1
00:02:38,158 --> 00:02:40,911
Han prövar oss.
2
00:02:41,578 --> 00:02:45,249
Herren prövar oss varje dag.
3
00:02:46,250 --> 00:02:53,090
Om Han inte prövar oss, varför är då
vårt samhälle i ett sådant förfall -
4
00:02:53,298 --> 00:02:58,846
- och varför plågas våra storstäder
av brottslighet -
5
00:02:59,763 --> 00:03:07,312
- när Han skulle kunna avlägsna
denna pesthärd med en enkel gest?
6
00:03:09,273 --> 00:03:13,402
Om Han inte prövar oss,
hur kan då man förklara -
7
00:03:13,610 --> 00:03:17,906
- denna obscena rockmusik -
8
00:03:18,115 --> 00:03:24,329
- med dess budskap om lättvindigt sex
och bristande moral?
9
00:03:26,164 --> 00:03:31,795
Om Herren inte prövade oss kunde Han
ta alla pornografiska böcker -
10
00:03:32,004 --> 00:03:37,259
- och sätta dem i brand!
11
00:03:37,467 --> 00:03:41,722
Men hur skulle det stärka vår tro?
12
00:03:45,851 --> 00:03:50,564
En dag kommer Herren
att komma till mig -
13
00:03:50,772 --> 00:03:56,236
- och be mig förklara allas era liv.
14
00:03:57,946 --> 00:04:00,782
Vad ska jag då säga Honom?
15
00:04:01,408 --> 00:04:03,452
Att jag inte hade tid?
16
00:04:04,286 --> 00:04:08,957
Att jag var trött? Att jag var uttråkad?
17
00:04:09,166 --> 00:04:14,671
Nej! Jag kan aldrig ge upp!
Jag välkomnar Hans prövningar.
18
00:04:14,880 --> 00:04:20,677
Jag välkomnar utmaningen, så att jag
en dag kan överlämna er i Hans händer.
19
00:04:20,886 --> 00:04:26,099
När den dagen kommer
vill jag inte behöva förklara nånting.
20
00:04:26,308 --> 00:04:31,855
Jag vill inte saknas i era liv.
21
00:04:32,147 --> 00:04:34,608
Prisa Herren med sång.
22
00:04:34,816 --> 00:04:37,236
Psalm 397.
23
00:04:38,153 --> 00:04:41,865
"Vi har en vän i Jesus."
24
00:04:58,674 --> 00:05:02,052
Det ska jag göra. Ha det så bra.
25
00:05:03,387 --> 00:05:08,976
Er syster har talat om att ni
skulle komma. Har ni träffat min fru Vi?
26
00:05:09,184 --> 00:05:11,728
- God dag!
- Välkomna hit!
27
00:05:11,937 --> 00:05:14,273
Min son Ren.
28
00:05:16,692 --> 00:05:20,696
- Pappa!
- Ariel, kom och hälsa på MacCormicks.
29
00:05:20,904 --> 00:05:22,322
Snygg kille...
30
00:05:22,531 --> 00:05:26,910
Det här är mrs MacCormick
och hennes son Ren.
31
00:05:29,204 --> 00:05:32,374
Ren börjar i vår skola i morgon.
32
00:05:34,168 --> 00:05:38,672
Edna, Wendy Jo, Rusty och jag
ska ta en läsk på Hi-Spot.
33
00:05:39,590 --> 00:05:44,428
- Tänk på att det är skoldag i morgon.
- Jag är hemma till middagen.
34
00:05:44,636 --> 00:05:48,640
- Han är ju underbar!
- För all del.
35
00:05:48,849 --> 00:05:51,602
Är du blind?
36
00:05:51,810 --> 00:05:54,646
- Har du sett skolan?
- Nej...
37
00:05:54,855 --> 00:05:57,774
Cindy Addis har fått sitt barn!
38
00:06:00,194 --> 00:06:04,698
- Hur fick du veta det?
- Mamma pratade med hennes mamma.
39
00:06:04,907 --> 00:06:09,494
Jag tycker inte synd om henne.
Pessar köper man inte på postorder.
40
00:06:10,370 --> 00:06:14,333
- Vem är far till barnet?
- Duane Capps.
41
00:06:14,541 --> 00:06:20,422
- Han hade aldrig hunnit med det.
- Hur lång tid tar det då?
42
00:06:20,631 --> 00:06:26,136
Mina damer och herrar,
bakom oss ser ni en riktig äckelbil.
43
00:06:33,644 --> 00:06:38,106
- Ska ni åt mitt håll?
- Är du ensam?
44
00:06:38,315 --> 00:06:42,069
- Vi kör ikapp!
- Med den där skrothögen?
45
00:06:55,123 --> 00:06:57,709
Kom igen! Törs ni inte?
46
00:06:59,378 --> 00:07:01,588
Snart är du bakom oss!
47
00:07:03,382 --> 00:07:05,509
- Fegisar!
- Ta emot!
48
00:07:05,717 --> 00:07:07,302
Kom igen nu!
49
00:07:08,679 --> 00:07:12,766
- Närmare, Chuck!
- Vad gör du?!
50
00:07:13,267 --> 00:07:15,435
- Kom igen!
- Sakta ner!
51
00:07:15,644 --> 00:07:18,105
- Kasta hit den!
- Beredd?
52
00:07:20,732 --> 00:07:23,861
Jag lägger mig närmare. Du klarar det!
53
00:07:30,450 --> 00:07:33,954
Ariel, sluta med det där omedelbart!
54
00:07:34,830 --> 00:07:37,541
Sluta, Ariel! Du kan dö!
55
00:07:42,462 --> 00:07:43,881
Var försiktig!
56
00:07:44,089 --> 00:07:46,800
Han prövar oss!
57
00:07:51,305 --> 00:07:53,432
Skynda på! En lastbil!
58
00:08:05,527 --> 00:08:07,905
- Hoppa in!
- Hoppa in!
59
00:08:12,075 --> 00:08:14,620
Akta dig!
60
00:08:22,336 --> 00:08:24,129
Hoppa in!
61
00:08:37,434 --> 00:08:40,687
Vi borde ha stoppat henne.
62
00:08:50,072 --> 00:08:55,244
- Har du träffat dina lärare?
- De har bara varit här i åtta timmar!
63
00:08:55,452 --> 00:09:01,500
- Jag skrev in honom förra veckan.
- Jag har bakat Toll House-kakor!
64
00:09:01,708 --> 00:09:04,795
Lulu, när du smakat
bränner du ditt recept!
65
00:09:05,003 --> 00:09:10,050
Vi har ett problem. Engelskläraren
tänker använda den där boken.
66
00:09:10,259 --> 00:09:15,848
- "Slakthus 5", vilken förskräcklig titel!
- Den är jättebra.
67
00:09:20,602 --> 00:09:25,232
"Slakthus 5"...Det är en klassiker.
68
00:09:26,358 --> 00:09:30,362
- Läser du mycket?
- Här är den ingen klassiker.
69
00:09:30,571 --> 00:09:34,616
- Det är den överallt.
- "Tom Sawyer" är en klassiker.
70
00:09:43,041 --> 00:09:46,587
- Det räcker, Ethel.
- Ta lite mer skinka.
71
00:09:46,795 --> 00:09:50,924
- Vill Ren inte ha?
- Vi är båda trötta.
72
00:09:51,133 --> 00:09:53,635
Jag ska ge Ren en potatis.
73
00:09:53,844 --> 00:10:00,392
Sitt ner, Amy. Din kusin är bara lite
omtumlad efter flytten från storstan.
74
00:10:00,601 --> 00:10:04,646
- Tänk om han svälter ihjäl!
- Vad fånig du är!
75
00:10:04,855 --> 00:10:07,441
Nu äter ni!
76
00:10:07,649 --> 00:10:12,279
- Det är så roligt att ni är här!
- Är du inte väldigt trött, Ethel?
77
00:10:12,487 --> 00:10:18,202
- Nej, det var Ren som körde mest.
- Jag tycker att Ren är jätteläcker!
78
00:10:19,203 --> 00:10:20,954
Var har du hört det?
79
00:10:21,163 --> 00:10:26,210
Ethel, där ser du hur tv
och såna där böcker påverkar barnen.
80
00:10:38,972 --> 00:10:43,602
Chuck Cranston, du är inte klok!
- Här har du din tröja, Ariel.
81
00:10:43,810 --> 00:10:47,981
- Jag skulle kunna döda dig, Ariel!
- Det gjorde du nästan.
82
00:10:48,190 --> 00:10:53,070
- Så går det när man sniffar stärkelse...
- Efter examen tömde de hans hjärna!
83
00:10:53,278 --> 00:10:56,114
- Ska du köpa pommes frites?
- Du får inga!
84
00:10:56,323 --> 00:10:58,033
Wendy Jo!
85
00:10:59,451 --> 00:11:03,247
- Ge mig Ednas pommes frites.
- Visst...
86
00:11:05,207 --> 00:11:08,168
Vart ska du?
87
00:11:08,377 --> 00:11:11,255
- Vad gör du?
- Smuggelkassetter...
88
00:11:12,005 --> 00:11:16,301
Akta dig! Hör din pappa dig spela sånt,
får du smisk.
89
00:11:47,916 --> 00:11:50,961
...hans händer överallt!
90
00:13:09,498 --> 00:13:13,627
Mamma trodde att du glömt
att ta med dig pengar.
91
00:13:31,854 --> 00:13:35,524
Ren? Är du klar?
92
00:13:36,275 --> 00:13:39,361
- Ska du ha slips?
- Ja.
93
00:13:39,736 --> 00:13:44,783
- Du kan verka lite väl uppklädd.
- Jag gillar den.
94
00:13:44,992 --> 00:13:50,622
När du börjar på college kan du klä dig
som David Bowie. Kom nu!
95
00:14:41,048 --> 00:14:44,843
- Kamma dig!
- Vart ska du?
96
00:14:45,052 --> 00:14:47,804
- Se dig för!
- Förlåt.
97
00:14:48,013 --> 00:14:51,892
Håll till höger!
98
00:14:52,100 --> 00:14:56,563
Jag gillar din hatt.
Säljer de herrkläder där du köpt den?
99
00:15:00,442 --> 00:15:03,445
- Vad heter du?
- Ren.
100
00:15:03,654 --> 00:15:06,490
Jag heter Willard... Hewitt.
101
00:15:06,698 --> 00:15:11,119
- Hej.
- Vi ses.
102
00:15:18,627 --> 00:15:24,049
Vilken snygg slips! Om nån
säger nåt annat, så tro dem inte.
103
00:15:25,676 --> 00:15:28,220
Ariel!
104
00:15:30,430 --> 00:15:34,059
- Vad tycker du?
- Riktigt bra.
105
00:15:35,060 --> 00:15:37,896
Nu har du chansen...
106
00:15:42,568 --> 00:15:46,947
Chicago måste vara helfräckt.
107
00:15:48,198 --> 00:15:52,494
- Fisk.
- Du kommer att klättra på väggarna.
108
00:15:52,703 --> 00:15:57,666
- Vad gjorde du där?
- Samma som ni. Vad gör ni?
109
00:15:57,875 --> 00:15:59,793
Det här...
110
00:16:01,211 --> 00:16:06,216
Det fanns ett ställe som hette
Blue Heaven. Det var jättebra.
111
00:16:06,425 --> 00:16:09,970
Man fick sno nåns leg för att komma in.
112
00:16:10,179 --> 00:16:13,140
Det var som ett underjordiskt torg.
113
00:16:13,348 --> 00:16:18,854
Rosa neon på väggarna
och miljontals tjejer.
114
00:16:19,062 --> 00:16:24,610
De kom från universitetet. Det gällde
bara att få en av dem att börja dansa.
115
00:16:24,818 --> 00:16:30,157
Ute på dansgolvet satte vi full fart.
Tjejerna stod bara och stirrade.
116
00:16:30,365 --> 00:16:33,452
- Och som de såg ut...
- Hur då?
117
00:16:33,660 --> 00:16:39,541
De började bli lite mer positiva,
och ganska snart bjöd de oss på öl.
118
00:16:39,750 --> 00:16:43,337
- Bjöd de er killar på öl?
- Visst.
119
00:16:43,545 --> 00:16:46,340
Det var en tjej...
120
00:16:47,716 --> 00:16:50,636
Hon var bäst av alla... Ginger.
121
00:16:50,844 --> 00:16:56,600
Vi började dansa tryckare,
som om vi var ihopklistrade.
122
00:16:56,808 --> 00:17:03,273
Efter ett tag märktes det att hon inte
bara ville dansa, så vi stack därifrån.
123
00:17:03,482 --> 00:17:07,611
Redan på väg till bilen
har hon tungan i örat på mig.
124
00:17:07,819 --> 00:17:13,158
Hon säger att vi inte kan åka hem
till henne, på grund av rumskompisen -
125
00:17:13,367 --> 00:17:19,039
- men att det inte gör nåt, för sätena
i hennes bil går att fälla bakåt.
126
00:17:19,248 --> 00:17:22,918
- Helt och hållet, om du förstår.
- Helt och hållet?
127
00:17:25,337 --> 00:17:30,342
Hon sliter av mig skjortan, river mig
på bröstet, biter mig på halsen.
128
00:17:30,551 --> 00:17:33,679
Vid det här laget är det full fart...
129
00:17:34,137 --> 00:17:36,765
Plötsligt börjar hon skrika:
130
00:17:36,974 --> 00:17:41,687
"Herregud! Sluta inte!
Snart går det för Ginger!"
131
00:17:41,895 --> 00:17:45,566
- Är det sant?
- Nej.
132
00:17:51,655 --> 00:17:55,993
Men vi dansade häcken av oss.
133
00:17:56,201 --> 00:18:00,289
Willard, hur kan du låta
den nye eleven äta det här?!
134
00:18:00,497 --> 00:18:05,669
- Vi har jättegod hemlagad mat.
- Kom!
135
00:18:06,378 --> 00:18:10,007
Kom! Kyckling!
136
00:18:10,215 --> 00:18:14,344
Kom nu. Duktig pojke!
Ta med kompisen.
137
00:18:14,553 --> 00:18:18,682
Så blir det inte här.
Här går det inte att dansa.
138
00:18:20,434 --> 00:18:23,729
- Det är förbjudet.
- Lägg av!
139
00:18:23,937 --> 00:18:27,482
- Det är sant.
- Sedan fem, sex år tillbaka.
140
00:18:27,691 --> 00:18:30,360
- Varför det?
- Berätta!
141
00:18:30,611 --> 00:18:33,447
Några ungdomar dog i en bilolycka.
142
00:18:33,655 --> 00:18:38,452
Folk skyllde det på musiken,
spriten och dansen.
143
00:18:38,660 --> 00:18:41,538
Nu tror de att alltihop är syndigt.
144
00:18:41,747 --> 00:18:45,584
- Vilka tror det?
- Hela stan.
145
00:18:51,965 --> 00:18:55,260
Det går alltså inte att dansa här?
Otroligt!
146
00:18:55,469 --> 00:18:59,223
Så är det. Och inte bara här.
147
00:18:59,431 --> 00:19:04,520
Det finns liknande ställen
i Kansas och Arkansas.
148
00:19:04,728 --> 00:19:10,317
- Min kusin i Montana får inte dansa.
- Har hon åkt fast nån gång för det?
149
00:19:10,526 --> 00:19:12,569
Jag har aldrig frågat.
150
00:19:14,321 --> 00:19:18,242
- Är du rik?
- Nej. Hur så?
151
00:19:18,450 --> 00:19:22,704
- Jag har aldrig köpt en kassett.
- Lägg av!
152
00:19:23,747 --> 00:19:29,336
- Lyssnar ni inte på radio heller?
- Vi har en, men den är aldrig på.
153
00:19:29,545 --> 00:19:32,923
- Gillar du "Men at Work"?
- Vilka är de?
154
00:19:33,131 --> 00:19:39,721
Det är ett band. "Police", då?
155
00:19:39,930 --> 00:19:44,518
- Har du hört dem?
- Nej, men jag ser dem bakom oss.
156
00:19:45,561 --> 00:19:47,563
Fan!
157
00:19:55,988 --> 00:19:58,991
- Kom ut ur bilen.
- Vad gäller det?
158
00:19:59,199 --> 00:20:02,244
Kliv ur bilen, är du snäll.
159
00:20:02,452 --> 00:20:07,207
- Han har Illinois-plåtar.
- Har du nåt körkort?
160
00:20:08,333 --> 00:20:12,462
- Ta emot.
- Jag har just köpt den.
161
00:20:12,671 --> 00:20:15,924
- Du spelade rätt högt.
- Är det kriminellt?
162
00:20:16,133 --> 00:20:20,387
Passa dig, annars burar jag in dig.
163
00:20:20,596 --> 00:20:26,351
- Jag fick böta 25 dollar!
- De är inte som storstadspoliser.
164
00:20:26,560 --> 00:20:30,480
- Jag hade inte gjort nåt.
- Säkert...
165
00:20:30,689 --> 00:20:35,194
För nåt år sedan var några ungdomar
på en rockkonsert i nästa delstat.
166
00:20:35,402 --> 00:20:39,031
På hemvägen
stoppades de av polisen.
167
00:20:39,239 --> 00:20:44,912
De kollades av kyrkan och skolan i flera
veckor, så det är bäst att du passar dig.
168
00:21:06,642 --> 00:21:08,685
Pappa?
169
00:21:11,980 --> 00:21:15,150
Jag är ledsen för det där
med musiken.
170
00:21:16,443 --> 00:21:18,946
Jag blev förvånad.
171
00:21:28,288 --> 00:21:30,332
Pappa?
172
00:21:32,459 --> 00:21:37,631
- Jag vet inte vad som tog åt mig.
- Jag kan inte alltid följa med dig.
173
00:21:37,840 --> 00:21:41,260
Jag kan inte alltid se efter dig.
174
00:21:49,518 --> 00:21:55,482
- Vad är det för musik?
- Jag tror att det är Haydn.
175
00:21:57,484 --> 00:22:02,072
- Går sån musik bra?
- Den är uppbyggande.
176
00:22:02,281 --> 00:22:06,994
Den ställer inte till oordning i
människors själar och kroppar.
177
00:22:08,120 --> 00:22:10,330
Jag tror inte...
178
00:22:13,000 --> 00:22:15,377
Vad sa du?
179
00:22:16,253 --> 00:22:18,297
Jag förstår.
180
00:22:23,510 --> 00:22:28,849
Säg till mamma att lägga sig.
Jag har mycket arbete kvar.
181
00:22:32,895 --> 00:22:35,689
- Pappa?
- Vad är det?
182
00:22:41,236 --> 00:22:44,031
- God natt.
- God natt, min tös.
183
00:23:06,094 --> 00:23:09,264
Är det du som är den nye killen?
184
00:23:10,098 --> 00:23:12,559
Jag snackar ju med dig!
185
00:23:12,768 --> 00:23:15,646
Vart har slipsen tagit vägen?
186
00:23:17,189 --> 00:23:24,446
- Jag trodde att bara fikusar hade slips.
- Jag trodde att bara idioter sa "fikus".
187
00:23:25,197 --> 00:23:30,661
- Där fick han dig, Chuck.
- Det där ska han få sota för!
188
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
- Antingen är du tuff eller dum.
- Vem var det där?
189
00:23:37,876 --> 00:23:40,420
Bara en skit, men passa dig för honom.
190
00:23:44,049 --> 00:23:47,010
- Kan du sköta en pallyft?
- Nej.
191
00:23:47,302 --> 00:23:49,680
- En säckförslutare?
- Nej.
192
00:23:49,888 --> 00:23:52,182
- Varifrån kommer du?
- Chicago.
193
00:23:52,391 --> 00:23:57,437
- Du är väl inte dum?
- Försöker du göra mig förbannad?
194
00:23:57,896 --> 00:24:02,818
Folk kommer att jäklas med dig
eftersom du är en utböling.
195
00:24:03,026 --> 00:24:06,238
Så du är farlig och gör dem ängsliga.
196
00:24:07,072 --> 00:24:11,034
Skit i dem. Det här är bara
en liten del av världen.
197
00:24:14,204 --> 00:24:19,001
- Kan jag börja på torsdag?
- Det låter bra.
198
00:24:42,482 --> 00:24:45,235
Hej, Ariel.
199
00:24:45,652 --> 00:24:51,450
Chuck Cranston vill träffa dig bakom
sin pappas ägor i morgon halv sex.
200
00:24:52,242 --> 00:24:54,995
Vad händer då?
201
00:24:56,413 --> 00:25:00,375
- Det får du veta då.
- Och om jag inte kommer?
202
00:25:01,043 --> 00:25:04,171
Då fattar folk att du är feg.
203
00:25:05,756 --> 00:25:09,259
Och då letar Chuck rätt på dig.
Vill du det?
204
00:25:09,468 --> 00:25:12,221
Ren, var är du?
205
00:25:12,513 --> 00:25:13,889
Vänta lite!
206
00:25:15,516 --> 00:25:19,019
- Varför skickade han dig?
- Jag ställde upp.
207
00:25:19,228 --> 00:25:22,105
MacCormick, var fan är du?
208
00:25:27,402 --> 00:25:33,116
Så hon sa... att jag retat upp Chuck -
209
00:25:33,325 --> 00:25:36,370
- och att han vill träffa mig.
Sedan gick hon.
210
00:25:36,578 --> 00:25:40,082
Han tror nog att du inte vågar komma.
Snyggt!
211
00:25:42,835 --> 00:25:47,798
Jag har legat av mig.
Var tvungen att ta ett jobb förra året.
212
00:25:48,006 --> 00:25:49,925
Du kan fortfarande.
213
00:25:50,133 --> 00:25:54,888
Om Ariel berättar det för sin farsa,
ligger du risigt till.
214
00:25:55,973 --> 00:26:02,145
- Är hon verkligen så där tuff?
- Nej, hon vill inte vara pastorns dotter.
215
00:26:04,356 --> 00:26:09,528
- Och därför är hon ihop med Chuck?
- Kanske. Folk tror att hon är vild.
216
00:26:09,736 --> 00:26:13,615
- Är hon det?
- Hon har nog blivit kysst en del.
217
00:26:18,996 --> 00:26:25,460
- Märks inte att din pappa är brandchef.
- Eller att din är pastor. Röda stövlar...
218
00:26:25,669 --> 00:26:31,175
- Pappa avskyr när jag har dem.
- Och det gillar väl du?
219
00:26:38,557 --> 00:26:43,020
- Vad gör du när jag åker till college?
- Varför vill du göra det?
220
00:26:43,228 --> 00:26:47,357
Jag passar inte i en sån här småstad.
221
00:26:48,108 --> 00:26:51,486
Du är en riktig småstadstjej!
222
00:27:03,373 --> 00:27:05,834
En utmaning med traktor?!
223
00:27:07,961 --> 00:27:13,926
- Kan det vara särskilt svårt?
- Som att köra sportbil. Det är jättelätt!
224
00:27:14,134 --> 00:27:19,640
- Håll dig bara lugn hela tiden, Ren.
- Visst, men jag har aldrig kört traktor.
225
00:27:20,432 --> 00:27:26,522
Det är enkelt. Det här är kopplingen,
gasen och bromsen.
226
00:27:26,730 --> 00:27:32,611
Välj högväxeln, börja på trean
och lägg in fyran när du börjar rulla.
227
00:27:33,445 --> 00:27:36,865
- Här sköter du skopan, som nödbroms.
- Låt bli den.
228
00:27:37,074 --> 00:27:42,287
Jag tror att han är skiträdd
och vänder efter tio sekunder.
229
00:27:43,997 --> 00:27:47,084
Klarar du verkligen det här, Chuck?
230
00:27:47,292 --> 00:27:50,796
- Vem håller du på?
- Du har rökt en massa.
231
00:27:51,004 --> 00:27:55,717
- Lägg dig inte i det.
- Jag sa bara att du har rökt mycket.
232
00:27:55,926 --> 00:27:58,387
Lägg dig inte i det!
233
00:27:59,847 --> 00:28:03,141
Stick och säg att jag är klar.
234
00:28:13,569 --> 00:28:17,614
- Han är en mes. Du klarar det.
- Hoppas han backar ur.
235
00:28:17,823 --> 00:28:22,619
- Ja, för annars måste jag nita honom.
- Lugna ner dig, Tarzan.
236
00:28:23,871 --> 00:28:26,874
Hur hamnade jag här?
237
00:28:27,583 --> 00:28:30,043
Woody, kom hit.
238
00:28:30,919 --> 00:28:32,921
Jo, du...
239
00:28:33,130 --> 00:28:36,842
- Har nån dött av det här?
- Bara en gång.
240
00:28:40,053 --> 00:28:44,725
När jag kastar upp hatten
är det dags.
241
00:29:46,745 --> 00:29:48,288
Kom igen!
242
00:29:51,792 --> 00:29:53,252
Snabbare, Chuck!
243
00:30:01,468 --> 00:30:04,012
Jaså, du vill ha hög skopa?
244
00:30:10,102 --> 00:30:12,771
Jaså, du vill sänka den.
245
00:30:15,148 --> 00:30:17,025
På honom!
246
00:30:25,701 --> 00:30:27,828
Just det! Hoppa, fegis!
247
00:30:28,036 --> 00:30:29,454
Sitt ner!
248
00:30:44,970 --> 00:30:46,513
Hoppa!
249
00:30:46,722 --> 00:30:48,098
Väj!
250
00:31:19,379 --> 00:31:22,007
Han försökte döda mig.
251
00:31:33,435 --> 00:31:36,146
Ursäkta mig. Tack.
252
00:31:38,899 --> 00:31:41,610
Den här stan är otrolig.
253
00:31:45,489 --> 00:31:49,535
- Berätta.
- Han tränar till fyra varje dag.
254
00:31:49,743 --> 00:31:55,374
Måndag, onsdag och torsdag
arbetar han på kvarnen.
255
00:31:55,582 --> 00:31:59,419
Han har inte träffat några tjejer
sedan han kom hit.
256
00:31:59,628 --> 00:32:03,590
Och på fredagkvällar, vid fullmåne...
257
00:32:03,799 --> 00:32:08,512
...går han in på kyrkogårdar och
biter huvudet av levande kycklingar.
258
00:32:12,349 --> 00:32:17,563
Vad är det? Är det Chuck? Jag har
aldrig tyckt att han var nåt att ha.
259
00:32:17,771 --> 00:32:22,693
Vad är det för fel på att bli lite besatt
av Ren? Han är ju gullig!
260
00:32:22,901 --> 00:32:26,530
Dessutom är han inte härifrån,
och det gillar du.
261
00:32:27,197 --> 00:32:31,702
- Du vill ju inget hellre än sticka härifrån.
- Vill inte du det?
262
00:32:48,802 --> 00:32:52,556
Vill du köpa lite bra röka, din jävel?
263
00:32:52,764 --> 00:32:55,684
Tänka sig, Rich, du sa en hel mening!
264
00:32:55,893 --> 00:32:57,936
Lägg av!
265
00:32:58,937 --> 00:33:02,566
Jag har kollat in dig
och vet att du inte är dum.
266
00:33:03,275 --> 00:33:06,361
Lite sånt här skulle kunna hjälpa dig.
267
00:33:06,570 --> 00:33:10,199
Nej, tack. Jag har egna kontakter...
268
00:33:10,407 --> 00:33:15,913
Ta den här som ett smakprov.
Nu vet du var du få tag på mer.
269
00:33:16,121 --> 00:33:18,248
Jag vill inte ha ditt röka.
270
00:33:18,457 --> 00:33:23,086
- Som nykomling tar du stora risker.
- Nej, det är bara te!
271
00:33:28,258 --> 00:33:33,430
Tror du att jag skulle göra så med röka?
Vet du vad sånt kostar?
272
00:33:34,056 --> 00:33:36,808
Jag ska få fast dig.
273
00:33:37,809 --> 00:33:40,187
Vänta bara...
274
00:33:40,395 --> 00:33:42,773
Pastorn hade rätt.
275
00:33:51,114 --> 00:33:56,495
Några ungdomar lär ha levt rövare på
Cranstons ägor för några dagar sedan.
276
00:33:56,703 --> 00:34:00,123
De förstörde grödor och välte en traktor.
277
00:34:01,124 --> 00:34:06,880
Idag berättade nån att de haft problem
med droger på skolan.
278
00:34:07,881 --> 00:34:11,385
Vet du möjligen nåt om det?
279
00:34:11,593 --> 00:34:12,928
Vad sa du?
280
00:34:13,136 --> 00:34:15,264
- Han sa nej.
- Amy!
281
00:34:15,848 --> 00:34:17,891
Jag sa nej, sir.
282
00:34:18,100 --> 00:34:24,314
Såvitt jag vet vållade du aldrig några
problem när ni bodde i Chicago.
283
00:34:29,403 --> 00:34:35,200
Jag vet inte vad jag ska tro,
men många skyller på dig.
284
00:34:35,409 --> 00:34:40,581
- Vad säger de?
- Det jag just berättat: Bråk, droger...
285
00:34:40,789 --> 00:34:44,918
Du verkar ha fått problem här,
så jag tänkte...
286
00:34:45,127 --> 00:34:47,754
Du tänkte "ingen rök utan eld"?
287
00:34:47,963 --> 00:34:49,798
Det är ofta så.
288
00:34:50,757 --> 00:34:55,012
Jag vill inte försöka ersätta din far...
289
00:34:55,220 --> 00:34:58,015
Glöm det!
290
00:34:58,223 --> 00:34:59,850
Ren!
291
00:35:06,273 --> 00:35:08,650
Han tog bilen.
292
00:38:06,453 --> 00:38:08,664
Fräckt!
293
00:38:11,083 --> 00:38:13,877
- Vad gör du här?
- Tittar på.
294
00:38:14,920 --> 00:38:18,924
- Jag trodde att jag var ensam.
- Inte i den här stan.
295
00:38:19,132 --> 00:38:21,802
Här finns ögon överallt.
296
00:38:26,515 --> 00:38:29,852
- Varför gillar du inte mig?
- Varför tror du det?
297
00:38:30,060 --> 00:38:34,606
Du pratar aldrig med mig i skolan,
du ser aldrig på mig.
298
00:38:35,858 --> 00:38:41,029
Om jag gjorde det, skulle din kille
slita lungorna ur kroppen på mig.
299
00:38:41,488 --> 00:38:46,910
Chuck Cranston äger inte mig,
även om han vill tro det.
300
00:38:50,455 --> 00:38:52,499
Vill du kyssa mig?
301
00:38:53,709 --> 00:38:55,752
Nån dag.
302
00:38:57,754 --> 00:39:00,507
Vad menar du med det?
303
00:39:01,967 --> 00:39:07,639
Jag tror att du har blivit kysst mycket
och jag vill inte bli jämförd med andra.
304
00:39:13,604 --> 00:39:17,316
Du har inga höga tankar om mig.
305
00:39:17,858 --> 00:39:20,944
Tycker du att jag är småstadsaktig?
306
00:39:22,404 --> 00:39:25,741
Bomont är en liten stad.
307
00:39:26,617 --> 00:39:31,872
Jag ska sticka härifrån.
Jag har redan sökt till flera college.
308
00:39:32,080 --> 00:39:35,834
Jag har sökt till fler än pappa vet om.
309
00:39:37,836 --> 00:39:41,089
Han kommer att försöka leta upp mig.
310
00:39:55,771 --> 00:39:58,148
Vill du se nåt?
311
00:40:00,192 --> 00:40:02,236
Visst.
312
00:40:05,948 --> 00:40:11,745
Vi kallar den "Årsboken".
Det började för fyra-fem år sedan.
313
00:40:12,830 --> 00:40:15,290
Sånt vi inte får läsa.
314
00:40:21,547 --> 00:40:27,219
- Är det från böcker?
- Ja, och från låtar och tidningar.
315
00:40:28,470 --> 00:40:31,014
Och dikter vi skrivit.
316
00:40:34,893 --> 00:40:39,690
"Jag ska sjunga om silversvanar,
kungariken och klockspel"
317
00:40:39,898 --> 00:40:45,404
"Jag ska sjunga om omslingrade
kroppar under oskuldsfull himmel"
318
00:40:45,612 --> 00:40:49,908
- Har du skrivit det?
- Det är inte nån av mina bästa.
319
00:40:50,117 --> 00:40:52,161
Den är bra.
320
00:41:00,377 --> 00:41:02,880
- Hör du?
- Vad då?
321
00:41:03,088 --> 00:41:05,299
Tåget!
322
00:41:07,759 --> 00:41:11,096
Ibland åker vi hit efter matcherna.
323
00:41:11,847 --> 00:41:18,729
Bara några stycken. Vi står här
och när tåget kommer blir vi som galna.
324
00:41:23,442 --> 00:41:26,195
Oftast står vi bara och skriker.
325
00:41:27,905 --> 00:41:30,824
Vi såg det i en film. Vi skriker jättehögt!
326
00:41:43,629 --> 00:41:45,005
Var inte dum.
327
00:42:41,854 --> 00:42:43,897
Kom nu.
328
00:42:45,858 --> 00:42:48,569
Jag kör dig hem.
329
00:43:03,625 --> 00:43:05,919
Klockan är mycket.
330
00:43:10,048 --> 00:43:17,514
Det är svårt att få församlingen att hålla
de unga inne när jag inte klarar det själv.
331
00:43:20,392 --> 00:43:24,396
- Har du druckit?
- Nej.
332
00:43:25,522 --> 00:43:28,901
- Har du rökt nåt?
- Nej!
333
00:43:29,109 --> 00:43:34,031
Jag har inte stulit, spelat, dansat
eller läst förbjudna böcker.
334
00:43:34,239 --> 00:43:36,283
Jag är bara sen!
335
00:43:37,034 --> 00:43:39,036
Vem har du varit med?
336
00:43:40,120 --> 00:43:41,705
Ren MacCormick.
337
00:43:41,914 --> 00:43:45,125
- Du får inte träffa honom mer.
- Varför inte?
338
00:43:45,334 --> 00:43:47,085
Han är en bråkstake.
339
00:43:47,294 --> 00:43:51,173
Bara för att han är nyinflyttad
är han ingen bråkstake!
340
00:43:51,381 --> 00:43:54,718
Vad ska jag göra med dig?
341
00:43:54,927 --> 00:43:59,598
Du kan inte göra nåt med mig.
Sån här är jag.
342
00:43:59,806 --> 00:44:01,850
Bättre blir jag inte.
343
00:44:17,407 --> 00:44:20,702
Varför blev du utesluten ur laget?
344
00:44:20,911 --> 00:44:26,917
Tränaren hörde att jag körde hem Ariel
för sent igår, så jag är en bråkstake.
345
00:44:27,125 --> 00:44:30,879
Men det var inte därför jag uteslöts.
346
00:44:31,088 --> 00:44:35,425
De säger att de inte har råd
med en gymnast till.
347
00:44:35,634 --> 00:44:39,471
Jag försöker anpassa mig,
men det går inte.
348
00:44:39,680 --> 00:44:44,685
- Synd att du åkte dit!
- Hångla inte med pastorns dotter!
349
00:44:44,893 --> 00:44:49,731
- Är det ingen som lever här?
- Du har fel inställning.
350
00:44:49,940 --> 00:44:53,861
- Har jag?
- Fler än jag har märkt det.
351
00:44:54,069 --> 00:45:00,826
Vi lever inte på medeltiden. Vi har tv,
och inte bara med gamla serier.
352
00:45:01,618 --> 00:45:06,373
Jag har inte sett nån "wet
t-shirt" -tävling här i stan.
353
00:45:07,124 --> 00:45:11,420
Inte jag heller, men jag väntar tålmodigt.
354
00:45:11,628 --> 00:45:17,718
Jag skulle vilja klistra nakenbilder
i pastorns psalmböcker.
355
00:45:18,343 --> 00:45:23,348
Vi kan väl starta nattklubb i kyrkan?
356
00:45:24,516 --> 00:45:26,935
Jag vet...
357
00:45:27,144 --> 00:45:30,397
- Jag vet...
- Vad då?
358
00:45:30,606 --> 00:45:33,442
En dans...
359
00:45:33,650 --> 00:45:37,571
Vi anordnar en dans! Dansa, du vet...
360
00:45:39,406 --> 00:45:44,786
- Sluta, Ren! Snart blir jag arg.
- Vi ska vänta upp och ned på stan!
361
00:45:49,750 --> 00:45:55,756
Förra året var jag en vecka i Denver
på ett bibelmöte.
362
00:45:55,964 --> 00:45:59,801
Folk kom fram till mig och frågade:
363
00:46:00,010 --> 00:46:07,726
"Hur kan ni bo i en liten stad,
så långt från det moderna samhället?"
364
00:46:07,935 --> 00:46:13,857
Jag svarade: "Ni skulle aldrig fråga så,
om ni för ett enda ögonblick" -
365
00:46:14,066 --> 00:46:22,032
- "fick uppleva den trygghet vi känner
av att veta att vi alla är sammanbundna."
366
00:46:22,991 --> 00:46:27,913
"Att vi delar samma glädje
och samma sorg..."
367
00:46:28,580 --> 00:46:33,710
"...och att vi bryr oss om varandra.
Vi bryr oss alla om varandra."
368
00:46:35,128 --> 00:46:39,967
Jag sa: "Jag känner mig
närmare Herren där."
369
00:46:40,175 --> 00:46:46,181
"Jag känner mig närmare och tryggare
med min församling..."
370
00:46:46,890 --> 00:46:49,518
"...och det är nog ömsesidigt."
371
00:46:50,811 --> 00:46:53,730
"Herren ler mot oss där..."
372
00:46:55,524 --> 00:46:58,068
"...så där stannar jag."
373
00:47:00,362 --> 00:47:03,365
Ät lite tårta.
374
00:47:07,077 --> 00:47:11,874
Kommunstyrelsen tänker inte böja sig
för en liten grupp elever.
375
00:47:12,082 --> 00:47:17,045
Eleanor och jag är säkra på att han
tänker anordna en danstillställning.
376
00:47:17,254 --> 00:47:19,298
Vi ska inte ha nån dans!
377
00:47:19,506 --> 00:47:24,428
Viker vi för pojkspolingen nu
kommer snart alla våra regler att brytas.
378
00:47:24,636 --> 00:47:29,474
- De är så upprörda! Hela styrelsen!
- Det mötet tänker jag inte missa!
379
00:47:29,683 --> 00:47:33,395
- Ren, vart ska vi?
- Till nästa stat och det ni gått miste om.
380
00:47:33,604 --> 00:47:35,814
Du låter väl inte Willard slåss?
381
00:47:36,023 --> 00:47:39,443
- Jag slåss inte.
- Visst inte...
382
00:48:02,716 --> 00:48:07,638
- Tänker du dansa?
- Jag dricker bättre än jag dansar.
383
00:48:07,846 --> 00:48:10,265
Jag tittar på.
384
00:48:10,474 --> 00:48:13,894
Vi kom inte hit för att sitta still!
385
00:48:14,102 --> 00:48:17,189
Jag kommer! Jag ska bara ta en öl.
386
00:48:18,774 --> 00:48:22,861
Kom igen nu! De vill dansa med oss.
387
00:48:25,364 --> 00:48:27,533
Jag kan inte dansa.
388
00:48:27,741 --> 00:48:31,370
- Vad sa du?
- Jag kan inte dansa!
389
00:48:32,538 --> 00:48:34,581
Inte alls.
390
00:48:37,125 --> 00:48:39,503
Jag förstår.
391
00:48:42,297 --> 00:48:46,260
- Köp en öl åt honom.
- Ta min jacka.
392
00:48:54,893 --> 00:48:58,522
- Vad är det?
- Jag har ont i fötterna.
393
00:48:58,730 --> 00:49:02,860
- Du hade inte ont förut. Jag vill dansa!
- Jag vill ha en öl.
394
00:49:52,326 --> 00:49:54,369
En öl till.
395
00:50:48,048 --> 00:50:50,592
Jag måste få dansa, Willard!
396
00:52:08,045 --> 00:52:13,175
- Jag kom hit med henne.
- Du verkar inte gå härifrån med henne.
397
00:52:15,886 --> 00:52:20,432
- Hörde du inte vad jag sa?
- Inga slagsmål, Willard.
398
00:52:20,641 --> 00:52:22,184
Stick!
399
00:52:24,436 --> 00:52:29,608
- Inga slagsmål, Willard.
- När såg du din kuk senast?
400
00:52:36,615 --> 00:52:42,162
- Han slogs för att rädda ditt rykte.
- Det är för sent.
401
00:52:42,371 --> 00:52:47,251
- Ren, ska din dans vara så här?
- Ja, men utan slagsmål.
402
00:52:50,504 --> 00:52:54,716
På en grön slänt, just det
Fyrtio procent, just det
403
00:52:54,925 --> 00:53:00,013
Visst känns det bra, just det
Så ska det va', just det
404
00:53:11,775 --> 00:53:15,904
- Jag avskyr den här bron.
- Varför det?
405
00:53:18,198 --> 00:53:23,912
Du har väl hört talas om den ökända
olyckan på Crosby Bridge?
406
00:53:24,705 --> 00:53:26,415
Nej.
407
00:53:26,623 --> 00:53:32,462
Du har missat nåt! För fem år sen körde
några fulla ungdomar ikapp på vägen.
408
00:53:32,671 --> 00:53:38,010
Den ena bilen körde in i den andra.
Båda landade i vattnet - alla döda.
409
00:53:40,470 --> 00:53:46,185
Det var då de började instifta lagar
mot sprit och dans.
410
00:53:48,103 --> 00:53:52,191
- Pappa var i sitt esse.
- Varför det?
411
00:53:53,859 --> 00:53:56,278
Min storebror dog i olyckan.
412
00:53:58,238 --> 00:54:02,284
Bobby liknade Warren Beatty,
fast längre.
413
00:54:04,578 --> 00:54:09,750
Pappa fick för sig att vi skulle räddas
till varje pris.
414
00:54:09,958 --> 00:54:17,049
Han skulle personligen rädda stan till
himlen, med mig som grädden på moset.
415
00:54:41,365 --> 00:54:44,993
Jag ringde hem till Rusty igår kväll.
416
00:54:49,540 --> 00:54:52,209
Jag förstår inte varför du ljuger.
417
00:54:53,293 --> 00:54:58,799
- Jag förstår inte varför du snokar.
- Jag är angelägen om dig.
418
00:54:59,007 --> 00:55:04,012
Du struntar i mig när jag är hemma,
men så fort jag går ut...
419
00:55:04,221 --> 00:55:08,475
- Då vill du veta allt!
- Jag ogillar ditt utbrott.
420
00:55:08,684 --> 00:55:13,147
- Var höll du hus igår?
- Shaw...
421
00:55:13,355 --> 00:55:18,110
- Kan det inte vänta?
- Nej! Och sluta att försvara henne.
422
00:55:18,318 --> 00:55:23,949
- Låt henne tala för sig själv.
- Du lyssnar ändå inte på nån av oss.
423
00:55:49,933 --> 00:55:54,146
- Jag har aldrig slagit nån förut.
- Nej.
424
00:55:56,773 --> 00:55:59,860
Vi är på väg att mista henne.
425
00:56:00,068 --> 00:56:03,280
- Inser du inte det?
- Nej.
426
00:56:04,072 --> 00:56:08,202
Jag ser hur du jagar henne
och hur hon flyr.
427
00:56:08,410 --> 00:56:12,998
Hon har blivit så oresonlig och obstinat.
428
00:56:14,249 --> 00:56:17,002
Hon är som sin far.
429
00:56:18,212 --> 00:56:21,507
Förr var ni så underbara tillsammans.
430
00:56:22,466 --> 00:56:25,552
Ni hade så mycket att tala om.
431
00:56:26,803 --> 00:56:29,890
Det gjorde mig nästan svartsjuk.
432
00:56:34,061 --> 00:56:39,775
Vi har inte slutat tala med varandra.
Det är bara det att...
433
00:56:41,401 --> 00:56:44,530
...ibland har man inget att säga.
434
00:56:58,293 --> 00:57:00,754
Shaw...
435
00:57:02,589 --> 00:57:06,510
Jag har varit prästfru i 20 år.
436
00:57:07,052 --> 00:57:12,391
Jag har varit tyst, stödjande, försynt...
437
00:57:14,142 --> 00:57:18,730
Jag tycker fortfarande
att du är en underbar predikant.
438
00:57:20,107 --> 00:57:25,279
Du kan lyfta en församling så högt
att de måste se ner mot himlen.
439
00:57:29,241 --> 00:57:33,704
Men när det gäller individer
har du en del att lära.
440
00:57:44,256 --> 00:57:47,342
- Vi behöver hjälp.
- Mamma skulle misstycka.
441
00:57:47,551 --> 00:57:53,182
Det handlar inte om en fyllefest.
Det är bara en dans.
442
00:57:53,390 --> 00:57:55,684
Tänk på saken.
443
00:57:55,893 --> 00:58:02,024
- Sov på saken och tänk på det. Tack!
- Jag tycket det låter jättekul.
444
00:58:02,900 --> 00:58:06,695
Säg till om du behöver hjälp.
445
00:58:08,113 --> 00:58:15,120
Chuck har hört nåt som gjort honom
riktigt arg. Säg att det inte stämmer.
446
00:58:15,329 --> 00:58:19,541
Han har hört att du tänker anordna
en dans på skolan.
447
00:58:19,750 --> 00:58:23,545
Tänker du verkligen göra nåt så dumt?
448
00:58:23,754 --> 00:58:27,132
Ja, det tänker han.
449
00:58:27,382 --> 00:58:31,303
Ursäkta mig. - Gå, Ren.
- Ni stannar här.
450
00:58:31,512 --> 00:58:35,557
- Ska han ordna en dans?
- Ja, det ska han.
451
00:58:36,517 --> 00:58:38,894
- Det är på tiden.
- Jag kommer.
452
00:58:39,102 --> 00:58:40,437
Tack.
453
00:58:41,480 --> 00:58:44,358
Har ni inte fått nån uppfostran?
454
00:58:44,566 --> 00:58:48,320
Behandlar ni djur så där?
Känns inte så skönt, va?
455
00:58:50,072 --> 00:58:54,451
- Vad menar du?
- Du har kommunstyrelsen mot dig.
456
00:58:54,660 --> 00:58:57,830
Stan leds av kommunstyrelsen.
457
00:59:00,415 --> 00:59:05,879
Den består av sju personer, däribland
Shaw Moore och Burlington Cranston.
458
00:59:06,421 --> 00:59:12,177
Jag gillar inte den jäveln. De träffas
den tredje torsdagen varje månad.
459
00:59:12,386 --> 00:59:17,724
- Vill man nåt, måste man tala med dem.
- De kommer att mosa dig.
460
00:59:19,268 --> 00:59:24,731
- Jag är inte så bra på att snacka.
- Tänker du så, blir du faktiskt mosad.
461
00:59:24,940 --> 00:59:29,069
Woody kan inte skilja på en dans
och en oljesticka.
462
00:59:29,278 --> 00:59:32,447
Men det kan du?
Vilken sida är vänster?
463
00:59:32,656 --> 00:59:37,661
Han kan inte skilja på
vänster och höger fot.
464
00:59:37,870 --> 00:59:43,041
Ska jag snacka med styrelsen,
så måste du lära dig dansa.
465
01:03:01,281 --> 01:03:05,452
- Jag känner inte till den här boken.
- Det gläder mig.
466
01:03:05,661 --> 01:03:12,668
- Mrs Evans vill tala om dansen.
- Säg att jag ringer efter barntimmen.
467
01:03:12,876 --> 01:03:17,214
- Vad var det du sa?
- Den hittades i ett omklädningsskåp.
468
01:03:17,422 --> 01:03:22,261
Den borde brännas. Vi bör ta bort den
från bibliotekets hyllor.
469
01:03:22,469 --> 01:03:26,348
Det finns inget skäl att överdriva.
470
01:03:27,141 --> 01:03:30,686
Ta det försiktigt. - Kom, Max.
471
01:03:30,894 --> 01:03:32,688
Jag gör i ordning.
472
01:03:32,896 --> 01:03:38,152
- Det är uppenbart vad det är.
- Men inte vad jag ska göra.
473
01:03:38,360 --> 01:03:41,280
Hoppas ni ursäktar, men -
474
01:03:41,488 --> 01:03:46,368
- när vi gjorde oss av med
engelskläraren stödde ni oss inte.
475
01:03:46,577 --> 01:03:52,207
- Jag såg inget skäl att avskeda honom.
- Många var djupt oroade.
476
01:03:52,416 --> 01:03:56,253
Många oroar sig för mycket.
477
01:03:56,461 --> 01:04:00,465
- Fördärv kan slå rot fort.
- Hur fort då, Roger?
478
01:04:00,674 --> 01:04:04,303
Lika fort som medkänsla kan dö?
479
01:04:05,554 --> 01:04:09,224
- Får jag nån kaka?
- Nej!
480
01:04:09,433 --> 01:04:12,936
- Har ni druckit upp mjölken?
- Ja!
481
01:04:41,882 --> 01:04:46,220
- Jag vill prata...
- Jag vet varför du inte hör av dig!
482
01:04:46,428 --> 01:04:51,600
- Jag ville säga det själv.
- Jag vet varför du gör slut.
483
01:04:52,351 --> 01:04:55,395
Jag är inte dum!
484
01:04:55,604 --> 01:04:57,314
Jag är inte blind.
485
01:04:58,398 --> 01:05:03,570
Det är MacCormick, inte sant?
Du vill ligga med honom, inte sant?
486
01:05:04,530 --> 01:05:07,366
- Inte sant?
- Du är så dum!
487
01:05:07,574 --> 01:05:13,747
Dum? Du är så kåt på honom!
Du ligger väl med vem som helst!
488
01:05:13,956 --> 01:05:15,499
Håll käften!
489
01:05:17,125 --> 01:05:21,255
Är det tacken?
Jag har varit hygglig mot dig.
490
01:05:36,145 --> 01:05:38,814
Släpp den där! Gör inget dumt!
491
01:05:40,232 --> 01:05:42,151
Gör inget dumt?!
492
01:05:43,443 --> 01:05:45,195
Hur känns det?
493
01:05:50,617 --> 01:05:52,536
Sluta!
494
01:06:08,594 --> 01:06:10,971
Jag är trött på dig!
495
01:06:24,443 --> 01:06:27,529
Beklagar att du fick se mig sån här.
496
01:06:27,738 --> 01:06:30,949
Jag smyger mig in hemma. Ingen fara.
497
01:06:31,158 --> 01:06:34,036
- Ser jag okej ut?
- Du överlever.
498
01:06:39,166 --> 01:06:42,252
Tack för hjälpen.
499
01:06:43,253 --> 01:06:45,339
Jag förstår inte.
500
01:06:45,547 --> 01:06:50,511
Det är inget att förstå. Det är som tack
för att du sätter dig upp mot pappa.
501
01:06:50,719 --> 01:06:52,596
Nej, vänta...
502
01:06:52,804 --> 01:06:58,852
Jag har inget otalt med honom. Jag
kämpar mot stan, ingen speciell person.
503
01:06:59,269 --> 01:07:03,941
Du försöker göra det till en strid
mellan mig och din farsa.
504
01:07:12,950 --> 01:07:14,660
Jo...
505
01:07:17,329 --> 01:07:19,623
Kanske...
506
01:07:21,458 --> 01:07:26,630
Du borde kanske inte anstränga dig
så mycket för att glömma din bror.
507
01:07:26,839 --> 01:07:30,384
Eller att få din far att glömma honom.
508
01:07:33,720 --> 01:07:36,723
- Det är inte så enkelt.
- Jag vet.
509
01:07:38,767 --> 01:07:41,687
Får jag lådan i alla fall?
510
01:07:41,895 --> 01:07:43,814
Ge mig den.
511
01:07:59,204 --> 01:08:01,331
Fint...
512
01:08:09,464 --> 01:08:12,176
Tänker du nånsin kyssa mig?
513
01:08:57,721 --> 01:09:00,849
Harvey och Bernie stannade länge.
514
01:09:01,725 --> 01:09:04,937
Pratar de fortfarande om dansen?
515
01:09:09,650 --> 01:09:14,321
- Vad tänker du göra?
- Det blir ingen dans.
516
01:09:15,280 --> 01:09:19,535
Det blir ännu en sak
som Ariel inte kan förlåta mig.
517
01:09:21,787 --> 01:09:26,959
Förstår du inte att hon gör allt det här
för din skull?
518
01:09:28,585 --> 01:09:31,088
Det förstår jag inte.
519
01:09:31,296 --> 01:09:38,095
När ungdomar dansar blir de sexuellt
oansvariga. Jag vågar inte riskera...
520
01:09:40,013 --> 01:09:43,100
Vad är det som är så roligt?
521
01:09:43,976 --> 01:09:47,729
Det låter som om dans är det enda
som gör dem upphetsade.
522
01:09:48,480 --> 01:09:53,110
Minns du inte när vi blev upphetsade
av att bara titta på varandra?
523
01:09:54,945 --> 01:09:58,699
Det är likadant med dem.
524
01:09:58,907 --> 01:10:03,912
- Du tänker inte beröva dem ögonen.
- Nej...
525
01:10:18,385 --> 01:10:21,889
Inget av det här kan radera ut olyckan.
526
01:10:22,473 --> 01:10:25,642
Jag är ansvarig för stans andliga liv.
527
01:10:27,936 --> 01:10:33,400
Du kan inte vara allas far.
Det är omöjligt.
528
01:10:36,737 --> 01:10:39,823
Jag trodde att du trodde på mig.
529
01:10:51,001 --> 01:10:53,754
Det har jag aldrig slutat göra.
530
01:10:56,340 --> 01:11:00,677
- Kom till styrelsemötet.
- Bara fikusar dansar.
531
01:11:01,887 --> 01:11:03,931
Akta dig, Ariel!
532
01:11:04,139 --> 01:11:08,435
Stöd Ren MacCormick på
kommunstyrelsen möte i morgon.
533
01:11:08,644 --> 01:11:13,690
Jag ringer för att påminna om
kommunstyrelsemötet i morgon...
534
01:11:20,197 --> 01:11:23,492
- Gör det fortfarande ont?
- Nej.
535
01:11:24,409 --> 01:11:27,162
- Är du nervös?
- Nej.
536
01:11:30,123 --> 01:11:33,210
Jo... jag är nervös.
537
01:11:34,044 --> 01:11:37,256
Jag vet inte vad jag ska säga.
538
01:11:37,464 --> 01:11:40,843
De är väl bara sju stycken?
539
01:11:41,927 --> 01:11:45,556
- Vilka fler kommer dit?
- Alla.
540
01:11:46,098 --> 01:11:48,892
Ta ett djupt andetag.
541
01:11:53,438 --> 01:11:57,151
Vad är det här? Bibeln?
542
01:11:58,735 --> 01:12:00,946
Vad är det?
543
01:12:03,157 --> 01:12:05,826
Det är ju jättebra!
544
01:12:07,244 --> 01:12:10,080
Det är jättebra!
545
01:12:11,331 --> 01:12:15,377
- Hur kunde du hitta det här?
- Skämtar du?
546
01:12:20,841 --> 01:12:24,219
Jag ska säga en sak. Tack.
547
01:12:43,238 --> 01:12:45,574
Vad var det?
548
01:12:49,620 --> 01:12:51,371
Vad är det?
549
01:12:52,372 --> 01:12:54,541
"Brinn i helvetet"...
550
01:12:56,710 --> 01:13:00,464
- Vad är det som pågår, Ren?
- Nån försöker säga nåt.
551
01:13:00,672 --> 01:13:05,302
Fattar du nu? Man uppför sig inte
hur som helst i den här stan!
552
01:13:05,511 --> 01:13:10,599
Det här är inte det enda.
Min firma gick bra, men inte nu längre.
553
01:13:11,183 --> 01:13:16,271
Moster Lulu har fått otäcka samtal
och i dag har din mamma mist jobbet.
554
01:13:16,480 --> 01:13:18,732
Är det sant?
555
01:13:18,941 --> 01:13:23,070
Mr Collins tyckte att jag borde
vara hemma och uppfostra dig.
556
01:13:23,278 --> 01:13:25,322
- Vad sa du?
- "Dra åt helvete".
557
01:13:25,531 --> 01:13:29,076
- Det här är allvarligt.
- Det finns andra jobb!
558
01:13:29,284 --> 01:13:33,914
- Borde du inte ringa polisen?
- Tjänar det nåt till? Jag ringer Jim.
559
01:13:34,122 --> 01:13:36,333
Kan du sluta nu?
560
01:13:38,836 --> 01:13:45,592
Jag begriper mig inte på den här stan.
Folk blir kvävda utan att märka det...
561
01:13:45,801 --> 01:13:49,263
Varför vill du anordna en dans här?
562
01:13:50,931 --> 01:13:56,812
- Det gäller inte bara en dans längre.
- Det är det jag menar.
563
01:13:57,855 --> 01:14:00,941
Jag ser att nåt har hänt.
564
01:14:07,072 --> 01:14:12,494
- Du kommer inte att förstå det här.
- Låt mig försöka.
565
01:14:16,957 --> 01:14:22,921
När pappa hotade att sticka
trodde jag att det berodde på mig.
566
01:14:23,130 --> 01:14:28,343
Jag trodde att han
var missnöjd med mig.
567
01:14:29,678 --> 01:14:35,225
Jag trodde att jag kunde göra nåt
för att få honom att stanna.
568
01:14:38,687 --> 01:14:41,899
Men när han stack...
569
01:14:42,107 --> 01:14:48,489
...insåg jag att allt jag hade gjort
för att han skulle stanna...
570
01:14:48,697 --> 01:14:53,035
...inte hade betytt nånting.
571
01:14:54,244 --> 01:14:56,830
Det kvittade.
572
01:14:57,956 --> 01:15:00,751
Allt kändes meningslöst.
573
01:15:03,212 --> 01:15:08,383
Men nu... Nu känner jag...
574
01:15:09,259 --> 01:15:12,471
...att jag kan åstadkomma nåt.
575
01:15:13,847 --> 01:15:19,019
Den här gången kan jag åstadkomma
nåt som är viktigt för mig.
576
01:15:19,686 --> 01:15:23,816
Annars kommer jag bara att försvinna...
577
01:15:39,331 --> 01:15:43,794
Då kan vi avrunda den diskussionen.
578
01:15:44,002 --> 01:15:50,843
Så hundskatten stiger från 3,50 till 4,50.
En registrerad hund är en lycklig hund.
579
01:15:51,051 --> 01:15:57,891
- Det var gamla ärenden. Burlington?
- Tack, Virginia. Det var jättebra.
580
01:15:58,725 --> 01:16:02,688
Därmed kan vi övergå till övriga frågor.
581
01:16:04,356 --> 01:16:10,320
Ursäkta mig. Innan vi börjar vill jag
påminna alla ungdomar om -
582
01:16:10,529 --> 01:16:13,907
- att det här är ett offentligt möte.
583
01:16:14,950 --> 01:16:17,744
Vi tolererar inget bråk.
584
01:16:20,914 --> 01:16:23,584
Fritt fram för övriga frågor.
585
01:16:23,792 --> 01:16:30,382
Jag heter Ren MacCormick och talar
för större delen av avgångsklassen.
586
01:16:30,591 --> 01:16:35,137
Vi föreslår att förbudet mot dans
i Bomont tas bort.
587
01:16:41,435 --> 01:16:44,521
Kan jag få säga en sak?
588
01:16:46,565 --> 01:16:51,904
Även om vi inte hade en lag,
vilket vi har -
589
01:16:52,112 --> 01:16:56,575
- skulle jag ha mycket svårt
för att stödja en företeelse -
590
01:16:56,783 --> 01:17:02,789
- som inrymmer så många risker
som den här gör.
591
01:17:03,957 --> 01:17:09,838
Förutom sprit och droger, som alltid
verkar åtfölja sådana tillställningar -
592
01:17:10,047 --> 01:17:18,047
- är jag ännu mer orolig för det andliga
fördärv som det kan leda till, Ren.
593
01:17:19,264 --> 01:17:23,268
Denna sorts dans och musik
kan vara fördärvande.
594
01:17:24,061 --> 01:17:30,651
Jag är rädd för att du kommer att
upptäcka att de flesta håller med mig.
595
01:17:30,859 --> 01:17:32,194
Instämmer!
596
01:17:35,280 --> 01:17:38,408
- Det var allt.
- Låt oss rösta.
597
01:17:38,617 --> 01:17:44,039
- Alla som är emot förslaget...
- Jag vill säga en sak.
598
01:17:45,958 --> 01:17:49,920
- Det här är fruktansvärt!
- Eleanor, sätt dig ner.
599
01:17:54,883 --> 01:17:57,719
Mr MacCormick bör få tala.
600
01:18:05,519 --> 01:18:09,189
Jag vill säga några ord om förslaget -
601
01:18:09,398 --> 01:18:17,398
- så att ni inte tror att vi uppmanar
till moraliskt fördärv med den här idén.
602
01:18:20,409 --> 01:18:24,538
Sen tidernas begynnelse
har människor dansat av olika skäl.
603
01:18:25,581 --> 01:18:33,005
De dansade i bön eller för att skörden
och jakten skulle bli god.
604
01:18:34,256 --> 01:18:38,427
De dansade för att förbli friska -
605
01:18:38,635 --> 01:18:41,972
- och för att markera
sin sammanhållning -
606
01:18:42,181 --> 01:18:45,559
- och de dansade för att fira.
607
01:18:47,769 --> 01:18:51,732
Det är den sortens dans det gäller.
608
01:18:52,316 --> 01:18:58,030
Står det inte i Psaltaren, psalm 149:
609
01:19:00,073 --> 01:19:06,038
"Sjungen till Herrens ära en ny sång."
610
01:19:08,040 --> 01:19:12,044
"Må de lova Hans namn under dans."
611
01:19:13,754 --> 01:19:20,135
Och så har vi kung David... I Samuels
bok kan vi läsa om kung David.
612
01:19:20,886 --> 01:19:25,557
Vad gjorde David? Ja, vad gjorde han?
613
01:19:25,766 --> 01:19:31,647
"David dansade med all makt
inför Herren."
614
01:19:31,855 --> 01:19:36,485
"Han hoppade och dansade
inför Herren."
615
01:19:37,027 --> 01:19:39,488
"Hoppade och dansade..."
616
01:19:46,703 --> 01:19:50,582
Syrak säger oss...
617
01:19:52,125 --> 01:19:54,962
...att allt har sin tid.
618
01:19:57,714 --> 01:20:02,136
"Att skratta har sin tid,
att gråta har sin tid."
619
01:20:04,263 --> 01:20:06,890
"Att sörja har sin tid..."
620
01:20:07,099 --> 01:20:09,977
Och att dansa har sin tid.
621
01:20:21,613 --> 01:20:24,741
Lagen har haft sin tid, men den är över.
622
01:20:24,950 --> 01:20:32,833
Nu är det tid att dansa.
Det är tid att hylla livet.
623
01:20:35,586 --> 01:20:38,338
Så var det i begynnelsen.
624
01:20:39,214 --> 01:20:42,092
Så har det alltid varit.
625
01:20:43,135 --> 01:20:46,221
Så borde det vara nu.
626
01:21:03,989 --> 01:21:07,576
Du inser väl att du var överkörd?
627
01:21:08,994 --> 01:21:12,206
När ska du vakna upp?
628
01:21:13,040 --> 01:21:18,462
Shaw Moore hade redan alla röster före
mötet. Det var inget att be för.
629
01:21:18,670 --> 01:21:21,757
Taskigt skämt, Andy.
630
01:21:22,382 --> 01:21:26,512
- Vad tänker du göra nu?
- Det är över.
631
01:21:27,721 --> 01:21:32,309
Kanske inte. Du kan väl hålla dansen
i Bayson?
632
01:21:32,518 --> 01:21:37,481
Vitsen var att ha den i Bomont.
Det är fem mil till Bayson.
633
01:21:39,525 --> 01:21:43,403
Inte där gränsen
går på andra sidan spåren...
634
01:21:45,489 --> 01:21:50,828
Kan inte våra brandbilar passera
spåren, så kan inte lagen det heller.
635
01:21:51,036 --> 01:21:53,080
Pastorn, då?
636
01:21:53,288 --> 01:21:58,085
Han lovade ju tänka på saken, om han
kan övertygas om att det inte fördärvar.
637
01:21:58,877 --> 01:22:02,714
- Ja?
- Få honom att tänka på saken...
638
01:22:06,301 --> 01:22:12,141
"Jag såg en ängel flyga
över himlens mitt."
639
01:22:12,349 --> 01:22:19,648
"Den ropade med hög röst:
Ve, ve, ve över jordens invånare."
640
01:22:19,857 --> 01:22:25,028
"Jag såg en stjärna som hade
fallit från himlen ner på jorden."
641
01:22:25,237 --> 01:22:31,493
"Ängeln gavs nyckeln
till avgrundens brunn."
642
01:22:31,702 --> 01:22:38,584
"Den öppnade avgrundsbrunnen.
Då steg en rök upp ur brunnen" -
643
01:22:38,792 --> 01:22:41,753
- "lik röken från en stor ugn."
644
01:22:41,962 --> 01:22:47,009
"Och solen och luften
förmörkades av röken från brunnen."
645
01:22:49,553 --> 01:22:54,141
- Ja?
- Förr gillade jag dina repetitioner.
646
01:22:57,144 --> 01:23:00,731
- Hur är det nu?
- Annorlunda.
647
01:23:01,565 --> 01:23:06,445
Jag ser scenen och dräkterna.
Det är en show, inte sant?
648
01:23:11,950 --> 01:23:16,747
Det är det enda sätt som jag känner till
för att påverka människors känslor.
649
01:23:20,792 --> 01:23:24,755
Jag har inte hört av dig på ett tag.
650
01:23:25,506 --> 01:23:27,674
Var det i torsdags?
651
01:23:29,218 --> 01:23:32,471
Jag var arg och du var arg.
652
01:23:32,679 --> 01:23:34,640
- Jag var inte arg.
- Jodå.
653
01:23:37,059 --> 01:23:41,063
Annars hade du frågat vad det var.
Du visste!
654
01:23:41,271 --> 01:23:45,275
Jag kan inte tillåta dansen.
655
01:23:45,484 --> 01:23:50,364
- Ren fick folk att tänka efter.
- Jag är emot sån musik. Du vet varför.
656
01:23:50,572 --> 01:23:54,535
"Den får folk att bedriva otukt."
Det sa du till kyrkostyrelsen.
657
01:23:54,743 --> 01:24:00,249
- Det var inte avsett för dina öron.
- När ska du sluta skydda mig?
658
01:24:00,457 --> 01:24:05,629
- Jag värnar om din andliga utveckling.
- Jag är inte ens oskuld.
659
01:24:07,422 --> 01:24:10,008
- Säg inte så här inne!
- Varför inte?
660
01:24:10,217 --> 01:24:14,513
Är det inte här jag ska be om förlåtelse
för mina synder?
661
01:24:14,721 --> 01:24:17,474
Jag ber om förlåtelse! Blir jag förlåten?
662
01:24:17,683 --> 01:24:20,769
- Förlåt mig!
- Sluta, Ariel!
663
01:24:21,687 --> 01:24:26,817
Tack och lov att ni är här!
De är vid biblioteket.
664
01:24:31,321 --> 01:24:33,949
Roger! Eleanor! Vad gör ni?
665
01:24:34,158 --> 01:24:39,204
- Vi ansåg att de här böckerna...
- Vilka "vi"? Vem har gett er den rätten?
666
01:24:39,413 --> 01:24:42,166
Vänta! Hör på mig!
667
01:24:44,418 --> 01:24:48,547
När beslöt ni att sätta er i domarsätet?
668
01:24:49,631 --> 01:24:54,511
Vem har utsett er att rädda våra själar?
669
01:24:54,720 --> 01:24:57,931
Vi har rätt att bestämma
vad våra barn...
670
01:25:00,517 --> 01:25:04,855
När ni har bränt böckerna,
vad ska ni göra då?
671
01:25:07,149 --> 01:25:09,818
Chris, ta dem härifrån.
672
01:25:11,904 --> 01:25:16,909
Satan finns inte i böckerna.
Han finns härinne.
673
01:25:17,910 --> 01:25:20,287
I era hjärtan.
674
01:25:21,038 --> 01:25:23,540
Gå hem, allesammans.
675
01:25:23,749 --> 01:25:25,959
Rannsaka er själva.
676
01:25:27,669 --> 01:25:30,672
Roger, gå hem.
677
01:25:31,799 --> 01:25:33,675
Eleanor...
678
01:25:35,302 --> 01:25:37,971
Gå hem nu, båda två.
679
01:26:15,342 --> 01:26:17,678
Ibland är saker obegripliga.
680
01:26:17,886 --> 01:26:23,058
Ni kan förklara det där med pappa, och
jag kan förklara det där med er son...
681
01:26:24,309 --> 01:26:27,563
...men det är ändå obegripligt.
682
01:26:30,065 --> 01:26:32,860
Jag måste gå.
683
01:26:36,155 --> 01:26:42,244
Jag vet att ni gör det ni måste göra,
men tack för att ni lyssnade.
684
01:26:45,622 --> 01:26:47,666
Ren...
685
01:26:49,168 --> 01:26:51,712
Tack ska du ha för...
686
01:26:55,716 --> 01:26:57,050
Tack.
687
01:27:12,232 --> 01:27:19,072
Det var din vän Ren. Han undrade om
han fick ta med dig på examensbalen.
688
01:27:24,536 --> 01:27:30,626
- Jag har snart inga svar kvar, Ariel.
- Jag vet att du har det svårt.
689
01:27:33,337 --> 01:27:36,423
Och jag gör det inte enklare för dig.
690
01:27:41,595 --> 01:27:45,724
Jag vet inte om jag tror på allt
som du tror på.
691
01:27:48,852 --> 01:27:51,522
Men jag tror på dig.
692
01:28:15,879 --> 01:28:21,093
Jag står här inför er idag...
693
01:28:23,637 --> 01:28:26,557
...med mycket tungt hjärta.
694
01:28:30,310 --> 01:28:33,021
Ni förstår...
695
01:28:34,148 --> 01:28:41,113
Jag har alltid envisats med
att ta ansvar för era liv.
696
01:28:42,406 --> 01:28:45,534
Men egentligen är jag...
697
01:28:47,619 --> 01:28:52,875
...som en ovan förälder,
som begår misstag...
698
01:28:53,959 --> 01:28:57,296
...och försöker lära av dem.
699
01:29:00,299 --> 01:29:02,759
Och som den föräldern...
700
01:29:04,094 --> 01:29:08,891
...befinner jag mig i det läge
där jag måste fatta ett beslut.
701
01:29:11,435 --> 01:29:15,147
Ska jag behålla greppet...
702
01:29:15,355 --> 01:29:21,111
...eller ska jag låta er ta hand om
er själva och släppa taget...
703
01:29:22,321 --> 01:29:28,243
...och hoppas att ni förstått
en del av det jag försökt lära er?
704
01:29:33,415 --> 01:29:37,252
Om vi inte litar på våra barn...
705
01:29:37,461 --> 01:29:42,090
...hur ska de då kunna bli pålitliga?
706
01:29:45,385 --> 01:29:51,225
Jag har fått veta att avgångsklassen
har tillgång till ett lager i Bayson -
707
01:29:51,433 --> 01:29:55,687
- där de tänker anordna dans.
708
01:29:57,439 --> 01:29:59,483
Snälla ni...
709
01:30:00,442 --> 01:30:07,407
...förena er med mig i en bön om att
Gud ska vägleda dem i deras strävan.
710
01:32:09,321 --> 01:32:11,406
- Du är jättefin.
- Nej!
711
01:32:11,615 --> 01:32:16,787
Jo, det är du visst. Du är väldigt fin.
Du ser underbar ut!
712
01:32:21,166 --> 01:32:23,502
Jag vet inte...
713
01:32:24,753 --> 01:32:28,173
Du kan inte gå på examensdans
utan blomma.
714
01:32:32,136 --> 01:32:34,680
Den är underbar!
715
01:32:39,101 --> 01:32:41,728
- Var ska jag ha den?
- Handleden.
716
01:32:41,937 --> 01:32:46,567
- Mamma, du hade inte behövt...
- Nej, jag behövde inte.
717
01:32:49,319 --> 01:32:53,448
Säg inget till honom,
han skulle bara förneka det.
718
01:33:05,169 --> 01:33:07,671
Jag tänkte...
719
01:33:10,174 --> 01:33:12,843
Jag tänkte komma och hämta dig.
720
01:33:13,051 --> 01:33:16,013
Vad är det?
721
01:33:16,221 --> 01:33:18,849
Du är så vacker.
722
01:33:30,611 --> 01:33:34,781
Jag menar det verkligen.
Du är vacker.
723
01:33:53,383 --> 01:33:55,427
Tack.
724
01:36:04,932 --> 01:36:08,602
- Vi går närmare.
- Då tror hon att jag snokar.
725
01:36:08,811 --> 01:36:11,647
Nej, hon vet inte att vi är här.
726
01:36:16,610 --> 01:36:22,282
- Jag trodde inte att ni skulle komma.
- Hejsan, Andy.
727
01:36:22,491 --> 01:36:27,496
- Det här var bra gjort av er, pastorn.
- Jag vet inte om det var det rätta.
728
01:36:27,704 --> 01:36:30,499
Så nära man kan komma...
729
01:36:47,015 --> 01:36:48,475
Shaw?
730
01:36:59,319 --> 01:37:01,864
Vad är det?
731
01:37:05,367 --> 01:37:08,453
Nu är det bara vi två igen.
732
01:37:26,263 --> 01:37:29,266
- Shaw...
- Vad är det?
733
01:37:30,100 --> 01:37:32,728
Vi dansar nästan.
734
01:37:41,987 --> 01:37:44,198
- Hej, Rusty!
- Hej!
735
01:37:55,167 --> 01:37:57,711
Tjänare, Willard.
736
01:37:57,920 --> 01:38:02,049
- Du har lovat att inte slåss.
- Så söt du är...
737
01:38:04,927 --> 01:38:08,764
- Vad vill du, Chuck?
- Jag har nåt otalt med MacCormick.
738
01:38:08,972 --> 01:38:11,433
Inga slagsmål ikväll.
739
01:38:12,684 --> 01:38:15,521
Inga slagsmål?
740
01:38:16,104 --> 01:38:18,398
Visst, Willard...
741
01:38:23,779 --> 01:38:26,615
Gulligt... inga slagsmål.
742
01:38:26,824 --> 01:38:31,453
Jag har lovat Rusty att inte slåss ikväll.
743
01:38:37,376 --> 01:38:41,547
- Vad vill du att jag ska göra, Rusty?
- Slå ihjäl honom!
744
01:38:45,926 --> 01:38:47,719
Chuck!
745
01:38:47,928 --> 01:38:52,641
- Mr Dance Fever...
- Modigt att vara fem mot en!
746
01:38:55,519 --> 01:38:57,813
Slå ihjäl honom!
747
01:39:14,872 --> 01:39:17,666
Ska du dansa nu?
748
01:39:35,642 --> 01:39:39,354
- Tjänare, snygging.
- Våra hjältar!
749
01:39:40,314 --> 01:39:43,567
Jag trodde ni skulle slåss eller nåt...
750
01:39:45,235 --> 01:39:50,532
Jag trodde att det var fest!
Nu dansar vi!
751
01:40:11,929 --> 01:40:14,389
Kolla nu.
752
01:46:59,086 --> 01:47:00,326
Ansvarig utgivare: Ulf Rennstam