1
00:00:10,910 --> 00:00:14,505
Um Verão na Casa do Vovô
2
00:00:14,647 --> 00:00:18,481
Diretor, senhoras e senhores...
3
00:00:24,257 --> 00:00:27,658
Diretor, senhoras e senhores,
4
00:00:27,794 --> 00:00:29,284
todos os meus queridos
professores
5
00:00:29,429 --> 00:00:32,626
e todos os alunos do colégio.
6
00:00:32,766 --> 00:00:35,496
Há seis anos, quando
7
00:00:35,635 --> 00:00:37,967
cheguei à nossa escola,
8
00:00:38,104 --> 00:00:41,403
tudo para mim
9
00:00:41,541 --> 00:00:43,941
era tão fresco
10
00:00:44,077 --> 00:00:46,102
e interessante
11
00:00:46,246 --> 00:00:48,146
que eu não entendia
12
00:00:48,281 --> 00:00:50,715
por que os formandos
13
00:00:50,850 --> 00:00:54,911
sempre choravam
na formatura.
14
00:00:55,055 --> 00:00:58,354
Agora eu entendo.
15
00:00:58,491 --> 00:01:00,857
Meu coração está tão pesado
16
00:01:00,994 --> 00:01:04,259
neste momento de separação.
17
00:01:04,397 --> 00:01:07,958
Como uma torneira
com um vazamento,
18
00:01:08,101 --> 00:01:10,160
minhas lágrimas vertem.
19
00:01:10,303 --> 00:01:15,707
O tempo passa em meio a risadas.
20
00:01:15,842 --> 00:01:20,575
O que sobra são as memórias
21
00:01:20,713 --> 00:01:22,408
e a relutância em partir.
22
00:01:22,549 --> 00:01:24,073
Estamos prestes
a nos separarmos
23
00:01:24,217 --> 00:01:27,448
desse útero de 6 anos.
24
00:01:27,587 --> 00:01:31,853
Sentimentos inexprimíveis
perpassam o coração.
25
00:01:31,991 --> 00:01:36,655
E um pesar incompreensível
causa lágrimas.
26
00:01:36,796 --> 00:01:40,755
Ainda assim, eu penso
na nossa educação concluída.
27
00:01:40,900 --> 00:01:42,834
Nós estamos embarcando
em uma nova jornada
28
00:01:42,969 --> 00:01:45,369
voltada a mais conhecimento.
29
00:01:45,505 --> 00:01:50,135
A emoção invade
o meu coração
30
00:01:50,276 --> 00:01:54,110
junto a uma
sensação sugestiva
31
00:01:54,247 --> 00:01:57,705
de incerteza.
32
00:01:57,851 --> 00:02:00,183
Nestes 6 anos
33
00:02:00,320 --> 00:02:04,518
nós choramos, rimos,
nos divertimos.
34
00:02:04,657 --> 00:02:07,387
Sentimos o sabor da derrota.
35
00:02:07,527 --> 00:02:09,518
Aulas felizes
de educação física.
36
00:02:09,662 --> 00:02:11,687
A fascinante ciência.
37
00:02:11,831 --> 00:02:14,493
Problemas de matemática
com enigmas.
38
00:02:14,634 --> 00:02:18,764
Dissonância e outros barulhos
feitos com música.
39
00:02:18,905 --> 00:02:20,668
Tudo, tudo isto
40
00:02:20,807 --> 00:02:24,937
ficará para sempre preservado
e impresso na minha mente.
41
00:02:25,078 --> 00:02:27,205
Dificílimo de esquecer.
42
00:02:28,448 --> 00:02:31,576
Professores,
queridos professores!
43
00:02:31,718 --> 00:02:35,984
Sob o sol pulsante, vocês
nos orientaram com exercícios.
44
00:04:00,073 --> 00:04:00,869
Mãe.
45
00:04:01,007 --> 00:04:02,406
Oi!
46
00:04:03,109 --> 00:04:04,508
- Como se sente?
- Tudo bem, irmã?
47
00:04:04,644 --> 00:04:06,635
Chang-ming está aqui, também?
48
00:04:08,281 --> 00:04:13,082
Ahm... esta é Pi-yun...
Ela vive em Miao-li.
49
00:04:13,219 --> 00:04:15,517
Ela veio me ajudar
a pegar Tung-tung.
50
00:04:15,989 --> 00:04:16,887
Sente-se.
51
00:04:17,023 --> 00:04:18,047
Obrigada.
52
00:04:18,558 --> 00:04:19,752
Mãe, deixe-me lhe contar.
53
00:04:19,892 --> 00:04:21,382
Ela é a namorada do Tio.
54
00:04:21,527 --> 00:04:23,017
Pare de falar besteiras.
55
00:04:24,631 --> 00:04:26,258
Sentem-se.
56
00:04:27,100 --> 00:04:28,499
Gostariam de algo
para beber?
57
00:04:28,635 --> 00:04:30,125
Não, obrigado.
58
00:04:33,707 --> 00:04:35,131
Você trouxe o seu óleo
de fígado de bacalhau?
59
00:04:35,275 --> 00:04:36,435
Sim.
60
00:04:37,410 --> 00:04:38,502
Lembre-se de tomar
todo dia.
61
00:04:38,645 --> 00:04:39,907
Certo.
62
00:04:40,580 --> 00:04:44,346
Chang-ming, ajude-me
a lembrá-la.
63
00:04:44,484 --> 00:04:47,112
Óleo de fígado de bacalhau!
Do contrário, o dê para a Mãe.
64
00:04:47,253 --> 00:04:48,311
Certo.
65
00:04:48,788 --> 00:04:50,016
Não se esqueça!
66
00:04:50,156 --> 00:04:51,418
Certo
67
00:04:53,526 --> 00:04:54,959
Olhe para a sua camisa!
68
00:04:55,094 --> 00:04:56,789
Como pode usa-la desta maneira?
69
00:04:57,297 --> 00:04:58,992
Por que não disse nada?
70
00:04:59,132 --> 00:05:01,794
Está terrível!
Venha aqui.
71
00:05:04,137 --> 00:05:06,264
Você já está no ensino fundamental,
isso quer dizer que já é crescido.
72
00:05:06,406 --> 00:05:08,874
Você é a maior preocupação
da sua mãe.
73
00:05:12,645 --> 00:05:15,113
Seja bonzinho
com a sua irmã, certo?
74
00:05:16,582 --> 00:05:18,709
Ting-ting, ouça o seu irmão.
75
00:05:19,085 --> 00:05:21,576
Não briguem!
76
00:05:21,721 --> 00:05:24,315
Assim que chegarem no Vovô,
tratem de escrever uma vez por semana.
77
00:05:24,457 --> 00:05:25,617
Certo.
78
00:05:25,758 --> 00:05:27,919
Não liguem
muito frequentemente.
79
00:05:28,061 --> 00:05:30,529
O Vovô não gosta das pessoas
fazendo telefonemas.
80
00:05:30,663 --> 00:05:31,891
Certo?
81
00:05:32,031 --> 00:05:34,795
O mesmo para você,
Ting-ting, certo?
82
00:05:36,035 --> 00:05:37,468
Lembrem-se de ir para a cama
e levantarem-se cedo.
83
00:05:37,603 --> 00:05:39,127
Não ajam como se estivessem
em casa,
84
00:05:39,272 --> 00:05:42,036
ficando na cama
até as 11.
85
00:05:42,175 --> 00:05:44,405
Certo?
86
00:05:45,511 --> 00:05:47,103
O que o Papai disse?
87
00:05:47,246 --> 00:05:50,010
Ele disse que falou com
o médico-chefe daqui,
88
00:05:50,149 --> 00:05:51,741
então não se preocupe.
89
00:06:07,033 --> 00:06:10,264
O que aconteceu ao Tio?
90
00:06:11,270 --> 00:06:13,295
O trem está partindo.
91
00:06:16,409 --> 00:06:17,535
Tung-tung!
92
00:06:18,978 --> 00:06:20,172
Tung-tung!
93
00:06:20,313 --> 00:06:21,678
Ei, Chang!
94
00:06:22,682 --> 00:06:23,774
Está indo para onde?
95
00:06:23,916 --> 00:06:26,350
A Lo-tung, para a casa
do meu avô, e você?
96
00:06:26,486 --> 00:06:28,477
Tung-lo, para a casa
do meu avô.
97
00:06:30,022 --> 00:06:30,818
Está sabendo?
98
00:06:30,957 --> 00:06:32,288
A mãe de Ling o levou
99
00:06:32,425 --> 00:06:33,915
para a Disneylândia de Tóquio.
100
00:06:34,060 --> 00:06:35,220
Quer ir para lá?
101
00:06:35,361 --> 00:06:37,090
Não posso.
102
00:06:37,463 --> 00:06:38,987
Meu pai me levará para lá
no próximo verão.
103
00:06:39,132 --> 00:06:39,564
Mesmo?
104
00:06:39,699 --> 00:06:41,667
Garotos não podem deixar
o país depois dos 15 anos.
105
00:06:41,801 --> 00:06:42,859
Mesmo?
106
00:06:43,002 --> 00:06:45,266
É melhor eu fazer o meu pai
me levar lá no ano que vem.
107
00:06:46,005 --> 00:06:47,768
Qual é o seu endereço em Lo-tung?
108
00:06:47,907 --> 00:06:48,999
Eu lhe escreverei.
109
00:06:49,142 --> 00:06:50,074
Escrever? Que incômodo.
110
00:06:50,209 --> 00:06:52,234
Eu lhe darei meu
número de telefone.
111
00:06:52,378 --> 00:06:54,437
941452, memorize-o!
112
00:06:54,580 --> 00:06:55,478
Certo.
113
00:06:55,615 --> 00:06:56,172
Ligue-me!
114
00:06:56,315 --> 00:06:59,409
- Adeus!
- Adeus!
115
00:07:03,055 --> 00:07:04,420
Aqui há pé de galinha
e carne-seca.
116
00:07:04,557 --> 00:07:05,956
Não consegui
língua de pato.
117
00:07:06,359 --> 00:07:07,656
Eu também lhe comprei
duas camisas novas,
118
00:07:07,794 --> 00:07:08,624
realmente bonitas!
119
00:07:08,761 --> 00:07:10,228
Vamos! Entre!
120
00:07:12,865 --> 00:07:14,924
Irmão, quero fazer xixi.
121
00:07:15,067 --> 00:07:17,797
Estúpida! O trem está partindo
e você tem que fazer xixi!
122
00:07:17,937 --> 00:07:18,631
O que está acontecendo?
123
00:07:18,771 --> 00:07:20,705
Ela tem que fazer xixi.
124
00:07:21,507 --> 00:07:23,236
Não há tempo,
faça no trem!
125
00:07:28,981 --> 00:07:29,970
Aqui.
126
00:07:37,957 --> 00:07:40,323
Vamos, deixe que o Tio
leve disso.
127
00:07:40,593 --> 00:07:42,083
Tome, então.
128
00:07:43,563 --> 00:07:45,997
Não fique nervosa, assim que
o trem começar a andar poderá fazer xixi.
129
00:07:46,132 --> 00:07:47,531
Segure.
130
00:07:48,367 --> 00:07:49,994
O que achou?
131
00:07:50,136 --> 00:07:51,364
Ótimo.
132
00:07:52,405 --> 00:07:53,497
Nada mau.
133
00:07:53,973 --> 00:07:55,440
Tio! Não adianta!
134
00:07:55,575 --> 00:07:58,373
Ela não consegue fazer xixi
enquanto o trem anda.
135
00:07:59,612 --> 00:08:01,876
O quê? Então vamos
correndo. Vamos!
136
00:08:18,731 --> 00:08:20,528
Bem? Você fez?
137
00:08:20,666 --> 00:08:23,859
Não consigo!
O trem fica se movendo!
138
00:08:24,003 --> 00:08:26,301
Segure nas barras.
140
00:08:27,607 --> 00:08:29,404
Não consigo.
141
00:08:29,775 --> 00:08:32,300
Não fique nervosa.
142
00:08:44,891 --> 00:08:46,153
Bem, você fez?
143
00:08:46,292 --> 00:08:47,520
Ainda não.
144
00:08:48,761 --> 00:08:50,456
Eu quero prová-lo.
145
00:08:50,596 --> 00:08:53,121
Espere até que ela
faça xixi.
146
00:09:01,073 --> 00:09:02,199
Você fez?
147
00:09:02,341 --> 00:09:04,275
Está todo molhado!
148
00:09:04,577 --> 00:09:06,772
O quê? O vestido
está todo molhado?
149
00:09:07,013 --> 00:09:09,174
As calcinhas também?
150
00:09:09,315 --> 00:09:10,612
Vamos.
151
00:09:11,050 --> 00:09:12,984
Vamos, troque a sua calcinha.
152
00:09:15,121 --> 00:09:17,954
Ajude-a a se trocar.
Eu vou provar isso.
153
00:09:29,201 --> 00:09:31,795
Tire a sua calcinha molhada.
154
00:09:45,251 --> 00:09:47,583
Não quero essa.
155
00:09:47,920 --> 00:09:49,581
Você causa muitos problemas!
156
00:09:56,662 --> 00:09:57,856
Esta está bem?
157
00:10:05,037 --> 00:10:07,471
Bem? Como ficou?
158
00:10:08,074 --> 00:10:09,336
Ótimo.
159
00:10:09,475 --> 00:10:11,636
Sabia que ficaria com ela.
160
00:10:20,753 --> 00:10:21,845
Querem um pouco?
161
00:11:03,663 --> 00:11:04,687
Deixe-me pegar isto.
162
00:11:32,858 --> 00:11:34,291
A Tia esqueceu as suas roupas!
163
00:11:56,415 --> 00:11:59,384
O que devemos fazer?
O Tio não voltou!
164
00:12:15,367 --> 00:12:17,801
Esqueça. Pare de olhar.
165
00:13:01,280 --> 00:13:04,215
Não podemos ir para a casa
do Vovô imediatamente.
166
00:13:04,550 --> 00:13:05,983
Pois o Tio não está
aqui ainda.
167
00:13:06,118 --> 00:13:08,313
Se chegarmos antes dele,
ele terá problemas.
168
00:13:08,454 --> 00:13:09,819
Então vamos esperar.
169
00:14:13,052 --> 00:14:16,385
Yen Cheng-kou... rápido.
Yen Cheng-Kou.
170
00:15:04,570 --> 00:15:07,038
Uau, isso é demais.
171
00:15:46,779 --> 00:15:48,178
Tio!
172
00:15:52,318 --> 00:15:53,376
Então vocês estão aqui!
173
00:15:54,119 --> 00:15:54,608
Onde está o seu irmão?
174
00:15:54,753 --> 00:15:56,152
Ali.
175
00:15:57,056 --> 00:15:59,718
Tung-tung!
176
00:16:01,260 --> 00:16:02,090
Tio!
177
00:16:02,227 --> 00:16:02,955
Vamos.
178
00:16:03,095 --> 00:16:04,289
Certo.
179
00:16:07,599 --> 00:16:08,964
Tio, olhe!
180
00:16:09,101 --> 00:16:10,659
Quem lhe deu isso?
181
00:16:10,970 --> 00:16:13,131
Eu troquei pelo meu carro.
182
00:16:13,605 --> 00:16:14,799
Vamos.
183
00:16:14,940 --> 00:16:17,738
Ei, Yen Cheng-kuo,
ele realmente trocou com você.
184
00:16:22,181 --> 00:16:25,014
Mataram-me de susto.
Pensei que tinham desaparecido.
185
00:16:25,517 --> 00:16:28,008
Não pensava que ainda estariam aqui
esperando por mim.
186
00:16:28,754 --> 00:16:31,552
Do contrário,
o Vovô teria me matado!
187
00:16:38,464 --> 00:16:41,194
Venham aqui.
Digam olá ao Vovô.
188
00:16:45,504 --> 00:16:47,495
Vovô!
189
00:16:54,646 --> 00:16:57,479
Coloquem as suas coisas ali.
190
00:16:57,616 --> 00:16:59,015
Ting-ting! Tung-tung!
191
00:17:02,087 --> 00:17:03,452
Deixe-me ajudá-la.
192
00:17:03,589 --> 00:17:05,523
Vovó!
193
00:17:05,657 --> 00:17:06,919
Que ótimo!
194
00:17:08,694 --> 00:17:10,924
Oh, olhe que alto você está!
195
00:17:11,296 --> 00:17:14,094
Está tão quente.
Bebam um pouco de chá.
196
00:17:14,600 --> 00:17:15,897
Não quero!
197
00:17:16,035 --> 00:17:17,969
Nem eu!
198
00:17:19,138 --> 00:17:20,264
Tia.
199
00:17:20,406 --> 00:17:22,738
- Subam! É mais fresco lá!
- Tia!
200
00:17:22,875 --> 00:17:24,502
Subiremos com as coisas!
201
00:17:25,010 --> 00:17:27,877
Vamos, traga as coisas.
202
00:17:40,225 --> 00:17:41,590
Vamos.
203
00:17:50,235 --> 00:17:51,862
Coloque as coisas aqui.
204
00:17:54,006 --> 00:17:55,405
Tenham cuidado!
205
00:18:30,509 --> 00:18:33,535
Como eles podem ter esperado
tanto para uma operação?
206
00:18:34,847 --> 00:18:39,045
O sistema biliar dela está infectado.
Eles têm de curar isso antes.
207
00:18:41,186 --> 00:18:43,950
O Pai disse
que a Mãe está muito fraca.
208
00:18:44,089 --> 00:18:46,281
Então ela tem que se recuperar
e descansar um pouco
209
00:18:46,324 --> 00:18:48,521
antes que eles possam operá-la.
210
00:18:50,362 --> 00:18:52,023
Como pode?
211
00:18:52,164 --> 00:18:56,567
Como pode ter ficado grave?
212
00:19:03,709 --> 00:19:07,236
Esta é a casa!
Olá! Olá!
213
00:19:08,580 --> 00:19:10,013
Vamos para o outro lado
da casa, vamos!
214
00:19:10,149 --> 00:19:11,446
É esta!
215
00:19:20,826 --> 00:19:24,990
Desça!
216
00:19:28,700 --> 00:19:30,998
Desça!
217
00:20:04,903 --> 00:20:06,097
Aqui vêm eles!
218
00:20:10,175 --> 00:20:12,006
Todos têm uma tartaruga
219
00:20:12,144 --> 00:20:14,339
para trocar
por um brinquedo.
220
00:20:14,846 --> 00:20:16,711
Olhe! Posso trocar com você?
221
00:20:16,848 --> 00:20:19,510
Deixe-me trocar com você!
222
00:20:23,088 --> 00:20:26,182
Não posso! Só tenho esse avião.
223
00:20:26,658 --> 00:20:29,786
Deixe-me trocar com você!
224
00:20:29,928 --> 00:20:32,522
Dê-me! Troque comigo!
225
00:20:40,239 --> 00:20:41,501
Quer trocar seu ventilador?
226
00:20:41,640 --> 00:20:45,201
Quem iria querer trocar com você?
Tartarugas são horríveis!
227
00:20:46,478 --> 00:20:47,445
Que tal isto -
228
00:20:47,579 --> 00:20:49,740
Quem tiver a tartaruga mais rápida
leva a troca!
229
00:20:49,881 --> 00:20:55,513
Certo! Vamos botá-las
para correr! Rápido!
230
00:20:56,955 --> 00:20:59,219
Começa daqui!
231
00:21:06,932 --> 00:21:08,524
Pronto... Já!
232
00:21:08,667 --> 00:21:10,897
O brinquedo será trocado
pela tartaruga do vencedor.
233
00:21:11,637 --> 00:21:13,264
Pronto, já!
234
00:21:13,405 --> 00:21:19,969
Vai, vai, vai!
235
00:21:23,715 --> 00:21:25,342
Vai, tartaruga.
236
00:21:25,951 --> 00:21:27,509
Corra mais rápido.
237
00:21:28,587 --> 00:21:29,849
Vá mais rápido.
238
00:21:30,689 --> 00:21:32,714
Corra, tartaruga.
239
00:21:35,227 --> 00:21:36,558
Vai, tartaruga.
240
00:21:37,095 --> 00:21:38,255
Mais rápido, mais rápido.
241
00:21:39,598 --> 00:21:40,530
Corra, corra.
242
00:21:40,666 --> 00:21:41,894
Vai.
243
00:21:42,768 --> 00:21:44,861
Vai.
244
00:21:45,003 --> 00:21:46,732
Grande tartaruga, corra, corra!
245
00:21:49,241 --> 00:21:51,436
Apresse-se, vá em frente!
246
00:21:52,377 --> 00:21:53,901
Corra.
247
00:21:54,913 --> 00:21:56,107
Corra, corra.
248
00:21:56,548 --> 00:21:57,913
Vá por ali!
249
00:21:58,050 --> 00:22:17,494
Vá.
Corra mais rápido.
250
00:22:17,602 --> 00:22:19,968
Vai.
251
00:23:11,423 --> 00:23:13,618
Saia daqui!
Garotas não podem olhar.
252
00:23:13,759 --> 00:23:17,195
Crescerão germes nos seus olhos
se você olhar!
253
00:23:17,829 --> 00:23:19,558
Saia daqui!
254
00:23:20,432 --> 00:23:22,366
Saia daqui!
255
00:23:36,882 --> 00:23:40,079
Luo-Problema,
o que está fazendo?
256
00:23:40,218 --> 00:23:42,482
Luo-Problema,
o que está fazendo?
257
00:23:42,621 --> 00:23:44,111
Cagando.
258
00:23:48,260 --> 00:23:49,989
Ele está cagando.
259
00:23:50,829 --> 00:23:52,490
Está fedendo.
260
00:24:01,506 --> 00:24:03,303
Não me empurre.
261
00:24:57,362 --> 00:24:58,693
Não me toque.
262
00:25:04,069 --> 00:25:05,400
Encrenqueiro!
263
00:25:22,120 --> 00:25:24,680
Aí vem a bosta da vaca!
264
00:25:24,823 --> 00:25:27,053
Aí vem a bosta da vaca!
265
00:25:27,192 --> 00:25:28,318
Aí vem a bosta da vaca!
266
00:25:36,001 --> 00:25:38,697
Aí vem a bosta da vaca!
É nojento.
267
00:25:45,810 --> 00:25:48,040
Minhas roupas sumiram.
Elas sumiram.
268
00:25:48,179 --> 00:25:50,147
Minhas roupas sumiram.
269
00:25:53,952 --> 00:25:55,977
Minha vaca sumiu!
270
00:25:59,724 --> 00:26:01,123
A vaca sumiu!
271
00:26:07,365 --> 00:26:09,333
Se a vaca andar até
o fim do rio
272
00:26:09,467 --> 00:26:12,061
ela se tornará um peixe-boi
e comerá pessoas.
273
00:26:12,203 --> 00:26:13,329
Asneira!
274
00:26:20,111 --> 00:26:22,409
Yen Cheng-kuo! Espere!
275
00:26:23,515 --> 00:26:26,006
Yen Cheng-kuo! Espere!
276
00:26:48,540 --> 00:26:50,906
Seu bastardo!
Onde estão as suas roupas?
277
00:26:51,042 --> 00:26:52,669
Aonde você foi nadar?
278
00:26:53,311 --> 00:26:54,676
Rápido! Ache as suas roupas!
279
00:26:54,813 --> 00:26:56,474
Não pode ficar correndo
por aí assim!
280
00:26:57,215 --> 00:26:58,477
Vá!
281
00:26:58,883 --> 00:26:59,907
Por que está aí parado?
282
00:27:01,319 --> 00:27:03,219
Apresse-se e vá!
283
00:27:50,435 --> 00:27:52,733
Onde estão as suas roupas?
284
00:27:52,871 --> 00:27:54,133
Aonde você foi?
285
00:27:54,272 --> 00:27:56,570
Onde está a sua camisa?
286
00:28:31,009 --> 00:28:32,943
Mais uma dose.
287
00:29:02,974 --> 00:29:04,032
Onde está o Kuo?
288
00:29:04,175 --> 00:29:04,937
Eu não sei.
289
00:29:05,076 --> 00:29:06,509
Ele não está com vocês?
290
00:29:06,644 --> 00:29:07,576
Não.
291
00:29:07,712 --> 00:29:09,441
Ele estava brincando
com o garoto Taipei.
292
00:29:09,581 --> 00:29:10,570
Ajudem-me a achá-lo.
293
00:29:10,715 --> 00:29:11,647
Certo.
294
00:29:24,329 --> 00:29:28,766
Tung-tung, levante-se!
295
00:29:35,240 --> 00:29:37,105
Apresse-se!
296
00:29:39,110 --> 00:29:41,601
Não precisa ficar preocupada.
297
00:29:41,746 --> 00:29:43,680
Tung-tung foi nadar no rio
298
00:29:43,815 --> 00:29:44,941
e perdeu as suas roupas.
299
00:29:45,083 --> 00:29:46,414
Ele usava apenas um calção
quando voltou.
300
00:29:46,551 --> 00:29:48,018
Sente-se. Tome um pouco de chá.
301
00:29:51,990 --> 00:29:55,050
Tung-tung,
onde Ah Cheng-kuo está?
302
00:29:55,193 --> 00:29:57,787
Eu não sei.
303
00:29:57,929 --> 00:30:00,022
Eles disseram que você foi
o último a estar com ele.
304
00:30:00,165 --> 00:30:00,927
É verdade.
305
00:30:01,065 --> 00:30:03,465
Mas eu não sei
o que aconteceu depois.
306
00:30:03,601 --> 00:30:06,229
Mas ele estava com você.
307
00:30:06,938 --> 00:30:07,962
O que está acontecendo?
308
00:30:08,106 --> 00:30:09,232
O meu Ah Cheng-kuo desapareceu.
309
00:30:09,374 --> 00:30:10,671
A vaca veio para casa,
310
00:30:10,809 --> 00:30:12,572
mas o garoto...
311
00:30:12,710 --> 00:30:15,110
O quê? A vaca foi pra casa?
312
00:30:15,246 --> 00:30:16,803
Ele pensou que
a tinha perdido.
313
00:30:16,947 --> 00:30:18,977
Ele foi andando pelo rio,
disse que ia ao oceano.
314
00:30:21,085 --> 00:30:26,387
Ah Cheng-kuo!
315
00:30:26,524 --> 00:30:29,982
Ah Cheng-kuo!
316
00:30:31,062 --> 00:30:33,121
Ah Cheng-kuo!
317
00:30:34,532 --> 00:30:38,024
Ah Cheng-kuo!
318
00:30:57,088 --> 00:31:02,458
Ah Cheng-kuo!
319
00:31:07,165 --> 00:31:08,996
Ah Cheng-kuo!
Onde você está?
320
00:32:23,574 --> 00:32:30,605
Sendo um estranho
em uma terra estrangeira...
321
00:32:31,916 --> 00:32:36,512
Cada... Cada...
322
00:32:36,654 --> 00:32:41,887
Cada festival...
323
00:32:42,927 --> 00:32:45,122
Intensifica o meu anseio...
324
00:32:45,263 --> 00:32:48,232
Ouvido de... Ouvido de...
325
00:32:51,536 --> 00:32:55,472
Ouvido de longe.
326
00:32:56,574 --> 00:33:00,908
Aquele irmão...
passou no exame...
327
00:33:01,045 --> 00:33:06,381
Quem ficará...
328
00:33:06,517 --> 00:33:10,817
Para arrumar... para arrumar...
329
00:33:13,925 --> 00:33:18,453
Para arrumar o cornizo,
há uma pessoa faltando!
330
00:35:26,457 --> 00:35:27,754
Yen Cheng-kuo...
331
00:35:27,892 --> 00:35:29,655
Está realmente
fresco aqui em cima.
332
00:35:29,794 --> 00:35:31,193
Quer subir?
333
00:35:31,329 --> 00:35:32,990
Não!
334
00:35:34,699 --> 00:35:38,430
Yen Cheng-kuo, você pode
ver bem longe daqui.
335
00:35:57,455 --> 00:36:00,822
Dim-ma está vindo!
336
00:36:34,859 --> 00:36:38,590
Ah Cheng-kuo,
o que está acontecendo?
337
00:36:40,064 --> 00:36:41,656
O que está acontecendo?
338
00:36:43,568 --> 00:36:45,331
Dim-ma!
339
00:36:45,469 --> 00:36:46,697
Quem é Dim-ma?
340
00:36:46,837 --> 00:36:48,930
A louca.
Ela bate nas pessoas.
341
00:36:49,774 --> 00:36:50,934
Mesmo?
342
00:41:08,833 --> 00:41:10,232
Por que não consigo pegá-los?
343
00:41:46,437 --> 00:41:47,961
O que estão fazendo?
344
00:42:10,594 --> 00:42:12,152
Han-tzu.
345
00:42:17,434 --> 00:42:19,129
O que é isto?
346
00:43:03,314 --> 00:43:04,508
Eu nunca notaria
347
00:43:04,648 --> 00:43:07,048
se Ah-ching não tivesse
me dito.
348
00:43:07,651 --> 00:43:10,184
Ela deve estar com
3 ou 4 meses de gestação.
349
00:43:11,322 --> 00:43:12,584
Aquele apanhador de pássaros,
350
00:43:12,723 --> 00:43:14,384
realmente um safado!
351
00:43:15,159 --> 00:43:17,423
Aposto que foi a última
vez dele também.
352
00:43:18,996 --> 00:43:21,294
É realmente injusto...
353
00:43:21,732 --> 00:43:26,066
para uma garota como aquela...
354
00:43:26,203 --> 00:43:28,068
Sem mãe.
355
00:43:28,205 --> 00:43:30,833
O seu pobre pai...
356
00:43:41,952 --> 00:43:43,283
Mãe, estou de volta.
357
00:43:43,420 --> 00:43:46,685
Você voltou?
Como pôde não ter ligado?
358
00:43:46,824 --> 00:43:50,658
Eu estava a caminho de Tai-chung
a negócios. Sem tempo para ligar.
359
00:43:51,729 --> 00:43:53,754
Crianças,
acolham o seu pai.
360
00:43:53,897 --> 00:43:54,886
Pop!
361
00:43:55,032 --> 00:43:56,158
Pop!
362
00:43:59,570 --> 00:44:00,901
E então?
363
00:44:02,406 --> 00:44:07,105
O médico-chefe disse que Hwei-cheng
tem uma obstrução no tubo da vesícula.
364
00:44:07,244 --> 00:44:10,042
Ele teme que ele
talvez se rompa
365
00:44:10,180 --> 00:44:14,480
e que a bílis
cause peritonite.
366
00:44:14,618 --> 00:44:17,610
Ele a operará
assim que possível.
367
00:44:19,256 --> 00:44:20,780
Mas Kwang-ling
me disse que
368
00:44:20,924 --> 00:44:23,017
ela está muito fraca
para ser operada.
369
00:44:23,160 --> 00:44:25,219
Ele está preocupado.
370
00:44:26,664 --> 00:44:29,758
É melhor irmos
para Taipei logo.
371
00:44:29,900 --> 00:44:32,130
De que serviria?
372
00:44:32,269 --> 00:44:34,430
O médico-chefe conhece
o seu trabalho.
373
00:46:13,270 --> 00:46:18,333
Saiam! Vão embora!
374
00:47:03,720 --> 00:47:05,449
Tomem um pouco de soda.
375
00:47:06,423 --> 00:47:07,651
Obrigado.
376
00:47:43,393 --> 00:47:45,725
Tio, entrou!
377
00:47:51,401 --> 00:47:54,893
Jogue sozinho.
Estarei aqui do lado.
378
00:48:57,534 --> 00:48:58,466
Dr. Liu!
379
00:49:00,003 --> 00:49:01,971
Dr. Liu! Dr. Liu!
380
00:49:05,175 --> 00:49:06,301
Dr. Liu!
381
00:49:07,444 --> 00:49:08,274
Alguém se feriu!
382
00:49:08,412 --> 00:49:10,380
A cabeça dele foi ferida!
383
00:49:11,815 --> 00:49:13,680
Certo. Certo.
384
00:49:16,486 --> 00:49:18,886
Senhor, alguém foi ferido.
385
00:49:45,882 --> 00:49:47,213
O que aconteceu?
386
00:49:47,351 --> 00:49:49,319
Ele dormia na passagem
subterrânea. Foi roubado.
387
00:49:49,453 --> 00:49:51,284
E o golpearam
com uma pedra.
388
00:50:01,698 --> 00:50:04,189
O que está olhando?
Saia daqui!
389
00:50:04,334 --> 00:50:05,266
Vó.
390
00:50:05,402 --> 00:50:07,063
Eu sei quem o fez!
391
00:50:07,204 --> 00:50:09,638
Garoto, não se meta nisso!
392
00:50:10,273 --> 00:50:12,503
Vó! Vó!
393
00:50:12,642 --> 00:50:14,109
Vó, é verdade!
394
00:50:14,244 --> 00:50:16,405
Não se meta nisso.
395
00:50:17,047 --> 00:50:18,571
Vamos, beba um pouco de guava.
396
00:50:24,221 --> 00:50:25,552
Tio! Tio!
397
00:50:25,689 --> 00:50:27,122
A Tia Lin está aqui!
398
00:50:27,257 --> 00:50:29,225
E a mãe dela também!
399
00:50:29,359 --> 00:50:30,849
O Vovô está
realmente enfurecido!
400
00:50:30,994 --> 00:50:32,291
A mãe dela diz
401
00:50:32,429 --> 00:50:34,329
que ela espera um bebê!
402
00:50:41,972 --> 00:50:44,566
Pi-yun é uma tola!
403
00:50:44,708 --> 00:50:47,939
Toda vez eu a pergunto
404
00:50:48,412 --> 00:50:49,936
se ele é sincero,
405
00:50:50,080 --> 00:50:53,049
por que ela não
o leva lá em casa...
406
00:50:53,183 --> 00:50:55,310
para ver os pais dela.
407
00:50:56,620 --> 00:51:00,886
Ela sempre diz
que você está ocupado...
408
00:51:01,024 --> 00:51:05,723
cuidando dessa sua clínica.
409
00:51:06,329 --> 00:51:08,661
É tudo falcatrua!
410
00:51:10,967 --> 00:51:14,528
O irmão dela voltou
do exército ontem
411
00:51:15,338 --> 00:51:17,772
e não pôde suportar.
412
00:51:17,908 --> 00:51:19,375
Ele brigou com ela.
413
00:51:19,509 --> 00:51:22,501
Ela chorou
e quis se matar!
414
00:51:25,048 --> 00:51:28,415
Chang-ming está fora,
sempre andando por aí.
415
00:51:28,552 --> 00:51:30,952
Ele não disse nada
sobre isto,
416
00:51:31,088 --> 00:51:33,386
então não estávamos cientes...
417
00:51:33,523 --> 00:51:35,650
Eu perguntarei a ele
quando ele voltar.
418
00:51:35,792 --> 00:51:38,260
Ele não é uma criança.
419
00:51:38,395 --> 00:51:40,863
Se ele fez algo errado,
não poderá se livrar disso.
420
00:51:42,499 --> 00:51:46,230
Não tinha nenhum motivo especial
para trazê-la comigo hoje.
421
00:51:46,369 --> 00:51:49,202
Eu só queria ver se vocês
planejavam o que fazer.
422
00:51:49,339 --> 00:51:52,240
Se eles se casarão
ou noivarão.
423
00:51:52,375 --> 00:51:55,242
Vocês têm de fazer algo.
424
00:53:05,916 --> 00:53:07,884
Não volte mais!
425
00:53:08,018 --> 00:53:09,781
Eu lhe matarei se o fizer!
426
00:54:16,920 --> 00:54:17,682
Tudo bem.
427
00:54:17,821 --> 00:54:20,722
Pegue-a depois de comer, vamos!
428
00:54:27,831 --> 00:54:30,231
E aí?
429
00:54:32,335 --> 00:54:34,997
Não espere.
Se ele não vier, esqueça!
430
00:54:58,862 --> 00:55:00,227
Vá para casa!
431
00:55:02,832 --> 00:55:05,926
Vá embora! Vá para casa!
432
00:55:15,412 --> 00:55:19,314
Não nos siga!
433
00:55:19,449 --> 00:55:20,973
Vá para casa!
434
00:55:21,117 --> 00:55:22,709
Você jogou as nossa roupas
fora da última vez,
435
00:55:22,852 --> 00:55:24,820
como se atreve a nos seguir?
436
00:55:26,022 --> 00:55:30,118
Vá para casa!
Vá embora!
437
00:55:30,260 --> 00:55:33,752
Não entende?
Vá para casa!
438
00:55:33,897 --> 00:55:35,626
Dê-me o seu ventilador,
439
00:55:35,765 --> 00:55:37,323
do contrário não nos siga.
440
00:55:37,467 --> 00:55:39,298
Certo!
441
00:58:04,514 --> 00:58:05,481
Ting-ting.
442
00:58:08,218 --> 00:58:11,210
Ting-ting, largue-a...
443
00:58:12,522 --> 00:58:15,286
Largue-a! Ting-ting!
444
00:58:21,030 --> 00:58:22,122
Ting-ting.
445
00:58:23,166 --> 00:58:24,656
Ting-ting, largue-a...
446
00:58:25,201 --> 00:58:26,691
Ting-ting, largue-a...
447
00:58:28,271 --> 00:58:30,136
Ting-ting, largue-a...
448
00:58:32,108 --> 00:58:33,575
Largue-a!
449
00:58:47,423 --> 00:58:49,721
Largue-a!
450
00:58:53,396 --> 00:58:54,658
Ting-ting...
451
00:59:44,147 --> 00:59:46,547
Milhas após milhas,
452
00:59:46,683 --> 00:59:48,947
eu lhe dou adeus
453
00:59:49,085 --> 00:59:51,451
A distância cresce a cada dia
454
00:59:51,588 --> 00:59:53,988
Enquanto estamos separados
455
00:59:54,123 --> 00:59:56,387
A estrada é longa
e tempestuosa
456
00:59:56,526 --> 00:59:59,256
O dia em que nos encontraremos
novamente está longe
457
00:59:59,395 --> 01:00:01,659
Os cavalos dos Huns se banham
no vento do norte
458
01:00:01,798 --> 01:00:05,256
Os pássaros vietnamitas
descansam nas árvores do sul
459
01:00:08,838 --> 01:00:11,500
Deixe-a ter o bebê.
460
01:00:11,641 --> 01:00:13,074
Pobre criança!
461
01:00:14,210 --> 01:00:17,043
Fará muito bem
à doença mental dela.
462
01:00:17,547 --> 01:00:20,175
Já pedi à Sra. Tren
para cuidar disso.
463
01:00:23,753 --> 01:00:25,220
Bem...
464
01:00:25,355 --> 01:00:27,823
Que tal esterilizá-la
465
01:00:27,957 --> 01:00:30,551
após o parto?
466
01:00:30,693 --> 01:00:32,991
Estou preocupado com
a possibilidade
467
01:00:33,129 --> 01:00:35,563
de o bebê nascer
retardado como ela.
468
01:00:35,698 --> 01:00:39,225
Está certo!
Seria realmente lamentável.
469
01:00:39,369 --> 01:00:41,667
Não, não será.
470
01:01:27,283 --> 01:01:28,614
Tio.
471
01:01:29,452 --> 01:01:30,783
Tio.
472
01:01:31,921 --> 01:01:33,252
Tio.
473
01:01:49,138 --> 01:01:50,127
Tio.
474
01:01:51,607 --> 01:01:52,767
Tio.
475
01:01:54,077 --> 01:01:55,601
Não grite!
476
01:01:56,479 --> 01:01:58,743
Onde está ficando
agora, Tio?
477
01:01:58,881 --> 01:02:02,248
Na rua antiga.
Quer vir comigo?
478
01:02:02,385 --> 01:02:04,285
Claro, só um segundo!
479
01:02:05,855 --> 01:02:07,186
Que garoto levado!
480
01:02:08,191 --> 01:02:09,681
Diga à sua namorada
481
01:02:09,826 --> 01:02:11,521
que realmente
não posso ir lá.
482
01:02:11,661 --> 01:02:13,253
Certo.
483
01:02:46,829 --> 01:02:49,525
Pi-yun! Pi-yun!
484
01:02:54,303 --> 01:02:56,168
Como eu estou?
485
01:02:56,305 --> 01:02:58,865
Essa não! Sua barriga
não pode ficar óbvia!
486
01:02:59,008 --> 01:03:01,442
Por que não usa aquela
saia que te disse?
487
01:03:01,577 --> 01:03:03,238
Ainda não está óbvio.
488
01:03:03,379 --> 01:03:06,371
Como ainda não está óbvio?
Troque-a.
489
01:03:06,516 --> 01:03:08,143
Acabei de comprá-la.
490
01:03:08,284 --> 01:03:10,582
Use outra hora.
Troque-a.
491
01:03:13,322 --> 01:03:15,916
Minha mãe não poderá vir.
492
01:03:22,765 --> 01:03:23,891
Sente-se.
493
01:03:27,470 --> 01:03:30,598
Não podemos fazer nada.
Estamos ambos numa confusão.
494
01:03:32,909 --> 01:03:34,501
Isto é apenas temporário.
495
01:03:34,644 --> 01:03:36,737
Todas as coisas daqui
pertencem ao proprietário.
496
01:03:36,879 --> 01:03:39,814
O Vovô sabe que você
está ficando aqui?
497
01:03:41,017 --> 01:03:42,609
Não.
498
01:03:45,922 --> 01:03:48,117
A mãe dela...
499
01:03:48,257 --> 01:03:49,884
acha que ela pode
aproveitar essa chance.
500
01:03:50,026 --> 01:03:52,324
Ela pensa que somos
501
01:03:52,461 --> 01:03:54,952
uma família rica de médicos.
502
01:03:55,097 --> 01:03:57,827
Rica! O dinheiro pertence
ao seu avô, não a mim.
503
01:03:59,435 --> 01:04:01,403
Ela é tola, também.
504
01:04:01,537 --> 01:04:03,767
Foi à nossa casa
com a mãe dela
505
01:04:03,906 --> 01:04:04,998
toda maquiada
506
01:04:05,141 --> 01:04:06,631
e tudo mais!
507
01:04:08,377 --> 01:04:09,867
Então eu a disse francamente:
508
01:04:10,012 --> 01:04:13,038
Você quer se casar? Certo.
509
01:04:13,182 --> 01:04:16,015
Deixe uma coisa bem clara
para a sua mãe.
510
01:04:16,152 --> 01:04:19,121
Nunca pensem em tirar
um único centavo de nós!
511
01:04:20,656 --> 01:04:23,648
Mesmo se eu o permitisse...
512
01:04:29,665 --> 01:04:32,099
o Vovô não o faria.
513
01:04:32,235 --> 01:04:35,266
Sou sempre uma ovelha negra perante
aos olhos do Vovô, de qualquer forma.
514
01:04:38,241 --> 01:04:42,041
Os noivos, as noivas,
senhoras e senhores.
515
01:04:42,178 --> 01:04:46,171
Hoje, o sr. Liu Chang-ming
e a sra. Lin Pi-yun,
516
01:04:46,315 --> 01:04:50,183
e o sr. Chen Wu-ling
e sra. Lee Li-chung
517
01:04:50,319 --> 01:04:52,480
estão se casando
518
01:04:52,622 --> 01:04:55,682
nesta corte.
519
01:04:56,826 --> 01:05:00,227
O casamento é o evento
mais importante na vida.
520
01:05:00,363 --> 01:05:03,890
A família é a base
521
01:05:04,834 --> 01:05:06,426
da nossa sociedade.
522
01:05:06,569 --> 01:05:08,196
As famílias são os firmamentos
523
01:05:08,337 --> 01:05:10,305
de uma nação.
524
01:05:10,439 --> 01:05:12,236
Nossos ancestrais nos diziam
525
01:05:12,375 --> 01:05:14,536
que a ordem do mundo
526
01:05:14,677 --> 01:05:16,167
começa da ordem
527
01:05:16,312 --> 01:05:20,681
de uma família.
528
01:05:20,816 --> 01:05:22,613
Hoje, a corte realiza
cerimônias matrimoniais
529
01:05:22,752 --> 01:05:26,279
para vocês, noivos.
530
01:05:26,422 --> 01:05:28,913
Elas marcam o começo
de uma nova vida
531
01:05:29,058 --> 01:05:31,754
para cada um de vocês.
532
01:05:31,894 --> 01:05:34,362
Desejo que vivam em harmonia.
533
01:05:34,497 --> 01:05:37,489
Respeitando-se
e confiando um no outro.
534
01:05:37,633 --> 01:05:41,467
Ajudando-se
e criando uma família feliz.
535
01:05:41,604 --> 01:05:44,903
Com esses mesmos esforços
vocês se devotam
536
01:05:45,041 --> 01:05:48,568
a criar uma sociedade superior.
537
01:05:48,711 --> 01:05:52,340
Encarem-se.
538
01:05:52,481 --> 01:05:55,814
Recuem um pouco.
539
01:05:55,952 --> 01:05:58,546
Primeira reverência.
540
01:05:58,688 --> 01:06:01,418
Segunda reverência.
541
01:06:01,557 --> 01:06:04,890
Terceira reverência.
542
01:06:14,303 --> 01:06:16,203
Queridos Papai e Mamãe,
543
01:06:16,339 --> 01:06:17,897
o barulho dos grilos
544
01:06:18,040 --> 01:06:19,598
me incomoda bastante.
545
01:06:19,742 --> 01:06:21,141
Toda vez que o ribombo
546
01:06:21,277 --> 01:06:23,507
do trem passa pela minha janela,
547
01:06:23,646 --> 01:06:25,841
sinto-me triste.
548
01:06:25,982 --> 01:06:28,678
Eu era o único da família
no casamento do Tio.
549
01:06:28,818 --> 01:06:30,843
A Tia Lin
550
01:06:30,987 --> 01:06:32,921
não usou um vestido de noiva.
551
01:06:33,055 --> 01:06:34,955
Ela não parecia
552
01:06:35,091 --> 01:06:36,991
tão bela quanto a Mamãe
553
01:06:37,126 --> 01:06:38,423
no seu álbum de casamento.
554
01:06:38,561 --> 01:06:40,256
Pobre Tio.
555
01:06:40,396 --> 01:06:42,023
Ninguém se atreve
a mencionar o seu nome
556
01:06:42,164 --> 01:06:43,825
na frente do Vovô.
557
01:06:43,966 --> 01:06:46,901
Eu pareço tê-lo perdido
de repente.
558
01:06:47,036 --> 01:06:48,435
Se o Vovô ou a Vovó
559
01:06:48,571 --> 01:06:51,563
tivessem comparecido
ao casamento dele,
560
01:06:51,707 --> 01:06:54,699
o Tio teria ficado
muito mais feliz.
561
01:06:54,844 --> 01:06:56,869
Acontecem tantas coisas
todos os dias
562
01:06:57,013 --> 01:06:58,742
que não consigo
me recordar de tudo.
563
01:06:58,881 --> 01:07:01,076
Eu lhes contarei depois se
elas me vierem à cabeça.
564
01:07:01,217 --> 01:07:04,118
Sinto-me deprimido hoje.
Pararei agora.
565
01:07:04,253 --> 01:07:06,118
Desejo que a Mamãe
melhore logo.
566
01:07:06,255 --> 01:07:08,815
Com amor, Tung-tung.
567
01:07:30,780 --> 01:07:32,975
Doutor Liu!
568
01:07:36,218 --> 01:07:37,378
Oficial Lee, sente-se!
569
01:07:37,520 --> 01:07:39,954
Obrigado.
570
01:07:44,593 --> 01:07:45,719
Oficial Lee.
571
01:07:45,861 --> 01:07:47,761
Sinto muito
por lhe incomodar.
572
01:07:49,799 --> 01:07:51,289
O que há?
573
01:07:51,434 --> 01:07:52,958
Lembra-se do motorista
574
01:07:53,102 --> 01:07:54,763
que foi golpeado
debaixo da ponte?
575
01:07:54,904 --> 01:07:56,667
Você tem o endereço dele?
576
01:07:56,806 --> 01:07:58,364
Tenho de fazer
uma ocorrência disso.
577
01:07:58,507 --> 01:08:00,498
Claro.
578
01:08:00,643 --> 01:08:03,305
Ah-hung, pegue os registros
para mim.
579
01:08:03,446 --> 01:08:05,038
Pegou aqueles arruaceiros?
580
01:08:05,181 --> 01:08:06,910
Ainda não.
Mas descobrimos quem são
581
01:08:07,049 --> 01:08:08,209
e a notícia
está nos jornais.
582
01:08:08,250 --> 01:08:09,747
Um outro motorista registrou
um roubo dizendo
583
01:08:09,785 --> 01:08:10,945
que um dos assaltantes
584
01:08:11,087 --> 01:08:13,681
se feriu durante o roubo.
585
01:08:21,030 --> 01:08:22,725
Está no jornal.
586
01:08:23,466 --> 01:08:24,728
Bem aqui.
587
01:08:47,957 --> 01:08:51,916
Tio! Tio!
588
01:08:59,902 --> 01:09:02,336
Por quem está procurando?
589
01:09:41,010 --> 01:09:42,409
Chang-ming.
590
01:09:42,545 --> 01:09:43,910
O quê?
591
01:09:44,046 --> 01:09:45,604
Estão batendo em Tung-tung,
592
01:09:45,748 --> 01:09:47,443
na beira do riacho!
593
01:09:54,190 --> 01:09:55,157
Cabeção!
594
01:09:58,794 --> 01:09:59,761
Cabeção!
595
01:10:00,896 --> 01:10:02,557
Ele é meu sobrinho!
596
01:10:06,168 --> 01:10:06,998
Tung-tung.
597
01:10:09,271 --> 01:10:10,465
Ele correu assim
que nos viu.
598
01:10:10,606 --> 01:10:12,005
Ele nos reconheceu.
599
01:10:12,141 --> 01:10:13,267
As suas fotos
estão nos jornais.
600
01:10:13,409 --> 01:10:14,899
Quem não reconheceria?
601
01:10:20,382 --> 01:10:21,872
Tung-tung, quando voltar
602
01:10:22,017 --> 01:10:24,212
não diga a ninguém.
603
01:10:24,353 --> 01:10:26,014
Eles quebraram a lei,
604
01:10:26,155 --> 01:10:27,850
mas nós crescemos juntos.
605
01:10:27,990 --> 01:10:30,083
Eu devo ajudá-los.
606
01:10:32,328 --> 01:10:33,727
Entende?
607
01:10:44,139 --> 01:10:47,472
A antiga Sto. Fu-shing,
número 3.
608
01:10:47,610 --> 01:10:51,011
A casa do meu filho.
609
01:10:51,146 --> 01:10:54,013
Certo... certo...
610
01:10:55,718 --> 01:10:58,278
Meu neto encontrou com eles
611
01:10:58,420 --> 01:11:00,012
quando foi visitar o tio.
612
01:11:00,155 --> 01:11:02,783
Eles realmente
assustaram o garoto.
613
01:11:03,592 --> 01:11:05,856
Não...
614
01:11:05,995 --> 01:11:08,361
Tome um pouco de chá.
615
01:11:09,765 --> 01:11:13,132
Certamente... Certamente...
616
01:11:39,662 --> 01:11:40,253
Quem é?
617
01:11:40,396 --> 01:11:41,920
O proprietário.
618
01:11:46,635 --> 01:11:47,829
Não se movam.
619
01:11:56,111 --> 01:11:58,341
Desde quando eles se escondiam
na sua casa?
620
01:11:59,982 --> 01:12:02,246
Eles mencionaram aonde iam?
621
01:12:04,553 --> 01:12:05,952
Diga algo!
622
01:12:30,446 --> 01:12:34,109
Eles seguiram para Taipei,
para a casa da irmã do Cabeção?
623
01:12:38,053 --> 01:12:39,884
Eles lhe ameaçaram?
624
01:12:41,824 --> 01:12:45,282
Não tenha medo.
Fale!
625
01:12:53,369 --> 01:12:56,031
Se você não nos disser,
terei de lhe prender.
626
01:12:59,108 --> 01:13:06,173
Fale! Diga algo...
627
01:13:12,154 --> 01:13:13,382
Você os trata
como camaradas,
628
01:13:13,522 --> 01:13:16,184
mas eles não farão o mesmo
629
01:13:16,325 --> 01:13:17,986
quando forem pegos.
630
01:13:18,127 --> 01:13:20,789
Eles lhe arrastarão
para esta confusão.
631
01:13:20,929 --> 01:13:22,920
Diga algo.
632
01:13:38,480 --> 01:13:41,278
Pegue o medicamento na
farmácia ali.
633
01:14:45,681 --> 01:14:46,773
Tung-tung, Tung-tung.
634
01:14:46,915 --> 01:14:48,678
Tung-tung, Tung-tung.
635
01:14:48,817 --> 01:14:50,216
Fique quieta!
636
01:14:50,352 --> 01:14:52,217
Tung-tung. Tung-tung.
637
01:14:52,421 --> 01:14:54,355
Tung-tung. Tung-tung.
638
01:14:54,790 --> 01:14:55,757
O quê?
639
01:14:55,891 --> 01:14:57,859
Este passarinho
está ferido.
640
01:14:58,927 --> 01:15:00,155
Está morto.
641
01:15:04,700 --> 01:15:06,497
O que devo fazer com ele?
642
01:15:08,003 --> 01:15:09,231
Jogue-o no rio.
643
01:15:09,371 --> 01:15:10,668
Deixe-o ser carregado.
644
01:15:10,806 --> 01:15:14,742
Então ele poderá reencarnar.
Estúpida!
645
01:15:41,837 --> 01:15:43,498
Alô...
646
01:15:49,077 --> 01:15:51,807
Espere um segundo.
647
01:16:04,126 --> 01:16:07,789
Oh, Kwang-ling, é você.
648
01:16:12,434 --> 01:16:15,597
Como isso pôde acontecer...?
649
01:16:20,375 --> 01:16:22,707
Bem... cuide-se.
650
01:16:30,485 --> 01:16:32,043
Hwei-cheng era
alérgica
651
01:16:32,187 --> 01:16:33,779
à anestesia.
652
01:16:33,922 --> 01:16:36,117
Faz três horas que a operação
terminou e ela não acordou.
653
01:16:36,258 --> 01:16:38,419
Como isso pôde ter acontecido?
654
01:16:38,560 --> 01:16:40,289
Ainda não tive os detalhes.
655
01:16:40,429 --> 01:16:43,262
Assim que ele tiver novidades,
me ligará.
656
01:16:43,398 --> 01:16:45,958
Espere... é melhor ligar para
o médico-chefe primeiro.
657
01:16:46,101 --> 01:16:49,127
O Diretor Lin.
658
01:18:02,144 --> 01:18:03,475
É inútil que você vá.
659
01:18:03,612 --> 01:18:06,445
Você incomodará Kwuang-ling.
660
01:18:06,581 --> 01:18:09,812
Acabei de ligar
para o médico-chefe.
661
01:18:09,951 --> 01:18:14,650
Hwei-cheng está
muito fraca fisicamente.
662
01:18:15,390 --> 01:18:16,186
Tudo depende
663
01:18:16,324 --> 01:18:19,088
dela acordar
esta noite.
664
01:18:19,227 --> 01:18:22,219
Ele nos ligará
a qualquer momento.
665
01:18:25,701 --> 01:18:29,637
Será melhor
se houver mais ajuda.
666
01:18:29,771 --> 01:18:33,969
Além do mais, se eu ficar
aqui, enlouquecerei.
667
01:18:38,313 --> 01:18:40,281
Bem, faça as malas, então...
668
01:18:40,415 --> 01:18:43,748
Eu direi a Ah-hung para comprar
os bilhetes de trem.
669
01:19:14,182 --> 01:19:15,672
Meu passarinho está morto.
670
01:19:15,817 --> 01:19:18,411
Tung-tung disse
que ele voltará a viver
671
01:19:18,553 --> 01:19:20,783
se for jogado na água.
672
01:22:44,225 --> 01:22:45,920
Saia daqui!
673
01:22:48,296 --> 01:22:51,663
Não me ouviu? Saia! Saia!
674
01:22:54,769 --> 01:22:58,569
Saia daqui! Saia!
675
01:23:19,494 --> 01:23:21,587
É sua culpa.
676
01:23:21,730 --> 01:23:23,129
Foi procurar por Dim-ma
677
01:23:23,264 --> 01:23:26,062
e agora o Vovô não pode ir para
Taipei para ver a Mamãe.
678
01:23:27,068 --> 01:23:28,899
A Mamãe está seriamente
doente, sabia?
679
01:24:13,581 --> 01:24:14,605
Aonde está indo?
680
01:24:15,750 --> 01:24:17,513
Não me ouviu?
681
01:24:17,652 --> 01:24:18,812
Vá para a cama!
682
01:24:20,688 --> 01:24:23,179
Sua mãe está muito desapontada
com você, sabia?
683
01:24:25,593 --> 01:24:29,552
Mãe, eu a levarei
para a cama depois.
684
01:24:30,031 --> 01:24:34,092
Nunca vi uma criança
tão teimosa.
685
01:25:34,395 --> 01:25:38,058
Por que está sentado?
686
01:25:42,203 --> 01:25:45,138
Vá para a cama!
Não sente-se aqui!
687
01:25:45,273 --> 01:25:47,104
Quero estar acordado para
o telefonema da Mamãe.
688
01:25:47,242 --> 01:25:49,540
Eu lhe acordarei quando
ela ligar, certo?
689
01:25:50,345 --> 01:25:52,575
Apresse-se!
Vá para a cama!
690
01:25:53,982 --> 01:25:56,143
Vocês crianças não ouvem mais
os mais velhos atualmente!
691
01:27:21,970 --> 01:27:23,767
Queridos Papai e Mamãe...
692
01:27:23,905 --> 01:27:25,236
Eu adormeci
693
01:27:25,373 --> 01:27:28,035
enquanto esperava
pelo telefonema.
694
01:27:28,176 --> 01:27:30,974
Não ouvi o telefone tocar.
695
01:27:31,112 --> 01:27:32,875
A Vovó prometeu me acordar,
696
01:27:33,014 --> 01:27:34,311
mas não acordou.
697
01:27:34,449 --> 01:27:35,609
Fiquei com raiva!
698
01:27:35,750 --> 01:27:37,240
De qualquer forma, estou
feliz em saber
699
01:27:37,385 --> 01:27:39,182
que a Mamãe está melhorando.
700
01:27:39,320 --> 01:27:42,619
Quero a Mamãe saudável
e bela para sempre.
701
01:27:43,691 --> 01:27:45,124
O Tio saiu da prisão.
702
01:27:45,260 --> 01:27:48,229
A Vovó disse que foi o Vovô
que pagou a fiança dele.
703
01:27:48,363 --> 01:27:49,796
O Vovô é tão estranho.
704
01:27:49,931 --> 01:27:53,059
Ele nunca diz aos outros
o que fez.
705
01:27:54,369 --> 01:27:55,063
A Tia me disse
706
01:27:55,203 --> 01:27:57,137
que Han-tzu perdeu o bebê dela.
707
01:27:57,272 --> 01:27:58,637
O Vovô tentou salvá-lo...
708
01:27:58,773 --> 01:28:00,240
...até quando
a Mamãe estava em coma.
709
01:28:00,375 --> 01:28:02,172
Mas o pai de Han-tzu
710
01:28:02,310 --> 01:28:05,006
enfureceu-se com o Vovô.
711
01:28:05,146 --> 01:28:07,478
Eu senti pena do Vovô.
712
01:28:07,615 --> 01:28:10,083
A Vovó disse que tem pena
do pai de Han-tzu.
713
01:28:10,218 --> 01:28:12,277
Realmente não sei
dizer por quê.
714
01:28:12,420 --> 01:28:13,819
É melhor
715
01:28:13,955 --> 01:28:17,391
esterilizá-la desta vez.
716
01:28:18,660 --> 01:28:21,151
Por que não cuida
da própria vida?
717
01:28:21,296 --> 01:28:23,025
Fico grato
pelo seu conselho...
718
01:28:25,867 --> 01:28:27,164
Mas estou envelhecendo,
719
01:28:27,302 --> 01:28:30,100
não poderei tomar conta
dela pelo resto da vida.
720
01:28:31,239 --> 01:28:32,263
Quando ela tiver um bebê,
721
01:28:32,407 --> 01:28:34,238
não vadiará por aí
com tanta frequência.
722
01:28:34,375 --> 01:28:36,673
Ela ficará em casa
e cuidará do bebê.
723
01:29:45,313 --> 01:29:47,178
Pessoas como Han-tzu
724
01:29:47,315 --> 01:29:49,146
são desafortunadas.
725
01:29:49,283 --> 01:29:51,911
Talvez ela mesma
não se dê conta disso.
726
01:29:52,053 --> 01:29:55,819
O pai dela é ainda
mais desafortunado.
727
01:29:55,957 --> 01:30:01,020
Pois os infortúnios dela
recairão nele
728
01:30:01,162 --> 01:30:02,424
enquanto ele viver.
729
01:30:02,563 --> 01:30:06,624
Ninguém pode tomar conta
dos seus filhos para sempre.
730
01:30:06,768 --> 01:30:09,737
A única coisa que um pai pode fazer
é fornecer aos seus filhos
731
01:30:09,871 --> 01:30:12,396
uma base antes deles
ingressarem na sociedade.
732
01:30:12,540 --> 01:30:14,906
Ensiná-los qualidades básicas
733
01:30:15,042 --> 01:30:19,479
para que se tornem
indivíduos decentes.
734
01:30:22,150 --> 01:30:23,481
Eu não entendi ao certo
735
01:30:23,618 --> 01:30:25,210
o que o Vovô dizia.
736
01:30:25,353 --> 01:30:26,479
Mas tinha certeza
737
01:30:26,621 --> 01:30:27,349
que o Vovô
738
01:30:27,488 --> 01:30:30,082
se referia ao Tio.
739
01:30:30,224 --> 01:30:31,851
O tempo voa.
740
01:30:31,993 --> 01:30:34,223
O verão está quase terminando.
741
01:30:34,362 --> 01:30:35,522
Sinto falta de casa.
742
01:30:35,663 --> 01:30:38,223
Quando o Papai virá
nos levar para casa?
743
01:30:38,366 --> 01:30:41,028
Minha mão está ficando dolorida
de escrever. Pararei por agora.
744
01:30:41,169 --> 01:30:43,603
Com amor, Tung-tung.
745
01:31:24,979 --> 01:31:28,745
Tio! Tio!
O Vovô está aqui!
746
01:31:55,743 --> 01:31:56,903
O que há?
747
01:31:58,713 --> 01:32:00,510
Ele teve as hemorroidas
operadas.
748
01:32:00,648 --> 01:32:02,843
Dói sempre que
o músculo se contrai.
749
01:32:10,491 --> 01:32:11,719
Vovô.
750
01:32:13,561 --> 01:32:14,619
Papai.
751
01:32:24,005 --> 01:32:26,701
A sua irmã foi operada.
A vesícula foi retirada.
752
01:32:26,841 --> 01:32:28,138
Foi muito perigoso,
753
01:32:28,276 --> 01:32:30,141
mas está tudo bem agora.
754
01:32:30,278 --> 01:32:34,305
Tung-tung irá para o curso
de orientação em Taipei.
755
01:32:34,448 --> 01:32:39,317
Pense em quando
poderá levá-lo para casa.
756
01:32:50,898 --> 01:32:56,393
Adeus, Tio.
757
01:33:37,712 --> 01:33:41,148
Tio! Tia!
758
01:33:53,928 --> 01:33:56,488
Han-tzu!
759
01:34:13,314 --> 01:34:15,942
Ting-ting, apresse-se!
760
01:34:16,083 --> 01:34:19,814
Entre no carro, Ting-ting!
761
01:34:39,373 --> 01:34:40,601
Dirija com cuidado!
762
01:34:40,741 --> 01:34:41,503
Eu sei.
763
01:34:41,642 --> 01:34:43,906
Sejam bonzinhos.
764
01:34:44,045 --> 01:34:46,775
Adeus, Vovó.
765
01:35:35,563 --> 01:35:40,557
Kuo, Lou-Problema.
766
01:35:40,701 --> 01:35:45,764
Adeus! Tchau! Tchau!
767
01:35:45,906 --> 01:35:53,506
Estou indo para Taipei.
Adeus! Adeus!
768
01:35:53,647 --> 01:36:00,143
Eu voltarei.
Adeus! Adeus!
769
01:36:00,287 --> 01:36:04,087
Pai, eles estão com vergonha.
Eles todos nadaram pelados.
770
01:36:04,225 --> 01:36:07,558
Mesmo. Eu voltarei!
771
01:36:22,225 --> 01:36:27,558
Tradução por Sleepy.joe
Revisão por Ju.