - Samoin. 126 00:15:08,951 --> 00:15:11,578 - Nähdään taas. - Selvä. 127 00:15:11,787 --> 00:15:14,706 Willard, vannon, että vielä joskus... 128 00:15:18,961 --> 00:15:23,799 Sinulla on mielettömän upea solmio. Olen ihan tosissani. Älä usko muita. 129 00:15:25,926 --> 00:15:27,594 Ariel. 130 00:15:30,597 --> 00:15:34,059 - Eikö niin? - Hyvin muistettu. 131 00:15:34,268 --> 00:15:37,980 Olet tehnyt vaikutuksen. 132 00:15:42,609 --> 00:15:47,739 Chicagosta, vai? Siellä on varmaan mieletön meno niin kuin Nykissä. 133 00:15:47,948 --> 00:15:49,283 Kalaa. 134 00:15:49,491 --> 00:15:54,705 Tulet hulluksi täällä. Mitä siellä on tapana hommailla? 135 00:15:54,913 --> 00:15:57,791 Samaa kuin täälläkin. Mitä te hommailette? 136 00:15:58,000 --> 00:15:59,793 - Paljon tätä. - Sitäkin. 137 00:16:01,378 --> 00:16:05,507 Chicagossa oli paikka nimeltä Blue Heaven. 138 00:16:05,716 --> 00:16:08,427 Minun piti varastaa henkkarit, että pääsin sisään. 139 00:16:08,635 --> 00:16:13,182 Siellä oli mieletöntä. Se oli kuin valtava maanalainen sirkus. 140 00:16:13,390 --> 00:16:16,185 Seinillä loistivat pinkit neonvalot. 141 00:16:16,393 --> 00:16:20,814 Siellä oli astraalimusaa ja kamalasti tyttöjä, pääasiassa opiskelijoita. 142 00:16:21,940 --> 00:16:24,860 Riitti, että saimme edes yhden heistä tanssimaan. 143 00:16:25,068 --> 00:16:28,447 Menimme tanssilattialle ja pistimme hösseliksi. 144 00:16:28,655 --> 00:16:31,909 Tytöt pysähtyivät ja alkoivat katsoa meitä. 145 00:16:32,117 --> 00:16:35,204 - Miten? - He alkoivat lämmetä. 146 00:16:35,412 --> 00:16:39,541 Pian sen jälkeen he rupesivat tarjoamaan meille kaljaa. 147 00:16:39,750 --> 00:16:41,793 - Ostivatko he teille kaljaa? - Joo. 148 00:16:42,002 --> 00:16:43,337 Voihan paska. 149 00:16:43,545 --> 00:16:47,424 Siellä oli yksi tyttö... 150 00:16:47,633 --> 00:16:50,761 Tämä on mieletön juttu. Tytön nimi oli Ginger. 151 00:16:50,969 --> 00:16:57,017 Me aloimme tanssia hitaita kuin liimautuneina toisiimme. 152 00:16:57,226 --> 00:17:01,522 Tajusin pian, että hän halusi muutakin kuin tanssia. 153 00:17:01,730 --> 00:17:03,482 Me lähdimme sieltä. 154 00:17:03,690 --> 00:17:07,819 Matkalla autolle hän tunki kielensä korvaani. 155 00:17:08,028 --> 00:17:12,658 Hän sanoi, ettemme voisi mennä hänen luokseen, koska hänellä oli kämppis - 156 00:17:12,866 --> 00:17:14,910 - mutta että se ei haittaisi. 157 00:17:15,118 --> 00:17:20,082 Hänen autonsa penkkien selkänojat sai laskettua makuuasentoon. 158 00:17:20,290 --> 00:17:23,210 - Ymmärrätkö? - Makuuasentoonko? 159 00:17:23,418 --> 00:17:25,462 Miksi puhuisin paskaa? 160 00:17:25,671 --> 00:17:28,715 Hän repi paitani auki ja kynsi rintaani. 161 00:17:28,924 --> 00:17:33,679 Hän puri kaulaani. Yritin päästä vaihdekepin yli. 162 00:17:33,887 --> 00:17:38,225 Yhtäkkiä hän alkoi kirkua täysillä: "Voi luoja!" 163 00:17:38,433 --> 00:17:41,687 "Voi luoja! Älä lopeta. Ginger saa kohta." 164 00:17:41,895 --> 00:17:43,230 Ihan tosiko? 165 00:17:43,438 --> 00:17:45,566 Ei. 166 00:17:51,905 --> 00:17:56,034 Ainakin me tanssimme. Tanssimme kuin hullut. 167 00:17:56,243 --> 00:18:00,831 Willard! Miten voit antaa uuden oppilaamme syödä tätä ruokaa? 168 00:18:01,039 --> 00:18:04,126 Meillä on tuolla herkullista kotiruokaa. 169 00:18:04,334 --> 00:18:06,378 Tulkaa sinne. 170 00:18:06,587 --> 00:18:08,255 Tule tänne, Willard. 171 00:18:08,463 --> 00:18:14,469 Kanaa! Tule tänne. Hyvä poika. Ota ystäväsikin mukaan. 172 00:18:14,678 --> 00:18:17,306 - Sitä ei sitten harrasteta täällä. - Mitä? 173 00:18:17,514 --> 00:18:22,186 Tanssimista. Täällä ei tanssita. Se on laitonta. 174 00:18:22,394 --> 00:18:24,938 - Älä valehtele. - Totta se on. 175 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 - Se on ollut kiellettyä 5 - 6 vuotta. - Miksi? 176 00:18:29,359 --> 00:18:30,694 Kerro hänelle. 177 00:18:30,903 --> 00:18:33,488 Muutama nuori kuoli auto-onnettomuudessa. 178 00:18:33,697 --> 00:18:38,452 Koko kaupunki sekosi. Porukka syytti musiikkia, viinaa ja tanssimista. 179 00:18:38,660 --> 00:18:41,455 Nyt he pitävät niitä kaikkia syntinä. 180 00:18:41,663 --> 00:18:45,667 - Ketkä? - Koko hemmetin kaupunki. 181 00:18:52,007 --> 00:18:55,511 Täällä ei siis tosiaan saa tanssia. Uskomatonta. 182 00:18:55,719 --> 00:18:59,223 Totta se on. Eikä tämä ole ainoa paikka. 183 00:18:59,431 --> 00:19:04,645 Pohjoisessa on sellaisia paikkoja, samoin Kansasissa ja Arkansas'ssa. 184 00:19:04,853 --> 00:19:08,190 Serkkuni asuu Montanassa. Siellä ei saa tanssia. 185 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 - Onko hänet pidätetty joraamisesta? - En tiedä. En ole kysynyt. 186 00:19:14,780 --> 00:19:16,532 Oletko sinä rikas? 187 00:19:16,740 --> 00:19:18,408 En. Miten niin? 188 00:19:18,617 --> 00:19:23,372 - En ole koskaan ostanut kasettia. - Älä naurata. 189 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 Tämä paikka on tosi outo. Etkö kuuntele edes radiota? 190 00:19:26,917 --> 00:19:29,878 On meillä yksi radio, mutta se on aina kiinni. 191 00:19:30,087 --> 00:19:33,006 - Pidätkö Men At Workistä? - Työmiehistäkö? 192 00:19:33,215 --> 00:19:36,301 - Se on bändi. - Mikä sen nimi on? 193 00:19:36,510 --> 00:19:38,554 Voi ei. Mitä sanot Policesta? 194 00:19:38,762 --> 00:19:42,057 Mitä niistä? Olen nähnyt ne. 195 00:19:42,266 --> 00:19:45,477 - Konsertissako? - En, vaan takanasi. 196 00:19:45,686 --> 00:19:47,688 Voihan paska. 197 00:19:55,988 --> 00:19:59,241 - Tulkaa ulos autosta. - Mikä on vikana? 198 00:19:59,449 --> 00:20:02,244 Olkaa hyvät ja tulkaa ulos autosta. 199 00:20:02,452 --> 00:20:05,581 Jim, auto on Illinois'n rekkareissa. 200 00:20:05,789 --> 00:20:08,250 Onko sinulla ajokorttia? 201 00:20:08,458 --> 00:20:11,879 - Ota koppi, Jim. - Ostin sen juuri. 202 00:20:12,087 --> 00:20:15,841 - Huudatit sitä melko lujaa. - Onko se vastoin lakia? 203 00:20:16,049 --> 00:20:20,387 Älä viisastele. Näin vältyt putkareissulta. 204 00:20:20,596 --> 00:20:23,390 25 taalaa. En päässyt edes varoituksella. 205 00:20:23,599 --> 00:20:26,435 Poliiseille ei puhuta täällä niin kuin suurkaupungeissa. 206 00:20:26,643 --> 00:20:28,896 - En tehnyt mitään. - Et varmaan. 207 00:20:29,104 --> 00:20:30,522 Hiljaa, Sarah. 208 00:20:30,731 --> 00:20:35,277 Muutama nuori livahti vuosi sitten osavaltion rajan taakse rockkonserttiin. 209 00:20:35,485 --> 00:20:38,697 Poliisit pysäyttivät heidät paluumatkalla. 210 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 He joutuivat viikkokausiksi tarkkailuun. 211 00:20:41,617 --> 00:20:44,703 Sinuna varoisin, mitä teet täällä. 212 00:21:06,892 --> 00:21:08,936 Isä. 213 00:21:12,022 --> 00:21:15,150 Anteeksi, että soitin ravintolalla musiikkia. 214 00:21:16,527 --> 00:21:19,071 Se oli kieltämättä yllätys. 215 00:21:28,413 --> 00:21:30,249 Isä. 216 00:21:32,668 --> 00:21:37,589 - En tiedä, mikä minuun meni. - En voi olla aina kanssasi, Ariel. 217 00:21:37,798 --> 00:21:40,717 En voi aina pitää huolta sinusta. 218 00:21:49,810 --> 00:21:52,896 - Mitä tuo musiikki on? - Se on... 219 00:21:53,105 --> 00:21:55,941 Se on Haydnin kamarimusiikkia. 220 00:21:57,776 --> 00:22:02,281 - Saako sellaista musiikkia kuunnella? - Se on mieltä ylentävää. 221 00:22:02,489 --> 00:22:05,117 Se ei saa ihmisiä sekaisin. 222 00:22:08,203 --> 00:22:09,621 Minä en... 223 00:22:13,167 --> 00:22:15,210 Mitä? 224 00:22:16,545 --> 00:22:18,463 Ymmärrän. 225 00:22:23,677 --> 00:22:27,764 Äitisi voi mennä jo nukkumaan. Minulla on vielä paljon töitä. 226 00:22:27,973 --> 00:22:29,725 Minä kerron. 227 00:22:33,061 --> 00:22:35,898 - Isä. - Mitä nyt? 228 00:22:41,236 --> 00:22:44,114 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 229 00:22:49,411 --> 00:22:52,247 - Chuck! - Nähdään myöhemmin. 230 00:22:52,456 --> 00:22:56,251 Ota kirjani. - Päästä minut sisään. 231 00:22:59,713 --> 00:23:01,798 Mitä kuuluu? 232 00:23:06,261 --> 00:23:08,305 Oletko sinä se uusi kaveri? 233 00:23:10,432 --> 00:23:13,685 Minä puhun sinulle. Missä solmiosi on? 234 00:23:16,813 --> 00:23:20,734 Luulin, että vain hinttarit käyttävät solmiota. 235 00:23:20,943 --> 00:23:24,821 Luulin, että vain kusipäät käyttävät sanaa "hinttari". 236 00:23:25,030 --> 00:23:27,574 Hän pisti sinulle jauhot suuhun, Chuck. 237 00:23:28,450 --> 00:23:30,994 Tuo paskapää saa maksaa tämän. 238 00:23:33,413 --> 00:23:36,500 Sinussa on joko tosi paljon munaa tai olet tyhmä. 239 00:23:36,708 --> 00:23:40,337 - Kuka se ääliö oli? - Hän on nuija mutta varo häntä. 240 00:23:43,882 --> 00:23:47,469 - Osaatko käyttää haarukkavaunuja? - En. 241 00:23:47,678 --> 00:23:49,721 - Entä säkinsuljinta? - En. 242 00:23:49,930 --> 00:23:52,307 - Mistä olet kotoisin? - Chicagosta. 243 00:23:52,516 --> 00:23:56,436 - Et kai ole tyhmä? - Yritätkö ärsyttää minua? 244 00:23:57,896 --> 00:24:03,193 Monet ihmiset aiheuttavat sinulle ongelmia, koska olet ulkopuolinen. 245 00:24:03,402 --> 00:24:06,280 Olet vaarallinen. He varovat sinua. 246 00:24:06,488 --> 00:24:11,034 Älä välitä heistä. Tämä on vain yksi pieni maailmankolkka. 247 00:24:14,246 --> 00:24:19,084 - Aloitanko torstaina? - Sopii mainiosti. 248 00:24:27,843 --> 00:24:30,846 Homma on rankkaa, mutta siihen tottuu. 249 00:24:42,733 --> 00:24:47,237 - Hei, Ariel. - Chuck Cranston tahtoo tavata sinut. 250 00:24:48,071 --> 00:24:52,075 Hän odottaa sinua isänsä peltojen takana huomenna kello 17.30. 251 00:24:52,284 --> 00:24:55,412 Mitä tapahtuu huomenna kello 17.30? 252 00:24:56,288 --> 00:24:59,166 Tule paikalle, niin se selviää. 253 00:24:59,374 --> 00:25:04,213 - Entä jos en tule? - Sinua pidetään pelkurina. 254 00:25:05,839 --> 00:25:09,593 Chuck löytää sinut joka tapauksessa. Sitäkö sinä haluat? 255 00:25:09,801 --> 00:25:12,179 Ren! Mihin sinä oikein katosit? 256 00:25:12,387 --> 00:25:13,805 Odota vähän! 257 00:25:15,724 --> 00:25:18,977 - Miksi hän lähetti sinut? - Tulin vapaaehtoisesti. 258 00:25:19,186 --> 00:25:21,855 MacCormack, missä pirussa sinä olet? 259 00:25:23,106 --> 00:25:24,441 Tunnetko hänet? 260 00:25:27,236 --> 00:25:33,116 Hän sanoi, että sain Chuckin ärsyyntymään - 261 00:25:33,325 --> 00:25:36,411 - ja että Chuck tahtoo tavata minut. Sitten hän häipyi. 262 00:25:36,620 --> 00:25:41,083 Chuck uskoo, että jänistät etkä ilmesty... Vau! 263 00:25:42,793 --> 00:25:45,587 En ole enää oikein vedossa. 264 00:25:45,796 --> 00:25:50,092 - Kävin viime vuonna töissä. - Hallitset yhä liikkeet. 265 00:25:50,300 --> 00:25:53,887 Varo vain! Ariel kielii isälleen, ja sinun käy huonosti. 266 00:25:55,097 --> 00:25:59,017 Mikä Arielin tarina on? Onko hän oikeasti niin kova? 267 00:25:59,226 --> 00:26:04,273 Ei. Hän yrittää vain saada jengin unohtamaan, että hän on papin tytär. 268 00:26:04,481 --> 00:26:07,150 - Siksikö hän pyörii Chuckin kanssa? - Voi olla. 269 00:26:07,359 --> 00:26:10,237 - Häntä pidetään rellestäjänä. - Onko hän? 270 00:26:10,445 --> 00:26:13,615 Ainakin häntä on suudeltu paljon. 271 00:26:18,120 --> 00:26:21,874 Chuck! Ei uskoisi, että isäsi on palopäällikkö. 272 00:26:22,082 --> 00:26:25,836 Ei uskoisi, että isäsi on pappi. Sinulla on punaiset bootsit. 273 00:26:26,044 --> 00:26:32,009 - Isä ei tykkää, että käytän näitä. - Ja siitäkös sinä nautit. 274 00:26:38,807 --> 00:26:41,185 Mitä teet, kun lähden muualle opiskelemaan? 275 00:26:41,393 --> 00:26:44,813 - Miksi sinä niin tekisit? - Huvin vuoksi. 276 00:26:45,022 --> 00:26:48,150 Minua ei ole tarkoitettu tähän käpykylään. 277 00:26:48,358 --> 00:26:50,903 Sinä olet käpykylän kasvatti. 278 00:27:03,373 --> 00:27:05,959 Väistökisa traktoreilla, vai? 279 00:27:08,003 --> 00:27:13,634 - Helppo homma. - Se on sama kuin ajaisi urheiluautolla. 280 00:27:13,842 --> 00:27:15,886 Älä sitten hermoile, Ren. 281 00:27:16,094 --> 00:27:20,182 Oletko tosissasi? En ole ikinä ajanut traktorilla. 282 00:27:20,390 --> 00:27:22,434 Se on helppoa. Tässä on kytkin. 283 00:27:22,643 --> 00:27:25,479 Tässä on kytkin. Tässä ovat kaasu ja jarrut. 284 00:27:25,687 --> 00:27:29,107 Kaasuta täyteen vauhtiin. 285 00:27:29,316 --> 00:27:32,861 Laita vaihde kolmoselle ja vaihda sitten neloselle. 286 00:27:33,070 --> 00:27:36,949 Tässä on hätäjarru. Näillä säädellään kauhaa. 287 00:27:37,157 --> 00:27:42,287 Hän on takuulla ihan kusi sukassa. Hän väistää 10 sekunnissa. 288 00:27:44,206 --> 00:27:46,959 Chuck, oletko ihan varma tästä? 289 00:27:47,167 --> 00:27:50,879 - Kumman puolella oikein olet? - Olet polttanut paljon. 290 00:27:51,088 --> 00:27:56,218 - Älä sano, että olen polttanut tarpeeksi. - Sanoin, että olet polttanut paljon. 291 00:27:56,426 --> 00:28:02,140 Älä sano niinkään. Mene sanomaan sille paksupäälle, että kisa voi alkaa. 292 00:28:02,349 --> 00:28:05,936 - Okei, antaa palaa! - Nähdään myöhemmin. 293 00:28:06,144 --> 00:28:08,438 Kisa on jo voitettu. 294 00:28:13,610 --> 00:28:16,321 Muista, että hän on pelkuri. Hyvin se menee. 295 00:28:16,530 --> 00:28:20,826 - Toivottavasti hän väistää. - Sitten rökitän hänet. 296 00:28:21,034 --> 00:28:23,662 - Näytä hänelle, Ren. - Kannustamme sinua. 297 00:28:23,871 --> 00:28:27,249 Miten minä tähän jouduin? 298 00:28:27,457 --> 00:28:30,752 Woody! Tule käymään täällä. 299 00:28:30,961 --> 00:28:35,299 Onko kukaan kuollut tällaisessa kisassa? 300 00:28:35,507 --> 00:28:39,845 - Vain kerran. - Ren! 301 00:28:40,053 --> 00:28:42,139 Kun hattuni lentää ilmaan - 302 00:28:42,347 --> 00:28:45,309 - paina nasta lautaan. 303 00:28:45,517 --> 00:28:49,438 - Älä välitä hänestä. - Pidän sinulle peukkuja. 304 00:29:25,599 --> 00:29:28,101 - Anna palaa, Ren! - Anna mennä! 305 00:29:46,787 --> 00:29:48,247 Antaa tulla, kusipää! 306 00:29:51,834 --> 00:29:53,210 Anna mennä, Chuck! 307 00:30:01,510 --> 00:30:05,639 Tahdot siis nostaa kauhat. Kyllä se sopii. 308 00:30:10,143 --> 00:30:12,813 Nyt lasketaan ne. 309 00:30:15,190 --> 00:30:16,942 Näytä hänelle! Anna mennä! 310 00:30:25,742 --> 00:30:27,786 Hyppää, jänishousu! 311 00:30:27,995 --> 00:30:29,413 Käy istumaan! 312 00:30:39,339 --> 00:30:41,508 Mitä sinä oikein teet? 313 00:30:42,968 --> 00:30:44,803 Helvetin idiootti! 314 00:30:45,012 --> 00:30:47,139 - Hyppää! - Väistä! 315 00:30:48,265 --> 00:30:50,100 Hemmetti! 316 00:31:18,253 --> 00:31:21,715 Auttakaa. Hän yritti tappaa minut. 317 00:31:33,560 --> 00:31:35,604 Anteeksi! Kiitos. 318 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 Tämä kaupunki on ihan uskomaton. 319 00:31:42,945 --> 00:31:45,322 Terve. 320 00:31:45,531 --> 00:31:47,199 - Kerro. - Okei. 321 00:31:47,407 --> 00:31:49,743 Hän on joka päivä treeneissä neljään. 322 00:31:49,952 --> 00:31:53,747 Maanantaisin, keskiviikkoisin ja torstaisin hän on kuuteen töissä myllyllä. 323 00:31:53,956 --> 00:31:55,541 Sen sinä jo tiesitkin. 324 00:31:55,749 --> 00:31:59,002 Hän ei ole käynyt täällä treffeillä. 325 00:31:59,211 --> 00:32:01,755 - Myöhään perjantai-iltaisin... - Mitä? 326 00:32:01,964 --> 00:32:04,007 Täysikuun loisteessa - 327 00:32:04,216 --> 00:32:09,596 - hän murtautuu hautausmaalle ja puree eläviltä kanoilta pään poikki. 328 00:32:12,474 --> 00:32:17,980 Mitä nyt, Ariel? Johtuuko se Chuckista? Minusta hän on aina ollut vähän tyhmä. 329 00:32:18,188 --> 00:32:22,693 Mitä pahaa siinä on, että kiinnostuu Renistä? Hän on söpö. 330 00:32:22,901 --> 00:32:27,322 Hän on muualta, ja tiedän, että se kutkuttaa sinua. 331 00:32:27,531 --> 00:32:31,702 - Hartain toiveesi on päästä pois täältä. - Eikö sinun muka ole? 332 00:32:48,969 --> 00:32:52,764 Terve, kusipää. Kiinnostaako kunnon kama? 333 00:32:52,973 --> 00:32:54,766 Jestas, Rich. 334 00:32:54,975 --> 00:32:58,687 - Sanoit kokonaisen lauseen. - Älä viisastele. 335 00:32:58,896 --> 00:33:03,025 Olen tarkkaillut sinua pari viikkoa. Et ole tyhmä. 336 00:33:03,233 --> 00:33:06,945 Tämä pikku ystäväni voi auttaa sinua toisinaan. 337 00:33:07,154 --> 00:33:10,532 Kiitos, mutta minulla on omat lähteeni. 338 00:33:10,741 --> 00:33:14,328 Annan tämän näytteeksi. Tiedät, mistä sitä saa lisää. 339 00:33:14,536 --> 00:33:17,080 Odota, Rich. Minä en tahdo kamojasi. 340 00:33:17,289 --> 00:33:20,792 Minä otan sen. Otat isoja riskejä, vaikka olet uusi. 341 00:33:21,001 --> 00:33:23,045 Tämä on teetä. 342 00:33:23,253 --> 00:33:24,755 Mitä sinä teet? 343 00:33:28,425 --> 00:33:34,097 En tekisi noin oikealle sätkälle. Tiedätkö, mitä gramma maksaa tätä nykyä? 344 00:33:34,306 --> 00:33:36,350 Minä narautan sinut vielä. 345 00:33:37,976 --> 00:33:43,148 Saat vielä nähdä. Pastori oli oikeassa sinusta. 346 00:33:51,114 --> 00:33:56,578 Joukko nuoria kuulemma mellasti Cranstonin mailla pari päivää sitten. 347 00:33:56,787 --> 00:34:01,041 He tuhosivat peltoja ja kaatoivat traktorin. 348 00:34:01,250 --> 00:34:02,918 Tänään joku mainitsi - 349 00:34:03,126 --> 00:34:06,880 - että koulussa on ollut ongelmia. Kyse on kai huumeista. 350 00:34:07,089 --> 00:34:09,842 Satutko tietämään mitään asiasta? 351 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 - En. - Mitä? En kuullut. 352 00:34:13,095 --> 00:34:15,222 - Hän sanoi "ei". - Amy! 353 00:34:15,430 --> 00:34:17,850 Minä sanoin "en, herra". 354 00:34:18,058 --> 00:34:21,895 Aina kun soitimme vanhemmillesi Chicagoon - 355 00:34:22,104 --> 00:34:25,858 - kukaan ei puhunut mitään mistään ongelmista. 356 00:34:29,403 --> 00:34:31,238 En tiedä, mitä ajatella. 357 00:34:31,446 --> 00:34:35,284 Monet ihmiset ovat syytelleet sinua. 358 00:34:35,492 --> 00:34:40,747 - Mitä he ovat sanoneet? - He puhuvat ongelmista ja huumeista. 359 00:34:40,956 --> 00:34:45,127 Olet joutunut moniin vaikeuksiin tänne muutettuasi, ja ajattelin... 360 00:34:45,335 --> 00:34:49,756 - Ajattelit, että ei savua ilman tulta. - Niin se yleensä on. 361 00:34:50,883 --> 00:34:55,012 Kuule, Ren. En yritä viedä isäsi paikkaa... 362 00:34:55,220 --> 00:34:58,015 Et sinä siinä onnistuisikaan. 363 00:34:58,223 --> 00:34:59,850 Ren. 364 00:35:06,273 --> 00:35:08,317 Voi ei. Hän otti auton. 365 00:38:06,662 --> 00:38:08,163 Vau! 366 00:38:11,333 --> 00:38:14,795 - Mitä sinä täällä teet? - Katselen. 367 00:38:15,003 --> 00:38:18,966 - Luulin olevani yksin. - Et tässä kaupungissa. 368 00:38:19,174 --> 00:38:21,677 Sinua tarkkaillaan kaikkialla. 369 00:38:26,723 --> 00:38:29,810 - Mikset pidä minusta? - Mistä niin päättelet? 370 00:38:30,018 --> 00:38:34,189 Et puhu minulle koulussa. Et katso minuun. 371 00:38:35,858 --> 00:38:41,363 Jos tekisin niin, poikaystäväsi kaivaisi keuhkoni pihalle lusikalla. 372 00:38:41,572 --> 00:38:43,949 Chuck Cranston ei omista minua - 373 00:38:44,158 --> 00:38:46,952 - vaikka hänellä onkin sellaiset elkeet. 374 00:38:50,497 --> 00:38:52,958 Haluatko suudella minua? 375 00:38:53,834 --> 00:38:55,335 Joskus. 376 00:38:57,921 --> 00:38:59,965 Miten niin joskus? 377 00:39:02,176 --> 00:39:07,848 Minusta tuntuu, että sinua on suudeltu paljon. En pärjäisi vertailussa. 378 00:39:13,604 --> 00:39:15,689 Et taida pitää minua juuri minään. 379 00:39:18,066 --> 00:39:24,198 - Olenko sinusta pikkukaupunkilainen? - Minusta Bomont on pikkukaupunki. 380 00:39:26,950 --> 00:39:32,164 Minä lähden täältä. Olen hakenut muualle collegeen. 381 00:39:32,372 --> 00:39:35,876 Isäkään ei tiedä, mihin kaikkiin kouluihin olen hakenut. 382 00:39:38,045 --> 00:39:41,840 Hän lähtee perääni, mutta minä olen jo kaukana. 383 00:39:55,938 --> 00:40:00,734 - Tahdotko nähdä yhden jutun? - Ilman muuta. 384 00:40:07,074 --> 00:40:12,621 Sanomme sitä vuosikirjaksi. Se sai alkunsa 4 - 5 vuotta sitten. 385 00:40:12,830 --> 00:40:15,749 Siellä on juttuja, joita emme saisi lukea. 386 00:40:21,672 --> 00:40:24,675 - Ovatko kaikki kirjoista? - Suurin osa. 387 00:40:24,883 --> 00:40:27,344 Jotkut ovat lauluista tai lehdistä. 388 00:40:28,637 --> 00:40:31,265 Täällä on myös runoja. 389 00:40:35,060 --> 00:40:39,606 "Laulan sulle joutsenista, kuningaskunnista ja carilloneista." 390 00:40:39,815 --> 00:40:43,861 "Laulan vartaloista viattoman taivaan alla yhtyneistä." 391 00:40:45,821 --> 00:40:50,075 - Onko se sinun kirjoittamasi? - Se ei ole parhaita runojani. 392 00:40:50,284 --> 00:40:52,035 Se on ihan hyvä. 393 00:40:59,042 --> 00:41:04,131 Hetkinen... Kuuletko tuon? Kuuletko junan pillin? 394 00:41:08,093 --> 00:41:12,639 Tulemme tänne toisinaan jalkapallopelin jälkeen. 395 00:41:12,848 --> 00:41:14,683 Seisomme tässä. 396 00:41:14,892 --> 00:41:19,688 Kun juna tulee, suutelemme hullun lailla. 397 00:41:19,897 --> 00:41:21,940 Niinkö? 398 00:41:23,734 --> 00:41:26,195 Yleensä me vain huudamme. 399 00:41:26,403 --> 00:41:29,198 - Hienoa. - Näin sen yhdessä leffassa. 400 00:41:29,406 --> 00:41:32,409 Huudamme tosi lujaa. Täältä. 401 00:41:43,545 --> 00:41:45,047 Älä viitsi pelleillä. 402 00:42:41,937 --> 00:42:43,689 Mennään. 403 00:42:46,108 --> 00:42:48,360 Vien sinut kotiin. 404 00:43:03,834 --> 00:43:07,504 - Kello on jo paljon. - Niin on. 405 00:43:10,090 --> 00:43:13,802 On vaikeaa käskeä seurakunnan nuoria pysymään iltaisin kotona - 406 00:43:14,011 --> 00:43:17,472 - kun en saa pidettyä edes omaa tytärtäni kurissa. 407 00:43:20,309 --> 00:43:23,395 - Oletko sinä juopotellut? - En. 408 00:43:25,522 --> 00:43:28,984 - Oletko polttanut jotain? - En. 409 00:43:29,193 --> 00:43:34,072 En ole varastanut enkä tanssinut enkä lukenut kiellettyjä kirjoja. 410 00:43:34,281 --> 00:43:36,867 Olin vain myöhään ulkona. 411 00:43:37,075 --> 00:43:41,788 - Kenen kanssa olit? - Ren MacCormackin. 412 00:43:41,997 --> 00:43:44,374 Et saa enää tavata häntä. 413 00:43:44,583 --> 00:43:47,044 - Miksi? - Hän on rettelöijä. 414 00:43:47,252 --> 00:43:51,006 Se, ettei hän ole asunut aina täällä, ei tee hänestä rettelöijää. 415 00:43:51,215 --> 00:43:57,221 - En tiedä, mitä tekisin kanssasi. - Et voi tehdä mitään. 416 00:43:57,429 --> 00:44:01,808 Olen tällainen kuin olen. Paremmaksi en muutu. 417 00:44:17,491 --> 00:44:20,994 Mitä hittoa tapahtui? Miksi sait potkut joukkueesta? 418 00:44:21,203 --> 00:44:22,955 Koska joku ei pidä minusta. 419 00:44:23,163 --> 00:44:26,917 Valmentaja sai tietää, että vein Arielin myöhään kotiin. 420 00:44:27,125 --> 00:44:31,672 Minua ei toki potkittu joukkueesta sen takia. Sain lähteä joukkueesta - 421 00:44:31,880 --> 00:44:35,467 - koska sillä ei ole varaa yhteen uuteen voimistelijaan. 422 00:44:35,676 --> 00:44:39,388 Yritän sopeutua, mutta kaikki ovet suljetaan edestäni. 423 00:44:39,596 --> 00:44:42,140 MacCormack! Lkävää, että jäit kiinni. 424 00:44:42,349 --> 00:44:44,685 Älä pelehdi papin tyttären kanssa! 425 00:44:44,893 --> 00:44:46,937 Miten kukaan voi asua täällä? 426 00:44:47,145 --> 00:44:49,731 Sinulla on asennevika. 427 00:44:49,940 --> 00:44:51,984 - Minullako muka? - Niin juuri. 428 00:44:52,192 --> 00:44:54,236 Muutkin ovat huomanneet sen. 429 00:44:54,444 --> 00:44:58,240 Emme elä keskiajalla. Meilläkin näkyy tv-visailuja. 430 00:44:58,448 --> 00:45:01,535 Emme ole juuttuneet minnekään 50-luvulle. 431 00:45:01,743 --> 00:45:06,373 Enpä ole vielä nähnyt täällä yhtään märkä T-paita -kisaa. 432 00:45:07,499 --> 00:45:10,377 En minäkään mutta odotan kärsivällisesti. 433 00:45:10,586 --> 00:45:13,505 Arvaa, mitä olisi kiva tehdä. 434 00:45:13,714 --> 00:45:18,343 Olisi kiva liimata Playboyn keski- aukeama pastori Mooren virsikirjoihin. 435 00:45:18,552 --> 00:45:23,348 Keksin muutakin tekemistä. Voisimme perustaa kirkkoon yökerhon. 436 00:45:24,600 --> 00:45:28,061 Aivan. Niin juuri. 437 00:45:29,438 --> 00:45:32,524 - Mitä? - Tanssiaiset. 438 00:45:32,733 --> 00:45:35,611 - Mitä? - Voisimme järjestää tanssiaiset. 439 00:45:35,819 --> 00:45:39,031 Tanssiaiset! Kyllähän sinä tiedät. 440 00:45:39,239 --> 00:45:41,366 Ren! Minä suutun kohta. 441 00:45:41,575 --> 00:45:44,786 - Pistämme tämän paikan sekaisin. - Lopeta. 442 00:45:49,708 --> 00:45:55,756 Vietin viime vuonna viikon Denverissä raamattukonferenssissa. 443 00:45:55,964 --> 00:45:59,885 Ihmiset kyselivät minulta yhtenään: 444 00:46:00,093 --> 00:46:03,597 "Pastori, miten voitte asua niin pienessä kaupungissa?" 445 00:46:03,805 --> 00:46:07,726 "Niin kaukana 1900-luvun kiireisestä elämänrytmistä." 446 00:46:07,935 --> 00:46:11,021 Vastasin heille: "Ette kysyisi minulta tuota" - 447 00:46:11,230 --> 00:46:17,027 - "jos voisitte edes kerran kokea sen yhteenkuuluvuudentunteen" - 448 00:46:17,236 --> 00:46:22,866 - "joka syntyy, kun tietää, että kaikkien elämät ovat kietoutuneet yhteen." 449 00:46:23,075 --> 00:46:30,040 "Me jaamme ilot ja surut ja välitämme toisistamme." 450 00:46:31,250 --> 00:46:33,752 "Jokainen välittää muista asukkaista." 451 00:46:35,087 --> 00:46:39,967 Sanoin heille, että tunnen olevani täällä lähempänä Jumalaa. 452 00:46:40,175 --> 00:46:46,765 "Tunnen oloni turvalliseksi omieni seurassa." 453 00:46:46,974 --> 00:46:50,519 "Hekin tuntevat olevansa lähellä minua." 454 00:46:50,727 --> 00:46:54,273 "Jumala hymyilee siellä meille." 455 00:46:55,649 --> 00:47:01,822 "Siksi minä pysyn siellä." Maistakaa kakkua. 456 00:47:06,994 --> 00:47:12,124 Kaupunginvaltuusto ei aio täyttää pienen oppilasryhmän toiveita, Roger. 457 00:47:12,332 --> 00:47:17,212 Eleanor ja minä tiedämme, että poika on järjestämässä tanssiaisia. 458 00:47:17,421 --> 00:47:20,465 Täällä ei järjestetä tanssiaisia. 459 00:47:20,674 --> 00:47:24,595 Pian yhteisön kaikkia sääntöjä rikotaan. 460 00:47:24,803 --> 00:47:30,475 Koko kaupunginvaltuusto on aivan hermona. Minne viet meidät, Ren? 461 00:47:30,684 --> 00:47:33,687 Toiseen osavaltioon. Näette, mistä olette jääneet paitsi. 462 00:47:33,896 --> 00:47:35,772 Älä anna Willardin tapella. 463 00:47:35,981 --> 00:47:40,319 - Minä en tappele. - Joo, enkä minä hengitä. 464 00:48:02,883 --> 00:48:05,969 - Etkö aio tanssia? - Olen parempi juomaan. 465 00:48:06,178 --> 00:48:07,846 Älä nyt viitsi. 466 00:48:08,055 --> 00:48:10,641 Katselen teitä. Näyttäkää uusia kuvioita. 467 00:48:10,849 --> 00:48:13,894 Emme tulleet tänne asti vain istumaan. 468 00:48:14,102 --> 00:48:18,607 Kyllä minä tanssin. Älä huoli. Käyn vain hakemassa kaljan. 469 00:48:18,816 --> 00:48:23,195 Älä ole tuollainen nuija. Tytöt tahtovat tanssia kanssamme. 470 00:48:25,656 --> 00:48:28,283 - En osaa tanssia. - Että mitä? 471 00:48:28,492 --> 00:48:32,496 En osaa tanssia. 472 00:48:32,704 --> 00:48:34,540 Ollenkaan. 473 00:48:37,292 --> 00:48:39,545 Hyvä on. Selvä homma. 474 00:48:42,506 --> 00:48:46,093 - Tarjoa hänelle kalja. - Ota takkini, Rusty. 475 00:48:54,852 --> 00:48:56,186 Mikä sinulla on? 476 00:48:56,395 --> 00:49:00,566 Jalkoihini on sattunut koko päivän. Jätän tämän tanssin väliin. 477 00:49:00,774 --> 00:49:02,985 - Tahdon tanssia. - Tahdon kaljan. 478 00:49:52,367 --> 00:49:54,411 Tarjoilija, tuokaa toinen olut. 479 00:50:48,340 --> 00:50:50,592 En voi itselleni mitään, Willard! 480 00:52:08,128 --> 00:52:10,297 Tulin tänne tuon tytön kanssa. 481 00:52:10,506 --> 00:52:13,175 Et taida lähteä hänen kanssaan. 482 00:52:15,928 --> 00:52:18,597 Et tainnut kuulla, mitä äsken sanoin. 483 00:52:18,805 --> 00:52:21,099 Älä ala tapella. Et edes tunne häntä. 484 00:52:21,308 --> 00:52:23,352 Ala laputtaa. 485 00:52:24,686 --> 00:52:26,396 Älä rupea tappelemaan, Willard. 486 00:52:26,605 --> 00:52:30,192 Milloin olet viimeksi nähnyt mulkkusi? 487 00:52:34,071 --> 00:52:36,281 Lopettakaa. 488 00:52:36,740 --> 00:52:39,451 Hän puolusti sinun kunniaasi, Rusty. 489 00:52:39,660 --> 00:52:40,994 Liian myöhäistä. 490 00:52:41,203 --> 00:52:44,289 - Minä en tappele. - Tuleeko tanssiaisista tällaiset? 491 00:52:44,498 --> 00:52:48,085 - Siellä ei vain tapella. - Unohda koko juttu. 492 00:53:11,900 --> 00:53:15,112 Tästä sillasta tulee kylmät väreet. 493 00:53:15,320 --> 00:53:18,115 Minkä takia? 494 00:53:18,323 --> 00:53:22,995 Etkö ole kuullut surullisenkuuluisasta Crosby Bridgen onnettomuudesta? 495 00:53:23,203 --> 00:53:25,956 - Olet kuullut siitä. - Enkä ole. 496 00:53:26,165 --> 00:53:28,208 Olet jäänyt paljosta paitsi. 497 00:53:28,417 --> 00:53:33,297 Viitisen vuotta sitten muutama humalainen nuori ajoi täällä kilpaa. 498 00:53:33,505 --> 00:53:38,010 Toinen auto osui toiseen, ja molemmat syöksyivät sillalta. Kaikki kuolivat. 499 00:53:40,429 --> 00:53:45,726 Silloin alettiin säätää lakeja tanssimista ja ryyppäämistä vastaan. 500 00:53:48,228 --> 00:53:52,191 - Isä oli onnessaan. - Miten niin? 501 00:53:54,109 --> 00:53:56,320 Isoveljeni oli yksi uhreista. 502 00:53:58,447 --> 00:54:02,284 Olisitpa nähnyt Bobbyn. Hän oli kuin Warren Beatty, pidempi vain. 503 00:54:04,912 --> 00:54:06,705 Isä veti koko jutun överiksi. 504 00:54:06,914 --> 00:54:09,875 Hän päätti, että meidät pitää pelastaa. 505 00:54:10,083 --> 00:54:14,505 Hän pelastaisi tämän surkean kaupungin ja toimittaisi sen taivaaseen - 506 00:54:14,713 --> 00:54:18,217 - tyttärellään kruunattuna. 507 00:54:41,448 --> 00:54:43,492 Soitin eilen Rustyn kotiin. 508 00:54:49,748 --> 00:54:53,335 En ymmärrä, miksi sinun pitää valehdella minulle. 509 00:54:53,544 --> 00:54:55,879 Miksi sinun pitää vahdata minua? 510 00:54:56,088 --> 00:54:58,799 Koska olen huolissani sinusta. 511 00:54:59,007 --> 00:55:03,679 Kun olen kotona, tekemiseni ja sanomiseni eivät kiinnosta sinua. 512 00:55:03,887 --> 00:55:06,098 Muuten tahdot tietää kaiken. 513 00:55:06,306 --> 00:55:08,475 En pidä tuollaisista purkauksista - 514 00:55:08,684 --> 00:55:12,146 - enkä siitä, etten tiedä, missä olit eilen. 515 00:55:12,354 --> 00:55:15,732 - Shaw, eikö tämä voisi odottaa? - Ei. 516 00:55:15,941 --> 00:55:20,445 Puolustat aina Arielia. Hän saisi puhua itse puolestaan. 517 00:55:20,654 --> 00:55:23,991 Mitä se auttaisi? Et kuuntele minua sen enempää kuin äitiä. 518 00:55:50,017 --> 00:55:52,936 En ole koskaan ennen lyönyt ketään. 519 00:55:53,145 --> 00:55:54,897 Et niin. 520 00:55:56,982 --> 00:55:58,692 Me menetämme hänet, Vi. 521 00:56:00,444 --> 00:56:03,280 - Etkö näe sitä? - En. 522 00:56:03,489 --> 00:56:08,285 Näen sinun ajavan häntä takaa ja hänen juoksevan karkuun. 523 00:56:08,494 --> 00:56:12,789 Hänestä on tullut itsepäinen ja uppiniskainen. 524 00:56:14,458 --> 00:56:17,920 Hän on tullut isäänsä. 525 00:56:18,128 --> 00:56:22,424 Teillä oli ennen niin hyvä suhde. 526 00:56:22,633 --> 00:56:26,720 Teillä oli kamalasti puhuttavaa. 527 00:56:26,929 --> 00:56:29,806 Olin melkein kateellinen. 528 00:56:34,353 --> 00:56:37,606 Kyllähän me yhä puhumme. 529 00:56:37,815 --> 00:56:41,401 Joskus vain... 530 00:56:41,610 --> 00:56:45,072 Joskus ihmisiltä loppuvat puheenaiheet. 531 00:56:58,335 --> 00:57:00,420 Shaw... 532 00:57:02,631 --> 00:57:06,969 Olen ollut papin vaimo jo 20 vuotta. 533 00:57:07,177 --> 00:57:12,391 Olen tukenut sinua hiljaa ja hienotunteisesti. 534 00:57:14,476 --> 00:57:18,814 Olen yhä sitä mieltä, että olet erinomainen pappi. 535 00:57:20,232 --> 00:57:25,320 Nostat seurakuntalaiset niin korkealle, että he katsovat alas taivaaseen. 536 00:57:29,283 --> 00:57:33,787 Kaipaat kuitenkin vähän harjoitusta kahdenkeskisissä suhteissa. 537 00:57:44,298 --> 00:57:47,509 - Tuki olisi tarpeen. - Äiti ei sulattaisi sitä. 538 00:57:47,718 --> 00:57:53,557 Kyse ei ole kännäysbileistä vaan tanssiaisista. 539 00:57:53,765 --> 00:57:58,812 Miettikää asiaa, jooko? Antakaa asian hautua yön yli. 540 00:57:59,021 --> 00:58:02,941 - Kiitos. - Päättäjäistanssiaiset ovat hyvä idea. 541 00:58:03,150 --> 00:58:07,404 Miten hurisee? Sano vain, jos tarvitset apua. 542 00:58:08,363 --> 00:58:10,741 Chuck kuuli jotain hälyttävää. 543 00:58:10,949 --> 00:58:14,870 Sinä saat kertoa, ettei se ole totta, chicagolaispamppu. 544 00:58:15,078 --> 00:58:19,541 Chuck kuuli, että yrität järjestää koulussa tanssiaiset. 545 00:58:19,750 --> 00:58:23,670 Hänestä se on homojen hommaa. Pitääkö huhu paikkansa? 546 00:58:23,879 --> 00:58:25,506 Taatusti pitää. 547 00:58:27,424 --> 00:58:31,303 Suokaa anteeksi, tytöt. Tule pois, Ren. Te pysytte siinä. 548 00:58:31,512 --> 00:58:35,557 - Järjestääkö hän tosiaan meille tanssit? - Joo. Vai mitä? 549 00:58:36,683 --> 00:58:38,936 - On jo aikakin. - Minä ainakin tulen. 550 00:58:39,144 --> 00:58:41,396 Kiitti. 551 00:58:41,605 --> 00:58:44,316 Eikö äiti ole opettanut teille tapoja? 552 00:58:44,525 --> 00:58:48,320 Kohteletteko eläimiäkin noin? Miltäs nyt tuntuu? 553 00:58:50,072 --> 00:58:52,574 - Mitä? - Saat mennä kaupungintalolle. 554 00:58:52,783 --> 00:58:54,827 Miten niin? 555 00:58:55,035 --> 00:58:58,121 Koska kaupunginvaltuusto pitää siellä majaa. 556 00:59:00,332 --> 00:59:03,919 Siihen kuuluu seitsemän henkilöä. Shaw Moore on yksi heistä. 557 00:59:04,127 --> 00:59:06,463 Samoin Burlington Cranston. 558 00:59:06,672 --> 00:59:09,591 En pidä siitä kurjasta paskiaisesta. 559 00:59:09,800 --> 00:59:15,222 Valtuuston jäsenet kokoontuvat aina kuun kolmantena torstaina. Puhu heille. 560 00:59:15,430 --> 00:59:17,975 He tekevät sinusta selvää. 561 00:59:18,183 --> 00:59:20,978 Minulla ei oikein ole sana hallussa. 562 00:59:21,186 --> 00:59:24,773 Tuolla asenteella sinusta tehdään varmasti selvää. 563 00:59:24,982 --> 00:59:27,901 Woody ei erota tanssimista pilistään. 564 00:59:29,361 --> 00:59:32,447 Ja sinäkö erotat? Mikä on vasen puolesi? 565 00:59:32,656 --> 00:59:37,661 Mikä on sinun vasen puolesi? Hän ei erota vasenta jalkaa oikeasta. 566 00:59:37,870 --> 00:59:43,041 Jos minä menen valtuuston juttusille, sinä saat opetella tanssimaan. 567 01:03:01,281 --> 01:03:05,369 - En tunne tätä kirjaa, Roger. - Se olisikin suotavaa. 568 01:03:05,577 --> 01:03:06,995 Pastori Moore. 569 01:03:07,204 --> 01:03:09,832 Mrs Evans soittaa koulun tanssiaisista. 570 01:03:10,040 --> 01:03:14,336 Soitan hänelle raamattutunnin jälkeen. - Mitä olitkaan sanomassa? 571 01:03:14,545 --> 01:03:17,422 Tämä löytyi yhdestä pukuhuoneen kaapista. 572 01:03:17,631 --> 01:03:19,132 Kirja pitäisi polttaa. 573 01:03:19,341 --> 01:03:22,511 Tällainen roska pitäisi poistaa kirjastosta. 574 01:03:22,719 --> 01:03:25,597 Ei suurennella asiaa turhanpäiten. 575 01:03:25,806 --> 01:03:27,850 Hei! Varovasti. 576 01:03:29,017 --> 01:03:32,604 Tule tänne, Max. - Laitan kaikki kuntoon, Vi. 577 01:03:32,813 --> 01:03:35,149 On selvää, millaisesta kirjasta on kyse. 578 01:03:35,357 --> 01:03:38,235 En tiedä, mitä minun pitäisi tehdä asialle. 579 01:03:38,443 --> 01:03:41,321 Suokaa anteeksi, että sanon näin - 580 01:03:41,530 --> 01:03:46,743 - mutta kun erotimme sen nuoren englanninopettajan, ette tukenut meitä. 581 01:03:46,952 --> 01:03:49,872 Minusta erottamiselle ei ollut perusteita. 582 01:03:50,080 --> 01:03:53,000 Se huolestutti monia asukkaita. 583 01:03:53,208 --> 01:03:56,253 Monet huolehtivat aivan liikaa. 584 01:03:56,461 --> 01:03:58,547 Rappio juurtuu nopeasti. 585 01:03:58,755 --> 01:04:05,304 Kuinka nopeasti? Yhtä nopeastiko kuin myötätunto kuolee? 586 01:04:05,512 --> 01:04:08,557 - Saanko minäkin piparin? - Et! 587 01:04:08,765 --> 01:04:10,809 Entä maitoa? Joitteko kaiken? 588 01:04:11,018 --> 01:04:12,936 Joo! 589 01:04:42,007 --> 01:04:44,384 - Olisin kertonut... - Älä sano mitään! 590 01:04:44,593 --> 01:04:49,056 - Tiedän, mikset enää soita. - Olisin tahtonut kertoa siitä itse. 591 01:04:49,264 --> 01:04:54,311 Tiedän, mikset tahdo enää tavata minua. En ole mikään idiootti. 592 01:04:55,562 --> 01:04:57,272 Minulla on silmät päässä. 593 01:04:58,398 --> 01:05:04,404 Se johtuu MacCormackista, vai mitä? Tahdot naida hänen kanssaan. 594 01:05:04,613 --> 01:05:07,324 - Etkö tahdokin? - Olet tosi tyhmä. 595 01:05:07,533 --> 01:05:11,995 Tyhmäkö? Luuletko, etten näe, miten kiimaisesti katsot häntä? 596 01:05:12,204 --> 01:05:15,082 Kietoisit koipesi kenen tahansa ympärille. 597 01:05:16,875 --> 01:05:21,255 Tässäkö on kiitos? Minä kohtelin sinua hyvin. 598 01:05:23,006 --> 01:05:24,341 Helvetti! 599 01:05:34,476 --> 01:05:40,065 Laita se pois! Älä edes mieti sitä. Jessus sentään! 600 01:05:40,274 --> 01:05:43,986 Onko tämä kivaa? 601 01:05:50,701 --> 01:05:52,452 Päästä irti, Chuck! 602 01:06:08,635 --> 01:06:11,013 Olinkin saanut jo tarpeekseni sinusta. 603 01:06:24,485 --> 01:06:27,654 Ikävää, että näet minut tällaisena. 604 01:06:27,863 --> 01:06:30,949 Ei minulla ole hätää. Livahdan salaa kotiin. 605 01:06:31,158 --> 01:06:33,952 - Näytänkö hyvältä? - Etköhän sinä toivu. 606 01:06:39,166 --> 01:06:41,835 Kiitos, että tulit. 607 01:06:43,462 --> 01:06:45,297 En ymmärrä. 608 01:06:45,506 --> 01:06:50,719 Se on siitä hyvästä, että vastustat isääni. 609 01:06:50,928 --> 01:06:54,473 Hetkinen. Ei minulla ole mitään känää hänen kanssaan. 610 01:06:54,681 --> 01:06:58,811 Odota. Taistelen tätä kaupunkia enkä yhtä ihmistä vastaan. 611 01:06:59,019 --> 01:07:04,358 En anna sinun muuttaa taisteluani vittuiluksi isäukkoasi kohtaan. 612 01:07:12,991 --> 01:07:14,535 Kuule... 613 01:07:17,371 --> 01:07:19,498 Ehkä... 614 01:07:21,542 --> 01:07:26,547 Ehkä sinun ei pitäisi yrittää unohtaa veljeäsi niin kovasti - 615 01:07:26,755 --> 01:07:30,551 - tai yrittää saada isääsi unohtamaan hänet. 616 01:07:33,846 --> 01:07:36,765 - Se on helpommin sanottu kuin tehty. - Tiedän. 617 01:07:38,892 --> 01:07:43,355 Saanko silti sen rasian? Anna se minulle. 618 01:07:59,079 --> 01:08:00,831 Se on hieno. 619 01:08:09,840 --> 01:08:12,176 Suuteletkohan sinä minua koskaan? 620 01:08:57,805 --> 01:09:00,891 Harvey ja Bernie viipyivät täällä kauan. 621 01:09:01,975 --> 01:09:05,354 - Puitteko yhä tanssiaisia? - Kyllä vain. 622 01:09:09,775 --> 01:09:14,988 - Mitä päätitte? - Niitä ei järjestetä. 623 01:09:15,197 --> 01:09:19,535 Ariel ei kyllä anna sitä minulle anteeksi. 624 01:09:21,787 --> 01:09:25,374 Milloin käsität, että hän tekee kaiken sinun vuoksesi? 625 01:09:25,582 --> 01:09:30,963 Minunko? Ei suinkaan. 626 01:09:31,171 --> 01:09:35,926 Tanssiminen tekee nuorista seksuaalisesti vastuuttomia. 627 01:09:36,134 --> 01:09:38,095 En voi ottaa riskiä... 628 01:09:40,222 --> 01:09:42,724 Mikä noin naurattaa? 629 01:09:44,059 --> 01:09:47,729 Ihan kuin se olisi ainoa asia, joka saa nuoret kiihottumaan. 630 01:09:48,564 --> 01:09:53,235 Etkö muista, kuinka pelkkä katse sai meidät ennen kiihottumaan? 631 01:09:54,903 --> 01:10:01,160 Nykyajan nuoret ovat samanlaisia. Et voi tehdä heitä sokeiksi. 632 01:10:02,870 --> 01:10:04,496 En. 633 01:10:18,594 --> 01:10:22,389 Tämä ei muuta sitä typerää onnettomuutta miksikään. 634 01:10:22,598 --> 01:10:27,978 Olen vastuussa tämän yhteisön hengellisestä kasvatuksesta. 635 01:10:28,187 --> 01:10:33,609 Et voi olla isänä kaikille. Et pysty siihen. 636 01:10:36,862 --> 01:10:40,491 Luulin, että edes sinä uskoisit minuun. 637 01:10:51,126 --> 01:10:53,462 En ole ikinä lakannut uskomasta. 638 01:10:56,340 --> 01:10:58,550 Huomenna on kaupunginvaltuuston kokous. 639 01:10:58,759 --> 01:11:03,222 Vain hintit tanssivat. Saat turpiisi, Ariel. 640 01:11:03,430 --> 01:11:06,850 Tule Ren MacCormackin tueksi kokoukseen. 641 01:11:07,059 --> 01:11:08,685 Sinä voit vaikuttaa. 642 01:11:08,894 --> 01:11:13,732 Muistutan sinua osoittamaan tukesi kaupunginvaltuuston kokouksessa. 643 01:11:18,403 --> 01:11:21,448 Hei. Tekeekö vielä kipeää? 644 01:11:21,657 --> 01:11:24,284 - Ei. - Hyvä. 645 01:11:24,493 --> 01:11:27,287 - Hermostuttaako sinua? - Ei. 646 01:11:27,496 --> 01:11:31,583 Ei. Minä... Joo. 647 01:11:31,792 --> 01:11:37,297 Kyllä minua hermostuttaa. En tiedä, mitä sanoisin valtuustolle. 648 01:11:37,506 --> 01:11:43,512 Valtuutettujahan on vain seitsemän. Keitä muita paikalla on? 649 01:11:43,720 --> 01:11:45,973 Kaikki. 650 01:11:46,181 --> 01:11:48,725 Vedä syvään henkeä. Oletko valmis? 651 01:11:53,564 --> 01:11:56,650 Mikä tämä on? Raamattuko? 652 01:11:58,694 --> 01:12:00,571 Mitä... 653 01:12:03,240 --> 01:12:05,784 Tämähän on loistavaa. 654 01:12:07,244 --> 01:12:11,206 Tämä on loistavaa. 655 01:12:11,415 --> 01:12:13,792 Miten löysit kaikki nämä kohdat? 656 01:12:14,001 --> 01:12:15,836 Oliko tuo vitsi? 657 01:12:20,799 --> 01:12:24,803 Tule tänne. Minulla on asiaa. Kiitos. 658 01:12:34,855 --> 01:12:36,356 Anna mennä. 659 01:12:37,733 --> 01:12:39,234 Mennään. 660 01:12:43,363 --> 01:12:45,199 Mitä helvettiä tapahtui? 661 01:12:48,327 --> 01:12:52,372 - Voi luoja. - Mitä oikein on tapahtunut? 662 01:12:52,581 --> 01:12:54,583 Tässä lukee: "Palakaa helvetissä." 663 01:12:55,751 --> 01:12:58,837 - Voi luoja. - Mitä hittoa tämä on, Ren? 664 01:12:59,046 --> 01:13:02,174 - Joku yrittää kertoa jotain. - Ymmärrätkö nyt? 665 01:13:02,382 --> 01:13:07,346 Ihmiset eivät sulata toimiasi. Tämä ei ole ensimmäinen kerta. 666 01:13:07,554 --> 01:13:11,141 Liiketoimeni sujuivat hyvin, mutta nyt asiakkaat alkavat huveta. 667 01:13:11,350 --> 01:13:15,938 Lulu-tätisi on saanut ikäviä puheluita, ja äitisi sai tänään potkut. 668 01:13:16,146 --> 01:13:18,732 Onko se totta, äiti? 669 01:13:18,941 --> 01:13:23,612 Collins oli kuullut juttuja sinusta. Hän ehdotti, että rupeaisin kunnon äidiksi. 670 01:13:23,821 --> 01:13:27,324 - Haistatin hänelle paskat. - Tämä ei ole leikin asia. 671 01:13:27,533 --> 01:13:30,828 - On muitakin työpaikkoja. - Soitetaan poliisille. 672 01:13:31,036 --> 01:13:34,122 Ei siitä ole apua. Kutsun Jim Earlhousen tänne. 673 01:13:34,331 --> 01:13:37,501 Voisitko lopettaa? Ole kiltti ja lopeta. 674 01:13:39,002 --> 01:13:43,465 En tajua tätä paikkaa. Ihan kuin ihmiset olisivat kuristuksissa. 675 01:13:43,674 --> 01:13:45,717 He eivät vain tajua tukehtuvansa. 676 01:13:45,926 --> 01:13:50,764 Saanko kysyä yhtä asiaa? Miksi tahdot järjestää tanssiaiset? 677 01:13:50,973 --> 01:13:54,560 Kyse ei ole enää pelkistä tanssiaisista. 678 01:13:54,768 --> 01:13:59,398 Tiedän. Sitä juuri tarkoitinkin. Tarkkailen sinua. Minä näen. 679 01:14:07,156 --> 01:14:10,742 - Sinä et voi ymmärtää tätä. - Kokeile. 680 01:14:17,124 --> 01:14:22,921 Kun isä uhkasi lähteä, luulin, että se johtui minusta. 681 01:14:23,130 --> 01:14:27,426 Luulin, että olin tehnyt jotain väärin. 682 01:14:29,720 --> 01:14:33,557 Kuvittelin, että voisin saada kaiken ennalleen - 683 01:14:33,765 --> 01:14:37,478 - ja hän tahtoisi jäädä luoksemme. 684 01:14:38,770 --> 01:14:42,107 Kun hän sitten lähti - 685 01:14:42,316 --> 01:14:47,446 - tajusin, että kaikki tekoni ja toiveeni... 686 01:14:48,864 --> 01:14:54,203 Millään teoillani ei ollut väliä. 687 01:14:54,411 --> 01:14:56,663 Ne eivät merkinneet mitään. 688 01:14:58,040 --> 01:15:01,376 Ajattelin, että väliäkö sillä. 689 01:15:03,086 --> 01:15:05,672 Mutta nyt... 690 01:15:05,881 --> 01:15:09,510 Nyt minä ajattelen - 691 01:15:09,718 --> 01:15:13,680 - että voisin todella saada jotain aikaan. 692 01:15:13,889 --> 01:15:18,101 Voisin todellakin tehdä jotain itseni puolesta. 693 01:15:20,145 --> 01:15:22,272 Muuten vain häippäisen. 694 01:15:39,748 --> 01:15:43,794 Hyvä on, Virginia. Se asia on sitten loppuun käsitelty. 695 01:15:44,002 --> 01:15:47,756 Koiravero nousee 3,50:stä 4,50:een. 696 01:15:47,965 --> 01:15:50,843 Veron maksanut lemmikki on iloinen lemmikki. 697 01:15:51,051 --> 01:15:53,595 Siinä oli kaikki, Burlington. 698 01:15:54,805 --> 01:15:57,641 Kiitos, Virginia. Se meni hienosti. 699 01:15:58,725 --> 01:16:02,688 Nyt voimme käsitellä uudet asiat. 700 01:16:04,523 --> 01:16:07,568 Hetkinen. Ennen kuin aloitamme - 701 01:16:07,776 --> 01:16:13,907 - haluan muistuttaa nuoria siitä, että tämä on virallinen kokous. 702 01:16:15,075 --> 01:16:20,539 Täällä ei suvaita häiriöitä. 703 01:16:20,747 --> 01:16:23,542 Voitte esittää asianne. 704 01:16:23,750 --> 01:16:25,085 Olen Ren MacCormack. 705 01:16:25,294 --> 01:16:30,465 Tahtoisin esittää Bomont High Schoolin viimeisen luokan oppilaiden puolesta - 706 01:16:30,674 --> 01:16:35,137 - että tanssiminen julkisissa tiloissa sallittaisiin. 707 01:16:41,685 --> 01:16:44,480 Herra puheenjohtaja, saanko puheenvuoron? 708 01:16:44,688 --> 01:16:46,523 Llman muuta. 709 01:16:46,732 --> 01:16:52,029 Vaikka kyseessä ei olisi laki, kuten on - 710 01:16:52,237 --> 01:16:56,575 - minun olisi hyvin vaikeaa hyväksyä yritys - 711 01:16:56,783 --> 01:17:03,040 - joka on yhtä vaarallinen kuin uskon tämän olevan. 712 01:17:04,124 --> 01:17:06,668 Alkoholia ja huumeita - 713 01:17:06,877 --> 01:17:09,838 - esiintyy aina tällaisissa tapahtumissa. 714 01:17:10,047 --> 01:17:14,426 Sitäkin enemmän minua huolestuttaa, Ren - 715 01:17:14,635 --> 01:17:19,264 - hengellinen turmio, joka siitä voi seurata. 716 01:17:19,473 --> 01:17:23,852 Tanssiminen ja musiikki voivat koitua turmioksi. 717 01:17:24,061 --> 01:17:27,314 Pelkäänpä, että saat huomata - 718 01:17:27,523 --> 01:17:30,609 - että suurin osa asukkaista on kanssani samaa mieltä. 719 01:17:30,818 --> 01:17:32,152 Minä olen! 720 01:17:32,361 --> 01:17:34,988 Kannatetaan! 721 01:17:35,197 --> 01:17:38,408 - Minulla ei ole lisättävää. - Äänestetään asiasta. 722 01:17:38,617 --> 01:17:41,912 - Voisivatko kaikki vastustajat... - Hetkinen. 723 01:17:42,120 --> 01:17:44,039 Tahtoisin sanoa vielä jotain. 724 01:17:45,916 --> 01:17:49,920 - Tämä on törkeää. Jos luulette... - Istu, Eleanor. 725 01:17:55,008 --> 01:17:59,012 Minusta mr MacCormackilla on oikeus puheenvuoroon. 726 01:18:05,602 --> 01:18:09,398 Tahtoisin vain sanoa pari sanaa esityksestä - 727 01:18:09,606 --> 01:18:12,151 - jotta ette kuvittelisi - 728 01:18:12,359 --> 01:18:17,823 - että yritämme yllyttää ihmisiä rappioon. 729 01:18:20,534 --> 01:18:24,538 Ihmiset ovat aina tanssineet monista eri syistä. 730 01:18:25,622 --> 01:18:30,919 He tanssivat rukoillakseen tai saadakseen runsaan sadon - 731 01:18:31,128 --> 01:18:33,005 - tai metsästysonnen vuoksi. 732 01:18:34,423 --> 01:18:38,510 Ihmiset tanssivat pysyäkseen kunnossa - 733 01:18:38,719 --> 01:18:42,097 - ja osoittaakseen yhteenkuuluvuutta. 734 01:18:42,306 --> 01:18:45,392 He tanssivat juhliakseen. 735 01:18:47,978 --> 01:18:52,274 Sellaisesta tanssimisesta on nyt kyse. 736 01:18:52,483 --> 01:18:58,030 Psalmissa 149 sanotaan: 737 01:19:00,115 --> 01:19:06,038 "Halleluja! Veisatkaa Herralle uusi virsi." 738 01:19:08,165 --> 01:19:10,375 "Ylistäkööt he hänen nimeään karkeloiden." 739 01:19:10,584 --> 01:19:13,253 Aamen. 740 01:19:13,879 --> 01:19:20,803 Sitten oli kuningas Daavid, josta voimme lukea Toisesta Samuelin kirjasta. 741 01:19:21,011 --> 01:19:22,805 Mitä Daavid tekikään? 742 01:19:23,013 --> 01:19:25,724 Mitä ihmettä Daavid tekikään? 743 01:19:25,933 --> 01:19:31,647 "Daavid tanssi kaikin voimin Herran edessä." 744 01:19:31,855 --> 01:19:36,860 "Daavid tanssi ja karkeloi Herran edessä." 745 01:19:37,069 --> 01:19:39,488 "Tanssi ja karkeloi." 746 01:19:47,120 --> 01:19:51,959 Saarnaajassa vakuutetaan - 747 01:19:52,167 --> 01:19:55,003 - että joka asialla on aikansa taivaan alla. 748 01:19:57,714 --> 01:20:02,511 On aika nauraa ja aika itkeä. 749 01:20:04,346 --> 01:20:09,726 On aika valittaa ja aika tanssia. 750 01:20:21,822 --> 01:20:24,825 Laillekin oli oma aikansa, mutta se on nyt ohi. 751 01:20:25,033 --> 01:20:27,619 Nyt on meidän aikamme tanssia. 752 01:20:27,828 --> 01:20:32,875 Se on meidän tapamme ylistää elämää. 753 01:20:35,794 --> 01:20:38,881 Näin oli jo aikojen alussa. 754 01:20:39,089 --> 01:20:44,386 Näin on aina ollut. Näin pitäisi olla nytkin. 755 01:21:04,239 --> 01:21:07,618 Sinut jyrättiin alle. 756 01:21:09,077 --> 01:21:12,873 Milloin sinä oikein avaat silmäsi? 757 01:21:13,081 --> 01:21:17,085 Shaw Moorella oli äänet valmiina taskussaan. 758 01:21:17,294 --> 01:21:20,964 - Rukouksetkaan eivät olisi auttaneet. - Huono vitsi, Andy. 759 01:21:22,633 --> 01:21:26,887 - Mitä sinä nyt aiot? - Se on nyt ohi. 760 01:21:27,846 --> 01:21:32,309 Ehkäpä ei. Mitä jos järjestäisit tanssit Baysonissa? 761 01:21:32,518 --> 01:21:35,312 Homman pointti oli järjestää jotain Bomontissa. 762 01:21:35,521 --> 01:21:37,564 Bayson on 50 kilometrin päässä. 763 01:21:39,691 --> 01:21:43,654 Ei ole, jos puhutaan näistä raiteista. 764 01:21:43,862 --> 01:21:45,197 Mitä? 765 01:21:45,405 --> 01:21:50,828 Jos Bomontin paloautot eivät kerran saa ylittää rataa, lain pitkä kourakaan ei saa. 766 01:21:51,036 --> 01:21:53,080 Entä pastori Mooren pitkä koura? 767 01:21:53,288 --> 01:21:58,043 Jos saat vakuutettua, etteivät juhlat turmele ihmisiä, hän harkitsee asiaa. 768 01:21:58,252 --> 01:22:01,797 - Entä sitten? - Laita hänet harkitsemaan asiaa. 769 01:22:06,426 --> 01:22:11,723 Silloin näin enkelin, joka lensi korkealla taivaan laella - 770 01:22:11,932 --> 01:22:13,809 - ja huusi kovalla äänellä: 771 01:22:14,017 --> 01:22:19,898 "Voi! Voi! Voi niitä, jotka asuvat maan päällä." 772 01:22:20,107 --> 01:22:25,195 Silloin minä näin, että taivaasta oli pudonnut maahan tähti. 773 01:22:25,404 --> 01:22:31,952 Enkelille annettiin syvyyden avain. 774 01:22:32,161 --> 01:22:38,667 Hän avasi syvyyteen vievän kuilun, ja sieltä nousi savua - 775 01:22:38,876 --> 01:22:41,670 - kuin suuresta uunista. 776 01:22:41,879 --> 01:22:47,676 Savu pimensi auringon ja ilman. 777 01:22:49,178 --> 01:22:51,180 Niin? 778 01:22:51,388 --> 01:22:56,268 Minusta oli aina ihanaa katsella, kun valmistelit saarnaa. 779 01:22:57,269 --> 01:23:00,772 - Entä nyt? - Nyt se tuntuu erilaiselta. 780 01:23:00,981 --> 01:23:06,445 Näen näyttämön ja puvut. Tämä on showbisnestä, vai mitä? 781 01:23:08,989 --> 01:23:10,491 No... 782 01:23:12,117 --> 01:23:16,747 En tiedä muuta tapaa koskettaa ihmisten tunteita. 783 01:23:20,834 --> 01:23:27,674 Sinusta ei ole kuulunut vähään aikaan. Torstaina viimeksi. 784 01:23:29,384 --> 01:23:31,053 Me molemmat olimme vihaisia. 785 01:23:32,805 --> 01:23:34,598 - Minä en ollut. - Olitpas. 786 01:23:37,142 --> 01:23:41,063 Muuten olisit kysynyt, mikä minulla oli. Sinä tiesit. 787 01:23:41,271 --> 01:23:45,275 Ariel, en voi sallia tanssiaisten järjestämistä. 788 01:23:45,484 --> 01:23:47,528 Ren herätti monissa ajatuksia. 789 01:23:47,736 --> 01:23:50,364 Tiedät, miksi vastustan sellaista musiikkia. 790 01:23:50,572 --> 01:23:53,158 - Koska se yllyttää haureuteen. - En ole sanonut niin. 791 01:23:53,367 --> 01:23:58,872 Sanoit niin kirkkoneuvostolle. Lakkaa suojelemasta minua! 792 01:23:59,081 --> 01:24:02,709 - En ole mikään pyhimys. - Velvollisuuteni on huolehtia... 793 01:24:02,918 --> 01:24:05,546 En ole enää edes neitsyt. 794 01:24:07,548 --> 01:24:10,008 - Älä puhu noin täällä. - Miksi? 795 01:24:10,217 --> 01:24:14,346 Täällähän minun pitäisi tunnustaa syntini. Kirkossa! 796 01:24:14,555 --> 01:24:18,642 Rukoilen anteeksiantoa. Saanko anteeksi? Armahda minut! 797 01:24:18,851 --> 01:24:21,603 Ariel, poistu täältä! 798 01:24:21,812 --> 01:24:26,817 Hyvä, että löysin teidät. Porukka on kerääntynyt kirjastolle. 799 01:24:31,363 --> 01:24:33,991 Roger ja Eleanor, mitä te teette? 800 01:24:34,199 --> 01:24:37,286 Päätimme, että kirjat eivät saa vaikuttaa lapsiimme. 801 01:24:37,494 --> 01:24:38,996 Kenen luvalla? 802 01:24:39,204 --> 01:24:42,207 - Myönsit, että tämä on roskaa. - Kuunnelkaa! 803 01:24:45,460 --> 01:24:49,339 Milloin teistä tuli tuomareita? 804 01:24:49,548 --> 01:24:54,761 Kuka valitsi teidät Bomontin asukkaiden sielujen pelastajiksi? 805 01:24:54,970 --> 01:24:59,099 Meillä on oikeus päättää, mitä lapsemme lukevat. 806 01:25:00,392 --> 01:25:05,481 Mitä teette, kun olette polttaneet kaikki kirjat? 807 01:25:07,357 --> 01:25:10,068 Vie nämä pois täältä, Chris. 808 01:25:12,029 --> 01:25:16,867 Saatana ei ole näissä kirjoissa. Hän on täällä. 809 01:25:17,951 --> 01:25:20,662 Hän on sydämissänne. 810 01:25:20,871 --> 01:25:26,126 Menkää kotiin. Tuomitkaa itsenne. 811 01:25:27,753 --> 01:25:31,632 Roger, mene kotiin. 812 01:25:31,840 --> 01:25:37,596 No niin, Eleanor. Mene kotiin. - Menkää molemmat kotiin. 813 01:26:15,425 --> 01:26:17,469 Asioissa ei ole joskus järkeä. 814 01:26:17,678 --> 01:26:24,143 Jos osaisitte selittää isäni teon, ehkä voisin selittää poikanne kohtalon. 815 01:26:24,351 --> 01:26:25,978 Siinä ei ole mitään järkeä. 816 01:26:29,857 --> 01:26:32,818 Minun pitää mennä. 817 01:26:35,529 --> 01:26:42,327 Tiedän, että teette niin kuin teidän täytyy, mutta kiitos, että kuuntelitte. 818 01:26:45,622 --> 01:26:47,249 Ren. 819 01:26:49,168 --> 01:26:51,128 Kiitos siitä, että... 820 01:26:55,716 --> 01:26:57,092 Kiitos. 821 01:27:12,483 --> 01:27:19,072 Ystäväsi Ren kävi. Hän kysyi, saisiko hän viedä sinut päättäjäistanssiaisiin. 822 01:27:24,077 --> 01:27:26,622 En enää tiedä, mitä sanoa. 823 01:27:28,624 --> 01:27:31,752 Tiedän, miten vaikeaa tämä on sinulle. 824 01:27:33,504 --> 01:27:36,048 Tiedän, etten helpota tilannetta. 825 01:27:41,845 --> 01:27:46,099 En vain taida uskoa kaikkeen, mihin sinä uskot. 826 01:27:49,019 --> 01:27:51,730 Uskon kuitenkin sinuun. 827 01:28:15,921 --> 01:28:21,135 Seison tänään täällä teidän edessänne... 828 01:28:23,720 --> 01:28:26,640 ...hyvin raskain sydämin. 829 01:28:30,519 --> 01:28:34,106 Katsokaapas, ystäväni... 830 01:28:34,314 --> 01:28:41,113 Olen aina halunnut ottaa vastuun elämästänne. 831 01:28:42,489 --> 01:28:44,408 Mutta... 832 01:28:44,616 --> 01:28:49,997 Olen kuitenkin pikemminkin kuin tuore isä - 833 01:28:50,205 --> 01:28:57,296 - joka tekee virheitä ja yrittää oppia niistä. 834 01:29:00,466 --> 01:29:02,759 Sellaisen isän tavoin... 835 01:29:04,136 --> 01:29:09,933 ...olen nyt tilanteessa, jossa minun pitää päättää... 836 01:29:11,518 --> 01:29:15,355 ...jatkanko holhoamista - 837 01:29:15,564 --> 01:29:19,568 - vai jätänkö teidät oman onnenne nojaan. 838 01:29:19,776 --> 01:29:22,112 Pitäisikö minun päästää irti - 839 01:29:22,321 --> 01:29:28,994 - ja toivoa, että olen onnistunut opettamaan teille edes jotain? 840 01:29:33,415 --> 01:29:37,461 Jos emme ala luottaa lapsiimme - 841 01:29:37,669 --> 01:29:42,508 - kuinka heistä voi ikinä tulla luotettavia? 842 01:29:45,344 --> 01:29:51,225 Kuulin, että oppilaat ovat saaneet käyttöönsä baysonilaisen varaston - 843 01:29:51,433 --> 01:29:57,105 - järjestääkseen siellä päättäjäistanssiaiset. 844 01:29:57,314 --> 01:30:03,237 Rukoillaan yhdessä - 845 01:30:03,445 --> 01:30:07,407 - että Jumala johdattaa heitä heidän pyrkimyksissään. 846 01:31:45,839 --> 01:31:47,883 Valot! 847 01:32:09,488 --> 01:32:11,532 - Olet oikein kaunis. - Enkä ole. 848 01:32:11,740 --> 01:32:16,328 Kyllä sinä olet. Olet kaunis. Näytät aivan ihastuttavalta. 849 01:32:16,537 --> 01:32:18,705 - Ihanko totta? - Kyllä vain. 850 01:32:21,124 --> 01:32:22,626 Enpä tiedä. 851 01:32:24,753 --> 01:32:28,090 Et voi mennä tanssiaisiin ilman kukkakoristetta. 852 01:32:32,427 --> 01:32:35,139 Tämä on ihana! 853 01:32:39,351 --> 01:32:41,687 - Mihin laitan sen? - Se kuuluu ranteeseen. 854 01:32:41,895 --> 01:32:46,233 - Sinun ei olisi tarvinnut, äiti. - Ei se olekaan minulta. 855 01:32:49,444 --> 01:32:53,699 Älä sano mitään isällesi. Hän kieltäisi sen kuitenkin. 856 01:33:05,210 --> 01:33:06,545 Olin tulossa ylös... 857 01:33:07,880 --> 01:33:11,633 Olin tulossa hakemaan sinut sisältä. 858 01:33:13,093 --> 01:33:17,139 - Mitä nyt? - Olet kaunis. 859 01:33:20,726 --> 01:33:22,227 Mitä? 860 01:33:30,402 --> 01:33:34,781 Ihan totta. Olet todella kaunis. 861 01:33:41,205 --> 01:33:42,539 Mennään. 862 01:33:53,759 --> 01:33:55,260 Kiitos. 863 01:36:04,932 --> 01:36:08,560 - Mennään lähemmäs. - Ei. Hän luulee, että vahtaan häntä. 864 01:36:08,769 --> 01:36:12,147 Hän ei edes huomaa, että olemme täällä. Tule nyt. 865 01:36:16,610 --> 01:36:19,446 En olisi uskonut, että näen teidät täällä. 866 01:36:19,655 --> 01:36:21,490 - Iltaa, Andy. - Hei, Andy. 867 01:36:21,698 --> 01:36:25,327 Vi. - Teitte hienon teon, pastori. 868 01:36:25,536 --> 01:36:27,496 En tiedä, teinkö oikein. 869 01:36:27,704 --> 01:36:29,540 Osapuilleen. 870 01:36:47,141 --> 01:36:48,475 Shaw. 871 01:36:51,520 --> 01:36:53,188 Shaw? 872 01:36:57,109 --> 01:37:01,029 Mitä nyt, Shaw? 873 01:37:05,409 --> 01:37:07,452 Olemme taas kahden. 874 01:37:26,346 --> 01:37:29,183 - Shaw. - Mitä? 875 01:37:30,350 --> 01:37:32,936 Mehän melkein tanssimme. 876 01:37:42,112 --> 01:37:44,406 - Hei, Rusty. - Hei. 877 01:37:54,750 --> 01:37:56,293 Terve, Willard. 878 01:37:58,086 --> 01:38:02,299 - Lupasit, ettet tappele. - Näytätpäs sinä somalta. 879 01:38:04,843 --> 01:38:08,806 - Mitä tahdot, Chuck? - Minulla on asiaa MacCormackille. 880 01:38:09,014 --> 01:38:11,433 Ei tappeluita tänään, jooko? 881 01:38:12,851 --> 01:38:15,395 Ei tappeluita, pojat. 882 01:38:16,063 --> 01:38:21,276 Sehän on selvä, Willard. 883 01:38:23,946 --> 01:38:27,658 - Söpöä. Ei tappeluita, Willard. - Helvetti! 884 01:38:27,866 --> 01:38:31,119 Lupasin Rustylle, etten tappele tänään. 885 01:38:33,580 --> 01:38:35,916 Päästä irti, hitto soikoon! 886 01:38:36,583 --> 01:38:38,752 - Willard! - Mitä minä teen? 887 01:38:38,961 --> 01:38:42,214 Tapa se kusipää! - Tulkaa apuun! 888 01:38:46,135 --> 01:38:49,847 - Chuck! - Tanssimestarihan se siinä. 889 01:38:50,055 --> 01:38:54,601 Itse olet varsinainen sankari, kun teitä on viisi yhtä vastaan. 890 01:38:54,810 --> 01:38:57,271 Tee hänestä muusia, Ren! 891 01:39:09,491 --> 01:39:11,743 Kusipää! 892 01:39:14,872 --> 01:39:16,540 Tanssittaako vielä? 893 01:39:35,767 --> 01:39:37,811 - Mitä komistus? - Hyvin tanssittu. 894 01:39:38,020 --> 01:39:43,525 Sankarimme! Luulin ihan, että rupeatte tappelemaan. 895 01:39:45,235 --> 01:39:48,822 Mitä tämä meinaa? Eikö täällä pitänyt olla juhlat? 896 01:39:49,031 --> 01:39:51,325 Tanssitaan! 897 01:40:12,262 --> 01:40:14,181 Katso. 898 01:46:56,834 --> 01:46:58,877 Suomennos: Päivi Ahlqvist 899 01:46:59,086 --> 01:47:00,295 FINNISH