1 00:02:38,158 --> 00:02:40,911 Han prövar oss. 2 00:02:41,578 --> 00:02:45,249 Herren prövar oss varje dag. 3 00:02:46,250 --> 00:02:53,090 Om Han inte prövar oss, varför är då vårt samhälle i ett sådant förfall - 4 00:02:53,298 --> 00:02:58,846 - och varför plågas våra storstäder av brottslighet - 5 00:02:59,763 --> 00:03:07,312 - när Han skulle kunna avlägsna denna pesthärd med en enkel gest? 6 00:03:09,273 --> 00:03:13,402 Om Han inte prövar oss, hur kan då man förklara - 7 00:03:13,610 --> 00:03:17,906 - denna obscena rockmusik - 8 00:03:18,115 --> 00:03:24,329 - med dess budskap om lättvindigt sex och bristande moral? 9 00:03:26,164 --> 00:03:31,795 Om Herren inte prövade oss kunde Han ta alla pornografiska böcker - 10 00:03:32,004 --> 00:03:37,259 - och sätta dem i brand! 11 00:03:37,467 --> 00:03:41,722 Men hur skulle det stärka vår tro? 12 00:03:45,851 --> 00:03:50,564 En dag kommer Herren att komma till mig - 13 00:03:50,772 --> 00:03:56,236 - och be mig förklara allas era liv. 14 00:03:57,946 --> 00:04:00,782 Vad ska jag då säga Honom? 15 00:04:01,408 --> 00:04:03,452 Att jag inte hade tid? 16 00:04:04,286 --> 00:04:08,957 Att jag var trött? Att jag var uttråkad? 17 00:04:09,166 --> 00:04:14,671 Nej! Jag kan aldrig ge upp! Jag välkomnar Hans prövningar. 18 00:04:14,880 --> 00:04:20,677 Jag välkomnar utmaningen, så att jag en dag kan överlämna er i Hans händer. 19 00:04:20,886 --> 00:04:26,099 När den dagen kommer vill jag inte behöva förklara nånting. 20 00:04:26,308 --> 00:04:31,855 Jag vill inte saknas i era liv. 21 00:04:32,147 --> 00:04:34,608 Prisa Herren med sång. 22 00:04:34,816 --> 00:04:37,236 Psalm 397. 23 00:04:38,153 --> 00:04:41,865 "Vi har en vän i Jesus." 24 00:04:58,674 --> 00:05:02,052 Det ska jag göra. Ha det så bra. 25 00:05:03,387 --> 00:05:08,976 Er syster har talat om att ni skulle komma. Har ni träffat min fru Vi? 26 00:05:09,184 --> 00:05:11,728 - God dag! - Välkomna hit! 27 00:05:11,937 --> 00:05:14,273 Min son Ren. 28 00:05:16,692 --> 00:05:20,696 - Pappa! - Ariel, kom och hälsa på MacCormicks. 29 00:05:20,904 --> 00:05:22,322 Snygg kille... 30 00:05:22,531 --> 00:05:26,910 Det här är mrs MacCormick och hennes son Ren. 31 00:05:29,204 --> 00:05:32,374 Ren börjar i vår skola i morgon. 32 00:05:34,168 --> 00:05:38,672 Edna, Wendy Jo, Rusty och jag ska ta en läsk på Hi-Spot. 33 00:05:39,590 --> 00:05:44,428 - Tänk på att det är skoldag i morgon. - Jag är hemma till middagen. 34 00:05:44,636 --> 00:05:48,640 - Han är ju underbar! - För all del. 35 00:05:48,849 --> 00:05:51,602 Är du blind? 36 00:05:51,810 --> 00:05:54,646 - Har du sett skolan? - Nej... 37 00:05:54,855 --> 00:05:57,774 Cindy Addis har fått sitt barn! 38 00:06:00,194 --> 00:06:04,698 - Hur fick du veta det? - Mamma pratade med hennes mamma. 39 00:06:04,907 --> 00:06:09,494 Jag tycker inte synd om henne. Pessar köper man inte på postorder. 40 00:06:10,370 --> 00:06:14,333 - Vem är far till barnet? - Duane Capps. 41 00:06:14,541 --> 00:06:20,422 - Han hade aldrig hunnit med det. - Hur lång tid tar det då? 42 00:06:20,631 --> 00:06:26,136 Mina damer och herrar, bakom oss ser ni en riktig äckelbil. 43 00:06:33,644 --> 00:06:38,106 - Ska ni åt mitt håll? - Är du ensam? 44 00:06:38,315 --> 00:06:42,069 - Vi kör ikapp! - Med den där skrothögen? 45 00:06:55,123 --> 00:06:57,709 Kom igen! Törs ni inte? 46 00:06:59,378 --> 00:07:01,588 Snart är du bakom oss! 47 00:07:03,382 --> 00:07:05,509 - Fegisar! - Ta emot! 48 00:07:05,717 --> 00:07:07,302 Kom igen nu! 49 00:07:08,679 --> 00:07:12,766 - Närmare, Chuck! - Vad gör du?! 50 00:07:13,267 --> 00:07:15,435 - Kom igen! - Sakta ner! 51 00:07:15,644 --> 00:07:18,105 - Kasta hit den! - Beredd? 52 00:07:20,732 --> 00:07:23,861 Jag lägger mig närmare. Du klarar det! 53 00:07:30,450 --> 00:07:33,954 Ariel, sluta med det där omedelbart! 54 00:07:34,830 --> 00:07:37,541 Sluta, Ariel! Du kan dö! 55 00:07:42,462 --> 00:07:43,881 Var försiktig! 56 00:07:44,089 --> 00:07:46,800 Han prövar oss! 57 00:07:51,305 --> 00:07:53,432 Skynda på! En lastbil! 58 00:08:05,527 --> 00:08:07,905 - Hoppa in! - Hoppa in! 59 00:08:12,075 --> 00:08:14,620 Akta dig! 60 00:08:22,336 --> 00:08:24,129 Hoppa in! 61 00:08:37,434 --> 00:08:40,687 Vi borde ha stoppat henne. 62 00:08:50,072 --> 00:08:55,244 - Har du träffat dina lärare? - De har bara varit här i åtta timmar! 63 00:08:55,452 --> 00:09:01,500 - Jag skrev in honom förra veckan. - Jag har bakat Toll House-kakor! 64 00:09:01,708 --> 00:09:04,795 Lulu, när du smakat bränner du ditt recept! 65 00:09:05,003 --> 00:09:10,050 Vi har ett problem. Engelskläraren tänker använda den där boken. 66 00:09:10,259 --> 00:09:15,848 - "Slakthus 5", vilken förskräcklig titel! - Den är jättebra. 67 00:09:20,602 --> 00:09:25,232 "Slakthus 5"...Det är en klassiker. 68 00:09:26,358 --> 00:09:30,362 - Läser du mycket? - Här är den ingen klassiker. 69 00:09:30,571 --> 00:09:34,616 - Det är den överallt. - "Tom Sawyer" är en klassiker. 70 00:09:43,041 --> 00:09:46,587 - Det räcker, Ethel. - Ta lite mer skinka. 71 00:09:46,795 --> 00:09:50,924 - Vill Ren inte ha? - Vi är båda trötta. 72 00:09:51,133 --> 00:09:53,635 Jag ska ge Ren en potatis. 73 00:09:53,844 --> 00:10:00,392 Sitt ner, Amy. Din kusin är bara lite omtumlad efter flytten från storstan. 74 00:10:00,601 --> 00:10:04,646 - Tänk om han svälter ihjäl! - Vad fånig du är! 75 00:10:04,855 --> 00:10:07,441 Nu äter ni! 76 00:10:07,649 --> 00:10:12,279 - Det är så roligt att ni är här! - Är du inte väldigt trött, Ethel? 77 00:10:12,487 --> 00:10:18,202 - Nej, det var Ren som körde mest. - Jag tycker att Ren är jätteläcker! 78 00:10:19,203 --> 00:10:20,954 Var har du hört det? 79 00:10:21,163 --> 00:10:26,210 Ethel, där ser du hur tv och såna där böcker påverkar barnen. 80 00:10:38,972 --> 00:10:43,602 Chuck Cranston, du är inte klok! - Här har du din tröja, Ariel. 81 00:10:43,810 --> 00:10:47,981 - Jag skulle kunna döda dig, Ariel! - Det gjorde du nästan. 82 00:10:48,190 --> 00:10:53,070 - Så går det när man sniffar stärkelse... - Efter examen tömde de hans hjärna! 83 00:10:53,278 --> 00:10:56,114 - Ska du köpa pommes frites? - Du får inga! 84 00:10:56,323 --> 00:10:58,033 Wendy Jo! 85 00:10:59,451 --> 00:11:03,247 - Ge mig Ednas pommes frites. - Visst... 86 00:11:05,207 --> 00:11:08,168 Vart ska du? 87 00:11:08,377 --> 00:11:11,255 - Vad gör du? - Smuggelkassetter... 88 00:11:12,005 --> 00:11:16,301 Akta dig! Hör din pappa dig spela sånt, får du smisk. 89 00:11:47,916 --> 00:11:50,961 ...hans händer överallt! 90 00:13:09,498 --> 00:13:13,627 Mamma trodde att du glömt att ta med dig pengar. 91 00:13:31,854 --> 00:13:35,524 Ren? Är du klar? 92 00:13:36,275 --> 00:13:39,361 - Ska du ha slips? - Ja. 93 00:13:39,736 --> 00:13:44,783 - Du kan verka lite väl uppklädd. - Jag gillar den. 94 00:13:44,992 --> 00:13:50,622 När du börjar på college kan du klä dig som David Bowie. Kom nu! 95 00:14:41,048 --> 00:14:44,843 - Kamma dig! - Vart ska du? 96 00:14:45,052 --> 00:14:47,804 - Se dig för! - Förlåt. 97 00:14:48,013 --> 00:14:51,892 Håll till höger! 98 00:14:52,100 --> 00:14:56,563 Jag gillar din hatt. Säljer de herrkläder där du köpt den? 99 00:15:00,442 --> 00:15:03,445 - Vad heter du? - Ren. 100 00:15:03,654 --> 00:15:06,490 Jag heter Willard... Hewitt. 101 00:15:06,698 --> 00:15:11,119 - Hej. - Vi ses. 102 00:15:18,627 --> 00:15:24,049 Vilken snygg slips! Om nån säger nåt annat, så tro dem inte. 103 00:15:25,676 --> 00:15:28,220 Ariel! 104 00:15:30,430 --> 00:15:34,059 - Vad tycker du? - Riktigt bra. 105 00:15:35,060 --> 00:15:37,896 Nu har du chansen... 106 00:15:42,568 --> 00:15:46,947 Chicago måste vara helfräckt. 107 00:15:48,198 --> 00:15:52,494 - Fisk. - Du kommer att klättra på väggarna. 108 00:15:52,703 --> 00:15:57,666 - Vad gjorde du där? - Samma som ni. Vad gör ni? 109 00:15:57,875 --> 00:15:59,793 Det här... 110 00:16:01,211 --> 00:16:06,216 Det fanns ett ställe som hette Blue Heaven. Det var jättebra. 111 00:16:06,425 --> 00:16:09,970 Man fick sno nåns leg för att komma in. 112 00:16:10,179 --> 00:16:13,140 Det var som ett underjordiskt torg. 113 00:16:13,348 --> 00:16:18,854 Rosa neon på väggarna och miljontals tjejer. 114 00:16:19,062 --> 00:16:24,610 De kom från universitetet. Det gällde bara att få en av dem att börja dansa. 115 00:16:24,818 --> 00:16:30,157 Ute på dansgolvet satte vi full fart. Tjejerna stod bara och stirrade. 116 00:16:30,365 --> 00:16:33,452 - Och som de såg ut... - Hur då? 117 00:16:33,660 --> 00:16:39,541 De började bli lite mer positiva, och ganska snart bjöd de oss på öl. 118 00:16:39,750 --> 00:16:43,337 - Bjöd de er killar på öl? - Visst. 119 00:16:43,545 --> 00:16:46,340 Det var en tjej... 120 00:16:47,716 --> 00:16:50,636 Hon var bäst av alla... Ginger. 121 00:16:50,844 --> 00:16:56,600 Vi började dansa tryckare, som om vi var ihopklistrade. 122 00:16:56,808 --> 00:17:03,273 Efter ett tag märktes det att hon inte bara ville dansa, så vi stack därifrån. 123 00:17:03,482 --> 00:17:07,611 Redan på väg till bilen har hon tungan i örat på mig. 124 00:17:07,819 --> 00:17:13,158 Hon säger att vi inte kan åka hem till henne, på grund av rumskompisen - 125 00:17:13,367 --> 00:17:19,039 - men att det inte gör nåt, för sätena i hennes bil går att fälla bakåt. 126 00:17:19,248 --> 00:17:22,918 - Helt och hållet, om du förstår. - Helt och hållet? 127 00:17:25,337 --> 00:17:30,342 Hon sliter av mig skjortan, river mig på bröstet, biter mig på halsen. 128 00:17:30,551 --> 00:17:33,679 Vid det här laget är det full fart... 129 00:17:34,137 --> 00:17:36,765 Plötsligt börjar hon skrika: 130 00:17:36,974 --> 00:17:41,687 "Herregud! Sluta inte! Snart går det för Ginger!" 131 00:17:41,895 --> 00:17:45,566 - Är det sant? - Nej. 132 00:17:51,655 --> 00:17:55,993 Men vi dansade häcken av oss. 133 00:17:56,201 --> 00:18:00,289 Willard, hur kan du låta den nye eleven äta det här?! 134 00:18:00,497 --> 00:18:05,669 - Vi har jättegod hemlagad mat. - Kom! 135 00:18:06,378 --> 00:18:10,007 Kom! Kyckling! 136 00:18:10,215 --> 00:18:14,344 Kom nu. Duktig pojke! Ta med kompisen. 137 00:18:14,553 --> 00:18:18,682 Så blir det inte här. Här går det inte att dansa. 138 00:18:20,434 --> 00:18:23,729 - Det är förbjudet. - Lägg av! 139 00:18:23,937 --> 00:18:27,482 - Det är sant. - Sedan fem, sex år tillbaka. 140 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 - Varför det? - Berätta! 141 00:18:30,611 --> 00:18:33,447 Några ungdomar dog i en bilolycka. 142 00:18:33,655 --> 00:18:38,452 Folk skyllde det på musiken, spriten och dansen. 143 00:18:38,660 --> 00:18:41,538 Nu tror de att alltihop är syndigt. 144 00:18:41,747 --> 00:18:45,584 - Vilka tror det? - Hela stan. 145 00:18:51,965 --> 00:18:55,260 Det går alltså inte att dansa här? Otroligt! 146 00:18:55,469 --> 00:18:59,223 Så är det. Och inte bara här. 147 00:18:59,431 --> 00:19:04,520 Det finns liknande ställen i Kansas och Arkansas. 148 00:19:04,728 --> 00:19:10,317 - Min kusin i Montana får inte dansa. - Har hon åkt fast nån gång för det? 149 00:19:10,526 --> 00:19:12,569 Jag har aldrig frågat. 150 00:19:14,321 --> 00:19:18,242 - Är du rik? - Nej. Hur så? 151 00:19:18,450 --> 00:19:22,704 - Jag har aldrig köpt en kassett. - Lägg av! 152 00:19:23,747 --> 00:19:29,336 - Lyssnar ni inte på radio heller? - Vi har en, men den är aldrig på. 153 00:19:29,545 --> 00:19:32,923 - Gillar du "Men at Work"? - Vilka är de? 154 00:19:33,131 --> 00:19:39,721 Det är ett band. "Police", då? 155 00:19:39,930 --> 00:19:44,518 - Har du hört dem? - Nej, men jag ser dem bakom oss. 156 00:19:45,561 --> 00:19:47,563 Fan! 157 00:19:55,988 --> 00:19:58,991 - Kom ut ur bilen. - Vad gäller det? 158 00:19:59,199 --> 00:20:02,244 Kliv ur bilen, är du snäll. 159 00:20:02,452 --> 00:20:07,207 - Han har Illinois-plåtar. - Har du nåt körkort? 160 00:20:08,333 --> 00:20:12,462 - Ta emot. - Jag har just köpt den. 161 00:20:12,671 --> 00:20:15,924 - Du spelade rätt högt. - Är det kriminellt? 162 00:20:16,133 --> 00:20:20,387 Passa dig, annars burar jag in dig. 163 00:20:20,596 --> 00:20:26,351 - Jag fick böta 25 dollar! - De är inte som storstadspoliser. 164 00:20:26,560 --> 00:20:30,480 - Jag hade inte gjort nåt. - Säkert... 165 00:20:30,689 --> 00:20:35,194 För nåt år sedan var några ungdomar på en rockkonsert i nästa delstat. 166 00:20:35,402 --> 00:20:39,031 På hemvägen stoppades de av polisen. 167 00:20:39,239 --> 00:20:44,912 De kollades av kyrkan och skolan i flera veckor, så det är bäst att du passar dig. 168 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 Pappa? 169 00:21:11,980 --> 00:21:15,150 Jag är ledsen för det där med musiken. 170 00:21:16,443 --> 00:21:18,946 Jag blev förvånad. 171 00:21:28,288 --> 00:21:30,332 Pappa? 172 00:21:32,459 --> 00:21:37,631 - Jag vet inte vad som tog åt mig. - Jag kan inte alltid följa med dig. 173 00:21:37,840 --> 00:21:41,260 Jag kan inte alltid se efter dig. 174 00:21:49,518 --> 00:21:55,482 - Vad är det för musik? - Jag tror att det är Haydn. 175 00:21:57,484 --> 00:22:02,072 - Går sån musik bra? - Den är uppbyggande. 176 00:22:02,281 --> 00:22:06,994 Den ställer inte till oordning i människors själar och kroppar. 177 00:22:08,120 --> 00:22:10,330 Jag tror inte... 178 00:22:13,000 --> 00:22:15,377 Vad sa du? 179 00:22:16,253 --> 00:22:18,297 Jag förstår. 180 00:22:23,510 --> 00:22:28,849 Säg till mamma att lägga sig. Jag har mycket arbete kvar. 181 00:22:32,895 --> 00:22:35,689 - Pappa? - Vad är det? 182 00:22:41,236 --> 00:22:44,031 - God natt. - God natt, min tös. 183 00:23:06,094 --> 00:23:09,264 Är det du som är den nye killen? 184 00:23:10,098 --> 00:23:12,559 Jag snackar ju med dig! 185 00:23:12,768 --> 00:23:15,646 Vart har slipsen tagit vägen? 186 00:23:17,189 --> 00:23:24,446 - Jag trodde att bara fikusar hade slips. - Jag trodde att bara idioter sa "fikus". 187 00:23:25,197 --> 00:23:30,661 - Där fick han dig, Chuck. - Det där ska han få sota för! 188 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 - Antingen är du tuff eller dum. - Vem var det där? 189 00:23:37,876 --> 00:23:40,420 Bara en skit, men passa dig för honom. 190 00:23:44,049 --> 00:23:47,010 - Kan du sköta en pallyft? - Nej. 191 00:23:47,302 --> 00:23:49,680 - En säckförslutare? - Nej. 192 00:23:49,888 --> 00:23:52,182 - Varifrån kommer du? - Chicago. 193 00:23:52,391 --> 00:23:57,437 - Du är väl inte dum? - Försöker du göra mig förbannad? 194 00:23:57,896 --> 00:24:02,818 Folk kommer att jäklas med dig eftersom du är en utböling. 195 00:24:03,026 --> 00:24:06,238 Så du är farlig och gör dem ängsliga. 196 00:24:07,072 --> 00:24:11,034 Skit i dem. Det här är bara en liten del av världen. 197 00:24:14,204 --> 00:24:19,001 - Kan jag börja på torsdag? - Det låter bra. 198 00:24:42,482 --> 00:24:45,235 Hej, Ariel. 199 00:24:45,652 --> 00:24:51,450 Chuck Cranston vill träffa dig bakom sin pappas ägor i morgon halv sex. 200 00:24:52,242 --> 00:24:54,995 Vad händer då? 201 00:24:56,413 --> 00:25:00,375 - Det får du veta då. - Och om jag inte kommer? 202 00:25:01,043 --> 00:25:04,171 Då fattar folk att du är feg. 203 00:25:05,756 --> 00:25:09,259 Och då letar Chuck rätt på dig. Vill du det? 204 00:25:09,468 --> 00:25:12,221 Ren, var är du? 205 00:25:12,513 --> 00:25:13,889 Vänta lite! 206 00:25:15,516 --> 00:25:19,019 - Varför skickade han dig? - Jag ställde upp. 207 00:25:19,228 --> 00:25:22,105 MacCormick, var fan är du? 208 00:25:27,402 --> 00:25:33,116 Så hon sa... att jag retat upp Chuck - 209 00:25:33,325 --> 00:25:36,370 - och att han vill träffa mig. Sedan gick hon. 210 00:25:36,578 --> 00:25:40,082 Han tror nog att du inte vågar komma. Snyggt! 211 00:25:42,835 --> 00:25:47,798 Jag har legat av mig. Var tvungen att ta ett jobb förra året. 212 00:25:48,006 --> 00:25:49,925 Du kan fortfarande. 213 00:25:50,133 --> 00:25:54,888 Om Ariel berättar det för sin farsa, ligger du risigt till. 214 00:25:55,973 --> 00:26:02,145 - Är hon verkligen så där tuff? - Nej, hon vill inte vara pastorns dotter. 215 00:26:04,356 --> 00:26:09,528 - Och därför är hon ihop med Chuck? - Kanske. Folk tror att hon är vild. 216 00:26:09,736 --> 00:26:13,615 - Är hon det? - Hon har nog blivit kysst en del. 217 00:26:18,996 --> 00:26:25,460 - Märks inte att din pappa är brandchef. - Eller att din är pastor. Röda stövlar... 218 00:26:25,669 --> 00:26:31,175 - Pappa avskyr när jag har dem. - Och det gillar väl du? 219 00:26:38,557 --> 00:26:43,020 - Vad gör du när jag åker till college? - Varför vill du göra det? 220 00:26:43,228 --> 00:26:47,357 Jag passar inte i en sån här småstad. 221 00:26:48,108 --> 00:26:51,486 Du är en riktig småstadstjej! 222 00:27:03,373 --> 00:27:05,834 En utmaning med traktor?! 223 00:27:07,961 --> 00:27:13,926 - Kan det vara särskilt svårt? - Som att köra sportbil. Det är jättelätt! 224 00:27:14,134 --> 00:27:19,640 - Håll dig bara lugn hela tiden, Ren. - Visst, men jag har aldrig kört traktor. 225 00:27:20,432 --> 00:27:26,522 Det är enkelt. Det här är kopplingen, gasen och bromsen. 226 00:27:26,730 --> 00:27:32,611 Välj högväxeln, börja på trean och lägg in fyran när du börjar rulla. 227 00:27:33,445 --> 00:27:36,865 - Här sköter du skopan, som nödbroms. - Låt bli den. 228 00:27:37,074 --> 00:27:42,287 Jag tror att han är skiträdd och vänder efter tio sekunder. 229 00:27:43,997 --> 00:27:47,084 Klarar du verkligen det här, Chuck? 230 00:27:47,292 --> 00:27:50,796 - Vem håller du på? - Du har rökt en massa. 231 00:27:51,004 --> 00:27:55,717 - Lägg dig inte i det. - Jag sa bara att du har rökt mycket. 232 00:27:55,926 --> 00:27:58,387 Lägg dig inte i det! 233 00:27:59,847 --> 00:28:03,141 Stick och säg att jag är klar. 234 00:28:13,569 --> 00:28:17,614 - Han är en mes. Du klarar det. - Hoppas han backar ur. 235 00:28:17,823 --> 00:28:22,619 - Ja, för annars måste jag nita honom. - Lugna ner dig, Tarzan. 236 00:28:23,871 --> 00:28:26,874 Hur hamnade jag här? 237 00:28:27,583 --> 00:28:30,043 Woody, kom hit. 238 00:28:30,919 --> 00:28:32,921 Jo, du... 239 00:28:33,130 --> 00:28:36,842 - Har nån dött av det här? - Bara en gång. 240 00:28:40,053 --> 00:28:44,725 När jag kastar upp hatten är det dags. 241 00:29:46,745 --> 00:29:48,288 Kom igen! 242 00:29:51,792 --> 00:29:53,252 Snabbare, Chuck! 243 00:30:01,468 --> 00:30:04,012 Jaså, du vill ha hög skopa? 244 00:30:10,102 --> 00:30:12,771 Jaså, du vill sänka den. 245 00:30:15,148 --> 00:30:17,025 På honom! 246 00:30:25,701 --> 00:30:27,828 Just det! Hoppa, fegis! 247 00:30:28,036 --> 00:30:29,454 Sitt ner! 248 00:30:44,970 --> 00:30:46,513 Hoppa! 249 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 Väj! 250 00:31:19,379 --> 00:31:22,007 Han försökte döda mig. 251 00:31:33,435 --> 00:31:36,146 Ursäkta mig. Tack. 252 00:31:38,899 --> 00:31:41,610 Den här stan är otrolig. 253 00:31:45,489 --> 00:31:49,535 - Berätta. - Han tränar till fyra varje dag. 254 00:31:49,743 --> 00:31:55,374 Måndag, onsdag och torsdag arbetar han på kvarnen. 255 00:31:55,582 --> 00:31:59,419 Han har inte träffat några tjejer sedan han kom hit. 256 00:31:59,628 --> 00:32:03,590 Och på fredagkvällar, vid fullmåne... 257 00:32:03,799 --> 00:32:08,512 ...går han in på kyrkogårdar och biter huvudet av levande kycklingar. 258 00:32:12,349 --> 00:32:17,563 Vad är det? Är det Chuck? Jag har aldrig tyckt att han var nåt att ha. 259 00:32:17,771 --> 00:32:22,693 Vad är det för fel på att bli lite besatt av Ren? Han är ju gullig! 260 00:32:22,901 --> 00:32:26,530 Dessutom är han inte härifrån, och det gillar du. 261 00:32:27,197 --> 00:32:31,702 - Du vill ju inget hellre än sticka härifrån. - Vill inte du det? 262 00:32:48,802 --> 00:32:52,556 Vill du köpa lite bra röka, din jävel? 263 00:32:52,764 --> 00:32:55,684 Tänka sig, Rich, du sa en hel mening! 264 00:32:55,893 --> 00:32:57,936 Lägg av! 265 00:32:58,937 --> 00:33:02,566 Jag har kollat in dig och vet att du inte är dum. 266 00:33:03,275 --> 00:33:06,361 Lite sånt här skulle kunna hjälpa dig. 267 00:33:06,570 --> 00:33:10,199 Nej, tack. Jag har egna kontakter... 268 00:33:10,407 --> 00:33:15,913 Ta den här som ett smakprov. Nu vet du var du få tag på mer. 269 00:33:16,121 --> 00:33:18,248 Jag vill inte ha ditt röka. 270 00:33:18,457 --> 00:33:23,086 - Som nykomling tar du stora risker. - Nej, det är bara te! 271 00:33:28,258 --> 00:33:33,430 Tror du att jag skulle göra så med röka? Vet du vad sånt kostar? 272 00:33:34,056 --> 00:33:36,808 Jag ska få fast dig. 273 00:33:37,809 --> 00:33:40,187 Vänta bara... 274 00:33:40,395 --> 00:33:42,773 Pastorn hade rätt. 275 00:33:51,114 --> 00:33:56,495 Några ungdomar lär ha levt rövare på Cranstons ägor för några dagar sedan. 276 00:33:56,703 --> 00:34:00,123 De förstörde grödor och välte en traktor. 277 00:34:01,124 --> 00:34:06,880 Idag berättade nån att de haft problem med droger på skolan. 278 00:34:07,881 --> 00:34:11,385 Vet du möjligen nåt om det? 279 00:34:11,593 --> 00:34:12,928 Vad sa du? 280 00:34:13,136 --> 00:34:15,264 - Han sa nej. - Amy! 281 00:34:15,848 --> 00:34:17,891 Jag sa nej, sir. 282 00:34:18,100 --> 00:34:24,314 Såvitt jag vet vållade du aldrig några problem när ni bodde i Chicago. 283 00:34:29,403 --> 00:34:35,200 Jag vet inte vad jag ska tro, men många skyller på dig. 284 00:34:35,409 --> 00:34:40,581 - Vad säger de? - Det jag just berättat: Bråk, droger... 285 00:34:40,789 --> 00:34:44,918 Du verkar ha fått problem här, så jag tänkte... 286 00:34:45,127 --> 00:34:47,754 Du tänkte "ingen rök utan eld"? 287 00:34:47,963 --> 00:34:49,798 Det är ofta så. 288 00:34:50,757 --> 00:34:55,012 Jag vill inte försöka ersätta din far... 289 00:34:55,220 --> 00:34:58,015 Glöm det! 290 00:34:58,223 --> 00:34:59,850 Ren! 291 00:35:06,273 --> 00:35:08,650 Han tog bilen. 292 00:38:06,453 --> 00:38:08,664 Fräckt! 293 00:38:11,083 --> 00:38:13,877 - Vad gör du här? - Tittar på. 294 00:38:14,920 --> 00:38:18,924 - Jag trodde att jag var ensam. - Inte i den här stan. 295 00:38:19,132 --> 00:38:21,802 Här finns ögon överallt. 296 00:38:26,515 --> 00:38:29,852 - Varför gillar du inte mig? - Varför tror du det? 297 00:38:30,060 --> 00:38:34,606 Du pratar aldrig med mig i skolan, du ser aldrig på mig. 298 00:38:35,858 --> 00:38:41,029 Om jag gjorde det, skulle din kille slita lungorna ur kroppen på mig. 299 00:38:41,488 --> 00:38:46,910 Chuck Cranston äger inte mig, även om han vill tro det. 300 00:38:50,455 --> 00:38:52,499 Vill du kyssa mig? 301 00:38:53,709 --> 00:38:55,752 Nån dag. 302 00:38:57,754 --> 00:39:00,507 Vad menar du med det? 303 00:39:01,967 --> 00:39:07,639 Jag tror att du har blivit kysst mycket och jag vill inte bli jämförd med andra. 304 00:39:13,604 --> 00:39:17,316 Du har inga höga tankar om mig. 305 00:39:17,858 --> 00:39:20,944 Tycker du att jag är småstadsaktig? 306 00:39:22,404 --> 00:39:25,741 Bomont är en liten stad. 307 00:39:26,617 --> 00:39:31,872 Jag ska sticka härifrån. Jag har redan sökt till flera college. 308 00:39:32,080 --> 00:39:35,834 Jag har sökt till fler än pappa vet om. 309 00:39:37,836 --> 00:39:41,089 Han kommer att försöka leta upp mig. 310 00:39:55,771 --> 00:39:58,148 Vill du se nåt? 311 00:40:00,192 --> 00:40:02,236 Visst. 312 00:40:05,948 --> 00:40:11,745 Vi kallar den "Årsboken". Det började för fyra-fem år sedan. 313 00:40:12,830 --> 00:40:15,290 Sånt vi inte får läsa. 314 00:40:21,547 --> 00:40:27,219 - Är det från böcker? - Ja, och från låtar och tidningar. 315 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 Och dikter vi skrivit. 316 00:40:34,893 --> 00:40:39,690 "Jag ska sjunga om silversvanar, kungariken och klockspel" 317 00:40:39,898 --> 00:40:45,404 "Jag ska sjunga om omslingrade kroppar under oskuldsfull himmel" 318 00:40:45,612 --> 00:40:49,908 - Har du skrivit det? - Det är inte nån av mina bästa. 319 00:40:50,117 --> 00:40:52,161 Den är bra. 320 00:41:00,377 --> 00:41:02,880 - Hör du? - Vad då? 321 00:41:03,088 --> 00:41:05,299 Tåget! 322 00:41:07,759 --> 00:41:11,096 Ibland åker vi hit efter matcherna. 323 00:41:11,847 --> 00:41:18,729 Bara några stycken. Vi står här och när tåget kommer blir vi som galna. 324 00:41:23,442 --> 00:41:26,195 Oftast står vi bara och skriker. 325 00:41:27,905 --> 00:41:30,824 Vi såg det i en film. Vi skriker jättehögt! 326 00:41:43,629 --> 00:41:45,005 Var inte dum. 327 00:42:41,854 --> 00:42:43,897 Kom nu. 328 00:42:45,858 --> 00:42:48,569 Jag kör dig hem. 329 00:43:03,625 --> 00:43:05,919 Klockan är mycket. 330 00:43:10,048 --> 00:43:17,514 Det är svårt att få församlingen att hålla de unga inne när jag inte klarar det själv. 331 00:43:20,392 --> 00:43:24,396 - Har du druckit? - Nej. 332 00:43:25,522 --> 00:43:28,901 - Har du rökt nåt? - Nej! 333 00:43:29,109 --> 00:43:34,031 Jag har inte stulit, spelat, dansat eller läst förbjudna böcker. 334 00:43:34,239 --> 00:43:36,283 Jag är bara sen! 335 00:43:37,034 --> 00:43:39,036 Vem har du varit med? 336 00:43:40,120 --> 00:43:41,705 Ren MacCormick. 337 00:43:41,914 --> 00:43:45,125 - Du får inte träffa honom mer. - Varför inte? 338 00:43:45,334 --> 00:43:47,085 Han är en bråkstake. 339 00:43:47,294 --> 00:43:51,173 Bara för att han är nyinflyttad är han ingen bråkstake! 340 00:43:51,381 --> 00:43:54,718 Vad ska jag göra med dig? 341 00:43:54,927 --> 00:43:59,598 Du kan inte göra nåt med mig. Sån här är jag. 342 00:43:59,806 --> 00:44:01,850 Bättre blir jag inte. 343 00:44:17,407 --> 00:44:20,702 Varför blev du utesluten ur laget? 344 00:44:20,911 --> 00:44:26,917 Tränaren hörde att jag körde hem Ariel för sent igår, så jag är en bråkstake. 345 00:44:27,125 --> 00:44:30,879 Men det var inte därför jag uteslöts. 346 00:44:31,088 --> 00:44:35,425 De säger att de inte har råd med en gymnast till. 347 00:44:35,634 --> 00:44:39,471 Jag försöker anpassa mig, men det går inte. 348 00:44:39,680 --> 00:44:44,685 - Synd att du åkte dit! - Hångla inte med pastorns dotter! 349 00:44:44,893 --> 00:44:49,731 - Är det ingen som lever här? - Du har fel inställning. 350 00:44:49,940 --> 00:44:53,861 - Har jag? - Fler än jag har märkt det. 351 00:44:54,069 --> 00:45:00,826 Vi lever inte på medeltiden. Vi har tv, och inte bara med gamla serier. 352 00:45:01,618 --> 00:45:06,373 Jag har inte sett nån "wet t-shirt" -tävling här i stan. 353 00:45:07,124 --> 00:45:11,420 Inte jag heller, men jag väntar tålmodigt. 354 00:45:11,628 --> 00:45:17,718 Jag skulle vilja klistra nakenbilder i pastorns psalmböcker. 355 00:45:18,343 --> 00:45:23,348 Vi kan väl starta nattklubb i kyrkan? 356 00:45:24,516 --> 00:45:26,935 Jag vet... 357 00:45:27,144 --> 00:45:30,397 - Jag vet... - Vad då? 358 00:45:30,606 --> 00:45:33,442 En dans... 359 00:45:33,650 --> 00:45:37,571 Vi anordnar en dans! Dansa, du vet... 360 00:45:39,406 --> 00:45:44,786 - Sluta, Ren! Snart blir jag arg. - Vi ska vänta upp och ned på stan! 361 00:45:49,750 --> 00:45:55,756 Förra året var jag en vecka i Denver på ett bibelmöte. 362 00:45:55,964 --> 00:45:59,801 Folk kom fram till mig och frågade: 363 00:46:00,010 --> 00:46:07,726 "Hur kan ni bo i en liten stad, så långt från det moderna samhället?" 364 00:46:07,935 --> 00:46:13,857 Jag svarade: "Ni skulle aldrig fråga så, om ni för ett enda ögonblick" - 365 00:46:14,066 --> 00:46:22,032 - "fick uppleva den trygghet vi känner av att veta att vi alla är sammanbundna." 366 00:46:22,991 --> 00:46:27,913 "Att vi delar samma glädje och samma sorg..." 367 00:46:28,580 --> 00:46:33,710 "...och att vi bryr oss om varandra. Vi bryr oss alla om varandra." 368 00:46:35,128 --> 00:46:39,967 Jag sa: "Jag känner mig närmare Herren där." 369 00:46:40,175 --> 00:46:46,181 "Jag känner mig närmare och tryggare med min församling..." 370 00:46:46,890 --> 00:46:49,518 "...och det är nog ömsesidigt." 371 00:46:50,811 --> 00:46:53,730 "Herren ler mot oss där..." 372 00:46:55,524 --> 00:46:58,068 "...så där stannar jag." 373 00:47:00,362 --> 00:47:03,365 Ät lite tårta. 374 00:47:07,077 --> 00:47:11,874 Kommunstyrelsen tänker inte böja sig för en liten grupp elever. 375 00:47:12,082 --> 00:47:17,045 Eleanor och jag är säkra på att han tänker anordna en danstillställning. 376 00:47:17,254 --> 00:47:19,298 Vi ska inte ha nån dans! 377 00:47:19,506 --> 00:47:24,428 Viker vi för pojkspolingen nu kommer snart alla våra regler att brytas. 378 00:47:24,636 --> 00:47:29,474 - De är så upprörda! Hela styrelsen! - Det mötet tänker jag inte missa! 379 00:47:29,683 --> 00:47:33,395 - Ren, vart ska vi? - Till nästa stat och det ni gått miste om. 380 00:47:33,604 --> 00:47:35,814 Du låter väl inte Willard slåss? 381 00:47:36,023 --> 00:47:39,443 - Jag slåss inte. - Visst inte... 382 00:48:02,716 --> 00:48:07,638 - Tänker du dansa? - Jag dricker bättre än jag dansar. 383 00:48:07,846 --> 00:48:10,265 Jag tittar på. 384 00:48:10,474 --> 00:48:13,894 Vi kom inte hit för att sitta still! 385 00:48:14,102 --> 00:48:17,189 Jag kommer! Jag ska bara ta en öl. 386 00:48:18,774 --> 00:48:22,861 Kom igen nu! De vill dansa med oss. 387 00:48:25,364 --> 00:48:27,533 Jag kan inte dansa. 388 00:48:27,741 --> 00:48:31,370 - Vad sa du? - Jag kan inte dansa! 389 00:48:32,538 --> 00:48:34,581 Inte alls. 390 00:48:37,125 --> 00:48:39,503 Jag förstår. 391 00:48:42,297 --> 00:48:46,260 - Köp en öl åt honom. - Ta min jacka. 392 00:48:54,893 --> 00:48:58,522 - Vad är det? - Jag har ont i fötterna. 393 00:48:58,730 --> 00:49:02,860 - Du hade inte ont förut. Jag vill dansa! - Jag vill ha en öl. 394 00:49:52,326 --> 00:49:54,369 En öl till. 395 00:50:48,048 --> 00:50:50,592 Jag måste få dansa, Willard! 396 00:52:08,045 --> 00:52:13,175 - Jag kom hit med henne. - Du verkar inte gå härifrån med henne. 397 00:52:15,886 --> 00:52:20,432 - Hörde du inte vad jag sa? - Inga slagsmål, Willard. 398 00:52:20,641 --> 00:52:22,184 Stick! 399 00:52:24,436 --> 00:52:29,608 - Inga slagsmål, Willard. - När såg du din kuk senast? 400 00:52:36,615 --> 00:52:42,162 - Han slogs för att rädda ditt rykte. - Det är för sent. 401 00:52:42,371 --> 00:52:47,251 - Ren, ska din dans vara så här? - Ja, men utan slagsmål. 402 00:52:50,504 --> 00:52:54,716 På en grön slänt, just det Fyrtio procent, just det 403 00:52:54,925 --> 00:53:00,013 Visst känns det bra, just det Så ska det va', just det 404 00:53:11,775 --> 00:53:15,904 - Jag avskyr den här bron. - Varför det? 405 00:53:18,198 --> 00:53:23,912 Du har väl hört talas om den ökända olyckan på Crosby Bridge? 406 00:53:24,705 --> 00:53:26,415 Nej. 407 00:53:26,623 --> 00:53:32,462 Du har missat nåt! För fem år sen körde några fulla ungdomar ikapp på vägen. 408 00:53:32,671 --> 00:53:38,010 Den ena bilen körde in i den andra. Båda landade i vattnet - alla döda. 409 00:53:40,470 --> 00:53:46,185 Det var då de började instifta lagar mot sprit och dans. 410 00:53:48,103 --> 00:53:52,191 - Pappa var i sitt esse. - Varför det? 411 00:53:53,859 --> 00:53:56,278 Min storebror dog i olyckan. 412 00:53:58,238 --> 00:54:02,284 Bobby liknade Warren Beatty, fast längre. 413 00:54:04,578 --> 00:54:09,750 Pappa fick för sig att vi skulle räddas till varje pris. 414 00:54:09,958 --> 00:54:17,049 Han skulle personligen rädda stan till himlen, med mig som grädden på moset. 415 00:54:41,365 --> 00:54:44,993 Jag ringde hem till Rusty igår kväll. 416 00:54:49,540 --> 00:54:52,209 Jag förstår inte varför du ljuger. 417 00:54:53,293 --> 00:54:58,799 - Jag förstår inte varför du snokar. - Jag är angelägen om dig. 418 00:54:59,007 --> 00:55:04,012 Du struntar i mig när jag är hemma, men så fort jag går ut... 419 00:55:04,221 --> 00:55:08,475 - Då vill du veta allt! - Jag ogillar ditt utbrott. 420 00:55:08,684 --> 00:55:13,147 - Var höll du hus igår? - Shaw... 421 00:55:13,355 --> 00:55:18,110 - Kan det inte vänta? - Nej! Och sluta att försvara henne. 422 00:55:18,318 --> 00:55:23,949 - Låt henne tala för sig själv. - Du lyssnar ändå inte på nån av oss. 423 00:55:49,933 --> 00:55:54,146 - Jag har aldrig slagit nån förut. - Nej. 424 00:55:56,773 --> 00:55:59,860 Vi är på väg att mista henne. 425 00:56:00,068 --> 00:56:03,280 - Inser du inte det? - Nej. 426 00:56:04,072 --> 00:56:08,202 Jag ser hur du jagar henne och hur hon flyr. 427 00:56:08,410 --> 00:56:12,998 Hon har blivit så oresonlig och obstinat. 428 00:56:14,249 --> 00:56:17,002 Hon är som sin far. 429 00:56:18,212 --> 00:56:21,507 Förr var ni så underbara tillsammans. 430 00:56:22,466 --> 00:56:25,552 Ni hade så mycket att tala om. 431 00:56:26,803 --> 00:56:29,890 Det gjorde mig nästan svartsjuk. 432 00:56:34,061 --> 00:56:39,775 Vi har inte slutat tala med varandra. Det är bara det att... 433 00:56:41,401 --> 00:56:44,530 ...ibland har man inget att säga. 434 00:56:58,293 --> 00:57:00,754 Shaw... 435 00:57:02,589 --> 00:57:06,510 Jag har varit prästfru i 20 år. 436 00:57:07,052 --> 00:57:12,391 Jag har varit tyst, stödjande, försynt... 437 00:57:14,142 --> 00:57:18,730 Jag tycker fortfarande att du är en underbar predikant. 438 00:57:20,107 --> 00:57:25,279 Du kan lyfta en församling så högt att de måste se ner mot himlen. 439 00:57:29,241 --> 00:57:33,704 Men när det gäller individer har du en del att lära. 440 00:57:44,256 --> 00:57:47,342 - Vi behöver hjälp. - Mamma skulle misstycka. 441 00:57:47,551 --> 00:57:53,182 Det handlar inte om en fyllefest. Det är bara en dans. 442 00:57:53,390 --> 00:57:55,684 Tänk på saken. 443 00:57:55,893 --> 00:58:02,024 - Sov på saken och tänk på det. Tack! - Jag tycket det låter jättekul. 444 00:58:02,900 --> 00:58:06,695 Säg till om du behöver hjälp. 445 00:58:08,113 --> 00:58:15,120 Chuck har hört nåt som gjort honom riktigt arg. Säg att det inte stämmer. 446 00:58:15,329 --> 00:58:19,541 Han har hört att du tänker anordna en dans på skolan. 447 00:58:19,750 --> 00:58:23,545 Tänker du verkligen göra nåt så dumt? 448 00:58:23,754 --> 00:58:27,132 Ja, det tänker han. 449 00:58:27,382 --> 00:58:31,303 Ursäkta mig. - Gå, Ren. - Ni stannar här. 450 00:58:31,512 --> 00:58:35,557 - Ska han ordna en dans? - Ja, det ska han. 451 00:58:36,517 --> 00:58:38,894 - Det är på tiden. - Jag kommer. 452 00:58:39,102 --> 00:58:40,437 Tack. 453 00:58:41,480 --> 00:58:44,358 Har ni inte fått nån uppfostran? 454 00:58:44,566 --> 00:58:48,320 Behandlar ni djur så där? Känns inte så skönt, va? 455 00:58:50,072 --> 00:58:54,451 - Vad menar du? - Du har kommunstyrelsen mot dig. 456 00:58:54,660 --> 00:58:57,830 Stan leds av kommunstyrelsen. 457 00:59:00,415 --> 00:59:05,879 Den består av sju personer, däribland Shaw Moore och Burlington Cranston. 458 00:59:06,421 --> 00:59:12,177 Jag gillar inte den jäveln. De träffas den tredje torsdagen varje månad. 459 00:59:12,386 --> 00:59:17,724 - Vill man nåt, måste man tala med dem. - De kommer att mosa dig. 460 00:59:19,268 --> 00:59:24,731 - Jag är inte så bra på att snacka. - Tänker du så, blir du faktiskt mosad. 461 00:59:24,940 --> 00:59:29,069 Woody kan inte skilja på en dans och en oljesticka. 462 00:59:29,278 --> 00:59:32,447 Men det kan du? Vilken sida är vänster? 463 00:59:32,656 --> 00:59:37,661 Han kan inte skilja på vänster och höger fot. 464 00:59:37,870 --> 00:59:43,041 Ska jag snacka med styrelsen, så måste du lära dig dansa. 465 01:03:01,281 --> 01:03:05,452 - Jag känner inte till den här boken. - Det gläder mig. 466 01:03:05,661 --> 01:03:12,668 - Mrs Evans vill tala om dansen. - Säg att jag ringer efter barntimmen. 467 01:03:12,876 --> 01:03:17,214 - Vad var det du sa? - Den hittades i ett omklädningsskåp. 468 01:03:17,422 --> 01:03:22,261 Den borde brännas. Vi bör ta bort den från bibliotekets hyllor. 469 01:03:22,469 --> 01:03:26,348 Det finns inget skäl att överdriva. 470 01:03:27,141 --> 01:03:30,686 Ta det försiktigt. - Kom, Max. 471 01:03:30,894 --> 01:03:32,688 Jag gör i ordning. 472 01:03:32,896 --> 01:03:38,152 - Det är uppenbart vad det är. - Men inte vad jag ska göra. 473 01:03:38,360 --> 01:03:41,280 Hoppas ni ursäktar, men - 474 01:03:41,488 --> 01:03:46,368 - när vi gjorde oss av med engelskläraren stödde ni oss inte. 475 01:03:46,577 --> 01:03:52,207 - Jag såg inget skäl att avskeda honom. - Många var djupt oroade. 476 01:03:52,416 --> 01:03:56,253 Många oroar sig för mycket. 477 01:03:56,461 --> 01:04:00,465 - Fördärv kan slå rot fort. - Hur fort då, Roger? 478 01:04:00,674 --> 01:04:04,303 Lika fort som medkänsla kan dö? 479 01:04:05,554 --> 01:04:09,224 - Får jag nån kaka? - Nej! 480 01:04:09,433 --> 01:04:12,936 - Har ni druckit upp mjölken? - Ja! 481 01:04:41,882 --> 01:04:46,220 - Jag vill prata... - Jag vet varför du inte hör av dig! 482 01:04:46,428 --> 01:04:51,600 - Jag ville säga det själv. - Jag vet varför du gör slut. 483 01:04:52,351 --> 01:04:55,395 Jag är inte dum! 484 01:04:55,604 --> 01:04:57,314 Jag är inte blind. 485 01:04:58,398 --> 01:05:03,570 Det är MacCormick, inte sant? Du vill ligga med honom, inte sant? 486 01:05:04,530 --> 01:05:07,366 - Inte sant? - Du är så dum! 487 01:05:07,574 --> 01:05:13,747 Dum? Du är så kåt på honom! Du ligger väl med vem som helst! 488 01:05:13,956 --> 01:05:15,499 Håll käften! 489 01:05:17,125 --> 01:05:21,255 Är det tacken? Jag har varit hygglig mot dig. 490 01:05:36,145 --> 01:05:38,814 Släpp den där! Gör inget dumt! 491 01:05:40,232 --> 01:05:42,151 Gör inget dumt?! 492 01:05:43,443 --> 01:05:45,195 Hur känns det? 493 01:05:50,617 --> 01:05:52,536 Sluta! 494 01:06:08,594 --> 01:06:10,971 Jag är trött på dig! 495 01:06:24,443 --> 01:06:27,529 Beklagar att du fick se mig sån här. 496 01:06:27,738 --> 01:06:30,949 Jag smyger mig in hemma. Ingen fara. 497 01:06:31,158 --> 01:06:34,036 - Ser jag okej ut? - Du överlever. 498 01:06:39,166 --> 01:06:42,252 Tack för hjälpen. 499 01:06:43,253 --> 01:06:45,339 Jag förstår inte. 500 01:06:45,547 --> 01:06:50,511 Det är inget att förstå. Det är som tack för att du sätter dig upp mot pappa. 501 01:06:50,719 --> 01:06:52,596 Nej, vänta... 502 01:06:52,804 --> 01:06:58,852 Jag har inget otalt med honom. Jag kämpar mot stan, ingen speciell person. 503 01:06:59,269 --> 01:07:03,941 Du försöker göra det till en strid mellan mig och din farsa. 504 01:07:12,950 --> 01:07:14,660 Jo... 505 01:07:17,329 --> 01:07:19,623 Kanske... 506 01:07:21,458 --> 01:07:26,630 Du borde kanske inte anstränga dig så mycket för att glömma din bror. 507 01:07:26,839 --> 01:07:30,384 Eller att få din far att glömma honom. 508 01:07:33,720 --> 01:07:36,723 - Det är inte så enkelt. - Jag vet. 509 01:07:38,767 --> 01:07:41,687 Får jag lådan i alla fall? 510 01:07:41,895 --> 01:07:43,814 Ge mig den. 511 01:07:59,204 --> 01:08:01,331 Fint... 512 01:08:09,464 --> 01:08:12,176 Tänker du nånsin kyssa mig? 513 01:08:57,721 --> 01:09:00,849 Harvey och Bernie stannade länge. 514 01:09:01,725 --> 01:09:04,937 Pratar de fortfarande om dansen? 515 01:09:09,650 --> 01:09:14,321 - Vad tänker du göra? - Det blir ingen dans. 516 01:09:15,280 --> 01:09:19,535 Det blir ännu en sak som Ariel inte kan förlåta mig. 517 01:09:21,787 --> 01:09:26,959 Förstår du inte att hon gör allt det här för din skull? 518 01:09:28,585 --> 01:09:31,088 Det förstår jag inte. 519 01:09:31,296 --> 01:09:38,095 När ungdomar dansar blir de sexuellt oansvariga. Jag vågar inte riskera... 520 01:09:40,013 --> 01:09:43,100 Vad är det som är så roligt? 521 01:09:43,976 --> 01:09:47,729 Det låter som om dans är det enda som gör dem upphetsade. 522 01:09:48,480 --> 01:09:53,110 Minns du inte när vi blev upphetsade av att bara titta på varandra? 523 01:09:54,945 --> 01:09:58,699 Det är likadant med dem. 524 01:09:58,907 --> 01:10:03,912 - Du tänker inte beröva dem ögonen. - Nej... 525 01:10:18,385 --> 01:10:21,889 Inget av det här kan radera ut olyckan. 526 01:10:22,473 --> 01:10:25,642 Jag är ansvarig för stans andliga liv. 527 01:10:27,936 --> 01:10:33,400 Du kan inte vara allas far. Det är omöjligt. 528 01:10:36,737 --> 01:10:39,823 Jag trodde att du trodde på mig. 529 01:10:51,001 --> 01:10:53,754 Det har jag aldrig slutat göra. 530 01:10:56,340 --> 01:11:00,677 - Kom till styrelsemötet. - Bara fikusar dansar. 531 01:11:01,887 --> 01:11:03,931 Akta dig, Ariel! 532 01:11:04,139 --> 01:11:08,435 Stöd Ren MacCormick på kommunstyrelsen möte i morgon. 533 01:11:08,644 --> 01:11:13,690 Jag ringer för att påminna om kommunstyrelsemötet i morgon... 534 01:11:20,197 --> 01:11:23,492 - Gör det fortfarande ont? - Nej. 535 01:11:24,409 --> 01:11:27,162 - Är du nervös? - Nej. 536 01:11:30,123 --> 01:11:33,210 Jo... jag är nervös. 537 01:11:34,044 --> 01:11:37,256 Jag vet inte vad jag ska säga. 538 01:11:37,464 --> 01:11:40,843 De är väl bara sju stycken? 539 01:11:41,927 --> 01:11:45,556 - Vilka fler kommer dit? - Alla. 540 01:11:46,098 --> 01:11:48,892 Ta ett djupt andetag. 541 01:11:53,438 --> 01:11:57,151 Vad är det här? Bibeln? 542 01:11:58,735 --> 01:12:00,946 Vad är det? 543 01:12:03,157 --> 01:12:05,826 Det är ju jättebra! 544 01:12:07,244 --> 01:12:10,080 Det är jättebra! 545 01:12:11,331 --> 01:12:15,377 - Hur kunde du hitta det här? - Skämtar du? 546 01:12:20,841 --> 01:12:24,219 Jag ska säga en sak. Tack. 547 01:12:43,238 --> 01:12:45,574 Vad var det? 548 01:12:49,620 --> 01:12:51,371 Vad är det? 549 01:12:52,372 --> 01:12:54,541 "Brinn i helvetet"... 550 01:12:56,710 --> 01:13:00,464 - Vad är det som pågår, Ren? - Nån försöker säga nåt. 551 01:13:00,672 --> 01:13:05,302 Fattar du nu? Man uppför sig inte hur som helst i den här stan! 552 01:13:05,511 --> 01:13:10,599 Det här är inte det enda. Min firma gick bra, men inte nu längre. 553 01:13:11,183 --> 01:13:16,271 Moster Lulu har fått otäcka samtal och i dag har din mamma mist jobbet. 554 01:13:16,480 --> 01:13:18,732 Är det sant? 555 01:13:18,941 --> 01:13:23,070 Mr Collins tyckte att jag borde vara hemma och uppfostra dig. 556 01:13:23,278 --> 01:13:25,322 - Vad sa du? - "Dra åt helvete". 557 01:13:25,531 --> 01:13:29,076 - Det här är allvarligt. - Det finns andra jobb! 558 01:13:29,284 --> 01:13:33,914 - Borde du inte ringa polisen? - Tjänar det nåt till? Jag ringer Jim. 559 01:13:34,122 --> 01:13:36,333 Kan du sluta nu? 560 01:13:38,836 --> 01:13:45,592 Jag begriper mig inte på den här stan. Folk blir kvävda utan att märka det... 561 01:13:45,801 --> 01:13:49,263 Varför vill du anordna en dans här? 562 01:13:50,931 --> 01:13:56,812 - Det gäller inte bara en dans längre. - Det är det jag menar. 563 01:13:57,855 --> 01:14:00,941 Jag ser att nåt har hänt. 564 01:14:07,072 --> 01:14:12,494 - Du kommer inte att förstå det här. - Låt mig försöka. 565 01:14:16,957 --> 01:14:22,921 När pappa hotade att sticka trodde jag att det berodde på mig. 566 01:14:23,130 --> 01:14:28,343 Jag trodde att han var missnöjd med mig. 567 01:14:29,678 --> 01:14:35,225 Jag trodde att jag kunde göra nåt för att få honom att stanna. 568 01:14:38,687 --> 01:14:41,899 Men när han stack... 569 01:14:42,107 --> 01:14:48,489 ...insåg jag att allt jag hade gjort för att han skulle stanna... 570 01:14:48,697 --> 01:14:53,035 ...inte hade betytt nånting. 571 01:14:54,244 --> 01:14:56,830 Det kvittade. 572 01:14:57,956 --> 01:15:00,751 Allt kändes meningslöst. 573 01:15:03,212 --> 01:15:08,383 Men nu... Nu känner jag... 574 01:15:09,259 --> 01:15:12,471 ...att jag kan åstadkomma nåt. 575 01:15:13,847 --> 01:15:19,019 Den här gången kan jag åstadkomma nåt som är viktigt för mig. 576 01:15:19,686 --> 01:15:23,816 Annars kommer jag bara att försvinna... 577 01:15:39,331 --> 01:15:43,794 Då kan vi avrunda den diskussionen. 578 01:15:44,002 --> 01:15:50,843 Så hundskatten stiger från 3,50 till 4,50. En registrerad hund är en lycklig hund. 579 01:15:51,051 --> 01:15:57,891 - Det var gamla ärenden. Burlington? - Tack, Virginia. Det var jättebra. 580 01:15:58,725 --> 01:16:02,688 Därmed kan vi övergå till övriga frågor. 581 01:16:04,356 --> 01:16:10,320 Ursäkta mig. Innan vi börjar vill jag påminna alla ungdomar om - 582 01:16:10,529 --> 01:16:13,907 - att det här är ett offentligt möte. 583 01:16:14,950 --> 01:16:17,744 Vi tolererar inget bråk. 584 01:16:20,914 --> 01:16:23,584 Fritt fram för övriga frågor. 585 01:16:23,792 --> 01:16:30,382 Jag heter Ren MacCormick och talar för större delen av avgångsklassen. 586 01:16:30,591 --> 01:16:35,137 Vi föreslår att förbudet mot dans i Bomont tas bort. 587 01:16:41,435 --> 01:16:44,521 Kan jag få säga en sak? 588 01:16:46,565 --> 01:16:51,904 Även om vi inte hade en lag, vilket vi har - 589 01:16:52,112 --> 01:16:56,575 - skulle jag ha mycket svårt för att stödja en företeelse - 590 01:16:56,783 --> 01:17:02,789 - som inrymmer så många risker som den här gör. 591 01:17:03,957 --> 01:17:09,838 Förutom sprit och droger, som alltid verkar åtfölja sådana tillställningar - 592 01:17:10,047 --> 01:17:18,047 - är jag ännu mer orolig för det andliga fördärv som det kan leda till, Ren. 593 01:17:19,264 --> 01:17:23,268 Denna sorts dans och musik kan vara fördärvande. 594 01:17:24,061 --> 01:17:30,651 Jag är rädd för att du kommer att upptäcka att de flesta håller med mig. 595 01:17:30,859 --> 01:17:32,194 Instämmer! 596 01:17:35,280 --> 01:17:38,408 - Det var allt. - Låt oss rösta. 597 01:17:38,617 --> 01:17:44,039 - Alla som är emot förslaget... - Jag vill säga en sak. 598 01:17:45,958 --> 01:17:49,920 - Det här är fruktansvärt! - Eleanor, sätt dig ner. 599 01:17:54,883 --> 01:17:57,719 Mr MacCormick bör få tala. 600 01:18:05,519 --> 01:18:09,189 Jag vill säga några ord om förslaget - 601 01:18:09,398 --> 01:18:17,398 - så att ni inte tror att vi uppmanar till moraliskt fördärv med den här idén. 602 01:18:20,409 --> 01:18:24,538 Sen tidernas begynnelse har människor dansat av olika skäl. 603 01:18:25,581 --> 01:18:33,005 De dansade i bön eller för att skörden och jakten skulle bli god. 604 01:18:34,256 --> 01:18:38,427 De dansade för att förbli friska - 605 01:18:38,635 --> 01:18:41,972 - och för att markera sin sammanhållning - 606 01:18:42,181 --> 01:18:45,559 - och de dansade för att fira. 607 01:18:47,769 --> 01:18:51,732 Det är den sortens dans det gäller. 608 01:18:52,316 --> 01:18:58,030 Står det inte i Psaltaren, psalm 149: 609 01:19:00,073 --> 01:19:06,038 "Sjungen till Herrens ära en ny sång." 610 01:19:08,040 --> 01:19:12,044 "Må de lova Hans namn under dans." 611 01:19:13,754 --> 01:19:20,135 Och så har vi kung David... I Samuels bok kan vi läsa om kung David. 612 01:19:20,886 --> 01:19:25,557 Vad gjorde David? Ja, vad gjorde han? 613 01:19:25,766 --> 01:19:31,647 "David dansade med all makt inför Herren." 614 01:19:31,855 --> 01:19:36,485 "Han hoppade och dansade inför Herren." 615 01:19:37,027 --> 01:19:39,488 "Hoppade och dansade..." 616 01:19:46,703 --> 01:19:50,582 Syrak säger oss... 617 01:19:52,125 --> 01:19:54,962 ...att allt har sin tid. 618 01:19:57,714 --> 01:20:02,136 "Att skratta har sin tid, att gråta har sin tid." 619 01:20:04,263 --> 01:20:06,890 "Att sörja har sin tid..." 620 01:20:07,099 --> 01:20:09,977 Och att dansa har sin tid. 621 01:20:21,613 --> 01:20:24,741 Lagen har haft sin tid, men den är över. 622 01:20:24,950 --> 01:20:32,833 Nu är det tid att dansa. Det är tid att hylla livet. 623 01:20:35,586 --> 01:20:38,338 Så var det i begynnelsen. 624 01:20:39,214 --> 01:20:42,092 Så har det alltid varit. 625 01:20:43,135 --> 01:20:46,221 Så borde det vara nu. 626 01:21:03,989 --> 01:21:07,576 Du inser väl att du var överkörd? 627 01:21:08,994 --> 01:21:12,206 När ska du vakna upp? 628 01:21:13,040 --> 01:21:18,462 Shaw Moore hade redan alla röster före mötet. Det var inget att be för. 629 01:21:18,670 --> 01:21:21,757 Taskigt skämt, Andy. 630 01:21:22,382 --> 01:21:26,512 - Vad tänker du göra nu? - Det är över. 631 01:21:27,721 --> 01:21:32,309 Kanske inte. Du kan väl hålla dansen i Bayson? 632 01:21:32,518 --> 01:21:37,481 Vitsen var att ha den i Bomont. Det är fem mil till Bayson. 633 01:21:39,525 --> 01:21:43,403 Inte där gränsen går på andra sidan spåren... 634 01:21:45,489 --> 01:21:50,828 Kan inte våra brandbilar passera spåren, så kan inte lagen det heller. 635 01:21:51,036 --> 01:21:53,080 Pastorn, då? 636 01:21:53,288 --> 01:21:58,085 Han lovade ju tänka på saken, om han kan övertygas om att det inte fördärvar. 637 01:21:58,877 --> 01:22:02,714 - Ja? - Få honom att tänka på saken... 638 01:22:06,301 --> 01:22:12,141 "Jag såg en ängel flyga över himlens mitt." 639 01:22:12,349 --> 01:22:19,648 "Den ropade med hög röst: Ve, ve, ve över jordens invånare." 640 01:22:19,857 --> 01:22:25,028 "Jag såg en stjärna som hade fallit från himlen ner på jorden." 641 01:22:25,237 --> 01:22:31,493 "Ängeln gavs nyckeln till avgrundens brunn." 642 01:22:31,702 --> 01:22:38,584 "Den öppnade avgrundsbrunnen. Då steg en rök upp ur brunnen" - 643 01:22:38,792 --> 01:22:41,753 - "lik röken från en stor ugn." 644 01:22:41,962 --> 01:22:47,009 "Och solen och luften förmörkades av röken från brunnen." 645 01:22:49,553 --> 01:22:54,141 - Ja? - Förr gillade jag dina repetitioner. 646 01:22:57,144 --> 01:23:00,731 - Hur är det nu? - Annorlunda. 647 01:23:01,565 --> 01:23:06,445 Jag ser scenen och dräkterna. Det är en show, inte sant? 648 01:23:11,950 --> 01:23:16,747 Det är det enda sätt som jag känner till för att påverka människors känslor. 649 01:23:20,792 --> 01:23:24,755 Jag har inte hört av dig på ett tag. 650 01:23:25,506 --> 01:23:27,674 Var det i torsdags? 651 01:23:29,218 --> 01:23:32,471 Jag var arg och du var arg. 652 01:23:32,679 --> 01:23:34,640 - Jag var inte arg. - Jodå. 653 01:23:37,059 --> 01:23:41,063 Annars hade du frågat vad det var. Du visste! 654 01:23:41,271 --> 01:23:45,275 Jag kan inte tillåta dansen. 655 01:23:45,484 --> 01:23:50,364 - Ren fick folk att tänka efter. - Jag är emot sån musik. Du vet varför. 656 01:23:50,572 --> 01:23:54,535 "Den får folk att bedriva otukt." Det sa du till kyrkostyrelsen. 657 01:23:54,743 --> 01:24:00,249 - Det var inte avsett för dina öron. - När ska du sluta skydda mig? 658 01:24:00,457 --> 01:24:05,629 - Jag värnar om din andliga utveckling. - Jag är inte ens oskuld. 659 01:24:07,422 --> 01:24:10,008 - Säg inte så här inne! - Varför inte? 660 01:24:10,217 --> 01:24:14,513 Är det inte här jag ska be om förlåtelse för mina synder? 661 01:24:14,721 --> 01:24:17,474 Jag ber om förlåtelse! Blir jag förlåten? 662 01:24:17,683 --> 01:24:20,769 - Förlåt mig! - Sluta, Ariel! 663 01:24:21,687 --> 01:24:26,817 Tack och lov att ni är här! De är vid biblioteket. 664 01:24:31,321 --> 01:24:33,949 Roger! Eleanor! Vad gör ni? 665 01:24:34,158 --> 01:24:39,204 - Vi ansåg att de här böckerna... - Vilka "vi"? Vem har gett er den rätten? 666 01:24:39,413 --> 01:24:42,166 Vänta! Hör på mig! 667 01:24:44,418 --> 01:24:48,547 När beslöt ni att sätta er i domarsätet? 668 01:24:49,631 --> 01:24:54,511 Vem har utsett er att rädda våra själar? 669 01:24:54,720 --> 01:24:57,931 Vi har rätt att bestämma vad våra barn... 670 01:25:00,517 --> 01:25:04,855 När ni har bränt böckerna, vad ska ni göra då? 671 01:25:07,149 --> 01:25:09,818 Chris, ta dem härifrån. 672 01:25:11,904 --> 01:25:16,909 Satan finns inte i böckerna. Han finns härinne. 673 01:25:17,910 --> 01:25:20,287 I era hjärtan. 674 01:25:21,038 --> 01:25:23,540 Gå hem, allesammans. 675 01:25:23,749 --> 01:25:25,959 Rannsaka er själva. 676 01:25:27,669 --> 01:25:30,672 Roger, gå hem. 677 01:25:31,799 --> 01:25:33,675 Eleanor... 678 01:25:35,302 --> 01:25:37,971 Gå hem nu, båda två. 679 01:26:15,342 --> 01:26:17,678 Ibland är saker obegripliga. 680 01:26:17,886 --> 01:26:23,058 Ni kan förklara det där med pappa, och jag kan förklara det där med er son... 681 01:26:24,309 --> 01:26:27,563 ...men det är ändå obegripligt. 682 01:26:30,065 --> 01:26:32,860 Jag måste gå. 683 01:26:36,155 --> 01:26:42,244 Jag vet att ni gör det ni måste göra, men tack för att ni lyssnade. 684 01:26:45,622 --> 01:26:47,666 Ren... 685 01:26:49,168 --> 01:26:51,712 Tack ska du ha för... 686 01:26:55,716 --> 01:26:57,050 Tack. 687 01:27:12,232 --> 01:27:19,072 Det var din vän Ren. Han undrade om han fick ta med dig på examensbalen. 688 01:27:24,536 --> 01:27:30,626 - Jag har snart inga svar kvar, Ariel. - Jag vet att du har det svårt. 689 01:27:33,337 --> 01:27:36,423 Och jag gör det inte enklare för dig. 690 01:27:41,595 --> 01:27:45,724 Jag vet inte om jag tror på allt som du tror på. 691 01:27:48,852 --> 01:27:51,522 Men jag tror på dig. 692 01:28:15,879 --> 01:28:21,093 Jag står här inför er idag... 693 01:28:23,637 --> 01:28:26,557 ...med mycket tungt hjärta. 694 01:28:30,310 --> 01:28:33,021 Ni förstår... 695 01:28:34,148 --> 01:28:41,113 Jag har alltid envisats med att ta ansvar för era liv. 696 01:28:42,406 --> 01:28:45,534 Men egentligen är jag... 697 01:28:47,619 --> 01:28:52,875 ...som en ovan förälder, som begår misstag... 698 01:28:53,959 --> 01:28:57,296 ...och försöker lära av dem. 699 01:29:00,299 --> 01:29:02,759 Och som den föräldern... 700 01:29:04,094 --> 01:29:08,891 ...befinner jag mig i det läge där jag måste fatta ett beslut. 701 01:29:11,435 --> 01:29:15,147 Ska jag behålla greppet... 702 01:29:15,355 --> 01:29:21,111 ...eller ska jag låta er ta hand om er själva och släppa taget... 703 01:29:22,321 --> 01:29:28,243 ...och hoppas att ni förstått en del av det jag försökt lära er? 704 01:29:33,415 --> 01:29:37,252 Om vi inte litar på våra barn... 705 01:29:37,461 --> 01:29:42,090 ...hur ska de då kunna bli pålitliga? 706 01:29:45,385 --> 01:29:51,225 Jag har fått veta att avgångsklassen har tillgång till ett lager i Bayson - 707 01:29:51,433 --> 01:29:55,687 - där de tänker anordna dans. 708 01:29:57,439 --> 01:29:59,483 Snälla ni... 709 01:30:00,442 --> 01:30:07,407 ...förena er med mig i en bön om att Gud ska vägleda dem i deras strävan. 710 01:32:09,321 --> 01:32:11,406 - Du är jättefin. - Nej! 711 01:32:11,615 --> 01:32:16,787 Jo, det är du visst. Du är väldigt fin. Du ser underbar ut! 712 01:32:21,166 --> 01:32:23,502 Jag vet inte... 713 01:32:24,753 --> 01:32:28,173 Du kan inte gå på examensdans utan blomma. 714 01:32:32,136 --> 01:32:34,680 Den är underbar! 715 01:32:39,101 --> 01:32:41,728 - Var ska jag ha den? - Handleden. 716 01:32:41,937 --> 01:32:46,567 - Mamma, du hade inte behövt... - Nej, jag behövde inte. 717 01:32:49,319 --> 01:32:53,448 Säg inget till honom, han skulle bara förneka det. 718 01:33:05,169 --> 01:33:07,671 Jag tänkte... 719 01:33:10,174 --> 01:33:12,843 Jag tänkte komma och hämta dig. 720 01:33:13,051 --> 01:33:16,013 Vad är det? 721 01:33:16,221 --> 01:33:18,849 Du är så vacker. 722 01:33:30,611 --> 01:33:34,781 Jag menar det verkligen. Du är vacker. 723 01:33:53,383 --> 01:33:55,427 Tack. 724 01:36:04,932 --> 01:36:08,602 - Vi går närmare. - Då tror hon att jag snokar. 725 01:36:08,811 --> 01:36:11,647 Nej, hon vet inte att vi är här. 726 01:36:16,610 --> 01:36:22,282 - Jag trodde inte att ni skulle komma. - Hejsan, Andy. 727 01:36:22,491 --> 01:36:27,496 - Det här var bra gjort av er, pastorn. - Jag vet inte om det var det rätta. 728 01:36:27,704 --> 01:36:30,499 Så nära man kan komma... 729 01:36:47,015 --> 01:36:48,475 Shaw? 730 01:36:59,319 --> 01:37:01,864 Vad är det? 731 01:37:05,367 --> 01:37:08,453 Nu är det bara vi två igen. 732 01:37:26,263 --> 01:37:29,266 - Shaw... - Vad är det? 733 01:37:30,100 --> 01:37:32,728 Vi dansar nästan. 734 01:37:41,987 --> 01:37:44,198 - Hej, Rusty! - Hej! 735 01:37:55,167 --> 01:37:57,711 Tjänare, Willard. 736 01:37:57,920 --> 01:38:02,049 - Du har lovat att inte slåss. - Så söt du är... 737 01:38:04,927 --> 01:38:08,764 - Vad vill du, Chuck? - Jag har nåt otalt med MacCormick. 738 01:38:08,972 --> 01:38:11,433 Inga slagsmål ikväll. 739 01:38:12,684 --> 01:38:15,521 Inga slagsmål? 740 01:38:16,104 --> 01:38:18,398 Visst, Willard... 741 01:38:23,779 --> 01:38:26,615 Gulligt... inga slagsmål. 742 01:38:26,824 --> 01:38:31,453 Jag har lovat Rusty att inte slåss ikväll. 743 01:38:37,376 --> 01:38:41,547 - Vad vill du att jag ska göra, Rusty? - Slå ihjäl honom! 744 01:38:45,926 --> 01:38:47,719 Chuck! 745 01:38:47,928 --> 01:38:52,641 - Mr Dance Fever... - Modigt att vara fem mot en! 746 01:38:55,519 --> 01:38:57,813 Slå ihjäl honom! 747 01:39:14,872 --> 01:39:17,666 Ska du dansa nu? 748 01:39:35,642 --> 01:39:39,354 - Tjänare, snygging. - Våra hjältar! 749 01:39:40,314 --> 01:39:43,567 Jag trodde ni skulle slåss eller nåt... 750 01:39:45,235 --> 01:39:50,532 Jag trodde att det var fest! Nu dansar vi! 751 01:40:11,929 --> 01:40:14,389 Kolla nu. 752 01:46:59,086 --> 01:47:00,326 Ansvarig utgivare: Ulf Rennstam