1 00:03:11,424 --> 00:03:14,655 Το έτος 6041, 2 00:03:15,161 --> 00:03:18,289 πριν τη βασιλεία των Πατισάχ, 3 00:03:18,498 --> 00:03:22,594 Το σύμπαν κυβερνιόταν από σκεπτόμενες μηχανές με ανθρώπινα μυαλά: 4 00:03:22,835 --> 00:03:25,201 Υπολογιστές και ρομπότ με συνείδηση. 5 00:03:26,172 --> 00:03:29,335 Οι άνθρωποι εκφυλίστηκαν σε μια κατάσταση απάθειας. 6 00:03:45,959 --> 00:03:50,259 Έτσι έγιναν θύματα και σκλάβοι άλλων ανθρώπων με μηχανές. 7 00:04:06,279 --> 00:04:08,338 Τέλος ήρθε ο Μεγάλος Ξεσηκωμός, 8 00:04:08,948 --> 00:04:12,042 Η θρησκευτική εξέγερση ενάντια στις μηχανές. 9 00:04:19,292 --> 00:04:21,283 Μετά τον Μεγάλο Ξεσηκωμό, 10 00:04:21,361 --> 00:04:24,228 τα ανθρώπινα όντα αναγκάστηκαν να αναπτύξουν τα μυαλά τους. 11 00:04:25,565 --> 00:04:28,500 Έτσι ιδρύθηκαν πνευματικές εκπαιδευτικές σχολές. 12 00:04:29,836 --> 00:04:33,294 Αυτές οι σχολές θα άλλαζαν την ιστορία του σύμπαντος. 13 00:04:35,508 --> 00:04:39,274 Μόνο 2 από αυτές τις αρχαίες σχολές παραμένουν. 14 00:04:40,113 --> 00:04:42,707 Η μία είναι η σχολή των Bene Gesserit 15 00:04:43,049 --> 00:04:45,950 που ιδρύθηκε για γυναίκες σπουδαστές. 16 00:04:46,753 --> 00:04:48,914 Η λειτουργία της σχολής των Bene Gesserit 17 00:04:48,988 --> 00:04:52,583 είναι να συνεχίσουν ένα επιλεκτικό πρόγραμμα αναπαραγωγής των ανθρώπων. 18 00:04:57,563 --> 00:05:00,088 Η άλλη υπάρχουσα σχολή, 19 00:05:00,333 --> 00:05:03,097 Η συντεχνία του Διαστήματος, η απλά η Συντεχνία, 20 00:05:03,536 --> 00:05:06,096 δίνει έμφαση στα καθαρά μαθηματικά. 21 00:05:18,217 --> 00:05:20,777 Οι Πλοηγοί της Συντεχνίας 22 00:05:20,987 --> 00:05:23,649 χρησιμοποιώντας την πορτοκαλόχρωμη ουσία του Μπαχαρικού, 23 00:05:23,723 --> 00:05:25,884 είναι ικανοί να αναδιπλώσουν τον χώρο. 24 00:05:26,259 --> 00:05:28,124 έτσι ώστε να οδηγούν τα διαστημικά σκάφη 25 00:05:28,194 --> 00:05:30,856 χωρίς να κινούνται, από έναν πλανήτη σε άλλον. 26 00:05:31,431 --> 00:05:33,456 Είναι μέσω του μονοπωλίου της Συντεχνίας 27 00:05:33,533 --> 00:05:35,626 στην οικονομική ζωή του σύμπαντος 28 00:05:36,002 --> 00:05:37,993 που την κάνει τόσο ισχυρή. 29 00:05:39,639 --> 00:05:41,197 Είμαστε λοιπόν 30 00:05:41,474 --> 00:05:45,069 στο έτος 10192. 31 00:05:46,412 --> 00:05:48,505 Το γνωστό Σύμπαν είναι υπό την εξουσία του 32 00:05:48,581 --> 00:05:51,175 Αυτοκράτορα Πατισάχ Shaddam του 4ου. 33 00:05:52,652 --> 00:05:54,085 Για πολλά χρόνια 34 00:05:54,487 --> 00:05:58,685 Ο Αυτοκράτορας Shaddam IV κυβερνά από τον πλανήτη Kaitain 35 00:05:59,325 --> 00:06:02,021 όλους τους μεγάλους οίκους του Landsraad. 36 00:06:03,162 --> 00:06:05,289 Οι μεγάλοι οίκοι του Landsraad 37 00:06:05,365 --> 00:06:07,458 είναι μέλοι των βασιλικών οικογενειών 38 00:06:07,533 --> 00:06:11,060 που εξουσιάζουν τους μεγάλους πλανήτες του Σύμπαντος 39 00:06:11,204 --> 00:06:14,469 σύμφωνα με το παλιό φεουδαρχικό σύστημα διακυβέρνησης. 40 00:06:15,475 --> 00:06:18,239 Δύο από τους μεγάλους οίκους του Landsraad 41 00:06:18,411 --> 00:06:21,505 είναι ο Οίκος των Ατρειδών στον πλανήτη Caladan 42 00:06:21,614 --> 00:06:24,105 υπό την εξουσία του Δούκα Leto Ατρείδη 43 00:06:24,517 --> 00:06:27,748 και ο Οίκος των Harkonnen στον πλανήτη Giedi Prime 44 00:06:28,287 --> 00:06:31,085 υπό την εξουσία του βαρόνου Vladimir Harkonnen. 45 00:06:33,092 --> 00:06:34,582 Τον καιρό αυτό, 46 00:06:34,894 --> 00:06:37,294 η πιο πολίτιμη ουσία στο Σύμπαν 47 00:06:37,363 --> 00:06:39,490 είναι το μπαχαρικό Μελάνζ. 48 00:06:40,133 --> 00:06:42,328 Το μπαχαρικό επιμηκύνει την ζωή. 49 00:06:42,568 --> 00:06:45,298 διευρύνει την συνείδηση. 50 00:06:45,571 --> 00:06:48,005 είναι ζωτικής σημασίας για τα ταξίδια στο διάστημα. 51 00:06:49,609 --> 00:06:52,840 Η εταιρία CHOAM ελέγχει την εξόρυξη του μπαχαρικού. 52 00:06:53,813 --> 00:06:55,542 Η εταιρία CHOAM ελέγχεται από 53 00:06:55,615 --> 00:06:58,743 τον Αυτοκράτορα Πατισάχ Shaddam IV 54 00:06:58,818 --> 00:07:01,378 και τους μεγάλους οίκους του Landsraad 55 00:07:02,488 --> 00:07:06,424 με την Συντεχνία και τις Bene Gesserit ως σιωπηλούς συνέταιρους. 56 00:07:10,830 --> 00:07:13,094 Αυτός ο συνδυασμός είναι το κλειδί του πλούτου 57 00:07:13,166 --> 00:07:15,361 και της πολιτικής ισχύος του Σύμπαντος. 58 00:07:18,538 --> 00:07:21,063 Είναι ο Αυτοκράτωρ Shaddam IV 59 00:07:21,274 --> 00:07:24,505 που διανέμει τα αξιώματα διεύθυνσης και τα συμβόλαια της CHOAM 60 00:07:24,577 --> 00:07:27,375 στους διάφορους οίκους του Landsraad. 61 00:07:27,980 --> 00:07:30,915 Το μπαχαρικό υπάρχει μόνο σε έναν πλανήτη 62 00:07:30,983 --> 00:07:33,008 σε ολόκληρο το Σύμπαν. 63 00:07:33,586 --> 00:07:37,420 Σε έναν έρημο, ξηρό πλανήτη με αχανείς ερήμους. 64 00:07:37,690 --> 00:07:42,150 Τον πλανήτη Dune, επίσης γνωστό και ως Arrakis. 65 00:07:43,963 --> 00:07:46,955 Μέχρι τώρα ο βαρόνος, Vladimir Harkonnen 66 00:07:47,033 --> 00:07:50,366 κατείχε το αξίωμα της διεύθυνσης από τον Αυτοκράτορα Shaddam IV, 67 00:07:50,803 --> 00:07:54,796 που του έδωσε την άδεια να εξορύσει το μπαχαρικό στον πλανήτη Arrakis. 68 00:07:56,476 --> 00:07:59,240 Ο βαρόνος Vladimir, με τους 2 ανηψιούς του, 69 00:07:59,312 --> 00:08:01,974 τον κόμη Rabban και τον Feyd Harkonnen, 70 00:08:02,315 --> 00:08:04,476 ζουν στον πλανήτη Giedi Prime. 71 00:08:05,618 --> 00:08:09,554 Ο πλανήτης Caladan είναι υπό την εξουσία του δούκα Leto Ατρείδη, 72 00:08:09,655 --> 00:08:12,021 ξαδέλφου του Αυτοκράτορα Shaddam IV. 73 00:08:13,426 --> 00:08:16,224 Διαμένει στο αρχαίο κάστρο Caladan 74 00:08:16,362 --> 00:08:19,695 με την Bene Gesserit Λαίδη Jessica, και τον γιό τους, 75 00:08:19,999 --> 00:08:22,297 τον κληρονόμο του δούκα, Paul Ατρείδη. 76 00:08:24,270 --> 00:08:27,706 Ο Αυτοκράτωρ, φοβούμενος την αυξανόμενη δημοτικότητα του δούκα 77 00:08:27,773 --> 00:08:30,435 μεταξύ των μεγάλων οίκων του Landsraad 78 00:08:30,510 --> 00:08:33,240 έχει συνομωτήσει με τους θανάσιμους εχθρούς του δούκα, 79 00:08:34,013 --> 00:08:37,710 τους Harkonnes, ώστε να καταστρέψει τον Οίκο των Ατρειδών. 80 00:08:39,118 --> 00:08:41,609 Μια μυστική αναφορά εντός της Συντεχνίας: 81 00:08:42,321 --> 00:08:44,551 4 πλανήτες έχουν τραβήξει την προσοχή μας 82 00:08:44,624 --> 00:08:48,185 όσον αφορά μια δολοπλοκία που θα μπορούσε να ρισκάρει την παραγωγή μπαχαρικού. 83 00:08:49,629 --> 00:08:52,325 Ο πλανήτης Arrakis: Πηγή του μπαχαρικού. 84 00:08:53,666 --> 00:08:56,760 Ο πλανήτης Caladan: Πατρίδα του Οίκου των Ατρειδών. 85 00:08:57,637 --> 00:09:00,936 Ο πλανήτης Giedi Prime: Πατρίδα του Οίκου των Harkonnen. 86 00:09:01,440 --> 00:09:05,501 Ο πλανήτης Kaitain: Πατρίδα του Αυτοκράτορα του γνωστού Σύμπαντος. 87 00:09:06,746 --> 00:09:09,544 Στείλτε έναν Πλοηγό 3ου επιπέδου της Συντεχνίας στον Kaitain 88 00:09:09,615 --> 00:09:12,049 να απαιτήσει λεπτομέρειες απ’ τον Αυτοκράτορα. 89 00:09:12,118 --> 00:09:13,779 Το μπαχαρικό πρέπει να ρέει. 90 00:10:14,747 --> 00:10:15,771 Πατέρα; 91 00:10:15,848 --> 00:10:17,338 Irulan, πρέπει να φύγεις. 92 00:10:27,793 --> 00:10:31,024 Γιατί η Συντεχνία στέλνει έναν 3ου επιπέδου Πλοηγό εδώ; 93 00:10:33,132 --> 00:10:34,463 Το μπαχαρικό. 94 00:10:35,568 --> 00:10:37,035 Αυτό πρέπει να είναι. 95 00:10:38,704 --> 00:10:40,365 Διαισθάνεται το σχεδιό μου. 96 00:10:46,579 --> 00:10:49,810 Κυριέ μου, Η Σεβάσμια Μητέρα είναι εδώ. 97 00:10:49,882 --> 00:10:52,942 Όλοι οι διάδρομοι των εισόδων και οι θάλαμοι έχουν εκκενωθεί. 98 00:10:53,019 --> 00:10:54,179 Να αποχωρήσουμε; 99 00:10:54,253 --> 00:10:56,346 Ναι, ναι, θα αισθανθεί την παραμικρή επιτήρηση. 100 00:10:56,422 --> 00:10:58,720 Κανένα είδος παρακολούθησης. 101 00:11:12,071 --> 00:11:15,734 Ένας 3ου επιπέδου Πλοηγός της Συντεχνίας θα είναι εδώ σε λίγα λεπτά. 102 00:11:16,042 --> 00:11:18,067 Νοιώσαμε την παρουσία του. 103 00:11:18,644 --> 00:11:20,669 Θα επιθυμήσω τηλεπάθεια κατά την διάρκεια της επίσκεψης του 104 00:11:20,813 --> 00:11:22,872 και μια αναφορά όταν τελειώσουμε. 105 00:11:23,082 --> 00:11:25,243 Τα μυαλά τους είναι τόσο... 106 00:11:28,154 --> 00:11:32,591 Κινούνται σε περίεργες κατευθύνσεις. 107 00:11:32,958 --> 00:11:34,016 Ναι. 108 00:11:36,228 --> 00:11:39,925 Η εξαναγκασμένη εξέλιξη με μπαχαρικό αλλάζει πολλά στους ανθρώπους. 109 00:11:41,333 --> 00:11:42,823 Πρέπει να καθήσω κοντά του. 110 00:11:42,902 --> 00:11:44,870 Δεν θα επιτρέψει σε κανέναν εκτός από μένα να τον δει. 111 00:11:44,937 --> 00:11:46,632 Πρέπει να είσαι έξω απ’ αυτό το δωμάτιο. 112 00:11:46,706 --> 00:11:49,004 Είμαι η δική σας Ανιχνεύτρια Αλήθειας, Κύριε μου. 113 00:11:51,077 --> 00:11:52,840 Είναι εδώ, Κύριέ μου. 114 00:12:20,406 --> 00:12:23,341 Η μάγισσα Bene Gesserit πρέπει να φύγει. 115 00:12:24,677 --> 00:12:26,008 Άφησε μας. 116 00:12:27,680 --> 00:12:28,908 Ναι, Κύριε μου. 117 00:12:40,860 --> 00:12:42,350 Είμαστε μόνοι. 118 00:13:27,606 --> 00:13:30,871 Αναδιπλώσαμε πρόσφατα τον χώρο από τον Ιξ. 119 00:13:30,943 --> 00:13:32,274 Ναι; 120 00:13:32,344 --> 00:13:34,141 Πώς ήταν το ταξίδι σας; 121 00:13:34,380 --> 00:13:36,780 Πολλές μηχανές στον Ιξ. 122 00:13:37,917 --> 00:13:39,714 Νέες μηχανές. 123 00:13:41,854 --> 00:13:42,912 Ναι. 124 00:13:43,956 --> 00:13:46,618 Καλύτερες απ’ αυτές στον Richese. 125 00:13:48,194 --> 00:13:50,594 Είσαι διάφανος. 126 00:13:51,063 --> 00:13:53,896 Βλέπω πολλά πράγματα. 127 00:13:53,966 --> 00:13:57,527 Βλέπω σχέδια μέσα σε σχέδια. 128 00:13:58,470 --> 00:14:00,097 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 129 00:14:00,506 --> 00:14:03,942 Συνήθως υπάρχει πρόβλημα όταν κάποιος από σας κάνει επίσκεψη. 130 00:14:04,310 --> 00:14:07,711 Η απάντηση είναι μέσα στο πρόβλημα. 131 00:14:09,215 --> 00:14:12,241 Βλέπω δυο μεγάλους όικους, 132 00:14:12,351 --> 00:14:16,947 ο Οίκος των Ατρειδών, ο Οίκος Harkonnen, αντιμάχονται. 133 00:14:17,823 --> 00:14:21,122 Βλέπω εσένα από πίσω. 134 00:14:21,660 --> 00:14:22,592 Ναι. 135 00:14:22,661 --> 00:14:25,789 Πρέπει να το μοιραστείς μαζί μας. 136 00:14:27,233 --> 00:14:29,997 Ο Οίκος του δούκα Ατρείδη φτιάχνει μυστικό στρατό 137 00:14:30,069 --> 00:14:32,094 χρησιμοποιώντας τεχνική άγνωστη σε μας. 138 00:14:32,171 --> 00:14:34,139 Τεχνική που έχει να κάνει με ήχο. 139 00:14:35,074 --> 00:14:37,907 Ο δούκας γίνεται πιο δημοφιλής στο Landsraad. 140 00:14:37,977 --> 00:14:39,740 Θα μπορούσε να με απειλήσει. 141 00:14:40,012 --> 00:14:42,606 Διέταξα τον δούκα Ατρείδη να καταλάβει τον Arrakis 142 00:14:42,681 --> 00:14:43,909 να εξορύξει το μπαχαρικό, 143 00:14:43,983 --> 00:14:47,180 ώστε να αντικαταστήσουν τους εχθρούς τους, τον βαρόνο Harkonnen. 144 00:14:47,253 --> 00:14:50,279 Ο δούκας δεν θα αρνηθεί λόγω της μεγάλης δύναμης 145 00:14:50,356 --> 00:14:51,880 που νομίζουν πως θα κερδίσουν. 146 00:14:51,957 --> 00:14:53,686 Τότε μια δεδομένη χρονική στιγμή 147 00:14:53,759 --> 00:14:56,694 ο βαρόνος Harkonnen θα επιστρέψει στον Arrakis 148 00:14:56,762 --> 00:14:59,424 και θα εξαπολύσει αιφνίδια επίθεση στον δούκα Ατρείδη. 149 00:14:59,498 --> 00:15:00,965 Υποσχέθηκα στον βαρόνο 150 00:15:01,033 --> 00:15:04,196 5 λεγεώνες των Sardaukar στρατιών μου. 151 00:15:05,170 --> 00:15:09,072 Ώστε οι Harkonnen θα σε απαλλάξουν απ’ τον οίκο των Ατρειδών. 152 00:15:09,441 --> 00:15:10,465 Ναι. 153 00:15:10,776 --> 00:15:13,472 Άκουσε με. Το μπαχαρικό πρέπει να ρέει. 154 00:15:13,545 --> 00:15:16,742 Το μπαχαρικό μού έχει προσφέρει επιταχυνόμενη εξέλιξη για 4,000 χρόνια. 155 00:15:16,815 --> 00:15:18,874 Σου έχει επιτρέψει να ζήσεις 200. 156 00:15:18,951 --> 00:15:21,010 Προσφέρει στην αδελφότητα των Bene Gesserit 157 00:15:21,153 --> 00:15:23,246 την μεταφυσική ικανότητα να βλέπουν στο υπερπέραν. 158 00:15:23,989 --> 00:15:25,923 Θέλεις ανώτερες δυνάμεις. 159 00:15:26,725 --> 00:15:29,785 Η δύναμή μας να αναδιπλώνουμε τον χώρο βρίσκεται στο μπαχαρικό. 160 00:15:30,930 --> 00:15:33,091 Χωρίς εμάς η αυτοκρατορία σου θα χαθεί. 161 00:15:33,165 --> 00:15:37,067 Σε απομονωμένους, σκόρπιους πλανήτες, θα χανόσασταν. 162 00:15:37,903 --> 00:15:39,928 Ένα πράγμα μόνο. 163 00:15:40,005 --> 00:15:42,132 Τώρα θα το πει... 164 00:15:42,508 --> 00:15:45,671 Εμέις οι ίδιοι προβλέψαμε ένα μικρό πρόβλημα 165 00:15:45,744 --> 00:15:47,871 στον Οίκο των Ατρειδών. 166 00:15:48,347 --> 00:15:52,374 Ο Paul. Ο Paul Ατρείδης. 167 00:15:52,952 --> 00:15:56,786 Εννοείς, φυσικά, τον δούκα Leto Ατρείδη, τον πατέρα του; 168 00:15:56,855 --> 00:16:00,484 Εννοώ τον Paul Ατρείδη. 169 00:16:00,559 --> 00:16:03,119 Τον θέλουμε νεκρό. 170 00:16:04,930 --> 00:16:07,490 Δεν το είπα εγώ αυτό. 171 00:16:07,800 --> 00:16:09,825 Δεν είμαι εδώ. 172 00:16:10,736 --> 00:16:12,135 Καταλαβαίνω. 173 00:16:42,568 --> 00:16:46,402 Γιατί να θέλουν τον γιό του δούκα νεκρό; 174 00:16:50,142 --> 00:16:51,268 Λοιπόν; 175 00:16:51,977 --> 00:16:54,138 Φοβούνται ότι η τοποθέτηση του Οίκου των Ατρειδών 176 00:16:54,213 --> 00:16:56,306 στον Arrakis θα βλάψει την παραγωγή μπαχαρικού. 177 00:16:56,815 --> 00:16:58,043 Για μας, 178 00:16:58,117 --> 00:17:01,609 είναι αρκετή μια μικρή ποσότητα ώστε να επιμηκυνθούν οι ζωές μας. 179 00:17:01,687 --> 00:17:04,281 Αλλά αυτοί καταναλώνουν τεράστιες ποσότητες. 180 00:17:05,057 --> 00:17:09,357 Μεγάλη ποσότητα χρειάζεται για να εξελιχθεί το Μάτι της Ενόρασης. 181 00:17:10,295 --> 00:17:11,557 Ανησυχούν. 182 00:17:11,630 --> 00:17:13,530 Το Σύμπαν ανησυχεί όταν αυτοί ανησυχούν. 183 00:17:13,599 --> 00:17:14,657 Τι άλλο; 184 00:17:16,035 --> 00:17:18,367 Πολλά δεν ήταν ξεκάθαρα. 185 00:17:19,738 --> 00:17:21,933 Μπορείς να φύγεις, Helen Mohiam, 186 00:17:22,808 --> 00:17:24,332 Bene Gesserit. 187 00:17:25,878 --> 00:17:27,402 Ναι,Κύριε μου. 188 00:17:31,383 --> 00:17:32,907 Είναι Bene Gesserit. 189 00:17:33,352 --> 00:17:36,219 Πουθενά στο Σύμπαν δεν μπορείς να τις ξεφύγεις. 190 00:17:36,288 --> 00:17:39,314 Η αφοσίωση της στην αδελφότητα της είναι ισχυρότερη από την αφοσίωση της σε μένα. 191 00:17:39,391 --> 00:17:41,188 Παρακολούθα την στενά. 192 00:17:45,130 --> 00:17:49,499 Γιατί να θέλουν τον γιό του δούκα νεκρό; 193 00:17:53,806 --> 00:17:56,934 Πρέπει να ρίξουμε μια ματιά στον Paul Ατρείδη. 194 00:17:57,609 --> 00:17:59,076 Στον Caladan. 195 00:18:18,397 --> 00:18:22,197 Εννοώ τον Paul Ατρείδη. 196 00:18:22,267 --> 00:18:24,929 Τον θέλουμε νεκρό. 197 00:18:25,504 --> 00:18:30,373 Γιατι να θέλουν τον γιό του δούκα νεκρό; 198 00:18:31,543 --> 00:18:34,842 00:18:37,171 Στον Caladan. 200 00:19:03,342 --> 00:19:06,004 Η ισχυρότατη αδελφότητα των Bene Gesserit, 201 00:19:06,078 --> 00:19:07,477 για 90 γενιές, 202 00:19:07,546 --> 00:19:09,605 μεταχειρίζεται την γενετική αλληλουχία 203 00:19:09,748 --> 00:19:12,080 ώστε να δημιουργήσει τον Kwisatz Haderach. 204 00:19:12,351 --> 00:19:14,046 Ένα υπερ-όν. 205 00:19:14,786 --> 00:19:16,617 Στον Caladan, η Jessica, 206 00:19:16,688 --> 00:19:18,178 μέλος της αδελφότητας 207 00:19:18,257 --> 00:19:21,590 και παλλακίδα του δούκα Leto Ατρείδη 208 00:19:22,194 --> 00:19:24,992 έχει διαταχθεί να γεννά μόνο κόρες. 209 00:19:25,797 --> 00:19:27,697 Εξ αιτίας του αγάπης της για τον δούκα, 210 00:19:27,766 --> 00:19:31,065 παράκουσε και γέννησε ένα γιό, τον Paul. 211 00:19:31,537 --> 00:19:33,232 τον Paul Ατρείδη. 212 00:19:36,108 --> 00:19:39,077 Εδώ είμαστε τώρα, στον Caladan. 213 00:19:40,145 --> 00:19:42,170 Και 19 έτη φωτός μακριά. 214 00:19:42,781 --> 00:19:44,840 πέρα απ τον Bene Tleilax. 215 00:19:44,917 --> 00:19:47,215 ο εκπαιδευτικός πλανήτης των Mentat, 216 00:19:47,286 --> 00:19:48,753 των ανθρώπινων υπολογιστών. 217 00:19:48,820 --> 00:19:51,880 Ξεχωρίζεις έναν Mentat από τα κοκκινισμένα χείλια του. 218 00:19:52,224 --> 00:19:54,192 Εκεί, ο Arrakis. 219 00:19:54,726 --> 00:19:55,988 Εξόρυξη μπαχαρικού. 220 00:19:56,795 --> 00:19:59,025 Τα φορτηγά κατεβάζουν τον συλλέκτη στην άμμο, 221 00:19:59,097 --> 00:20:01,793 και τον ανεβάζουν με ασφάλεια όταν ένα σκουλήκι επιτεθεί. 222 00:20:01,867 --> 00:20:04,700 Τα σκουλήκια επιτίθενται σε όλες τις ρυθμικές δονήσεις. 223 00:20:06,104 --> 00:20:10,063 Καιρός. Βλέπε θύελλες. Καμία ατμοσφαιρική κατακρήμνιση. 224 00:20:11,310 --> 00:20:14,177 Ποτέ, ούτε μια σταγόνα βροχής στον Arrakis. 225 00:20:16,215 --> 00:20:19,480 Και οι Harkonnens είναι κοντά. Εκεί. 226 00:20:19,718 --> 00:20:22,209 Ο Giedi Prime και ο βαρόνος Harkonnen. 227 00:20:22,354 --> 00:20:23,651 Ο εχθρός. 228 00:20:24,089 --> 00:20:26,114 Saguaro, θάμνος, 229 00:20:26,391 --> 00:20:29,383 θάμνος κρεόσοτου, κάκτος-βαρέλι... 230 00:20:29,995 --> 00:20:33,863 Η αρχή είναι πολύ ευαίσθητος χρόνος. 231 00:20:35,467 --> 00:20:38,402 Μάθε λοιπόν ότι είμαστε στο έτος 10191. 232 00:20:38,470 --> 00:20:41,268 Ο Gurney Halleck, ένας τροβαδούρος-πολεμιστής, 233 00:20:41,340 --> 00:20:44,332 είναι σύντροφος και δάσκαλος του Paul Ατρείδη. 234 00:20:44,876 --> 00:20:46,639 Ο Dr. Wellington Yueh, 235 00:20:46,812 --> 00:20:49,576 βασιλικός γιατρός του Οίκου των Ατρειδών. 236 00:20:49,982 --> 00:20:51,745 Φέρει το τατουάζ του διαμαντιού 237 00:20:51,817 --> 00:20:54,149 της αυτοκρατορικής εξάρτησης στο μέτωπό του. 238 00:20:54,319 --> 00:20:57,015 Αυτό σημαίνει ότι έχει την υψηλότερη εξάρτηση/i> 239 00:20:57,089 --> 00:20:59,148 ενάντια στην αφαίρεση ανθρώπινης ζωής. 240 00:20:59,758 --> 00:21:03,751 Αυτό τον κάνει αρκετά ακίνδυνο ώστε να παραβρίσκεται με ασφάλεια ακόμα και δίπλα σε αυτοκράτορα. 241 00:21:04,162 --> 00:21:07,222 Το μπαχαρικό είναι ζωτικό για διαστημικά ταξίδια. 242 00:21:07,366 --> 00:21:09,061 Η Διαστημική Συντεχνία και οι πλοηγοί της... 243 00:21:09,201 --> 00:21:12,329 Ανάμεσα σ’ αυτούς που υπηρετούν τον δούκα Leto Ατρείδη 244 00:21:12,404 --> 00:21:13,871 είναι και ο Thufir Hawat, 245 00:21:14,373 --> 00:21:17,865 ο Mentat, Κύριος των Ασσασίνων του Οίκου των Ατρειδών. 246 00:21:18,844 --> 00:21:21,904 Ένας Μentat είναι ένα ανθρώπινο ον που έχει εκπαιδευτεί 247 00:21:21,980 --> 00:21:24,448 για υπέρτατα επιτεύγματα λογικής. 248 00:21:24,850 --> 00:21:27,910 Ένας ανθρώπινος υπολογιστής που εκτελεί συγκεκριμένα καθήκοντα. 249 00:21:28,553 --> 00:21:31,522 Ξέρω, Thufir, στέκομαι με την πλάτη στην πόρτα. 250 00:21:33,458 --> 00:21:36,723 Σας άκουσα, Δόκτωρ Yueh, 251 00:21:37,663 --> 00:21:39,290 και τον Gurney να έρχεται από το χολ. 252 00:21:39,431 --> 00:21:40,830 Αυτοί οι ήχοι… 253 00:21:41,700 --> 00:21:43,065 θα μπορούσαν να είναι μίμηση! 254 00:21:45,437 --> 00:21:47,132 Θα καταλάβαινα την διαφορά. 255 00:21:47,372 --> 00:21:50,364 Ναι, ίσως να μπορούσε. 256 00:21:53,278 --> 00:21:55,337 Ο πατέρας μου σας έστειλε να με δοκιμάσετε. 257 00:21:55,714 --> 00:21:57,113 Μουσική, λοιπόν; 258 00:21:57,249 --> 00:21:58,648 Όχι μουσική. 259 00:21:58,884 --> 00:22:01,751 Θα το συσκευάσω αυτό για το πέρασμα. 260 00:22:02,487 --> 00:22:03,545 Εξάσκηση με ασπίδα. 261 00:22:03,622 --> 00:22:04,611 Εξάσκηση με ασπίδα; 262 00:22:04,690 --> 00:22:06,988 Gurney, εξασκηθήκαμε σήμερα το πρωί. 263 00:22:07,059 --> 00:22:08,321 Δεν έχω διάθεση. 264 00:22:08,460 --> 00:22:09,722 Δεν έχεις διάθεση; 265 00:22:10,128 --> 00:22:12,562 Η διάθεση είναι για τους φουκαράδες και τα σαλιαρίσματα. 266 00:22:12,631 --> 00:22:13,689 Όχι για την πάλη! 267 00:22:13,832 --> 00:22:15,299 Λυπάμαι, Gurney. 268 00:22:15,434 --> 00:22:16,924 Όχι αρκετά. 269 00:22:28,213 --> 00:22:29,771 Τι τρέχει με τον Gurney; 270 00:22:29,848 --> 00:22:31,338 Δεν προσποιείτε. 271 00:22:31,416 --> 00:22:35,216 (Gurney) Τώρα, φυλάξου στ’ αλήθεια! 272 00:22:54,439 --> 00:22:55,906 Αυτό ζητάς; 273 00:22:56,608 --> 00:22:58,075 Ωραία. 274 00:22:58,310 --> 00:23:01,575 Η αργή λεπίδα διαπερνά την ασπίδα. 275 00:23:01,747 --> 00:23:04,807 Αλλά, για κοίτα κάτω. 276 00:23:07,352 --> 00:23:10,116 Θα σκοτώναμε ο ένας τον άλλο. 277 00:23:11,156 --> 00:23:14,057 Φάνηκε τελικά ότι βρήκες διάθεση. 278 00:23:21,400 --> 00:23:23,698 Στ΄ αλήθεια θα με σκότωνες; 279 00:23:24,102 --> 00:23:26,696 Αν πάλευες λίγο χειρότερα απ’ όσο είσαι ικανός, 280 00:23:26,772 --> 00:23:29,707 Θα σου χάριζα μια καλή ουλή να στο θυμίζει. 281 00:23:33,645 --> 00:23:35,738 Τελευταία το πράγμα έχει παρασοβαρέψει εδώ πέρα. 282 00:23:35,881 --> 00:23:37,974 Σύντομα θα φύγουμε για τον Arrakis. 283 00:23:38,850 --> 00:23:40,442 Ο Arrakis είναι πραγματικός. 284 00:23:41,386 --> 00:23:43,354 Οι Harkonnen είναι πραγματικοί. 285 00:23:45,624 --> 00:23:46,989 Δόκτωρ Yueh, 286 00:23:47,058 --> 00:23:50,323 έχεις καθόλου πληροφορίες για τα σκουλήκια του Arrakis; 287 00:23:51,229 --> 00:23:54,426 Έχω μια εικόνα ενός μικρού δείγματος. 288 00:23:54,800 --> 00:23:57,030 Μόνο 125 μέτρα μακρύ. 289 00:23:57,869 --> 00:23:59,359 Μόνο; 290 00:23:59,438 --> 00:24:01,668 Υπάρχουν ενδείξεις σκουληκιών 291 00:24:01,740 --> 00:24:06,109 μέχρι 450 μέτρα στα βάθη της ερήμου. 292 00:24:06,845 --> 00:24:09,712 Αυτό είναι μακριά από κει που θα ‘μαστε εμείς, στον Arrakeen. 293 00:24:10,916 --> 00:24:13,612 Η ζώνη της ερήμου και η περιοχή του νότιου πόλου 294 00:24:13,685 --> 00:24:15,016 είναι σημειωμένες ως απαγορευμένες. 295 00:24:15,587 --> 00:24:18,181 Οι θύελλες και τα σκουλήκια. 296 00:24:20,058 --> 00:24:24,085 Είναι αλήθεια ότι η αμμοθύελλα φυσάει με 700χμ. την ώρα; 297 00:24:25,464 --> 00:24:27,989 Μπορεί να μετατρέψει την σάρκα σε σκόνη σε λίγα λεπτά. 298 00:24:29,134 --> 00:24:31,602 Και αυτοί οι ξηροί άνεμοι μπορούν επίσης να παράγουν 299 00:24:31,670 --> 00:24:35,128 τεράστια ποσά στατικού ηλεκτρισμού στην ατμόσφαιρα. 300 00:24:35,640 --> 00:24:38,370 Οι ασπίδες μας δεν θα έχουν αρκετή ενέργεια 301 00:24:38,443 --> 00:24:40,741 να λειτουργήσουν στην ύπαιθρο του Arrakis. 302 00:24:41,480 --> 00:24:43,345 Πώς επιβιώνουν οι Fremen εκεί πέρα; 303 00:24:43,482 --> 00:24:45,347 Δεν γνωρίζουμε πολλά για τους Fremen. 304 00:24:45,750 --> 00:24:49,049 Ζουν στα βάθη της ερήμου, μερικοί απ’ αυτούς στις πόλεις. 305 00:24:49,120 --> 00:24:51,350 Τα μάτια τους έχουν το χρώμα του γαλάζιου μέσα στο γαλάζιο. 306 00:24:51,423 --> 00:24:53,050 Τα μάτια. 307 00:24:53,592 --> 00:24:54,650 Ναι. 308 00:24:55,393 --> 00:24:58,294 Χρωματισμός του αίματος εξ’ αιτίας του μπαχαρικού Μελανζ. 309 00:24:59,164 --> 00:25:01,223 Μπορεί το μπαχαρικό να επιδράσει επάνω μας με άλλους τρόπους; 310 00:25:01,299 --> 00:25:03,529 Πολλοί κίνδυνοι υπάρχουν στον Arrakis. 311 00:25:03,602 --> 00:25:04,591 Πρώτον, 312 00:25:04,970 --> 00:25:07,234 Οι Harkonnen δεν θα παρατούσαν 313 00:25:07,305 --> 00:25:10,297 το συμβόλαιο τους με την CHOAM τόσο εύκολα. 314 00:25:11,810 --> 00:25:14,370 Οι Harkonnen είναι εχθροί μας, ναι. 315 00:25:15,580 --> 00:25:18,071 Άλλα υποψιάζομαι ότι πίσω τους κρύβεται ο Αυτοκράτορας. 316 00:25:19,484 --> 00:25:21,884 Θα γίνεις ένας εξαιρετικός δούκας. 317 00:25:27,125 --> 00:25:28,456 Τώρα, θυμήσου, 318 00:25:29,528 --> 00:25:32,520 το πρώτο βήμα για να αποφύγεις μια παγίδα 319 00:25:32,964 --> 00:25:35,023 είναι να γνωρίζεις την ύπαρξη της. 320 00:25:35,100 --> 00:25:37,796 Το ξέρω, αλλά αν είναι παγίδα 321 00:25:38,136 --> 00:25:39,603 τότε γιατί πηγαίνουμε; 322 00:25:39,671 --> 00:25:41,229 Έχουμε τον καινούριο μας στρατό. 323 00:25:42,207 --> 00:25:43,538 Δόκτωρ Yueh, 324 00:25:43,942 --> 00:25:46,035 φόρεσε του την συσκευή. 325 00:25:51,049 --> 00:25:52,277 Λοιπόν... 326 00:26:10,635 --> 00:26:12,330 Αδειάστε και κλειδώστε την αίθουσα! 327 00:26:12,404 --> 00:26:14,429 Απόσπασμα, μείνετε κάτω. 328 00:26:23,448 --> 00:26:25,416 Ενεργοποιήστε μια συσκευή μάχης. 329 00:26:44,336 --> 00:26:46,304 Ρυθμίστε το εύρος στα 2 μέτρα. 330 00:27:33,852 --> 00:27:35,479 Ακριβής έλεγχος. 331 00:27:38,657 --> 00:27:40,625 Δεν είναι το στυλ του Duncan. 332 00:27:44,062 --> 00:27:45,427 Ούτε δικό μου. 333 00:27:51,202 --> 00:27:53,500 Αυτή είναι η επιρροή της μητέρας του. 334 00:28:13,591 --> 00:28:15,786 Άλλο ένα μέλος της οικίας του δούκα 335 00:28:15,860 --> 00:28:17,418 είναι ο Duncan Idaho, 336 00:28:17,595 --> 00:28:20,462 φίλος και δάσκαλος ξιφασκίας του Paul Ατρείδη. 337 00:28:20,732 --> 00:28:21,721 Duncan! 338 00:28:23,368 --> 00:28:26,860 Paul, ερχόμουν να σε αποχαιρετίσω. 339 00:28:28,073 --> 00:28:30,166 Πρέπει να φύγω νωρίτερα, μόνος. 340 00:28:30,241 --> 00:28:31,708 Δεν θα σε δω για λίγο καιρό. 341 00:28:31,776 --> 00:28:34,074 Ήλπιζα να ερχόσουν μαζί μας. Γιατί; 342 00:28:34,145 --> 00:28:35,772 Είναι κάτι για τον πατέρα σου. 343 00:28:35,914 --> 00:28:37,541 Θέλει να σου μιλήσει. 344 00:28:38,316 --> 00:28:40,409 Θα σε δω στον Arrakis. 345 00:28:42,620 --> 00:28:44,645 Είθε το χέρι του Θεού να είναι μαζί σου. 346 00:28:44,789 --> 00:28:47,257 Είθε το χέρι του Θεού να είναι μαζί με όλους μας, Duncan. 347 00:29:24,529 --> 00:29:25,723 Πατέρα. 348 00:29:25,997 --> 00:29:27,988 Σ’ ευχαριστώ που με συνάντησες, Paul. 349 00:29:28,833 --> 00:29:31,461 Θα είναι ωραία να φτάσουμε στο νέο μας σπίτι 350 00:29:31,903 --> 00:29:34,303 και να αφήσουμε πίσω μας όλη αυτή τη φασαρία. 351 00:29:37,876 --> 00:29:41,312 Ο Thufir Hawat υπηρέτησε τον Οίκο των Ατρειδών για 3 γενιές. 352 00:29:42,614 --> 00:29:45,742 Ορκίζεται πως είσαι ο καλύτερος μαθητής που δίδαξε ποτέ. 353 00:29:47,685 --> 00:29:50,483 Ο Yueh, Ο Gurney, και ο Duncan λένε το ίδιο. 354 00:29:53,158 --> 00:29:54,819 Με κάνει να νοιώθω πολύ περήφανος. 355 00:29:54,959 --> 00:29:56,620 Θέλω να είσαι περήφανος για μένα. 356 00:30:09,440 --> 00:30:11,067 Θα μου λείψει η θάλασσα. 357 00:30:13,778 --> 00:30:16,269 Άλλα ένας άνθρωπος χρειάζεται νέες εμπειρίες. 358 00:30:17,382 --> 00:30:19,976 Κάτι δονείτε βαθειά μέσα του, 359 00:30:21,052 --> 00:30:23,179 που του επιτρέπει να μεγαλώνει. 360 00:30:24,823 --> 00:30:26,313 Χωρίς αλλαγή, 361 00:30:28,159 --> 00:30:30,650 κάτι κοιμάται μέσα μας 362 00:30:33,364 --> 00:30:35,594 και σπάνια ξυπνάει. 363 00:30:39,838 --> 00:30:42,068 Ο κοιμώμενος πρέπει να ξυπνήσει. 364 00:31:07,498 --> 00:31:11,127 Arrakis, Dune. 365 00:31:11,803 --> 00:31:13,668 Έρημος πλανήτης. 366 00:31:17,775 --> 00:31:19,402 Θα σε σκοτώσω. 367 00:31:21,145 --> 00:31:23,170 Το δεύτερο φεγγάρι. 368 00:31:31,856 --> 00:31:33,915 Πες μου για τον κόσμο σου, Usul. 369 00:31:46,504 --> 00:31:48,938 Ξέρω ότι ήρθε να τον δοκιμάσει. 370 00:31:49,007 --> 00:31:52,704 Κανένας άνδρας δεν έχει δοκιμαστεί με το κουτί. 371 00:31:53,544 --> 00:31:56,570 Απόψε, ίσως χάσω τον γιό μου. 372 00:32:21,372 --> 00:32:23,135 Jessica, σου ζητήθηκε να κάνεις 373 00:32:23,207 --> 00:32:24,902 μόνο κόρες για τους Ατρείδες. 374 00:32:25,643 --> 00:32:26,735 Jessica! 375 00:32:26,811 --> 00:32:28,540 Σήμαινε πολλά γι’ αυτόν. 376 00:32:29,080 --> 00:32:32,641 Το μόνο που σκέφτηκες ήταν η επιθυμία ενός δούκα για ένα γιό; 377 00:32:33,384 --> 00:32:35,284 Οι επιθυμίες δεν έχουν χώρο εδώ. 378 00:32:35,486 --> 00:32:37,920 Μια κόρη Ατρείδη θα μπορούσε να παντρευτεί 379 00:32:37,989 --> 00:32:40,719 έναν κληρονόμο των Harkonnen και να γεφυρώσει το χάσμα. 380 00:32:41,492 --> 00:32:44,791 Μπορεί να χάσουμε και τις 2 γενιές τώρα. 381 00:32:46,297 --> 00:32:49,198 Ορκίστηκα, ποτέ να μην μετανιώσω για την απόφασή μου. 382 00:32:51,836 --> 00:32:54,168 Εγώ θα πληρώσω για όλα μου τα λάθη. 383 00:32:54,238 --> 00:32:56,672 Και ο γιος σου θα πληρώσει μαζί σου. 384 00:33:06,084 --> 00:33:07,517 Είναι ο Arrakis... 385 00:33:08,786 --> 00:33:11,277 Είναι αλήθεια τόσο τρομερά στον Arrakis; 386 00:33:13,057 --> 00:33:14,217 Δούκα μου... 387 00:33:14,292 --> 00:33:15,953 Μπήκες σ’ αυτή την ιστορία 388 00:33:16,027 --> 00:33:19,519 με πλήρη επίγνωση της εύθραυστης πορείας σου. 389 00:33:22,900 --> 00:33:23,889 Jessica. 390 00:33:28,773 --> 00:33:31,333 Μακάρι να έμπαινα στην θέση σου 391 00:33:31,409 --> 00:33:33,309 και να έπαιρνα τα βάσανα σου. 392 00:33:34,178 --> 00:33:38,137 Άλλα πρέπει η καθεμιά μας να πάρει τον δικό της δρόμο. 393 00:33:38,649 --> 00:33:40,207 Το ξέρω. 394 00:33:44,856 --> 00:33:46,756 Καταλαβαίνω. 395 00:33:47,358 --> 00:33:48,689 Όσον αφορά τον Paul... 396 00:33:49,260 --> 00:33:52,718 ο’ τι έκανες και γιατί το έκανες, το γνωρίζουμε και οι δυο. 397 00:33:53,698 --> 00:33:56,633 Αλλά η καλοσύνη με πιέζει να σου πω 398 00:33:56,701 --> 00:34:00,193 ότι έχεις λίγες ελπίδες να γίνεις μια ολοκληρωμένη Bene Gesserit. 399 00:34:00,338 --> 00:34:04,468 Παρόλα αυτά, θα τον παρακολουθώ. 400 00:34:05,610 --> 00:34:06,736 Σε λίγα λεπτά, Jessica, 401 00:34:06,811 --> 00:34:10,474 Ο γιος σου θα αποδείξει αν είναι ένα ζωντανό ανθρώπινο ον 402 00:34:10,948 --> 00:34:13,041 ή ένα νεκρό ζώο. 403 00:34:15,953 --> 00:34:17,181 Εδώ είναι. 404 00:34:19,724 --> 00:34:22,454 Arrakis... Dune, 405 00:34:23,461 --> 00:34:25,452 Έρημος πλανήτης. 406 00:34:26,297 --> 00:34:27,628 Κινείται. 407 00:34:29,167 --> 00:34:30,156 Κινείται. 408 00:34:51,889 --> 00:34:54,084 Θα σώσουμε ότι μπορούμε. 409 00:34:54,592 --> 00:34:57,652 Αλλά μπορώ να σου πω, μα τον Θεό, 410 00:34:57,862 --> 00:35:00,524 για τον πατέρα, τίποτα! 411 00:35:01,065 --> 00:35:03,056 για τον πατέρα, τίποτα; 412 00:35:03,134 --> 00:35:06,570 Νόμιζες πραγματικά ότι θα έφερνες στον κόσμο τον Kwisatz Haderach; 413 00:35:06,637 --> 00:35:09,071 Το υπέρτατο ον του Σύμπαντος; 414 00:35:09,140 --> 00:35:11,734 Πως τολμάς! 415 00:35:12,577 --> 00:35:14,704 Η μεγαλύτερη μου μαθήτρια. 416 00:35:15,346 --> 00:35:18,941 Και η μεγαλύτερη μου απογοήτευση. 417 00:35:22,420 --> 00:35:24,786 Είναι ξύπνιος. Μας ακούει. 418 00:35:25,923 --> 00:35:29,086 Ωραία! Προετοιμάσου, νεαρέ Paul Ατρείδη. 419 00:35:29,160 --> 00:35:32,960 Θέλω να σε δω στα δωμάτια της μητέρας σου σ’ ένα τέταρτο της ώρας. 420 00:35:35,900 --> 00:35:37,128 Paul. 421 00:35:38,469 --> 00:35:40,460 Είναι πολύ σημαντικό αυτό. 422 00:35:46,110 --> 00:35:48,237 Θυμήσου, είσαι γιος ενός δούκα. 423 00:35:53,251 --> 00:35:55,913 Kwisatz Haderach; Το υπέρτατο ον; 424 00:35:57,121 --> 00:35:59,316 Για τον πατέρα, τίποτα; 425 00:36:10,368 --> 00:36:13,166 Αυτή είναι η Σεβάσμια Μητέρα Gaius Helen Mohiam. 426 00:36:14,972 --> 00:36:17,270 Θα σε παρακολουθήσει. 427 00:36:21,279 --> 00:36:22,211 Σε παρακαλώ... 428 00:36:22,346 --> 00:36:23,313 Jessica, 429 00:36:24,515 --> 00:36:26,107 ξέρεις ότι πρέπει αν γίνει. 430 00:36:26,250 --> 00:36:27,842 Η Σεβασμιότητά σας. 431 00:36:28,553 --> 00:36:30,214 Τι φοβάται; 432 00:36:31,722 --> 00:36:32,848 Ο πατέρας μου; 433 00:36:32,924 --> 00:36:34,016 Paul, 434 00:36:35,393 --> 00:36:38,851 Άκου την Σεβάσμια Μητέρα και κάνε ότι σου πει. 435 00:36:47,638 --> 00:36:50,038 Τώρα, εσύ, 436 00:36:51,876 --> 00:36:53,241 έλα εδώ. 437 00:36:54,312 --> 00:36:56,075 Χρησιμοποιεί την Φωνή. 438 00:36:57,548 --> 00:36:58,480 Όχι 439 00:36:58,549 --> 00:37:00,813 Κάποια δύναμη εδώ. 440 00:37:00,885 --> 00:37:02,318 Εκπληκτικό. 441 00:37:03,020 --> 00:37:04,749 Έλα εδώ! 442 00:37:04,889 --> 00:37:06,880 Έλα εδώ! 443 00:37:08,426 --> 00:37:11,190 Έλα εδώ! 444 00:37:23,941 --> 00:37:25,533 Το βλέπεις αυτό; 445 00:37:28,145 --> 00:37:30,875 Βάλε το δεξί σου χέρι στο κουτί. 446 00:37:31,749 --> 00:37:32,875 Τι είναι μέσα στο κουτί; 447 00:37:33,017 --> 00:37:34,177 Πόνος. 448 00:37:34,385 --> 00:37:35,579 Στάσου. 449 00:37:37,021 --> 00:37:39,319 Βάλε το χέρι σου στο κουτί. 450 00:37:47,431 --> 00:37:49,729 Κρατάω στο λαιμό σου το gom jabbar. 451 00:37:49,800 --> 00:37:52,701 Μην τραβηχτείς, αλλιώς θα νιώσεις το δηλητήριο. 452 00:37:53,671 --> 00:37:56,162 Ένας γιος δούκα πρέπει να ξέρει από δηλητήρια. 453 00:37:56,307 --> 00:37:59,640 Αυτό σκοτώνει μόνο ζώα. 454 00:38:00,845 --> 00:38:02,972 Υπονοείς ότι ο γιος ενός δούκα είναι ζώο; 455 00:38:03,047 --> 00:38:04,173 Ας πούμε, 456 00:38:04,248 --> 00:38:06,580 Υπονοώ ότι ίσως είσαι άνθρωπος. 457 00:38:07,218 --> 00:38:09,083 Η επίγνωση σου ίσως είναι αρκετά δυνατή 458 00:38:09,153 --> 00:38:10,848 ώστε να ελέγχει τα ένστικτά σου. 459 00:38:10,921 --> 00:38:12,786 Το ένστικτό σου θα είναι 460 00:38:12,990 --> 00:38:15,254 να βγάλεις το χέρι σου απ’ το κουτί. 461 00:38:15,826 --> 00:38:17,453 Αν το κάνεις, 462 00:38:18,729 --> 00:38:20,060 πεθαίνεις. 463 00:38:23,267 --> 00:38:25,030 Θα νιώσεις μια φαγούρα 464 00:38:26,837 --> 00:38:28,600 μια φαγούρα 465 00:38:31,375 --> 00:38:32,501 εκεί. 466 00:38:33,744 --> 00:38:38,647 Τώρα η φαγούρα γίνεται κάψιμο. 467 00:38:39,684 --> 00:38:43,142 Ζέστη πάνω στην ζέστη πάνω στην ζέστη. 468 00:38:43,220 --> 00:38:44,209 Καίει! 469 00:38:44,288 --> 00:38:45,983 Ησυχία! Ησυχία! 470 00:38:46,057 --> 00:38:49,390 Δεν πρέπει να φοβηθώ. Ο φόβος είναι ο φονιάς του μυαλού. 471 00:38:49,760 --> 00:38:51,125 Και ο φόβος είναι ο μικρός θάνατος 472 00:38:51,195 --> 00:38:53,095 που φέρνει ολοκληρωτική απαλοιφή. 473 00:38:53,164 --> 00:38:56,031 Θα αντιμετωπίσω τον φόβο μου. Θα του επιτρέψω να περάσει 474 00:38:56,100 --> 00:38:59,263 από πάνω μου και από μέσα μου. Δεν πρέπει να φοβηθώ. 475 00:38:59,337 --> 00:39:00,998 Αισθάνεσαι την σάρκα να ξεροψήνεται. 476 00:39:01,072 --> 00:39:02,164 Ο φόβος είναι ο φονιάς του μυαλού. 477 00:39:02,239 --> 00:39:05,470 Ο φόβος είναι ο μικρός θάνατος που φέρνει ολοκληρωτική απαλοιφή. 478 00:39:05,543 --> 00:39:07,443 Θα αντιμετωπίσω τον φόβο μου. 479 00:39:07,578 --> 00:39:09,512 Η σάρκα ξεκολλάει. 480 00:39:09,880 --> 00:39:13,748 Ο φόβος είναι ο μικρός θάνατος. 481 00:39:14,185 --> 00:39:16,210 Δεν πρέπει να φοβηθώ... 482 00:39:16,287 --> 00:39:20,223 Ο φόβος είναι ο μικρός θάνατος. Δεν... 483 00:39:21,325 --> 00:39:22,656 Πόνος! 484 00:39:22,793 --> 00:39:24,124 Όχι! Φτάνει! 485 00:39:27,531 --> 00:39:28,998 Kull Wahad! 486 00:39:30,267 --> 00:39:32,963 Κανένα τέκνο γυναίκας δεν άντεξε τόσο. 487 00:39:36,340 --> 00:39:40,572 Βγάλε το χέρι σου απ’ το κουτί και δες το’ νεαρέ άνθρωπε. 488 00:39:43,447 --> 00:39:44,778 Καν’ το! 489 00:39:51,288 --> 00:39:53,119 Πόνος από επαγωγή των νεύρων. 490 00:39:53,257 --> 00:39:55,248 Ένας άνθρωπος μπορεί να αντέξει κάθε πόνο. 491 00:39:55,326 --> 00:39:58,386 Η δοκιμασία μας είναι κρίση και παρακολούθηση. 492 00:39:58,763 --> 00:40:00,458 Βλέπω την αλήθεια σ’ αυτό. 493 00:40:00,531 --> 00:40:02,260 Μπορεί να είναι αυτός; 494 00:40:02,900 --> 00:40:03,889 Ίσως. 495 00:40:04,902 --> 00:40:07,200 Αλλά θα τον ελέγχουμε εμείς; 496 00:40:10,775 --> 00:40:13,801 Γνωρίζεις πότε οι άνθρωποι λένε την αλήθεια; 497 00:40:15,980 --> 00:40:17,311 Το γνωρίζω. 498 00:40:26,690 --> 00:40:29,989 Η μητέρα σου θέλει να μου μιλήσεις για τα όνειρα σου. 499 00:40:31,295 --> 00:40:33,263 Θέλω να ξέρω ένα πράγμα μόνο: 500 00:40:34,231 --> 00:40:35,858 Βγαίνουν αληθινά; 501 00:40:36,567 --> 00:40:38,091 Όχι όλα. 502 00:40:39,236 --> 00:40:41,067 Ξέρω ποια θα βγουν. 503 00:40:43,874 --> 00:40:48,208 Ίσως να είσαι ο Kwisatz Haderach. 504 00:40:48,679 --> 00:40:50,271 Τι είναι αυτό; 505 00:40:50,414 --> 00:40:53,281 Το άτομο που μπορεί να είναι σε πολλά μέρη ταυτόχρονα. 506 00:40:53,350 --> 00:40:56,615 Αυτός που γεφυρώνει χρόνο και χώρο. 507 00:40:58,722 --> 00:41:00,917 Θα κοιτάξει εκεί που δεν μπορούμε εμείς. 508 00:41:03,627 --> 00:41:06,061 Γνωρίζεις για το νερό της ζωής; 509 00:41:06,130 --> 00:41:09,031 Την χολή των νεογέννητων σκουληκιών του Arrakis; 510 00:41:09,099 --> 00:41:10,225 Το έχω ακουστά. 511 00:41:10,301 --> 00:41:11,632 Είναι πολύ επικίνδυνο. 512 00:41:12,536 --> 00:41:15,733 Η αδελφότητα των Bene Gesserit το χρησιμοποιεί για να δει ενδόμυχα. 513 00:41:17,308 --> 00:41:18,775 Υπάρχει ένα μέρος 514 00:41:20,244 --> 00:41:22,269 τρομακτικό για μας, 515 00:41:22,646 --> 00:41:23,943 τις γυναίκες. 516 00:41:24,882 --> 00:41:26,110 Έχει ειπωθεί 517 00:41:27,485 --> 00:41:29,385 ότι ένας άντρας θα έρθει. 518 00:41:30,554 --> 00:41:32,078 Ο Kwisatz Haderach. 519 00:41:33,757 --> 00:41:35,748 Θα πάει εκεί που δεν μπορούμε εμείς. 520 00:41:38,462 --> 00:41:40,191 Πολλοί δοκίμασαν. 521 00:41:41,131 --> 00:41:42,996 Δοκίμασαν και απέτυχαν; 522 00:41:43,300 --> 00:41:45,268 Δοκίμασαν και πέθαναν. 523 00:41:46,637 --> 00:41:48,127 Jessica. 524 00:41:53,644 --> 00:41:56,010 Ο γιος μου ζει! 525 00:42:02,119 --> 00:42:04,349 Αισθάνομαι τις διδαχές σου μέσα του. 526 00:42:05,289 --> 00:42:07,450 Αγνόησε την κανονική σειρά εκπαίδευσης. 527 00:42:07,591 --> 00:42:09,752 Η ασφάλεια του απαιτεί την Φωνή. 528 00:42:10,494 --> 00:42:12,086 Αρκετά άκουσα για την ασφάλεια μου. 529 00:42:12,229 --> 00:42:13,821 Ο πατέρας μου; 530 00:42:14,732 --> 00:42:15,994 Άκουσα αυτά που είπατε. 531 00:42:16,066 --> 00:42:17,260 Μιλάτε σαν να έχει πεθάνει. 532 00:42:17,334 --> 00:42:18,301 Λοιπόν. δεν έχει πεθάνει! 533 00:42:18,369 --> 00:42:19,734 Paul. 534 00:42:19,803 --> 00:42:22,397 Και δεν θα πεθάνει. Πες μου ότι δεν θα πεθάνει. 535 00:42:22,473 --> 00:42:24,065 Ότι μπορεί να γίνει, έχει γίνει. 536 00:42:24,208 --> 00:42:25,835 Μητέρα πες μου! 537 00:42:39,390 --> 00:42:42,587 Η Φωνή θα μπορούσε να σε σώσει. 538 00:43:00,945 --> 00:43:03,277 Ο βαρώνος Harkonnen έστειλε στον Δούκα Leto 539 00:43:03,347 --> 00:43:05,008 μια χειρονομία ειρήνης. 540 00:43:05,349 --> 00:43:08,318 Σε καμία περίπτωση δεν θα απέφευγε ο δούκας την τέχνη της Kanly, 541 00:43:08,385 --> 00:43:10,012 όπως ήταν γνωστή η βεντέτα. 542 00:43:10,588 --> 00:43:12,351 Αυτή λοιπόν, ήταν η απάντηση του δούκα 543 00:43:12,489 --> 00:43:14,286 όπως καθόταν γράφοντας στο γραφείο του: 544 00:43:14,792 --> 00:43:17,260 "Η πρόταση σου για συνάντηση δεν είναι αποδεκτή. 545 00:43:17,728 --> 00:43:21,357 "Συχνά έχω βιώσει τις προδοσίες σου, και αυτό το ξέρουν οι πάντες. 546 00:43:21,899 --> 00:43:25,460 Η τέχνη της Kanly έχει ακόμα τους θαυμαστές της στην αυτοκρατορία" 547 00:43:25,903 --> 00:43:29,532 Τότε υπέγραψε "Δούκας Leto του Arrakis" 548 00:43:29,673 --> 00:43:32,801 γνωρίζοντας πολύ καλά ότι αυτό θα ενοχλούσε τον βαρόνο. 549 00:43:34,044 --> 00:43:36,171 Με την δουκική του βούλα, 550 00:43:36,246 --> 00:43:40,080 ο δούκας έβαλε την σφραγίδα του Οίκου των Ατρειδών κάτω απ’ την υπογραφή του, 551 00:43:40,217 --> 00:43:42,344 "Δούκας Leto του Arrakis." 552 00:43:47,157 --> 00:43:48,249 Vas! 553 00:43:56,066 --> 00:43:58,500 Σύντομα ο βαρόνος θα είχε την απάντηση του. 554 00:44:15,185 --> 00:44:18,621 Ανάμεσα σ’ αυτούς που υπηρετούν τον βαρόνο είναι και ο Piter De Vries, 555 00:44:18,689 --> 00:44:21,180 Ένας Mentat, Κύριος των Ασσασίνων. 556 00:44:21,492 --> 00:44:23,585 Mentat Piter De Vries. 557 00:44:23,661 --> 00:44:25,720 Μήνυμα για τον Mentat Piter De Vries. 558 00:44:25,796 --> 00:44:28,526 Ο βαρόνος ανυπομονεί για την απάντηση του Leto. 559 00:44:35,172 --> 00:44:37,402 Με την θέληση και μόνο θέτω το μυαλό μου σε κίνηση. 560 00:44:37,474 --> 00:44:40,068 Με τον χυμό της Sapho οι σκέψεις αποκτούν ταχύτητα, 561 00:44:40,144 --> 00:44:42,578 τα χείλια αποκτούν κηλίδες, οι κηλίδες γίνονται προειδοποίηση. 562 00:44:42,646 --> 00:44:45,206 Με την θέληση και μόνο θέτω το μυαλό μου σε κίνηση. 563 00:44:48,552 --> 00:44:50,577 Με την θέληση και μόνο θέτω το μυαλό μου σε κίνηση. 564 00:44:50,654 --> 00:44:53,214 Με τον χυμό της Sapho οι σκέψεις αποκτούν ταχύτητα, 565 00:44:53,290 --> 00:44:55,724 τα χείλια αποκτούν κηλίδες, οι κηλίδες γίνονται προειδοποίηση. 566 00:44:55,793 --> 00:44:57,852 Με την θέληση και μόνο θέτω το μυαλό μου σε κίνηση. 567 00:45:52,116 --> 00:45:53,083 Άρχοντά μου. 568 00:45:53,150 --> 00:45:54,117 Piter! 569 00:45:56,086 --> 00:45:58,816 Οι Ατρείδες θα αφήσουν σύντομα τον Caladan , Βαρόνε, 570 00:45:58,889 --> 00:46:02,120 και έχω εδώ την απάντησή σας από τον δούκα Leto. 571 00:46:02,192 --> 00:46:04,456 Τι λέει ο Leto, Piter; 572 00:46:04,528 --> 00:46:07,088 Επιθυμεί να σας ενημερώσει ότι η βεντέτα, 573 00:46:07,164 --> 00:46:09,928 όπως το θέτει, χρησιμοποιώντας την αρχαία γλώσσα, 574 00:46:10,200 --> 00:46:13,101 η τέχνη της Kanly, είναι ακόμα ζωντανή. 575 00:46:13,170 --> 00:46:16,628 Δεν επιθυμεί ούτε να σας συναντήσει, ούτε να σας μιλήσει. 576 00:46:18,041 --> 00:46:20,737 Έκανα την χειρονομία ειρήνης. 577 00:46:21,512 --> 00:46:24,481 Σεβάστηκα το τυπικό της Kanly! 578 00:46:25,849 --> 00:46:27,817 Φέρτε τον Feyd και τον Rabban. 579 00:46:54,978 --> 00:46:56,843 Όπως μου παραγγείλατε, 580 00:46:56,914 --> 00:46:59,007 Διαφώτισα τους ανιψιούς σας 581 00:46:59,082 --> 00:47:00,413 σχετικά με το σχέδιο μου... 582 00:47:00,551 --> 00:47:01,916 Το σχέδιο ΜΟΥ! 583 00:47:03,020 --> 00:47:07,252 Το σχέδιο να συνθλίψουμε τους Ατρείδες. 584 00:47:08,525 --> 00:47:09,992 Feyd. 585 00:47:10,961 --> 00:47:12,360 Rabban, 586 00:47:13,430 --> 00:47:15,421 πηγαίνετε σιωπηλά. 587 00:47:16,767 --> 00:47:19,998 Κανένας άλλος μεγάλος οίκος του Landsraad 588 00:47:20,070 --> 00:47:23,938 δεν πρέπει να μάθει ποτέ για την βοήθεια του Αυτοκράτορα στον βαρόνο. 589 00:47:24,741 --> 00:47:28,973 Ολόκληρο το Landsraad θα στραφεί ενάντια στον βαρόνο 590 00:47:30,113 --> 00:47:31,910 και τον Αυτοκράτορα. 591 00:47:32,416 --> 00:47:35,112 Ο Arrakis θα ξαναγίνει δικός μου! 592 00:47:35,385 --> 00:47:38,718 Αυτός που ελέγχει το μπαχαρικό, ελέγχει το Σύμπαν! 593 00:47:38,789 --> 00:47:41,280 Και αυτό που δεν σας είπε ο Piter 594 00:47:41,358 --> 00:47:44,759 είναι ότι έχουμε κάποιον υπό τον έλεγχο μας που είναι πολύ κοντά, 595 00:47:44,828 --> 00:47:47,490 πάρα πολύ κοντά στον δούκα Leto. 596 00:47:47,965 --> 00:47:50,456 Αυτό το πρόσωπο, αυτός ο προδότης, 597 00:47:50,534 --> 00:47:54,402 αξίζει για μας περισσότερο από 10 λεγεώνες των Sardaukar. 598 00:47:54,471 --> 00:47:56,530 Και ποιος είναι αυτός ο προδότης; 599 00:47:57,541 --> 00:48:00,009 Δεν θα σας πω ποιος είναι ο προδότης, 600 00:48:00,077 --> 00:48:01,874 ούτε πότε θα επιτεθούμε. 601 00:48:02,379 --> 00:48:03,744 Ωστόσο, 602 00:48:04,014 --> 00:48:07,450 Ο δούκας θα πεθάνει μπροστά στα μάτια μου και θα γνωρίζει... 603 00:48:07,517 --> 00:48:10,077 θα γνωρίζει ότι θα είμαι εγώ, 604 00:48:10,153 --> 00:48:14,112 Ο βαρόνος Vladimir Harkonnen, που θα επιφέρω την καταδίκη του! 605 00:49:03,073 --> 00:49:05,667 Κάποτε σου είχα πει ότι θα συλλάβω μια κόρη. 606 00:49:05,742 --> 00:49:07,334 σε καιρό αποχωρισμού. 607 00:49:09,479 --> 00:49:10,878 Το θυμάμαι. 608 00:49:14,551 --> 00:49:18,214 Ότι θα την συλλάβεις από αγάπη σε καιρό αποχωρισμού. 609 00:49:29,166 --> 00:49:31,600 Ο Arrakis είναι ένας εχθρικός κόσμος. 610 00:49:34,771 --> 00:49:36,830 Πρέπει να είμαι σίγουρη ότι το θέλεις αυτό. 611 00:49:41,044 --> 00:49:42,944 Πρέπει να είναι απόψε, 612 00:49:46,049 --> 00:49:48,347 κάτω απ’ αυτές τις επιδράσεις. 613 00:49:57,961 --> 00:50:01,988 Μπορούσα να σε ακούσω με τον άνεμο. 614 00:50:05,002 --> 00:50:07,300 Και ψιθύρισα ναι. 615 00:50:10,574 --> 00:50:12,337 Κι εγώ ψιθύρισα: 616 00:50:14,311 --> 00:50:16,142 "Σ’ αγαπώ." 617 00:52:05,021 --> 00:52:07,751 Σύντομα θα αρχίσουν να αναδιπλώνουν τον χώρο. 618 00:52:08,558 --> 00:52:11,789 Μακριά, μέσα στην αίθουσα ελέγχου των αερίων του μπαχαρικού. 619 00:52:12,529 --> 00:52:15,521 Ταξίδι χωρίς κίνηση. 620 00:54:25,262 --> 00:54:27,162 Και τώρα, 621 00:54:27,697 --> 00:54:29,096 η προφητεία. 622 00:54:30,700 --> 00:54:33,066 Ένας θα έρθει. 623 00:54:34,137 --> 00:54:37,265 Η φωνή από τον έξω κόσμο. 624 00:54:38,174 --> 00:54:40,404 που θα φέρει τον Ιερό Πόλεμο, 625 00:54:41,244 --> 00:54:42,711 την Jihad. 626 00:54:43,446 --> 00:54:45,778 Που θα εξαγνίσει το Σύμπαν 627 00:54:45,949 --> 00:54:49,680 και θα μας βγάλει απ’ το σκοτάδι. 628 00:55:04,267 --> 00:55:07,703 Κρυμμένοι μακριά μέσα στους βράχους των ερήμων του Arrakis 629 00:55:07,771 --> 00:55:10,365 ζει ένας λαός γνωστός ως Fremen. 630 00:55:11,074 --> 00:55:14,840 Αυτός ο λαός, οι Fremen, είχε από καιρό μια προφητεία 631 00:55:14,911 --> 00:55:16,902 ότι ένα υπέρτατο ον,/i> 632 00:55:17,080 --> 00:55:19,139 ένα αρσενικό παιδί μιας Bene Gesserit 633 00:55:19,215 --> 00:55:21,740 με ισχυρές νοητικές δυνάμεις και θάρρος, 634 00:55:21,951 --> 00:55:23,748 ο Kwisatz Haderach, 635 00:55:24,120 --> 00:55:26,588 θα έρθει και θα τους οδηγήσει στην αληθινή ελευθερία. 636 00:55:53,550 --> 00:55:55,211 Μητέρα και γιος. 637 00:56:00,657 --> 00:56:03,592 Ο Οίκος των Ατρειδών έθεσε υπό έλεγχο τον Arrakis, 638 00:56:03,860 --> 00:56:08,797 Την 63η πρότυπη μέρα του έτους 10191. 639 00:56:10,166 --> 00:56:12,259 Ήταν γνωστό ότι οι Harkonnen, 640 00:56:12,335 --> 00:56:14,530 οι προηγούμενοι κυβερνήτες του Arrakis 641 00:56:14,604 --> 00:56:17,664 θα άφηναν πίσω τους πολλά τάγματα αυτοκτονίας. 642 00:56:18,208 --> 00:56:20,699 Οι περιπολίες των Ατρειδών διπλασιάστηκαν. 643 00:56:33,156 --> 00:56:34,350 Duncan! 644 00:56:37,727 --> 00:56:41,754 Οι Fremen έστειλαν ένα μήνυμα για σας, Άρχοντα. 645 00:56:48,438 --> 00:56:49,666 Το διάβασες; 646 00:56:49,739 --> 00:56:52,230 Όχι, μου έδωσαν την εντολή ότι είναι για σας. 647 00:56:52,976 --> 00:56:54,409 Λέει: 648 00:56:54,878 --> 00:56:57,039 "Μια στήλη καπνού την ημέρα, 649 00:56:58,114 --> 00:57:00,173 ένας κίονας φωτιάς την νύχτα." 650 00:57:01,885 --> 00:57:03,216 Μια προειδοποίηση. 651 00:57:03,820 --> 00:57:05,617 Σκοτεινή, στην καλύτερη περίπτωση. 652 00:57:08,391 --> 00:57:11,019 Τι ανακάλυψες για τους Fremen, Duncan; 653 00:57:11,094 --> 00:57:12,083 Πες μου. 654 00:57:13,630 --> 00:57:15,222 Γιατί δεν είχαμε νέα σου; 655 00:57:15,298 --> 00:57:18,062 Άρχοντά μου, υποψιάζομαι πολλά. 656 00:57:20,370 --> 00:57:22,201 Νομίζω πως είναι οι σύμμαχοι που αναζητούμε. 657 00:57:22,338 --> 00:57:24,169 Είναι δυνατοί, σκληροί. 658 00:57:24,507 --> 00:57:27,305 Δεν δίνουν την αφοσίωσή τους εύκολα ή γρήγορα. 659 00:57:27,644 --> 00:57:28,975 Όπως γνωρίζετε, 660 00:57:29,045 --> 00:57:32,344 Δεν έχει γίνει πλήρης απογραφή των Fremen από την Αυτοκρατορία. 661 00:57:32,415 --> 00:57:34,508 Όλοι πιστεύουν ότι δεν είναι παρά ελάχιστοι 662 00:57:34,584 --> 00:57:36,643 περιπλανώμενοι εδώ κι εκεί στην έρημο. 663 00:57:37,086 --> 00:57:38,417 Άρχοντά μου, 664 00:57:39,189 --> 00:57:42,454 Υποψιάζομαι πως ένα απίστευτο μυστικό υπάρχει σ’ αυτόν τον πλανήτη. 665 00:57:42,892 --> 00:57:46,123 Ότι οι Fremen είναι πάρα πολλοί. 666 00:57:47,297 --> 00:57:48,457 Πάρα πολλοί. 667 00:57:49,299 --> 00:57:53,258 Και ότι αυτοί ελέγχουν τον Arrakis. 668 00:58:00,276 --> 00:58:02,301 Κάθε στρατιώτης θα έχει 669 00:58:02,378 --> 00:58:04,346 την ευθύνη να διατηρεί το νερό. 670 00:58:04,414 --> 00:58:06,712 Η ύπαρξη μας σαν λειτουργικός στρατός εξαρτάται 671 00:58:06,783 --> 00:58:09,616 από τις ακόλουθες διαδικασίες διατήρησης του νερού. 672 00:58:09,752 --> 00:58:12,414 Θυμηθείτε, το νερό είναι ζωή. 673 00:58:16,125 --> 00:58:19,390 Γιατί δεν έχει υψωθεί η ασπίδα ακόμα; 674 00:58:19,729 --> 00:58:23,187 Κύριε, βρήκαμε και αφαιρέσαμε άλλη μια συσκευή σαμποταζ. 675 00:58:23,566 --> 00:58:24,931 Νομίζω πως θα υψωθεί τώρα, κύριε. 676 00:58:30,039 --> 00:58:32,906 Πολύ εύκολα βρίσκουν αυτές τις συσκευές σαμποτάζ. 677 00:58:43,887 --> 00:58:46,412 Ενεργοποιείτε η ασπίδα. 678 00:59:25,695 --> 00:59:29,062 Κυρία μου, οι ντόπιοι, 679 00:59:29,299 --> 00:59:31,995 οι οικιακές βοηθοί και οι υπηρέτες αναμένουν την επιθεώρηση σας. 680 00:59:32,168 --> 00:59:34,329 Ο Hawat τους έχει ελέγξει. 681 00:59:37,574 --> 00:59:39,166 Με συγχωρείτε, κυρία μου. 682 00:59:40,143 --> 00:59:44,273 Οι Harkonnen ίσως τους έχουν επηρεάσει με φάρμακα. 683 00:59:53,556 --> 00:59:55,547 Όταν είπες Harkonnen, 684 00:59:57,126 --> 00:59:59,924 Δεν ήξερα ότι είχες τόσους λόγους να τους μισείς. 685 01:00:03,833 --> 01:00:05,266 Η σύζυγός μου... 686 01:00:07,370 --> 01:00:10,203 Άλλα, φυσικά, δεν γνωρίζατε την σύζυγό μου. 687 01:00:12,442 --> 01:00:13,875 Οι Har... 688 01:00:14,010 --> 01:00:15,477 Συγχώρησε με. 689 01:00:16,145 --> 01:00:18,079 Θα πρέπει να την σκότωσαν. 690 01:00:18,648 --> 01:00:21,549 Σας παρακαλώ να με συγχωρήσετε αν δεν μπορώ να μιλήσω γι’ αυτό. 691 01:00:26,489 --> 01:00:29,083 Κάτι κρατάει μέσα του. 692 01:00:29,392 --> 01:00:33,488 Ωστόσο, να η αυτοκρατορική εξάρτηση. 693 01:00:35,098 --> 01:00:37,157 Επιβεβαίωση πίστης. 694 01:00:43,573 --> 01:00:47,304 Η μάνα Bene Gesserit, ο θρύλος… 695 01:00:48,244 --> 01:00:49,905 Που είναι ο γιος σου; 696 01:00:50,947 --> 01:00:54,439 Πρέπει να σε προειδοποιήσω. Είσαι σε μεγάλο κίνδυνο. 697 01:01:10,500 --> 01:01:12,661 Το μήνυμα μου, εδώ είναι. 698 01:01:16,639 --> 01:01:19,107 Περισσότερα εχθρικά πτώματα εισέρχονται 699 01:01:19,175 --> 01:01:21,575 για την επιθεώρησή σας, Δόκτωρ Yueh. 700 01:01:26,115 --> 01:01:27,548 Είστε καλά; 701 01:01:27,684 --> 01:01:29,151 Ναι, είμαι καλά. 702 01:01:29,919 --> 01:01:31,318 Ευχαριστώ , Thufir. 703 01:02:36,953 --> 01:02:40,582 Ένα φορτηγό χειρίζεται 4 ομάδες εξόρυξης μπαχαρικού. 704 01:02:41,023 --> 01:02:44,515 Ωστόσο, πετάει μόνο με 2 συλλέκτες κάθε φορά. 705 01:02:44,894 --> 01:02:48,227 Σήμερα έχουμε 930 συλλέκτες 706 01:02:48,297 --> 01:02:51,027 και 981 φορτηγά. 707 01:03:15,391 --> 01:03:16,380 Ασφαλές. 708 01:03:33,409 --> 01:03:34,706 Μπαχαρικό. 709 01:04:07,343 --> 01:04:09,038 Το δεύτερο φεγγάρι. 710 01:04:10,947 --> 01:04:13,006 Ο κοιμώμενος πρέπει να ξυπνήσει. 711 01:04:13,783 --> 01:04:15,375 Είμαι εγώ αυτός; 712 01:04:29,465 --> 01:04:31,365 Ένας κυνηγός! 713 01:04:31,500 --> 01:04:33,559 Δεν μπορεί να με πιάσει αν δεν κινούμαι. 714 01:04:34,871 --> 01:04:37,271 Είναι πολύ σκοτεινά εδώ για να δει καθαρά. 715 01:04:53,890 --> 01:04:55,983 Πρέπει να προσπαθήσω να το αρπάξω. 716 01:04:56,525 --> 01:04:59,619 Το κρεμαστήριο πεδίο το κάνει γλιστερό στην βάση. 717 01:04:59,695 --> 01:05:01,720 Πρέπει να το πιάσω σφιχτά. 718 01:05:03,833 --> 01:05:06,063 Ποιος να χειρίζεται αυτό το πράγμα; 719 01:05:06,969 --> 01:05:09,199 Θα πρέπει να είναι κάποιος μέσα στο παλάτι. 720 01:05:10,239 --> 01:05:11,604 Θα μπορούσα να φωνάξω βοήθεια, 721 01:05:11,674 --> 01:05:14,074 Αλλά θα σκότωνε όποιον άνοιγε την πόρτα. 722 01:05:32,194 --> 01:05:34,162 Στάσου ακίνητος. 723 01:05:58,321 --> 01:06:00,221 Θα με είχε σκοτώσει. 724 01:06:01,324 --> 01:06:04,691 Εγώ ήμουν ο στόχος του. Κατευθύνθηκε προς την κίνηση. 725 01:06:05,561 --> 01:06:07,085 Ποια είσαι; 726 01:06:07,163 --> 01:06:09,222 Είμαι η Shadout Mapes, 727 01:06:10,032 --> 01:06:11,863 η οικονόμος. 728 01:06:12,401 --> 01:06:15,802 Πρέπει να εξαγνίσω τον δρόμο ανάμεσά μας. 729 01:06:16,472 --> 01:06:18,201 Μου έσωσες την ζωή, 730 01:06:18,274 --> 01:06:20,640 κι εμείς οι Fremen ξεπληρώνουμε τα χρέη μας. 731 01:06:20,776 --> 01:06:22,266 Μία Fremen. 732 01:06:22,345 --> 01:06:26,441 Μας είναι γνωστό ότι έχετε έναν προδότη ανάμεσά σας. 733 01:06:26,882 --> 01:06:29,180 Ποιος είναι, δεν μπορούμε να πούμε. 734 01:06:29,452 --> 01:06:31,886 Αλλά είμαστε σίγουροι. 735 01:06:42,031 --> 01:06:43,328 Ένας προδότης. 736 01:06:54,944 --> 01:06:58,004 Θέστε σε λειτουργία μια συσκευή ανίχνευσης σόναρ αμέσως. 737 01:07:15,264 --> 01:07:16,561 Thufir, 738 01:07:18,134 --> 01:07:19,601 βρήκες τίποτα; 739 01:07:19,735 --> 01:07:21,202 Τίποτα ακόμα. 740 01:07:21,704 --> 01:07:23,137 Συνέχισε. 741 01:07:24,273 --> 01:07:27,970 Και ο προδότης; Ο Θεός να μας βοηθήσει. 742 01:07:32,281 --> 01:07:33,612 Άρχοντά μου... 743 01:07:34,083 --> 01:07:38,042 Και πάλι, άρχοντά μου, επιθυμώ να υποβάλλω την παραίτηση μου... 744 01:07:38,120 --> 01:07:40,088 Σιωπή, Thufir. Σταμάτα να παριστάνεις τον ανόητο. 745 01:07:40,156 --> 01:07:41,919 Σου το είπα χθες. 746 01:07:42,191 --> 01:07:43,624 Εάν έκανες ένα λάθος, 747 01:07:43,692 --> 01:07:45,887 δεν ήταν το να υπερτιμήσεις τους Harkonnen. 748 01:07:46,262 --> 01:07:49,254 Τα απλά μυαλά τους σκάρωσαν ένα απλό κόλπο. 749 01:07:51,467 --> 01:07:54,630 Ο Paul γλίτωσε απ’ αυτό κυρίως λόγω της εκπαίδευσης σου. 750 01:07:54,703 --> 01:07:56,432 Δεν τα πήγες άσχημα. 751 01:07:56,772 --> 01:07:58,467 Κάθησε κάτω, Thufir. 752 01:07:59,742 --> 01:08:01,141 Άρχοντά μου. 753 01:08:08,451 --> 01:08:09,440 Thufir, 754 01:08:11,120 --> 01:08:12,781 που είναι αυτός ο προδότης; 755 01:08:14,256 --> 01:08:16,224 Ξέρω ότι έλεγξες τους πάντες, 756 01:08:16,292 --> 01:08:18,453 ειδικά αυτούς που είναι πλησίον μας. 757 01:08:19,028 --> 01:08:21,656 Άλλα ξανά έλεγξε και βρες τον. 758 01:08:24,500 --> 01:08:27,333 Προσπάθησαν να πάρουν την ζωή του γιου μου 759 01:08:31,073 --> 01:08:34,440 Τομέας 6 έως 80 αναφορές προόδου, Κύριε. 760 01:08:34,677 --> 01:08:36,144 Πάρτο, Thufir. 761 01:08:39,548 --> 01:08:42,449 Τομέας 680, αντέγραψε το έκτο, την κορυφή, το όγδοο, τεταρτημόριο, όβερ 762 01:08:42,518 --> 01:08:45,715 το ένατο συν 84 κύκλους, απόφυγε το 80 και κάλεσε το τέταρτο. 763 01:08:50,860 --> 01:08:54,557 8. Thufir Tawat, Mentat, Κύριος των Ασσασίνων. 764 01:08:58,534 --> 01:09:00,695 Το παλάτι είναι ασφαλές τώρα. 765 01:09:01,937 --> 01:09:05,065 Η πόλη του Arrakeen είναι υπό στρατιωτικό νόμο. 766 01:09:05,641 --> 01:09:09,304 έχουμε τάγματα εδώ με υπόγεια επιτελεία 767 01:09:09,411 --> 01:09:11,709 στα υπόγεια 6 έως 10. 768 01:09:12,314 --> 01:09:14,509 Τα υπόλοιπα τάγματα είναι στον Arrakeen 769 01:09:14,583 --> 01:09:16,710 και έχουμε και μερικά στο πεδίο αέρος. 770 01:09:16,785 --> 01:09:19,185 Ο νέος μας στρατός ακόμα εκπαιδεύεται, 771 01:09:19,255 --> 01:09:21,951 Άλλα τα πάντα, τα πάντα είναι προστατευμένα από την ασπίδα. 772 01:09:22,024 --> 01:09:25,152 Και με την ασπίδα είμαστε αδιαπέραστοι. 773 01:09:27,863 --> 01:09:28,852 Ο Kynes... 774 01:09:29,465 --> 01:09:30,625 Ο Kynes... 775 01:09:31,000 --> 01:09:32,695 Ο Dr. Kynes περιμένει. 776 01:09:33,269 --> 01:09:36,534 Είναι ο αυτοκρατορικός Κριτής της αλλαγής 777 01:09:36,605 --> 01:09:39,369 που επιβλέπει την αποχώρηση των Harkonnen 778 01:09:39,441 --> 01:09:41,636 και τον έλεγχό μας. 779 01:09:43,312 --> 01:09:46,076 Σχεδιάζει να σας πάει 780 01:09:46,148 --> 01:09:49,379 σε μια επιθεώρηση της εξόρυξης μπαχαρικού. 781 01:09:49,818 --> 01:09:53,879 Μπορεί να είναι υπέρ ή 782 01:09:54,423 --> 01:09:58,086 κατά των σκοπών μας. Αλλά κύριε, 783 01:09:59,361 --> 01:10:01,852 μετά την απόπειρα εναντίον του νεαρού αφέντη μας, 784 01:10:01,931 --> 01:10:05,799 Είμαι ενάντια στο να αφήσετε το παλάτι. 785 01:10:06,101 --> 01:10:07,830 Η απόπειρα απέτυχε. 786 01:10:07,903 --> 01:10:10,804 Έχουμε πάρει αιχμαλώτους των Harkonnen. 787 01:10:11,440 --> 01:10:14,307 Πρέπει να συντρίψουμε την πολεμική μηχανή των Harkonnen στον Arrakis. 788 01:10:15,044 --> 01:10:17,672 Ξέρετε όλοι τι πρέπει να κάνετε! 789 01:10:25,487 --> 01:10:29,890 Gurney, χρειαζόμαστε οπωσδήποτε κι άλλους εργάτες για τα ορυχεία μπαχαρικού. 790 01:10:30,059 --> 01:10:32,619 Πολλοί απειλούν να φύγουν με το επόμενο σκάφος. 791 01:10:32,695 --> 01:10:35,391 Χρειαζόμαστε οδηγούς μπαχαρικού, σαρωτές καιρού, ανθρώπους των αμμόλοφων. 792 01:10:35,464 --> 01:10:37,557 Οποιουσδήποτε με πείρα ανοιχτής ερήμου. 793 01:10:37,633 --> 01:10:40,227 Πρέπει να τους πείσεις να στρατολογηθούν με μας. 794 01:10:45,474 --> 01:10:49,604 "Θα έρθουν όλοι για βία." 795 01:10:50,446 --> 01:10:54,177 "Τα πρόσωπά τους θα φυσήξουν σαν τον ανατολικό άνεμο." 796 01:10:56,552 --> 01:11:00,318 "και θα συγκεντρώσουν την αιχμαλωσία της άμμου." 797 01:11:01,490 --> 01:11:03,321 Πολύ συγκινητικό, Gurney. 798 01:11:05,127 --> 01:11:06,458 Πήγαινε. 799 01:11:11,834 --> 01:11:14,997 Και φρόντισε τον Δόκτορα Kynes μέχρι ο Paul κι εγώ να φτάσουμε. 800 01:11:17,139 --> 01:11:19,630 Δεν θα είμαστε αιχμάλωτοι εδώ σ’ αυτό το μέρος. 801 01:11:19,708 --> 01:11:24,543 Ιδού, σαν άγριος γάιδαρος στην έρημο καλπάζω για το έργο μου. 802 01:11:41,163 --> 01:11:42,425 Ναι; 803 01:11:45,734 --> 01:11:47,827 Είμαι η Shadout Mapes. 804 01:11:49,104 --> 01:11:51,664 Η οικονόμος σας, Ευγενή. 805 01:11:52,708 --> 01:11:54,676 Τι προστάζετε; 806 01:11:54,810 --> 01:11:56,801 Μπορείς να αναφέρεσαι σε μένα ως «κυρία μου». 807 01:11:58,180 --> 01:11:59,841 Δεν είμαι Ευγενής. 808 01:12:01,483 --> 01:12:04,179 Είμαι η δεσμευμένη παλλακίδα του δούκα Leto, 809 01:12:04,887 --> 01:12:07,048 μητέρα του κληρονόμου και διάδοχου. 810 01:12:07,456 --> 01:12:08,923 "Shadout." 811 01:12:10,526 --> 01:12:12,357 Αυτή είναι αρχαία λέξη. 812 01:12:12,995 --> 01:12:15,862 Γνωρίζετε τις αρχαίες γλώσσες; 813 01:12:15,931 --> 01:12:18,365 Γνωρίζω πολλά πράγματα. 814 01:12:19,368 --> 01:12:22,360 Γνωρίζω ότι ήρθες έτοιμη για βία 815 01:12:22,438 --> 01:12:25,100 μ’ ένα όπλο στο μπούστο σου. 816 01:12:26,909 --> 01:12:28,274 Κυρία μου, 817 01:12:29,445 --> 01:12:31,675 το όπλο στάλθηκε σαν δώρο, 818 01:12:31,814 --> 01:12:34,044 αν αποδεικνύατε ότι είστε η μία. 819 01:12:34,116 --> 01:12:36,141 και το μέσον του θανάτου μου 820 01:12:37,986 --> 01:12:39,977 αν αποδείκνυα κάτι άλλο. 821 01:12:46,962 --> 01:12:48,429 Κυρία μου, 822 01:12:49,431 --> 01:12:53,629 όταν κάποιος έχει ζήσει με προφητείες για τόσο καιρό, 823 01:12:54,169 --> 01:12:58,367 η στιγμή της αποκάλυψης είναι συγκλονιστική. 824 01:13:03,812 --> 01:13:05,712 Ο δούκας Leto είναι εδώ. 825 01:13:05,781 --> 01:13:08,409 Να αρχίσει η επιθεώρηση εξόρυξης μπαχαρικού αμέσως. 826 01:13:26,068 --> 01:13:28,468 Ώστε εσείς είστε ο δόκτωρ Kynes. 827 01:13:28,537 --> 01:13:30,437 Ο Κριτής της Αλλαγής. 828 01:13:30,506 --> 01:13:32,770 Και ο Αυτοκρατορικός Οικολόγος, Κύριε. 829 01:13:32,841 --> 01:13:34,741 Η υπηρεσίες μας, μας ενημερώνουν 830 01:13:34,810 --> 01:13:37,438 ότι υπάρχει ακόμη έντονη παρουσία των Harkonnen. 831 01:13:37,513 --> 01:13:39,743 Η διαδικασία αποχώρησης συνεχίζεται. 832 01:13:40,716 --> 01:13:42,308 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Paul. 833 01:13:43,952 --> 01:13:45,044 Είσαι Fremen; 834 01:13:45,120 --> 01:13:46,382 Είμαι στον Arrakis, 835 01:13:46,455 --> 01:13:49,583 στην υπηρεσία του Αυτοκράτορα αρκετά, ώστε να αλλάξουν τα μάτια μου. 836 01:13:49,658 --> 01:13:51,717 Στην υπηρεσία του Αυτοκράτορα. 837 01:13:51,894 --> 01:13:53,691 Είμαστε στα χέρια σας, Δόκτωρ. 838 01:13:53,762 --> 01:13:56,287 Εκτιμούμε ιδιαίτερα τις αποστακτικές στολές που μας δωρίσατε. 839 01:13:56,398 --> 01:13:59,265 Θα μας εξηγήσετε πως λειτουργούν; 840 01:13:59,668 --> 01:14:02,796 Λοιπόν, αυτή είναι μια αποστακτική στολή κατασκευής των Fremen, 841 01:14:03,038 --> 01:14:05,097 ο πιο αποτελεσματικός τύπος στον Arrakis. 842 01:14:05,174 --> 01:14:06,471 Βασικά... 843 01:14:10,012 --> 01:14:11,570 Είναι εντάξει, Gurney. 844 01:14:13,081 --> 01:14:14,275 Μάλιστα, Κύριε. 845 01:14:15,350 --> 01:14:18,649 Βασικά, είναι ένα πολύ αποτελεσματικό σύστημα 846 01:14:19,121 --> 01:14:21,021 φίλτρου και ανταλλαγής θερμότητας. 847 01:14:21,590 --> 01:14:24,423 Η εφίδρωση διαπερνά το πρώτο επίπεδο 848 01:14:24,626 --> 01:14:26,787 και συγκεντρώνετε στο δεύτερο. 849 01:14:26,862 --> 01:14:28,727 Το αλάτι διαχωρίζεται. 850 01:14:29,164 --> 01:14:32,600 Η αναπνοή και το περπάτημα τροφοδοτούν την λειτουργία άντλησης. 851 01:14:33,302 --> 01:14:36,863 Το νερό που έχει αποθηκευτεί κυκλοφορεί σε συλληπτήριες τσέπες 852 01:14:37,039 --> 01:14:39,940 από τις οποίες μπορείτε να το πιείτε μέσω αυτού του σωλήνα 853 01:14:40,309 --> 01:14:41,674 γύρω απ’ το λαιμό σας. 854 01:14:42,444 --> 01:14:45,504 Τα ούρα και τα κόπρανα επεξεργάζονται στα μαξιλαράκια των μηρών. 855 01:14:46,248 --> 01:14:49,012 Αν βρεθείτε στην έρημο, 856 01:14:49,685 --> 01:14:52,051 θυμηθείτε να αναπνέετε απ’ το στόμα 857 01:14:52,187 --> 01:14:54,587 και να εκπνέετε μέσω αυτού του σωλήνα στην μύτη. 858 01:14:54,857 --> 01:14:57,348 Με μια στολή Fremen σε καλή κατάσταση, 859 01:14:57,426 --> 01:14:59,553 η ζωή μπορεί να παραταθεί για βδομάδες, 860 01:14:59,828 --> 01:15:02,820 ακόμα στα βάθη της ερήμου, Κύριε. 861 01:15:04,299 --> 01:15:05,823 Τις ευχαριστίες μου. 862 01:15:06,335 --> 01:15:07,859 Με την άδεια σας. 863 01:15:10,372 --> 01:15:12,067 Έχετε ξαναφορέσει αποστακτική στολή. 864 01:15:12,541 --> 01:15:13,530 Όχι. 865 01:15:14,443 --> 01:15:16,274 Την έχετε φορέσει με το στυλ της ερήμου. 866 01:15:16,411 --> 01:15:18,276 Ποιος σας είπε πώς να το κάνετε αυτό; 867 01:15:18,881 --> 01:15:20,178 Κανείς. 868 01:15:20,849 --> 01:15:22,817 Μου φάνηκε σωστό. 869 01:15:26,021 --> 01:15:27,386 Και είναι. 870 01:15:27,589 --> 01:15:31,218 Θα γνωρίζει τους τρόπους σας σαν να είχε γεννηθεί μ αυτούς. 871 01:15:33,028 --> 01:15:34,893 Σπαταλάμε χρόνο, Κύριε. 872 01:16:05,928 --> 01:16:07,919 Ταχύτητα ανέμου, 0-5. 873 01:16:08,864 --> 01:16:12,027 Ατμοσφαιρική θερμοκρασία 300 βαθμοί Kelvin. 874 01:16:12,935 --> 01:16:15,096 Ταχύτητα ανέμου 3-0. 875 01:16:19,341 --> 01:16:21,866 Μηχανή κάμψης αιθέρα, 75% αποδοτικότητα. 876 01:16:28,083 --> 01:16:29,516 Εκεί είπα στον υπεύθυνο της άμμου 877 01:16:29,585 --> 01:16:31,485 να συγκεντρώσει την συγκομιδή σήμερα. 878 01:16:32,287 --> 01:16:34,915 Νοτιοανατολικά, πάνω απ’ την ορεινή ασπίδα. 879 01:16:36,959 --> 01:16:40,588 Ατμοσφαιρική θερμοκρασία, 350 βαθμοί Kelvin. 880 01:16:41,730 --> 01:16:43,994 Ταχύτητα ανέμου 1-3-0. 881 01:16:46,168 --> 01:16:48,159 Προσοχή. Έχετε προσπεράσει την 882 01:16:48,236 --> 01:16:51,034 προστατευτική ορεινή ασπίδα και εισέλθει στην ανοιχτή έρημο. 883 01:17:00,816 --> 01:17:02,511 Θα δούμε σκουλήκι; 884 01:17:03,185 --> 01:17:06,643 Όπου υπάρχει μπαχαρικό και εξόρυξη μπαχαρικού, υπάρχουν πάντα και σκουλήκια. 885 01:17:06,722 --> 01:17:07,620 Πάντα;; 886 01:17:07,689 --> 01:17:08,815 Πάντα. 887 01:17:09,424 --> 01:17:11,085 Γιατί έρχονται; 888 01:17:12,094 --> 01:17:14,119 Για να προστατεύσουν την περιοχή τους. 889 01:17:14,262 --> 01:17:16,287 Έλκονται απ’ τις δονήσεις. 890 01:17:16,999 --> 01:17:19,593 Θα πρέπει να είναι Fremen ή μαζί τους. 891 01:17:20,469 --> 01:17:22,266 Μας μελετάει. 892 01:17:22,337 --> 01:17:24,965 Κάτι κρύβει για το μπαχαρικό. 893 01:17:25,173 --> 01:17:28,768 Υπάρχει σχέση μεταξύ σκουληκιών και μπαχαρικού; 894 01:17:30,178 --> 01:17:34,239 Όπως είπα, υπερασπίζονται την άμμο του μπαχαρικού. 895 01:17:35,717 --> 01:17:38,584 Όσο για την σχέση τους με το μπαχαρικό, 896 01:17:39,921 --> 01:17:41,115 Ποιος ξέρει; 897 01:17:44,493 --> 01:17:46,085 Νέφος σκόνης μπροστά, Κύριε. 898 01:17:46,161 --> 01:17:47,992 Αυτό είναι. ορυχείο μπαχαρικού. 899 01:17:48,930 --> 01:17:51,057 Κανένα νέφος σαν κι αυτό. 900 01:17:53,635 --> 01:17:55,500 Βλέπετε τους ανιχνευτές εκεί; 901 01:17:55,570 --> 01:17:57,162 Ψάχνουν για σημάδια σκουληκιών, 902 01:17:57,239 --> 01:17:59,002 κύματα άμμου που τα προδίδουν. 903 01:17:59,741 --> 01:18:02,642 Και σεισμικές σχισμές στην επιφάνεια, Κύριε. 904 01:18:04,112 --> 01:18:07,673 Τα σκουλήκια μπορούν να ταξιδέψουν πολύ βαθειά για να φανούν κυματισμοί. 905 01:18:08,950 --> 01:18:11,111 Φαίνεται για καλή ποσότητα μπαχαρικού. 906 01:18:12,654 --> 01:18:14,087 Σημάδι σκουληκιού; 907 01:18:14,623 --> 01:18:16,352 Είναι σημάδι σκουληκιού; 908 01:18:16,425 --> 01:18:18,120 Ναι. Σκουλήκι. Μεγάλο. 909 01:18:18,727 --> 01:18:21,093 Έχετε οξεία όραση. Μπορώ; 910 01:18:24,666 --> 01:18:27,464 Καλώ Εξέδρα συγκομιδής 9. Σημάδι σκουληκιού 911 01:18:28,103 --> 01:18:29,593 Ποιος καλεί την εξέδρα 9; 912 01:18:29,671 --> 01:18:30,865 Μην αναφέρεις τον δούκα. 913 01:18:30,939 --> 01:18:32,964 Αυτό είναι μη-κωδικοποιημένο κανάλι. 914 01:18:33,208 --> 01:18:35,369 Ακαταχώριστη πτήση στα νοτιοανατολικά σας. 915 01:18:35,444 --> 01:18:37,639 Σημάδι σκουληκιού σε τέμνουσα πορεία. 916 01:18:37,979 --> 01:18:40,413 Εκτιμώμενος χρόνος επαφής, σε 15 λεπτά. 917 01:18:40,816 --> 01:18:43,216 Σημείο επιβεβαιώθηκε. Αναμένω οπτική επαφή. 918 01:18:43,285 --> 01:18:46,118 Επαφή σε λιγότερο από 16 λεπτά. 919 01:18:46,321 --> 01:18:47,720 Πολύ ακριβής εκτίμηση. 920 01:18:47,789 --> 01:18:49,416 Ποιος είναι σ΄ αυτήν την πτήση; 921 01:18:51,693 --> 01:18:53,422 Τι θα συμβεί τώρα; 922 01:18:53,495 --> 01:18:56,794 Το φορτηγό θα έρθει και θα ανεβάσει τον συλλέκτη μπαχαρικού. 923 01:18:58,366 --> 01:19:00,231 Προσπαθήστε να πλησιάσετε πάνω απ’ τον συλλέκτη. 924 01:19:00,302 --> 01:19:02,862 Θα το βρείτε ενδιαφέρον, Κύριε. 925 01:19:03,171 --> 01:19:05,435 Δουλεύουν μέχρι την τελευταία στιγμή. 926 01:19:05,507 --> 01:19:08,067 Έλεγχος Ανιχνευτή, δεν υπάρχει σημάδι του φορτηγού. 927 01:19:08,143 --> 01:19:10,077 Δεν απαντά. 928 01:19:10,612 --> 01:19:13,046 Το σκουλήκι είναι 8 λεπτά μακριά, Κύριε. 929 01:19:13,115 --> 01:19:15,845 Έλεγχος Ανιχνευτή, δώσε αναφορά από τα νούμερα. 930 01:19:15,917 --> 01:19:16,815 Αναφορά 1. 931 01:19:16,885 --> 01:19:17,909 Καμία επαφή. 932 01:19:17,986 --> 01:19:18,953 Αναφορά 2. 933 01:19:19,020 --> 01:19:20,044 Αρνητικό. 934 01:19:20,122 --> 01:19:21,111 Αναφορά 3. 935 01:19:21,189 --> 01:19:22,247 Αρνητικό, Κύριε. 936 01:19:22,324 --> 01:19:23,313 Αναφορά 4. 937 01:19:23,391 --> 01:19:25,859 Καμία επαφή. Επαναλαμβάνω, καμία επαφή. 938 01:19:26,228 --> 01:19:28,253 Νομίζω ότι έχουν το φορτηγό μας. 939 01:19:28,330 --> 01:19:30,298 Κατάρα! Harkonnen. 940 01:19:30,766 --> 01:19:32,859 Κατεβαίνουμε να σας πάρουμε απ΄ τον συλλέκτη. 941 01:19:32,934 --> 01:19:34,993 Όλοι οι ανιχνευτές διατάσσονται να υποχωρήσουν. 942 01:19:35,070 --> 01:19:36,332 Διατάσσονται από ποιον; 943 01:19:36,471 --> 01:19:37,733 Τον δούκα Leto Ατρείδη. 944 01:19:38,073 --> 01:19:40,064 Μάλιστα, μάλιστα, Κύριε. 945 01:19:40,142 --> 01:19:41,507 Πόσους άνδρες έχετε; 946 01:19:41,643 --> 01:19:43,008 Όλο το πλήρωμα, 26 άνδρες. 947 01:19:43,345 --> 01:19:45,404 Μα, Κύριε, δεν μπορούμε να αφήσουμε όλο αυτό το μπαχαρικό. 948 01:19:45,480 --> 01:19:46,879 Στο διάβολο το μπαχαρικό! 949 01:19:46,948 --> 01:19:48,279 Βγείτε από κει! 950 01:19:57,959 --> 01:19:59,688 2 άνδρες σε κάθε Ανιχνευτή! 951 01:19:59,828 --> 01:20:01,591 Εσείς, από δω! 952 01:20:01,897 --> 01:20:02,886 Τρέξτε! 953 01:20:03,532 --> 01:20:04,521 Τρέξτε! 954 01:20:10,806 --> 01:20:13,707 Δεν το βλέπω ακόμα, αλλά είναι πολύ κοντά τώρα. 955 01:20:13,775 --> 01:20:16,972 Πολύ άτσαλα. Πραγματικά πολύ άτσαλα. 956 01:20:17,045 --> 01:20:18,910 Ελάτε, παιδιά. Ελάτε. 957 01:20:22,918 --> 01:20:24,818 Θα έχουμε πολύ βάρος, Κύριε. 958 01:20:25,120 --> 01:20:26,519 Μπαχαρικό. 959 01:20:27,656 --> 01:20:30,853 Καθαρό ακατέργαστο μπαχαρικό. 960 01:20:37,098 --> 01:20:39,464 Εδώ είναι! Πρέπει να φύγουμε! 961 01:20:49,244 --> 01:20:50,973 Δόξα στον Δημιουργό και το νερό του. 962 01:20:51,112 --> 01:20:52,841 Δόξα στον ερχομό και τον πηγαιμό του. 963 01:20:52,914 --> 01:20:54,779 Είθε το πέρασμα του να εξαγνίσει τον κόσμο. 964 01:20:54,916 --> 01:20:56,816 Τι είναι αυτό που λες; 965 01:20:56,885 --> 01:20:58,079 Τίποτα. 966 01:21:34,723 --> 01:21:36,486 Θεοί, τι τέρας. 967 01:21:45,734 --> 01:21:48,430 Κάποιος θα πληρώσει γι’ αυτό, το υπόσχομαι. 968 01:21:51,706 --> 01:21:54,903 Νοιάζεται περισσότερο για τους άνδρες του, παρά για το μπαχαρικό 969 01:21:55,243 --> 01:21:59,179 Πρέπει να παραδεχτώ πως, άσχετα από κάθε καλύτερη κρίση, 970 01:21:59,948 --> 01:22:01,609 μ’ αρέσει αυτός ο δούκας. 971 01:22:57,138 --> 01:22:58,833 Δρ. Kynes, 972 01:22:59,808 --> 01:23:02,675 όντας στην δούλεψη του Αυτοκράτορα, 973 01:23:03,611 --> 01:23:06,774 ίσως να μην είναι φρόνιμο για σας να συσχετιστείτε 974 01:23:06,848 --> 01:23:08,406 υπερβολικά με μας τους Ατρείδες. 975 01:23:09,484 --> 01:23:11,213 Αντιθέτως, 976 01:23:12,487 --> 01:23:14,614 Αισθάνομαι πολύ άνετα εδώ. 977 01:23:17,993 --> 01:23:20,359 Θυμήσου πόσο πολύτιμο είναι το νερό εδώ. 978 01:23:20,428 --> 01:23:22,521 Ήταν δείγμα σεβασμού. 979 01:23:25,900 --> 01:23:27,663 Θα στρατευθείς μαζί μας; 980 01:23:27,769 --> 01:23:30,704 Διακρίνετε την αλήθεια του πράγματος, Κύριε. 981 01:23:31,239 --> 01:23:32,797 Αυτό σημαίνει διμερής συμμαχία. 982 01:23:32,941 --> 01:23:34,499 Είναι με τον Αυτοκράτορα. 983 01:23:34,776 --> 01:23:38,439 Διμερής, ναι. 984 01:23:39,214 --> 01:23:41,239 Αλλά όχι με τον Αυτοκράτορα. 985 01:23:41,850 --> 01:23:43,181 Τους Fremen. 986 01:23:48,757 --> 01:23:51,191 Ας είναι λοιπόν το νερό δεσμός ανάμεσα μας. 987 01:24:38,773 --> 01:24:40,707 Ο σφραγιδόλιθος του δούκα Leto 988 01:24:40,775 --> 01:24:43,608 έφτασε να αντιπροσωπεύει δύναμη και καλή τύχη 989 01:24:43,678 --> 01:24:46,943 για τον βαρόνο Vladimir Harkonnen και πολλούς άλλους. 990 01:24:47,148 --> 01:24:50,640 Ο Βαρόνος ορκίστηκε να διαλύσει τον Οίκο των Ατρειδών 991 01:24:50,752 --> 01:24:53,949 και να κλέψει το δουκικό δαχτυλίδι για τον ίδιο. 992 01:25:01,930 --> 01:25:04,558 Λυπάμαι που πρέπει να κοιμάσαι τόσο χαμηλά κάτω από την γη, 993 01:25:06,367 --> 01:25:08,665 αλλά δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε. 994 01:25:10,672 --> 01:25:12,503 Βλέπω μελετάς. 995 01:25:13,141 --> 01:25:14,768 Η γνώση είναι δύναμη. 996 01:25:16,377 --> 01:25:19,244 Ναι, «τάδε έφη Τhufir Hawat». 997 01:25:20,048 --> 01:25:21,538 Χρειάζεται κάποιος πολλά περισσότερα απ’ αυτό 998 01:25:21,616 --> 01:25:24,346 για να κρατήσει τον Arrakis ενάντια σε τόσους εχθρούς. 999 01:25:26,821 --> 01:25:28,379 Πολλά περισσότερα. 1000 01:25:30,825 --> 01:25:31,814 Πολλά... 1001 01:25:33,261 --> 01:25:34,250 περισσότερα. 1002 01:25:44,405 --> 01:25:45,394 Paul, 1003 01:25:51,913 --> 01:25:54,108 Αν κάτι μου συμβεί... 1004 01:25:54,182 --> 01:25:57,310 Πατέρα, τίποτα δεν θα συμβεί. 1005 01:25:57,652 --> 01:25:58,744 Ναι. 1006 01:25:59,988 --> 01:26:02,855 Αλλά αν συνέβαινε, θα... 1007 01:26:03,291 --> 01:26:04,451 Ναι; 1008 01:26:04,526 --> 01:26:06,494 Άγνωστα αντικείμενα στην οθόνη. 1009 01:26:06,628 --> 01:26:08,596 Επιχειρούμε αναγνώριση. 1010 01:26:15,136 --> 01:26:16,626 Θα επιστρέψω, γιέ μου. 1011 01:27:04,652 --> 01:27:06,950 Κοιμήσου καλά, γιε μου. 1012 01:27:19,767 --> 01:27:21,064 Πατέρα... 1013 01:27:22,170 --> 01:27:23,535 ναρκωμένος. 1014 01:27:29,944 --> 01:27:32,469 Jessica, τι συμβαίνει; 1015 01:27:33,114 --> 01:27:35,412 Συγχώρησε με, αγαπημένη μου παλλακίδα. 1016 01:27:36,718 --> 01:27:38,515 Έπρεπε να σε είχα παντρευτεί. 1017 01:27:39,420 --> 01:27:42,014 Γιατί να ονειρεύομαι να ανέβω στον θρόνο 1018 01:27:42,090 --> 01:27:44,285 με γάμο πολιτικής; 1019 01:27:45,960 --> 01:27:47,928 Έπρεπε να σε είχα παντρευτεί. 1020 01:28:13,054 --> 01:28:14,419 Τι συνέβη; 1021 01:28:36,477 --> 01:28:37,774 Yueh! 1022 01:28:38,046 --> 01:28:40,037 Σαμποτάρισε τις γεννήτριες του οίκου. 1023 01:28:40,114 --> 01:28:42,082 Είμαστε ορθάνοιχτοι! 1024 01:28:42,250 --> 01:28:44,684 Οικιακή ασπίδα απενεργοποιείτε. 1025 01:28:45,153 --> 01:28:48,213 Κατέστρεψα τις συσκευές ήχου του καινούριου στρατού. 1026 01:28:48,523 --> 01:28:50,684 Έφερα την πτώση του Οίκου των Ατρειδών. 1027 01:28:50,758 --> 01:28:52,020 Γιατί; 1028 01:28:52,093 --> 01:28:53,890 Θέλω να σκοτώσω κάποιον. 1029 01:28:54,562 --> 01:28:56,427 Όχι εσάς, αγαπητέ μου δούκα. 1030 01:28:56,664 --> 01:28:58,564 Εσείς ήσασταν ήδη νεκρός. 1031 01:28:58,633 --> 01:29:01,466 Αλλά θα πλησιάσετε τον βαρόνο πριν πεθάνετε. 1032 01:29:01,536 --> 01:29:04,767 Θα είστε δεμένος και ναρκωμένος, αλλά θα μπορείτε ακόμα να επιτεθείτε. 1033 01:29:05,306 --> 01:29:07,297 Θα μπορείτε ακόμα να επιτεθείτε! 1034 01:29:08,343 --> 01:29:10,208 Όταν δείτε τον βαρόνο, 1035 01:29:10,611 --> 01:29:13,273 θα έχετε ένα νέο δόντι με δηλητηριώδες αέριο. 1036 01:29:14,816 --> 01:29:17,944 Θα θέλει να σας πλησιάσει για να σας περιγελάει. 1037 01:29:19,287 --> 01:29:23,485 Μια δαγκωνιά σ’ αυτό το δόντι και μια δυνατή εκπνοή... 1038 01:29:24,892 --> 01:29:25,984 Αρνούμαι. 1039 01:29:26,060 --> 01:29:27,220 Όχι ! Δεν πρέπει! 1040 01:29:27,962 --> 01:29:32,490 Γιατί σε αντάλλαγμα θα σώσω τις ζωές του Paul και της Jessica. 1041 01:29:38,272 --> 01:29:39,739 Για τον Paul. 1042 01:29:54,856 --> 01:29:57,848 Όταν δεις τον βαρόνο, θυμήσου το δόντι. 1043 01:29:58,526 --> 01:29:59,993 Το δόντι! 1044 01:30:00,762 --> 01:30:02,024 Το δόντι! 1045 01:30:11,400 --> 01:30:14,400 Τα ειδικά όπλα... κατεστραμμένα! 1046 01:30:22,383 --> 01:30:24,783 Προσοχή, προσοχή! 1047 01:30:24,853 --> 01:30:26,753 Πλησιάζουμε περιοχή στόχου. 1048 01:30:26,821 --> 01:30:28,652 Πλησιάζουμε περιοχή στόχου. 1049 01:30:28,723 --> 01:30:30,486 Το εύρος εκτόξευσης βομβών έχει ρυθμιστεί. 1050 01:30:31,459 --> 01:30:34,792 Η ασπίδα έχει κατέβει! Η ασπίδα έχει κατέβει! 1051 01:30:37,065 --> 01:30:38,623 Ανοίξτε τις πόρτες! 1052 01:30:39,634 --> 01:30:40,828 Διαβιβάσεις! 1053 01:30:43,871 --> 01:30:45,270 Ανεβάστε την ασπίδα! 1054 01:30:45,406 --> 01:30:46,839 Την ασπίδα! 1055 01:30:46,941 --> 01:30:48,465 Επανδρώστε τα σκάφη. 1056 01:30:48,542 --> 01:30:50,203 Επανδρώστε τα σκάφη. 1057 01:30:54,582 --> 01:30:57,415 Εκτοξεύστε τις βόμβες. Εκτοξεύστε τις βόμβες. 1058 01:31:51,171 --> 01:31:54,163 Ζήτω ο δούκας Leto! 1059 01:32:49,416 --> 01:32:51,916 Η νάρκωση ήταν χρονομετρημένη. 1060 01:32:53,417 --> 01:32:57,080 Ο Δρ. Yueh υπήρξε πολύτιμος για μας. 1061 01:32:59,923 --> 01:33:03,017 Τι κρίμα που πρέπει να μείνεις φιμωμένη. 1062 01:33:04,261 --> 01:33:06,456 Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε στους εαυτούς μας να μας εξουσιάσεις 1063 01:33:06,597 --> 01:33:08,792 με την μαγική φωνή σου, έτσι δεν είναι; 1064 01:33:09,733 --> 01:33:12,395 Leto, που είσαι; 1065 01:33:14,138 --> 01:33:15,571 Φέρτε τον εδώ! 1066 01:33:20,844 --> 01:33:22,812 Έκανες πολύ καλή δουλειά. 1067 01:33:23,447 --> 01:33:25,244 Μετά βίας αισθάνεται το οτιδήποτε. 1068 01:34:02,252 --> 01:34:03,810 Άνοιξε το στόμα σου. 1069 01:34:05,289 --> 01:34:07,519 Άνοιξε το! Άνοιξε το! 1070 01:34:12,362 --> 01:34:15,229 Έκανες καλή δουλειά, προδότη. 1071 01:34:25,609 --> 01:34:28,134 Μοιάζουν αυτοί, μάνα και γιος. 1072 01:34:28,579 --> 01:34:29,568 Paul. 1073 01:34:31,749 --> 01:34:33,182 Επικίνδυνοι. 1074 01:34:37,788 --> 01:34:40,222 Η εκπαίδευση που είχαν 1075 01:34:40,858 --> 01:34:43,452 πέρα από τη φαντασία των περισσότερων. 1076 01:34:47,197 --> 01:34:48,186 Σήκω. 1077 01:34:48,766 --> 01:34:51,030 Τους αφήνω στα χέρια σου, Piter. 1078 01:34:58,142 --> 01:34:59,837 Αντίο, Jessica. 1079 01:35:00,911 --> 01:35:02,936 Και αντίο στον γλυκό σου γιο. 1080 01:35:08,118 --> 01:35:10,609 Διαταχθήκαμε να τους σκοτώσουμε. Σκοτώστε τους λοιπόν! 1081 01:35:26,436 --> 01:35:28,927 Ποιες είναι οι διαταγές σου, Piter; 1082 01:35:29,306 --> 01:35:32,434 Πήγαινε τους στην έρημο, όπως πρότεινε ο προδότης. 1083 01:35:33,377 --> 01:35:35,402 Τα σκουλήκια θα εξαφανίσουν τα αποδεικτικά στοιχεία. 1084 01:35:36,013 --> 01:35:38,277 Τα σώματά τους δεν πρέπει να βρεθούν ποτέ. 1085 01:36:08,445 --> 01:36:10,879 Γνώριζα την σύζυγο του Yueh. 1086 01:36:12,883 --> 01:36:16,910 Εγώ έσπασα την Αυτοκρατορική εξάρτηση. 1087 01:36:21,525 --> 01:36:24,050 Έχω σκεφτεί πολλές απολαύσεις μαζί σου. 1088 01:36:26,196 --> 01:36:28,756 Ίσως είναι καλύτερα να πεθάνεις 1089 01:36:28,832 --> 01:36:31,130 στα σπλάχνα ενός σκουληκιού 1090 01:36:31,468 --> 01:36:34,198 Η επιθυμία θολώνει την λογική μου. 1091 01:36:35,539 --> 01:36:37,166 Δεν είναι καλό αυτό. 1092 01:36:38,108 --> 01:36:39,473 Είναι κακό. 1093 01:37:34,331 --> 01:37:35,923 Είναι κάπου κάτω σ’ αυτόν τον όροφο. 1094 01:37:35,999 --> 01:37:37,398 Εκεί κάτω. 1095 01:37:57,154 --> 01:37:58,587 Duncan! 1096 01:38:15,038 --> 01:38:18,201 Μακριά! Κρατήστε τον μακριά μου! 1097 01:38:28,452 --> 01:38:30,750 Επιθυμείς τώρα να συναντήσεις την γυναίκα σου; 1098 01:38:31,054 --> 01:38:32,681 Αυτό είναι, προδότη; 1099 01:38:33,523 --> 01:38:34,820 Ζει; 1100 01:38:35,258 --> 01:38:37,158 Επιθυμείς να την συναντήσεις; 1101 01:38:40,630 --> 01:38:41,892 Συνάντησέ την, τότε. 1102 01:38:50,340 --> 01:38:52,604 Νομίζεις πως με νίκησες; 1103 01:38:55,579 --> 01:39:00,039 Νομίζεις δεν ξέρω τι κέρδισα για την γυναίκα μου; 1104 01:39:07,290 --> 01:39:08,848 Πάρτε τον. 1105 01:39:11,094 --> 01:39:12,322 Φρουροί! 1106 01:39:33,116 --> 01:39:34,344 Που είναι; 1107 01:39:34,451 --> 01:39:36,009 Είναι πάνω απ’ την μεγάλη έρημο. 1108 01:39:36,086 --> 01:39:38,111 Συνεχίστε την αναγνώριση. 1109 01:40:02,245 --> 01:40:03,837 Το σημάδι του Yueh. 1110 01:40:07,484 --> 01:40:09,315 Μας άφησε αποστακτικές στολές. 1111 01:40:17,761 --> 01:40:19,888 Μην αγγίζεις την μητέρα μου! 1112 01:40:19,963 --> 01:40:21,726 Δοκιμάζει την Φωνή. 1113 01:40:22,099 --> 01:40:24,192 Η Σεβάσμια Μητέρα είπε ότι θα μπορούσε να τον σώσει. 1114 01:40:24,267 --> 01:40:26,997 Άκουσες κανένα θόρυβο απ΄ τον μικρό; 1115 01:40:27,671 --> 01:40:30,196 Δεν άκουσα κάτι. 1116 01:40:33,543 --> 01:40:35,101 Ο μικρός. 1117 01:40:37,714 --> 01:40:40,706 Θα ήθελα να διασκεδάσω λίγο πριν την σκοτώσουμε. 1118 01:40:52,295 --> 01:40:53,523 Αφαίρεσε το φίμωτρο της. 1119 01:40:53,597 --> 01:40:54,757 Εξαιρετικά 1120 01:40:56,399 --> 01:41:00,267 Αφαίρεσε 1121 01:41:00,337 --> 01:41:03,204 το φίμωτρο της. 1122 01:41:12,282 --> 01:41:15,012 Δεν υπάρχει λόγος να παλέψετε για μένα. 1123 01:41:15,752 --> 01:41:20,621 ... να παλέψετε για μένα. 1124 01:41:25,829 --> 01:41:27,319 Δηλητηριώδης λάμα. 1125 01:41:35,805 --> 01:41:40,742 Πρώτα κόψε τα δεσμά του γιου μου. 1126 01:41:41,912 --> 01:41:46,611 ... τα δεσμά του γιου μου 1127 01:41:49,386 --> 01:41:50,819 Αυτό είναι. 1128 01:41:50,921 --> 01:41:53,583 Αυτό είναι. 1129 01:42:03,700 --> 01:42:05,065 Θεέ μου! 1130 01:42:16,313 --> 01:42:17,780 Είναι υπό έλεγχο. 1131 01:42:35,999 --> 01:42:38,797 Ο Δούκας Leto Ατρείδης. 1132 01:43:05,595 --> 01:43:08,723 Κάποιος έσκισε το έμβλημα από την στολή σου. 1133 01:43:10,500 --> 01:43:11,797 Τι απροσεξία!. 1134 01:43:11,935 --> 01:43:13,266 Ήταν η μοίρα. 1135 01:43:16,573 --> 01:43:17,835 Δεν λες; 1136 01:43:27,317 --> 01:43:30,775 Δούκας Leto Ατρείδης. 1137 01:43:34,424 --> 01:43:37,359 Που είναι η δουκική βούλα; 1138 01:43:38,728 --> 01:43:41,322 Πρέπει να έχω το δαχτυλίδι του. 1139 01:43:43,433 --> 01:43:44,730 Το δαχτυλίδι! 1140 01:43:48,338 --> 01:43:51,569 Μας τον έφεραν όπως είναι, Άρχοντα βαρόνε μου. 1141 01:43:53,576 --> 01:43:56,204 Βιάστηκες να σκοτώσεις τον γιατρό, ανόητε! 1142 01:43:57,414 --> 01:44:00,815 Ο γιατρός, ο Yueh, τι είπε; 1143 01:44:01,651 --> 01:44:03,642 Ο Paul και η Jessica ασφαλείς. 1144 01:44:04,220 --> 01:44:06,313 Ναι. Το δόντι! 1145 01:44:07,290 --> 01:44:08,723 Συνέρχεται, βαρόνε. 1146 01:44:08,792 --> 01:44:10,191 Που είναι το δαχτυλίδι σου; 1147 01:44:11,328 --> 01:44:12,317 Ε; 1148 01:44:13,563 --> 01:44:14,860 Δεν απαντάς; 1149 01:44:14,931 --> 01:44:16,899 Περίμενε! Περίμενε! 1150 01:44:17,767 --> 01:44:19,997 Πρέπει να έρθεις πιο κοντά. 1151 01:44:21,037 --> 01:44:24,336 Το νερό της ζωής μου 1152 01:44:26,976 --> 01:44:28,170 για τον Paul. 1153 01:44:28,645 --> 01:44:31,944 Κλαίει! Κλαίει! 1154 01:44:32,982 --> 01:44:34,916 Τι σημαίνει αυτό, Piter; 1155 01:44:37,687 --> 01:44:39,985 Έλα πιο κοντά, βαρόνε. 1156 01:44:48,965 --> 01:44:50,364 Jessica! 1157 01:44:50,800 --> 01:44:51,858 Paul! 1158 01:44:52,168 --> 01:44:53,567 Leto! 1159 01:44:54,771 --> 01:44:56,636 Ο Leto, είναι νεκρός! 1160 01:44:56,973 --> 01:44:58,873 Είναι νεκρός! 1161 01:45:00,243 --> 01:45:01,232 Το ξέρω. 1162 01:45:08,885 --> 01:45:10,580 Είμαι ζωντανός; 1163 01:45:12,789 --> 01:45:13,813 Είμαι ζωντανός! 1164 01:45:13,890 --> 01:45:14,879 Ναι, 1165 01:45:16,259 --> 01:45:18,250 είσαι ζωντανός, βαρόνε μου. 1166 01:45:19,028 --> 01:45:20,825 Είμαι ζωντανός, ε; 1167 01:45:21,398 --> 01:45:23,229 Είμαι ζωντανός! 1168 01:45:24,000 --> 01:45:26,969 Είμαι ζωντανός! Είμαι ζωντανός! 1169 01:45:41,284 --> 01:45:43,514 Δεν μπορώ να διατηρήσω ύψος. 1170 01:45:43,920 --> 01:45:46,388 Δεν θα φτάσω ποτέ στην ασφάλεια του βράχου! 1171 01:45:50,493 --> 01:45:52,393 Ίσως σ’ εκείνον τον μικρό βράχο. 1172 01:45:52,929 --> 01:45:54,692 Που νομίζεις ότι είμαστε; 1173 01:45:54,831 --> 01:45:56,594 Στις περιοχές του νότιου πόλου. 1174 01:45:57,066 --> 01:46:00,502 Η απαγορευμένη περιοχή. Κρατήσου. 1175 01:46:09,679 --> 01:46:11,237 Γρήγορα! 1176 01:46:13,683 --> 01:46:15,583 Πάρε τις στολές! 1177 01:46:17,320 --> 01:46:18,617 Βιάσου! 1178 01:46:18,688 --> 01:46:20,656 Η συντριβή μπορεί να φέρει κανένα σκουλήκι. 1179 01:46:25,929 --> 01:46:27,191 Ο σφραγιδόλιθος. 1180 01:46:27,263 --> 01:46:29,993 Ένα εκατομμύριο θάνατοι δεν είναι αρκετοί για τον Yueh! 1181 01:46:52,922 --> 01:46:54,890 Που είναι τα αισθήματα μου; 1182 01:46:54,958 --> 01:46:56,789 Δεν αισθάνομαι τίποτα για κανέναν. 1183 01:47:01,197 --> 01:47:03,028 Το δεύτερο φεγγάρι. 1184 01:47:18,748 --> 01:47:21,945 Εννοώ τον Paul Ατρείδη. 1185 01:47:22,385 --> 01:47:24,853 Τον θέλουμε νεκρό. 1186 01:47:25,788 --> 01:47:28,382 Γιατί με θέλουν νεκρό; 1187 01:47:29,425 --> 01:47:32,292 Πρέπει να έχει σχέση με το μπαχαρικό. 1188 01:47:33,162 --> 01:47:34,493 Αλλά τι; 1189 01:47:40,904 --> 01:47:44,601 Όποιος ελέγχει το μπαχαρικό, ελέγχει το Σύμπαν! 1190 01:47:52,482 --> 01:47:55,076 Αυτό το φεγγάρι κρατάει το μέλλον μου. 1191 01:48:08,331 --> 01:48:11,528 Ποτέ, ούτε μια σταγόνα βροχής στον Arrakis. 1192 01:48:15,238 --> 01:48:18,765 Ο κοιμώμενος πρέπει να ξυπνήσει. 1193 01:48:27,450 --> 01:48:29,315 Θα με ονομάσουν 1194 01:48:29,919 --> 01:48:31,614 Muad'Dib. 1195 01:48:38,795 --> 01:48:41,992 Άκουσε με. Άκου! 1196 01:48:42,999 --> 01:48:45,297 Ήθελες να μάθεις για τα όνειρά μου. 1197 01:48:46,369 --> 01:48:48,803 Λοιπόν, μόλις είδα ένα, ξύπνιος. 1198 01:48:50,239 --> 01:48:53,037 Ξέρεις γιατί; Το μπαχαρικό! 1199 01:48:53,943 --> 01:48:55,843 Είναι μέσα στα πάντα, εδώ. 1200 01:48:55,979 --> 01:48:57,879 Ηρέμησε. 1201 01:48:58,114 --> 01:49:00,082 Όπως το ναρκωτικό της Ανίχνευσης της Αλήθειας. 1202 01:49:01,884 --> 01:49:03,181 Είναι δηλητήριο. 1203 01:49:04,287 --> 01:49:06,687 Ήξερες ότι το μπαχαρικό θα με άλλαζε. 1204 01:49:07,724 --> 01:49:09,214 αλλά χάρη στα διδάγματά σου, 1205 01:49:09,292 --> 01:49:11,522 αλλάζει την συνείδηση μου. 1206 01:49:11,761 --> 01:49:14,594 Το βλέπω! Μπορώ να το δω! 1207 01:49:15,365 --> 01:49:16,889 Είναι αυτός ο ένας; 1208 01:49:18,401 --> 01:49:20,961 Εγκυμονείς την αγέννητη αδελφή μου στην μήτρα σου. 1209 01:49:21,037 --> 01:49:22,334 Γνωρίζει. 1210 01:49:33,650 --> 01:49:34,981 Πατέρα! 1211 01:49:39,255 --> 01:49:42,156 Πατέρα, το υπόσχομαι, 1212 01:49:42,225 --> 01:49:45,023 μια μέρα ο κοιμώμενος θα ξυπνήσει. 1213 01:49:45,995 --> 01:49:48,395 Και θα εκδικηθώ τον θάνατό σου. 1214 01:49:49,165 --> 01:49:51,861 Δεν θα σταματήσω μέχρι να καταστρέψω 1215 01:49:51,934 --> 01:49:54,095 τον Αυτοκράτορα και τον βαρόνο. 1216 01:49:59,542 --> 01:50:00,770 Πατέρα. 1217 01:50:16,292 --> 01:50:17,850 Πηγαίνετε τώρα. 1218 01:50:20,563 --> 01:50:24,431 Πηγαίνετε τον στην έρημο του να πεθάνει 1219 01:50:26,469 --> 01:50:27,868 Πηγαίνετε. 1220 01:50:59,268 --> 01:51:02,465 Ο Yueh άφησε τα σχέδια για τις συσκευές ήχου. 1221 01:51:13,683 --> 01:51:16,015 Πρέπει να φτάσουμε σ’ αυτό το βουνό από βράχο. 1222 01:51:17,720 --> 01:51:19,813 Έχει έρθει ο καιρός όπου όλοι θα στραφούν εναντίον μας 1223 01:51:19,889 --> 01:51:21,288 και θα θελήσουν τις ζωές μας. 1224 01:51:37,540 --> 01:51:39,508 Είναι μακρύτερα απ’ ότι νόμισα. 1225 01:51:41,110 --> 01:51:42,737 Σίγουρα θα έρθει κάποιο σκουλήκι. 1226 01:51:47,784 --> 01:51:49,479 Είμαι έτοιμη. 1227 01:52:20,516 --> 01:52:22,006 Πιο γρήγορα! 1228 01:52:24,020 --> 01:52:25,647 Είναι εκκωφαντικό! 1229 01:53:42,598 --> 01:53:44,225 Το μπαχαρικό! 1230 01:53:46,903 --> 01:53:48,063 Το μυρίζεις; 1231 01:53:48,204 --> 01:53:49,364 Ναι! 1232 01:53:56,746 --> 01:53:57,735 Paul! 1233 01:54:14,363 --> 01:54:15,352 Paul! 1234 01:54:26,709 --> 01:54:28,438 Ένας πομπός παλμών. 1235 01:54:39,722 --> 01:54:42,190 Το σκουλήκι! Μπαχαρικό! 1236 01:54:42,758 --> 01:54:44,487 Υπάρχει σχέση; 1237 01:54:58,140 --> 01:54:59,505 Τι συνέβη; 1238 01:54:59,575 --> 01:55:01,008 Γιατί έφυγε; 1239 01:55:02,445 --> 01:55:05,414 Κάποιος έθεσε σε λειτουργία έναν παλμικό πομπό. 1240 01:55:08,484 --> 01:55:10,179 Δεν είμαστε μόνοι. 1241 01:55:39,648 --> 01:55:41,411 Σκαλοπάτια σκαλισμένα από άνθρωπο. 1242 01:55:41,484 --> 01:55:42,849 Ναι. 1243 01:55:57,166 --> 01:56:00,624 Τι μυστικότητα! Δεν τους άκουσα. 1244 01:56:00,770 --> 01:56:04,137 Ίσως είναι αυτοί για τους οποίους μας μίλησε η Shadout Mapes. 1245 01:56:04,440 --> 01:56:06,135 Θα πάρω τον νεαρό άνδρα. 1246 01:56:06,876 --> 01:56:09,242 Θα έχει άσυλο στην φυλή μου. 1247 01:56:17,753 --> 01:56:18,742 Σταθείτε! 1248 01:56:18,888 --> 01:56:22,289 Κάντε πίσω! Κατέχει τον μυστικό τρόπο. 1249 01:56:24,794 --> 01:56:26,193 Μεγάλοι θεοί! 1250 01:56:26,929 --> 01:56:29,796 Αν μπορείς να το κάνεις αυτό στον δυνατότερό μας, 1251 01:56:30,166 --> 01:56:33,363 αξίζεις 10 φορές το βάρος σου σε νερό. 1252 01:56:36,372 --> 01:56:39,136 Ως αρχηγός του λαού μου, σου δίνω την υπόσχεση μου. 1253 01:56:40,142 --> 01:56:42,633 Δίδαξε μας τον μυστικό τρόπο, 1254 01:56:43,112 --> 01:56:45,945 και θα έχετε και οι 2 άσυλο. 1255 01:56:46,015 --> 01:56:48,950 Το νερό σας θα ανακατευτεί με το δικό μας. 1256 01:56:50,653 --> 01:56:53,144 Τότε θα σας διδάξω τους τρόπους μας στην μάχη. 1257 01:56:57,293 --> 01:57:00,626 Σου δίνω τον λόγο μιας Bene Gesserit. 1258 01:57:01,163 --> 01:57:02,858 Είναι ο θρύλος. 1259 01:57:08,404 --> 01:57:11,339 Είμαι η Chani, κόρη του Liet. 1260 01:57:12,842 --> 01:57:15,970 Δεν θα σου επέτρεπα να βλάψεις την φυλή μου. 1261 01:57:17,480 --> 01:57:18,970 Απ’ τα όνειρά μου. 1262 01:57:19,915 --> 01:57:21,940 Τόσο όμορφη. 1263 01:57:22,918 --> 01:57:24,044 Έλα μαζί μου. 1264 01:57:24,120 --> 01:57:26,213 Θα σου δείξω έναν πιο εύκολο τρόπο να κατέβεις. 1265 01:57:39,368 --> 01:57:41,029 Με αιφνιδίασε. 1266 01:57:42,304 --> 01:57:44,067 Ήταν ατύχημα. 1267 01:57:44,874 --> 01:57:49,174 Stilgar, επικαλούμαι τον Κανόνα του Amtal. 1268 01:57:49,512 --> 01:57:51,605 Jamis, επιβάλλεις αυτήν την μονομαχία. 1269 01:57:51,780 --> 01:57:54,146 Αυτοί οι άνθρωποι έχουν την εύνοιά μου. 1270 01:57:54,216 --> 01:57:57,549 Αν νικήσεις, θα σε σκοτώσω. 1271 01:57:57,620 --> 01:57:59,417 Δεν θέλω να παλέψω μαζί σου. 1272 01:57:59,488 --> 01:58:00,546 Ίσως αν εξηγήσω... 1273 01:58:00,623 --> 01:58:01,715 Να εξηγήσεις; 1274 01:58:02,625 --> 01:58:04,456 Εξηγήσου στον θάνατο. 1275 01:58:04,560 --> 01:58:08,894 Θα βουτήξω το μαχαίρι μου στο αίμα σου. 1276 01:58:10,566 --> 01:58:11,931 Χωρίς ασπίδες. 1277 01:58:12,735 --> 01:58:14,669 Έχω συνηθίσει την πάλη με ασπίδα. 1278 01:58:15,504 --> 01:58:17,028 Πάρε το Κρυς μου. 1279 01:58:20,976 --> 01:58:23,911 Ο Jamis γυρνάει στα δεξιά με το μαχαίρι του μετά από μια απόκρουση. 1280 01:58:25,247 --> 01:58:27,374 Και πρόσεξε για εναλλαγή μαχαιριού. 1281 01:58:42,131 --> 01:58:45,123 Είθε το μαχαίρι σου να σπάσει και να θρυμματιστεί. 1282 01:59:34,783 --> 01:59:36,512 Έχεις δύναμη. 1283 01:59:37,486 --> 01:59:39,647 Θα είσαι γνωστός σαν Usul, 1284 01:59:39,822 --> 01:59:42,620 που είναι η δύναμη της βάσης του κίονα. 1285 01:59:43,192 --> 01:59:45,592 Αυτό είναι το μυστικό σου όνομα στο στράτευμά μας. 1286 01:59:46,362 --> 01:59:49,058 Αλλά πρέπει να επιλέξεις και ένα όνομα της ενηλικίωσης, 1287 01:59:49,531 --> 01:59:51,726 με το οποίο θα σε καλούμε ανοιχτά. 1288 01:59:54,770 --> 01:59:58,103 Πώς ονομάζετε την σκιά του ποντικού στο δεύτερο φεγγάρι; 1289 02:00:00,809 --> 02:00:03,573 Την ονομάζουμε Muad'Dib. 1290 02:00:05,014 --> 02:00:07,380 Μπορώ να είμαι γνωστός ως Paul Muad'Dib; 1291 02:00:08,284 --> 02:00:10,445 Είσαι ο Paul Muad'Dib. 1292 02:00:11,954 --> 02:00:15,048 Και η μητέρα σου θα είναι μία Sayyadina ανάμεσά μας. 1293 02:00:15,924 --> 02:00:17,551 Σας καλώς ορίζουμε. 1294 02:00:19,061 --> 02:00:21,928 Το όνειρο ξεδιπλώνεται. 1295 02:00:27,202 --> 02:00:28,829 Και τώρα 1296 02:00:31,106 --> 02:00:32,471 η προφητεία. 1297 02:00:34,843 --> 02:00:36,936 Ένας θα έρθει. 1298 02:00:38,113 --> 02:00:40,479 Η φωνή από τον έξω κόσμο. 1299 02:00:41,383 --> 02:00:43,715 που θα φέρει τον Ιερό Πόλεμο, 1300 02:00:44,186 --> 02:00:45,619 την Jihad. 1301 02:00:45,821 --> 02:00:48,153 Που θα εξαγνίσει το Σύμπαν 1302 02:00:48,357 --> 02:00:52,088 και θα μας βγάλει απ’ το σκοτάδι. 1303 02:01:16,185 --> 02:01:18,653 Η σύζυγος και οι γιοι του Jamis. 1304 02:02:39,902 --> 02:02:42,530 Αυτό το νερό ανήκει στον Usul. 1305 02:02:42,971 --> 02:02:45,371 Ας το φυλάξει για την φυλή. 1306 02:02:45,707 --> 02:02:48,642 Ας είναι γενναιόδωρος μ’ αυτό σε καιρούς ανάγκης. 1307 02:02:53,449 --> 02:02:57,510 Ο Jamis κουβαλούσε 33 λίτρα. 1308 02:02:57,586 --> 02:02:59,178 Τα δέχεσαι; 1309 02:03:02,691 --> 02:03:03,680 Ναι. 1310 02:03:05,661 --> 02:03:07,094 Διοικητές νερού! 1311 02:03:42,698 --> 02:03:43,858 Υγρασία! 1312 02:03:43,999 --> 02:03:45,159 Παγίδες ανέμου. 1313 02:03:46,335 --> 02:03:47,802 Τεράστιες. 1314 02:03:55,711 --> 02:03:58,612 Νερό. Εκατομμύρια δεκάλιτρα. 1315 02:03:59,648 --> 02:04:01,206 Ένας θησαυρός. 1316 02:04:01,350 --> 02:04:03,443 Μεγαλύτερος από θησαυρό, Usul. 1317 02:04:04,353 --> 02:04:07,379 Έχουμε χιλιάδες τέτοιες αποθήκες, 1318 02:04:08,924 --> 02:04:11,791 και μόνο ελάχιστοι από μας τις γνωρίζουν όλες. 1319 02:04:12,361 --> 02:04:14,556 Και όταν θα έχουμε αρκετές, 1320 02:04:15,430 --> 02:04:18,365 θα αλλάξουμε το πρόσωπο του Arrakis. 1321 02:04:38,620 --> 02:04:40,713 Πες μου για τον κόσμο σου, Usul. 1322 02:04:43,825 --> 02:04:46,259 Πες μου για τον κόσμο σου, Usul. 1323 02:05:07,182 --> 02:05:08,547 What is it; 1324 02:05:09,985 --> 02:05:12,613 Ο Liet, ο πατέρας της Chani, 1325 02:05:12,688 --> 02:05:16,249 ο αρχηγός του λαού μας, είναι νεκρός. 1326 02:05:16,325 --> 02:05:18,088 Σκοτώθηκε από τους Harkonnen. 1327 02:05:19,127 --> 02:05:21,595 Για τον πατέρα, τίποτα. 1328 02:05:22,397 --> 02:05:24,763 Και οι δυο μας, χάσαμε τους πατέρες μας. 1329 02:06:16,451 --> 02:06:18,544 Rabban! Rabban! 1330 02:06:18,954 --> 02:06:20,785 Rabban! 1331 02:06:20,889 --> 02:06:22,948 Είμαστε βουτηγμένοι μέχρι τα γόνατα στο αίμα των Ατρειδών! 1332 02:06:23,091 --> 02:06:25,150 Τους ξεκοιλιάσαμε! 1333 02:06:25,227 --> 02:06:26,922 Τους ξεκοιλιάσαμε! 1334 02:06:31,233 --> 02:06:33,929 Rabban! Rabban! 1335 02:06:35,337 --> 02:06:38,238 Σε θέτω επικεφαλής του Arrakis. 1336 02:06:38,306 --> 02:06:41,207 Είναι δικός σου να τον ξεζουμίσεις, όπως υποσχέθηκα. 1337 02:06:41,276 --> 02:06:46,111 Θέλω να τον ξεζουμίσεις, ξανά και ξανά! 1338 02:06:46,181 --> 02:06:49,048 Δώσε μου μπαχαρικό! Οδήγησε τους! 1339 02:06:49,117 --> 02:06:51,142 Οδήγησε τους σε απόλυτη υποταγή! 1340 02:06:51,219 --> 02:06:54,347 Μην δείξεις τον παραμικρό οίκτο ή έλεος! 1341 02:06:54,423 --> 02:06:57,551 Μην σταματάς ποτέ! Πήγαινε! Πήγαινε! 1342 02:06:57,626 --> 02:06:58,820 Μην δείξεις έλεος! 1343 02:06:58,894 --> 02:07:00,054 Ναι, βαρόνε! 1344 02:07:19,381 --> 02:07:20,370 Feyd. 1345 02:07:28,290 --> 02:07:32,784 Και όταν θα έχουμε συντρίψει αυτούς τους ανθρώπους αρκετά, 1346 02:07:33,962 --> 02:07:35,793 Θα στείλω εσένα. 1347 02:07:36,665 --> 02:07:37,757 Feyd. 1348 02:07:42,270 --> 02:07:43,828 Αγαπημένε Feyd. 1349 02:07:50,612 --> 02:07:52,739 Που είναι ο γιατρός μου; 1350 02:07:59,387 --> 02:08:00,684 Jessica, 1351 02:08:02,691 --> 02:08:05,091 η Σεβάσμια Μητέρα μας είναι πολύ μεγάλη. 1352 02:08:06,027 --> 02:08:08,587 Σε καλεί μέσα απ’ τον χώρο και τον χρόνο 1353 02:08:08,663 --> 02:08:10,824 να έρθεις και να την αφήσεις να αναπαυθεί. 1354 02:08:12,267 --> 02:08:15,031 Ζητάει να περάσεις εντός 1355 02:08:15,904 --> 02:08:17,963 και να γίνεις η Σεβάσμια Μητέρα μας. 1356 02:08:19,541 --> 02:08:23,705 Αν γίνεις Σεβάσμια Μητέρα, 1357 02:08:25,947 --> 02:08:29,678 Είθε ο Shai-Hulud να το κρίνει τώρα! 1358 02:08:33,188 --> 02:08:35,281 Το νερό της ζωής. 1359 02:08:39,161 --> 02:08:41,686 Αλλά τι θα γίνει με το αγέννητο παιδί μου; 1360 02:08:42,998 --> 02:08:46,092 Μια μέρα θα πρέπει κι εγώ να το κάνω αυτό. 1361 02:09:03,151 --> 02:09:05,415 Ακολουθώντας την παράδοση των Bene Gesserit, 1362 02:09:05,487 --> 02:09:07,717 Η γριά Σεβάσμια Μητέρα παρέδωσε την ζωή της 1363 02:09:07,789 --> 02:09:09,984 όπως παρέδωσε την γνώση της. 1364 02:09:10,725 --> 02:09:14,889 Η Jessica μεταστοιχείωσε το δηλητηριώδες Νερό της Ζωής. 1365 02:09:15,497 --> 02:09:18,557 Κάθε άνδρας που το επιχείρησε, πέθανε. 1366 02:09:19,901 --> 02:09:21,664 Είμαι εγώ ο ένας; 1367 02:09:22,537 --> 02:09:25,301 Ο κοιμώμενος πρέπει να ξυπνήσει. 1368 02:09:32,547 --> 02:09:35,038 Η τρομερή δύναμη του Νερού της Ζωής 1369 02:09:35,317 --> 02:09:38,878 προκάλεσε την πρόωρη γέννα της κόρης της Jessica, της Alia. 1370 02:09:39,855 --> 02:09:41,823 Η Alia γεννήθηκε με όλη την γνώση 1371 02:09:41,957 --> 02:09:43,948 και τις δυνάμεις μιας Σεβάσμιας Μητέρας. 1372 02:10:11,853 --> 02:10:15,345 Feyd, παρόλο που γερνάει, 1373 02:10:15,557 --> 02:10:18,856 Ο Thufir είναι ένας από τους καλύτερους Mentat στο Σύμπαν. 1374 02:10:19,794 --> 02:10:23,525 Και είναι δικός μου, Feyd, ολόδικός μου. 1375 02:10:26,935 --> 02:10:27,959 Ησυχία τώρα. 1376 02:10:28,036 --> 02:10:29,003 Εντάξει. 1377 02:10:29,070 --> 02:10:30,298 Έλα. 1378 02:10:44,119 --> 02:10:45,586 Αχ, Thufir, 1379 02:10:46,588 --> 02:10:49,421 Βλέπω σου έχουν εγκαταστήσει το πώμα για την καρδιά σου, κιόλας. 1380 02:10:51,026 --> 02:10:53,426 Μην θυμώνεις. Όλοι αποκτούν ένα εδώ. 1381 02:10:54,629 --> 02:10:56,529 Αλλά δεν είμαστε γι’ αυτό εδώ. 1382 02:10:57,799 --> 02:11:00,324 Σου φέραμε μια γατούλα, Thufir. 1383 02:11:01,836 --> 02:11:04,361 Θα πρέπει να την φροντίζεις αν θέλεις να ζήσεις. 1384 02:11:05,540 --> 02:11:09,476 Ένα δηλητήριο έχει εισαχθεί στον οργανισμό σου, Thufir Hawat. 1385 02:11:10,312 --> 02:11:14,112 Αρμέγοντας αυτό το… απαλό σωματάκι της γατούλας, 1386 02:11:14,182 --> 02:11:16,173 παίρνεις το αντίδοτο σου. 1387 02:11:16,318 --> 02:11:18,343 Πρέπει να το κάνεις κάθε μέρα. 1388 02:11:21,489 --> 02:11:26,153 Το μόνο που βλέπω είναι ένας Ατρείδης που θέλω να σκοτώσω. 1389 02:11:27,362 --> 02:11:30,229 Feyd, όχι. Όχι! 1390 02:11:31,366 --> 02:11:33,664 Ο Thufir είναι ένας Harkonnen τώρα. 1391 02:11:33,802 --> 02:11:36,100 Δεν είσαι, Thufir; 1392 02:11:36,771 --> 02:11:40,639 (Thufir) Δούκα μου, πόσο σε απογοήτευσα. 1393 02:11:58,860 --> 02:12:00,794 Chani, σ’ αγαπώ. 1394 02:12:02,864 --> 02:12:04,354 Πάντα σ’ αγαπούσα. 1395 02:12:29,791 --> 02:12:32,089 Οι Ιεροί Πολεμιστές. 1396 02:12:33,161 --> 02:12:35,629 Κανείς δεν ονειρεύτηκε ότι θα ήταν τόσοι πολλοί. 1397 02:12:37,265 --> 02:12:41,599 Είμαι ο Usul. Paul Muad'Dib. 1398 02:12:45,573 --> 02:12:47,871 Ο κοινός μας εχθρός, οι Harkonnen, 1399 02:12:47,942 --> 02:12:50,240 έχουν και για άλλη μια φορά τον έλεγχο του Arrakis. 1400 02:12:51,613 --> 02:12:53,740 Ο Stilgar, ο αρχηγός σας, 1401 02:12:54,115 --> 02:12:55,582 ζήτησε από μένα και την μητέρα μου 1402 02:12:55,650 --> 02:12:58,551 να σας διδάξουμε τον μυστικό τρόπο να συνθλίψετε τους Harkonnen. 1403 02:13:00,321 --> 02:13:02,221 Πρέπει να κάνουμε περισσότερα απ’ αυτό. 1404 02:13:03,091 --> 02:13:06,822 Πρέπει να καταστρέψουμε όλη την παραγωγή του μπαχαρικού στον Arrakis. 1405 02:13:08,396 --> 02:13:11,991 Η Συντεχνία και το ολόκληρο το Σύμπαν εξαρτώνται από το μπαχαρικό. 1406 02:13:13,435 --> 02:13:16,461 Αυτός που μπορεί να καταστρέψει κάτι, μπορεί και να το ελέγξει. 1407 02:13:17,772 --> 02:13:20,570 Θα πάρω 100 από τους πολεμιστές σας και θα τους εκπαιδεύσω. 1408 02:13:21,276 --> 02:13:23,972 Αυτοί οι 100 θα εκπαιδεύσουν τις χιλιάδες που απομένουν. 1409 02:13:25,013 --> 02:13:27,038 Όταν η ροή του μπαχαρικού σταματήσει, 1410 02:13:27,582 --> 02:13:29,914 Όλα τα βλέμματα θα στραφούν στον Arrakis. 1411 02:13:30,819 --> 02:13:32,684 Ο βαρόνος και ο Αυτοκράτορας ο ίδιος 1412 02:13:32,754 --> 02:13:34,585 θα αναγκαστούν να διαπραγματευτούν μαζί μας. 1413 02:13:37,892 --> 02:13:42,591 Ο Arrakis θα γίνει το κέντρο του Σύμπαντος. 1414 02:13:44,866 --> 02:13:45,855 Orato! 1415 02:13:49,671 --> 02:13:53,198 Αυτός ο οβελίσκος είναι από την σκληρότερη πέτρα σας. 1416 02:13:55,343 --> 02:13:56,332 Κλώτσα τον. 1417 02:14:03,184 --> 02:14:04,173 Χτύπα τον. 1418 02:14:09,791 --> 02:14:11,156 Φώναξε του. 1419 02:14:16,698 --> 02:14:17,960 Σπάσε! 1420 02:14:20,335 --> 02:14:22,929 Korba, κοψ’ τον. 1421 02:14:36,317 --> 02:14:37,682 Κάντε πίσω. 1422 02:15:06,714 --> 02:15:09,945 Αυτό είναι μέρος των μυστικών μεθόδων που θα σας διδάξουμε. 1423 02:15:12,754 --> 02:15:16,246 Κάποιες σκέψεις έχουν έναν συγκεκριμένο ήχο 1424 02:15:17,158 --> 02:15:19,422 που είναι ταυτόσημος με μια μορφή. 1425 02:15:20,161 --> 02:15:22,288 Μέσω ήχου και κίνησης, 1426 02:15:22,697 --> 02:15:26,758 θα μπορείτε να παραλύετε νεύρα να συνθλίβεται κοκάλα, 1427 02:15:27,101 --> 02:15:31,367 να ανάβετε φωτιές, να πνίγεται τον εχθρό, ή να ανατινάζεται τα όργανά του. 1428 02:15:31,973 --> 02:15:36,205 Θα σκοτώνουμε μέχρι να μην υπάρξει ούτε ένας Harkonnen, που να αναπνέει τον αέρα του Arrakeen. 1429 02:15:36,277 --> 02:15:38,677 Muad'Dib! 1430 02:15:49,257 --> 02:15:50,417 Stilgar. 1431 02:15:52,560 --> 02:15:53,549 Muad'Dib. 1432 02:15:54,729 --> 02:15:57,892 Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib. 1433 02:16:02,837 --> 02:16:05,237 Το όνομά μου είναι λέξη που σκοτώνει. 1434 02:16:05,373 --> 02:16:07,773 Είναι έτοιμοι να πολεμήσουν. 1435 02:16:08,009 --> 02:16:09,772 Ωστόσο, για να τους καθοδηγήσω, 1436 02:16:09,844 --> 02:16:12,972 θα πρέπει να υποτάξω το σκουλήκι, να υποτάξω τον Shai-Hulud. 1437 02:16:40,608 --> 02:16:43,600 Usul, ήρθε η ώρα να γίνεις καβαλάρης της άμμου 1438 02:16:43,678 --> 02:16:45,646 και να ταξιδέψεις σαν Fremen. 1439 02:16:46,948 --> 02:16:49,678 Πάρε τον γάντζο από το σιτς μας. 1440 02:16:50,451 --> 02:16:52,681 και καβάλησε σαν αρχηγός ανθρώπων. 1441 02:17:00,728 --> 02:17:02,286 Δύο παλμικοί πομποί εμφητεύθηκαν. 1442 02:17:02,397 --> 02:17:04,331 Το σκουλήκι ίσως δεν βγει στην επιφάνεια με τον πρώτο. 1443 02:17:04,465 --> 02:17:06,433 Θα βγει με τον δεύτερο. 1444 02:17:06,801 --> 02:17:08,428 Και θυμήσου, 1445 02:17:09,203 --> 02:17:12,331 όταν το σκουλήκι πλησιάσει, πρέπει να είσαι απόλυτα ακίνητος 1446 02:17:12,407 --> 02:17:14,432 και αρκετά κοντά ώστε να φυτέψεις τον γάντζο 1447 02:17:14,542 --> 02:17:16,840 σφιχτά κάτω από έναν δακτύλιο. 1448 02:17:17,211 --> 02:17:19,645 Το σκουλήκι θα στραφεί για να σηκώσει την εκτεθειμένη περιοχή 1449 02:17:19,714 --> 02:17:21,978 όσο το δυνατόν μακρύτερα από την τραχιά άμμο, 1450 02:17:22,050 --> 02:17:25,019 και θα σε παρασύρει στην κορυφή. 1451 02:17:26,754 --> 02:17:28,085 Μην πας πολύ κοντά. 1452 02:17:28,156 --> 02:17:30,681 Ενώ πλησιάζει, η άμμος θα σε καταπιεί. 1453 02:17:34,729 --> 02:17:37,095 Περίμενε μέχρι το κεφάλι του σκουληκιού να περάσει, 1454 02:17:37,165 --> 02:17:39,599 τότε πήγαινε γρήγορα. 1455 02:18:03,691 --> 02:18:05,488 Shai-Hulud. 1456 02:18:46,267 --> 02:18:49,759 Δεν πρέπει να φοβάμαι. Ο φόβος είναι ο φονιάς του μυαλού. 1457 02:18:58,546 --> 02:19:01,310 Μόνο τα πολύ δυνατά ταξιδεύουν τόσο βαθειά. 1458 02:19:01,983 --> 02:19:04,543 Ο Usul κάλεσε ένα μεγάλο! 1459 02:19:05,052 --> 02:19:07,680 Και πάλι, ο θρύλος. 1460 02:19:28,843 --> 02:19:30,970 Muad'Dib! 1461 02:21:07,141 --> 02:21:09,803 Τώρα είμαστε έτοιμοι για μάχη. 1462 02:21:20,321 --> 02:21:24,155 Usul, αυτοί είναι 15 από τους καλύτερους πολεμιστές μας 1463 02:21:24,325 --> 02:21:27,419 για να σε υπηρετούν ως φρουρά. 1464 02:21:32,166 --> 02:21:33,599 Οι Fedaykin. 1465 02:21:52,019 --> 02:21:53,008 Τώρα. 1466 02:22:41,268 --> 02:22:42,257 Muad'Dib. 1467 02:22:54,248 --> 02:22:57,740 Όταν η ροή του μπαχαρικού σταματήσει, όλα τα βλέμματα θα στραφούν στον Arrakis. 1468 02:22:58,452 --> 02:23:00,352 Ο βαρόνος και ο Αυτοκράτορας ο ίδιος 1469 02:23:00,488 --> 02:23:02,422 θα αναγκαστούν να διαπραγματευτούν μαζί μας. 1470 02:23:06,127 --> 02:23:09,392 Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib. 1471 02:23:09,497 --> 02:23:10,623 Muad'Dib. 1472 02:23:10,698 --> 02:23:11,824 Τι συνέβη; 1473 02:23:12,466 --> 02:23:14,195 Τι συνέβη σε σένα και τους άνδρες σου; 1474 02:23:14,268 --> 02:23:15,462 Muad'Dib! Muad'Dib! 1475 02:23:15,536 --> 02:23:16,594 Τι λες; 1476 02:23:16,671 --> 02:23:20,607 Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 1477 02:23:22,476 --> 02:23:25,445 Επαναλαμβάνει αυτό το όνομα από τότε που τον βρήκαμε. 1478 02:23:26,080 --> 02:23:30,346 Ποιος είναι αυτός ο Muad'Dib; 1479 02:23:36,724 --> 02:23:39,591 Στα επόμενα 2 χρόνια που ακολούθησαν, 1480 02:23:39,660 --> 02:23:43,790 Ο Muad'Dib και οι Fremen έφεραν την παραγωγή μπαχαρικού σε παύση. 1481 02:23:44,699 --> 02:23:47,668 Φοβούμενος για την ζωή του, ο Rabban έκανε ότι μπορούσε 1482 02:23:47,735 --> 02:23:51,000 για να αποκρύψει το γεγονός από τον θείο του, τον βαρόνο. 1483 02:23:57,478 --> 02:24:00,914 Η αδελφή του Paul, η Alia ωρίμασε με τρομακτικό ρυθμό. 1484 02:24:00,981 --> 02:24:04,041 Το μικρό της σώμα στέγαζε τρομερές δυνάμεις. 1485 02:24:05,619 --> 02:24:08,247 Ο έρωτας του Paul και της Chani μεγάλωσε. 1486 02:24:13,494 --> 02:24:15,121 Αιφνιδιάσαμε μια συμμορία λαθρεμπόρων. 1487 02:24:15,196 --> 02:24:16,993 Κρίμα. Νόμισα πως ήταν Harkonnen. 1488 02:24:29,543 --> 02:24:30,874 Gurney! 1489 02:24:34,548 --> 02:24:37,312 Δεν έχεις ανάγκη τα όπλα σου με μένα, Gurney Halleck. 1490 02:24:37,918 --> 02:24:38,907 Paul! 1491 02:24:40,855 --> 02:24:41,879 Paul. 1492 02:24:41,956 --> 02:24:43,617 Δεν εμπιστεύεσαι τα ίδια σου τα μάτια; 1493 02:24:43,758 --> 02:24:45,453 Είπαν πως είσαι νεκρός. 1494 02:24:48,295 --> 02:24:49,284 Είπαν... 1495 02:24:50,030 --> 02:24:51,019 Είπαν... 1496 02:24:56,704 --> 02:24:57,671 Gurney. 1497 02:24:57,738 --> 02:24:58,727 Μικρό κουτάβι. 1498 02:24:58,806 --> 02:24:59,830 Gurney! 1499 02:24:59,907 --> 02:25:01,101 Μικρό κουτάβι! 1500 02:25:08,883 --> 02:25:11,317 Γνωρίζεις για το Νερό της Ζωής; 1501 02:25:14,121 --> 02:25:18,888 Έλα να δεις το μυστήριο των μυστηρίων. 1502 02:25:19,760 --> 02:25:22,524 Την αρχή και το τέλος. 1503 02:26:16,984 --> 02:26:18,815 Το Νερό της Ζωής. 1504 02:26:25,659 --> 02:26:27,320 Το Νερό της Ζωής 1505 02:26:48,215 --> 02:26:50,342 Αυτοκράτορα Shaddam IV, 1506 02:26:50,417 --> 02:26:54,376 έχεις μια τελευταία ευκαιρία να πάρεις την κατάσταση στα χέρια σου 1507 02:26:54,455 --> 02:26:57,822 και να φέρεις τα πράγματα υπό τον έλεγχο σου στον Arrakis. 1508 02:26:57,892 --> 02:26:59,120 Τι εννοείς, μια τελευταία... 1509 02:26:59,193 --> 02:27:00,387 Ησυχία. Μην μιλάς. 1510 02:27:00,461 --> 02:27:04,363 Άκου. δεν έχεις περισσότερο από αυτήν την μία ευκαιρία. 1511 02:27:04,632 --> 02:27:07,226 Εκπροσωπώ ολόκληρη την Συντεχνία όσον αφορά αυτό το θέμα. 1512 02:27:08,002 --> 02:27:11,870 Οι πλοηγοί μας σε προειδοποιούν ότι η παραγωγή μπαχαρικού είναι σε μεγάλο κίνδυνο. 1513 02:27:11,939 --> 02:27:14,203 Ένας νέος αρχηγός Fremen, ο Muad'Dib, 1514 02:27:14,341 --> 02:27:16,605 σταμάτησε την εξόρυξη μπαχαρικού στον Arrakis. 1515 02:27:16,677 --> 02:27:19,908 Οι πλοηγοί μας υποδεικνύουν ότι δεν είναι από τον Arrakis. 1516 02:27:19,980 --> 02:27:22,881 Κανείς από τον έξω κόσμο δεν έχει καταφέρει να τον δει. 1517 02:27:22,950 --> 02:27:25,043 Δεν ξέρουμε ποιος είναι. 1518 02:27:25,386 --> 02:27:27,479 Οι Harkonnen δεν μπορούν να τον σταματήσουν. 1519 02:27:28,455 --> 02:27:31,947 Διόρθωσε αυτή την κατάσταση, επανάφερε την παραγωγή μπαχαρικού, 1520 02:27:32,026 --> 02:27:35,018 η θα συνεχίσεις την υπόλοιπη ζωή σου, σε έναν μεγεθυντή πόνου. 1521 02:27:43,170 --> 02:27:44,660 Ο Αυτοκράτορας θα τον σταματήσει. 1522 02:27:44,738 --> 02:27:46,467 Δεν θα πάρει το Νερό της Ζωής. 1523 02:27:47,474 --> 02:27:49,567 Γι’ αυτό με θέλουν νεκρό. 1524 02:27:49,710 --> 02:27:52,042 Φοβούνται ότι θα πάρω το Νερό της Ζωής. 1525 02:27:53,213 --> 02:27:56,649 Θέλω 50 λεγεώνες των Sardaukar στον Arrakis αμέσως! 1526 02:27:57,017 --> 02:27:58,609 50 λεγεώνες; 1527 02:27:58,752 --> 02:28:00,379 Αυτές είναι όλες μας οι εφεδρείες. 1528 02:28:00,454 --> 02:28:01,853 Αυτό είναι γενοκτονία, 1529 02:28:01,922 --> 02:28:04,117 η εσκεμμένη και συστηματική εξολόθρευση 1530 02:28:04,224 --> 02:28:06,351 κάθε μορφής ζωής στον Arrakis! 1531 02:28:07,828 --> 02:28:11,389 Ο Αυτοκράτορας έρχεται! Chani! 1532 02:28:14,101 --> 02:28:17,662 Φώναζες το όνομά μου. Με φόβισε. 1533 02:28:18,839 --> 02:28:19,828 Chani. 1534 02:28:21,342 --> 02:28:23,537 Όλες οι εικόνες του μέλλοντος μου χάθηκαν. 1535 02:28:26,347 --> 02:28:28,747 Πρέπει να πιω το Νερό της Ζωής. 1536 02:28:28,882 --> 02:28:31,316 Όχι, Paul, σε παρακαλώ. 1537 02:28:31,685 --> 02:28:33,448 Έχω δει τους άνδρες που το δοκίμασαν. 1538 02:28:33,587 --> 02:28:35,350 Είδα πως πέθαναν. 1539 02:28:35,422 --> 02:28:39,256 Είμαι πεθαμένος για όλους εκτός κι αν δοκιμάσω να γίνω αυτό που μπορεί να είμαι. 1540 02:28:42,229 --> 02:28:45,255 Μόνο το Νερό της Ζωής μπορεί να απελευθερώσει ότι μπορεί να μας σώσει. 1541 02:28:46,166 --> 02:28:47,155 Paul. 1542 02:28:51,438 --> 02:28:53,372 Πρέπει να πιω το ιερό νερό. 1543 02:28:56,910 --> 02:28:58,502 Πρέπει να πάμε τώρα. 1544 02:29:53,400 --> 02:29:56,665 Βιάσου. Βλέπω μόνο σκοτάδι. 1545 02:29:57,671 --> 02:29:58,660 Paul. 1546 02:30:01,241 --> 02:30:03,209 Θα σε αγαπώ για πάντα. 1547 02:30:03,911 --> 02:30:05,640 Είσαι η ζωή μου. 1548 02:30:15,756 --> 02:30:17,383 Είσαι η ζωή μου. 1549 02:30:23,797 --> 02:30:25,822 Πολλοί άνδρες δοκίμασαν. 1550 02:30:25,966 --> 02:30:27,991 Δοκίμασαν και απέτυχαν; 1551 02:30:28,502 --> 02:30:30,197 Δοκίμασαν και πέθαναν. 1552 02:30:38,912 --> 02:30:40,846 Το σκουλήκι είναι το μπαχαρικό. 1553 02:30:40,981 --> 02:30:42,915 Το μπαχαρικό είναι ο σκουλήκι. 1554 02:31:03,170 --> 02:31:05,035 Τα σκουλήκια. 1555 02:31:21,688 --> 02:31:24,020 Δεν επιτίθενται. Γιατί; 1556 02:31:45,546 --> 02:31:49,915 Υπάρχει ένα μέρος, τρομακτικό για μας , 1557 02:31:50,684 --> 02:31:51,981 τις γυναίκες. 1558 02:31:52,052 --> 02:31:54,748 Αυτό είναι το μέρος που δεν μπορούν να κοιτάξουν. 1559 02:32:01,728 --> 02:32:04,788 Ταξίδι χωρίς κίνηση. 1560 02:32:06,700 --> 02:32:09,260 Τώρα πραγματικά ελέγχω το σκουλήκι 1561 02:32:10,237 --> 02:32:12,034 και το μπαχαρικό. 1562 02:32:13,574 --> 02:32:17,772 Και έχω την δύναμη να καταστρέψω το μπαχαρικό για πάντα! 1563 02:32:47,975 --> 02:32:48,964 Paul. 1564 02:32:50,244 --> 02:32:51,233 Paul. 1565 02:32:52,446 --> 02:32:53,435 Paul. 1566 02:33:01,054 --> 02:33:02,419 Πατέρα! 1567 02:33:06,026 --> 02:33:07,015 Πατέρα. 1568 02:33:07,527 --> 02:33:10,496 Ο κοιμώμενος ξύπνησε! 1569 02:33:16,603 --> 02:33:18,798 Muad'Dib. 1570 02:33:19,473 --> 02:33:21,532 Muad'Dib. 1571 02:33:22,109 --> 02:33:24,509 Muad'Dib. 1572 02:33:25,012 --> 02:33:26,570 Muad'Dib. 1573 02:33:27,948 --> 02:33:29,210 Muad'Dib. 1574 02:33:29,283 --> 02:33:30,443 Arrakis, 1575 02:33:31,952 --> 02:33:33,214 Dune, 1576 02:33:34,554 --> 02:33:36,044 Έρημος πλανήτης. 1577 02:33:37,658 --> 02:33:39,649 Ήρθε η ώρα σας. 1578 02:33:40,560 --> 02:33:44,553 Μια θύελλα έρχεται. Η δική μας θύελλα. 1579 02:33:46,033 --> 02:33:49,298 Και όταν φτάσει, θα κλονίσει το Σύμπαν. 1580 02:33:51,838 --> 02:33:55,467 Αυτοκράτορα, ερχόμαστε για σένα! 1581 02:33:56,343 --> 02:33:58,038 Ο Αυτοκράτορας Shaddam IV 1582 02:33:58,111 --> 02:34:00,272 με την ακολουθία του και τις στρατιές των Sardaukar 1583 02:34:00,347 --> 02:34:02,838 ξεκίνησε αμέσως για τον Arrakis. 1584 02:34:03,417 --> 02:34:05,146 Καθισμένος στον χρυσό του θρόνο 1585 02:34:05,218 --> 02:34:07,778 στο πολυτελές και οχυρωμένο σκάφος του, 1586 02:34:08,021 --> 02:34:11,422 ο Αυτοκράτορας στοχάζεται τις τελευταίες αναφορές των υπηρεσιών του. 1587 02:34:11,925 --> 02:34:15,884 Θα προσγειωθούμε στον διάδρομο προσγείωσης της πυραμίδας. 1588 02:34:30,344 --> 02:34:32,869 Ζήτω οι πολεμιστές! 1589 02:34:33,046 --> 02:34:36,311 Ζήτω οι πολεμιστές! 1590 02:35:07,881 --> 02:35:10,748 Εν τω μεταξύ, ο βαρόνος Harkonnen 1591 02:35:10,917 --> 02:35:13,613 αφού ειδοποιήθηκε για τα προβλήματα στον Arrakis 1592 02:35:13,720 --> 02:35:16,917 πηγαίνει να ελέγξει τον ανιψιό του, Rabban. 1593 02:35:32,672 --> 02:35:34,469 Υποψία, επιβεβαιώθηκε. 1594 02:35:34,608 --> 02:35:36,439 Ο Αυτοκράτορας έβαλε να συλλάβουν τον Rabban. 1595 02:36:18,718 --> 02:36:20,583 Παραμείνατε στον κεντρικό θάλαμο ελέγχου. 1596 02:36:50,650 --> 02:36:53,813 Gurney, όταν η θύελλα χτυπήσει, θέσε σε λειτουργία τα ατομικά. 1597 02:36:54,888 --> 02:36:57,652 Θέλω ένα άνοιγμα σε ολόκληρη την ορεινή ασπίδα. 1598 02:36:59,392 --> 02:37:02,156 Stilgar, έχουμε σημάδι σκουληκιού; 1599 02:37:05,165 --> 02:37:09,465 Usul, έχουμε σημάδια σκουληκιών που ούτε ο Θεός δεν έχει δει ποτέ. 1600 02:38:05,559 --> 02:38:09,791 Φέρτε μέσα αυτόν τον αιωρούμενο χοντρό, τον βαρόνο. 1601 02:38:28,315 --> 02:38:30,112 Γιατί με έφερες εδώ; 1602 02:38:30,317 --> 02:38:33,809 Η Υψηλότητα σας, θα πρέπει να έγινε κάποιο λάθος. 1603 02:38:34,421 --> 02:38:36,355 Ποτέ δεν ζήτησα την παρουσία σας. 1604 02:38:36,423 --> 02:38:37,412 A. 1605 02:38:37,791 --> 02:38:40,157 Αλλά η έλλειψη δράσης σου το απαίτησε. 1606 02:38:40,226 --> 02:38:42,888 Η απαίσια κακοδιαχείριση σου, η κακή σου κρίση 1607 02:38:42,963 --> 02:38:45,898 να αναθέσεις την διακυβέρνηση στον Rabban. 1608 02:38:46,399 --> 02:38:47,832 Με ανάγκασες να έρθω εδώ 1609 02:38:47,901 --> 02:38:50,369 και να βάλω τα πράγματα στην θέση τους, αυτοπροσώπως. 1610 02:38:50,637 --> 02:38:54,095 Και γιατί δεν μου είπες για τις πολεμικές ικανότητες αυτών των ανθρώπων; 1611 02:38:54,174 --> 02:38:56,938 Μόλις εκδιώξαμε μια ομάδα τους από την ανοιχτή έρημο 1612 02:38:57,010 --> 02:39:01,208 και οι γυναίκες και τα παιδιά κατέβαλαν μερικούς από τους Sardaukar μας. 1613 02:39:01,348 --> 02:39:03,646 Πιάσαμε μόνο έναν όμηρο. 1614 02:39:03,850 --> 02:39:05,340 Φέρτε μέσα τον όμηρο! 1615 02:39:06,486 --> 02:39:07,919 Μόνο έναν. 1616 02:39:18,698 --> 02:39:22,225 Είμαι αγγελιοφόρος του Muad'Dib. 1617 02:39:23,303 --> 02:39:25,100 Φτωχέ Αυτοκράτορα. 1618 02:39:25,605 --> 02:39:29,405 Φοβάμαι πως ο αδελφός μου δεν θα ευχαριστηθεί πολύ μαζί σου. 1619 02:39:29,476 --> 02:39:30,909 Ησυχία! 1620 02:39:30,977 --> 02:39:32,672 Σκοτώστε αυτό το παιδί. Είναι ένα βδέλυγμα. 1621 02:39:33,113 --> 02:39:34,137 Σκοτώστε την. 1622 02:39:35,315 --> 02:39:38,216 Βγες απ’ το μυαλό μου! 1623 02:39:38,284 --> 02:39:40,912 Όχι πριν πεις και στους δυο 1624 02:39:40,987 --> 02:39:43,751 ποια είμαι πραγματικά. 1625 02:39:43,890 --> 02:39:45,551 ... ποια είμαι πραγματικά. 1626 02:39:45,625 --> 02:39:46,887 Η Alia, 1627 02:39:49,062 --> 02:39:52,327 η κόρη του Δούκα Leto του Δίκαιου 1628 02:39:52,666 --> 02:39:55,362 και της βασιλικής Λαίδης Jessica. 1629 02:39:56,236 --> 02:39:57,464 Αδελφή 1630 02:39:58,371 --> 02:40:02,137 του Paul Muad'Dib. 1631 02:40:02,242 --> 02:40:06,144 Η αδελφή του Paul; Ο Paul είναι ο Muad'Dib; 1632 02:40:16,589 --> 02:40:18,921 Η Alia κρατάει ρυθμό με την θύελλα. 1633 02:40:23,196 --> 02:40:24,458 Με την θύελλα, 1634 02:40:24,531 --> 02:40:26,829 οι δυνάμεις αέρος θα είναι άχρηστες. 1635 02:40:27,067 --> 02:40:30,036 Στον Arrakis, είναι η δύναμη της ερήμου. 1636 02:40:30,503 --> 02:40:31,492 Gurney. 1637 02:40:33,239 --> 02:40:34,297 Τώρα! 1638 02:40:34,441 --> 02:40:35,533 Ατομικά! 1639 02:41:16,649 --> 02:41:18,207 Ο στρατός μας, μας περιμένει. 1640 02:41:19,919 --> 02:41:24,856 Ο αδελφός μου έρχεται με πολλούς πολεμιστές Fremen. 1641 02:41:26,326 --> 02:41:27,554 Αδύνατον! 1642 02:41:27,627 --> 02:41:29,492 Όχι αδύνατον. 1643 02:41:29,629 --> 02:41:33,156 Σου είπα. Είναι εδώ τώρα. 1644 02:41:39,906 --> 02:41:43,069 Πατέρα, σήμερα θα εκδικηθώ για τον θάνατό σου. 1645 02:42:07,300 --> 02:42:09,962 Αυτοκράτορα, μια αδιαπέραστη θύελλα έχει καταφθάσει. 1646 02:42:10,036 --> 02:42:13,130 Η ορεινή ασπίδα έχει διαπεραστεί με ατομικά. 1647 02:42:14,974 --> 02:42:16,635 Εξαπολύστε τους Sardaukar. 1648 02:42:16,743 --> 02:42:20,907 Βαρόνε, πέτα αυτό το μικρό βδέλυγμα στην θύελλα. 1649 02:42:22,248 --> 02:42:24,842 Περίμενε τον αδελφό μου, βαρόνε. 1650 02:44:54,600 --> 02:44:56,431 Περίμενε τον αδελφό μου. 1651 02:45:10,083 --> 02:45:12,313 Muad'Dib! 1652 02:46:07,974 --> 02:46:09,236 Alia, τώρα. 1653 02:46:09,509 --> 02:46:11,204 Έλα σε μένα, βαρόνε. 1654 02:46:32,365 --> 02:46:34,560 Muad'Dib! 1655 02:47:32,658 --> 02:47:34,319 Muad'Dib! 1656 02:48:15,201 --> 02:48:16,998 Feyd Rautha. 1657 02:48:17,203 --> 02:48:19,637 Αυτοκράτορα Shaddam IV, 1658 02:48:19,705 --> 02:48:21,832 Υπάρχουν Σκάφη της Συντεχνίας από πάνω μας 1659 02:48:21,908 --> 02:48:24,342 που μεταφέρουν πολλούς μεγάλους Οίκους του Landsraad. 1660 02:48:24,577 --> 02:48:26,135 Στείλτα πίσω. 1661 02:48:26,212 --> 02:48:27,941 Πώς τολμάς να μου μιλάς μ’ αυτόν... 1662 02:48:28,014 --> 02:48:29,311 Σταμάτα να μιλάς. 1663 02:48:32,051 --> 02:48:34,451 Έχεις μια ιδέα για το τι μπορώ να κάνω. 1664 02:48:37,256 --> 02:48:40,123 Μην δοκιμάζεις τις δυνάμεις σου σε μένα. 1665 02:48:41,260 --> 02:48:43,694 Δοκίμασε να κοιτάξεις σ’ εκείνο το μέρος που δεν τολμάς να κοιτάς. 1666 02:48:43,763 --> 02:48:45,492 Θα με βρεις εκεί να σε κοιτάω πίσω στα μάτια. 1667 02:48:45,565 --> 02:48:46,725 Δεν πρέπει να μιλάς... 1668 02:48:46,799 --> 02:48:47,891 Σκασμός! 1669 02:48:51,837 --> 02:48:53,668 Θυμάμαι το gom jabber σου. 1670 02:48:54,807 --> 02:48:56,604 Τώρα θα θυμάσαι το δικό μου. 1671 02:48:56,742 --> 02:48:58,539 Μπορώ να σκοτώσω μ’ έναν λόγο. 1672 02:49:00,880 --> 02:49:03,075 Και ο λόγος του θα φέρει αιώνιο θάνατο 1673 02:49:04,317 --> 02:49:06,251 σ’ αυτούς που είναι εναντίων των ενάρετων. 1674 02:49:06,319 --> 02:49:07,809 Των ενάρετων; 1675 02:49:07,887 --> 02:49:10,151 Υπάρχει ένας Harkonnen ανάμεσά σας. 1676 02:49:12,625 --> 02:49:16,561 Δώστε του μια λεπίδα, και ας έρθει μπροστά. 1677 02:49:16,629 --> 02:49:20,326 Αν ο Feyd το επιθυμεί, μπορεί να σε αντιμετωπίσει με την δική μου λεπίδα στο χέρι. 1678 02:49:20,399 --> 02:49:21,525 Το επιθυμώ. 1679 02:49:21,601 --> 02:49:23,592 Αυτό είναι ένα ζώο Harkonnen. 1680 02:49:24,403 --> 02:49:26,735 Αφήστε εμένα. Σας παρακαλώ, Άρχοντά μου. 1681 02:49:27,406 --> 02:49:28,930 Την λεπίδα του Αυτοκράτορα. 1682 02:49:59,939 --> 02:50:02,134 Γιατί να παρατείνουμε το αναπόφευκτο; 1683 02:50:05,077 --> 02:50:06,476 Θα σε σκοτώσω. 1684 02:50:22,261 --> 02:50:23,785 Θα τον σκοτώσω! 1685 02:50:30,703 --> 02:50:31,795 Paul. 1686 02:50:33,239 --> 02:50:35,070 Θα τον σκοτώσω! 1687 02:50:44,884 --> 02:50:48,513 Ποια είναι η μικρούλα; Κατοικίδιο, ίσως; 1688 02:50:49,488 --> 02:50:52,321 Θα αξίζει τις ιδιαίτερες φροντίδες μου; 1689 02:51:03,936 --> 02:51:06,769 Βλέπεις τον θάνατό σου. 1690 02:51:07,540 --> 02:51:09,565 Η λεπίδα μου θα σε αποτελειώσει. 1691 02:51:11,744 --> 02:51:15,043 Θα λυγίσω σαν καλάμι στον άνεμο. 1692 02:51:39,305 --> 02:51:40,829 Muad'Dib. 1693 02:51:41,674 --> 02:51:44,302 Ο Usul δεν χρειάζεται πια τις συσκευές ήχου. 1694 02:51:44,443 --> 02:51:46,673 Ο Muad'Dib έγινε το χέρι του Θεού 1695 02:51:46,746 --> 02:51:48,941 εκπληρώνοντας την προφητεία των Fremen. 1696 02:51:49,548 --> 02:51:51,140 Όπου υπήρξε πόλεμος, 1697 02:51:51,217 --> 02:51:53,447 Ο Muad'Dib θα έφερνε τώρα την ειρήνη. 1698 02:51:54,019 --> 02:51:57,386 Όπου υπήρξε μίσος, ο Muad'Dib θα έφερνε την αγάπη 1699 02:51:58,057 --> 02:52:00,719 για να οδηγήσει τον λαό στην πραγματική ελευθερία 1700 02:52:00,893 --> 02:52:03,555 και να αλλάξει το πρόσωπο του Arrakis. 1701 02:52:09,101 --> 02:52:11,001 Εμείς οι Fremen έχουμε ένα ρητό. 1702 02:52:12,104 --> 02:52:15,073 Ο Θεός δημιούργησε τον Arrakis για να εκπαιδεύσει τους πιστούς. 1703 02:52:16,442 --> 02:52:19,309 Κανείς δεν μπορεί να πάει ενάντια στο θέλημα στου Θεού. 1704 02:53:26,545 --> 02:53:28,638 Και πως μπορεί να είναι αυτό δυνατόν; 1705 02:53:30,816 --> 02:53:34,377 Γιατί είναι ο Kwisatz Haderach. 1706 02:57:10,000 --> 02:57:14,000 Dune.1984.Extended.720p.BluRay.x264-CtrlHD "Fear is the mind-killer. ... "