1 00:02:31,880 --> 00:02:34,314 Und Er testet uns. 2 00:02:35,480 --> 00:02:38,438 Jeden Tag testet uns Gott. 3 00:02:39,440 --> 00:02:41,158 Wenn das nicht so wäre, 4 00:02:41,360 --> 00:02:45,990 wie erklärt ihr dann den kläglichen Zustand unserer Gesellschaft, 5 00:02:46,200 --> 00:02:51,149 und die Verbrechen und Plagen in den großen Städten unseres Landes? 6 00:02:52,360 --> 00:02:57,115 Wenn Er doch diese Plagen wegschaffen könnte, 7 00:02:57,320 --> 00:02:59,675 mit einer einzigen mächtigen Geste. 8 00:03:01,480 --> 00:03:03,436 Wenn Gott uns nicht testen würde, 9 00:03:03,640 --> 00:03:06,154 wie erklärt ihr dann die Verbreitung 10 00:03:06,360 --> 00:03:09,796 dieser obszönen Rock-and-Roll-Musik heutzutage 11 00:03:10,000 --> 00:03:15,950 mit ihrer Botschaft über leichten Sex und lockere Moral? 12 00:03:18,000 --> 00:03:19,956 Wenn Gott uns nicht testen würde, 13 00:03:20,160 --> 00:03:24,597 würde Er all diese pornographischen Bücher und Schallplatten 14 00:03:24,800 --> 00:03:28,395 in Staub und Asche verwandeln! 15 00:03:28,600 --> 00:03:32,991 Aber wie würde uns das für Ihn stärker machen? 16 00:03:37,000 --> 00:03:41,118 Eines Tages wird Gott zu mir kommen 17 00:03:41,320 --> 00:03:46,678 und mich nach einer Erklärung für das Leben von jedem hier fragen. 18 00:03:48,720 --> 00:03:53,475 Und was soll ich lhm an diesem Tag sagen? Dass ich beschäftigt war? 19 00:03:54,520 --> 00:03:58,718 Dass ich müde war? Dass ich mich langweilte? 20 00:03:58,920 --> 00:04:04,358 Nein! Das darf nicht passieren! Ich freue mich auf Seinen Test. 21 00:04:04,560 --> 00:04:06,516 Ich freue mich auf diese Herausforderung, 22 00:04:06,720 --> 00:04:09,996 denn ich möchte euch alle in Seine Hände geben. 23 00:04:10,200 --> 00:04:15,194 Und wenn dieser Tag kommt, möchte ich nichts erklären müssen. 24 00:04:15,400 --> 00:04:20,793 Ich möchte nicht in eurem Leben fehlen. 25 00:04:21,000 --> 00:04:23,434 Preiset den Herrn, indem ihr 26 00:04:23,640 --> 00:04:30,398 das Lied Nummer 397 singt, "Was für ein Freund Jesus doch ist". 27 00:04:34,000 --> 00:04:40,519 Was für ein Freund Jesus doch ist 28 00:04:40,720 --> 00:04:46,158 Er nimmt sich unseres Kummers an Und büßt für unsere Sünden 29 00:04:46,480 --> 00:04:49,438 Danke. Eine schöne Woche. Wiedersehen, Elroy. 30 00:04:49,640 --> 00:04:53,599 Mrs MacCormack, wir freuen uns sehr, dass Sie bei uns sind. 31 00:04:53,800 --> 00:04:55,756 - Danke. - Meine Frau, Vi. 32 00:04:55,960 --> 00:04:59,077 - Wie geht es Ihnen? - Freut mich. Willkommen. 33 00:04:59,280 --> 00:05:01,396 - Mein Sohn Ren. - Hallo, Ren. 34 00:05:01,600 --> 00:05:03,556 Würden Sie mich entschuldigen? 35 00:05:03,760 --> 00:05:05,716 - Daddy! - Oh, Ariel... 36 00:05:05,920 --> 00:05:09,117 - Das sind die MacCormacks. - Der schöne Neue. 37 00:05:09,320 --> 00:05:11,276 Das ist Mrs MacCormack. 38 00:05:11,480 --> 00:05:13,516 - Und ihr Sohn Ren. - Ren. 39 00:05:15,760 --> 00:05:18,194 Ren ist ab morgen neu an eurer Schule. 40 00:05:18,400 --> 00:05:20,072 - Hi. - Hi. 41 00:05:20,280 --> 00:05:24,796 Daddy, ich, Edna, Wendy Jo und Rusty gehen noch aus. 42 00:05:25,000 --> 00:05:27,958 - Bis später! - Ariel, du hast morgen Schule. 43 00:05:28,160 --> 00:05:30,310 Zum Abendessen bin ich zu Hause. 44 00:05:30,520 --> 00:05:34,957 - Mensch, ist der nicht toll? - Der Neue? Ja, er ist ok. 45 00:05:35,160 --> 00:05:37,196 Bist du blind? Er ist total süß! 46 00:05:37,400 --> 00:05:40,119 - Warst du schon in der Schule? - Nein. 47 00:05:40,320 --> 00:05:43,995 Beinahe hätte ich's vergessen. Cindy Addis hat ihr Kind. 48 00:05:44,200 --> 00:05:46,760 - Woher weißt du's? - Wer hat's dir erzählt? 49 00:05:46,960 --> 00:05:48,916 Meine Mutter weiß es von ihrer Mutter. 50 00:05:49,120 --> 00:05:51,395 - Kommt sie zurück? - Sie tut mir nicht Leid. 51 00:05:51,600 --> 00:05:54,353 Man kauft kein Diaphragma im Versandhandel. 52 00:05:55,720 --> 00:05:58,996 - Weiß sie, wer der Vater ist? - Klar! Duane Capps. 53 00:05:59,200 --> 00:06:03,159 Moment! Ich war mit Duane Capps zusammen. Er hatte nie Zeit dazu. 54 00:06:03,360 --> 00:06:06,796 - Wie lange dauert es denn? - Meine Damen und Herren, 55 00:06:07,000 --> 00:06:10,754 hinter uns sehen Sie das unglaubliche Barf-Mobil. Mist! 56 00:06:14,160 --> 00:06:15,673 Komm schon! 57 00:06:17,640 --> 00:06:19,551 Hallo, Mädels. Geht's in meine Richtung? 58 00:06:19,760 --> 00:06:21,796 Bist du heute Abend einsam? 59 00:06:22,000 --> 00:06:24,150 Du willst ein Rennen? Das bekommst du! 60 00:06:24,360 --> 00:06:26,954 - Was, mit der Schrottkarre? - Gib Gas! 61 00:06:27,160 --> 00:06:28,752 Ich gebe schon Gas. 62 00:06:38,160 --> 00:06:41,197 Kommt schon! Na los, traut ihr euch nicht? 63 00:06:42,240 --> 00:06:44,231 - Du bist hinter uns! - Nimm das, Rusty. 64 00:06:45,360 --> 00:06:46,793 - Na los! - Feiglinge! 65 00:06:47,000 --> 00:06:49,719 - Hey, fang! - Los, fahrt schon, Mädels. 66 00:06:51,320 --> 00:06:54,995 - Komm her, Chuck! - Ariel, was machst du da? 67 00:06:55,200 --> 00:06:57,555 - Komm her! - Edna, fahr langsamer! 68 00:06:57,760 --> 00:06:59,716 - Wirf, Süße! - Bist du bereit? 69 00:07:01,240 --> 00:07:05,313 - Ariel, hör auf! - Komm schon, du schaffst es, Süße! 70 00:07:05,520 --> 00:07:06,794 Ariel, komm zurück! 71 00:07:12,480 --> 00:07:15,392 Ariel, hörst du bitte damit auf? 72 00:07:15,600 --> 00:07:18,797 Das ist nicht lustig. Du bringst dich um! 73 00:07:24,360 --> 00:07:27,670 - Sei vorsichtig! - Er testet uns. Er testet uns! 74 00:07:31,840 --> 00:07:33,990 Schnell, da kommt ein Laster! 75 00:07:40,360 --> 00:07:43,079 Komm sofort ins Auto zurück! 76 00:07:44,360 --> 00:07:47,909 - Scheiße! Komm in den Laster! - Komm ins Auto zurück! 77 00:07:51,880 --> 00:07:53,154 Sei vorsichtig! 78 00:08:01,800 --> 00:08:03,472 Komm schon, komm rein! 79 00:08:06,960 --> 00:08:08,518 Komm rein! 80 00:08:16,240 --> 00:08:20,119 - Das hätte er nie zulassen dürfen! - Mein Gott! 81 00:08:28,320 --> 00:08:31,278 - Hast du die Lehrer kennen gelernt? - Nein, noch nicht. 82 00:08:31,480 --> 00:08:33,471 Sie sind erst seit acht Stunden hier. 83 00:08:33,680 --> 00:08:36,353 Ich habe ihn schon letzte Woche angemeldet. 84 00:08:36,560 --> 00:08:39,518 Ich habe euch die guten Kekse mitgebracht. 85 00:08:39,720 --> 00:08:42,473 Wenn du sie probierst, verbrennst du dein Rezept. 86 00:08:42,680 --> 00:08:44,636 Wir haben ein kleines Problem. 87 00:08:44,840 --> 00:08:47,991 Der Englischlehrer will dieses Buch durchnehmen. 88 00:08:48,200 --> 00:08:50,953 Schlachthof 5, ein grässlicher Name. 89 00:08:51,160 --> 00:08:53,071 Das ist ein tolles Buch. 90 00:08:58,000 --> 00:09:02,073 Schlachthof 5, ja, das ist ein Klassiker. 91 00:09:03,400 --> 00:09:05,356 Liest du viel? 92 00:09:05,560 --> 00:09:07,516 In einer anderen Stadt mag es ein Klassiker sein. 93 00:09:07,720 --> 00:09:10,996 - In jeder Stadt. - Tom Sawyer ist ein Klassiker. 94 00:09:19,200 --> 00:09:20,633 Das ist genug, Ethel. 95 00:09:20,840 --> 00:09:22,558 - Nimm noch Schinken. - Nein. 96 00:09:22,760 --> 00:09:24,716 Möchte Ren denn nichts? 97 00:09:24,920 --> 00:09:26,876 Ich glaube nicht. Wir sind beide vom Umzug müde. 98 00:09:27,080 --> 00:09:29,355 Ich werde Ren eine Kartoffel bringen. 99 00:09:29,560 --> 00:09:33,235 Amy, setz dich hin. Deinem Cousin geht es gut. 100 00:09:33,440 --> 00:09:36,876 Es ist ein Schock, aus einer großen Stadt hierher zu ziehen. 101 00:09:37,080 --> 00:09:40,038 - Und was, wenn er Hunger hat? - Faule Ausrede! 102 00:09:40,240 --> 00:09:43,152 - Sarah! Amy! Esst. - Ich kann nicht stillsitzen! 103 00:09:43,360 --> 00:09:45,316 Wie schön, dass ihr da seid! 104 00:09:45,520 --> 00:09:49,433 - Ethel, bist du nicht zu müde? - Nein, Ren ist meistens gefahren. 105 00:09:49,640 --> 00:09:52,871 Wenn ihr mich fragt, Ren ist ein Fuchs. 106 00:09:53,080 --> 00:09:55,355 - Amy! - Wo hast du das her? 107 00:09:55,560 --> 00:09:59,473 Ethel, das kommt vom Fernsehen und diesen Büchern. 108 00:09:59,680 --> 00:10:01,636 Siehst du? 109 00:10:10,720 --> 00:10:14,429 - Was ist dein Problem? - Chuck Cranston, bist du verrückt? 110 00:10:14,640 --> 00:10:17,074 - Du bist krank! - Hier ist dein Pulli. 111 00:10:17,280 --> 00:10:19,794 Ariel, ich könnte dich umbringen! 112 00:10:20,000 --> 00:10:21,433 Hast du beinahe getan! 113 00:10:21,640 --> 00:10:23,596 Das kommt vom Bügelstärkeschnüffeln. 114 00:10:23,800 --> 00:10:26,394 Sie haben ihm das Gehirn entfernt. 115 00:10:26,600 --> 00:10:29,194 - Bestellst du Pommes? - Ja, aber du kriegst keine. 116 00:10:29,400 --> 00:10:32,278 - Wendy Jo! Wendy Jo! - Ja? 117 00:10:32,480 --> 00:10:36,075 - Bring mir Ednas Pommes. - Na klar. 118 00:10:38,400 --> 00:10:41,756 He, wo gehst du hin? Was machst du? 119 00:10:43,000 --> 00:10:45,753 - Geschmuggelte Kassetten. - Sei vorsichtig. 120 00:10:45,960 --> 00:10:48,554 Wenn das dein Vater hört, bekommst du Ärger. 121 00:11:18,440 --> 00:11:21,193 Er hat sie überall berührt! 122 00:12:37,280 --> 00:12:40,590 Deine Mutter dachte, dass du kein Geld bei dir hast. 123 00:12:58,720 --> 00:13:00,676 - Ren? - Ja, Mom. 124 00:13:00,880 --> 00:13:02,836 - Bist du fertig? - Ja. 125 00:13:03,040 --> 00:13:05,998 - Trägst du diese Krawatte? - Ja. 126 00:13:06,200 --> 00:13:08,350 Zieh dich nicht ganz so schick an. 127 00:13:09,280 --> 00:13:11,032 Na ja, ich mag die Krawatte. 128 00:13:11,240 --> 00:13:14,835 Auf dem College kannst du wie David Bowie rumlaufen. 129 00:13:15,320 --> 00:13:16,878 Komm, lass uns gehen. 130 00:14:05,280 --> 00:14:07,236 Kämm dir mal die Haare. 131 00:14:07,440 --> 00:14:10,716 Hast du keine Augen im Kopf? Arschloch. 132 00:14:10,920 --> 00:14:13,354 - Tut mir Leid. - Wo hast du fahren gelernt? 133 00:14:13,560 --> 00:14:15,516 Du bleibst auf der rechten Seite. 134 00:14:15,720 --> 00:14:19,679 Mir gefällt dein Hut. Verkaufen sie dort auch Männerkleidung? 135 00:14:21,000 --> 00:14:22,558 Willard, komm schon! 136 00:14:23,640 --> 00:14:25,596 - Wie heißt du? - Ren. 137 00:14:25,800 --> 00:14:29,349 Ja? Ich heiße Willard. Hewitt. 138 00:14:29,560 --> 00:14:31,516 - Freut mich. - Wie geht's dir? 139 00:14:31,720 --> 00:14:34,234 - Gut. Wir sehen uns noch. - Ja, gut. 140 00:14:34,440 --> 00:14:36,874 Willard, ich schwöre, eines Tages... 141 00:14:41,320 --> 00:14:45,472 He, deine Krawatte ist super! Lass dir nichts anderes erzählen. 142 00:14:48,000 --> 00:14:49,592 Ariel... 143 00:14:52,480 --> 00:14:55,790 - Stimmt's? - Sehr gut. 144 00:14:56,000 --> 00:14:58,230 Wow! Er steht auf dich! 145 00:15:04,000 --> 00:15:07,754 Chicago? Da ist es bestimmt wie in der Serie Gnadenlose Stadt. 146 00:15:09,480 --> 00:15:10,754 Fisch, bitte. 147 00:15:10,960 --> 00:15:14,635 Du wirst dich hier zu Tode langweilen. Was machst du hier? 148 00:15:15,800 --> 00:15:18,553 Weiß nicht. Das Gleiche wie du. Und du? 149 00:15:18,760 --> 00:15:20,478 - Viel davon. - Ja, das auch. 150 00:15:22,000 --> 00:15:25,959 Oh, ich sag's dir. Da gab's diesen Club, den Blue Heaven. 151 00:15:26,160 --> 00:15:28,754 Ich musste Ausweise klauen, um reinzukommen. 152 00:15:28,960 --> 00:15:33,317 Aber es war toll. Es war wie ein riesiger unterirdischer Zirkus. 153 00:15:33,520 --> 00:15:36,193 Neonpinkfarbene Wände. 154 00:15:36,400 --> 00:15:40,632 Tolle Musik. Und Mädchen, viele Mädchen, meistens von der Uni. 155 00:15:41,720 --> 00:15:44,518 Wenn wir mit ihnen tanzten, war das das Größte. 156 00:15:44,720 --> 00:15:47,951 Wir fingen an zu tanzen und zeigten es ihnen richtig, 157 00:15:48,160 --> 00:15:51,277 und sie schauten uns nur noch zu. 158 00:15:51,480 --> 00:15:54,438 - Wie schauten sie? - Sie wurden zugänglicher. 159 00:15:54,640 --> 00:15:58,599 Und kurz danach fingen sie an, uns Bier zu spendieren. 160 00:15:58,800 --> 00:16:00,756 - Sie spendierten euch Bier? - Oh, ja. 161 00:16:00,960 --> 00:16:02,234 - Ach, was! - Oh, ja. 162 00:16:02,800 --> 00:16:08,716 Oh, warte. Da war diese eine... Sie war die Beste! Ginger. 163 00:16:09,800 --> 00:16:12,360 Hör zu. Wir fingen an zu tanzen. 164 00:16:12,560 --> 00:16:15,358 Wir tanzten langsam, als klebten wir zusammen. 165 00:16:15,560 --> 00:16:19,678 Irgendwann war mir klar, dass sie mehr wollte als tanzen. 166 00:16:19,880 --> 00:16:21,552 Also gingen wir. 167 00:16:21,760 --> 00:16:25,719 Auf dem Weg zum Auto steckte sie ihre Zunge in mein Ohr. 168 00:16:25,920 --> 00:16:30,357 Sie sagte, wir könnten nicht zu ihr gehen wegen ihrer Zimmergenossin. 169 00:16:30,560 --> 00:16:32,516 Sie sagte: "Das ist kein Problem!" 170 00:16:32,720 --> 00:16:37,475 Sie hatte diese Sitze im Auto, die man komplett umlegen konnte. 171 00:16:37,680 --> 00:16:40,478 - Wenn du weißt, was ich meine. - Komplett? 172 00:16:40,680 --> 00:16:42,636 Würde ich dir das sonst erzählen? 173 00:16:42,840 --> 00:16:45,752 Sie riss mein Hemd auf, krallte sich in meine Brust. 174 00:16:45,960 --> 00:16:48,758 Sie biss mir in den Nacken, die Kupplung war im Weg. 175 00:16:48,960 --> 00:16:54,876 Dann legten wir los wie ein Zug. Plötzlich schrie sie: "Oh, Gott! 176 00:16:55,080 --> 00:16:58,197 Oh, Gott! Hör bloß nicht auf! Besorg's mir!" 177 00:16:58,400 --> 00:16:59,674 Oh, nein! Wirklich? 178 00:16:59,880 --> 00:17:01,916 Nein. 179 00:17:08,000 --> 00:17:11,959 Nun, aber wir haben getanzt. Wir tanzten uns die Füße platt! 180 00:17:12,160 --> 00:17:15,072 Wie konntest du ihn dieses Essen essen lassen? 181 00:17:15,280 --> 00:17:16,554 - Igitt! - Iss das nicht! 182 00:17:16,760 --> 00:17:19,718 Wir haben leckeres Essen von zu Hause dabei. 183 00:17:19,920 --> 00:17:21,876 - Komm rüber! - Es ist so gut. 184 00:17:22,080 --> 00:17:23,672 - Komm, Willard! - Hallo! 185 00:17:23,880 --> 00:17:29,637 Hühnchen! Nun komm. So ist es gut! Komm und bring deinen Freund mit. 186 00:17:29,840 --> 00:17:32,354 - Hier geht das nicht. - Was denn? 187 00:17:32,560 --> 00:17:34,437 - Wir tanzen nicht. - Stimmt. 188 00:17:34,640 --> 00:17:37,029 - Warum? - Es ist illegal. 189 00:17:37,240 --> 00:17:39,674 - Hör auf! - Das stimmt. 190 00:17:39,880 --> 00:17:42,872 - Seit fünf oder sechs Jahren. - Warum? 191 00:17:43,920 --> 00:17:45,194 Los, erzähl's ihm. 192 00:17:45,400 --> 00:17:47,868 Einige Jugendliche kamen bei einem Autounfall um. 193 00:17:48,560 --> 00:17:52,633 Die ganze Stadt schob die Schuld auf Musik, Alkohol und Tanzen. 194 00:17:52,840 --> 00:17:55,513 Jetzt sind sie überzeugt, dass es eine Sünde ist. 195 00:17:56,000 --> 00:17:58,560 - Wer ist überzeugt? - Die ganze Stadt. 196 00:18:05,640 --> 00:18:08,996 Also kann man hier nicht tanzen? Ich glaub's nicht. 197 00:18:09,200 --> 00:18:12,556 Es stimmt. Und das ist nicht der einzige Ort hier. 198 00:18:12,760 --> 00:18:14,716 Weiter nördlich auch nicht. 199 00:18:14,920 --> 00:18:18,356 Orte in Kansas und Arkansas. Überall. 200 00:18:18,560 --> 00:18:21,154 Meine Cousine wohnt in Montana. Da auch nicht. 201 00:18:21,360 --> 00:18:25,353 - Wurde sie deswegen verhaftet? - Weiß nicht. Hab sie nie gefragt. 202 00:18:27,480 --> 00:18:29,152 Bist du reich? 203 00:18:29,360 --> 00:18:30,952 Nein. Nein. Warum? 204 00:18:31,160 --> 00:18:33,435 Ich habe noch nie eine Kassette gekauft. 205 00:18:33,640 --> 00:18:38,919 Du machst Witze! Das ist ein komischer Ort! Hörst du nie Radio? 206 00:18:39,120 --> 00:18:42,669 - Nein. Wir machen unseres nie an. - Magst du Men At Work? 207 00:18:42,880 --> 00:18:44,950 Welche Männer? Bei der Arbeit? 208 00:18:45,160 --> 00:18:48,118 - Das ist eine Musikgruppe. - Wie nennen sie sich? 209 00:18:48,320 --> 00:18:50,276 Und wie steht's mit The Police? 210 00:18:50,480 --> 00:18:52,232 - Was ist mit denen? - Hast du sie gehört? 211 00:18:52,440 --> 00:18:54,237 - Nein, aber gesehen. - Im Konzert? 212 00:18:54,440 --> 00:18:57,876 - Nein, aber Polizei hinter dir. - Was? Oh, Scheiße! 213 00:19:07,000 --> 00:19:10,117 - Aussteigen. - Was ist das Problem? 214 00:19:10,320 --> 00:19:12,675 Einfach aussteigen, bitte. 215 00:19:13,200 --> 00:19:15,395 He, Jim! Kennzeichen aus Illinois. 216 00:19:15,600 --> 00:19:18,353 - Ja, und? - Haben Sie einen Führerschein? 217 00:19:18,960 --> 00:19:21,918 - Jim, fang. - Das habe ich gerade gekauft. 218 00:19:22,120 --> 00:19:26,033 - War ein bisschen laut. - Gibt's ein Gesetz dagegen? 219 00:19:26,240 --> 00:19:30,392 Pass auf, Junge! Ich muss dich nicht mal verhaften. 220 00:19:30,600 --> 00:19:33,273 25 Dollar! Sie haben mich nicht mal verwarnt. 221 00:19:33,480 --> 00:19:36,199 So kannst du mit der Polizei nicht reden. 222 00:19:36,400 --> 00:19:38,550 - Ich hab nichts getan. - Na klar. 223 00:19:38,760 --> 00:19:40,113 Sarah, sei ruhig. 224 00:19:40,320 --> 00:19:44,677 Einige fuhren heimlich für ein Rockkonzert in den Nachbarstaat. 225 00:19:44,880 --> 00:19:48,316 Auf dem Rückweg wurden sie von der Polizei angehalten. 226 00:19:48,520 --> 00:19:50,556 Sie bekamen mehrere Wochen Bewährung. 227 00:19:50,760 --> 00:19:53,718 Also passt du hier besser auf, junger Mann. 228 00:20:15,000 --> 00:20:16,513 Daddy? 229 00:20:19,920 --> 00:20:22,912 Es tut mir Leid wegen neulich im Drive-in. Die Musik. 230 00:20:24,240 --> 00:20:26,390 - Ich war überrascht. - Ja. 231 00:20:35,640 --> 00:20:40,760 Daddy? Ich weiß nicht, was ich mir dabei gedacht habe. 232 00:20:41,800 --> 00:20:46,316 Ich kann nicht immer bei dir sein und immer auf dich aufpassen. 233 00:20:56,160 --> 00:20:59,118 - Was ist das für Musik? - Oh, das ist... 234 00:20:59,320 --> 00:21:01,276 Das ist Haydn, ein Kammerkonzert. 235 00:21:03,800 --> 00:21:07,236 - Und diese Art von Musik ist ok? - Nun, sie ist erbaulich. 236 00:21:08,320 --> 00:21:10,834 Sie verwirrt die Gedanken der Menschen nicht. 237 00:21:13,800 --> 00:21:15,153 Also mich... 238 00:21:18,560 --> 00:21:20,516 Was? 239 00:21:21,800 --> 00:21:23,631 Ach so. 240 00:21:28,640 --> 00:21:32,553 Sag deiner Mutter, sie soll schlafen gehen. Ich muss noch was tun. 241 00:21:32,760 --> 00:21:34,432 Ja, das mache ich. 242 00:21:37,640 --> 00:21:39,596 - Daddy? - Was denn? 243 00:21:45,480 --> 00:21:47,436 - Gute Nacht. - Gute Nacht, Kleine. 244 00:21:53,320 --> 00:21:55,276 - He, Chuck! - Wir sehen uns später. 245 00:21:56,320 --> 00:21:58,993 Nimm meine Bücher. Lass mich rein! 246 00:22:03,240 --> 00:22:04,992 Wie geht's dir? 247 00:22:09,480 --> 00:22:11,436 He, bist du der Neue? 248 00:22:13,480 --> 00:22:16,597 Ich rede mit dir! Wo ist deine Krawatte? 249 00:22:19,440 --> 00:22:22,159 Ich dachte, nur Schwule tragen Krawatten. 250 00:22:22,360 --> 00:22:27,275 Oh, ja? Und ich dachte, nur Arschlöcher sagen "schwul". 251 00:22:27,480 --> 00:22:29,914 - Er hat's dir gegeben, Chuck. - Klappe! 252 00:22:30,760 --> 00:22:33,194 Dafür wird er bezahlen. 253 00:22:35,720 --> 00:22:38,473 Entweder hast du Rieseneier oder du bist dumm. 254 00:22:38,680 --> 00:22:42,150 - Wer war dieses Ekelpaket? - Nun, du musst auf ihn aufpassen. 255 00:22:45,560 --> 00:22:48,996 - Kannst du mit Paletten umgehen? - Nein. 256 00:22:49,200 --> 00:22:51,156 - Mit einer Verschlussmaschine? - Nein. 257 00:22:51,360 --> 00:22:53,635 - Wo kommst du her? - Chicago. 258 00:22:53,840 --> 00:22:57,594 - Du bist nicht dumm, oder? - Wollen Sie mich ärgern? 259 00:22:59,000 --> 00:23:04,074 Viele Leute werden dir Probleme machen. Du bist ein Fremder hier. 260 00:23:04,280 --> 00:23:07,033 Du bist gefährlich. Sie werden sich sorgen. 261 00:23:07,760 --> 00:23:11,594 Was soll's. Das hier ist nur ein kleiner Teil der Welt. 262 00:23:14,680 --> 00:23:18,719 - Kann ich am Donnerstag anfangen? - Ja, ist ok. 263 00:23:27,720 --> 00:23:29,756 Harte Arbeit, bis man dran gewöhnt ist. 264 00:23:42,000 --> 00:23:46,312 - Oh, hallo, Ariel. - Chuck Cranston will dich sehen. 265 00:23:47,120 --> 00:23:50,954 Morgen hinter dem Feld von seinem Vater, um 17.30 Uhr. 266 00:23:51,160 --> 00:23:54,152 Was passiert morgen um 17.30 Uhr? 267 00:23:55,000 --> 00:23:57,753 Du musst schon kommen, um das zu erfahren. 268 00:23:57,960 --> 00:24:02,590 - Und wenn ich nicht komme? - Denken alle, dass du Angst hast. 269 00:24:04,160 --> 00:24:07,755 Und Chuck findet dich sowieso. Willst du das? 270 00:24:07,960 --> 00:24:10,235 He, Ren, du bist zu langsam! Wo bist du? 271 00:24:10,440 --> 00:24:11,793 He, warte mal! 272 00:24:13,640 --> 00:24:16,757 - Wieso hat er dich geschickt? - Ich kam freiwillig. 273 00:24:16,960 --> 00:24:19,520 MacCormack, wo zum Teufel steckst du? 274 00:24:20,720 --> 00:24:21,994 Kennst du sie? 275 00:24:24,680 --> 00:24:30,312 Sie hat mir erzählt, dass ich Chuck wütend gemacht habe. 276 00:24:30,520 --> 00:24:33,478 Jetzt will er mich sehen. Dann ist sie gegangen. 277 00:24:33,680 --> 00:24:36,956 Er glaubt, dass du zu feige bist... Beeindruckend! 278 00:24:37,160 --> 00:24:40,436 Bin etwas aus der Übung. 279 00:24:42,480 --> 00:24:45,756 - Musste letztes Jahr arbeiten. - Aber du kannst es noch. 280 00:24:46,800 --> 00:24:50,236 Pass auf! Ariel erzählt's ihrem Vater, dann gibt's Ärger! 281 00:24:51,400 --> 00:24:55,154 Was ist denn mit ihr? Ist sie wirklich so knallhart? 282 00:24:55,360 --> 00:24:58,158 Sie will nicht wie die Tochter eines Pfarrers sein. 283 00:25:00,400 --> 00:25:02,356 - Deshalb geht sie mit Chuck? - Vielleicht. 284 00:25:03,160 --> 00:25:05,913 - Viele denken, sie stiftet Ärger. - Und? 285 00:25:06,120 --> 00:25:07,917 Sie wurde wohl oft geküsst. 286 00:25:13,480 --> 00:25:17,075 Man käme nie auf die Idee, dass dein Vater Feuerwehrmann ist! 287 00:25:17,280 --> 00:25:20,875 Man käme nie auf die Idee, dass dein Vater Pfarrer ist: Rote Stiefel! 288 00:25:21,080 --> 00:25:23,036 Mein Vater hasst diese Stiefel. 289 00:25:24,120 --> 00:25:26,793 Und das gefällt dir, was? 290 00:25:33,320 --> 00:25:35,595 Was machst du, wenn ich auf dem College bin? 291 00:25:35,800 --> 00:25:39,076 - Warum willst du dahin, Süße? - Darum. 292 00:25:39,280 --> 00:25:42,272 Ich bin für was Besseres bestimmt, als für diese Kleinstadt. 293 00:25:42,480 --> 00:25:44,914 Du gehörst nun mal hierher! 294 00:25:56,880 --> 00:25:59,030 Ein Autorennen mit Traktoren? 295 00:26:01,320 --> 00:26:03,754 - Kann nicht so schwer sein. - Ist wie Autofahren. 296 00:26:03,960 --> 00:26:06,713 Als würdest du einen Sportwagen fahren. 297 00:26:06,920 --> 00:26:08,876 Mensch, Ren. Bleib ganz ruhig. 298 00:26:09,080 --> 00:26:12,993 Ruhig? Ruhig, sagst du? Ich bin noch nie Traktor gefahren! 299 00:26:13,200 --> 00:26:15,156 Nun, hier ist die Kupplung. 300 00:26:15,360 --> 00:26:17,316 - Da ist die Kupplung. - Die Bremse. 301 00:26:17,520 --> 00:26:21,559 - Gas und Bremse. - Beim Starten schaltest du hoch. 302 00:26:21,760 --> 00:26:24,433 Leg den dritten Gang ein, dann den vierten. 303 00:26:24,640 --> 00:26:26,596 - Dann den vierten. - Die Handbremse. 304 00:26:26,800 --> 00:26:28,995 - Das ist für die Schaufeln. - Mach da nichts dran. 305 00:26:29,200 --> 00:26:34,194 Ich wette, er bekommt Angst und hört nach 10 Sekunden auf. 306 00:26:34,400 --> 00:26:38,678 He, Chuck, bist du sicher, dass du dafür bereit bist? 307 00:26:38,880 --> 00:26:42,429 - Auf welcher Seite stehst du? - Du hast viel geraucht. 308 00:26:42,640 --> 00:26:44,596 Ich habe genug geraucht? 309 00:26:44,800 --> 00:26:47,553 Ich habe gesagt, dass du viel geraucht hast. 310 00:26:47,760 --> 00:26:53,232 Das kann dir egal sein. Sag dem Deppen, dass wir bereit sind! 311 00:26:53,440 --> 00:26:56,876 - Ok, lasst uns anfangen! - Los geht's! Bis später! 312 00:26:57,080 --> 00:26:59,275 Na los! Das Rennen ist gewonnen. 313 00:27:04,240 --> 00:27:06,800 Er ist ein Aufschneider. Das klappt schon. 314 00:27:07,000 --> 00:27:09,753 - Hoffentlich fährt er zur Seite. - Dann mache ich ihn fertig! 315 00:27:09,960 --> 00:27:11,916 - Ganz ruhig, Tarzan! - Mach ihn fertig, Ren! 316 00:27:12,120 --> 00:27:14,076 - Los, Ren! - Wir sind bei dir. 317 00:27:14,280 --> 00:27:19,400 Was habe ich mir nur eingebrockt? He, he, Woody, komm her. 318 00:27:20,880 --> 00:27:25,032 Sag mal, ist dabei schon mal jemand gestorben? 319 00:27:25,240 --> 00:27:28,198 - Nur einmal. - He, Ren! 320 00:27:28,400 --> 00:27:31,597 He, wenn dieser Hut in die Luft fliegt, 321 00:27:31,800 --> 00:27:33,756 dann seid ihr besser startklar! 322 00:27:34,840 --> 00:27:37,115 - Vergiss sie! - Ich drück die Daumen! 323 00:27:37,320 --> 00:27:38,594 Zeig's ihnen, Ren! 324 00:28:13,280 --> 00:28:15,669 - Los, Ren! - Auf, fahr! 325 00:28:33,600 --> 00:28:34,999 Komm schon, du Pfeife! 326 00:28:38,440 --> 00:28:39,759 Los, Chuck! Fahr schon! 327 00:28:47,720 --> 00:28:51,679 Oh, du willst hoch damit, was? Bitte schön! 328 00:28:56,000 --> 00:28:57,956 Du willst wieder runter? 329 00:29:00,840 --> 00:29:02,512 Mach ihn fertig! Komm! 330 00:29:08,320 --> 00:29:09,639 Mensch, nun mach! 331 00:29:10,960 --> 00:29:12,916 Los, spring! Feigling! 332 00:29:13,120 --> 00:29:14,473 Setz dich wieder hin! 333 00:29:24,000 --> 00:29:26,070 Was machst du da? 334 00:29:27,480 --> 00:29:29,232 Du blöder Idiot! 335 00:29:29,440 --> 00:29:31,476 - Spring runter! - Halt an! 336 00:29:32,560 --> 00:29:34,312 Oh, Scheiße! 337 00:29:40,240 --> 00:29:42,071 Er hat's geschafft! 338 00:30:01,320 --> 00:30:06,917 - Er hat versucht, mich umzubringen! - Hilf ihm da raus. 339 00:30:16,000 --> 00:30:17,956 Entschuldigung! Danke. 340 00:30:21,320 --> 00:30:23,276 Ich glaub's einfach nicht! 341 00:30:25,000 --> 00:30:26,274 Hallo! 342 00:30:27,480 --> 00:30:29,072 - Schieß los. - Gut. 343 00:30:29,280 --> 00:30:31,510 Er hat jeden Tag Training bis vier. 344 00:30:31,720 --> 00:30:34,678 Drei Tage pro Woche arbeitet er in der Mühle. 345 00:30:34,880 --> 00:30:37,030 Aber das weißt du schon, oder? 346 00:30:37,240 --> 00:30:40,391 Seit er hier wohnt, hatte er noch keine Freundin. 347 00:30:40,600 --> 00:30:43,034 - Und freitagnachts... - Ja? 348 00:30:43,240 --> 00:30:45,196 Wenn Vollmond ist, 349 00:30:45,400 --> 00:30:49,473 bricht er in den Kirchhof ein und beißt Hühnern die Köpfe ab. 350 00:30:53,320 --> 00:30:58,599 Ariel, was ist los? Chuck? Ich fand immer, dass er nicht ganz klar ist. 351 00:30:58,800 --> 00:31:03,112 Was macht es schon, wenn du dich für Ren interessierst? Er ist süß! 352 00:31:03,320 --> 00:31:05,914 Er ist nicht von hier. Das macht ihn interessanter. 353 00:31:06,120 --> 00:31:07,553 Ich kenne dich zu gut. 354 00:31:07,760 --> 00:31:10,194 Du willst unbedingt hier raus! 355 00:31:10,400 --> 00:31:11,753 Na, und du nicht? 356 00:31:28,320 --> 00:31:31,949 He, Arschloch! Willst du was richtig Gutes sehen? 357 00:31:32,160 --> 00:31:33,878 Mensch, Rich, du Superhirn! 358 00:31:34,080 --> 00:31:37,356 - Du sprichst in ganzen Sätzen! - Klugscheißer! 359 00:31:37,840 --> 00:31:41,799 Ich hab dich beobachtet. Ich weiß, dass du nicht dumm bist. 360 00:31:42,000 --> 00:31:44,958 Ich habe einen Freund, der dir helfen kann. 361 00:31:45,160 --> 00:31:48,994 Danke, ich bin versorgt. Ich nehme jetzt Schweinepillen. 362 00:31:49,200 --> 00:31:52,636 Das hier ist eine Probe, kannst jederzeit mehr haben. 363 00:31:52,840 --> 00:31:55,274 Rich, warte. Ich will deinen Mist nicht. 364 00:31:55,480 --> 00:31:58,836 Dann nehme ich es. Du riskierst viel als Neuer hier! 365 00:31:59,040 --> 00:32:00,996 Ich zeig Ihnen was. Das ist nur Tee! 366 00:32:01,200 --> 00:32:02,633 Was machst du? 367 00:32:06,160 --> 00:32:07,673 Ist doch kein echter Joint. 368 00:32:07,880 --> 00:32:10,997 Wissen Sie, was das Gramm heutzutage kostet? 369 00:32:11,800 --> 00:32:13,756 Ich krieg dich schon noch. 370 00:32:15,320 --> 00:32:18,995 Warte nur. Der Pfarrer hatte Recht mit dir. 371 00:32:27,920 --> 00:32:30,275 Scheint, als hätte es Ärger gegeben 372 00:32:30,480 --> 00:32:33,153 beim Cranston Grundstück vor ein paar Tagen. 373 00:32:33,360 --> 00:32:36,318 Die Felder verwüstet, ein Traktor umgekippt. 374 00:32:37,640 --> 00:32:39,232 Heute sagte mir jemand, 375 00:32:39,440 --> 00:32:41,396 dass es Ärger in der Schule gab. 376 00:32:41,600 --> 00:32:45,878 Wegen Drogen. Weißt du was davon? 377 00:32:46,080 --> 00:32:48,799 - Nein. - Was sagst du? Ich höre nichts. 378 00:32:49,000 --> 00:32:51,036 - Er sagte nein. - Amy! 379 00:32:51,240 --> 00:32:53,549 Ich sagte... nein, Sir. 380 00:32:53,760 --> 00:32:57,435 Ren, als ihr noch in Chicago wart, 381 00:32:57,640 --> 00:32:59,756 gab es da keinen Ärger, oder? 382 00:33:04,640 --> 00:33:06,392 Was soll ich davon halten? 383 00:33:06,600 --> 00:33:10,275 Viele Leute zeigen mit dem Finger direkt auf dich. 384 00:33:10,480 --> 00:33:12,755 - Was sagen sie? - Was ich dir gesagt habe, 385 00:33:12,960 --> 00:33:15,520 der Ärger und die Drogen. 386 00:33:15,720 --> 00:33:19,474 Du scheinst Ärger zu haben, seit du hier wohnst. 387 00:33:19,680 --> 00:33:22,194 Und wo Rauch ist, ist auch ein Feuer, oder? 388 00:33:22,400 --> 00:33:24,152 Normalerweise schon. 389 00:33:25,240 --> 00:33:29,199 Ich würde nie versuchen, dir den Vater ersetzen zu wollen. 390 00:33:29,400 --> 00:33:32,073 Das wirst du auch nie können. 391 00:33:32,280 --> 00:33:33,838 Ren... 392 00:33:40,000 --> 00:33:41,956 Oh je, er hat das Auto genommen! 393 00:36:33,000 --> 00:36:34,433 Das ist toll! 394 00:36:37,480 --> 00:36:39,835 - Was machst du hier? - Ich schaue zu. 395 00:36:41,000 --> 00:36:43,958 - Ich dachte, ich wäre allein. - Nicht hier! 396 00:36:45,000 --> 00:36:46,956 Dich sieht hier immer jemand! 397 00:36:52,240 --> 00:36:55,198 - Warum magst du mich nicht? - Warum glaubst du das? 398 00:36:55,400 --> 00:36:58,676 Du redest nie mit mir. Du siehst mich nie an. 399 00:37:01,000 --> 00:37:05,915 Wahrscheinlich, weil dein Freund mich sonst fertig machen würde. 400 00:37:06,480 --> 00:37:08,755 Ich gehöre nicht Chuck Cranston! 401 00:37:08,960 --> 00:37:11,633 Er tut gerne so als ob. Aber das ist nicht so. 402 00:37:15,040 --> 00:37:17,395 Willst du mich küssen? 403 00:37:18,240 --> 00:37:19,673 Irgendwann. 404 00:37:22,160 --> 00:37:24,116 Was soll der Irgendwann-Mist? 405 00:37:26,240 --> 00:37:30,358 Du wurdest wohl oft geküsst. Ich will nicht verglichen werden. 406 00:37:37,200 --> 00:37:39,111 Du hältst nicht viel von mir, was? 407 00:37:41,480 --> 00:37:47,350 - Bin ich für dich ein Dorfmädchen? - Bomont ist ein Dorf. 408 00:37:50,000 --> 00:37:53,959 Ich gehe weg. Ich hab mich schon bei Colleges beworben. 409 00:37:55,200 --> 00:37:58,556 Von einigen weiß mein Vater noch nicht mal. 410 00:38:00,640 --> 00:38:03,598 Er wird mich suchen. Aber ich werde weg sein. 411 00:38:17,800 --> 00:38:22,396 - Willst du was sehen? - Klar. 412 00:38:28,480 --> 00:38:32,553 Wir nennen es Jahrbuch. Es fing vor vier bis fünf Jahren an. 413 00:38:34,000 --> 00:38:35,956 Sachen, die wir nicht lesen dürfen. 414 00:38:40,000 --> 00:38:41,274 Wow! 415 00:38:42,480 --> 00:38:47,873 - Das ist alles aus Büchern? - Auch aus Liedern und Zeitschriften. 416 00:38:49,160 --> 00:38:51,674 Einige Gedichte wurden geschrieben. 417 00:38:55,320 --> 00:38:59,677 "Ich singe von Silberschwänen, Königreichen und Glockenspielen..." 418 00:38:59,880 --> 00:39:03,759 "Ich singe von Körpern, ineinander verschlungen unter dem Himmel." 419 00:39:05,640 --> 00:39:08,837 - Du hast das geschrieben? - Es gibt bessere. 420 00:39:09,920 --> 00:39:11,592 Das ist gut. 421 00:39:18,320 --> 00:39:20,436 Warte mal! Hörst du das? 422 00:39:21,480 --> 00:39:23,118 - Was? - Der Zug. Hörst du? 423 00:39:27,000 --> 00:39:31,357 Manchmal, nach Footballspielen, kommen ein paar von uns hierher. 424 00:39:31,560 --> 00:39:33,312 Dann stehen wir hier. 425 00:39:33,520 --> 00:39:36,637 Wenn der Zug kommt, dann fummeln wir wie verrückt. 426 00:39:38,320 --> 00:39:39,753 Ach ja? 427 00:39:42,000 --> 00:39:44,355 Meistens stehen wir nur da und schreien! 428 00:39:44,560 --> 00:39:47,233 - Toll. - Ja. Hab ich mal im Film gesehen. 429 00:39:47,440 --> 00:39:50,318 Richtig laut. Von hier. 430 00:40:01,000 --> 00:40:02,433 Mach keinen Mist. 431 00:40:57,000 --> 00:40:58,672 Komm. 432 00:41:01,000 --> 00:41:03,150 Komm, ich bringe dich nach Hause. 433 00:41:18,000 --> 00:41:21,515 - Es ist spät. - Ja. 434 00:41:24,000 --> 00:41:27,549 Ich kann meiner Gemeinde keine Sperrstunde vorschreiben, 435 00:41:27,760 --> 00:41:31,070 wenn ich es noch nicht mal zu Hause kann. 436 00:41:33,800 --> 00:41:36,758 - Hast du getrunken? - Nein. 437 00:41:38,800 --> 00:41:41,234 - Hast du was geraucht? - Nein! 438 00:41:42,400 --> 00:41:44,356 Hab nicht gestohlen, nicht getanzt, 439 00:41:44,560 --> 00:41:46,994 nichts gelesen, was ich nicht soll! 440 00:41:47,200 --> 00:41:49,156 Ich bin nur spät gekommen. 441 00:41:49,880 --> 00:41:51,711 Mit wem warst du zusammen? 442 00:41:52,800 --> 00:41:54,392 Ren MacCormack. 443 00:41:54,600 --> 00:41:56,875 Ich will nicht, dass du ihn siehst. 444 00:41:57,080 --> 00:41:59,435 - Warum? - Er ist ein Unruhestifter. 445 00:41:59,640 --> 00:42:03,235 Nur, weil er erst seit kurzem hier lebt, ist er kein Unruhestifter! 446 00:42:03,440 --> 00:42:09,197 - Was soll ich nur mit dir machen? - Du kannst nichts mit mir machen. 447 00:42:09,400 --> 00:42:13,598 Ob du es magst oder nicht, so ist das. Es wird nicht besser. 448 00:42:28,640 --> 00:42:31,996 He, warum wurdest du aus dem Team geworfen? 449 00:42:32,200 --> 00:42:33,872 Jemand hat's auf mich abgesehen. 450 00:42:34,080 --> 00:42:37,675 Der Trainer hörte, dass ich Ariel spät nach Hause brachte. 451 00:42:37,880 --> 00:42:39,996 Aber deshalb wurde ich nicht gefeuert. 452 00:42:40,200 --> 00:42:43,158 Sie sagten, weil sie kein Geld haben 453 00:42:43,360 --> 00:42:45,828 für einen zusätzlichen Turner. 454 00:42:46,040 --> 00:42:49,635 Ich tue mein Bestes, aber werde ständig zurückgewiesen. 455 00:42:49,840 --> 00:42:52,274 He! Tut mir Leid, dass du geschnappt wurdest. 456 00:42:52,480 --> 00:42:54,710 Mach nicht mit der Tochter vom Pfarrer rum! 457 00:42:54,920 --> 00:42:56,876 Wie kann man hier nur leben? 458 00:42:57,080 --> 00:42:59,548 Weißt du was? Es liegt an deiner Einstellung. 459 00:42:59,760 --> 00:43:01,716 - An meiner Einstellung? - Ja! 460 00:43:01,920 --> 00:43:03,876 Ich hab's nicht als Einziger bemerkt. 461 00:43:04,080 --> 00:43:07,709 Wir leben nicht im Mittelalter. Wir haben auch Fernsehen. 462 00:43:07,920 --> 00:43:10,878 Wir sind nicht so hinterwäldlerisch, wie du denkst. 463 00:43:11,080 --> 00:43:15,517 Ich habe aber noch keinen "Nasses T-Shirt"-Wettbewerb gesehen. 464 00:43:16,600 --> 00:43:19,353 Ich auch nicht, aber ich warte... geduldig. 465 00:43:19,560 --> 00:43:22,358 Ich sag dir, was ich gerne machen würde: 466 00:43:22,560 --> 00:43:26,394 Ein Bild von einem Playmate in jedes Gesangbuch kleben. 467 00:43:27,200 --> 00:43:31,796 Weißt du, was noch? Wir könnten eine Disko in der Kirche aufmachen. 468 00:43:33,000 --> 00:43:36,310 He, das ist es! Das ist es! 469 00:43:37,640 --> 00:43:39,710 - Was? Was denn? - Tanzen. 470 00:43:40,800 --> 00:43:43,553 - Was? - Tanzen! Wir könnten tanzen! 471 00:43:43,760 --> 00:43:45,432 Tanzen! Weißt du? 472 00:43:45,640 --> 00:43:49,076 - Du weißt, was ich meine, tanzen! - Ich werde sauer! 473 00:43:49,280 --> 00:43:52,352 - Wir zeigen's denen hier. - Hör auf! 474 00:43:57,080 --> 00:44:02,871 Letztes Jahr war ich eine Woche in Denver wegen einer Bibeltagung. 475 00:44:03,080 --> 00:44:06,834 Die Leute fragten mich ständig: 476 00:44:07,040 --> 00:44:10,396 "Wie können Sie in so einer kleinen Stadt leben? 477 00:44:10,600 --> 00:44:14,354 So weit ab von dem geschäftigen Treiben des 20. Jahrhunderts." 478 00:44:14,560 --> 00:44:17,518 Ich sagte: "Das würden Sie mich nie fragen, 479 00:44:17,720 --> 00:44:23,272 wenn Sie nur eine Minute das Familiengefühl erleben könnten, 480 00:44:23,480 --> 00:44:28,031 das daher kommt, weil unsere Leben miteinander verbunden sind. 481 00:44:29,080 --> 00:44:35,758 Wir fühlen dieselben Freuden, dasselbe Leid, wir kümmern uns. 482 00:44:36,920 --> 00:44:39,309 Jeder von uns kümmert sich um den anderen." 483 00:44:40,600 --> 00:44:45,276 Ich sagte: "Da draußen fühle ich mich Gott einfach näher. 484 00:44:46,040 --> 00:44:50,909 Ich fühle mich sicherer und meinen Leuten näher. 485 00:44:52,000 --> 00:44:54,389 Ich glaube, sie fühlen sich mir näher. 486 00:44:55,720 --> 00:44:58,393 Gott lächelt uns dort unten zu. 487 00:45:00,320 --> 00:45:06,236 Und darum bleibe ich." Lasst euch euren Kuchen schmecken. 488 00:45:11,200 --> 00:45:16,115 Der Stadtrat wird sich nicht nach den Wünschen von Schülern richten. 489 00:45:16,320 --> 00:45:20,996 Eleanor und ich sind uns sicher, dass eine Tanzveranstaltung geplant ist. 490 00:45:21,200 --> 00:45:24,112 - Das wird es nicht geben! - Wir werden das nicht zulassen. 491 00:45:24,320 --> 00:45:28,074 Bald hat er hier alles umgekrempelt! 492 00:45:28,280 --> 00:45:29,838 - Sie sind ganz aufgeregt! - Komm! 493 00:45:30,040 --> 00:45:33,476 - Der ganze Stadtrat ist besorgt! - Das will ich nicht verpassen! 494 00:45:33,680 --> 00:45:36,797 Wir fahren weg, damit ihr seht, was ihr verpasst habt. 495 00:45:37,000 --> 00:45:38,797 Willard wird sich nicht prügeln. 496 00:45:39,000 --> 00:45:43,152 - Ich prügele mich nicht! - Klar, ich atme auch nicht! 497 00:46:04,800 --> 00:46:07,758 - Wirst du tanzen? - Ich kann besser trinken. 498 00:46:07,960 --> 00:46:09,552 - Komm schon! - Komm! 499 00:46:09,760 --> 00:46:12,228 Ich sehe euch zu. Zeigt mir was Neues. 500 00:46:12,440 --> 00:46:15,352 Wir sind nicht hier, um rumzusitzen! 501 00:46:15,560 --> 00:46:17,471 Ich bin dort drüben! Keine Sorge. 502 00:46:17,680 --> 00:46:20,638 - Ich trinke nur ein Bier. - Komm schon! 503 00:46:20,840 --> 00:46:24,276 Sei kein Arschloch! Sie wollen mit uns tanzen. 504 00:46:26,640 --> 00:46:29,154 - Ich kann nicht tanzen. - Was? 505 00:46:29,360 --> 00:46:31,715 Ich kann nicht tanzen! 506 00:46:33,400 --> 00:46:34,674 Ich kann's nicht! 507 00:46:35,720 --> 00:46:37,597 Oh. 508 00:46:37,800 --> 00:46:39,631 Gut. Na gut. 509 00:46:42,800 --> 00:46:46,236 - Kauf ihm ein Bier. - Rusty, nimm meine Jacke. 510 00:46:54,640 --> 00:46:55,914 Was ist los? 511 00:46:56,120 --> 00:46:58,076 Meine Füße tun mir weh. 512 00:46:58,280 --> 00:47:00,111 - Ach ja? - Ich setz mich hin. 513 00:47:00,320 --> 00:47:02,390 - Ich möchte tanzen. - Ich will ein Bier. 514 00:47:49,800 --> 00:47:51,756 Bedienung, noch ein Bier. 515 00:48:43,480 --> 00:48:45,630 Ich kann nichts dafür, Willard! 516 00:50:00,000 --> 00:50:02,070 Ich bin mit ihr gekommen. 517 00:50:02,280 --> 00:50:04,840 Sieht nicht so aus, als würdest du mit ihr gehen. 518 00:50:07,480 --> 00:50:10,040 Du hast mich wohl nicht gehört. 519 00:50:10,240 --> 00:50:12,435 Keine Prügeleien! Du kennst ihn nicht mal. 520 00:50:12,640 --> 00:50:14,551 - Verpiss dich! - He! 521 00:50:15,880 --> 00:50:17,518 Willard, keine Prügeleien! 522 00:50:17,720 --> 00:50:21,156 Wann hast du zum letzten Mal deinen Schwanz gesehen? 523 00:50:21,600 --> 00:50:23,033 He! 524 00:50:24,880 --> 00:50:26,996 He, hört auf damit! 525 00:50:27,440 --> 00:50:30,034 Rusty, er wollte deine Ehre retten. 526 00:50:30,240 --> 00:50:31,514 Zu spät! 527 00:50:31,720 --> 00:50:34,678 - Ich prügele mich nicht. - Wird der Tanz auch so? 528 00:50:34,880 --> 00:50:38,316 - Ja, aber ohne Prügelei. - Vergiss es. 529 00:50:40,680 --> 00:50:44,753 "Hoch auf dem Dach, oh, yeah. Da bin ich gern, oh, yeah. 530 00:50:44,960 --> 00:50:48,839 Ist das nicht toll? Oh, yeah. Du bist so hohl. Oh, yeah!" 531 00:50:52,720 --> 00:50:55,473 Oh, yeah! Oh, yeah! 532 00:51:01,160 --> 00:51:03,390 Ich hasse diese Brücke. Hab ein ungutes Gefühl. 533 00:51:04,440 --> 00:51:06,112 Wie kommt's? 534 00:51:07,320 --> 00:51:11,791 Davon hast du gehört. Der berüchtigte Unfall an der Crosby-Brücke? 535 00:51:12,000 --> 00:51:14,639 - Du weißt schon. - Nein. 536 00:51:14,840 --> 00:51:16,796 Das hast du nicht mitbekommen! 537 00:51:17,000 --> 00:51:21,676 Die Jugendlichen machten hier ein Autorennen. Sie waren betrunken. 538 00:51:21,880 --> 00:51:26,192 Die Wagen sind zusammengestoßen und runtergefallen. Tot. 539 00:51:28,520 --> 00:51:33,594 Danach wurden die Gesetze gegen das Trinken und Tanzen erlassen. 540 00:51:36,000 --> 00:51:39,788 - Mein Vater war völlig außer sich. - Dein Vater? Warum? 541 00:51:41,640 --> 00:51:43,756 Mein älterer Bruder wurde auch getötet. 542 00:51:45,800 --> 00:51:49,475 Du hättest Bobby sehen sollen. Sah fast aus wie Warren Beatty. 543 00:51:52,000 --> 00:51:53,718 Mein Vater war fix und fertig. 544 00:51:53,920 --> 00:51:56,753 Er fand, dass wir alle gerettet werden mussten! 545 00:51:56,960 --> 00:52:01,192 Er will diese Scheißstadt retten und sie in den Himmel bringen, 546 00:52:01,400 --> 00:52:03,630 mit seiner Tochter als Kirsche oben drauf! 547 00:52:27,040 --> 00:52:28,996 Ich rief gestern bei Rusty an. 548 00:52:35,000 --> 00:52:38,436 Warum ist es nötig, dass du mich anlügst? 549 00:52:38,640 --> 00:52:40,870 Warum spionierst du mir hinterher? 550 00:52:41,080 --> 00:52:43,674 Ich bin nur besorgt um dich, das ist alles. 551 00:52:43,880 --> 00:52:45,836 Zu Hause interessiert es dich nicht, 552 00:52:46,040 --> 00:52:48,998 was ich tue oder sage, aber vor der Tür schon. 553 00:52:49,200 --> 00:52:50,679 Du willst alles wissen! 554 00:52:50,880 --> 00:52:52,950 Dieser Ausbruch gefällt mir nicht, 555 00:52:53,160 --> 00:52:56,470 und auch, dass ich nicht weiß, wo du gestern warst. 556 00:52:56,680 --> 00:52:58,432 Shaw, können wir nicht warten? 557 00:52:58,640 --> 00:53:02,189 Ich habe es satt, dass du immer auf ihrer Seite bist! 558 00:53:02,400 --> 00:53:04,436 Sie muss sich selbst verteidigen. 559 00:53:04,640 --> 00:53:07,837 Was soll das bringen? Du hörst uns beiden nicht zu! 560 00:53:32,800 --> 00:53:35,314 Ich habe noch nie jemanden geschlagen. 561 00:53:35,800 --> 00:53:37,074 Nein. 562 00:53:39,480 --> 00:53:40,833 Wir verlieren sie, Vi. 563 00:53:42,800 --> 00:53:45,519 - Siehst du das nicht? - Nein. 564 00:53:45,720 --> 00:53:50,316 Ich sehe, wie du sie verfolgst und wie sie vor dir wegläuft. 565 00:53:50,520 --> 00:53:54,195 Sie ist so eigensinnig und dickköpfig. 566 00:53:56,240 --> 00:54:02,156 Genau wie ihr Vater. Lhr zwei wart mal so toll zusammen. 567 00:54:04,080 --> 00:54:06,594 Lhr hattet euch so viel zu sagen. 568 00:54:08,200 --> 00:54:09,872 Ich war fast eifersüchtig. 569 00:54:15,320 --> 00:54:18,039 Es ist nicht so, dass wir nicht reden. 570 00:54:18,640 --> 00:54:24,317 Manchmal haben wir halt nichts zu reden. 571 00:54:38,320 --> 00:54:44,998 Shaw... seit 20 Jahren bin ich die Frau eines Pfarrers. 572 00:54:46,800 --> 00:54:51,794 Und ich war immer still, unauffällig und habe dich unterstützt... 573 00:54:53,800 --> 00:54:57,554 Ich finde immer noch, dass du wundervolle Predigten hältst. 574 00:54:59,320 --> 00:55:03,757 Du kannst deine Gemeinde so wunderbar mitreißen. 575 00:55:08,000 --> 00:55:11,754 Aber an deinen persönlichen Gesprächen musst du arbeiten. 576 00:55:22,400 --> 00:55:25,472 - Wir brauchen eure Hilfe. - Meine Mutter will es nicht. 577 00:55:25,680 --> 00:55:27,636 Es wird nicht in Chaos ausarten. 578 00:55:27,840 --> 00:55:30,832 Es wird kein Trinkgelage. Es ist nur ein Tanz. 579 00:55:31,480 --> 00:55:36,315 Denk einfach mal drüber nach, ok? Schlaf mal drüber. 580 00:55:36,520 --> 00:55:39,830 - Gut, danke. - Abschlusstanz? Hört sich gut an. 581 00:55:40,480 --> 00:55:42,596 Wie geht's? Sag, wenn du Hilfe brauchst. 582 00:55:42,800 --> 00:55:44,552 - Ja. - Vergiss es nicht. 583 00:55:45,480 --> 00:55:47,755 Chuck hat was gehört, was ihn ärgert. 584 00:55:47,960 --> 00:55:51,714 Und du sagst mir jetzt, dass das nicht wahr ist, Großkotz. 585 00:55:51,920 --> 00:55:56,198 Angeblich planst du an der Schule eine Tanzveranstaltung. 586 00:55:56,400 --> 00:56:00,154 Was für eine bekloppte Idee. Ist es das, was du versuchst? 587 00:56:00,360 --> 00:56:01,918 Und ob er das tut! 588 00:56:03,760 --> 00:56:07,469 Entschuldigung, Mädels. Komm, Ren. Lhr Typen bleibt hier! 589 00:56:07,680 --> 00:56:11,559 - Organisiert er wirklich einen Tanz? - Klar. Stimmt's? 590 00:56:12,640 --> 00:56:14,790 - Wird langsam Zeit. - Ich komme. 591 00:56:15,000 --> 00:56:16,274 Danke. 592 00:56:17,400 --> 00:56:19,960 Bessere Manieren habt ihr nicht? 593 00:56:20,160 --> 00:56:23,789 Behandelt man Tiere so? Wie ist das? Nicht so gut? 594 00:56:25,480 --> 00:56:27,869 - Was? - Du kämpfst gegen das Rathaus. 595 00:56:28,080 --> 00:56:30,036 Wie, gegen das Rathaus? 596 00:56:30,240 --> 00:56:33,198 Nun, Mr MacCormack, es gibt einen Stadtrat. 597 00:56:35,320 --> 00:56:38,756 Er besteht aus sieben Leuten. Shaw Moore ist einer davon. 598 00:56:38,960 --> 00:56:41,190 Burlington Cranston gehört auch dazu. 599 00:56:41,400 --> 00:56:44,198 Ich mag diesen Mistkerl nicht. 600 00:56:44,400 --> 00:56:46,675 Sie treffen sich regelmäßig. 601 00:56:46,880 --> 00:56:49,599 Willst du was, musst du mit ihnen reden. 602 00:56:49,800 --> 00:56:52,234 Sie machen dich fertig. 603 00:56:52,440 --> 00:56:55,113 Mist, ich bin nicht so gut mit Worten. 604 00:56:55,320 --> 00:56:57,914 Wenn du so denkst, machen sie dich wirklich fertig! 605 00:56:58,120 --> 00:57:01,749 Und? Woody weiß doch gar nicht, was tanzen überhaupt ist! 606 00:57:03,160 --> 00:57:06,118 Und du? Kannst du's? Wo ist deine linke Seite? 607 00:57:06,320 --> 00:57:11,110 Willard, wo ist links? Er kann links und rechts nicht unterscheiden! 608 00:57:11,320 --> 00:57:16,269 Wenn ich vor dem Rat sprechen kann, kannst du tanzen lernen. 609 01:00:26,400 --> 01:00:29,153 Was ist das, Roger? Ich kenne das Buch nicht. 610 01:00:29,360 --> 01:00:31,874 - Das habe ich gehofft. - Pfarrer Moore? 611 01:00:32,080 --> 01:00:34,594 Mrs Evans ist am Telefon wegen dem Tanz. 612 01:00:34,800 --> 01:00:36,756 Ich rufe sie nach der Bibelstunde zurück. 613 01:00:36,960 --> 01:00:38,916 Gut, was sagten Sie gerade? 614 01:00:39,120 --> 01:00:41,873 Das wurde in der Schule gefunden. 615 01:00:42,080 --> 01:00:43,513 Es sollte verbrannt werden! 616 01:00:43,720 --> 01:00:46,757 Wir sollten diesen Schund aus den Regalen nehmen. 617 01:00:46,960 --> 01:00:49,713 Das muss man nicht überbewerten. 618 01:00:49,920 --> 01:00:51,876 Hallo! Vorsicht! 619 01:00:53,000 --> 01:00:56,436 Komm, Max. Ich bereite alles vor, Vi. 620 01:00:56,640 --> 01:00:58,870 Es ist offensichtlich, was es ist. 621 01:00:59,080 --> 01:01:01,833 Es ist nicht offensichtlich, wie ich damit umgehen soll. 622 01:01:02,040 --> 01:01:04,793 Hochwürden, entschuldigen Sie, 623 01:01:05,000 --> 01:01:09,994 als wir den jungen Englischlehrer entließen, sagten Sie nichts. 624 01:01:10,200 --> 01:01:12,998 Ich fand, dass wir keinen Grund dazu hatten. 625 01:01:13,200 --> 01:01:15,998 Viele Leute waren sehr besorgt deswegen. 626 01:01:16,200 --> 01:01:18,350 Viele Leute sorgen sich zu viel. 627 01:01:19,320 --> 01:01:21,311 Sittenverfall dauert nicht lange. 628 01:01:21,520 --> 01:01:26,799 Wie lange denn? Bis Mitgefühl und Erbarmen verschwinden? 629 01:01:28,000 --> 01:01:30,912 - Kinder, bekomme ich einen Keks? - Nein! 630 01:01:31,120 --> 01:01:33,076 Und Milch? Habt ihr alles getrunken? 631 01:01:33,280 --> 01:01:35,111 Ja! 632 01:02:03,000 --> 01:02:05,275 - Ich wollte reden... - Musst du nicht! 633 01:02:05,480 --> 01:02:09,758 - Ich weiß, warum du nicht anrufst. - Ich wollte es dir selbst sagen. 634 01:02:09,960 --> 01:02:14,795 Ich weiß, warum du mich nicht mehr sehen willst. Ich bin nicht blöd! 635 01:02:16,000 --> 01:02:17,638 Ich bin nicht blind. 636 01:02:18,720 --> 01:02:23,555 Es ist MacCormack, stimmt's? Du willst mit ihm ins Bett. 637 01:02:24,640 --> 01:02:27,279 - Stimmt's? - Du bist so blöd! 638 01:02:27,480 --> 01:02:31,758 Blöd? Denkst du, ich sehe nicht, wie du ihn ansiehst? 639 01:02:31,960 --> 01:02:34,713 - Du vögelst doch jeden. - Halt's Maul! 640 01:02:36,440 --> 01:02:40,638 So behandelst du mich? Ich habe dich immer gut behandelt! 641 01:02:42,320 --> 01:02:43,594 Scheiße! 642 01:02:53,320 --> 01:02:58,678 He! Leg das hin! Denk nicht dran! Meine Güte! 643 01:02:58,880 --> 01:03:02,429 Denk du mal nach! Gefällt dir das? 644 01:03:08,880 --> 01:03:10,552 Hör auf, Chuck! 645 01:03:26,080 --> 01:03:28,355 Ich war sowieso mit dir fertig! 646 01:03:41,280 --> 01:03:47,469 Tut mir Leid, dass du mich so siehst. Ich schleiche mich zu Hause rein. 647 01:03:47,680 --> 01:03:50,353 - Sehe ich ok aus? - Ja, so geht's. 648 01:03:55,360 --> 01:03:58,352 Danke, dass du mich abholst. 649 01:03:59,480 --> 01:04:01,232 Ich verstehe nicht. 650 01:04:01,440 --> 01:04:05,991 Es ist dafür, dass du es mit meinem Vater aufnimmst. 651 01:04:06,640 --> 01:04:10,030 Nein, warte mal. Ich habe nichts gegen ihn. 652 01:04:10,240 --> 01:04:14,279 Warte. Das ist mein Kampf mit der Stadt, nicht mit einem Mann. 653 01:04:14,840 --> 01:04:19,516 Du kannst das nicht dazu benutzen, um dich gegen ihn aufzulehnen. 654 01:04:27,800 --> 01:04:29,279 He, hör mal... 655 01:04:32,000 --> 01:04:34,036 Vielleicht... 656 01:04:36,000 --> 01:04:39,959 Du solltest nicht so sehr versuchen, deinen Bruder zu vergessen. 657 01:04:41,000 --> 01:04:44,629 Oder versuchen, dass dein Vater ihn vergisst. 658 01:04:47,800 --> 01:04:50,598 - Das ist nicht so leicht. - Ich weiß. 659 01:04:52,640 --> 01:04:56,918 Darf ich das Kästchen immer noch haben? Gib's mir, komm schon. 660 01:05:12,000 --> 01:05:13,672 Es ist schön. 661 01:05:22,320 --> 01:05:24,550 Meinst du, du wirst mich mal küssen? 662 01:06:08,320 --> 01:06:11,278 Harvey und Bernie waren lange hier. 663 01:06:12,320 --> 01:06:15,551 - Wegen der Tanzveranstaltung? - Ja. 664 01:06:19,800 --> 01:06:24,794 - Was habt ihr entschieden? - Sie wird nicht stattfinden. 665 01:06:25,000 --> 01:06:29,152 Das ist noch etwas, was mir Ariel nicht verzeihen wird. 666 01:06:31,320 --> 01:06:34,756 Merkst du nicht, dass sie das wegen dir tut? 667 01:06:34,960 --> 01:06:38,873 Wegen mir? Das glaube ich nicht. 668 01:06:40,320 --> 01:06:44,871 Wenn Teenager zusammen tanzen, handeln sie sexuell unverantwortlich. 669 01:06:45,080 --> 01:06:46,957 Das will ich nicht riskieren... 670 01:06:49,000 --> 01:06:50,513 Was ist denn so lustig? 671 01:06:52,680 --> 01:06:56,195 Als ob es das Einzige wäre, für das sie sich begeistern. 672 01:06:57,000 --> 01:07:01,471 Weißt du nicht mehr, wie wir uns ansahen und erregt waren? 673 01:07:03,080 --> 01:07:09,076 Mit ihnen ist es genauso. Du müsstest ihnen die Augen verbinden. 674 01:07:10,720 --> 01:07:12,278 Nein. 675 01:07:25,800 --> 01:07:28,360 Nichts wird diesen Unfall ungeschehen machen. 676 01:07:29,640 --> 01:07:32,598 Ich bin für meine Gemeinde verantwortlich. 677 01:07:35,000 --> 01:07:40,199 Shaw, du kannst nicht der Vater für alle sein. 678 01:07:43,320 --> 01:07:46,790 Ich dachte, dass wenigstens du an mich glaubst. 679 01:07:57,000 --> 01:07:59,230 Ich habe nie damit aufgehört. 680 01:08:02,000 --> 01:08:04,116 - Die Stadtratssitzung! - Morgen Abend! 681 01:08:04,320 --> 01:08:08,598 Nur Feen tanzen. He, ich leg dich um, Ariel! 682 01:08:08,800 --> 01:08:11,155 Unterstützt Ren MacCormack. 683 01:08:11,360 --> 01:08:13,828 - Du machst mich fertig! - Du kannst nichts machen! 684 01:08:14,040 --> 01:08:18,670 Zeigt eure Unterstützung morgen bei der Stadtratssitzung. 685 01:08:23,160 --> 01:08:26,072 Hallo. Tut's noch weh? 686 01:08:26,280 --> 01:08:28,350 - Nee. - Gut. 687 01:08:29,000 --> 01:08:31,673 - Nervös? - Nein. 688 01:08:31,880 --> 01:08:34,269 Nein, ich... ja. 689 01:08:34,480 --> 01:08:40,430 Ja, ich bin nervös. Ich weiß nicht, was ich morgen sagen soll. 690 01:08:41,480 --> 01:08:47,237 Das sind nur sieben Männer, stimmt's? Wer wird noch dort sein? 691 01:08:47,440 --> 01:08:49,590 Alle. 692 01:08:49,800 --> 01:08:52,234 Atme tief durch. Bist du bereit? 693 01:08:56,880 --> 01:08:59,838 Was ist das? Die Bibel? 694 01:09:01,800 --> 01:09:03,597 Was? 695 01:09:06,160 --> 01:09:08,594 Das ist großartig. 696 01:09:10,000 --> 01:09:16,075 Das ist toll! Woher weißt du, wie man das alles findet? 697 01:09:16,280 --> 01:09:18,236 Machst du Witze? 698 01:09:23,000 --> 01:09:26,834 Komm her, ich will dir was sagen. Danke. 699 01:09:36,480 --> 01:09:37,913 Komm schon. 700 01:09:39,240 --> 01:09:40,673 Komm! 701 01:09:44,640 --> 01:09:46,392 Was zum Teufel war das? 702 01:09:49,400 --> 01:09:53,279 - Meine Güte! - Was ist los? Was ist passiert? 703 01:09:53,480 --> 01:09:55,391 "Fahr zur Hölle"? Da steht "Fahr zur Hölle"! 704 01:09:56,520 --> 01:09:59,478 - Meine Güte! - Ren, was zum Teufel ist los? 705 01:09:59,680 --> 01:10:01,671 Da will jemand was klarstellen. 706 01:10:01,880 --> 01:10:05,589 Merkst du was? Du bekommst alles irgendwie zurück. 707 01:10:05,800 --> 01:10:07,870 Das ist nicht das erste Mal! 708 01:10:08,080 --> 01:10:11,277 Die Geschäfte gehen schlecht, die Leute gehen woandershin. 709 01:10:11,480 --> 01:10:13,516 Tante Lulu bekommt hässliche Anrufe. 710 01:10:13,720 --> 01:10:17,076 - Deine Mutter hat den Job verloren! - Stimmt das? 711 01:10:17,280 --> 01:10:18,554 Was? 712 01:10:18,760 --> 01:10:22,673 Mein Chef sagte, ich soll zu Hause bleiben und 'ne bessere Mutter sein. 713 01:10:22,880 --> 01:10:24,836 - Was hast du gesagt? - Dass er den Mund halten soll. 714 01:10:25,040 --> 01:10:27,998 - Das ist ernst! - Es gibt andere Jobs! 715 01:10:28,200 --> 01:10:30,156 - Wo? - Rufst du nicht die Polizei? 716 01:10:30,360 --> 01:10:33,318 Was bringt das? Dann kommt Jim Earlhaus. 717 01:10:33,520 --> 01:10:36,557 Wirst du nun aufhören? Wirst du aufhören? 718 01:10:38,000 --> 01:10:42,278 Ich verstehe diese Stadt nicht. Es ist, als ob alle ersticken. 719 01:10:42,480 --> 01:10:44,436 Nur dass sie es nicht merken. 720 01:10:44,640 --> 01:10:47,837 Warum willst du diese Tanzveranstaltung hier abhalten? 721 01:10:49,480 --> 01:10:52,916 Es geht nicht nur um das Tanzen. Nicht mehr. 722 01:10:53,120 --> 01:10:57,557 Ich weiß. Das meinte ich. Ich beobachte dich. Ich sehe das. 723 01:11:05,000 --> 01:11:08,436 - Das verstehst du nicht. - Versuch's doch. 724 01:11:14,560 --> 01:11:20,112 Als Dad zuerst drohte zu gehen, dachte ich, es ist wegen mir. 725 01:11:20,320 --> 01:11:24,438 Ich dachte, es ist was, was ich nicht richtig gemacht habe. 726 01:11:26,640 --> 01:11:30,315 Ich wollte etwas tun, damit es wieder wie früher wird. 727 01:11:30,520 --> 01:11:34,069 Dann würde er bei uns bleiben wollen. 728 01:11:35,320 --> 01:11:38,039 Aber als er einfach so ging, 729 01:11:38,720 --> 01:11:43,635 merkte ich, dass alles, was ich tat, in der Hoffnung, dass er bleibt... 730 01:11:45,000 --> 01:11:49,755 Alles, was ich tat, bedeutete nichts, gar nichts. 731 01:11:50,320 --> 01:11:52,072 Es war egal. 732 01:11:53,800 --> 01:11:56,997 Ich dachte, was macht das für einen Unterschied? 733 01:11:58,640 --> 01:12:00,437 Aber jetzt... 734 01:12:01,320 --> 01:12:03,993 Jetzt denke ich... 735 01:12:05,000 --> 01:12:08,788 Ich kann hier wirklich etwas tun, weißt du? 736 01:12:09,000 --> 01:12:13,039 Ich kann diesmal wirklich etwas für mich tun, weißt du? 737 01:12:15,000 --> 01:12:17,036 Sonst verschwinde ich einfach. 738 01:12:33,800 --> 01:12:37,679 Gut, Virginia, damit ist die Diskussion wohl beendet. 739 01:12:37,880 --> 01:12:39,632 Der Preis für die Hundesteuer steigt 740 01:12:39,840 --> 01:12:44,436 von $ 3,50 auf $ 4,50: Tiere mit Steuermarke sind glückliche Tiere. 741 01:12:44,640 --> 01:12:47,074 Damit ist das Geschäftliche erledigt. 742 01:12:48,240 --> 01:12:50,959 Danke, Virginia. Das war sehr gut. 743 01:12:52,000 --> 01:12:55,788 Gut, nun können wir weitere Angelegenheiten ansprechen. 744 01:12:57,560 --> 01:13:03,112 Bevor wir anfangen, möchte ich euch Jugendliche daran erinnern, 745 01:13:04,080 --> 01:13:06,548 dass dies eine offizielle Versammlung ist. 746 01:13:07,680 --> 01:13:10,240 Wir werden keine Störungen tolerieren. 747 01:13:12,320 --> 01:13:15,198 Nun besprechen wir weitere Belange. 748 01:13:16,000 --> 01:13:17,274 Ich bin Ren MacCormack. 749 01:13:17,480 --> 01:13:22,429 Ich spreche für die meisten aus der Abschlussklasse unserer Schule. 750 01:13:22,640 --> 01:13:26,918 Wir denken, dass das Gesetz gegen das Tanzen abgeschafft werden sollte. 751 01:13:33,200 --> 01:13:35,873 Herr Vorsitzender, darf ich das Wort ergreifen? 752 01:13:36,080 --> 01:13:37,559 Aber sicher. 753 01:13:38,040 --> 01:13:42,158 Auch wenn das kein Gesetz wäre, was es aber ist, 754 01:13:43,320 --> 01:13:47,472 nun, hätte ich Schwierigkeiten, etwas zu unterstützen, 755 01:13:47,680 --> 01:13:53,676 was so viele Gefahren in sich birgt, wie dieses Vorhaben. 756 01:13:54,720 --> 01:13:57,154 Neben dem Alkohol und den Drogen, 757 01:13:57,360 --> 01:14:00,193 die bei so etwas immer im Spiel sind, 758 01:14:00,400 --> 01:14:03,676 beunruhigt mich eine Sache noch mehr, Ren, 759 01:14:04,800 --> 01:14:09,237 nämlich der Sittenverfall, der damit einhergeht. 760 01:14:09,440 --> 01:14:13,069 Diese Veranstaltungen und diese Musik sind zerstörerisch. 761 01:14:13,840 --> 01:14:16,912 Und dem Punkt, Ren, wird wahrscheinlich 762 01:14:17,120 --> 01:14:20,112 die gesamte Gemeinde zustimmen. 763 01:14:20,320 --> 01:14:21,594 Ich stimme zu! 764 01:14:21,800 --> 01:14:24,314 Ich auch! 765 01:14:24,520 --> 01:14:27,592 - Das ist alles. - Wir sollten darüber abstimmen. 766 01:14:27,800 --> 01:14:30,951 - Bitte heben alle? - Entschuldigung, ich... 767 01:14:31,160 --> 01:14:32,991 Ich möchte etwas sagen, wenn ich darf. 768 01:14:35,000 --> 01:14:36,956 Das ist unerhört! Wenn du denkst... 769 01:14:37,160 --> 01:14:38,639 Eleanor, setz dich hin. 770 01:14:43,520 --> 01:14:47,354 Ich finde, Mr MacCormack sollte angehört werden. 771 01:14:53,680 --> 01:14:57,309 Ich möchte nur ein paar Worte sagen, 772 01:14:57,520 --> 01:15:05,393 damit Sie nicht denken, wir befürworten Zerstörung damit. 773 01:15:08,000 --> 01:15:11,834 Menschen haben schon immer aus verschiedenen Gründen getanzt. 774 01:15:12,880 --> 01:15:17,954 Während der Gebete, oder damit die Ernte reichhaltig ausfiel, 775 01:15:18,160 --> 01:15:19,957 oder damit die Jagd erfolgreich ist. 776 01:15:21,320 --> 01:15:27,190 Sie tanzten, um fit zu bleiben und ihren Gemeinschaftssinn zu zeigen. 777 01:15:28,880 --> 01:15:31,519 Sie tanzten, um zu feiern. 778 01:15:34,320 --> 01:15:38,199 Und über diese Art von Tanz sprechen wir hier. 779 01:15:38,640 --> 01:15:43,953 Heißt es nicht in Psalm 149: 780 01:15:45,960 --> 01:15:51,637 "Gelobt sei Gott. Singt dem Herrn ein neues Lied. 781 01:15:53,680 --> 01:15:55,796 Lasst uns Seinen Namen im Tanz preisen." 782 01:15:56,000 --> 01:15:58,560 - Amen. - Es waren seine eigenen Anhänger. 783 01:15:59,160 --> 01:16:05,156 Und es war König David, über den wir in Samuel gelesen haben, 784 01:16:06,000 --> 01:16:07,718 und was tat David? 785 01:16:07,920 --> 01:16:09,273 Was tat David? 786 01:16:09,480 --> 01:16:16,192 Was war das noch mal? "David tanzte vor dem Herren mit all seiner Macht. 787 01:16:16,400 --> 01:16:20,359 Springen und tanzen vor dem Herrn. 788 01:16:21,400 --> 01:16:23,709 Springen und tanzen." 789 01:16:31,040 --> 01:16:38,594 Geistliche sagen uns, dass es im Himmel für alles eine Zeit gibt. 790 01:16:41,200 --> 01:16:45,796 Eine Zeit zum Lachen, eine Zeit zum Weinen. 791 01:16:47,560 --> 01:16:52,714 Eine Zeit zum Trauern... und auch zum Tanzen. 792 01:17:04,320 --> 01:17:07,198 Es gab eine Zeit für dieses Gesetz, aber jetzt nicht mehr. 793 01:17:07,400 --> 01:17:14,875 Das ist unsere Zeit zu tanzen. So feiern wir das Leben. 794 01:17:17,720 --> 01:17:20,678 Und so war es am Anfang. 795 01:17:20,880 --> 01:17:25,954 So war es schon immer. Und so sollte es jetzt sein. 796 01:17:45,000 --> 01:17:48,231 - Du hattest nie eine Chance. - Was? 797 01:17:49,640 --> 01:17:53,269 Junge, wann wachst du auf und riechst den Kaffee? 798 01:17:53,480 --> 01:17:57,314 Shaw Moore hatte die Abstimmung schon vorher in der Tasche. 799 01:17:57,520 --> 01:18:01,035 - Du hattest kein Gebet. - Sehr witzig, Andy. 800 01:18:02,640 --> 01:18:06,713 - Nun, was machst du jetzt? - Es ist vorbei. 801 01:18:07,640 --> 01:18:11,918 Und was, wenn nicht? Wenn ihr das in Bayson veranstaltet? 802 01:18:12,120 --> 01:18:14,793 Wir wollten etwas in Bomont machen. 803 01:18:15,000 --> 01:18:16,956 Bayson ist 50 km weit weg. 804 01:18:19,000 --> 01:18:22,788 Es liegt näher, als du denkst. 805 01:18:23,000 --> 01:18:24,274 Was? 806 01:18:24,480 --> 01:18:29,679 Der lange Arm des Gesetzes reicht nicht bis dorthin. 807 01:18:29,880 --> 01:18:31,836 Was ist mit dem langen Arm von Pfarrer Moore? 808 01:18:32,040 --> 01:18:34,429 Er sagte, wenn du ihn überzeugen kannst, 809 01:18:34,640 --> 01:18:36,596 dass es kein Sittenverfall ist, denkt er drüber nach. 810 01:18:36,800 --> 01:18:40,190 - Und? - Mach, dass er drüber nachdenkt. 811 01:18:44,640 --> 01:18:50,158 Ich sah und hörte einen Engel, der im Himmel flog, und der sagte 812 01:18:50,360 --> 01:18:57,311 mit lauter Stimme: "Erbarmt Euch der Menschen auf der Erde!" 813 01:18:57,520 --> 01:19:02,640 Und ich sah, wie ein Stern vom Himmel auf die Erde fiel. 814 01:19:02,840 --> 01:19:09,109 Und der Engel hatte den Schlüssel zu der bodenlosen Grube. 815 01:19:09,320 --> 01:19:15,555 Und er öffnete sie, und Rauch stieg auf aus der Grube 816 01:19:15,760 --> 01:19:18,433 wie aus einem riesigen Feuerofen. 817 01:19:18,640 --> 01:19:24,192 Und Sonne und Luft wurden von dem Rauch aus der Grube verdunkelt. 818 01:19:25,640 --> 01:19:26,914 Ja? 819 01:19:27,760 --> 01:19:32,436 Es hat mich immer tief bewegt, dir bei deinen Predigten zuzusehen. 820 01:19:33,400 --> 01:19:36,756 - Und jetzt? - Es ist anders. 821 01:19:37,640 --> 01:19:42,191 Ich sehe die Bühne und die Kostüme. Es dient der Unterhaltung, nicht? 822 01:19:44,640 --> 01:19:46,073 Nun... 823 01:19:47,640 --> 01:19:52,077 Nur so kann ich die Gefühle der Menschen erreichen. 824 01:19:56,000 --> 01:20:02,553 Ich habe eine Weile nichts von dir gehört. Seit Donnerstag? 825 01:20:04,200 --> 01:20:05,792 Ich und du waren wütend. 826 01:20:07,480 --> 01:20:09,198 - Ich war nicht wütend. - Doch. 827 01:20:11,640 --> 01:20:15,394 Du hättest mich sonst gefragt, was los ist. Du wusstest es! 828 01:20:15,600 --> 01:20:18,512 Ariel, ich kann das Tanzen nicht zulassen. 829 01:20:19,640 --> 01:20:21,596 Ren hat viele zum Nachdenken gebracht. 830 01:20:21,800 --> 01:20:24,314 Ich bin gegen diese Musik, du weißt warum. 831 01:20:24,520 --> 01:20:26,988 - Weil die Leute dabei huren. - Das habe ich nie gesagt! 832 01:20:27,200 --> 01:20:29,839 - Doch, zum Kirchenvorstand! - Das solltest du nicht hören! 833 01:20:30,040 --> 01:20:33,794 Wann bin ich alt genug dafür? Hör auf, mich zu beschützen! 834 01:20:34,000 --> 01:20:38,869 - Das ist meine Pflicht... - Ich bin nicht mal mehr Jungfrau! 835 01:20:40,800 --> 01:20:43,155 - Sprich nicht so hier drin! - Warum nicht? 836 01:20:43,360 --> 01:20:45,794 Hier lege ich meine Beichte ab. 837 01:20:46,000 --> 01:20:49,675 Hier in der Kirche! Wird mir vergeben? 838 01:20:49,880 --> 01:20:54,271 - Oh, vergib mir und erlöse mich! - Ariel, hör auf damit! 839 01:20:54,480 --> 01:20:56,755 Ein Glück sind Sie hier. Die Leute rufen an. 840 01:20:56,960 --> 01:20:59,269 Sie sind in der Bibliothek. 841 01:21:03,640 --> 01:21:06,154 Roger, Eleanor, was tut ihr da? 842 01:21:06,360 --> 01:21:09,318 Diese Bücher sind Einflüsse, die unsere Kinder nicht brauchen. 843 01:21:09,520 --> 01:21:10,953 Wer sagt das? 844 01:21:11,160 --> 01:21:14,038 - Sie waren damit einverstanden! - Moment! Hört zu! 845 01:21:17,160 --> 01:21:20,232 Wann habt ihr entschieden, über andere zu richten? 846 01:21:21,080 --> 01:21:26,074 Wer hat euch als Retter aller Seelen von Bomont auserwählt? 847 01:21:26,280 --> 01:21:29,113 Wir haben das Recht zu bestimmen, was unsere Kinder lesen. 848 01:21:31,480 --> 01:21:36,349 Wenn ihr alle Bücher verbrannt habt, was kommt dann als Nächstes? 849 01:21:38,160 --> 01:21:40,754 Chris, bring diese Bücher weg. 850 01:21:42,640 --> 01:21:47,270 Satan ist nicht in den Büchern. Er ist hier drin! 851 01:21:48,320 --> 01:21:50,754 Er ist in euren Herzen. 852 01:21:51,120 --> 01:21:55,750 Geht nach Hause, ihr alle. Geht und richtet über euch selbst. 853 01:21:57,720 --> 01:22:01,429 Roger, geh nach Hause. 854 01:22:01,640 --> 01:22:06,589 Eleanor, komm. Geh nach Hause. Kommt, ihr beiden. 855 01:22:43,440 --> 01:22:45,396 Manchmal macht nichts einen Sinn. 856 01:22:45,600 --> 01:22:50,754 Können Sie meinen Verlust erklären? Vielleicht kann ich lhren erklären. 857 01:22:52,000 --> 01:22:53,558 Aber es macht keinen Sinn. 858 01:22:57,280 --> 01:23:00,113 Hören Sie, ich muss gehen. 859 01:23:02,720 --> 01:23:08,716 Ich weiß, dass Sie tun, was Sie tun müssen, aber danke fürs Zuhören. 860 01:23:12,400 --> 01:23:14,277 Ren... 861 01:23:15,800 --> 01:23:17,438 Danke für... 862 01:23:20,320 --> 01:23:23,392 Nun... danke. 863 01:23:38,160 --> 01:23:44,474 Das war Ren. Er möchte dich zum Abschlussball mitnehmen. 864 01:23:49,280 --> 01:23:51,714 Ich habe keine Antworten mehr, Ariel. 865 01:23:53,640 --> 01:23:55,517 Ich weiß, wie schwer es ist. 866 01:23:58,320 --> 01:24:00,754 Ich mache es dir nicht einfacher. 867 01:24:06,320 --> 01:24:09,869 Ich weiß nur nicht, ob ich an all das glaube, an was du glaubst. 868 01:24:13,200 --> 01:24:15,350 Aber ich glaube an dich. 869 01:24:39,000 --> 01:24:43,994 Ich stehe heute vor euch... 870 01:24:46,480 --> 01:24:48,755 und bin sehr beunruhigt. 871 01:24:53,000 --> 01:24:56,436 Seht ihr, Freunde, 872 01:24:56,640 --> 01:25:03,159 ich glaubte immer, dass man für sein Leben selbst verantwortlich ist. 873 01:25:04,480 --> 01:25:11,636 Aber es ist, als wäre ich jemand, der zum ersten Mal Vater wird, 874 01:25:12,720 --> 01:25:18,670 ich mache Fehler und versuche, daraus zu lernen. 875 01:25:21,720 --> 01:25:23,950 Und, wie dieser Vater... 876 01:25:25,240 --> 01:25:30,792 komme auch ich zu einem Moment, wo ich entscheiden muss... 877 01:25:32,320 --> 01:25:38,077 halte ich fest, oder vertraue ich euch? 878 01:25:40,240 --> 01:25:41,514 Loslassen? 879 01:25:42,720 --> 01:25:48,033 Ich hoffe, dass ihr wenigstens einige meiner Lektionen gelernt habt. 880 01:25:53,320 --> 01:26:01,159 Vertraut euren Kindern, sonst werden sie nicht vertrauenswürdig. 881 01:26:04,760 --> 01:26:07,433 Ich habe gehört, dass die Abschlussklasse 882 01:26:07,640 --> 01:26:10,393 ein Lagerhaus in Bayson bekommen hat, 883 01:26:10,600 --> 01:26:14,275 um dort eine Tanzveranstaltung stattfinden zu lassen. 884 01:26:16,400 --> 01:26:20,029 Betet mit mir 885 01:26:20,240 --> 01:26:25,917 zu unserem Herrn, dass er sie bei ihren Bemühungen begleitet. 886 01:28:00,320 --> 01:28:01,594 Licht! 887 01:28:23,000 --> 01:28:24,956 - Du siehst sehr schön aus. - Oh, nein. 888 01:28:25,160 --> 01:28:27,833 - Doch. Du siehst sehr schön aus. - Nein. 889 01:28:28,040 --> 01:28:30,315 - Doch. Du siehst toll aus. - Findest du? 890 01:28:30,520 --> 01:28:31,839 Ja. 891 01:28:34,160 --> 01:28:35,593 Ich weiß nicht. 892 01:28:37,640 --> 01:28:40,234 Du kannst nicht ohne Ansteckblume gehen. 893 01:28:45,000 --> 01:28:46,752 Sie ist wunderschön! 894 01:28:51,640 --> 01:28:53,870 - Wo soll ich? - Hier ist ein Armreif. 895 01:28:54,080 --> 01:28:57,868 - Das hättest du nicht tun müssen. - Ich war's nicht. 896 01:29:01,320 --> 01:29:05,393 Erwähne es nicht ihm gegenüber, er wird es nur verneinen. 897 01:29:16,440 --> 01:29:17,714 He, ich hätte dich doch... 898 01:29:19,000 --> 01:29:22,231 Ich hätte dich doch im Haus abgeholt. 899 01:29:24,000 --> 01:29:27,879 - Was ist los? - Du bist wunderschön. 900 01:29:31,320 --> 01:29:32,753 Was? 901 01:29:40,600 --> 01:29:44,798 Lm Ernst. Du bist wunderschön. 902 01:29:50,960 --> 01:29:52,234 Jetzt komm. 903 01:30:03,000 --> 01:30:04,433 Danke. 904 01:30:11,480 --> 01:30:13,198 Moment, langsam, langsam! 905 01:32:08,800 --> 01:32:12,270 - Lass uns näher rangehen. - Nein, sonst spioniere ich ihr nach. 906 01:32:12,480 --> 01:32:15,711 Sie wird nicht mal merken, dass wir hier sind. Komm! 907 01:32:20,000 --> 01:32:22,719 Euch hätte ich hier absolut nicht erwartet. 908 01:32:22,920 --> 01:32:24,672 - Guten Abend, Andy. - Hallo, Andy. 909 01:32:24,880 --> 01:32:28,350 Vi. Hochwürden, Sie haben hier etwas Gutes getan. 910 01:32:28,560 --> 01:32:30,437 Ich weiß nicht, ob es richtig war. 911 01:32:30,640 --> 01:32:32,392 Na ja, fast. 912 01:32:49,280 --> 01:32:50,554 Shaw? 913 01:32:53,480 --> 01:32:55,072 Shaw? 914 01:32:58,840 --> 01:33:02,594 Shaw, was ist los? 915 01:33:06,800 --> 01:33:08,756 Wir sind beide alleine. 916 01:33:26,880 --> 01:33:29,599 - Shaw? - Was? 917 01:33:30,720 --> 01:33:33,188 Wir tanzen ja fast. 918 01:33:42,000 --> 01:33:44,195 - Hallo, Rusty. - Hallo! 919 01:33:54,120 --> 01:33:55,599 Hallo, Willard. 920 01:33:57,320 --> 01:33:58,639 Willard, keine Prügeleien. 921 01:33:58,840 --> 01:34:01,354 Du siehst ja fabelhaft aus. 922 01:34:03,880 --> 01:34:07,555 - Was willst du? - Ich hab was zu erledigen. 923 01:34:07,760 --> 01:34:10,115 Chuck, bleib ruhig. Keine Prügeleien, ok? 924 01:34:11,480 --> 01:34:13,914 He, keine Prügeleien. 925 01:34:14,560 --> 01:34:16,710 Klar, Willard. 926 01:34:17,800 --> 01:34:19,518 Gut. 927 01:34:22,120 --> 01:34:25,669 - Süß. Keine Prügeleien, Willard. - Verdammt! 928 01:34:25,880 --> 01:34:28,997 Ich habe Rusty versprochen, mich nicht zu prügeln, ok? 929 01:34:31,360 --> 01:34:33,590 Lass mich los, verdammt! 930 01:34:34,240 --> 01:34:36,310 - Willard! - Was soll ich tun, Rusty? 931 01:34:36,520 --> 01:34:39,637 Bring den Scheißkerl um! Hilfe, hilf doch einer! 932 01:34:43,400 --> 01:34:46,949 - Chuck! - He, der Supertänzer! 933 01:34:47,160 --> 01:34:49,674 Ja, du bist ein toller Held, wenn es fünf gegen einen sind! 934 01:34:51,000 --> 01:34:54,072 - Komm, Ren, steh auf! - Zeig's ihm! 935 01:35:05,800 --> 01:35:07,950 Bastard! 936 01:35:10,960 --> 01:35:12,552 Tanzt du jetzt, MacCormack? 937 01:35:24,320 --> 01:35:25,992 Ja! Gut so! 938 01:35:31,000 --> 01:35:32,956 - He, Schöner. - Toller Tanz! 939 01:35:33,160 --> 01:35:38,473 Unsere Helden! Ich dachte beinahe, ihr würdet euch prügeln! 940 01:35:40,080 --> 01:35:43,516 He, he, was sehe ich da? Das ist doch eine Party! 941 01:35:43,720 --> 01:35:45,915 Lasst uns tanzen! 942 01:36:06,000 --> 01:36:07,831 Schau einfach zu, ok? 943 01:42:34,000 --> 01:42:35,956 Untertitel: Patricia Gifford 944 01:42:36,160 --> 01:42:37,434 GERMAN