1 00:00:48,999 --> 00:00:52,868 Un commencement est un moment très délicat. 2 00:00:54,381 --> 00:00:58,216 Sachez donc que l'on est en 10191. 3 00:00:59,557 --> 00:01:04,103 Sur l'univers connu règne l'empereur Padishah Shaddam IV... 4 00:01:05,107 --> 00:01:06,271 mon père. 5 00:01:07,903 --> 00:01:13,114 En ce temps, la substance la plus précieuse est le mélange : l'épice. 6 00:01:14,414 --> 00:01:16,657 L'épice accroît la longévité. 7 00:01:18,087 --> 00:01:21,292 L'épice élargit le champ de conscience. 8 00:01:23,095 --> 00:01:26,097 L'épice est vitale pour tout voyage spatial. 9 00:01:26,851 --> 00:01:29,225 La Guilde Spatiale et ses navigateurs... 10 00:01:29,397 --> 00:01:33,645 dont l'épice a fait des mutants, après 4000 ans d'usage... 11 00:01:33,819 --> 00:01:36,312 utilisent le gaz orange de l'épice... 12 00:01:36,741 --> 00:01:39,946 qui leur donne le pouvoir de replier l'espace. 13 00:01:41,122 --> 00:01:45,337 C'est-à-dire de voyager n'importe où dans l'univers... 14 00:01:45,505 --> 00:01:47,082 sans se déplacer. 15 00:01:47,633 --> 00:01:50,720 Ah oui, j'oubliais de vous dire. 16 00:01:51,848 --> 00:01:57,190 L'épice n'existe que sur une seule planète, dans tout l'univers. 17 00:01:58,151 --> 00:02:02,018 Une planète désolée, desséchée, aux vastes déserts. 18 00:02:03,241 --> 00:02:08,665 Cachés dans les rochers de ces déserts : les Fremens... 19 00:02:09,334 --> 00:02:13,712 qui, depuis longtemps prophétisent la venue d'un homme... 20 00:02:14,550 --> 00:02:16,093 d'un Messie... 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,176 qui les conduirait vers la vraie liberté. 22 00:02:21,143 --> 00:02:23,302 Cette planète, c'est Arrakis... 23 00:02:24,733 --> 00:02:27,818 connue aussi sous le nom de... Dune. 24 00:03:55,124 --> 00:03:57,698 Rapport secret, à l'intérieur de la Guilde. 25 00:03:59,004 --> 00:04:02,588 Quatre planètes nous paraissent suspectes d'organiser un complot... 26 00:04:02,759 --> 00:04:05,679 qui tenterait de saboter la production de l'épice : 27 00:04:06,390 --> 00:04:09,428 La planète Arrakis, source de l'épice. 28 00:04:10,605 --> 00:04:13,691 La planète Caladan, berceau de la Maison des Atréides. 29 00:04:14,696 --> 00:04:18,231 La planète Giedi Prime, berceau de la Maison des Harkonnen. 30 00:04:19,327 --> 00:04:23,827 La planète Kaitain, berceau de l'empereur de l'univers connu. 31 00:04:25,796 --> 00:04:28,752 Envoyez un navigateur 3ème échelon à Kaitain... 32 00:04:28,926 --> 00:04:31,420 pour réclamer des détails à l'empereur. 33 00:04:32,599 --> 00:04:34,759 L'épice est indispensable. 34 00:04:36,397 --> 00:04:37,940 PLANETE KAITAIN 35 00:04:38,483 --> 00:04:41,900 Berceau de l'empereur de l'univers connu. 36 00:05:21,634 --> 00:05:22,465 Père. 37 00:05:22,635 --> 00:05:24,178 lrulan, laisse-nous. 38 00:05:46,088 --> 00:05:49,175 Un navigateur de la Guilde 3ème échelon, va arriver. 39 00:05:50,345 --> 00:05:52,304 Nous sentions sa présence. 40 00:05:52,933 --> 00:05:56,470 Entrez en télépathie lors de sa visite, et faites-moi un rapport. 41 00:05:57,106 --> 00:05:59,147 Je suis la Diseuse de Vérité. 42 00:06:01,111 --> 00:06:02,392 Le voici, mon Seigneur. 43 00:06:30,825 --> 00:06:33,781 Que la sorcière du Bene Gesserit s'en aille ! 44 00:06:34,789 --> 00:06:36,037 Laissez-nous. 45 00:06:51,148 --> 00:06:52,264 Nous sommes seuls. 46 00:07:37,762 --> 00:07:40,969 Nous avons replié l'espace depuis lx. 47 00:07:44,189 --> 00:07:45,733 Comment était ce voyage ? 48 00:07:46,067 --> 00:07:48,227 Beaucoup de machines, sur lx. 49 00:07:49,656 --> 00:07:51,282 De nouvelles machines. 50 00:07:55,333 --> 00:07:57,659 Plus performantes que sur Richèse. 51 00:07:59,923 --> 00:08:02,081 Vous êtes transparent. 52 00:08:02,553 --> 00:08:05,508 Je vois beaucoup de choses. 53 00:08:06,224 --> 00:08:09,724 Je vois les plans à l'intérieur des plans. 54 00:08:10,711 --> 00:08:13,464 Je vois deux Grandes Maisons... 55 00:08:14,153 --> 00:08:19,067 celle des Atréides, et celle des Harkonnen, en conflit. 56 00:08:19,245 --> 00:08:20,325 Je vous vois... 57 00:08:20,538 --> 00:08:22,578 vous, derrière tout ça. 58 00:08:24,210 --> 00:08:27,582 Il faut nous faire part de tout cela. 59 00:08:28,884 --> 00:08:33,099 L'armée secrète des Atréides use d'une technique inconnue de nous. 60 00:08:33,266 --> 00:08:35,674 Une technique incluant le son. 61 00:08:36,438 --> 00:08:39,191 Le Duc devient populaire au Landsraad. 62 00:08:39,359 --> 00:08:41,436 Il pourrait être une menace pour moi. 63 00:08:41,738 --> 00:08:45,358 J'ai ordonné aux Atréides d'occuper Arrakis, d'exploiter l'épice... 64 00:08:45,577 --> 00:08:48,200 de remplacer leurs ennemis : les Harkonnen. 65 00:08:48,498 --> 00:08:52,795 Ils ne refuseront pas l'énorme pouvoir qu'ils pensent acquérir. 66 00:08:53,339 --> 00:08:57,838 Puis, l'heure venue, le Baron Harkonnen regagnera Arrakis... 67 00:08:58,181 --> 00:09:00,720 et attaquera par surprise les Atréides. 68 00:09:00,934 --> 00:09:05,681 J'ai promis au Baron 5 légions de mes soldats de la terreur, les Sardaukars. 69 00:09:06,651 --> 00:09:10,319 Les Harkonnen vous débarrasseront de la Maison des Atréides. 70 00:09:12,952 --> 00:09:14,781 Un petit détail. 71 00:09:15,457 --> 00:09:17,366 Nous y voilà. 72 00:09:18,044 --> 00:09:23,551 Nous, Guilde, pressentons un léger problème chez les Atréides. 73 00:09:23,844 --> 00:09:24,793 Paul. 74 00:09:25,556 --> 00:09:27,845 Paul Atréides. 75 00:09:28,517 --> 00:09:32,056 Vous voulez dire le Duc Leto Atréides, son père. 76 00:09:32,233 --> 00:09:35,734 Je veux dire Paul Atréides. 77 00:09:35,946 --> 00:09:38,191 Nous voulons sa mort. 78 00:09:40,495 --> 00:09:42,869 Je n'ai rien dit. 79 00:09:43,290 --> 00:09:45,450 Je ne suis pas ici. 80 00:09:46,379 --> 00:09:47,496 Je comprends. 81 00:10:18,055 --> 00:10:22,220 Pourquoi veulent-ils tuer le fils du Duc ? 82 00:10:26,233 --> 00:10:31,147 Il faut que nous allions voir Paul Artréides sur Caladan. 83 00:10:37,375 --> 00:10:40,996 PLANETE CALADAN Berceau des Atréides 84 00:10:46,933 --> 00:10:50,766 Le puissant Ordre féminin du Bene Gesserit, depuis 90 générations... 85 00:10:50,938 --> 00:10:56,316 vise à créerparsélection génétique le Kwisatz Haderach, un Sur-Etre. 86 00:10:56,697 --> 00:10:59,238 Sur Caladan, Jessica... 87 00:10:59,453 --> 00:11:04,200 membre de l'Ordre, et concubine du Duc Leto Atréides... 88 00:11:04,418 --> 00:11:07,126 a eu ordre de ne concevoir que des filles. 89 00:11:07,506 --> 00:11:10,711 Par amourpour le Duc, elle fit acte de désobéissance... 90 00:11:10,886 --> 00:11:13,214 et donna naissance à un fils... 91 00:11:14,059 --> 00:11:17,014 Paul... Paul Atréides. 92 00:11:25,785 --> 00:11:26,984 Voyons... 93 00:11:27,662 --> 00:11:28,944 Caladan. 94 00:11:29,958 --> 00:11:32,082 Dix-neuf années-lumière au-delà... 95 00:11:32,503 --> 00:11:34,497 au-delà de Bene Tleilax... 96 00:11:35,007 --> 00:11:38,425 Planète de formation des Mentats : les ordinateurs humains. 97 00:11:38,598 --> 00:11:41,719 On reconnaît un Mentat à ses lèvres tachées de rouge. 98 00:11:42,060 --> 00:11:43,888 Là... Arrakis. 99 00:11:44,355 --> 00:11:45,638 Extraction de l'épice. 100 00:11:46,568 --> 00:11:48,810 Une chenille descend la moissonneuse sur le sable... 101 00:11:48,987 --> 00:11:51,065 et la remonte en cas d'attaque de vers. 102 00:11:51,659 --> 00:11:54,495 Les vers s'attaquent à toute vibration rythmique. 103 00:11:55,831 --> 00:11:56,994 Météo. 104 00:11:57,501 --> 00:11:59,909 Voir : "tempêtes". Pas de précipitations. 105 00:12:01,006 --> 00:12:03,630 Pas une goutte de pluie sur Arrakis. 106 00:12:05,889 --> 00:12:08,096 Et les Harkonnen sont proches. 107 00:12:08,477 --> 00:12:13,023 Voilà Giedi Prime, et le Baron Harkonnen... l'ennemi. 108 00:12:13,567 --> 00:12:16,570 Le Baron ajuré de détruire les Atréides... 109 00:12:16,739 --> 00:12:18,900 et de voler l'anneau sigillaire ducal. 110 00:12:37,813 --> 00:12:40,568 Je sais, Thufir, je suis assis dos à la porte. 111 00:12:42,822 --> 00:12:44,531 Je vous ai entendus, toi... 112 00:12:44,867 --> 00:12:48,404 le docteur Yueh... et Gurney... vous approcher. 113 00:12:48,831 --> 00:12:51,917 Ces bruits auraient pu être imités ! 114 00:12:54,631 --> 00:12:55,878 Je reconnaîtrais la différence. 115 00:12:56,844 --> 00:12:59,680 Oui. Peut-être en serait-il capable. 116 00:13:02,518 --> 00:13:04,145 Mon père veut me mettre à l'épreuve. 117 00:13:05,191 --> 00:13:06,436 Epreuve musicale ? 118 00:13:06,651 --> 00:13:10,865 Non. Je vais l'emballer pour le voyage. 119 00:13:11,826 --> 00:13:12,776 Entraînement-bouclier. 120 00:13:12,996 --> 00:13:17,291 On s'est déjà entraîné ce matin. Je n'ai pas le coeur à ça ! 121 00:13:17,709 --> 00:13:19,086 Pas le coeur à ça ? 122 00:13:19,503 --> 00:13:21,914 Le coeur sied aux jeux de l'amour, 123 00:13:22,134 --> 00:13:22,964 pas au combat ! 124 00:13:23,135 --> 00:13:23,835 Je regrette. 125 00:13:25,180 --> 00:13:26,211 Pas assez. 126 00:13:37,409 --> 00:13:38,489 Qu'arrive-t-il à Gurney ? 127 00:13:39,369 --> 00:13:40,697 Là, il ne joue plus. 128 00:13:42,581 --> 00:13:44,457 Garde-toi pour de bon. 129 00:14:03,614 --> 00:14:05,525 Est-ce là ce que tu cherches ? 130 00:14:06,119 --> 00:14:10,284 Bien. La lame lente pénètre le bouclier. 131 00:14:11,210 --> 00:14:13,963 Baisse les yeux. 132 00:14:16,928 --> 00:14:19,217 Nous nous serions rejoints dans la mort. 133 00:14:20,349 --> 00:14:22,675 Tu as enfin le coeur à ça ! 134 00:14:30,657 --> 00:14:32,733 Aurais-tu vraiment répandu mon sang ? 135 00:14:33,369 --> 00:14:36,122 Si tu t'étais battu au-dessous de tes capacités... 136 00:14:36,290 --> 00:14:38,664 je t'aurais fait une estafilade, en souvenir. 137 00:14:43,010 --> 00:14:45,169 Ce qui arrive ici est trop sérieux. 138 00:14:45,430 --> 00:14:47,388 Bientôt, nous gagnerons Arrakis. 139 00:14:48,059 --> 00:14:52,011 Arrakis est bien réelle. Et les Harkonnen aussi. 140 00:14:54,946 --> 00:14:59,158 Dr Yueh, avez-vous des détails sur les vers d'Arrakis ? 141 00:15:00,536 --> 00:15:03,539 J'ai là un vidéo-livre sur un petit spécimen... 142 00:15:04,084 --> 00:15:06,209 de 125 mètres seulement. 143 00:15:07,422 --> 00:15:08,418 Seulement ? 144 00:15:08,800 --> 00:15:10,961 On a pu observer des vers... 145 00:15:11,137 --> 00:15:15,267 de 450 mètres de long à l'intérieur du désert. 146 00:15:16,227 --> 00:15:18,685 Mais nous serons loin de là, à Arrakeen. 147 00:15:20,317 --> 00:15:23,819 La ceinture désertique et la région polaire australe sont interdites. 148 00:15:24,283 --> 00:15:26,075 Comment les Fremens survivent-ils là-bas ? 149 00:15:26,661 --> 00:15:28,571 Nous savons peu de chose sur eux. 150 00:15:28,914 --> 00:15:31,407 Ils vivent dans le désert, certains habitent les villes. 151 00:15:32,295 --> 00:15:34,538 Leurs yeux sont bleus sur fond bleu. 152 00:15:34,716 --> 00:15:36,044 Leurs yeux. 153 00:15:38,389 --> 00:15:41,141 Leur sang est saturé par le Mélange. 154 00:15:42,226 --> 00:15:44,221 L'épice aura-t-elle sur nous d'autres effets ? 155 00:15:44,397 --> 00:15:47,316 Il existe bien des dangers sur Arrakis. Tout d'abord... 156 00:15:47,902 --> 00:15:50,478 les Harkonnen n'abandonneront pas... 157 00:15:50,658 --> 00:15:53,612 le contrat qui les lie à la C. H.O. M; si facilement. 158 00:15:54,997 --> 00:15:57,286 Les Harkonnen sont nos ennemis, oui. 159 00:15:58,378 --> 00:16:00,668 Mais derrière eux, je soupçonne qu'il y a l'empereur. 160 00:16:02,509 --> 00:16:04,550 Tu feras un Duc redoutable. 161 00:16:10,229 --> 00:16:11,428 N'oublie pas : 162 00:16:12,567 --> 00:16:15,060 La première étape, pour éviter un piège... 163 00:16:16,030 --> 00:16:18,024 c'est d'en connaître l'existence. 164 00:16:18,200 --> 00:16:22,366 Je sais. Mais si c'est un piège, pourquoi y allons-nous ? 165 00:16:22,666 --> 00:16:24,209 Nous avons notre nouvelle armée. 166 00:16:25,211 --> 00:16:29,128 Docteur Yueh, adaptez-lui un module à distortions étranges. 167 00:16:53,839 --> 00:16:55,833 Sortez et verrouillez la salle ! 168 00:17:06,609 --> 00:17:07,890 Robot-combattant. 169 00:17:27,391 --> 00:17:29,052 Règle ta portée à 2 mètres. 170 00:18:17,136 --> 00:18:18,630 Contrôle très précis. 171 00:18:49,018 --> 00:18:49,766 Duncan ! 172 00:18:53,359 --> 00:18:55,484 Je venais te dire au revoir. 173 00:18:56,698 --> 00:19:00,114 Je pars seul en éclaireur. Nous serons séparés quelque temps. 174 00:19:00,328 --> 00:19:01,907 Pourquoi ne viens-tu pas avec nous ? 175 00:19:02,665 --> 00:19:05,419 Je suis mandaté par ton père. Il veut te parler. 176 00:19:07,046 --> 00:19:08,626 Je te reverrai sur Arrakis. 177 00:19:11,262 --> 00:19:12,591 Que Dieu soit avec toi. 178 00:19:13,306 --> 00:19:14,848 Que Dieu soit avec nous tous. 179 00:19:32,211 --> 00:19:33,077 Père. 180 00:19:33,714 --> 00:19:35,339 Merci d'être venu. 181 00:19:36,676 --> 00:19:40,047 Thufir Hawat sert les Atréides depuis trois générations. 182 00:19:41,560 --> 00:19:44,598 Il jure que tu es son meilleur élève. 183 00:19:46,609 --> 00:19:48,769 Yueh, Gurney et Duncan disent de même. 184 00:19:51,991 --> 00:19:53,403 Je suis très fier de toi. 185 00:19:53,912 --> 00:19:55,491 Je veux que vous le soyez. 186 00:20:08,309 --> 00:20:10,053 La mer me manquera. 187 00:20:12,692 --> 00:20:15,184 Mais l'homme a besoin de nouvelles expériences. 188 00:20:16,321 --> 00:20:18,813 Elles opèrent en lui des bouleversements... 189 00:20:20,037 --> 00:20:21,365 qui le grandissent. 190 00:20:23,707 --> 00:20:25,535 Sans ces changements... 191 00:20:27,130 --> 00:20:29,374 quelque chose dort en nous... 192 00:20:32,179 --> 00:20:33,805 qui se réveille rarement. 193 00:20:38,816 --> 00:20:40,725 Le Dormeur doit se réveiller. 194 00:21:05,815 --> 00:21:06,811 Arrakis. 195 00:21:08,487 --> 00:21:11,691 Dune... planète des sables... 196 00:21:16,124 --> 00:21:18,034 Je le tuerai. 197 00:21:19,670 --> 00:21:21,332 La seconde lune. 198 00:21:30,312 --> 00:21:32,223 Parle-moi de ton monde natal, Usul. 199 00:21:44,876 --> 00:21:47,204 Je sais qu'elle est venue l'éprouver. 200 00:21:47,507 --> 00:21:51,256 Aucun homme n'a passé l'épreuve de la boîte. 201 00:21:52,054 --> 00:21:55,177 Ce soir, je perdrai peut-être mon fils. 202 00:22:19,890 --> 00:22:23,095 Tu avais ordre de ne donner que des filles aux Atréides. 203 00:22:25,356 --> 00:22:27,481 Cela comptait tant, pour le Duc. 204 00:22:27,695 --> 00:22:31,064 Tu n'as pensé qu'à satisfaire le désir du Duc : un fils ! 205 00:22:32,033 --> 00:22:33,314 Son désir n'est rien ! 206 00:22:34,119 --> 00:22:35,746 Une Atréides... 207 00:22:35,915 --> 00:22:39,250 aurait pu épouser un héritier Harkonnen et combler la brèche. 208 00:22:40,005 --> 00:22:43,125 Nous risquons de perdre les deux lignées, désormais. 209 00:22:44,803 --> 00:22:47,841 J'ai fait voeu de ne jamais regretter ma décision. 210 00:22:50,354 --> 00:22:52,395 Je paierai pour toutes mes fautes. 211 00:22:52,691 --> 00:22:55,183 Et ton fils paiera avec toi. 212 00:22:56,822 --> 00:22:59,232 Arrakis... Dune... 213 00:23:00,495 --> 00:23:01,823 planète des sables. 214 00:23:03,457 --> 00:23:04,537 En approche... 215 00:23:06,211 --> 00:23:07,412 En approche... 216 00:23:29,080 --> 00:23:31,158 Nous en sauverons ce que nous pourrons. 217 00:23:31,794 --> 00:23:34,630 Mais je te le dis, en vérité... 218 00:23:35,048 --> 00:23:37,457 pour le père, rien. 219 00:23:37,886 --> 00:23:39,085 Pour le père, rien ? 220 00:23:39,972 --> 00:23:43,391 Pensais-tu vraiment, toi, donner le jour au Kwisatz Haderach... 221 00:23:43,729 --> 00:23:45,853 le Sur-Etre de l'Univers ? 222 00:23:46,359 --> 00:23:48,268 Quelle audace ! 223 00:23:49,821 --> 00:23:51,447 Ma meilleure élève... 224 00:23:52,408 --> 00:23:56,030 et ma plus grande... déception. 225 00:23:59,170 --> 00:24:00,166 Il est réveillé. 226 00:24:01,089 --> 00:24:03,416 Il nous écoute. Bien ! 227 00:24:03,886 --> 00:24:06,128 Prépare-toi, jeune Paul Atréides. 228 00:24:06,305 --> 00:24:09,760 Je te verrai dans les appartements de ta mère, dans 15 minutes. 229 00:24:15,570 --> 00:24:17,230 C'est très important. 230 00:24:22,372 --> 00:24:25,209 Kwisatz Haderach ? Le Sur-Etre ? 231 00:24:26,505 --> 00:24:28,463 Pour le père, rien ? 232 00:24:59,597 --> 00:25:02,268 Voici la Révérende Mère Gaius Helen Mohiam. 233 00:25:04,104 --> 00:25:06,015 Elle va t'observer. 234 00:25:10,280 --> 00:25:11,146 Je vous en supplie... 235 00:25:11,407 --> 00:25:15,110 Jessica... tu sais que cela doit être fait. 236 00:25:15,748 --> 00:25:16,662 Votre Révérence... 237 00:25:17,793 --> 00:25:19,372 Que redoute-t-elle ? 238 00:25:20,797 --> 00:25:21,912 Qu'en est-il de mon père ? 239 00:25:24,678 --> 00:25:28,013 Ecoute la Révérende Mère, et obéis-lui. 240 00:25:36,905 --> 00:25:39,114 Maintenant... toi... 241 00:25:41,246 --> 00:25:42,029 viens ici. 242 00:25:43,583 --> 00:25:45,376 Elle se sert de la Voix. 243 00:25:47,588 --> 00:25:51,256 Il y a de la force en lui. Surprenant. 244 00:25:52,095 --> 00:25:53,211 Viens ici ! 245 00:26:13,379 --> 00:26:14,577 Tu vois ceci ? 246 00:26:17,428 --> 00:26:19,884 Mets ta main droite dans la boîte. 247 00:26:20,890 --> 00:26:21,923 Qu'y a-t-il dedans ? 248 00:26:22,477 --> 00:26:23,427 La souffrance. 249 00:26:23,729 --> 00:26:24,726 Arrête. 250 00:26:26,276 --> 00:26:28,683 Mets ta main... dans la boîte. 251 00:26:34,121 --> 00:26:36,529 J'applique sur ton cou mon gom jabbar. 252 00:26:37,042 --> 00:26:40,578 Celui-ci ne tue que les animaux. 253 00:26:41,590 --> 00:26:43,713 Le fils du Duc serait-il un animal ? 254 00:26:43,885 --> 00:26:47,172 Disons que, pour moi, tu es peut-être un humain. 255 00:26:48,017 --> 00:26:51,768 L'acuité de ta conscience te permettra peut-être de dominer tes instincts. 256 00:26:51,940 --> 00:26:55,774 Ton instinct te dictera de retirer ta main de la boîte. 257 00:26:56,656 --> 00:26:59,991 Si tu le fais... tu meurs. 258 00:27:03,958 --> 00:27:05,585 Tu vas sentir... 259 00:27:07,589 --> 00:27:09,417 une démangeaison. 260 00:27:14,226 --> 00:27:17,677 Maintenant, la démangeaison devient... 261 00:27:18,440 --> 00:27:19,684 brûlure. 262 00:27:20,525 --> 00:27:24,193 Fer rouge sur fer rouge sur fer rouge ! 263 00:27:24,365 --> 00:27:25,444 - Ça brûle ! - Silence ! 264 00:27:25,658 --> 00:27:26,572 Silence ! 265 00:27:26,994 --> 00:27:31,540 Je ne dois pas avoir peur. La peur tue l'esprit. C'est la petite mort... 266 00:27:31,919 --> 00:27:34,956 qui conduit à l'oblitération totale. J'affronterai ma peur... 267 00:27:35,715 --> 00:27:38,968 je lui permettrai de glissersur moi, de me traverser. 268 00:27:39,221 --> 00:27:42,973 Tu sens la chair... qui croustille ? 269 00:27:43,519 --> 00:27:46,476 La peur est la petite mort qui conduit à l'oblitération totale. 270 00:27:47,234 --> 00:27:50,271 La chair... qui tombe à terre ? 271 00:28:02,090 --> 00:28:02,921 La douleur ! 272 00:28:04,052 --> 00:28:05,131 Assez ! 273 00:28:08,351 --> 00:28:09,762 Kull Wahad. 274 00:28:11,021 --> 00:28:13,644 Jamais enfant né d'une femme n'a enduré une telle peine. 275 00:28:16,947 --> 00:28:21,161 Ote ta main de la boîte, et regarde-la... jeune humain. 276 00:28:24,293 --> 00:28:25,289 Ote-la ! 277 00:28:32,055 --> 00:28:35,924 Douleur par induction nerveuse. Un humain résiste à toute douleur. 278 00:28:36,102 --> 00:28:38,724 Notre épreuve, c'est crise et observation. 279 00:28:39,399 --> 00:28:41,108 J'en vois la vérité. 280 00:28:41,402 --> 00:28:42,684 Serait-il l'Elu ? 281 00:28:43,822 --> 00:28:45,021 Peut-être. 282 00:28:45,742 --> 00:28:48,151 Mais aurons-nous barre sur lui ? 283 00:28:50,416 --> 00:28:52,493 Parle-moi de ton monde natal, Usul. 284 00:28:56,300 --> 00:28:59,387 Connais-tu l'Eau de Vie ? 285 00:29:00,055 --> 00:29:02,810 La bile des vers nouveaux-nés d'Arrakis ? 286 00:29:03,186 --> 00:29:05,513 - J'en ai entendu parler. - C'est dangereux. 287 00:29:06,316 --> 00:29:09,852 L'Ordre du Bene Gesserit l'utilise pour atteindre la prescience. 288 00:29:11,283 --> 00:29:12,658 Il est un lieu... 289 00:29:14,120 --> 00:29:17,325 terrifiant pour nous, pour les femmes. 290 00:29:18,835 --> 00:29:20,414 Il est dit... 291 00:29:21,506 --> 00:29:23,298 qu'un homme viendra... 292 00:29:24,511 --> 00:29:26,090 le Kwisatz Haderach. 293 00:29:27,682 --> 00:29:30,057 Il ira où nous ne pouvons pas aller. 294 00:29:32,355 --> 00:29:34,100 Bien des hommes ont essayé. 295 00:29:34,945 --> 00:29:36,143 Essayé et échoué ? 296 00:29:37,239 --> 00:29:39,114 Ils ont essayé et ils ont péri. 297 00:29:40,703 --> 00:29:41,484 Jessica ! 298 00:29:47,506 --> 00:29:49,546 Mon fils vit ! 299 00:29:56,102 --> 00:29:58,012 Je sens ton enseignement en lui. 300 00:29:59,106 --> 00:30:01,729 lgnore la progression normale de son éducation. 301 00:30:01,944 --> 00:30:04,021 Pour sa sécurité, il lui faut la Voix. 302 00:30:04,324 --> 00:30:05,652 Au diable, ma sécurité ! 303 00:30:06,494 --> 00:30:07,822 Qu'en est-il de mon père ? 304 00:30:08,581 --> 00:30:12,282 Vous avez parlé de lui comme d'un mort ! Il n'est pas mort ! 305 00:30:12,710 --> 00:30:16,297 Il n'est pas mort ! Et il ne mourra pas ! Dites-moi qu'il ne mourra pas ! 306 00:30:16,468 --> 00:30:17,928 Ce qui pouvait être fait a été fait. 307 00:30:18,303 --> 00:30:19,633 Mère, dites-le-moi ! 308 00:30:31,951 --> 00:30:35,736 PLANETE GIEDI PRIME Berceau des Harkonnen 309 00:30:45,763 --> 00:30:49,680 Mentat Piter De Vries... Message pour Mentat De Vries. 310 00:30:50,145 --> 00:30:52,683 Le Baron attend avec impatience la réponse de Leto. 311 00:30:55,820 --> 00:30:58,395 Ma volonté seule meut mon esprit. 312 00:30:58,574 --> 00:31:00,983 L'élixir de Sapho accélère la pensée... 313 00:31:01,162 --> 00:31:03,322 tache les lèvres, donc met en garde. 314 00:31:03,500 --> 00:31:05,741 Ma volonté seule meut mon esprit. 315 00:31:09,424 --> 00:31:11,550 Ma volonté seule meut mon esprit. 316 00:31:11,721 --> 00:31:14,047 L'élixir de Sapho accélère la pensée... 317 00:31:14,224 --> 00:31:16,764 tache les lèvres, donc met en garde. 318 00:31:16,937 --> 00:31:19,097 Ma volonté seule meut mon esprit. 319 00:32:26,754 --> 00:32:29,329 Les Atréides vont quitter Caladan, Baron. 320 00:32:29,509 --> 00:32:31,965 J'ai là la réponse du Duc Leto. 321 00:32:32,514 --> 00:32:33,842 Que dit Leto, Piter ? 322 00:32:35,017 --> 00:32:40,180 Il dit que la "vendetta", usant de la forme ancienne... 323 00:32:40,775 --> 00:32:43,613 pour "art du Kanly" est toujours vivace. 324 00:32:43,821 --> 00:32:46,990 Il ne souhaite ni vous voir ni vous parler. 325 00:32:48,705 --> 00:32:51,244 Moi, j'ai fait le geste de paix. 326 00:32:51,917 --> 00:32:54,209 Les règles du Kanly ont été observées ! 327 00:32:56,383 --> 00:32:57,759 Fais entrer Feyd et Rabban. 328 00:33:25,763 --> 00:33:29,762 Comme vous me l'avez ordonné, j'ai éclairé vos neveux... 329 00:33:29,935 --> 00:33:30,885 sur mon plan. 330 00:33:31,187 --> 00:33:32,433 Mon plan. 331 00:33:33,692 --> 00:33:37,691 Le plan qui écrasera les Atréides. 332 00:33:39,242 --> 00:33:40,358 Feyd... 333 00:33:41,622 --> 00:33:42,819 Rabban... 334 00:33:44,083 --> 00:33:46,041 agissez en secret. 335 00:33:47,379 --> 00:33:50,549 Aucune autre Maison du Landsraad... 336 00:33:50,719 --> 00:33:54,635 ne doit savoir que l'empereur appuie le Baron. 337 00:33:55,476 --> 00:33:59,808 Le Landsraad tout entier se dresserait contre le Baron... 338 00:34:00,691 --> 00:34:01,641 et l'empereur. 339 00:34:02,653 --> 00:34:04,612 Plantez votre lancette là-dedans... 340 00:34:05,785 --> 00:34:08,454 et faites-la tourner avec dextérité. 341 00:34:29,612 --> 00:34:32,650 Vous êtes si beau, mon Baron. 342 00:34:33,744 --> 00:34:36,700 Votre peau est amour pour moi. 343 00:34:37,875 --> 00:34:38,824 Vos maladies... 344 00:34:39,295 --> 00:34:40,920 seront tendrement soignées... 345 00:34:41,548 --> 00:34:43,457 pour l'éternité. 346 00:34:50,186 --> 00:34:52,264 Je veux reprendre possession d'Arrakis ! 347 00:34:52,983 --> 00:34:56,602 Celui qui est maître de l'épice est maître de l'univers ! 348 00:34:56,781 --> 00:34:58,857 Ce que Piter ne vous a pas dit... 349 00:34:59,033 --> 00:35:02,119 c'est que nous sommes maîtres de quelqu'un de très proche... 350 00:35:02,288 --> 00:35:05,160 oui, très proche du Duc Leto. 351 00:35:05,878 --> 00:35:07,956 Cette personne, ce traître... 352 00:35:08,381 --> 00:35:11,717 aura plus de valeur pour nous que dix légions de Sardaukars ! 353 00:35:12,304 --> 00:35:14,214 Et qui est ce... traître ? 354 00:35:15,225 --> 00:35:18,810 Je ne te dirai ni qui il est, ni quand nous attaquerons. 355 00:35:20,149 --> 00:35:25,064 Mais le Duc mourra devant ces yeux-là, et il saura... 356 00:35:25,450 --> 00:35:27,694 oui, il saura que c'est moi... 357 00:35:27,953 --> 00:35:31,788 le Baron Vladimir Harkonnen, l'instrument de sa funeste fin ! 358 00:36:49,330 --> 00:36:52,038 Voilà ce que je ferai au Duc et à sa famille. 359 00:37:31,522 --> 00:37:34,097 Oh, que Caladan me manquera ! 360 00:37:59,273 --> 00:38:00,437 Caladan. 361 00:38:54,402 --> 00:38:56,691 Bientôt, la Guilde commencera à replier l'espace. 362 00:38:57,948 --> 00:39:01,284 Au loin, dans les centres de contrôle du gaz d'épice : 363 00:39:01,746 --> 00:39:04,664 le voyage, sans déplacement. 364 00:41:22,967 --> 00:41:24,593 Et maintenant... 365 00:41:25,428 --> 00:41:27,006 la prophétie : 366 00:41:28,433 --> 00:41:30,475 L'Elu viendra. 367 00:41:31,855 --> 00:41:34,893 La voix du Monde du Dehors... 368 00:41:35,944 --> 00:41:37,986 apportera la Guerre Sainte... 369 00:41:38,991 --> 00:41:40,367 le Jihad... 370 00:41:41,077 --> 00:41:43,404 qui lavera l'univers... 371 00:41:43,748 --> 00:41:47,251 et nous sortira des ténèbres. 372 00:42:15,173 --> 00:42:19,219 Les Atréides contrôlèrent Arrakis au 36èmejour-standard... 373 00:42:19,387 --> 00:42:22,093 de l'an 10191. 374 00:42:22,475 --> 00:42:25,848 L'on savait que les Harkonnen, leurs prédécesseurs... 375 00:42:26,315 --> 00:42:29,234 laisseraient derrière eux de nombreux soldats-suicides. 376 00:42:30,321 --> 00:42:32,399 Les patrouilles atréides furent doublées. 377 00:42:49,309 --> 00:42:52,810 Qu'as-tu découvert sur les Fremens, Duncan ? Parle. 378 00:42:54,192 --> 00:42:55,569 Pourquoi nous laisser sans nouvelles ? 379 00:42:55,946 --> 00:42:58,900 Mon Seigneur, je pressens tant de choses. 380 00:43:01,036 --> 00:43:04,823 Je crois que ce sont les alliés que nous cherchons : forts, fiers. 381 00:43:05,210 --> 00:43:07,749 Ils n'accordent leur fidélité ni aisément ni vite. 382 00:43:08,381 --> 00:43:13,010 L'lmperium n'a jamais pu recenser le nombre des Fremens. 383 00:43:13,347 --> 00:43:16,683 On les croit peu nombreux, et errant dans le désert. 384 00:43:17,812 --> 00:43:22,811 Je pressens qu'on garde ici un prodigieux secret : 385 00:43:23,822 --> 00:43:26,907 Les Fremens existent en très grand nombre. 386 00:43:28,036 --> 00:43:29,366 Très grand... 387 00:43:29,956 --> 00:43:33,410 Et que ce sont eux, les maîtres d'Arrakis. 388 00:43:41,099 --> 00:43:44,683 Tout soldat a pour tâche de préserver l'eau. 389 00:43:45,231 --> 00:43:49,895 La survie de notre armée dépend des techniques d'économie. 390 00:43:50,489 --> 00:43:52,779 N'oubliez pas : l'eau, c'est la vie. 391 00:43:56,831 --> 00:44:00,203 Pourquoi le bouclier n'est-il pas opérationnel ? 392 00:44:00,546 --> 00:44:03,584 Nous avons enrayé une autre tentative de sabotage. 393 00:44:04,259 --> 00:44:05,672 Il est opérationnel. 394 00:44:10,770 --> 00:44:13,607 On découvre ces sabotages trop facilement. 395 00:44:24,750 --> 00:44:26,958 Tous boucliers en place. 396 00:44:34,349 --> 00:44:36,224 Le Duc Leto est arrivé. 397 00:44:36,685 --> 00:44:38,976 lnspection immédiate de la Mine d'Epice. 398 00:44:56,466 --> 00:45:00,382 C'est vous le docteur Kynes, Arbitre du Changement. 399 00:45:00,890 --> 00:45:02,683 Et Ecologiste impérial. 400 00:45:03,144 --> 00:45:04,805 Selon nos services secrets... 401 00:45:05,022 --> 00:45:07,514 il y aurait encore une forte présence Harkonnen. 402 00:45:07,943 --> 00:45:09,818 Le processus d'évacuation continue. 403 00:45:11,156 --> 00:45:12,235 Voici mon fils, Paul. 404 00:45:14,286 --> 00:45:15,234 Etes-vous un Fremen ? 405 00:45:15,705 --> 00:45:19,456 Je sers l'empereur depuis si longtemps, que j'ai leurs yeux bleus. 406 00:45:20,003 --> 00:45:21,665 "Au service de l'empereur". 407 00:45:22,048 --> 00:45:23,792 Nous nous en remettons à vous. 408 00:45:24,133 --> 00:45:26,592 Soyez remercié pour les distilles. 409 00:45:26,889 --> 00:45:29,048 Nous expliquerez-vous leur fonctionnement ? 410 00:45:30,144 --> 00:45:33,265 Ceci est un distille Fremen... 411 00:45:33,732 --> 00:45:36,487 le modèle le plus performant d'Arrakis. En résumé... 412 00:45:40,577 --> 00:45:41,656 Laisse, Gurney. 413 00:45:45,919 --> 00:45:49,171 En résumé... c'est un filtre hautement efficace... 414 00:45:49,633 --> 00:45:51,507 muni d'un système d'échange de chaleur. 415 00:45:52,095 --> 00:45:54,848 La transpiration passe dans une première gaine, 416 00:45:55,183 --> 00:45:57,141 se concentre dans une seconde... 417 00:45:57,436 --> 00:45:58,849 qui filtre le sel. 418 00:45:59,774 --> 00:46:03,109 La respiration et la marche fournissent l'énergie de pompage. 419 00:46:03,779 --> 00:46:07,067 L'eau recyclée alimente des poches de récupération... 420 00:46:07,536 --> 00:46:11,582 d'où on l'aspire grâce à ce tube, près du cou. 421 00:46:13,002 --> 00:46:15,757 Urine et fèces sont retraitées dans la gaine des cuisses. 422 00:46:16,758 --> 00:46:19,381 Si vous êtes... dans le désert... 423 00:46:20,096 --> 00:46:22,340 respirez par la bouche... 424 00:46:22,559 --> 00:46:25,053 et expirez par le tube nasal. 425 00:46:25,439 --> 00:46:27,765 Avec une tenue Fremen en bon état... 426 00:46:27,985 --> 00:46:32,565 vous survivrez des semaines, même en plein désert. 427 00:46:34,912 --> 00:46:35,943 Merci. 428 00:46:40,880 --> 00:46:42,708 Vous avez déjà porté un distille ! 429 00:46:44,969 --> 00:46:48,386 Vous l'avez ajusté comme nous. Qui vous a montré cela ? 430 00:46:49,393 --> 00:46:50,342 Personne. 431 00:46:51,312 --> 00:46:52,725 Cela m'a semblé approprié. 432 00:46:56,654 --> 00:46:57,899 Ça l'est. 433 00:46:58,114 --> 00:47:01,652 Il connaîtra vos usages de façon innée. 434 00:47:03,374 --> 00:47:04,833 Nous perdons du temps. 435 00:47:21,360 --> 00:47:24,148 Langage de bataille ? Traduisez. 436 00:47:27,661 --> 00:47:28,824 La voix se perd. 437 00:47:34,131 --> 00:47:35,210 Harkonnen ! 438 00:47:44,896 --> 00:47:47,982 Température ambiante : 300 degrés Kelvin. 439 00:47:48,903 --> 00:47:50,612 Vitesse de l'air : 3 - 0. 440 00:48:04,218 --> 00:48:07,137 J'ai dit à votre maître des sables de moissonner ici. 441 00:48:08,433 --> 00:48:10,971 Sud-Est. Au-delà de la barrière du bouclier. 442 00:48:12,940 --> 00:48:14,483 Température ambiante... 443 00:48:14,860 --> 00:48:16,652 350 degrés Kelvin. 444 00:48:17,822 --> 00:48:20,030 Vitesse de l'air : 1 - 3 - 0. 445 00:48:22,163 --> 00:48:22,994 Prudence. 446 00:48:23,414 --> 00:48:25,243 Vous avez franchi la barrière... 447 00:48:25,668 --> 00:48:27,496 vous entrez au coeur du désert. 448 00:48:36,895 --> 00:48:38,176 Verra-t-on un ver ? 449 00:48:39,440 --> 00:48:42,192 Là où il y a mine d'épice, il y a toujours vers. 450 00:48:42,861 --> 00:48:43,893 Toujours ? 451 00:48:45,617 --> 00:48:47,111 Pourquoi viennent-ils ? 452 00:48:48,119 --> 00:48:52,370 Pour protéger leur territoire. Les vibrations les attirent. 453 00:48:53,086 --> 00:48:56,004 Kynes doit être un Fremen, ou travaillerpour eux. 454 00:48:56,466 --> 00:49:00,549 Il nous observe. Il nous cache quelque chose sur l'épice. 455 00:49:01,433 --> 00:49:03,806 Y a-t-il un rapport entre les vers et l'épice ? 456 00:49:06,273 --> 00:49:07,223 Je vous l'ai dit... 457 00:49:08,069 --> 00:49:10,394 les vers défendent les sables à épice. 458 00:49:11,782 --> 00:49:14,155 Quant à leur rapport avec l'épice... 459 00:49:16,039 --> 00:49:16,953 qui sait ? 460 00:49:32,982 --> 00:49:34,644 Mon message... il est là. 461 00:49:39,241 --> 00:49:44,239 Arrivée de corps d'ennemis pour inspection, Dr Yueh. 462 00:49:48,673 --> 00:49:49,788 Vous allez bien ? 463 00:49:50,759 --> 00:49:53,513 Oui. Très bien. Merci, Thufir. 464 00:49:58,605 --> 00:50:00,231 Nuage de poussière ! 465 00:50:00,400 --> 00:50:02,024 On y est ! La mine d'épice ! 466 00:50:03,070 --> 00:50:04,945 Ce nuage est spécifique. 467 00:50:08,579 --> 00:50:09,610 Signe du ver ? 468 00:50:10,665 --> 00:50:12,161 Est-ce le signe du ver ? 469 00:50:12,335 --> 00:50:14,080 Oui. Un ver. Un gros. 470 00:50:14,713 --> 00:50:16,089 Vous avez de bons yeux. 471 00:50:16,424 --> 00:50:17,338 Permettez ? 472 00:50:20,766 --> 00:50:23,601 J'appelle plate-forme moissonneuse 9. Signe du ver. 473 00:50:24,520 --> 00:50:25,720 Qui appelle ? 474 00:50:25,939 --> 00:50:28,729 Ne parlez pas du Duc. Cette fréquence est non-codée. 475 00:50:29,402 --> 00:50:33,533 Vol non-enregistré, au Nord-Est. Signe du ver en interception. 476 00:50:34,035 --> 00:50:36,410 Contact dans 15 minutes environ. 477 00:50:36,873 --> 00:50:39,367 Repérage confirmé. Calculons l'impact. 478 00:50:39,545 --> 00:50:41,870 Contact dans moins de 16 minutes. 479 00:50:42,382 --> 00:50:45,170 Estimation très précise. Qui est à bord ? 480 00:50:47,806 --> 00:50:49,183 Et maintenant ? 481 00:50:49,768 --> 00:50:52,855 La chenille va remonter la moissonneuse. 482 00:50:54,526 --> 00:50:56,187 Rapprochez-vous de la chenille. 483 00:50:56,528 --> 00:50:58,320 Cela vous intéressera, Sire. 484 00:50:59,242 --> 00:51:01,034 Ils travaillent jusqu'au bout. 485 00:51:01,453 --> 00:51:05,666 A contrôle : aucun signe de la chenille. Ne réponds pas. 486 00:51:06,753 --> 00:51:08,462 Le ver est à huit minutes. 487 00:51:09,048 --> 00:51:11,208 Je veux le rapport des guetteurs. 488 00:51:11,844 --> 00:51:13,885 - Rapport Un. - Aucun contact. 489 00:51:14,181 --> 00:51:16,057 - Rapport deux. - Négatif. 490 00:51:16,351 --> 00:51:18,226 - Rapport trois. - Négatif. 491 00:51:18,396 --> 00:51:19,726 - Rapport quatre. - Aucun contact. 492 00:51:20,191 --> 00:51:22,018 Je répète : aucun contact. 493 00:51:22,235 --> 00:51:23,981 Ils ont détruit notre chenille. 494 00:51:24,196 --> 00:51:26,274 Bon Dieu ! Les Harkonnen ! 495 00:51:26,993 --> 00:51:31,076 On vient vous chercher. Les guetteurs en ont l'ordre aussi. 496 00:51:31,250 --> 00:51:32,330 Ordre de qui ? 497 00:51:32,586 --> 00:51:33,664 Du Duc Leto Atréides. 498 00:51:34,295 --> 00:51:36,123 Oui. Oui, Sire. 499 00:51:36,340 --> 00:51:39,379 - Combien êtes-vous ? - Equipe au complet : 26 hommes. 500 00:51:39,638 --> 00:51:41,762 On ne peut pas laisser toute l'épice ! 501 00:51:41,975 --> 00:51:42,888 Au diable l'épice ! 502 00:51:43,311 --> 00:51:44,426 Dégagez ! 503 00:51:54,160 --> 00:51:55,739 Deux hommes par vol-guetteur ! 504 00:51:56,456 --> 00:51:57,620 Vous, là-bas ! 505 00:51:58,084 --> 00:51:58,950 Vite ! 506 00:51:59,752 --> 00:52:00,915 Vite ! 507 00:52:06,806 --> 00:52:09,214 Je ne vois pas encore le ver, mais il est proche ! 508 00:52:09,727 --> 00:52:12,933 Travail mal fait ! Mal fait ! 509 00:52:13,107 --> 00:52:14,482 Allez, plus vite ! 510 00:52:19,117 --> 00:52:20,113 Il y aura surcharge. 511 00:52:21,202 --> 00:52:22,532 L'épice. 512 00:52:23,873 --> 00:52:26,746 Pure, non raffinée. 513 00:52:33,305 --> 00:52:33,969 Le voilà ! 514 00:52:34,475 --> 00:52:35,424 Partons ! 515 00:52:45,407 --> 00:52:47,282 Béni soit le Faiseur et son eau. 516 00:52:47,494 --> 00:52:50,616 Bénies soient Ses allées et venues. Puisse Son passage laver le monde. 517 00:52:50,874 --> 00:52:53,448 - Que dites-vous ? - Rien. 518 00:53:30,979 --> 00:53:32,474 Quel monstre ! 519 00:53:41,829 --> 00:53:44,155 Quelqu'un paiera pour cela. 520 00:53:47,964 --> 00:53:50,751 Il s'inquiète plus des hommes que de l'épice. 521 00:53:51,551 --> 00:53:55,255 Je dois bien admettre... contre toutes mes préventions... 522 00:53:56,101 --> 00:53:57,560 quej'aime ce Duc. 523 00:54:45,887 --> 00:54:46,919 Le personnel local... 524 00:54:47,639 --> 00:54:49,848 servantes et serviteurs, attend votre inspection. 525 00:54:50,395 --> 00:54:52,600 Hawat a testé leur fiabilité. 526 00:54:55,902 --> 00:54:57,528 Veuillez m'excuser, Votre Grâce. 527 00:54:58,615 --> 00:55:02,449 Les... Harkonnen ont pu les altérer médicalement. 528 00:55:11,969 --> 00:55:13,879 Quand vous avez dit : "Harkonnen"... 529 00:55:15,558 --> 00:55:18,513 j'ignorais que vous eussiez tant de raisons de les haïr. 530 00:55:22,236 --> 00:55:23,611 C'est que ma femme... 531 00:55:25,908 --> 00:55:28,115 Mais vous n'avez pas connu ma femme. 532 00:55:30,832 --> 00:55:31,863 Les Hark... 533 00:55:32,793 --> 00:55:33,872 Pardonnez-moi. 534 00:55:34,379 --> 00:55:36,338 Les Harkonnen ont dû la tuer. 535 00:55:36,925 --> 00:55:39,500 Veuillez m'excuser si je ne puis en parler. 536 00:55:45,021 --> 00:55:46,766 Il cache quelque chose. 537 00:55:47,858 --> 00:55:48,725 Cependant... 538 00:55:49,903 --> 00:55:52,111 il est marqué du Conditionnement lmpérial. 539 00:55:53,535 --> 00:55:55,244 La garantie de confiance. 540 00:56:01,964 --> 00:56:03,874 La Mère du Bene Gesserit... 541 00:56:04,343 --> 00:56:05,803 la légende... 542 00:56:06,388 --> 00:56:08,180 Où est ton fils ? 543 00:56:09,394 --> 00:56:12,514 Je dois te prévenir. Tu es en grand danger. 544 00:56:15,693 --> 00:56:16,725 Comestible. 545 00:56:33,805 --> 00:56:35,005 L'épice. 546 00:56:53,586 --> 00:56:55,413 Quel effet a-t-elle sur moi ? 547 00:57:07,691 --> 00:57:09,352 La seconde lune. 548 00:57:11,322 --> 00:57:13,151 Le Dormeur doit se réveiller. 549 00:57:14,244 --> 00:57:15,443 Suis-je l'Elu ? 550 00:57:29,726 --> 00:57:31,102 Un chercheur-tueur ! 551 00:57:32,146 --> 00:57:33,891 Je suis sauvé sije ne bouge pas. 552 00:57:35,150 --> 00:57:37,311 L'obscurité est trop grande pour qu'il y voie. 553 00:57:54,432 --> 00:57:55,808 Je dois m'en emparer. 554 00:57:56,935 --> 00:57:59,891 Mais le champ de suspension doit le rendre glissant. 555 00:58:00,148 --> 00:58:02,059 Je devrai le serrer très fort. 556 00:58:04,197 --> 00:58:06,024 Qui le dirige ? 557 00:58:07,285 --> 00:58:09,363 Sûrement quelqu'un dans le palais. 558 00:58:10,623 --> 00:58:13,625 Sij'appelle à l'aide, il tuera celui qui entrera. 559 00:58:32,157 --> 00:58:33,819 Ne bouge pas. 560 00:58:58,282 --> 00:58:59,906 Il m'aurait tuée. 561 00:59:01,286 --> 00:59:04,372 C'était moi la cible. Il a visé ce qui bougeait. 562 00:59:05,584 --> 00:59:06,699 Qui êtes-vous ? 563 00:59:07,086 --> 00:59:09,164 Je suis la Shadout Mapes... 564 00:59:10,132 --> 00:59:11,794 la gouvernante. 565 00:59:12,764 --> 00:59:15,682 Je suis chargée de purifier la route entre nous. 566 00:59:16,642 --> 00:59:20,429 Tu m'as sauvé la vie. Nous, les Fremens, nous payons nos dettes. 567 00:59:20,900 --> 00:59:21,682 Une Fremen. 568 00:59:22,193 --> 00:59:26,490 Nous savons qu'il existe un traître parmi les tiens. 569 00:59:26,993 --> 00:59:29,070 Qui est-il, nous ne pouvons le dire. 570 00:59:29,539 --> 00:59:31,495 Mais nous en sommes certains. 571 00:59:42,308 --> 00:59:43,508 Un traître. 572 00:59:54,911 --> 00:59:57,865 lnstallez une sonde sonique immédiatement. 573 01:00:06,721 --> 01:00:07,754 Un Harkonnen. 574 01:00:11,728 --> 01:00:14,057 Ils ont tenté de supprimer mon fils. 575 01:00:18,406 --> 01:00:21,195 Le secteur 6-80 envoie des rapports périodiques, Sire. 576 01:00:21,619 --> 01:00:22,450 Prends le message. 577 01:00:26,752 --> 01:00:30,040 Secteur 6-80, lisez 6ème. Cadran au 9ème. 578 01:00:30,216 --> 01:00:32,175 Grille au 80, appel au 4ème. 579 01:00:38,062 --> 01:00:41,647 Huit... Thufir Hawat, Mentat, Maître des Assassins. 580 01:00:45,783 --> 01:00:47,990 Le Palais est en sécurité maintenant. 581 01:00:49,163 --> 01:00:51,785 La ville d'Arrakeen est sous la loi martiale. 582 01:00:52,834 --> 01:00:56,206 Nous avons des soldats dans un P.C. en sous-sol... 583 01:00:56,549 --> 01:00:58,424 niveaux 6 à 10. 584 01:00:59,554 --> 01:01:02,890 Le reste est dans Arrakeen et sur les aires d'envol. 585 01:01:04,019 --> 01:01:07,224 Notre nouvelle armée s'entraîne encore, mais tout... 586 01:01:07,524 --> 01:01:08,936 tout est sous protection du bouclier. 587 01:01:09,152 --> 01:01:12,109 Grâce à cette protection, nous sommes impénétrables. 588 01:02:05,699 --> 01:02:07,693 Dors bien... mon fils. 589 01:02:18,344 --> 01:02:23,886 Père... père... drogué... 590 01:02:30,905 --> 01:02:33,232 Jessica, qu'est-ce qui ne va pas ? 591 01:02:34,118 --> 01:02:36,242 Pardonne-moi, bien-aimée concubine. 592 01:02:37,749 --> 01:02:39,328 J'aurais dû t'épouser. 593 01:02:40,503 --> 01:02:44,373 Pourquoi rêver d'accéder au trône par un mariage politique ? 594 01:02:47,014 --> 01:02:48,508 J'aurais dû t'épouser. 595 01:03:13,972 --> 01:03:14,921 Que s'est-il passé ? 596 01:03:37,551 --> 01:03:38,630 Yueh ! 597 01:03:39,053 --> 01:03:42,672 Il a saboté les générateurs ! Nous sommes à découverts. 598 01:03:46,731 --> 01:03:48,772 Le bouclier du palais est désactivé ! 599 01:03:49,821 --> 01:03:52,490 J'ai détruit les modules-étranges de la nouvelle armée. 600 01:03:53,263 --> 01:03:55,339 J'ai abattu la Maison des Atréides. 601 01:03:56,789 --> 01:03:58,070 Je veux tuer un homme. 602 01:03:59,376 --> 01:04:00,920 Pas vous, mon cher Duc. 603 01:04:01,420 --> 01:04:02,832 Vous étiez déjà mort. 604 01:04:03,507 --> 01:04:06,131 Mais vous approcherez le Baron avant de mourir. 605 01:04:06,429 --> 01:04:09,597 Ligoté et drogué, vous serez encore capable d'attaquer. 606 01:04:10,059 --> 01:04:12,219 Vous serez encore capable d'attaquer ! 607 01:04:13,356 --> 01:04:15,148 Quand vous verrez le Baron... 608 01:04:15,485 --> 01:04:18,487 vous aurez une nouvelle dent contenant un gaz empoisonné. 609 01:04:19,742 --> 01:04:22,660 Il voudra vous voir de près pour se repaître de vous. 610 01:04:24,122 --> 01:04:28,171 Une morsure de cette dent... et une forte expiration... 611 01:04:29,549 --> 01:04:31,673 - Je refuse. - Vous ne pouvez pas ! 612 01:04:32,762 --> 01:04:36,927 Car, en retour, je sauverai la vie de Paul et de Jessica. 613 01:04:43,028 --> 01:04:44,060 Pour Paul. 614 01:04:59,763 --> 01:05:02,551 Quand vous verrez le Baron, souvenez-vous de la dent. 615 01:05:03,392 --> 01:05:06,181 La dent... la dent ! 616 01:05:07,734 --> 01:05:09,145 Le bouclier est désactivé ! 617 01:05:09,737 --> 01:05:11,316 Le bouclier est désactivé ! 618 01:05:13,325 --> 01:05:14,571 Ouvrez les portes ! 619 01:05:19,418 --> 01:05:20,746 Réactivez le bouclier ! 620 01:05:21,254 --> 01:05:22,369 Le bouclier ! 621 01:05:47,963 --> 01:05:49,162 Les modules-étranges ! 622 01:05:49,924 --> 01:05:51,004 Détruits ! 623 01:06:39,459 --> 01:06:42,165 Vive le Duc Leto ! 624 01:07:05,123 --> 01:07:07,369 Le poison était programmé. 625 01:07:09,548 --> 01:07:13,132 Le Dr Yueh a été très précieux pour nous. 626 01:07:15,724 --> 01:07:18,726 Dommage que tu doives rester bâillonnée. 627 01:07:20,190 --> 01:07:24,654 Nous ne pouvons succomber à ta Voix de sorcière, hein ? 628 01:07:25,490 --> 01:07:28,408 Leto... où es-tu ? 629 01:07:30,289 --> 01:07:32,615 Comme il est simple de nous soumettre. 630 01:07:46,314 --> 01:07:47,561 Adieu, Jessica. 631 01:07:48,985 --> 01:07:50,896 Et adieu à ton adorable fils. 632 01:07:52,156 --> 01:07:54,447 J'ai envie de te cracher une fois au visage. 633 01:07:55,454 --> 01:07:57,530 Quelques postillons sur ta figure. 634 01:08:01,672 --> 01:08:02,871 Quel luxe ! 635 01:08:08,515 --> 01:08:11,138 Nous avions ordre de les tuer... alors, tue-les ! 636 01:08:15,859 --> 01:08:17,735 Je voudrais que ce fût Paul. 637 01:08:24,582 --> 01:08:26,956 J'ai connu la femme de Yueh. 638 01:08:29,132 --> 01:08:32,715 C'est moi qui ai fait fléchir son Conditionnement lmpérial. 639 01:08:37,770 --> 01:08:40,095 J'ai rêvé de bien des plaisirs avec vous. 640 01:08:42,486 --> 01:08:46,734 Mieux vaudrait que vous mouriez dans les entrailles d'un ver. 641 01:08:58,135 --> 01:09:00,212 Quels sont tes ordres, Piter ? 642 01:09:01,014 --> 01:09:04,432 Emmenez-les dans le désert, comme l'a suggéré le traître. 643 01:09:04,978 --> 01:09:07,553 Les vers détruiront toute trace. 644 01:09:07,733 --> 01:09:10,190 On ne doit pas retrouver leurs corps. 645 01:09:24,343 --> 01:09:26,465 Ils sont à ce niveau ! Par là ! 646 01:09:46,669 --> 01:09:47,369 Duncan ! 647 01:09:58,770 --> 01:10:00,516 Tu veux rejoindre ta femme ? 648 01:10:01,442 --> 01:10:02,937 C'est ça, traître ? 649 01:10:03,989 --> 01:10:04,733 Elle vit ? 650 01:10:05,740 --> 01:10:06,689 Veux-tu la rejoindre ? 651 01:10:10,999 --> 01:10:11,745 Rejoins-la donc ! 652 01:10:20,931 --> 01:10:22,924 Vous pensez m'avoir vaincu ? 653 01:10:26,022 --> 01:10:30,485 Vous pensez que je ne sais pas ce que j'ai gagné... pour elle ? 654 01:10:37,874 --> 01:10:38,787 Emmène-le. 655 01:11:01,451 --> 01:11:02,863 Un signe de Yueh. 656 01:11:06,669 --> 01:11:08,709 Il nous a laissé nos distilles. 657 01:11:16,851 --> 01:11:18,132 Ne touchez pas à ma mère ! 658 01:11:19,396 --> 01:11:23,148 Il s'essaie à la Voix. La Révérende a dit que cela pourrait le sauver. 659 01:11:23,446 --> 01:11:25,189 Le petit a couiné ? 660 01:11:26,908 --> 01:11:28,405 J'ai rien entendu. 661 01:11:32,793 --> 01:11:33,707 Le petit. 662 01:11:48,109 --> 01:11:49,485 Otez-lui son bâillon ! 663 01:11:49,945 --> 01:11:50,608 Parfait. 664 01:12:08,140 --> 01:12:10,466 lnutile de vous battre pour moi. 665 01:12:21,702 --> 01:12:22,817 Une lame empoisonnée. 666 01:12:31,885 --> 01:12:33,297 Avant... 667 01:12:34,138 --> 01:12:37,426 coupez les liens de mon fils. 668 01:12:45,363 --> 01:12:46,230 C'est cela. 669 01:13:12,114 --> 01:13:13,610 Je le maîtrise. 670 01:13:42,662 --> 01:13:46,248 Duc... Leto Atréides. 671 01:13:49,881 --> 01:13:53,003 Où est l'anneau sigillaire ducal ? 672 01:13:54,305 --> 01:13:56,928 Je veux cet anneau ! 673 01:13:59,355 --> 01:14:00,601 L'anneau ! 674 01:14:03,736 --> 01:14:06,194 On nous l'a apporté tel quel, Seigneur Baron. 675 01:14:08,995 --> 01:14:11,748 Tu as tué le docteur trop tôt, imbécile ! 676 01:14:12,709 --> 01:14:16,792 Le Docteur... Yueh... qu'a-t-il dit ? 677 01:14:17,173 --> 01:14:19,215 Paul et Jessica sont saufs ? 678 01:14:19,678 --> 01:14:21,387 Oui... La dent ! 679 01:14:22,558 --> 01:14:23,839 Il revient à lui. 680 01:14:24,311 --> 01:14:25,640 Où est l'anneau ? 681 01:14:29,068 --> 01:14:30,018 Vous ne répondez pas ? 682 01:14:30,362 --> 01:14:32,356 Attendre... attendre... 683 01:14:33,200 --> 01:14:35,443 Il faut que vous vous rapprochiez. 684 01:14:36,329 --> 01:14:40,412 L'eau... de ma vie... 685 01:14:42,380 --> 01:14:43,376 pour Paul. 686 01:14:44,175 --> 01:14:45,124 Il pleure. 687 01:14:46,179 --> 01:14:47,673 Il pleure ! 688 01:14:48,181 --> 01:14:49,260 Qu'est-ce à dire, Piter ? 689 01:14:53,022 --> 01:14:55,146 Approchez, Baron. 690 01:15:04,332 --> 01:15:05,957 Jessica ! 691 01:15:07,629 --> 01:15:08,791 Leto ! 692 01:15:10,467 --> 01:15:11,629 Leto... il est mort. 693 01:15:12,511 --> 01:15:14,421 Il est mort ! 694 01:15:15,849 --> 01:15:16,880 Je sais. 695 01:15:24,570 --> 01:15:25,948 Suis-je vivant ? 696 01:15:28,369 --> 01:15:29,400 Suis-je vivant ? 697 01:15:31,832 --> 01:15:33,791 Vous êtes vivant, Baron. 698 01:15:34,712 --> 01:15:36,207 Je suis vivant, hein ? 699 01:15:36,840 --> 01:15:40,258 Je suis vivant ! Je suis vivant ! 700 01:15:40,805 --> 01:15:42,217 Je suis vivant ! 701 01:15:51,238 --> 01:15:53,397 Je n'arrive pas à maintenir l'altitude. 702 01:15:53,950 --> 01:15:55,991 Je n'atteindrai jamais l'abri du roc ! 703 01:16:00,420 --> 01:16:01,961 Peut-être ce petit roc. 704 01:16:03,047 --> 01:16:04,590 Où sommes-nous ? 705 01:16:05,008 --> 01:16:06,386 Régions polaires australes. 706 01:16:06,929 --> 01:16:08,259 La zone interdite. 707 01:16:09,517 --> 01:16:10,217 Tenez bon. 708 01:16:19,323 --> 01:16:20,189 Vite ! 709 01:16:23,330 --> 01:16:25,039 Prends les distilles ! 710 01:16:27,336 --> 01:16:29,579 Vite ! Le choc peut attirer un ver. 711 01:16:35,598 --> 01:16:36,263 L'anneau ! 712 01:16:36,768 --> 01:16:40,139 Un million de morts serait trop peu pour Yueh ! 713 01:17:03,602 --> 01:17:07,303 N'ai-je plus de sentiments ? Je ne ressens rien, pour personne. 714 01:17:11,905 --> 01:17:13,733 La seconde lune. 715 01:17:29,182 --> 01:17:32,851 Je veux dire Paul Atréides. 716 01:17:33,023 --> 01:17:35,348 Nous voulons sa mort. 717 01:17:36,401 --> 01:17:39,654 Pourquoi ? Pourquoi souhaitent-ils ma mort ? 718 01:17:40,158 --> 01:17:42,911 Cela doit avoir un rapport avec l'épice. 719 01:17:43,915 --> 01:17:45,374 Mais lequel ? 720 01:17:51,676 --> 01:17:55,592 Celui qui est maître de l'épice est maître de l'univers ! 721 01:18:03,277 --> 01:18:05,567 Cette lune détient mon avenir. 722 01:18:19,094 --> 01:18:22,630 Jamais une goutte de pluie sur Arrakis. 723 01:18:25,896 --> 01:18:28,733 Le Dormeur doit se réveiller. 724 01:18:38,249 --> 01:18:42,544 Ils m'appelleront Muad' Dib. 725 01:18:49,433 --> 01:18:50,264 Ecoutez-moi. 726 01:18:52,189 --> 01:18:53,136 Ecoutez. 727 01:18:53,814 --> 01:18:55,939 Vous vouliez connaître mes rêves. 728 01:18:57,027 --> 01:18:59,068 Je viens de faire un rêve éveillé. 729 01:19:00,867 --> 01:19:01,900 Savez-vous pourquoi ? 730 01:19:02,829 --> 01:19:04,158 L'épice ! 731 01:19:04,749 --> 01:19:06,078 Il y en a partout, ici. 732 01:19:07,503 --> 01:19:08,285 Calme-toi. 733 01:19:08,838 --> 01:19:10,998 C'est comme la drogue des Diseuses de Vérité. 734 01:19:12,552 --> 01:19:13,418 C'est un poison. 735 01:19:15,056 --> 01:19:17,431 Vous saviez que l'épice me changerait. 736 01:19:18,312 --> 01:19:19,937 Mais grâce à votre enseignement, 737 01:19:20,106 --> 01:19:22,229 ce changement a touché ma conscience. 738 01:19:22,525 --> 01:19:24,817 Je vois ! Je vois ! 739 01:19:26,241 --> 01:19:27,486 Est-il l'Elu ? 740 01:19:29,162 --> 01:19:31,321 Vous portez ma future soeur en votre sein. 741 01:19:31,833 --> 01:19:33,625 Il sait. 742 01:19:44,227 --> 01:19:45,722 Père ! 743 01:19:49,985 --> 01:19:51,362 Père... 744 01:19:51,822 --> 01:19:55,490 je vous promets qu'un jour le Dormeur s'éveillera. 745 01:19:56,789 --> 01:19:59,327 Et je vengerai votre mort. 746 01:19:59,960 --> 01:20:02,630 Je ne m'arrêterai pas avant d'avoir détruit... 747 01:20:02,839 --> 01:20:04,881 l'empereur et le Baron. 748 01:20:10,351 --> 01:20:11,550 Père... 749 01:20:27,419 --> 01:20:28,701 Partez. 750 01:20:31,426 --> 01:20:33,336 Emmenez-le dans son désert... 751 01:20:34,179 --> 01:20:35,557 et qu'il y meure. 752 01:20:37,226 --> 01:20:38,426 Allez ! 753 01:21:10,111 --> 01:21:12,650 Yueh a laissé les plans des modules-étranges. 754 01:21:24,509 --> 01:21:26,798 Il faut gagner cette montagne de rochers. 755 01:21:28,598 --> 01:21:31,885 Nous sommes entrés dans un temps où tous voudront nous abattre. 756 01:21:48,379 --> 01:21:50,337 C'est plus loin que je ne croyais. 757 01:21:51,927 --> 01:21:53,800 Un ver va sûrement arriver. 758 01:21:56,058 --> 01:21:59,226 Je vais planter ce marteleur. Pour faire diversion. 759 01:22:27,441 --> 01:22:28,935 N'oubliez pas : 760 01:22:29,360 --> 01:22:32,445 Démarche non rythmée, pour ne pas attirer un ver. 761 01:22:32,614 --> 01:22:34,325 Il va s'attaquer au marteleur. 762 01:22:36,455 --> 01:22:37,783 Je suis prête. 763 01:23:19,687 --> 01:23:20,518 Plus vite ! 764 01:23:22,943 --> 01:23:24,604 C'est assourdissant ! 765 01:24:42,359 --> 01:24:43,225 L'épice ! 766 01:24:45,906 --> 01:24:46,856 Vous la sentez ? 767 01:24:47,366 --> 01:24:48,067 Oui. 768 01:25:26,053 --> 01:25:27,381 Un marteleur. 769 01:25:36,152 --> 01:25:40,781 Le ver ! L'épice ! Ya-t-il une corrélation ? 770 01:25:54,388 --> 01:25:57,224 Que s'est-il passé ? Pourquoi est-il parti ? 771 01:25:58,686 --> 01:26:01,856 Quelqu'un... a placé un autre marteleur. 772 01:26:04,404 --> 01:26:05,484 Nous ne sommes pas seuls. 773 01:26:35,827 --> 01:26:37,487 Des marches taillées par l'homme. 774 01:26:53,187 --> 01:26:56,774 Si furtivement ! Je ne les ai pas entendus. 775 01:26:56,986 --> 01:27:00,191 C'est peut-être ceux dont la Shadout Mapes nous a parlé. 776 01:27:00,700 --> 01:27:02,444 Je prends l'homme-enfant. 777 01:27:03,079 --> 01:27:05,832 Il trouvera asile dans ma tribu. 778 01:27:15,099 --> 01:27:15,879 Arrière ! 779 01:27:16,474 --> 01:27:18,433 Elle pratique l'Art Etrange. 780 01:27:20,941 --> 01:27:22,269 Grands Dieux ! 781 01:27:23,194 --> 01:27:25,602 Si tu peux faire ça aux plus forts d'entre nous... 782 01:27:26,406 --> 01:27:28,946 tu vaux dix fois ton poids d'eau. 783 01:27:32,666 --> 01:27:35,586 En tant que chef de mon peuple, je vous tends la main. 784 01:27:36,297 --> 01:27:38,338 Enseignez-nous l'Art Etrange... 785 01:27:39,052 --> 01:27:41,626 et vous trouverez tous deux asile. 786 01:27:42,097 --> 01:27:45,136 Votre eau sera mêlée à la nôtre. 787 01:27:46,980 --> 01:27:49,473 Alors, je vous enseignerai notre art du combat. 788 01:27:53,492 --> 01:27:56,363 Vous avez la parole d'une Bene Gesserit. 789 01:27:57,371 --> 01:27:58,783 C'est bien la légende. 790 01:28:04,966 --> 01:28:08,006 Je suis Chani, fille de Liet. 791 01:28:09,432 --> 01:28:12,518 Je ne t'aurais pas permis de faire du mal à ma tribu. 792 01:28:14,106 --> 01:28:15,816 Mon rêve. 793 01:28:16,486 --> 01:28:18,278 Si belle ! 794 01:28:19,573 --> 01:28:22,147 Viens, je te montrerai comment descendre plus facilement. 795 01:28:41,232 --> 01:28:42,609 Tu as la force. 796 01:28:44,111 --> 01:28:46,021 Tu prendras le nom de Usul... 797 01:28:46,408 --> 01:28:48,816 la force de la base du pilier. 798 01:28:49,745 --> 01:28:52,154 Ce sera ton nom secret dans notre troupe... 799 01:28:52,875 --> 01:28:55,498 mais tu dois choisir un nom d'homme... 800 01:28:55,671 --> 01:28:57,796 auquel tu répondras ouvertement. 801 01:29:01,304 --> 01:29:04,758 Comment appelez-vous l'ombre de la souris dans la seconde lune ? 802 01:29:07,398 --> 01:29:10,236 Nous l'appelons... Muad' Dib. 803 01:29:11,655 --> 01:29:13,779 Puis-je être appelé Muad' Dib ? 804 01:29:14,743 --> 01:29:17,151 Tu es Paul Muad' Dib... 805 01:29:18,498 --> 01:29:21,620 et ta mère sera une Sayyadina parmi nous. 806 01:29:22,547 --> 01:29:24,090 Bienvenue. 807 01:29:25,509 --> 01:29:28,678 Le rêve se poursuit... 808 01:29:49,171 --> 01:29:50,631 De l'humidité ! 809 01:29:50,799 --> 01:29:52,425 Des pièges à vent ! 810 01:29:52,969 --> 01:29:54,547 Gigantesques ! 811 01:30:05,323 --> 01:30:06,354 De l'eau ! 812 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 Des millions de décalitres ! 813 01:30:10,454 --> 01:30:11,736 Un trésor. 814 01:30:12,082 --> 01:30:13,577 Plus qu'un trésor, Usul. 815 01:30:15,212 --> 01:30:18,380 Nous avons des milliers de caches analogues... 816 01:30:19,761 --> 01:30:22,432 et peu d'entre nous les connaissent toutes. 817 01:30:23,308 --> 01:30:24,423 Quand on en aura assez... 818 01:30:26,270 --> 01:30:29,358 nous changerons le visage d'Arrakis. 819 01:30:49,432 --> 01:30:51,721 Parle-moi de ton monde natal, Usul. 820 01:30:54,732 --> 01:30:57,142 Parle-moi de ton monde natal, Usul. 821 01:31:39,635 --> 01:31:43,387 Nous pataugeons dans le sang des Atréides ! Nous les avons étripés ! 822 01:31:43,766 --> 01:31:45,594 Etripés ! 823 01:31:50,153 --> 01:31:52,692 Rabban... Rabban... 824 01:31:53,950 --> 01:31:56,739 je te place à la tête d'Arrakis. 825 01:31:56,913 --> 01:32:01,577 Tu pourras la pressurer à ta guise, et je veux que tu la pressures... 826 01:32:01,796 --> 01:32:04,335 pressures et pressures encore ! 827 01:32:04,718 --> 01:32:06,509 Donne-moi de l'épice ! 828 01:32:06,678 --> 01:32:09,929 Assujettis-les ! Réduis ces hommes en esclavage ! 829 01:32:10,099 --> 01:32:12,972 Ne montre ni pitié, ni miséricorde ! 830 01:32:13,355 --> 01:32:17,569 Ne t'arrête jamais ! Continue ! Continue ! Sans merci ! 831 01:32:51,122 --> 01:32:52,700 Et quand... 832 01:32:53,251 --> 01:32:55,494 nous les aurons assez laminés... 833 01:32:56,506 --> 01:32:58,416 toi, tu régneras... 834 01:32:59,259 --> 01:32:59,960 Feyd. 835 01:33:04,977 --> 01:33:06,176 Adorable Feyd ! 836 01:33:13,239 --> 01:33:15,317 Où est mon médecin ? 837 01:33:22,003 --> 01:33:23,250 Jessica... 838 01:33:25,385 --> 01:33:27,958 notre Révérende Mère est trop âgée. 839 01:33:28,806 --> 01:33:33,471 A travers Espace et Temps, elle vous appelle pour glisser dans le repos. 840 01:33:34,942 --> 01:33:37,777 Elle demande que vous passiez au-dedans... 841 01:33:38,572 --> 01:33:40,945 et que vous deveniez notre Révérende Mère. 842 01:33:42,285 --> 01:33:43,744 Si vous êtes... 843 01:33:44,372 --> 01:33:46,781 une Révérende Mère... 844 01:33:48,629 --> 01:33:52,544 que le Shai-Hulud en soit juge maintenant ! 845 01:33:55,932 --> 01:33:57,725 L'Eau de Vie. 846 01:34:01,732 --> 01:34:04,653 Qu'adviendra-t-il de l'enfant que je porte ? 847 01:34:05,864 --> 01:34:08,439 Un jour, j'aurai à faire cela. 848 01:34:25,895 --> 01:34:28,186 Selon la tradition du Bene Gesserit... 849 01:34:28,358 --> 01:34:32,356 la vieille Révérende a rendu l'âme ainsi que son savoir. 850 01:34:34,449 --> 01:34:38,866 Jessica a réussi à transformer la vénéneuse Eau de Vie. 851 01:34:39,667 --> 01:34:43,121 Tous les hommes qui ont essayé... sont morts. 852 01:34:43,925 --> 01:34:45,799 Suis-je l'Elu ? 853 01:34:46,468 --> 01:34:49,340 Le Dormeur doit se réveiller. 854 01:34:53,856 --> 01:34:55,814 L'extraordinaire pouvoir de l'Eau de Vie... 855 01:34:56,026 --> 01:34:59,528 provoqua la naissance prématurée de la fille de Jessica : Alia. 856 01:34:59,699 --> 01:35:03,745 Alia naquit avec tout le savoir et les pouvoirs d'une Révérende. 857 01:35:19,187 --> 01:35:22,143 Feyd ! Bien qu'il prenne de l'âge... 858 01:35:22,985 --> 01:35:26,521 Thufir est un des meilleurs Mentats de l'univers. 859 01:35:26,949 --> 01:35:31,080 Et il est tout à moi, Feyd. Tout à moi. 860 01:35:34,377 --> 01:35:35,576 Silence ! 861 01:35:35,755 --> 01:35:36,751 Oui. 862 01:35:51,487 --> 01:35:53,398 Ah, Thufir ! 863 01:35:53,948 --> 01:35:57,118 Ils vous ont déjà mis votre ventouse cardiaque. 864 01:35:58,373 --> 01:36:01,044 Ne soyez pas furieux. Tout le monde en a une, ici. 865 01:36:01,920 --> 01:36:04,129 Mais nous ne sommes pas là pour ça. 866 01:36:05,217 --> 01:36:08,053 Nous vous avons apporté un petit chat, Thufir. 867 01:36:09,139 --> 01:36:11,976 Vous devrez en prendre soin, si vous voulez vivre. 868 01:36:12,854 --> 01:36:16,853 Un poison a été introduit dans votre corps, Thufir Hawat. 869 01:36:17,652 --> 01:36:18,816 Il faudra traire... 870 01:36:19,031 --> 01:36:23,445 ce gentil petit chat pour en extraire votre antidote. 871 01:36:23,872 --> 01:36:25,663 Et il faudra le faire tous les jours. 872 01:36:28,838 --> 01:36:30,581 Je ne vois... 873 01:36:31,382 --> 01:36:34,089 qu'un Atréides que j'ai envie de tuer. 874 01:36:38,770 --> 01:36:40,264 Thufir est un Harkonnen... 875 01:36:40,480 --> 01:36:41,893 maintenant. 876 01:36:42,109 --> 01:36:43,770 N'est-ce pas, Thufir ? 877 01:36:44,194 --> 01:36:48,111 Mon Duc ! Commeje vous ai failli. 878 01:37:06,313 --> 01:37:07,808 Chani, je t'aime. 879 01:37:10,319 --> 01:37:11,896 Je t'ai toujours aimée. 880 01:37:37,361 --> 01:37:39,354 Les Guerriers Saints. 881 01:37:40,658 --> 01:37:43,328 Personne n'avait jamais rêvé qu'il y en eût autant. 882 01:37:44,831 --> 01:37:46,291 Je suis Usul. 883 01:37:47,043 --> 01:37:48,538 Paul Muad' Dib. 884 01:37:52,968 --> 01:37:58,263 Nos ennemis, les Harkonnen sont à nouveau maîtres d'Arrakis. 885 01:37:59,104 --> 01:38:01,014 Stilgar, votre chef... 886 01:38:01,608 --> 01:38:04,360 m'a demandé de vous enseigner l'Art Etrange... 887 01:38:04,528 --> 01:38:06,403 pour écraser les Harkonnen. 888 01:38:07,783 --> 01:38:09,778 Nous devons faire plus. 889 01:38:10,663 --> 01:38:14,200 Nous devons détruire toute la production d'épice. 890 01:38:16,005 --> 01:38:19,957 La Guilde et l'univers entier sont dépendants de l'épice. 891 01:38:20,929 --> 01:38:24,015 Celui qui détruit une chose est maître de cette chose. 892 01:38:25,478 --> 01:38:28,350 Je prendrai cent de vos guerriers et je les entraînerai. 893 01:38:28,858 --> 01:38:31,895 Ces cent-là entraîneront les milliers qui restent. 894 01:38:32,404 --> 01:38:34,446 Quand l'épice sera tarie... 895 01:38:34,993 --> 01:38:37,699 tous les yeux seront braqués sur Arrakis. 896 01:38:38,331 --> 01:38:42,332 Le Baron et l'empereur lui-même seront forcés de négocier. 897 01:38:45,509 --> 01:38:49,676 Arrakis deviendra le centre de l'univers. 898 01:38:52,312 --> 01:38:53,261 Orato ! 899 01:38:57,527 --> 01:39:00,862 Cet obélisque est de la pierre la plus dure. 900 01:39:02,995 --> 01:39:04,193 Frappe-le de ton pied ! 901 01:39:10,506 --> 01:39:11,288 De ton poing ! 902 01:39:17,059 --> 01:39:17,889 De ton cri ! 903 01:39:24,194 --> 01:39:25,570 Brise-toi ! 904 01:39:29,745 --> 01:39:30,742 Découpe-la ! 905 01:39:43,933 --> 01:39:44,717 Ecartez-vous. 906 01:40:14,314 --> 01:40:17,982 Voici un aspect de l'Art Etrange que nous vous enseignerons. 907 01:40:20,281 --> 01:40:23,654 Il y a des pensées... qui ont un certain son... 908 01:40:24,789 --> 01:40:26,783 équivalant à une forme. 909 01:40:27,753 --> 01:40:32,167 Par le son et le mouvement, vous paralyserez les nerfs... 910 01:40:32,843 --> 01:40:36,130 briserez les os, mettrez le feu... 911 01:40:36,307 --> 01:40:38,633 étoufferez un ennemi ou le ferez exploser. 912 01:40:39,605 --> 01:40:43,555 Nous tuerons jusqu'à ce qu'il n'y ait plus un Harkonnen dans Arrakeen. 913 01:41:10,526 --> 01:41:12,854 Mon nom est un mot qui tue. 914 01:41:13,949 --> 01:41:15,408 Ils sont prêts à se battre. 915 01:41:15,577 --> 01:41:19,078 Mais pour prendre leur tête, je dois conquérir le ver. 916 01:41:19,250 --> 01:41:21,125 Conquérir le Shai-Hulud. 917 01:41:30,683 --> 01:41:33,556 Prends l'hameçon à faiseur de notre sietch... 918 01:41:34,105 --> 01:41:36,681 et chevauche le ver comme un meneur d'hommes. 919 01:41:52,509 --> 01:41:54,468 Shai-Hulud. 920 01:42:34,993 --> 01:42:36,653 Je ne dois pas avoir peur. 921 01:42:36,954 --> 01:42:38,580 La peur tue l'esprit. 922 01:42:47,179 --> 01:42:49,850 Seuls les très forts se déplacent à cette profondeur. 923 01:42:50,683 --> 01:42:53,307 Usul en a appelé un gros ! 924 01:42:53,647 --> 01:42:56,270 A nouveau, c'est la légende. 925 01:45:09,276 --> 01:45:13,145 Usul, voici quinze de nos meilleurs guerriers... 926 01:45:13,323 --> 01:45:16,694 qui formeront... ta garde. 927 01:45:21,294 --> 01:45:22,955 Tes Fedaykins. 928 01:46:04,026 --> 01:46:05,688 Quand l'épice sera tarie, 929 01:46:05,864 --> 01:46:08,023 tous les yeuxseront braqués sur Arrakis. 930 01:46:08,451 --> 01:46:11,952 Le Baron et l'empereur lui-même seront forcés de négocier. 931 01:46:20,219 --> 01:46:24,766 Qu'y a-t-il ? Que t'est-il arrivé à toi et à tes hommes ? 932 01:46:25,436 --> 01:46:27,594 - Que dis-tu ? - Muad' Dib. 933 01:46:27,773 --> 01:46:29,647 Muad' Dib ! 934 01:46:32,447 --> 01:46:34,939 Il répète ce nom depuis qu'on l'a trouvé. 935 01:46:35,910 --> 01:46:39,957 Qui est ce... Muad' Dib ? 936 01:46:46,677 --> 01:46:49,964 Dans les deux années-standard qui suivirent... 937 01:46:50,141 --> 01:46:53,226 Muad' Dib et les Fremens mirent un terme à la production d'épice. 938 01:46:56,484 --> 01:46:58,892 Rabban cacha cette vérité à son oncle... 939 01:46:59,781 --> 01:47:00,896 le Baron. 940 01:47:07,292 --> 01:47:10,628 La soeur de Paul, Alia, acquit une maturité fulgurante. 941 01:47:10,798 --> 01:47:13,291 Son petit corps abritait de fabuleuxpouvoirs. 942 01:47:14,888 --> 01:47:17,013 L'amour de Paul et de Chani se fortifia. 943 01:47:23,150 --> 01:47:24,646 Des contrebandiers. 944 01:47:24,820 --> 01:47:26,945 J'espérais que c'étaient des Harkonnen ! 945 01:47:44,267 --> 01:47:46,224 Pas besoin d'arme contre moi. 946 01:47:51,445 --> 01:47:53,070 Ne crois-tu pas ce que tu vois ? 947 01:47:53,823 --> 01:47:55,449 On te disait mort. 948 01:48:07,262 --> 01:48:10,430 Petit garnement ! 949 01:48:27,919 --> 01:48:29,877 Empereur Shaddam IV... 950 01:48:30,381 --> 01:48:34,047 il vous reste une dernière chance de reprendre les rênes... 951 01:48:34,219 --> 01:48:37,426 et de maîtriser la situation sur Arrakis. 952 01:48:37,601 --> 01:48:39,143 Comment cela, une dernière ? 953 01:48:39,312 --> 01:48:41,020 Ne parlez pas ! Ecoutez ! 954 01:48:41,648 --> 01:48:44,188 Il ne vous reste que cette unique chance. 955 01:48:44,361 --> 01:48:47,400 Moi, je représente la Guilde entière, en l'occurrence. 956 01:48:47,699 --> 01:48:50,571 Nous vous prévenons : l'épice est menacée. 957 01:48:51,706 --> 01:48:53,663 Un nouveau chef Fremen, Muad' Dib... 958 01:48:53,833 --> 01:48:56,374 a stoppé l'exploitation de l'épice sur Arrakis. 959 01:48:56,547 --> 01:48:59,668 Nos navigateurs pensent qu'il n'est pas d'Arrakis. 960 01:48:59,843 --> 01:49:02,882 Personne du Monde du Dehors ne l'a vu. 961 01:49:03,057 --> 01:49:04,800 Nous ne savons pas qui il est. 962 01:49:05,226 --> 01:49:08,064 Les Harkonnen ne peuvent pas lui barrer la route. 963 01:49:08,232 --> 01:49:11,649 Remédiez-y, restaurez l'exploitation de l'épice... 964 01:49:11,821 --> 01:49:14,313 ou vous finirez dans un amplificateur de douleurs. 965 01:49:22,754 --> 01:49:26,339 L'empereur l'arrêtera. Il ne prendra pas l'Eau de Vie. 966 01:49:27,220 --> 01:49:29,177 Voilà pourquoi ils veulent me tuer. 967 01:49:29,347 --> 01:49:31,722 Ils redoutent que je prenne l'Eau de Vie. 968 01:49:33,187 --> 01:49:36,189 Je veux 50 légions de Sardaukars sur Arrakis, immédiatement ! 969 01:49:36,859 --> 01:49:39,946 50 légions ? C'est toute notre réserve. 970 01:49:40,241 --> 01:49:41,569 Ceci est un génocide... 971 01:49:41,742 --> 01:49:45,611 la destruction systématique de toute vie sur Arrakis ! 972 01:49:46,875 --> 01:49:48,585 L'empereur arrive ! 973 01:49:49,045 --> 01:49:50,421 Chani ! Chani ! 974 01:49:53,010 --> 01:49:54,921 Tu m'appelais. 975 01:49:55,473 --> 01:49:57,133 Cela m'a fait peur. 976 01:50:00,438 --> 01:50:02,848 Toutes les images de mon avenir ont disparu. 977 01:50:05,321 --> 01:50:07,860 Il faut que je boive l'Eau de Vie. 978 01:50:08,034 --> 01:50:10,608 Non, Paul. Je t'en prie. 979 01:50:10,788 --> 01:50:14,574 J'ai vu les hommes qui ont essayé. Je les ai vus mourir. 980 01:50:14,753 --> 01:50:18,670 Je suis mort pour vous tous, si je ne deviens pas ce que je puis être. 981 01:50:21,262 --> 01:50:24,050 Seule l'Eau de Vie libérera ce qui peut nous sauver. 982 01:50:30,443 --> 01:50:32,817 Je dois boire l'eau sacrée. 983 01:50:35,911 --> 01:50:37,819 Allons-y, maintenant. 984 01:51:32,374 --> 01:51:35,162 Vite ! Je ne vois que ténèbres. 985 01:51:40,387 --> 01:51:42,012 Je t'aimerai à jamais. 986 01:51:43,307 --> 01:51:45,099 Tu es ma vie. 987 01:51:54,951 --> 01:51:56,778 Tu es ma vie. 988 01:52:02,921 --> 01:52:05,247 Beaucoup d'hommes ont essayé. 989 01:52:05,717 --> 01:52:07,342 Essayé et échoué ? 990 01:52:07,888 --> 01:52:09,632 Ils ont essayé et ils ont péri. 991 01:52:18,112 --> 01:52:22,158 Le ver "est" l'épice. L'épice "est" le ver. 992 01:52:42,399 --> 01:52:44,109 Les vers. 993 01:53:00,803 --> 01:53:01,718 Ils n'attaquent pas. 994 01:53:02,555 --> 01:53:03,220 Pourquoi ? 995 01:53:22,129 --> 01:53:23,374 Alia... 996 01:53:25,091 --> 01:53:26,041 Mère. 997 01:53:28,179 --> 01:53:29,722 C'est Paul ! 998 01:53:32,394 --> 01:53:35,895 Il a bu l'Eau de Vie. 999 01:53:45,164 --> 01:53:46,707 Il est un lieu... 1000 01:53:47,960 --> 01:53:50,167 terrifiant pour nous... 1001 01:53:50,632 --> 01:53:51,794 les femmes. 1002 01:53:52,050 --> 01:53:54,804 lci est le lieu qu'elles ne peuvent regarder. 1003 01:54:01,565 --> 01:54:04,733 Voyager... sans se déplacer. 1004 01:54:06,322 --> 01:54:09,574 Désormais, je suis vraiment maître du ver... 1005 01:54:10,036 --> 01:54:12,113 et de l'épice. 1006 01:54:13,208 --> 01:54:17,339 Et j'ai le pouvoir de détruire l'épice àjamais ! 1007 01:55:00,908 --> 01:55:02,367 Père ! 1008 01:55:05,749 --> 01:55:07,161 Père... 1009 01:55:07,376 --> 01:55:10,332 le Dormeur s'est réveillé ! 1010 01:55:28,909 --> 01:55:30,321 Arrakis... 1011 01:55:31,663 --> 01:55:32,945 Dune... 1012 01:55:34,292 --> 01:55:35,456 la planète des sables. 1013 01:55:37,423 --> 01:55:39,215 Votre heure est venue. 1014 01:55:40,302 --> 01:55:41,962 Une tempête va se lever... 1015 01:55:42,930 --> 01:55:44,510 notre tempête. 1016 01:55:45,894 --> 01:55:49,347 Et quand elle arrivera, elle ébranlera l'univers. 1017 01:55:51,738 --> 01:55:53,317 empereur... 1018 01:55:53,824 --> 01:55:55,484 nous arrivons ! 1019 01:55:57,329 --> 01:55:58,906 Nous arrivons ! 1020 01:56:13,770 --> 01:56:16,146 Longue vie aux combattants ! 1021 01:56:16,525 --> 01:56:19,777 Longue vie aux combattants ! 1022 01:56:51,372 --> 01:56:55,242 Soupçon confirmé. L'empereur s'est emparé de Rabban. 1023 01:57:37,902 --> 01:57:40,987 Quand la tempête nous atteindra, déclenche les atomiques. 1024 01:57:42,118 --> 01:57:45,240 Je veux faire une brèche dans la barrière du bouclier. 1025 01:57:46,625 --> 01:57:49,544 Stilgar, y a-t-il signe du ver ? 1026 01:57:52,468 --> 01:57:56,466 Des signes pareils. Dieu lui-même n'en a jamais vu de tels ! 1027 01:58:52,935 --> 01:58:55,939 Faites entrer ce gros lard flottant... 1028 01:58:56,275 --> 01:58:57,651 le Baron. 1029 01:59:13,259 --> 01:59:14,754 Pourquoi m'avez-vous fait venir ? 1030 01:59:15,429 --> 01:59:16,593 Votre Altesse... 1031 01:59:17,516 --> 01:59:20,934 c'est une erreur. Je n'ai jamais requis votre présence. 1032 01:59:22,775 --> 01:59:26,525 Mais votre inertie la réclamait. Votre déplorable incurie... 1033 01:59:26,697 --> 01:59:31,159 et la bévue qui vous a fait nommer Rabban gouverneur... 1034 01:59:31,329 --> 01:59:34,867 m'ont forcé à venir redresser la situation, en personne. 1035 01:59:45,351 --> 01:59:48,973 Je suis une messagère de Muad' Dib. 1036 01:59:49,817 --> 01:59:51,775 Pauvre empereur ! 1037 01:59:51,988 --> 01:59:55,192 Je crains que mon frère ne soit pas très content de vous. 1038 01:59:55,951 --> 01:59:56,733 Silence ! 1039 01:59:57,454 --> 01:59:59,282 Tuez-la ! C'est une abomination ! 1040 01:59:59,833 --> 02:00:00,662 Tuez-la ! 1041 02:00:01,961 --> 02:00:04,500 Sors de mon esprit ! 1042 02:00:04,966 --> 02:00:07,540 Pas avant que vous n'ayez dit à ces deux-là... 1043 02:00:07,720 --> 02:00:10,046 qui je suis vraiment. 1044 02:00:12,227 --> 02:00:13,509 Alia... 1045 02:00:15,691 --> 02:00:18,941 fille du Duc Leto le Juste... 1046 02:00:19,320 --> 02:00:21,694 et de la Royale Dame Jessica. 1047 02:00:22,869 --> 02:00:24,114 Soeur... 1048 02:00:25,121 --> 02:00:28,541 de Paul... Muad' Dib. 1049 02:00:29,045 --> 02:00:32,545 La soeur de Paul ? Paul est Muad' Dib ? 1050 02:00:37,683 --> 02:00:39,927 Alia sent la tempête se dérouler. 1051 02:00:44,611 --> 02:00:47,613 La tempête rendra impuissante leur force aérienne. 1052 02:00:48,199 --> 02:00:50,692 Sur Arrakis, lançons les forces du désert. 1053 02:00:51,454 --> 02:00:52,119 Gurney ! 1054 02:00:54,209 --> 02:00:54,957 Maintenant ! 1055 02:00:55,295 --> 02:00:56,838 Atomiques ! 1056 02:01:32,144 --> 02:01:33,604 Mon frère arrive... 1057 02:01:34,105 --> 02:01:36,893 avec de nombreux guerriers fremens ! 1058 02:01:38,819 --> 02:01:39,815 lmpossible ! 1059 02:01:39,989 --> 02:01:41,697 Pas impossible. 1060 02:01:42,117 --> 02:01:45,618 Je vous l'avais dit. Il est là. 1061 02:01:52,382 --> 02:01:55,054 Père, aujourd'hui, je vengerai votre mort. 1062 02:02:19,258 --> 02:02:22,381 Empereur, une tempête infranchissable s'est levée. 1063 02:02:22,556 --> 02:02:25,558 La barrière du bouclier a été pénétrée par des atomiques. 1064 02:02:27,396 --> 02:02:29,022 Envoyez les Sardaukars. 1065 02:02:29,191 --> 02:02:33,605 Baron, livrez cette petite abomination à la tempête. 1066 02:02:34,782 --> 02:02:37,026 Attendez que mon frère soit là, Baron. 1067 02:04:24,662 --> 02:04:26,158 Attendez que mon frère soit là ! 1068 02:05:38,027 --> 02:05:39,023 Alia... maintenant ! 1069 02:05:39,530 --> 02:05:41,190 Venez à moi, Baron. 1070 02:06:55,606 --> 02:06:57,399 Muad' Dib. 1071 02:07:41,803 --> 02:07:43,084 Feyd Rautha. 1072 02:07:43,932 --> 02:07:45,927 Empereur Shaddam IV... 1073 02:07:46,520 --> 02:07:50,898 à bord de nefs de la Guilde, de Grandes Maisons nous survolent. 1074 02:07:51,235 --> 02:07:52,398 Renvoyez-les ! 1075 02:07:52,614 --> 02:07:54,406 Comment osez-vous ? 1076 02:07:54,616 --> 02:07:55,647 Taisez-vous ! 1077 02:07:58,663 --> 02:08:00,705 Vous m'avez vu à l'oeuvre. 1078 02:08:03,713 --> 02:08:06,835 N'essayez pas vos pouvoirs sur moi. 1079 02:08:07,928 --> 02:08:12,059 Plongez vos yeux là où vous n'osez regarder ! Je vous y défie du regard ! 1080 02:08:12,310 --> 02:08:13,474 Tu ne dois point en parler ! 1081 02:08:13,687 --> 02:08:14,352 Silence ! 1082 02:08:18,360 --> 02:08:20,401 Je me souviens de votre gom jabbar. 1083 02:08:21,365 --> 02:08:24,737 Désormais, vous vous souviendrez du mien. D'un mot, je tue. 1084 02:08:27,334 --> 02:08:29,825 Ce mot portera la mort éternelle... 1085 02:08:30,796 --> 02:08:32,708 à ceux qui se dressent contre les Justes. 1086 02:08:32,884 --> 02:08:34,047 Les Justes ? 1087 02:08:34,387 --> 02:08:36,297 Il y a un Harkonnen parmi vous. 1088 02:08:39,228 --> 02:08:42,846 Donnez une lame à cet Harkonnen... et qu'il s'avance. 1089 02:08:43,107 --> 02:08:46,561 Si Feyd le désire, il peut vous affronter avec ma lame. 1090 02:08:46,905 --> 02:08:47,771 Je le désire. 1091 02:08:48,158 --> 02:08:50,401 Cet Harkonnen est un monstre ! 1092 02:08:51,205 --> 02:08:53,245 Permettez-moi. Je vous en prie. 1093 02:08:53,874 --> 02:08:54,823 La lame de l'empereur. 1094 02:09:26,426 --> 02:09:28,634 Pourquoi retarder l'inévitable ? 1095 02:09:31,685 --> 02:09:32,965 Je vous tuerai. 1096 02:09:48,876 --> 02:09:50,371 Je le tuerai ! 1097 02:09:59,770 --> 02:10:01,763 Je le tuerai ! 1098 02:10:11,455 --> 02:10:13,033 Qui est cette petite ? 1099 02:10:13,415 --> 02:10:14,993 Un animal de compagnie ? 1100 02:10:16,170 --> 02:10:18,210 Méritera-t-elle mes faveurs ? 1101 02:10:26,186 --> 02:10:27,015 Empoisonnée. 1102 02:10:30,525 --> 02:10:33,363 Tu vois ta mort. 1103 02:10:34,157 --> 02:10:35,949 Ma lame t'achèvera. 1104 02:10:38,371 --> 02:10:41,658 Je plierai comme un roseau dans le vent. 1105 02:11:08,293 --> 02:11:10,417 Usul n'a plus besoin du module-étrange. 1106 02:11:11,799 --> 02:11:14,718 Muad' Dib est devenu la main de Dieu... 1107 02:11:15,471 --> 02:11:17,844 remplissant en cela la prophétie des Fremens. 1108 02:11:18,183 --> 02:11:21,720 Où il y avait la guerre, Muad' Dib apportera la paix. 1109 02:11:22,105 --> 02:11:25,358 Où il y avait la haine, Muad' Dib apportera l'amour... 1110 02:11:25,528 --> 02:11:27,772 pour mener les hommes à la vraie liberté... 1111 02:11:29,077 --> 02:11:31,651 et changer le visage d'Arrakis. 1112 02:11:35,794 --> 02:11:37,455 Nous, Fremens, avons un dicton. 1113 02:11:38,757 --> 02:11:41,795 "Dieu créa Arrakis pour former les fidèles." 1114 02:11:43,183 --> 02:11:45,721 On ne peut aller contre la parole de Dieu. 1115 02:12:43,817 --> 02:12:45,359 Comment cela se peut-il ? 1116 02:12:48,199 --> 02:12:51,237 Car c'est LUI, le Kwisatz Haderach !