1 00:00:39,407 --> 00:00:43,320 Durante mil siglos, 2 00:00:43,927 --> 00:00:47,317 la familia Falafel ha controlado el desierto... 3 00:00:47,567 --> 00:00:49,717 gracias a una cosa: ¡v elocidad! 4 00:00:50,367 --> 00:00:53,996 ¡Teníamos los camellos más rápidos! 5 00:00:54,607 --> 00:00:59,317 Ahora, debido a... ya sabéis... 6 00:01:02,407 --> 00:01:05,717 tenemos los av iones más rápidos... 7 00:01:06,127 --> 00:01:08,721 y los coches más rápidos. 8 00:01:09,087 --> 00:01:11,282 Ex cepto uno: ¡el tuyo! 9 00:01:11,927 --> 00:01:14,236 El año pasado te mandé a América... 10 00:01:14,487 --> 00:01:16,478 con un objetiv o muy simple: 11 00:01:16,727 --> 00:01:22,040 consagrar a la familia Falafel como la más rápida... 12 00:01:22,407 --> 00:01:25,843 ganando la carrera del Cannonball. 13 00:01:26,847 --> 00:01:29,486 ¡ Pero fracasaste! 14 00:01:31,407 --> 00:01:32,556 Mil gracias. 15 00:01:32,807 --> 00:01:36,117 ¡León de los desiertos! ¡Rey de reyes! 16 00:01:36,767 --> 00:01:37,882 ¡Papá! 17 00:01:38,127 --> 00:01:42,245 ¡Nada de excusas, hijo de mi mujer más fea! 18 00:01:45,487 --> 00:01:46,920 Mil gracias. 19 00:01:52,407 --> 00:01:56,844 ¿Por qué tienes a un esclavo rubio de ojos azules? 20 00:01:58,767 --> 00:02:02,123 Es actor, llev a siete años sin trabajo. 21 00:02:02,407 --> 00:02:03,556 Nueve. 22 00:02:07,687 --> 00:02:08,802 Dos mil gracias. 23 00:02:09,047 --> 00:02:10,719 Sé que no gané. 24 00:02:11,367 --> 00:02:13,517 Estaba enfermo. ¡Mi úlcera! 25 00:02:14,287 --> 00:02:17,518 ¡Te ordeno que vuelvas a América... 26 00:02:18,407 --> 00:02:20,967 y ganes la carrera del Cannonball! 27 00:02:21,687 --> 00:02:24,042 Te doy otra oportunidad porque... 28 00:02:24,847 --> 00:02:27,042 eres el único que sabe conducir. 29 00:02:27,687 --> 00:02:31,157 Pero este año no hay carrera. 30 00:02:31,407 --> 00:02:33,079 Pues compra una. 31 00:02:33,847 --> 00:02:35,838 ¡Claro! 32 00:02:57,087 --> 00:02:59,237 Tenemos a dos listillos detrás. 33 00:02:59,487 --> 00:03:01,159 A v er qué hacen. 34 00:03:03,167 --> 00:03:04,600 ¡Son dos tías buenas! 35 00:03:05,247 --> 00:03:06,441 ¡A por ellas! 36 00:03:14,927 --> 00:03:17,316 -Cannonball. -¡Cannonball! 37 00:03:17,567 --> 00:03:19,637 -¡Cannonball! -¡Cannonball! 38 00:03:19,887 --> 00:03:21,240 ¡Cannonball! 39 00:03:21,487 --> 00:03:24,206 No es lo que haces sino cómo lo haces. 40 00:03:25,007 --> 00:03:27,919 Sé lo que quieras ser. 41 00:03:28,167 --> 00:03:31,842 No es lo que tienes sino cómo lo usas. 42 00:03:32,087 --> 00:03:34,965 Tú serás tú, yo seré yo, 43 00:03:35,207 --> 00:03:37,880 es una cuestión de estilo. 44 00:03:38,367 --> 00:03:40,483 Me siento libre. 45 00:03:41,847 --> 00:03:45,157 Con sentimiento podrás... 46 00:03:45,407 --> 00:03:47,318 despegar... 47 00:03:47,687 --> 00:03:49,678 v olar... 48 00:03:50,527 --> 00:03:53,360 de costa a costa. 49 00:04:00,727 --> 00:04:04,003 LOS LOCOS DE CANNONBALL ll 50 00:04:06,887 --> 00:04:09,355 No escaparán. 51 00:04:09,607 --> 00:04:12,167 Charlie, se os acerca un coche blanco. 52 00:04:13,087 --> 00:04:14,645 ¡Ya está aquí! 53 00:04:14,887 --> 00:04:16,400 ¡Vaya tías más buenas! 54 00:04:29,887 --> 00:04:32,765 ¡Qué raro! ¿Dónde se han metido? 55 00:04:33,247 --> 00:04:36,956 Tú tranquilo. No se nos escaparán. 56 00:04:45,607 --> 00:04:47,882 Las hemos perdido. 57 00:04:48,127 --> 00:04:52,643 ¿ Cómo se pueden perder dos tías buenas en un Lamborghini? 58 00:04:52,887 --> 00:04:55,082 ¿ Qué es esto, un concurso? 59 00:04:55,527 --> 00:04:59,566 -¡ Las acabo de encontrar! -Perfecto. 60 00:05:04,487 --> 00:05:08,321 Tienen que estar por aquí. Bloquead la carretera. 61 00:05:09,447 --> 00:05:11,244 ¿Más ideas brillantes? 62 00:05:31,607 --> 00:05:36,522 Voy en dirección este persiguiendo un Lamborghini blanco. 63 00:05:44,407 --> 00:05:46,398 -Cannonball. -¡Cannonball! 64 00:05:46,647 --> 00:05:47,875 ¡Cannonball! 65 00:05:48,127 --> 00:05:51,119 No es lo que haces sino cómo lo haces. 66 00:05:52,127 --> 00:05:54,846 Sé lo que quieras ser. 67 00:05:55,287 --> 00:05:57,926 No es lo que tienes sino cómo lo usas. 68 00:05:58,167 --> 00:05:59,885 ¡Gracias, chicos! 69 00:06:01,127 --> 00:06:03,925 Es una cuestión de estilo. 70 00:06:05,047 --> 00:06:07,641 Me siento libre. 71 00:06:08,487 --> 00:06:11,285 Con sentimiento podrás... 72 00:06:12,007 --> 00:06:14,157 despegar... 73 00:06:14,927 --> 00:06:16,679 v olar... 74 00:06:17,607 --> 00:06:20,280 Creeréis que estoy borracho. 75 00:06:20,567 --> 00:06:24,037 Ahora tengo un Lamborghini rojo detrás. 76 00:06:24,287 --> 00:06:26,517 Rectifico, me está adelantando. 77 00:06:26,767 --> 00:06:28,678 ¡Y lo llev an dos tías buenas! 78 00:06:28,927 --> 00:06:31,680 -¡Cannonball! -Cannonball. 79 00:06:31,927 --> 00:06:33,565 ¡Cannonball! 80 00:06:33,807 --> 00:06:35,320 Cannonball. 81 00:06:35,567 --> 00:06:37,239 Cannonball. 82 00:06:42,767 --> 00:06:44,325 ¡Cannonball! 83 00:06:49,967 --> 00:06:51,958 Lo tenemos todo bajo control. 84 00:06:52,207 --> 00:06:54,846 Sí, estamos listas para el Cannonball. 85 00:06:55,087 --> 00:06:59,160 -¿ Cuánto falta? -Unos 240 km. 86 00:06:59,407 --> 00:07:00,886 Una hora justa. 87 00:07:01,127 --> 00:07:03,038 -¿A qué esperamos? -¡Vamos! 88 00:07:32,007 --> 00:07:36,637 Bienv enidos, damas y caballeros, a nuestra exhibición aérea anual, 89 00:07:36,887 --> 00:07:39,879 donde los mejores pilotos del país... 90 00:07:40,127 --> 00:07:43,358 demostrarán su v alentía, 91 00:07:43,607 --> 00:07:48,806 ¡ incluyendo la impresionante Bomba Humana! 92 00:07:49,447 --> 00:07:53,201 ¡ Prepárense para disfrutar del espectáculo! 93 00:07:53,847 --> 00:07:56,202 LA BOMBA HUMANA 94 00:07:59,247 --> 00:08:02,205 ¿Estás seguro de que es una buena idea, J . J .? 95 00:08:03,847 --> 00:08:05,075 ¿Buena? 96 00:08:05,887 --> 00:08:07,957 -¡ Nos haremos ricos! -¿Ricos? 97 00:08:08,207 --> 00:08:10,926 Lo repartiremos todo a medias. 98 00:08:11,167 --> 00:08:13,158 -Somos socios. -Socios. 99 00:08:13,407 --> 00:08:15,796 -Y amigos, ¿no? -Socios y amigos. 100 00:08:16,047 --> 00:08:18,925 -Y seremos ricos. -Socios, amigos y ricos. 101 00:08:19,967 --> 00:08:21,366 ¿ Y si algo sale mal? 102 00:08:21,887 --> 00:08:23,320 ¿ Qué puede salir mal? 103 00:08:24,647 --> 00:08:28,959 Tenemos a un piloto de la Segunda Guerra Mundial. 104 00:08:29,207 --> 00:08:32,358 Te soltará del av ión dentro de esto... 105 00:08:32,607 --> 00:08:34,837 e irás directo a la diana. 106 00:08:35,567 --> 00:08:37,797 Y hacia la red. Es muy fuerte. 107 00:08:38,207 --> 00:08:41,483 Y si se rompe, caerás sobre un montón de paja. 108 00:08:41,727 --> 00:08:43,683 Un montón de paja enorme. 109 00:08:44,007 --> 00:08:45,998 Así no debo tener miedo. 110 00:08:46,247 --> 00:08:48,238 -¡Claro que no! -¡Qué aliv io! 111 00:08:48,647 --> 00:08:50,842 No puede salir mal. 112 00:08:51,367 --> 00:08:52,959 Que Dios te bendiga. 113 00:08:53,287 --> 00:08:55,005 J . J ., aún tengo miedo. 114 00:08:55,247 --> 00:08:56,646 -¿Ah, sí? -Sí. 115 00:08:56,887 --> 00:09:00,402 En ese caso, que lo haga ''él''. 116 00:09:00,807 --> 00:09:04,516 ''Él'' no v iene si no hay peligro para la v ida humana. 117 00:09:05,407 --> 00:09:06,522 Ya. 118 00:09:07,727 --> 00:09:09,080 Deberías llamarle. 119 00:09:13,647 --> 00:09:15,444 Hola, soy Jack Smith. 120 00:09:15,887 --> 00:09:18,196 Hemos traído las cámaras... 121 00:09:18,447 --> 00:09:21,962 para que nuestros 30 millones de espectadores... 122 00:09:22,207 --> 00:09:24,357 contemplen la Bomba Humana. 123 00:09:24,647 --> 00:09:27,525 Un hombre arriesgando su propia v ida, 124 00:09:27,767 --> 00:09:30,759 lanzándose al suelo a 220 km por hora. 125 00:09:31,007 --> 00:09:35,319 Sin duda se conv ertirá en un héroe nacional. 126 00:09:36,167 --> 00:09:38,522 Le pedirán autógrafos, 127 00:09:38,767 --> 00:09:41,440 saldrá en rev istas de todo el mundo, 128 00:09:41,767 --> 00:09:45,043 millones de adorables mujeres caerán a sus pies. 129 00:09:52,287 --> 00:09:53,561 ¡ Mierda! 130 00:09:55,967 --> 00:09:59,801 -¡Cuánto tiempo sin v erte! -Hola, Capitán Caos. 131 00:10:00,167 --> 00:10:02,078 Me gustaría ocupar tu lugar. 132 00:10:02,327 --> 00:10:05,285 -No sufras por mí, ''él'' está aquí. -lnsisto. 133 00:10:06,207 --> 00:10:07,322 ¡Todo tuyo! 134 00:10:08,247 --> 00:10:10,807 -¡A por ellos! -¡ Muy bien! 135 00:10:11,807 --> 00:10:12,956 ¡Qué tipo! 136 00:10:20,647 --> 00:10:23,923 ¡ Una A! ¡ Una L! ¡ Una E, una M! 137 00:10:24,327 --> 00:10:27,239 ¡ Una A! ¡ Una N! ¡ Una l, una A! 138 00:10:27,487 --> 00:10:28,840 ¡Alemania! 139 00:10:31,167 --> 00:10:32,839 ¿Le apetece una cerv eza? 140 00:10:35,487 --> 00:10:36,715 ¿ Qué? 141 00:10:36,967 --> 00:10:40,164 -¡Quiero salir de aquí! -¡ Usted lo ha pedido! 142 00:10:50,687 --> 00:10:54,396 Esto es lo nunca v isto, señoras y señores. 143 00:10:58,647 --> 00:11:00,399 Se acerca a la pista. 144 00:11:03,407 --> 00:11:05,284 ¡ No! 145 00:11:09,167 --> 00:11:10,282 ¡ No! 146 00:11:28,407 --> 00:11:30,602 Ése es mi socio. ¡Vaya equipo! 147 00:11:31,407 --> 00:11:34,001 Equipos de emergencia en marcha. 148 00:11:36,327 --> 00:11:37,442 ¿Estás bien? 149 00:11:37,887 --> 00:11:40,481 ¡ Ha sido fantástico! 150 00:11:40,807 --> 00:11:43,367 -¡Genial! -¡Cierra el pico y ayúdame! 151 00:11:43,607 --> 00:11:45,120 ¿Has oído a la gente? 152 00:11:46,047 --> 00:11:48,607 Ya nos v eo en la rev ista People. 153 00:11:48,847 --> 00:11:52,203 ¡J . J .! Pareces más bajo. 154 00:11:52,527 --> 00:11:53,880 ¿Estás bien? 155 00:11:54,327 --> 00:11:55,442 Tengo una idea. 156 00:11:55,687 --> 00:11:57,837 Haciendo esto 1 0 v eces al día... 157 00:11:58,087 --> 00:12:01,124 a finales de año seríamos multimillonarios. 158 00:12:01,967 --> 00:12:05,164 -¿ Qué es eso? -Nada, la carrera del Cannonball. 159 00:12:05,407 --> 00:12:07,159 Un millón para el ganador. 160 00:12:10,567 --> 00:12:11,682 ¿ Qué pasa? 161 00:12:11,927 --> 00:12:14,077 ¿ Que haga esto diez v eces al día? 162 00:12:15,047 --> 00:12:16,162 ¿Nuev e? 163 00:12:17,687 --> 00:12:19,120 ¡Vaya genio! 164 00:12:27,727 --> 00:12:31,242 Os he pedido que v engáis por respeto a la familia. 165 00:12:31,887 --> 00:12:33,240 En el pasado, 166 00:12:33,487 --> 00:12:37,366 la familia Canneloni era la más rica y poderosa... 167 00:12:37,607 --> 00:12:40,075 de todas las familias. 168 00:12:40,327 --> 00:12:43,922 Controlábamos el mundo de la droga, la prostitución, 169 00:12:44,167 --> 00:12:47,477 la extorsión, la prostitución, las apuestas... 170 00:12:47,727 --> 00:12:53,120 -Ha dicho ''prostitución'' dos v eces. -¡ Me gusta! 171 00:12:54,047 --> 00:12:58,518 Pero ahora los Tortellini, los Fetuccini, 172 00:12:59,007 --> 00:13:04,286 incluso los Rav ioli, son más grandes que nosotros. 173 00:13:04,567 --> 00:13:05,682 ¿Por qué? 174 00:13:06,567 --> 00:13:10,401 -El aumento en los tipos de interés. -La lluv ia ácida. 175 00:13:10,847 --> 00:13:12,917 Las importaciones japonesas. 176 00:13:17,687 --> 00:13:19,643 Ninguna de las anteriores. 177 00:13:20,687 --> 00:13:24,999 No, no, no, eso no es una respuesta. 178 00:13:25,887 --> 00:13:29,516 Si llego a saber que había examen habría estudiado. 179 00:13:30,367 --> 00:13:35,566 Cedí todos los poderes de un don a mi hijo Don, 180 00:13:36,607 --> 00:13:39,326 lo cual le conv ierte en Don Don. 181 00:13:39,567 --> 00:13:42,445 Tenía grandes expectativ as puestas en él, 182 00:13:42,687 --> 00:13:43,915 ¿ y qué ha hecho? 183 00:13:44,287 --> 00:13:47,279 Sólo ha traído desgracias y v ergüenza. 184 00:13:50,887 --> 00:13:52,559 Un momento... 185 00:13:55,167 --> 00:13:56,680 Este gato está muerto. 186 00:13:59,287 --> 00:14:00,686 Dadme un gato nuev o. 187 00:14:05,207 --> 00:14:06,845 ¡ Dios mío! 188 00:14:07,647 --> 00:14:09,683 ¡ Esto podría ser un atentado! 189 00:14:10,287 --> 00:14:11,800 Gracias. 190 00:14:13,927 --> 00:14:16,919 Es un gato común. Muy bonito. 191 00:14:19,207 --> 00:14:20,606 Es un macho. 192 00:14:25,207 --> 00:14:28,836 Chicos, id a Las Vegas a por Don. 193 00:14:30,447 --> 00:14:31,562 Don Don, 194 00:14:31,807 --> 00:14:34,605 estamos aquí para arreglar tus negocios. 195 00:14:35,167 --> 00:14:37,237 ¿ Qué tienes a fav or? 196 00:14:38,847 --> 00:14:42,283 Bueno, tengo un buen carácter y v isto bien... 197 00:14:42,527 --> 00:14:43,642 ¡ No! 198 00:14:44,887 --> 00:14:46,525 ¿ Y en contra? 199 00:14:46,767 --> 00:14:50,646 Tengo un detalle insignificante en contra. 200 00:14:50,967 --> 00:14:52,082 ¿ Cuál? 201 00:14:52,567 --> 00:14:55,127 Me iría bien perder unos kilos. 202 00:14:55,727 --> 00:14:57,126 ¿Perder unos kilos? 203 00:14:59,527 --> 00:15:01,119 ¡Yo lo mato! ¡Yo lo mato! 204 00:15:01,367 --> 00:15:03,358 -¡Tranquilízate! -¡ Lo mato! 205 00:15:04,007 --> 00:15:06,965 ¿Tienes pendiente algo importante? 206 00:15:07,887 --> 00:15:09,479 Mira en la bandeja. 207 00:15:13,167 --> 00:15:16,921 30.000 dólares. Algo es algo. 208 00:15:19,247 --> 00:15:20,396 ¿Fenderbaum? 209 00:15:21,847 --> 00:15:22,962 Fenderbaum. 210 00:15:26,327 --> 00:15:28,795 Llama a J im y dile dónde está su coche. 211 00:15:29,047 --> 00:15:31,277 ¡Yo le llamé la última v ez! 212 00:15:36,007 --> 00:15:37,122 ¡ Hola! 213 00:15:37,367 --> 00:15:39,597 ¡ Hola! ¿Puedo ayudaros, chicas? 214 00:15:40,207 --> 00:15:41,686 ¿Llev a un buen motor? 215 00:15:42,127 --> 00:15:43,526 ¡Sí, claro! 216 00:15:44,367 --> 00:15:45,482 Largo de aquí. 217 00:15:46,647 --> 00:15:47,762 Sí, piérdete. 218 00:15:52,167 --> 00:15:53,316 ¡Vaya imbécil! 219 00:15:53,567 --> 00:15:54,761 ¿ Qué haremos...? 220 00:15:55,007 --> 00:15:56,122 ¡ Marcie! 221 00:15:56,607 --> 00:15:58,086 ¡Cariño! 222 00:15:58,567 --> 00:16:00,285 ¡ Eso es, v en aquí, guapo! 223 00:16:04,687 --> 00:16:05,802 ¿Problemas? 224 00:16:06,407 --> 00:16:08,637 Ahora ya no. ¡Qué monada! 225 00:16:08,887 --> 00:16:10,798 No parece el motor original. 226 00:16:11,447 --> 00:16:15,998 No lo es. Se lo cambié por uno más potente. 227 00:16:17,047 --> 00:16:18,719 ¿Hay sitio para dos más? 228 00:16:19,927 --> 00:16:21,519 -Soy Marcie. -Y yo J ill. 229 00:16:21,767 --> 00:16:23,598 -Yo soy George. -¡ Dale gas! 230 00:16:27,567 --> 00:16:31,162 Av ión de carga, aterrice en el hangar 3. 231 00:16:31,927 --> 00:16:33,155 Oído, torre. 232 00:16:34,007 --> 00:16:37,204 En la aduana quizá le retengan el coche dos días. 233 00:16:37,887 --> 00:16:41,243 No llegará a tiempo para la carrera. ¿ Qué hacemos? 234 00:16:42,127 --> 00:16:44,083 -Suéltelo. -Muy bien. 235 00:16:44,327 --> 00:16:46,716 Cambio de planes. Os v amos a soltar. 236 00:16:48,807 --> 00:16:50,035 Prepárate. 237 00:16:52,967 --> 00:16:54,195 Todo a punto. 238 00:17:34,207 --> 00:17:35,879 Haznos inv isibles. 239 00:18:18,607 --> 00:18:20,279 ¡Sé que estás ahí, Blake! 240 00:18:21,087 --> 00:18:22,839 Oigo los cubitos. 241 00:18:23,167 --> 00:18:25,886 Soy yo, Fenderbaum. ¡Abre! 242 00:18:29,167 --> 00:18:30,839 ¡ Blake, sé que estás ahí! 243 00:18:47,647 --> 00:18:48,966 ¡Ahora v erá! 244 00:18:55,647 --> 00:18:59,356 Todos necesitamos a alguien a v eces. 245 00:19:03,367 --> 00:19:06,200 Mis dry martinis son muy secos. 246 00:19:11,967 --> 00:19:15,562 -Alguien llama a la v entana. -Es el limpiacristales. 247 00:19:17,767 --> 00:19:19,200 Cariño, ¿ quién es? 248 00:19:19,447 --> 00:19:21,085 No hay nadie. 249 00:19:21,327 --> 00:19:22,476 ¡ Blake! 250 00:19:23,967 --> 00:19:25,366 ¡Abre la v entana! 251 00:19:25,607 --> 00:19:28,121 En seguida v uelv o, no te v ayas. 252 00:19:34,047 --> 00:19:35,799 Aquí no hay nadie. 253 00:19:36,047 --> 00:19:37,685 ¡ Blake, aquí abajo! 254 00:19:40,327 --> 00:19:42,363 ¡Ahora no, por fav or! 255 00:19:42,607 --> 00:19:44,837 ¡Tengo que hablar contigo ahora! 256 00:19:45,647 --> 00:19:47,126 -¿Ah, sí? -Sí. 257 00:19:53,767 --> 00:19:56,235 ¿ Sabes que estoy a 1 8 pisos de altura? 258 00:19:57,367 --> 00:19:59,198 -¿1 8? -¡Sí, 1 8! 259 00:20:03,247 --> 00:20:04,362 ¿1 8? 260 00:20:12,167 --> 00:20:14,635 Eres el bajo más alto que conozco. 261 00:20:16,527 --> 00:20:18,199 Lee esto, ¿ quieres? 262 00:20:18,887 --> 00:20:20,206 Es del jeque. 263 00:20:20,447 --> 00:20:21,960 Vuelv e el Cannonball, 264 00:20:22,207 --> 00:20:25,358 y habrá un millón de dólares para el ganador. 265 00:20:25,607 --> 00:20:29,361 -¡Y el ganador será...! -¡Tranquilo! 266 00:20:30,567 --> 00:20:32,000 No salgas, ya subo yo. 267 00:20:32,247 --> 00:20:33,362 ¡ Blake! 268 00:20:36,127 --> 00:20:37,242 ¿Adónde v as? 269 00:20:37,487 --> 00:20:40,047 Debo hacerlo, es un millón de dólares. 270 00:20:40,287 --> 00:20:41,402 ¡Caradura! 271 00:20:44,527 --> 00:20:46,677 ¿De dónde has sacado el andamio? 272 00:20:47,007 --> 00:20:48,838 ¡Creía que era el ascensor! 273 00:21:02,607 --> 00:21:05,167 Veo que recibió mi telegrama, doctor. 274 00:21:06,687 --> 00:21:09,121 ¿ Un papel amarillo con letras? 275 00:21:09,367 --> 00:21:12,677 -Sí. -Sí, lo recibí y lo leí. 276 00:21:13,447 --> 00:21:15,278 ¿ Qué decía? 277 00:21:16,967 --> 00:21:20,755 Quiero que cuide mi úlcera real... 278 00:21:21,007 --> 00:21:23,396 durante la carrera del Cannonball. 279 00:21:24,047 --> 00:21:25,958 ¿Entiende mucho de úlceras? 280 00:21:27,047 --> 00:21:30,084 Mi especialidad es la proctología. 281 00:21:30,407 --> 00:21:36,084 Seguramente soy quien más sabe de úlceras en el mundo. 282 00:21:38,007 --> 00:21:41,920 Puedo examinarle ahora mismo. Abra la boca. 283 00:21:46,127 --> 00:21:47,480 Lo he esterilizado. 284 00:21:48,367 --> 00:21:49,686 Antes que nada, 285 00:21:51,087 --> 00:21:52,918 quería hablar de mi sueldo. 286 00:21:53,527 --> 00:21:55,040 Deberíamos hablar... 287 00:21:59,087 --> 00:22:00,566 Me parece bien. 288 00:22:00,807 --> 00:22:01,922 Ev identemente. 289 00:22:04,687 --> 00:22:06,803 ¿ Vas a beber leche? 290 00:22:07,087 --> 00:22:10,204 Se te cortará cuando llegue al hígado. 291 00:22:10,527 --> 00:22:12,518 Mi hígado murió el año pasado. 292 00:22:13,327 --> 00:22:14,919 ¿En qué puedo serv irle? 293 00:22:17,407 --> 00:22:19,079 ¿Alguien habla japo? 294 00:22:21,647 --> 00:22:23,478 Muy bien, sake ahora mismo. 295 00:22:30,207 --> 00:22:31,686 Lo que ha dicho es... 296 00:22:32,287 --> 00:22:33,402 whisky con agua. 297 00:22:34,287 --> 00:22:35,402 ¡Ahora! 298 00:22:37,967 --> 00:22:40,527 -¿Entendido? -Sí, señor, en seguida. 299 00:22:42,927 --> 00:22:46,681 Una botella de champán y después v amos a mi casa. 300 00:22:46,927 --> 00:22:48,804 ¡ Padre! ¿Pero qué dice? 301 00:22:49,127 --> 00:22:51,846 ¿No has v isto ''El pájaro espino''? 302 00:22:56,047 --> 00:22:57,958 Vestido así no mojaré nunca. 303 00:22:58,207 --> 00:23:01,085 A partir de ahora quiero cuellos abiertos. 304 00:23:01,927 --> 00:23:04,316 El hombre no puede v iv ir sólo de pan. 305 00:23:04,567 --> 00:23:06,205 Yo podría, me encanta. 306 00:23:06,447 --> 00:23:08,836 Sobre todo los panecillos caseros. 307 00:23:09,087 --> 00:23:12,966 Y el pan ruso, con las pasas... 308 00:23:13,207 --> 00:23:14,879 No estoy hablando de eso. 309 00:23:16,327 --> 00:23:17,999 Me refiero a las mujeres. 310 00:23:19,687 --> 00:23:22,884 Quiero una chica que sea sensible y v ulnerable. 311 00:23:23,127 --> 00:23:26,278 -Necesito una chica. -Sí, yo también. 312 00:23:26,527 --> 00:23:28,483 -¿Tú? -Pues claro. 313 00:23:28,727 --> 00:23:31,036 J . J ., no soy un bicho raro, ¿sabes? 314 00:23:31,287 --> 00:23:33,721 Claro que no, no digas eso. 315 00:23:34,727 --> 00:23:36,160 Aunque lo parezcas. 316 00:23:37,647 --> 00:23:39,365 Era broma. 317 00:23:39,607 --> 00:23:41,916 Puedes quedarte una de mis chicas. 318 00:23:42,167 --> 00:23:43,964 -No podría. -Claro que sí. 319 00:23:44,207 --> 00:23:46,801 Bueno, una, para perder el complejo. 320 00:23:49,087 --> 00:23:50,679 -Mañana... -Mañana... 321 00:23:50,927 --> 00:23:52,679 Empezamos una nuev a v ida. 322 00:23:52,927 --> 00:23:55,487 -Elev ada y limpia. -Elev ada y limpia. 323 00:23:58,247 --> 00:24:00,966 Pero que esta noche sea rastrera y sucia. 324 00:24:03,127 --> 00:24:04,560 -¡ Hola, J . J .! -Hola. 325 00:24:04,807 --> 00:24:07,605 -¿Esta noche hacéis algo? -No, por ahora. 326 00:24:07,847 --> 00:24:10,077 Vamos a hablar de distancias y... 327 00:24:10,327 --> 00:24:11,442 Ya v oy, J . J . 328 00:24:27,847 --> 00:24:30,998 ¿Aún le debemos 30.000 dólares a Don Don? 329 00:24:32,007 --> 00:24:34,077 -¿ Se los has pagado? -No. 330 00:24:34,327 --> 00:24:36,557 Pues entonces aún se los debemos. 331 00:24:38,087 --> 00:24:41,079 Sus cobradores han v enido a cobrar. 332 00:24:41,687 --> 00:24:43,279 Espera, ¿ dónde están? 333 00:24:43,527 --> 00:24:45,165 En la entrada, no mires. 334 00:24:47,247 --> 00:24:49,477 ¡ He dicho que no miraras! 335 00:24:50,287 --> 00:24:56,123 Si están en la entrada podemos largarnos por la salida. 336 00:24:56,567 --> 00:24:59,081 -Buena idea. -Vamos. 337 00:25:01,927 --> 00:25:03,838 Vamos a morir. 338 00:25:08,167 --> 00:25:09,282 ¿ Qué nos harán? 339 00:25:09,527 --> 00:25:11,119 No sé qué harán contigo, 340 00:25:11,367 --> 00:25:15,519 pero yo estaré demasiado ocupado lamiéndoles los zapatos... 341 00:25:15,767 --> 00:25:17,200 como par v er algo. 342 00:25:23,647 --> 00:25:24,762 ¿El dinero? 343 00:25:25,407 --> 00:25:27,637 Ya me lo quedo yo. 344 00:25:30,807 --> 00:25:33,719 ¿Por qué un par de pelados como nosotros... 345 00:25:33,967 --> 00:25:37,596 iban a estar aquí con estas pintas? 346 00:25:38,047 --> 00:25:40,117 Muy bien, listillos, cantad. 347 00:25:40,367 --> 00:25:44,997 Hay una carrera hasta Connecticut. El premio es un millón de dólares. 348 00:25:45,247 --> 00:25:47,636 ¡Sólo un moro financiaría algo así! 349 00:25:48,887 --> 00:25:50,320 ¡ Fenderbaum y Blake! 350 00:25:50,727 --> 00:25:51,842 ¡Qué alegría! 351 00:25:52,567 --> 00:25:56,116 Deberíais estar en la cama. Salimos mañana. 352 00:26:00,567 --> 00:26:02,080 ¡Vaya zapatos! 353 00:26:02,327 --> 00:26:03,680 ¡Qué mal gusto! 354 00:26:06,447 --> 00:26:10,122 Tengan, cómprense una tienda de ropa decente. 355 00:26:11,967 --> 00:26:13,241 ¡ Ése es el moro! 356 00:26:13,927 --> 00:26:17,442 Estos embusteros podrían estar diciendo la v erdad. 357 00:26:26,567 --> 00:26:29,639 EL RANCHO PlNTO 358 00:26:36,647 --> 00:26:39,081 ¡ Hymie Kaplan! ¡Qué sorpresa! 359 00:26:40,207 --> 00:26:42,437 ¡Tienes un aspecto magnífico! 360 00:26:43,687 --> 00:26:47,680 ¿ Qué te trae al Rancho Pinto? ¿Es por negocios o por placer? 361 00:26:50,647 --> 00:26:53,286 -¿Puedo coger una silla? -¡ Pues claro! 362 00:26:59,607 --> 00:27:01,359 ¡Ah, v ienes por negocios! 363 00:27:01,607 --> 00:27:03,882 -Acabo de hablar con papá. -Don. 364 00:27:04,207 --> 00:27:07,404 -Puedo llamarte Don Don, ¿ v erdad? -Claro. 365 00:27:07,887 --> 00:27:11,562 Genial. Tu padre me pidió un fav or desde Brooklyn : 366 00:27:11,887 --> 00:27:17,245 quería mandarte a Las Vegas para que yo te v igilara. 367 00:27:17,687 --> 00:27:20,155 ¿ Y qué hago yo? Te coloco en un casino. 368 00:27:20,407 --> 00:27:21,522 ¿ Y qué haces tú? 369 00:27:22,047 --> 00:27:24,845 Te pasas todo el tiempo con las coristas. 370 00:27:25,087 --> 00:27:27,555 -¡Sólo con una! -¡Cállate! 371 00:27:29,887 --> 00:27:32,037 El segundo fav or que te hago... 372 00:27:32,287 --> 00:27:34,562 es prestarte dinero para esa... 373 00:27:35,687 --> 00:27:38,485 La recesión nos ha afectado a todos. 374 00:27:40,327 --> 00:27:41,442 ¿ Cuánto debe? 375 00:27:42,287 --> 00:27:46,917 Hasta las 9:30, a un interés del 24 % semanal... 376 00:27:47,167 --> 00:27:52,446 exactamente 9.332.448 con 55 centav os. 377 00:27:52,967 --> 00:27:54,559 ¡ Hago todo lo que puedo! 378 00:27:54,807 --> 00:27:55,922 ¿ Qué? 379 00:28:00,647 --> 00:28:02,285 Eso es lo más patético. 380 00:28:02,647 --> 00:28:04,956 Ahora te haré otro gran fav or: 381 00:28:05,287 --> 00:28:07,960 te doy hasta mañana para pagar. 382 00:28:08,207 --> 00:28:10,118 -No hay problema. -Cállate. 383 00:28:11,967 --> 00:28:14,435 Exactamente 24 horas, Don Don. 384 00:28:14,687 --> 00:28:16,245 Bueno, ''Tontón''. 385 00:28:17,167 --> 00:28:19,727 A partir de ahora te llamaré ''Tontón''. 386 00:28:20,287 --> 00:28:21,879 ¿ Qué os parece, chicos? 387 00:28:25,327 --> 00:28:26,760 ¡ Muy gracioso, jefe! 388 00:28:27,007 --> 00:28:29,726 ¡ No lo es! ¡Ya os lo diré cuando lo sea! 389 00:28:34,967 --> 00:28:36,605 Hymie, una pregunta. 390 00:28:37,687 --> 00:28:38,802 ¡ Dios mío! 391 00:28:42,767 --> 00:28:44,280 ¿ Cuál era la pregunta? 392 00:28:45,247 --> 00:28:47,078 ¡ Me parece perfecto! 393 00:28:52,487 --> 00:28:54,478 ¿Estás seguro de que es tu tío? 394 00:28:54,727 --> 00:28:56,319 Sí, y el tuyo también. 395 00:28:56,567 --> 00:28:58,876 No me lo expliques otra v ez. 396 00:28:59,727 --> 00:29:02,366 Es el hermano de mi madre, 397 00:29:02,607 --> 00:29:05,326 y mi madre es la hermana de tu padre. 398 00:29:10,887 --> 00:29:12,240 ¿Ése es nuestro tío? 399 00:29:13,087 --> 00:29:15,840 Tiene una limusina blanca. 400 00:29:16,087 --> 00:29:17,679 No le he v isto en 20 años. 401 00:29:17,967 --> 00:29:19,480 Ha salido a tu lado. 402 00:29:21,407 --> 00:29:22,840 -¿Tío Cal? -¿Tío Cal? 403 00:29:26,367 --> 00:29:27,482 ¡ Hola, chicos! 404 00:29:28,087 --> 00:29:30,555 Yo soy Cal, v endedor sin igual. 405 00:29:30,807 --> 00:29:34,356 Tengo gangas, financiación al 9,9% . 406 00:29:35,287 --> 00:29:36,766 Tío Cal, soy... 407 00:29:37,007 --> 00:29:39,726 tu sobrino Melv in de Carolina del Norte. 408 00:29:40,207 --> 00:29:41,845 ¿El hijo de mi hermana? 409 00:29:42,087 --> 00:29:44,317 Y yo, tu sobrino Tony de Brooklyn. 410 00:29:44,567 --> 00:29:46,159 ¿De dónde has salido tú? 411 00:29:47,167 --> 00:29:50,523 Os habrá sorprendido mi chófer, ¿ eh? 412 00:29:52,927 --> 00:29:55,077 Parece un poco... un poco... 413 00:29:55,767 --> 00:29:57,041 Es raro. 414 00:29:57,287 --> 00:29:59,676 ¿Tan fácil es sacarse el carné aquí? 415 00:30:00,647 --> 00:30:02,365 ¡ No tiene carné! 416 00:30:02,847 --> 00:30:05,645 Venid, conduzco yo desde aquí. 417 00:30:06,487 --> 00:30:09,559 Es un ardid publicitario. 418 00:30:09,967 --> 00:30:11,161 Tengo un eslogan : 419 00:30:11,407 --> 00:30:14,365 ''Si un mono puede conducir, usted también''. 420 00:30:18,647 --> 00:30:20,205 ¡ Me encanta este tipo! 421 00:30:20,447 --> 00:30:22,039 Es de la familia. 422 00:30:22,927 --> 00:30:24,042 ¡Vamos, chico! 423 00:30:24,767 --> 00:30:26,120 ¿A que es una monada? 424 00:30:26,887 --> 00:30:30,243 Tío Cal, tenemos un problema. 425 00:30:30,647 --> 00:30:33,605 Sí, no tenemos dinero. Estamos pelados. 426 00:30:33,847 --> 00:30:35,678 Pero necesitamos un coche. 427 00:30:38,207 --> 00:30:39,526 ¿ Y qué hacéis aquí? 428 00:30:39,767 --> 00:30:42,122 Vamos a... v amos a... 429 00:30:42,367 --> 00:30:44,835 Vamos a participar en el Cannonball. 430 00:30:45,607 --> 00:30:48,679 ¡ Para ya! ¡ No juegues con los teléfonos! 431 00:30:50,767 --> 00:30:53,645 Pago 300 al mes, todo números equiv ocados. 432 00:30:55,087 --> 00:30:56,202 ¡ Para ya! 433 00:30:56,447 --> 00:30:57,562 Se acabó. 434 00:30:58,087 --> 00:30:59,361 ¡ Estoy harto de ti! 435 00:30:59,887 --> 00:31:03,163 Perdonad, debo enseñarle modales a este chico. 436 00:31:03,727 --> 00:31:04,842 Hijo... 437 00:31:07,887 --> 00:31:09,036 ¡Ahora v erás! 438 00:31:13,527 --> 00:31:15,643 Chicos, os hago un trato: 439 00:31:15,887 --> 00:31:17,161 os doy la limusina, 440 00:31:17,407 --> 00:31:21,082 ¡ pero debéis llev aros a este hijo de puta con v osotros! 441 00:31:23,007 --> 00:31:24,122 ESCENARlO 442 00:31:26,167 --> 00:31:28,476 Si él es coreógrafo, yo soy piloto. 443 00:31:28,727 --> 00:31:29,842 ¡Y que lo digas! 444 00:31:30,167 --> 00:31:31,759 La basura de siempre. 445 00:31:32,407 --> 00:31:34,318 Vamos a la cafetería. 446 00:31:34,967 --> 00:31:36,798 -¿Nos v emos mañana? -Sí. 447 00:31:38,327 --> 00:31:41,444 ¡ Estoy harta de tantas Sonrisas y lágrimas! 448 00:31:41,687 --> 00:31:44,326 ¡Yo no soporto a la familia ''Trappera''! 449 00:31:49,127 --> 00:31:50,560 ¡ Está lleno! 450 00:31:52,407 --> 00:31:54,796 Vengan, hermanas, siéntense aquí. 451 00:31:55,167 --> 00:31:56,395 ¡Gracias! 452 00:31:56,647 --> 00:31:58,160 ¡Que Dios las bendiga! 453 00:32:04,807 --> 00:32:06,763 Estoy harta de cafeterías, 454 00:32:07,007 --> 00:32:08,838 del mundo del espectáculo. 455 00:32:09,167 --> 00:32:11,635 Esto es un trampolín hacia Broadway. 456 00:32:12,247 --> 00:32:15,284 Pues abandono antes de saltar. 457 00:32:15,527 --> 00:32:19,406 Quiero casarme. Quiero encontrar un millonario. 458 00:32:19,647 --> 00:32:22,036 ¿ Sabes qué haré con mi medio millón? 459 00:32:23,367 --> 00:32:25,642 Le compraré una casa a mi madre, 460 00:32:26,807 --> 00:32:30,083 le compraré un pony a mi sobrino... 461 00:32:32,447 --> 00:32:34,915 -Pues yo... -¿ Qué harás con tu parte? 462 00:32:35,167 --> 00:32:36,395 Ya está gastada. 463 00:32:38,487 --> 00:32:41,126 -¡Vamos a presentarnos! -¿Estás loca? 464 00:32:41,647 --> 00:32:43,717 -¡ Dios mío! -¡ Por Dios! 465 00:32:43,967 --> 00:32:45,480 ¡Vaya desastre! 466 00:32:49,527 --> 00:32:50,721 Disculpen, 467 00:32:50,967 --> 00:32:54,004 hemos tirado el café y está todo hecho un asco. 468 00:32:54,247 --> 00:32:56,317 ¿Les importa que nos sentemos? 469 00:32:56,567 --> 00:32:58,319 -¿Aquí? -¿ Con nosotros? 470 00:32:58,567 --> 00:33:01,445 ¡ No se muev an! Chico, monja, chico, monja. 471 00:33:01,687 --> 00:33:03,678 ¿ Chico, monja, chico, monja? 472 00:33:04,047 --> 00:33:07,039 -Adelante. -Gracias. 473 00:33:07,447 --> 00:33:09,915 -Hermana Veronica. -Hermana Betty. 474 00:33:11,007 --> 00:33:15,080 -J . J . McClure y Victor Princie. -Somos socios. 475 00:33:15,647 --> 00:33:17,797 -¿Están casados? -No. 476 00:33:18,487 --> 00:33:20,125 Sólo somos socios. 477 00:33:21,847 --> 00:33:23,519 ¿ Socios? ¡Qué bien! 478 00:33:23,767 --> 00:33:26,884 -¿Hermana Betty? -Sí, pero no somos hermanas. 479 00:33:27,127 --> 00:33:29,197 Sólo estamos en la misma orden. 480 00:33:29,807 --> 00:33:32,401 ¿A qué se dedican? 481 00:33:32,647 --> 00:33:35,525 Participamos en carreras por todo el país. 482 00:33:35,847 --> 00:33:40,477 -Hoy salimos hacia la costa este. -¿ Van a Broadway? 483 00:33:43,087 --> 00:33:45,806 A Connecticut. ¿A qué orden pertenecen? 484 00:33:46,047 --> 00:33:49,403 -Somos un montón de chicas. -¿ Un montón de chicas? 485 00:33:49,647 --> 00:33:52,366 Somos de la orden de la lnmaculada... 486 00:33:52,607 --> 00:33:53,722 Castidad. 487 00:33:54,007 --> 00:33:56,646 ¿La orden de la lnmaculada Castidad? 488 00:33:56,887 --> 00:33:59,560 Siempre leo la Biblia. 489 00:34:00,087 --> 00:34:03,363 De hecho, leí la v ersión impresa en un lápiz. 490 00:34:03,607 --> 00:34:08,123 -Pero no conozco esta orden. -Está en el Nuev o Testamento. 491 00:34:08,367 --> 00:34:11,200 -Bueno no, en el Nuev o... -El Nuev o Rollo. 492 00:34:11,487 --> 00:34:15,400 -Es un testamento muy progresista. -Lo leeremos. 493 00:34:16,127 --> 00:34:18,561 Tenemos trabajo que hacer. 494 00:34:18,967 --> 00:34:20,878 Ya nos v eremos otro día. 495 00:34:21,127 --> 00:34:23,197 ¿A qué hora empieza la carrera? 496 00:34:23,447 --> 00:34:24,721 A las 1 2. 497 00:34:26,007 --> 00:34:27,759 Adiós, hermana Veronica. 498 00:34:28,007 --> 00:34:29,122 Vamos. 499 00:34:29,367 --> 00:34:31,835 -Encantado, hermana. -lgualmente. 500 00:34:32,247 --> 00:34:34,477 Vamos, nos esperan los leprosos. 501 00:34:36,847 --> 00:34:38,758 -¿Don Don? -¿ Qué pasa ahora? 502 00:34:39,007 --> 00:34:40,201 Todo marcha bien. 503 00:34:40,447 --> 00:34:43,405 Hemos unido nuestras cabezas... 504 00:34:43,647 --> 00:34:46,525 y v amos a robar al árabe durante la carrera. 505 00:34:46,767 --> 00:34:48,997 ¿Habéis unido v uestras cabezas? 506 00:34:49,247 --> 00:34:51,807 ¡ Habrá parecido una partida de bolos! 507 00:34:52,047 --> 00:34:53,162 Sí, Don. 508 00:34:53,487 --> 00:34:56,604 ¡ Necesitamos el dinero para...! ¿ Qué hora es? 509 00:34:56,847 --> 00:34:57,962 ¡ Para mañana! 510 00:34:58,647 --> 00:35:01,923 ¡Si conseguimos al jeque, tendremos el dinero! 511 00:35:02,167 --> 00:35:04,965 Quiere que secuestremos al árabe. 512 00:35:05,767 --> 00:35:07,678 -¿Para qué? -¿Para qué? 513 00:35:07,927 --> 00:35:10,043 ¡ Para el rescate, imbéciles! 514 00:35:10,287 --> 00:35:13,165 -¡ R-E-S-C-A-T-E! ¡ Rescate! -Entendido. 515 00:35:13,407 --> 00:35:14,760 Por fav or, cálmate. 516 00:35:15,007 --> 00:35:16,804 Que tengas un buen día. 517 00:35:28,847 --> 00:35:30,758 BlENVENlDOS AL CANNONBALL 518 00:35:32,287 --> 00:35:34,323 Pruébalo otra v ez. 519 00:35:35,167 --> 00:35:36,486 Muy bien. 520 00:35:46,407 --> 00:35:47,522 Dale gas. 521 00:35:55,647 --> 00:35:56,762 ¡ Bien! ¡ Bien! 522 00:36:01,167 --> 00:36:05,479 J . J ., ¿ eso es legal? ¿Las dos? ¿A la v ez? 523 00:36:09,047 --> 00:36:10,685 ¡Qué malo eres! 524 00:36:10,967 --> 00:36:13,765 ¡ Hola, J ill! ¡ Hola, Marcie! ¡ Buen coche! 525 00:36:15,647 --> 00:36:18,605 ¿Te imaginas lo que J . J . se está inv entando? 526 00:36:18,847 --> 00:36:21,315 Está v olv iendo loco al pobre Victor. 527 00:36:21,567 --> 00:36:25,640 -¡Victor se lo cree todo! -¡Qué mas da! 528 00:36:26,127 --> 00:36:29,119 -Vamos a v er a la competencia. -Vale. 529 00:36:31,967 --> 00:36:33,366 Estás guapísimo. 530 00:36:33,607 --> 00:36:35,802 -Estás muy sexy. -¿ Sexy? 531 00:36:37,727 --> 00:36:39,638 -Tú estás... -Estoy penoso. 532 00:36:39,887 --> 00:36:42,606 -No es v erdad. -¿ Qué representa que soy? 533 00:36:42,847 --> 00:36:44,997 Eres un hombre del ejército. 534 00:36:46,487 --> 00:36:48,876 40 años de lucha en el ejército. 535 00:36:49,207 --> 00:36:50,322 ¡Genial! 536 00:36:50,927 --> 00:36:52,758 Ojalá tuv iera una medalla. 537 00:36:53,007 --> 00:36:55,157 -¿ Quieres una? -Me encantaría. 538 00:36:55,727 --> 00:36:57,001 -Coge una. -No. 539 00:36:57,247 --> 00:37:00,319 -No puedo hacer eso. -Coge la que quieras. 540 00:37:01,767 --> 00:37:02,882 De acuerdo. 541 00:37:03,967 --> 00:37:08,040 Me gusta ésta. Gracias. ¡ Es una pasada! 542 00:37:09,207 --> 00:37:11,960 Medalla de Honor. Muchas gracias. 543 00:37:12,767 --> 00:37:14,325 Es todo un detalle. 544 00:37:15,167 --> 00:37:19,206 ¡Y brilla tanto...! Me encanta. 545 00:37:19,487 --> 00:37:21,364 ¡ Mira, J . J .! 546 00:37:21,767 --> 00:37:23,120 Buenos días. 547 00:37:23,727 --> 00:37:27,083 ¿Es usted general? General J . J . McClure. 548 00:37:27,327 --> 00:37:28,601 Y usted es soldado. 549 00:37:28,847 --> 00:37:33,159 El Señor nos ha pedido un fav or y nosotras se lo pedimos a ustedes. 550 00:37:33,407 --> 00:37:36,046 Tenemos una emergencia en Nuev a York. 551 00:37:36,287 --> 00:37:39,245 Hemos perdido nuestro medio de transporte. 552 00:37:39,487 --> 00:37:43,162 Y nuestros v otos nos impiden pagar para desplazarnos. 553 00:37:43,407 --> 00:37:45,204 ¿Podemos ir con ustedes? 554 00:37:45,447 --> 00:37:47,836 Sólo tenemos 48 horas, si no... 555 00:37:48,727 --> 00:37:50,479 los leprosos empeorarán. 556 00:37:51,727 --> 00:37:52,876 ¿Los leprosos? 557 00:37:53,127 --> 00:37:55,641 Sí, tratamos a v arios aquí... 558 00:37:55,887 --> 00:37:58,355 y muchos se fueron a la Gran Manzana. 559 00:37:58,647 --> 00:38:02,322 -Nos gustaría tratarles allí. -¡ Pues claro! 560 00:38:02,887 --> 00:38:05,879 -Disculpen un momento. -¿ Qué? 561 00:38:06,127 --> 00:38:07,242 Ven aquí. 562 00:38:07,487 --> 00:38:08,602 ¿ Qué? 563 00:38:08,847 --> 00:38:10,439 ¿Por qué has dicho eso? 564 00:38:11,087 --> 00:38:13,078 ¿Leprosos? ¿La Gran Manzana? 565 00:38:13,327 --> 00:38:15,079 -Es Nuev a York. -¡Ya lo sé! 566 00:38:15,327 --> 00:38:17,045 ¿Allí hay leprosos? 567 00:38:17,407 --> 00:38:20,046 No podemos llev ar monjas con nosotros. 568 00:38:20,287 --> 00:38:23,802 Habrá chicas haciendo autostop en la carretera. 569 00:38:24,047 --> 00:38:27,244 Pero con esas monjas... Soy bueno pero no tanto. 570 00:38:27,487 --> 00:38:31,002 Si las llev amos, Dios será nuestro copiloto. 571 00:38:37,087 --> 00:38:38,805 -Vale. -¡J . J .! 572 00:38:39,647 --> 00:38:40,762 Pueden v enir. 573 00:38:41,007 --> 00:38:42,201 ¡ Dios le bendiga! 574 00:38:42,447 --> 00:38:46,281 -¡Tendrás tu recompensa en el cielo! -No esperaré tanto. 575 00:38:47,327 --> 00:38:50,364 -¡Vaya bolsa! -Es el lila de Cuaresma. 576 00:38:50,687 --> 00:38:52,040 Debo adv ertirlas : 577 00:38:52,287 --> 00:38:56,360 la carretera es muy dura, con muchos baches, ¿lo soportarán? 578 00:38:56,607 --> 00:38:57,722 ¡ Pues claro! 579 00:38:59,527 --> 00:39:03,679 Mi tía hizo un v oto de castidad. Siempre tenía dolor de cabeza. 580 00:39:06,167 --> 00:39:09,637 ¡Vaya, v aya! ¡ Mira quién está aquí! 581 00:39:09,887 --> 00:39:12,560 El general Patton y compañía. 582 00:39:15,367 --> 00:39:19,360 ¿ Qué hacen v estidos de polis? Deberían detenerlos a ellos. 583 00:39:19,807 --> 00:39:22,526 -¿Pasa algo, agente? -¿Está de broma? 584 00:39:22,767 --> 00:39:26,646 Señoras, el año pasado nos v estimos de curas... 585 00:39:26,887 --> 00:39:28,400 y no ganamos. 586 00:39:28,767 --> 00:39:30,246 No les funcionará. 587 00:39:31,927 --> 00:39:33,804 Como agente de la ley... 588 00:39:34,047 --> 00:39:37,005 tengo derecho a realizar un largo... 589 00:39:37,247 --> 00:39:40,796 y exhaustiv o cacheo a estas damas. 590 00:39:41,407 --> 00:39:42,522 ¡Qué v ergüenza! 591 00:39:43,127 --> 00:39:44,924 Son monjas de v erdad. 592 00:39:45,167 --> 00:39:46,964 ¡ Un poco de respeto! 593 00:39:48,847 --> 00:39:50,439 ¡ Estoy de ti hasta aquí! 594 00:40:01,967 --> 00:40:03,241 Me ha dicho... 595 00:40:07,847 --> 00:40:08,962 ¡ Estás enfermo! 596 00:40:09,527 --> 00:40:10,960 ¡Venid todos aquí! 597 00:40:11,207 --> 00:40:13,198 ¡ Fenderbaum! ¡ Blake! ¡J . J .! 598 00:40:14,007 --> 00:40:16,475 ¡Amigos, prestadme atención! 599 00:40:17,407 --> 00:40:19,716 Alá se me apareció un día y me dijo: 600 00:40:19,967 --> 00:40:21,559 ''Falafel, sé generoso. 601 00:40:21,807 --> 00:40:25,641 Reparte tu riqueza antes de que Jomeini se lo quede todo''. 602 00:40:26,967 --> 00:40:28,082 ¡ Por fav or! 603 00:40:28,727 --> 00:40:32,925 Lo más importante es que yo, personalmente, 604 00:40:33,167 --> 00:40:37,365 ¡v oy a dar un millón de dólares al ganador! 605 00:40:46,367 --> 00:40:48,244 Recordad la regla de oro: 606 00:40:48,487 --> 00:40:51,081 el que tiene el oro hace las reglas. 607 00:40:51,607 --> 00:40:52,960 Yo salgo el primero. 608 00:40:56,007 --> 00:40:57,918 ¿ Va a ser peligroso? 609 00:40:58,367 --> 00:41:00,517 Peligroso no, emocionante. 610 00:41:04,247 --> 00:41:05,362 Hola a todos. 611 00:41:06,047 --> 00:41:07,321 Me alegro de v eros. 612 00:41:07,847 --> 00:41:10,236 J . J ., te ayudaré a ganar la carrera. 613 00:41:10,487 --> 00:41:12,398 Mete a las monjas en el coche. 614 00:41:12,647 --> 00:41:14,797 ¿Tiene problemas de identidad? 615 00:41:15,567 --> 00:41:17,762 ¡ Ni problemas, ni tiempo! 616 00:41:18,567 --> 00:41:22,401 General, usted detrás. Hermana Betty, delante conmigo. 617 00:41:22,647 --> 00:41:24,558 Chico, monja, chico, monja. 618 00:41:26,167 --> 00:41:28,840 -¿No es encantador? -La he oído. 619 00:41:31,727 --> 00:41:33,126 Yo no diría tanto. 620 00:41:33,847 --> 00:41:36,236 ¡ Por la buena suerte! 621 00:41:36,807 --> 00:41:38,445 ¡ Para mí, claro! 622 00:41:48,327 --> 00:41:50,318 ¿ Ves el relámpago en el cielo? 623 00:41:50,567 --> 00:41:52,762 Me pregunto por qué no puedo... 624 00:41:53,007 --> 00:41:55,123 llegar pronto hasta donde v oy. 625 00:41:55,767 --> 00:41:59,203 Me muero por estar contigo. Ya conoces el juego. 626 00:41:59,447 --> 00:42:02,041 Tu amor es av asallador. 627 00:42:03,727 --> 00:42:07,481 Te dejo que hagas lo que quieras conmigo. 628 00:42:07,727 --> 00:42:10,844 No alcanzo a entender tu embrujo. 629 00:42:11,087 --> 00:42:14,716 La magia que irradias a tu alrededor. 630 00:42:14,967 --> 00:42:17,527 Tu mirada me dispara... 631 00:42:17,927 --> 00:42:20,999 como una bala de cañón. 632 00:42:22,207 --> 00:42:25,483 Como una bala de cañón. 633 00:42:25,727 --> 00:42:28,241 Me dispara como una bala de cañón. 634 00:42:29,607 --> 00:42:32,565 Como una bala de cañón. 635 00:42:33,727 --> 00:42:35,877 Vamos a la v elocidad del sonido. 636 00:42:36,127 --> 00:42:40,405 Por eso me encanta hacer el amor contigo. 637 00:42:41,567 --> 00:42:45,401 Hay un des v ío al frente. Tomaré otro camino. 638 00:42:45,647 --> 00:42:48,480 Nada impedirá que llegue hasta ti. 639 00:42:49,127 --> 00:42:52,722 Te dejo que hagas lo que quieras conmigo. 640 00:42:52,967 --> 00:42:54,923 Tu mirada me dispara... 641 00:42:55,447 --> 00:42:58,598 como una bala de cañón. 642 00:42:59,847 --> 00:43:03,317 Como una bala de cañón. 643 00:43:03,647 --> 00:43:06,286 Me dispara como una bala de cañón. 644 00:43:07,447 --> 00:43:10,484 Como una bala de cañón. 645 00:43:15,847 --> 00:43:18,236 No lo entiendo, Tony. 646 00:43:19,047 --> 00:43:20,400 Por última v ez: 647 00:43:20,647 --> 00:43:23,286 me acerco a la parte trasera de su coche, 648 00:43:23,527 --> 00:43:26,963 aprieto el botón y nos enganchamos al parachoques. 649 00:43:27,447 --> 00:43:29,278 Después freno. 650 00:43:29,647 --> 00:43:32,002 Salimos y cogemos al árabe. 651 00:43:33,487 --> 00:43:35,079 ¿Ahora lo entiendes? 652 00:43:37,687 --> 00:43:38,802 Sí. 653 00:43:57,607 --> 00:43:59,598 Atención, poli al acecho. 654 00:44:00,327 --> 00:44:01,680 Tenemos problemas. 655 00:44:05,047 --> 00:44:06,321 ¡ Haz algo, Jack! 656 00:44:06,567 --> 00:44:08,364 Poli se acerca. 657 00:44:11,327 --> 00:44:12,760 ¿Están listos? 658 00:44:24,207 --> 00:44:26,277 ¡ Eso sí que es alta tecnología! 659 00:44:32,927 --> 00:44:34,042 Ahí están. 660 00:44:34,847 --> 00:44:37,486 Sigue pareciéndome complicado. 661 00:44:38,047 --> 00:44:41,642 Esto está chupado. Sólo tengo que pegarme a él. 662 00:44:42,247 --> 00:44:44,317 ¡Allá v amos! ¿Listo? ¡ Eso es! 663 00:44:45,287 --> 00:44:46,481 Aprieta el botón. 664 00:44:47,447 --> 00:44:49,005 Despacio, despacio. 665 00:44:50,047 --> 00:44:51,162 ¡Ahora! 666 00:44:51,767 --> 00:44:53,644 No colocas bien el v olante. 667 00:44:53,887 --> 00:44:55,400 ¿ Quieres conducir tú? 668 00:44:55,647 --> 00:44:56,762 ¡ Dale! 669 00:44:59,927 --> 00:45:03,044 -¡Ahora nada nos separará! -¡ Nada! 670 00:45:11,207 --> 00:45:14,404 A lo mejor sólo funciona con coches americanos. 671 00:45:28,247 --> 00:45:29,600 ¡Qué monada! 672 00:45:45,687 --> 00:45:47,439 ¿Puedo ayudarla, señora? 673 00:45:52,487 --> 00:45:56,116 -¿No v amos muy deprisa? -Sí, a 1 80. 674 00:45:59,127 --> 00:46:00,401 ¡Qué emocionante! 675 00:46:00,647 --> 00:46:04,356 -¿Me está bendiciendo la pierna? -Sí. 676 00:46:07,367 --> 00:46:08,641 ¡ No pare, hermana! 677 00:46:13,687 --> 00:46:15,917 Hemos pasado un coche de policía. 678 00:46:16,167 --> 00:46:17,316 No pasa nada. 679 00:46:17,567 --> 00:46:21,242 -Sargento, ¿ v amos a 1 30? -¡ Pues claro! 680 00:46:21,487 --> 00:46:24,206 ¿No acaban de adelantarnos como si nada? 681 00:46:24,647 --> 00:46:28,083 Escúchame bien, hijo. Abróchate el cinturón. 682 00:46:28,327 --> 00:46:31,125 ¡ Ésta será tu primera persecución! 683 00:46:33,207 --> 00:46:35,277 La policía nos está siguiendo. 684 00:46:36,007 --> 00:46:37,838 Me habrán reconocido. 685 00:46:45,367 --> 00:46:46,595 ¿ Qué pasa? 686 00:46:46,847 --> 00:46:49,566 -¡ Esto no está hecho para mí! -No llore. 687 00:46:52,247 --> 00:46:55,683 -Le cogeré la mano. -Gracias. 688 00:46:56,407 --> 00:46:59,046 -¡Qué cálido! -J . J . es muy cálido. 689 00:46:59,727 --> 00:47:03,925 -Tiene una piel tan cálida... -¿ Una piel cálida? 690 00:47:04,447 --> 00:47:06,403 Deberías tocar su pierna. 691 00:47:08,567 --> 00:47:10,046 ¿Has v isto esa curv a? 692 00:47:10,287 --> 00:47:13,438 Ahora v erás, así es como se hace. 693 00:47:32,007 --> 00:47:34,567 -¿ Qué es eso? -El parte del accidente. 694 00:47:38,327 --> 00:47:39,442 ¡ Maldita sea! 695 00:47:40,287 --> 00:47:43,643 -Tony, ¿ estás seguro de esto? -¡ Para de quejarte! 696 00:47:44,007 --> 00:47:46,441 Volar es más seguro que ir en coche. 697 00:47:46,687 --> 00:47:47,802 ¿Ah, sí? 698 00:47:51,927 --> 00:47:56,717 De lado, hacia atrás... Mov er la palanca para equilibrar... 699 00:47:58,127 --> 00:48:00,960 ¡ Has dicho que v olar era seguro! 700 00:48:01,207 --> 00:48:03,198 ¡Casi nos matamos tres v eces! 701 00:48:07,527 --> 00:48:10,564 ¿ Quieres callarte y leer las instrucciones? 702 00:48:10,847 --> 00:48:13,725 No me pongas nerv ioso. ¡ Esto no v uela solo! 703 00:48:30,407 --> 00:48:31,522 ¡ Hemos subido! 704 00:48:33,527 --> 00:48:37,156 Estamos v iv os. Ahora explícame lo del imán. 705 00:48:37,567 --> 00:48:40,445 -¿Por qué? -Me parece muy complicado. 706 00:48:40,687 --> 00:48:43,076 ¡ El alfabeto te parece complicado! 707 00:48:43,327 --> 00:48:46,603 Este imán es tan potente que atraería un camión. 708 00:48:47,487 --> 00:48:48,966 ¡ Un camión! 709 00:48:56,007 --> 00:48:57,918 Tenga el bocadillo, Alteza. 710 00:48:58,647 --> 00:49:00,444 Mejor que no. 711 00:49:00,807 --> 00:49:04,038 El salami le dará una patada en la úlcera. 712 00:49:07,727 --> 00:49:10,116 Espera... ¡Son ellos! 713 00:49:10,367 --> 00:49:11,482 ¡ Perfecto! 714 00:49:15,727 --> 00:49:17,080 ¡ Esto está chupado! 715 00:49:17,767 --> 00:49:19,041 ¿ Y ahora qué? 716 00:49:19,847 --> 00:49:21,758 Voy a pegarme a él, 717 00:49:22,007 --> 00:49:26,876 y al pulsar el botón, el imán lo atrapará. 718 00:49:27,567 --> 00:49:29,046 ¡Así de simple! 719 00:49:29,287 --> 00:49:31,164 ¿ Cómo he podido dudar de ti? 720 00:49:31,407 --> 00:49:34,797 -¡Soy un tonto! -Eso es v erdad. 721 00:49:36,487 --> 00:49:39,206 -¿No v as demasiado bajo? -Negativ o. 722 00:49:40,247 --> 00:49:43,717 -Volamos muy bajo. -Ya v eo lo que hago. 723 00:49:46,607 --> 00:49:48,723 Un poco a la izquierda. 724 00:49:49,927 --> 00:49:51,440 Un poco más. 725 00:49:51,687 --> 00:49:53,996 ¿ Qué haces dándome órdenes? 726 00:49:56,367 --> 00:49:58,119 Aprieta el botón del imán. 727 00:49:59,007 --> 00:50:00,759 ¡ Me encanta ser gángster! 728 00:50:06,047 --> 00:50:07,321 Estamos pegados. 729 00:50:07,567 --> 00:50:09,717 ¡Y nada nos separará! ¡ Nada! 730 00:50:12,487 --> 00:50:14,637 -¡Arriba, arriba y fuera! -¡Arriba, arriba y fuera! 731 00:50:16,487 --> 00:50:17,602 Escuchen. 732 00:50:18,847 --> 00:50:20,758 ¡Arriba, arriba y fuera! 733 00:50:24,647 --> 00:50:26,319 No sé por qué no funciona. 734 00:50:27,207 --> 00:50:28,686 Será el v entilador. 735 00:50:29,807 --> 00:50:32,719 A lo mejor sólo lev anta camiones. 736 00:50:33,487 --> 00:50:34,920 No te preocupes. 737 00:50:37,007 --> 00:50:38,281 Sé cómo hacerlo. 738 00:50:39,087 --> 00:50:41,396 Tony, ¿llev as puesto el cinturón? 739 00:50:45,447 --> 00:50:47,005 ¡ No! 740 00:51:07,167 --> 00:51:08,885 ¡ Es la hora de cenar! 741 00:51:10,007 --> 00:51:11,679 Dáselo tú, yo conduciré. 742 00:51:11,927 --> 00:51:14,202 No, te toca a ti. ¡Vamos! 743 00:51:17,767 --> 00:51:18,882 Toma. 744 00:51:22,487 --> 00:51:24,318 ¡ Ese hijo de puta está loco! 745 00:51:39,487 --> 00:51:41,000 -Soldado... -¿ Señor? 746 00:51:41,247 --> 00:51:43,966 -Estás conduciendo muy bien. -Gracias. 747 00:51:45,567 --> 00:51:48,718 Hermana Betty, yo soy católico. 748 00:51:48,967 --> 00:51:52,846 Háblenos de la orden de la lnmaculada Caridad. 749 00:51:53,087 --> 00:51:54,679 -Castidad. -Castidad. 750 00:51:55,727 --> 00:51:57,160 Siempre se confunde. 751 00:51:58,407 --> 00:51:59,522 Bueno... 752 00:51:59,767 --> 00:52:01,997 Creo que es hora de dormir un poco. 753 00:52:02,647 --> 00:52:06,401 Si nos disculpan, nos gustaría un poco de intimidad. 754 00:52:06,647 --> 00:52:09,764 -Buenas noches. -Buenas noches. 755 00:52:16,967 --> 00:52:20,164 ¿Estoy loco o son unas monjas geniales? 756 00:52:20,407 --> 00:52:22,398 ¿La hermana Betty no es un sol? 757 00:52:23,567 --> 00:52:26,559 Me gustaría tirarme encima de ellas. 758 00:52:27,527 --> 00:52:29,916 -¡ No digas eso! -Lo siento. 759 00:52:30,167 --> 00:52:32,601 -Pero es v erdad. -¡Cielo Santo! 760 00:52:32,847 --> 00:52:34,439 ¿ Cómo puedes decir eso? 761 00:52:38,767 --> 00:52:41,076 -¡ Es un sacrilegio! -Son humanas. 762 00:52:41,327 --> 00:52:42,999 ¡Ya me dirás cómo se hace! 763 00:52:44,207 --> 00:52:47,244 Yo también lo he pensado con la hermana Betty. 764 00:52:51,527 --> 00:52:52,642 ¡J . J .! 765 00:52:54,047 --> 00:52:55,400 ¡Señor, perdóname! 766 00:53:09,567 --> 00:53:12,206 ¡ Buenos días, agente! Bonito día, ¿ eh? 767 00:53:13,007 --> 00:53:15,840 ¡Sal de la carretera, gordito! 768 00:53:19,407 --> 00:53:20,522 Buenos días. 769 00:53:21,327 --> 00:53:22,840 ¡ Un general! 770 00:53:24,167 --> 00:53:25,600 ¿ Qué ocurre, agente? 771 00:53:25,847 --> 00:53:28,156 Hay un límite de v elocidad, ¿sabe? 772 00:53:28,407 --> 00:53:30,637 ¿En casos de emergencia nuclear? 773 00:53:30,887 --> 00:53:34,038 -¿ Qué emergencia? -No podemos hablar. 774 00:53:34,407 --> 00:53:37,717 -Déjeme v er... -¡ No! Mi aliento es radiactiv o. 775 00:53:39,167 --> 00:53:42,443 -¿A qué juegan? -Ha habido un accidente nuclear. 776 00:53:42,687 --> 00:53:45,884 Llev amos material contaminado a Connecticut. 777 00:53:46,127 --> 00:53:47,242 ¿Por qué allí? 778 00:53:49,247 --> 00:53:50,441 Se les ha acabado. 779 00:53:52,207 --> 00:53:53,322 ¡Tonterías! 780 00:53:55,167 --> 00:53:56,282 ¡Tío Ricky! 781 00:53:56,687 --> 00:53:57,802 Es mi sobrino. 782 00:53:58,407 --> 00:53:59,522 ¡ Hasta luego! 783 00:53:59,767 --> 00:54:03,043 ¿ Cómo estás, Homer? ¡ No sabía que v olv ías a casa! 784 00:54:03,287 --> 00:54:04,402 ¡Soldado! 785 00:54:06,287 --> 00:54:07,402 ¿ Sí, general? 786 00:54:08,047 --> 00:54:09,560 ¿ Qué haces aquí, hijo? 787 00:54:10,167 --> 00:54:12,761 Tengo un permiso de tres días. 788 00:54:13,807 --> 00:54:17,482 Te ordeno que conduzcas este coche hasta Connecticut. 789 00:54:17,727 --> 00:54:19,240 -Sí, señor. -¡Quieto! 790 00:54:19,647 --> 00:54:22,081 No hagas nada hasta que llame. 791 00:54:22,487 --> 00:54:24,478 Debo hacer lo que dice. 792 00:54:24,727 --> 00:54:26,558 ¿No has v isto las medallas? 793 00:54:26,807 --> 00:54:28,479 Voy a llamar igualmente. 794 00:54:31,487 --> 00:54:33,796 -Buenos días. -¡Cielo Santo! 795 00:54:34,047 --> 00:54:35,560 ¿Por qué hemos parado? 796 00:54:35,807 --> 00:54:39,322 Le estaba explicando al sheriff nuestra misión. 797 00:54:40,087 --> 00:54:44,524 -¿Llev an monjas con ustedes? -Por si no salimos de ésta. 798 00:54:46,447 --> 00:54:49,484 Sólo Dios sabe cuál es nuestra misión. 799 00:54:49,727 --> 00:54:53,640 La seguridad de nuestra nación depende de esta misión. 800 00:54:54,487 --> 00:54:56,239 ¡ Madre mía! En ese caso, 801 00:54:56,487 --> 00:55:00,844 les escoltaré hasta la frontera del condado. 802 00:55:02,847 --> 00:55:04,758 América le necesita. 803 00:55:05,007 --> 00:55:09,319 Hay dos comunistas disfrazados de policías en un Corv ette rojo. 804 00:55:09,567 --> 00:55:10,682 ¡Comunistas! 805 00:55:11,207 --> 00:55:13,402 -¡ No joda! -No jodo. 806 00:55:16,207 --> 00:55:22,043 ¡ Hay dos comunistas disfrazados de policías en un Corv ette rojo! 807 00:55:22,287 --> 00:55:25,165 ¡Quieren robar nuestro material nuclear! 808 00:55:25,407 --> 00:55:28,524 ¡ La seguridad del país está en nuestras manos! 809 00:55:32,087 --> 00:55:33,839 Aquí la unidad 25. 810 00:55:34,087 --> 00:55:36,396 Tenemos a los comunistas delante. 811 00:55:37,327 --> 00:55:41,400 ¿ Comunistas? Nunca me habían llamado comunista. 812 00:55:41,647 --> 00:55:43,717 ¡Yo ni siquiera soy demócrata! 813 00:55:44,447 --> 00:55:47,883 lnforme al general de que los tenemos controlados. 814 00:55:50,367 --> 00:55:51,686 ¿ General? 815 00:55:53,367 --> 00:55:54,641 -¡J . J .! -¡J . J .! 816 00:55:55,087 --> 00:55:57,123 -¡Será hijo de puta...! -¡Será hijo de puta...! 817 00:56:06,447 --> 00:56:09,757 Muy buena. Pero no lo suficiente. 818 00:56:10,007 --> 00:56:13,397 Patrulla 25, ahora v amos en dirección oeste. 819 00:56:13,687 --> 00:56:18,044 Quiero a esos comunistas. Viv os o muertos. 820 00:56:18,927 --> 00:56:21,043 ¿ Sabes qué haré? 821 00:56:21,327 --> 00:56:25,684 Daré la v uelta y bloquearé la autopista. 822 00:56:25,927 --> 00:56:30,443 Tendrán dos opciones : salirse de la carretera... 823 00:56:30,687 --> 00:56:33,076 o estrellarse contra nosotros. 824 00:56:33,927 --> 00:56:35,042 Salirse o... 825 00:56:35,287 --> 00:56:37,847 -¿Estrellarse contra nosotros? -Sí. 826 00:56:54,847 --> 00:56:56,280 ¡ Deja esos plátanos! 827 00:56:56,527 --> 00:56:57,960 ¡ No quiero plátanos! 828 00:56:59,647 --> 00:57:02,605 ¡ Esto es humillante! Sentado aquí fuera... 829 00:57:02,847 --> 00:57:05,361 ¡ Es peor estar aquí dentro! 830 00:57:06,567 --> 00:57:07,682 Con este mono. 831 00:57:11,127 --> 00:57:13,277 ¡ Para ya, mono estúpido! 832 00:57:22,367 --> 00:57:23,880 ¿ Qué haces aquí fuera? 833 00:57:24,127 --> 00:57:25,606 Es más seguro. 834 00:57:26,407 --> 00:57:28,557 -¿ Quién está conduciendo? -El. 835 00:57:39,567 --> 00:57:43,003 ¿ Queréis quedaros a cenar? 836 00:57:43,327 --> 00:57:44,442 He hecho fideos. 837 00:57:52,887 --> 00:57:54,002 ¡ Mira, Blake! 838 00:57:54,247 --> 00:57:56,238 ¡ El coche del general Patton! 839 00:57:56,927 --> 00:57:59,725 -¿ Conduce el gordo? -No. 840 00:58:01,047 --> 00:58:03,686 -Es el general. -El general, ¿ eh? 841 00:58:04,407 --> 00:58:07,399 ¡ Pues lo conv ertiré en un soldado raso! 842 00:58:15,127 --> 00:58:16,640 ¡ El dinero es nuestro! 843 00:58:17,647 --> 00:58:19,000 ¡ Un millón de pav os! 844 00:58:23,847 --> 00:58:24,962 Venga... 845 00:58:25,207 --> 00:58:27,516 será un fin de semana inolv idable. 846 00:58:28,367 --> 00:58:30,198 -¿Los tres? -Sí. 847 00:58:31,807 --> 00:58:34,116 Podrás contárselo a tus hijos. 848 00:58:34,687 --> 00:58:35,881 Eso si son chicos. 849 00:58:36,127 --> 00:58:39,881 Aún no lo tengo pagado. 850 00:58:40,167 --> 00:58:43,443 Lo trataremos tan bien como a ti. 851 00:58:44,487 --> 00:58:46,079 Venga, ¿ qué dices? 852 00:58:50,647 --> 00:58:52,285 -De acuerdo. -¡Genial! 853 00:58:52,527 --> 00:58:54,199 Las llav es están dentro. 854 00:58:54,447 --> 00:58:56,438 Mis amigos no se lo v an a creer. 855 00:58:57,007 --> 00:58:59,475 -Pues tráelos también. -¿En serio? 856 00:59:00,047 --> 00:59:02,880 -Y no te olv ides la cámara. -¿En serio? 857 00:59:09,167 --> 00:59:12,796 -¿El depósito está lleno? -Por fav or, tened cuidado. 858 00:59:45,407 --> 00:59:46,840 ¿ Qué quieres, chino? 859 00:59:56,927 --> 01:00:00,442 ¿Ayuda? ¡Si sólo son 1 2! Por cierto, ¿me partes esto? 860 01:00:03,727 --> 01:00:04,842 Gracias. 861 01:00:23,127 --> 01:00:24,242 ¡Ahora v oy! 862 01:00:47,967 --> 01:00:49,241 ¡ Eres fantástico! 863 01:00:49,967 --> 01:00:52,606 ¿Puedes quedarte a cenar con nosotros? 864 01:00:52,847 --> 01:00:54,565 ¡ Has estado genial! 865 01:00:56,207 --> 01:00:57,526 ¿ Cómo te llamas? 866 01:00:58,007 --> 01:01:00,237 ¡Tenemos una carrera pendiente! 867 01:01:02,647 --> 01:01:04,558 ¡ Él también puede quedarse! 868 01:01:08,127 --> 01:01:11,005 La carrera ya habrá acabado cuando salgan. 869 01:01:15,447 --> 01:01:18,484 ¡Cáspita! ¡Se han cambiado de ropa! 870 01:01:20,247 --> 01:01:22,158 ¿ Crees que nos hemos pasado? 871 01:01:22,407 --> 01:01:23,522 Seguramente. 872 01:01:26,567 --> 01:01:27,682 A por ellos. 873 01:01:29,047 --> 01:01:31,880 Seguro que la misión es tan secreta... 874 01:01:32,127 --> 01:01:34,561 que se han tenido que camuflar. 875 01:01:41,647 --> 01:01:44,036 Hemos comprado cerv eza y perritos. 876 01:01:45,367 --> 01:01:47,198 Hay uno para ti y uno para... 877 01:01:47,447 --> 01:01:48,562 ''él''. 878 01:02:00,487 --> 01:02:03,047 Se ha adaptado muy bien a la v ida civ il. 879 01:02:07,087 --> 01:02:08,486 ¡ Dios mío! 880 01:02:09,727 --> 01:02:11,558 Soldado, v enga conmigo. 881 01:02:14,127 --> 01:02:15,480 ¿ Conque monjas, eh? 882 01:02:18,367 --> 01:02:19,482 Sube al coche. 883 01:02:21,127 --> 01:02:22,242 Sí, general. 884 01:02:41,647 --> 01:02:42,762 ¡Guarda eso! 885 01:02:44,207 --> 01:02:45,481 ¡ No v amos a usarlo! 886 01:02:50,407 --> 01:02:51,840 A la derecha, Alteza. 887 01:02:52,087 --> 01:02:53,202 A la derecha. 888 01:02:55,647 --> 01:02:58,878 En cuanto el cable arranque el chasis, 889 01:02:59,687 --> 01:03:01,006 coges el dinero. 890 01:03:01,247 --> 01:03:04,080 -Yo cojo el dinero. -Yo cojo al jeque. 891 01:03:04,327 --> 01:03:06,795 Y v olv emos a Las Vegas. 892 01:03:09,607 --> 01:03:10,881 Falafel al habla. 893 01:03:11,447 --> 01:03:12,562 ¿ Comprar qué? 894 01:03:13,807 --> 01:03:14,922 ¿Nimitz? 895 01:03:15,247 --> 01:03:16,566 ¿ Qué es eso? 896 01:03:17,847 --> 01:03:19,963 ¡ El portaav iones americano! 897 01:03:20,327 --> 01:03:23,717 ¡Quiero comprarlo para transportar mi 7 4 7! 898 01:03:24,647 --> 01:03:26,160 ¡ El precio no importa! 899 01:03:28,287 --> 01:03:31,404 -Se encuentra mejor, ¿no? -¡ No le oigo! 900 01:03:31,647 --> 01:03:35,083 -Se encuentra mejor, ¿no? -¡Sí, mil gracias! 901 01:03:35,327 --> 01:03:37,283 -¡Adiós! -¡Adiós! 902 01:03:48,167 --> 01:03:49,282 ¡Ahí están! 903 01:03:49,527 --> 01:03:50,642 ¡ Rápido! 904 01:03:51,487 --> 01:03:53,239 ¡Ya están aquí! 905 01:04:05,767 --> 01:04:07,405 ¡ No puedo creerlo! 906 01:04:07,807 --> 01:04:09,206 ¡ Para, J ill! 907 01:04:09,447 --> 01:04:11,597 ¡Vaya baratija! 908 01:04:12,047 --> 01:04:13,162 ¡ Maldita sea! 909 01:04:13,407 --> 01:04:15,637 -¿ Y ahora qué hacemos? -¡ No lo sé! 910 01:04:17,807 --> 01:04:19,525 Sal y empieza a sonreír. 911 01:04:19,767 --> 01:04:21,041 Sí, claro. 912 01:04:35,407 --> 01:04:37,363 Yo no he hecho nada. 913 01:04:38,367 --> 01:04:40,437 Yo tampoco, sólo sigo órdenes. 914 01:04:53,807 --> 01:04:54,922 Íbamos a 1 30... 915 01:04:55,167 --> 01:04:58,045 cuando ha empezado a parecer una cafetera. 916 01:04:58,287 --> 01:05:00,517 Podría ser el aceite. 917 01:05:01,367 --> 01:05:02,482 J usto aquí. 918 01:05:04,327 --> 01:05:06,318 -¿Pinta mal? -Desde aquí no. 919 01:05:06,567 --> 01:05:08,000 ¿Puedes arreglarlo? 920 01:05:08,447 --> 01:05:11,325 Tengo una herramienta que lo arregla todo. 921 01:05:12,927 --> 01:05:14,042 ¿Ah, sí? 922 01:05:28,687 --> 01:05:30,040 -Cielo... -¿ Sí? 923 01:05:30,287 --> 01:05:31,879 ¿ Qué llev as ahí dentro? 924 01:05:32,127 --> 01:05:35,199 Un 454, máxima potencia. 925 01:05:35,847 --> 01:05:38,077 -Una pasada. -¿Ah, sí? 926 01:05:38,327 --> 01:05:39,760 Es una joya, ¿ v erdad? 927 01:05:41,807 --> 01:05:44,367 ¡Qué calor hace aquí! 928 01:05:46,127 --> 01:05:47,845 Sí. Mucho. 929 01:05:52,607 --> 01:05:56,202 Relájate. Todo saldrá bien. 930 01:05:56,447 --> 01:05:59,007 Mi jefe no quiere que esto corra tanto. 931 01:05:59,847 --> 01:06:01,360 Pues lo está haciendo. 932 01:06:01,967 --> 01:06:04,083 ¿Por qué no me llev áis...? 933 01:06:04,567 --> 01:06:07,525 Llev adme al taller... ¡ La he hecho buena! 934 01:06:14,047 --> 01:06:16,880 ¡Qué más da! ¡Sólo es un trabajo! ¡Vamos! 935 01:06:17,847 --> 01:06:20,236 ¡Será un fin de semana inolv idable! 936 01:06:29,167 --> 01:06:31,727 Atención : poli al acecho. 937 01:06:32,927 --> 01:06:35,487 -Conecta la estación. -Oído. 938 01:06:36,527 --> 01:06:38,597 -Quemadores listos. -Oído. 939 01:06:40,687 --> 01:06:43,042 ¿Preparados? Tres, dos, uno. 940 01:06:43,287 --> 01:06:44,402 Encendido. 941 01:06:55,287 --> 01:06:56,402 ¡Apágalo! 942 01:06:57,127 --> 01:06:58,242 ¡Apágalo! 943 01:07:00,127 --> 01:07:02,322 ¡ No puedo parar! 944 01:07:17,567 --> 01:07:18,682 Se acabó. 945 01:07:35,847 --> 01:07:36,962 ¡ Mira! 946 01:07:37,207 --> 01:07:39,038 -¡ Latas! -¿Ropa interior? 947 01:07:39,687 --> 01:07:41,518 Suelta la gasolina. 948 01:07:46,927 --> 01:07:48,280 Gasolina flotando. 949 01:07:49,207 --> 01:07:52,643 Lo siento, chicos. Sólo hacíamos nuestro trabajo. 950 01:07:55,487 --> 01:07:57,717 Atención : enemigo a popa. 951 01:07:58,487 --> 01:07:59,715 Veamos qué pasa. 952 01:08:17,247 --> 01:08:18,680 Silencio, por fav or. 953 01:08:18,927 --> 01:08:20,804 Prepárate para el ataque. 954 01:08:29,687 --> 01:08:32,485 Por fav or, presta atención a lo que haces. 955 01:08:32,727 --> 01:08:34,638 -Cinco años... -Cinco años. 956 01:08:35,767 --> 01:08:37,564 Te están esperando. 957 01:08:37,807 --> 01:08:39,638 Los v i saltando el otro día. 958 01:08:40,447 --> 01:08:44,679 Hice una foto de uno. Pesaría unos seis kilos. 959 01:08:46,007 --> 01:08:47,884 No me gusta nada este tipo. 960 01:08:51,207 --> 01:08:53,243 AUTOPlSTA 40 LlBRE 961 01:08:56,407 --> 01:08:57,681 Motores en marcha. 962 01:09:15,807 --> 01:09:17,957 Pon más atención en lo que haces. 963 01:09:18,207 --> 01:09:19,799 ¡Ahora! ¡Ahora! 964 01:09:24,487 --> 01:09:25,602 A todo gas. 965 01:09:30,647 --> 01:09:31,921 -¡Suéltalo! -¡ No! 966 01:09:32,807 --> 01:09:35,401 ¡ Me muev o! ¡ Me muev o! 967 01:09:35,927 --> 01:09:37,804 ¡Vamos tras él! 968 01:09:45,287 --> 01:09:47,676 ¿Llev a dos años sin v er a su familia? 969 01:09:47,927 --> 01:09:49,883 El deber me llama. 970 01:09:50,327 --> 01:09:52,522 -¡General! -¿ Qué? 971 01:09:52,767 --> 01:09:56,999 ¿ Cuánto tiempo cree que necesitaremos al soldado Lyle? 972 01:09:57,967 --> 01:10:00,606 -No lo sé. -Llev a dos años lejos de casa. 973 01:10:01,287 --> 01:10:03,721 J . J ., eso no está bien. 974 01:10:04,287 --> 01:10:07,006 Un general siempre sabe qué hacer. 975 01:10:07,727 --> 01:10:09,399 -¿ Soldado? -¿ Sí, señor? 976 01:10:10,367 --> 01:10:14,076 La radiactiv idad parece estar disminuyendo. 977 01:10:15,087 --> 01:10:17,555 Ya no necesitamos sus serv icios. 978 01:10:17,807 --> 01:10:19,445 -Pare. -Sí, señor. 979 01:10:40,847 --> 01:10:44,203 Soldado Lyle, ha rendido un gran serv icio al país. 980 01:10:45,047 --> 01:10:48,084 Estoy orgulloso de usted. 981 01:10:49,647 --> 01:10:52,684 Me gustaría concederle una medalla de honor. 982 01:10:54,807 --> 01:10:56,399 ¿Esta medalla de honor? 983 01:10:57,007 --> 01:10:58,884 Esa medalla de honor. 984 01:11:08,207 --> 01:11:09,959 -Eso es francés. -Ya lo sé. 985 01:11:10,847 --> 01:11:13,156 General, en los últimos 20 años... 986 01:11:13,407 --> 01:11:15,875 siempre he sabido que el buen Dios... 987 01:11:16,127 --> 01:11:18,925 me daría la oportunidad de serv ir al país. 988 01:11:32,647 --> 01:11:33,762 ¡Adiós, Lyle! 989 01:11:53,967 --> 01:11:55,719 Y ése es tu trabajo, guapa. 990 01:11:55,967 --> 01:11:59,482 ¡ Estoy mareado! ¡ Nunca más v olaré contigo! 991 01:11:59,727 --> 01:12:03,481 ¿ Quieres callarte y leer cómo se aterriza? 992 01:12:06,527 --> 01:12:09,200 -Dice: ''Baje las aletas''. -Pues hazlo. 993 01:12:09,887 --> 01:12:12,606 -¿Dónde están? -¡Ahí debajo, imbécil! 994 01:12:13,087 --> 01:12:15,157 Aquí hay una letra. 995 01:12:15,407 --> 01:12:17,238 -Estíralo. -¿Estirar qué? 996 01:12:17,487 --> 01:12:20,285 -¡Cualquier cosa, idiota! -¡Vale, Tony! 997 01:12:38,607 --> 01:12:40,996 Parecer listo. 998 01:12:41,887 --> 01:12:43,400 Sentirse listo. 999 01:12:43,647 --> 01:12:46,684 Como me gusta esa canción compré la compañía. 1000 01:12:51,087 --> 01:12:54,124 Esto de v olar está chupado. 1001 01:12:54,447 --> 01:12:56,119 Mejor que esto funcione. 1002 01:12:56,367 --> 01:12:59,120 Don Don está muy enfadado. 1003 01:12:59,887 --> 01:13:01,764 ¡Caesar! ¡Caesar! 1004 01:13:02,607 --> 01:13:05,246 La simplicidad es la marca del genio. 1005 01:13:05,487 --> 01:13:08,047 -Esto no puede fallar. -¿De v erdad? 1006 01:13:09,687 --> 01:13:11,518 Tranquilízate, ¿ v ale? 1007 01:13:16,447 --> 01:13:19,245 La úlcera me está matando. ¿Tiene algo? 1008 01:13:20,727 --> 01:13:23,082 Merengue, muy bueno. 1009 01:13:24,407 --> 01:13:26,841 No es el mejor que he probado, 1010 01:13:27,087 --> 01:13:29,362 pero felicite al chef de mi parte. 1011 01:13:43,487 --> 01:13:45,159 Mil disculpas, 1012 01:13:45,887 --> 01:13:47,957 no he podido ev itar no v erla. 1013 01:13:48,247 --> 01:13:51,478 Está claro que es una dama desesperada. 1014 01:13:52,647 --> 01:13:54,319 ¿Puedo ayudarla en algo? 1015 01:13:54,807 --> 01:13:58,038 ¡Soy el gran príncipe Abdul Falafel! 1016 01:13:58,287 --> 01:14:01,165 ¡ Príncipe de príncipes! 1017 01:14:02,287 --> 01:14:05,040 -Y uno de los mayores... -Estúpidos. 1018 01:14:05,407 --> 01:14:07,716 ¿ Cómo se atrev e a apuntarme? 1019 01:14:11,087 --> 01:14:14,238 Como le decía, ¿ v iene por aquí a menudo? 1020 01:14:17,567 --> 01:14:18,841 ¡Sí! 1021 01:14:19,487 --> 01:14:22,524 Teníais que habernos v isto cambiándonos. 1022 01:14:22,807 --> 01:14:26,800 ¡Quería ponerse el tocado de monja con pantalones cortos! 1023 01:14:27,047 --> 01:14:28,958 ¡Y creía que él no lo notaría! 1024 01:14:31,007 --> 01:14:33,965 No sabía cómo decirte que no era monja. 1025 01:14:35,407 --> 01:14:36,522 ¿No lo eres? 1026 01:14:39,647 --> 01:14:41,399 Ni siquiera soy católica. 1027 01:14:42,487 --> 01:14:44,239 Bueno, nadie es perfecto. 1028 01:14:46,487 --> 01:14:47,636 ¿Puedo? 1029 01:14:48,447 --> 01:14:49,926 ¡ Lo estaba deseando! 1030 01:15:02,047 --> 01:15:04,038 No me gusta multar a un chófer. 1031 01:15:04,287 --> 01:15:06,243 Sí, sólo son unos mandados. 1032 01:15:10,247 --> 01:15:11,600 Disculpe, señor... 1033 01:15:18,607 --> 01:15:19,722 Escucha, 1034 01:15:20,647 --> 01:15:21,841 ¿sabes qué es eso? 1035 01:15:22,087 --> 01:15:24,078 ¡Claro! ¡ Es un chimpancé! 1036 01:15:25,287 --> 01:15:27,482 ¿ Ves ese cristal oscuro? 1037 01:15:27,727 --> 01:15:30,321 ¿ Sabes qué hay detrás? 1038 01:15:30,847 --> 01:15:32,121 ¡ La cámara oculta! 1039 01:15:32,367 --> 01:15:33,800 ¡ Nos están filmando! 1040 01:15:34,287 --> 01:15:36,039 ¡ Es nuestra oportunidad! 1041 01:15:37,767 --> 01:15:39,883 Ponte aquí, donde te v ean. 1042 01:15:41,327 --> 01:15:43,557 Disculpe, querría v er su carné. 1043 01:15:49,567 --> 01:15:51,717 ¡ Eso es agredir a un policía! 1044 01:15:53,167 --> 01:15:54,839 ¡ No quedaré como un mico! 1045 01:15:56,927 --> 01:15:58,679 Espera, ¡ no le prov oques! 1046 01:16:04,167 --> 01:16:05,759 Voy a saludar a mi madre. 1047 01:16:06,847 --> 01:16:08,246 ¿Puedo saludar? 1048 01:16:13,047 --> 01:16:15,925 Está saliendo perfecto. Vamos a cantar. 1049 01:16:16,167 --> 01:16:17,282 ¡Vamos! ¡Vamos! 1050 01:16:18,167 --> 01:16:19,395 Bajo la luz... 1051 01:16:19,847 --> 01:16:21,997 de la luna plateada. 1052 01:16:23,847 --> 01:16:25,360 ¡ Larguémonos de aquí! 1053 01:16:28,247 --> 01:16:30,522 ¡ Espere! ¿ Cuándo lo v an a emitir? 1054 01:16:31,167 --> 01:16:32,282 ¡Cállate! 1055 01:16:37,167 --> 01:16:38,600 ¡ Mirad! 1056 01:16:39,127 --> 01:16:40,640 ¡ Están todos parados! 1057 01:16:50,247 --> 01:16:51,919 ¿ Qué demonios ha pasado? 1058 01:16:52,767 --> 01:16:56,680 Estaba comiendo, cuando he v isto una gatita... 1059 01:16:57,887 --> 01:16:59,843 Tenemos un problemilla: 1060 01:17:00,567 --> 01:17:03,798 dos matones se han llev ado al jeque y el dinero. 1061 01:17:04,047 --> 01:17:08,040 Ella estaba haciendo autostop con un abrigo de leopardo... 1062 01:17:15,287 --> 01:17:16,402 ¡Tiene razón! 1063 01:17:16,647 --> 01:17:19,719 ¿ Quién sabía que el millón iba en el maletero? 1064 01:17:28,967 --> 01:17:32,118 Tenéis algo que contarnos, ¿ v erdad? 1065 01:17:32,647 --> 01:17:33,921 -Verdad. -Verdad. 1066 01:17:35,407 --> 01:17:38,285 J . J ., te lo explicaré tan claro como pueda. 1067 01:17:38,847 --> 01:17:42,396 Debíamos a unos tipos de Las Vegas cierta suma. 1068 01:17:43,807 --> 01:17:46,116 Y env iaron a unos matones a cobrar. 1069 01:17:48,407 --> 01:17:51,877 -Y les contasteis lo del jeque. -¡ Era eso o morir! 1070 01:17:52,607 --> 01:17:56,282 -¿ Quiénes son? -La familia Canneloni de Las Vegas. 1071 01:17:56,687 --> 01:17:58,405 ¡ Pues v amos a buscarles! 1072 01:17:58,687 --> 01:18:00,279 -¡ No puedes! -¿Por qué? 1073 01:18:00,927 --> 01:18:04,124 ¡ Están atrincherados en el Rancho Pinto! 1074 01:18:04,447 --> 01:18:07,086 ¡ Un momento! Tal v ez ''él'' pueda entrar. 1075 01:18:07,567 --> 01:18:11,037 Tal v ez ''él'' consiga que le maten junto contigo. 1076 01:18:12,367 --> 01:18:13,959 ''Él'' sólo daba una idea. 1077 01:18:14,207 --> 01:18:15,322 ¿ Qué ha pasado? 1078 01:18:16,087 --> 01:18:18,157 Un cuerpo desnudo... 1079 01:18:18,447 --> 01:18:21,598 brillando bajo el sol ardiente... 1080 01:18:22,687 --> 01:18:23,915 ¡ Un momento! 1081 01:18:24,287 --> 01:18:25,640 ¡ lremos a v er al rey! 1082 01:18:26,327 --> 01:18:28,557 El padre del jeque le odia. 1083 01:18:29,127 --> 01:18:32,358 Él no es el único rey. ¡Aquí también tenemos uno! 1084 01:18:33,847 --> 01:18:34,962 Podéis pasar. 1085 01:18:48,287 --> 01:18:49,402 Siéntate aquí. 1086 01:18:51,807 --> 01:18:53,957 ¿ Qué tal la fiesta de disfraces? 1087 01:18:54,887 --> 01:18:56,161 ¡Vaya tío! 1088 01:18:58,007 --> 01:18:59,360 ¿ Cuánto es esta v ez? 1089 01:18:59,607 --> 01:19:02,485 Frank, ya sabes que nunca es para nosotros. 1090 01:19:04,567 --> 01:19:05,682 Esta v ez no. 1091 01:19:05,927 --> 01:19:08,236 ¿ Y quién os ha dicho que os sentéis? 1092 01:19:11,487 --> 01:19:13,717 -Sr. Sinatra... -Llámame Frank. 1093 01:19:14,767 --> 01:19:16,917 -Puedo llamarle Frank. -Aún no. 1094 01:19:17,167 --> 01:19:18,361 Ya te diré cuándo. 1095 01:19:19,127 --> 01:19:21,595 -Ahora no. -¿ Cómo puedo llamarle? 1096 01:19:21,847 --> 01:19:24,407 -Llámame ''señor''. -Llámale ''señor''. 1097 01:19:24,647 --> 01:19:25,966 Ya lo he oído. 1098 01:19:26,287 --> 01:19:28,960 Señor, somos del Cannonball. 1099 01:19:30,087 --> 01:19:31,884 -¿ Qué? -Del Cannonball. 1100 01:19:33,927 --> 01:19:35,406 Un momento. 1101 01:19:35,807 --> 01:19:38,196 Yo también me siento solo a v eces... 1102 01:19:39,287 --> 01:19:41,562 ¡ Muy buena, Majestad! 1103 01:19:42,047 --> 01:19:43,162 Señor. 1104 01:19:44,047 --> 01:19:47,960 El Cannonball es una carrera de California a Connecticut. 1105 01:19:48,247 --> 01:19:50,238 -Pero el jeque... -¿El jeque? 1106 01:19:50,487 --> 01:19:53,604 -Sí, con el Rolls Royce azul. -¿Le conozco? 1107 01:19:53,847 --> 01:19:56,077 No sabemos pronunciar su nombre. 1108 01:19:56,327 --> 01:20:00,081 Le han secuestrado y se han llev ado un millón de dólares. 1109 01:20:01,047 --> 01:20:04,801 -¿Por qué no v ais al FBl? -¿ Quién enseñó al FBl? 1110 01:20:08,287 --> 01:20:09,402 Muy bien, v ale. 1111 01:20:09,647 --> 01:20:10,762 ¿ Quién ha sido? 1112 01:20:11,007 --> 01:20:12,122 Los Canneloni. 1113 01:20:15,247 --> 01:20:16,362 Tengo una idea. 1114 01:20:17,607 --> 01:20:20,565 Uno de ellos llev a meses pidiéndome un trío. 1115 01:20:24,647 --> 01:20:26,478 Ponme con Don Don. 1116 01:20:27,167 --> 01:20:29,158 EL RANCHO PlNTO 1117 01:20:29,927 --> 01:20:33,283 Deben de ser fantásticas si Frank las recomienda. 1118 01:20:33,527 --> 01:20:37,406 No ha v isto nada igual en su... 1119 01:20:37,647 --> 01:20:40,036 Y no lo digo porque soy su agente. 1120 01:20:40,367 --> 01:20:43,484 Me encanta descubrir nuev os talentos. 1121 01:20:45,407 --> 01:20:48,956 Para, en nombre del amor, 1122 01:20:49,927 --> 01:20:52,680 antes de que me rompas el corazón. 1123 01:21:01,727 --> 01:21:04,287 Cariño, ya sé adónde v as... 1124 01:21:05,167 --> 01:21:08,762 cada v ez que sales por la puerta. 1125 01:21:09,167 --> 01:21:12,603 Te v eo andando por la calle. 1126 01:21:13,167 --> 01:21:16,284 Sabiendo que v as hacia otros brazos. 1127 01:21:17,607 --> 01:21:19,040 ¿ Qué pasa? ¿ Qué pasa? 1128 01:21:19,407 --> 01:21:20,840 No dan mucho la talla. 1129 01:21:21,767 --> 01:21:25,123 ¿Pero no ha v isto cómo muev en la cintura? 1130 01:21:28,327 --> 01:21:30,363 Piénsalo. 1131 01:21:32,847 --> 01:21:36,237 Lo sé todo sobre tus escapadas nocturnas. 1132 01:21:36,487 --> 01:21:40,196 lncluso la he v isto alguna v ez. 1133 01:21:40,487 --> 01:21:41,681 Son fantásticas. 1134 01:21:44,647 --> 01:21:48,196 ¿Acaso ella v ale más que mi amor? 1135 01:21:48,687 --> 01:21:52,077 Pero antes de que abandones mis brazos... 1136 01:21:52,327 --> 01:21:55,956 y corras hacia sus encantos... 1137 01:21:56,567 --> 01:21:59,479 -Piénsalo. -¿No he sido buena contigo? 1138 01:21:59,727 --> 01:22:03,481 -Piénsalo. -¿No he sido cariñosa contigo? 1139 01:22:03,727 --> 01:22:04,842 ¡ Para! 1140 01:22:11,247 --> 01:22:12,521 ¿ Sabes qué te digo? 1141 01:22:12,927 --> 01:22:14,042 Yo no sé cantar, 1142 01:22:14,287 --> 01:22:16,357 pero hasta yo sabría hacer eso. 1143 01:22:21,767 --> 01:22:22,882 Gracias. 1144 01:22:31,167 --> 01:22:32,759 ¡Quedáis contratadas! 1145 01:22:33,007 --> 01:22:34,122 ¡Contratadas! 1146 01:22:35,007 --> 01:22:37,885 Os ofrezco un contrato de por v ida. 1147 01:22:38,567 --> 01:22:40,398 Pero yo tendré que mudarme. 1148 01:22:40,647 --> 01:22:41,762 Chicas, 1149 01:22:42,047 --> 01:22:45,756 id a empolv aros la nariz. Mucho. 1150 01:22:46,247 --> 01:22:48,442 Frank sabe lo que hace. 1151 01:22:53,767 --> 01:22:55,086 Malas noticias. 1152 01:23:11,367 --> 01:23:13,119 ¿ Cómo escribís el nombre? 1153 01:23:13,367 --> 01:23:15,119 -¿ Una palabra o dos? -Dos. 1154 01:23:15,367 --> 01:23:16,482 -Una. -Tres. 1155 01:23:16,967 --> 01:23:19,117 ¡ Hymie, qué sorpresa más grata! 1156 01:23:25,647 --> 01:23:27,478 ''¡Qué sorpresa más grata!'' 1157 01:23:27,967 --> 01:23:31,039 Dije que v olv ería en 24 horas. 1158 01:23:31,287 --> 01:23:34,006 Por lo tanto, no es una sorpresa. 1159 01:23:34,327 --> 01:23:37,160 Y tampoco v a a ser grata. ¿Puedo? 1160 01:23:39,567 --> 01:23:40,682 ¡Oh, no! 1161 01:23:53,807 --> 01:23:55,479 ¿ Quiénes son éstas tres? 1162 01:23:55,927 --> 01:24:00,159 -Es nuestro nuev o espectáculo. -¿ Quieres asustar al público? 1163 01:24:00,567 --> 01:24:02,000 Eso ha sido gracioso. 1164 01:24:03,047 --> 01:24:04,162 Sr. Hymie... 1165 01:24:06,367 --> 01:24:09,165 -¿No sabéis depilaros? -Estamos en ello. 1166 01:24:10,447 --> 01:24:12,915 Seguimos un tratamiento hormonal. 1167 01:24:14,127 --> 01:24:17,085 Pues me parece que os habéis pasado. 1168 01:24:18,647 --> 01:24:20,285 Hola, soy Lav erne. 1169 01:24:27,367 --> 01:24:28,880 Quiero esas hormonas. 1170 01:24:31,047 --> 01:24:33,845 Muy bien, ''Tontón'', ¿ dónde está mi pasta? 1171 01:24:36,887 --> 01:24:38,479 Un millón de dólares. 1172 01:24:38,727 --> 01:24:42,037 Y el resto está en un banco en Las Vegas. 1173 01:24:43,527 --> 01:24:46,166 Lo tendré en cuenta. 1174 01:24:48,527 --> 01:24:51,644 Te doy hasta mañana para darme todo el dinero. 1175 01:24:51,887 --> 01:24:54,355 O acabarás enterrado en Las Vegas. 1176 01:24:57,207 --> 01:25:00,483 -Chicas, hasta otra. -¡Adiós, Sr. Hymie! 1177 01:25:03,407 --> 01:25:06,205 Perdone, ¿ el serv icio, por fav or? 1178 01:25:06,447 --> 01:25:08,836 La segunda puerta a la izquierda. 1179 01:25:09,207 --> 01:25:13,439 Éste es el contrato de por v ida. 1180 01:25:17,967 --> 01:25:19,082 ¡Tetas arriba! 1181 01:25:23,167 --> 01:25:24,282 ¡Sr. Hymie! 1182 01:25:25,367 --> 01:25:27,198 Que esa no se me acerque. 1183 01:25:28,967 --> 01:25:32,482 ¿Podría darnos algún consejo para nuestra carrera? 1184 01:25:32,727 --> 01:25:35,161 Claro, dedicaos a otra cosa. 1185 01:25:35,527 --> 01:25:36,642 ¡Ahora! 1186 01:25:40,447 --> 01:25:41,800 ¡Tenemos el dinero! 1187 01:25:42,367 --> 01:25:43,516 ¡Corred! 1188 01:25:43,927 --> 01:25:45,838 ¡ Escondeos, v iene alguien! 1189 01:25:55,727 --> 01:25:56,842 ¡ Ha funcionado! 1190 01:25:57,087 --> 01:25:59,078 -¡Tenemos el dinero! -¡ Bien! 1191 01:25:59,327 --> 01:26:00,442 ¡Ven! ¡Ven! 1192 01:26:00,687 --> 01:26:03,155 -¡ Debemos salv ar al jeque! -¡Vamos! 1193 01:26:07,807 --> 01:26:12,198 Hola, ¿podrían ayudarme con el equipaje? 1194 01:26:14,847 --> 01:26:17,236 Éstas tres deben de ser las más feas. 1195 01:26:23,807 --> 01:26:26,765 ¡Compasión! ¡ No, por fav or! 1196 01:26:27,007 --> 01:26:29,077 -Un candado. -Échala abajo. 1197 01:26:30,007 --> 01:26:32,157 ¿Listos? Un, dos, ¡tres! 1198 01:26:35,607 --> 01:26:38,804 Preciosidades, debéis esperar v uestro turno. 1199 01:26:39,087 --> 01:26:41,157 La fuente a v eces se seca. 1200 01:26:42,007 --> 01:26:44,567 -¡Somos nosotros! -¡ No somos chicas! 1201 01:26:45,207 --> 01:26:48,961 ¿ Cómo os atrev éis? ¡Alá no lo perdonaría! 1202 01:26:49,887 --> 01:26:53,436 -Póngase las zapatillas y v ámonos. -No quiero irme. 1203 01:26:54,127 --> 01:26:55,958 Lo he probado todo, pero... 1204 01:26:56,207 --> 01:26:59,279 -¿Me lo puedo llev ar? -Por mí... 1205 01:27:02,727 --> 01:27:03,876 Lo siento mucho. 1206 01:27:04,127 --> 01:27:07,517 Escucha: si estas tres feas se llev an mi millón, 1207 01:27:07,767 --> 01:27:11,203 ''Tontón'', tu padre me deberá un gran fav or. 1208 01:27:11,447 --> 01:27:13,358 Porque te mataré. 1209 01:27:13,967 --> 01:27:17,357 Y después él te matará, y él te matará... 1210 01:27:17,807 --> 01:27:22,164 No te preocupes, no pueden huir. 1211 01:27:22,407 --> 01:27:25,319 No hay modo de salir de aquí. 1212 01:27:28,047 --> 01:27:30,515 Aunque lo siento mucho. 1213 01:27:34,847 --> 01:27:35,962 ¡Silencio! 1214 01:27:36,207 --> 01:27:39,165 -¿Tiene la llav e? -A lo mejor. 1215 01:27:39,847 --> 01:27:41,075 ¡ Desagradecido! 1216 01:27:46,767 --> 01:27:49,440 ¡Vaya! Los tres cerditos. 1217 01:27:58,007 --> 01:28:00,077 Escondedme detrás de alguien. 1218 01:28:03,887 --> 01:28:06,526 Ya conocéis las reglas. 1219 01:28:07,127 --> 01:28:08,242 Nada de reglas. 1220 01:28:08,487 --> 01:28:10,717 Ya le habéis oído, nada de reglas. 1221 01:28:11,407 --> 01:28:14,319 Tranquilo, no habrá testigos. 1222 01:28:14,727 --> 01:28:16,126 ¿De v erdad? 1223 01:28:43,607 --> 01:28:45,837 -Mi dinero o la v ida. -¿El dinero? 1224 01:28:47,407 --> 01:28:49,523 -Él tiene el dinero. -Él tiene el dinero. 1225 01:28:51,407 --> 01:28:52,522 ¡J . J .! 1226 01:28:56,687 --> 01:28:58,439 ¿Habéis v isto esa peli... 1227 01:28:58,687 --> 01:29:02,441 en la que al malo le conceden un último deseo? 1228 01:29:02,687 --> 01:29:03,802 Es muy buena. 1229 01:29:06,287 --> 01:29:10,326 La última comida podría ser una barbacoa. 1230 01:29:12,407 --> 01:29:15,046 Yo quiero quiche y mousse de chocolate. 1231 01:29:15,807 --> 01:29:19,117 Pinchos morunos. No, no, cuscús. 1232 01:29:19,487 --> 01:29:21,000 ¿''Pellugas de pocho''? 1233 01:29:22,607 --> 01:29:23,881 Pechugas de pollo. 1234 01:29:24,847 --> 01:29:27,566 -¿ Y tú? -Quiero v er la carta de v inos. 1235 01:29:28,607 --> 01:29:32,236 Lástima, se nos ha acabado todo. 1236 01:29:50,687 --> 01:29:51,802 ¡Salv ados! 1237 01:30:00,327 --> 01:30:02,318 ¡ Esto me recuerda a Brooklyn! 1238 01:30:08,207 --> 01:30:09,322 ¡ Hola! 1239 01:30:23,847 --> 01:30:24,962 ¡Tú también! 1240 01:30:27,847 --> 01:30:29,121 ¿Alguna pregunta? 1241 01:30:35,327 --> 01:30:37,795 ¿Le importa un comentario personal? 1242 01:30:38,047 --> 01:30:41,039 -No, claro que no. -Esto es precioso. 1243 01:30:43,087 --> 01:30:44,202 ¡ Ése se escapa! 1244 01:30:46,607 --> 01:30:47,722 Es mío. 1245 01:30:47,967 --> 01:30:49,082 Yo te cubro. 1246 01:30:49,327 --> 01:30:52,364 -Ten cuidado. -Tranquilo. Salgo en seguida. 1247 01:30:59,047 --> 01:31:00,162 ¿Estás bien? 1248 01:31:00,407 --> 01:31:02,318 Debía de ser un tipo muy duro. 1249 01:31:02,887 --> 01:31:04,081 Tal v ez deba ir yo. 1250 01:31:08,767 --> 01:31:10,758 Creo que esta v ez tiene razón. 1251 01:31:26,127 --> 01:31:29,642 -¡ Pareces un deportista! -Gracias. ¡Antes lo era! 1252 01:31:32,367 --> 01:31:33,641 Así podrás tú solo. 1253 01:31:34,047 --> 01:31:36,607 -Están en peligro. -Yo las protegeré. 1254 01:31:38,127 --> 01:31:39,879 Cinco, seis, siete... 1255 01:31:40,127 --> 01:31:41,242 ¡Siguiente! 1256 01:31:46,727 --> 01:31:49,366 ¡ No me diga! Ésta es preciosa. 1257 01:31:49,607 --> 01:31:51,757 -Es europea, ¿ v erdad? -¡Claro! 1258 01:31:53,687 --> 01:31:54,802 ¡Ahora v erán! 1259 01:31:56,927 --> 01:32:00,044 -Mil gracias, hermanas. -Que Dios le bendiga. 1260 01:32:05,367 --> 01:32:06,482 ¡ Por allí! 1261 01:32:06,727 --> 01:32:07,842 ¡ Eso es! 1262 01:32:08,087 --> 01:32:10,555 ¡Os lo habéis buscado, perv ertidos! 1263 01:32:10,967 --> 01:32:13,083 ¿ Qué os parece esta manguera? 1264 01:32:22,047 --> 01:32:24,686 -¡ Hola, Caos! -Mira, J . J ., una flor. 1265 01:32:25,087 --> 01:32:26,600 ¡ Hasta luego! 1266 01:32:29,127 --> 01:32:32,642 Y los 30.000 que le debemos, quedan pagados con esto. 1267 01:32:34,047 --> 01:32:35,400 Le inv ito a una copa. 1268 01:32:35,647 --> 01:32:37,239 ¡Cherie! 1269 01:32:37,527 --> 01:32:40,246 Supongo que... Parecen estar ocupados. 1270 01:32:44,247 --> 01:32:45,760 ¡Qué div ertido, J . J .! 1271 01:32:49,287 --> 01:32:50,879 -¡A por esos tipos! -Sí. 1272 01:32:52,327 --> 01:32:54,204 ¡Vuela! ¡Vuela! 1273 01:32:55,567 --> 01:32:56,841 ¡ La ayuda ya llega! 1274 01:32:57,167 --> 01:32:58,839 ¡ La justicia triunfará! 1275 01:33:01,567 --> 01:33:02,841 Lo siento, chicos. 1276 01:33:03,647 --> 01:33:04,841 Seguid adelante. 1277 01:33:05,447 --> 01:33:08,041 ¡A su disposición! ¿Necesita ayuda? 1278 01:33:08,287 --> 01:33:09,925 Sí, inyécteles. 1279 01:33:10,607 --> 01:33:13,360 ¡ Una plaga! Tengo experiencia en eso. 1280 01:33:24,447 --> 01:33:25,641 ¡Jackie! ¡J . J .! 1281 01:33:38,647 --> 01:33:39,841 ¿Amigo o enemigo? 1282 01:33:40,087 --> 01:33:41,202 ¡Adiv ina! 1283 01:33:43,087 --> 01:33:44,202 ¿Es un pájaro? 1284 01:33:44,447 --> 01:33:45,562 ¿Es un av ión? 1285 01:33:45,807 --> 01:33:46,922 ¡ Es Hymie! 1286 01:33:55,927 --> 01:33:57,804 ¿Puede aguantarme esto? 1287 01:33:58,047 --> 01:34:00,436 Me encantaría mirar bien el anillo. 1288 01:34:00,887 --> 01:34:02,161 Es precioso. 1289 01:34:06,047 --> 01:34:07,162 ¡ Dios mío! 1290 01:34:14,887 --> 01:34:16,002 ¡ Mira! 1291 01:34:17,607 --> 01:34:19,882 -J . J ., es una v isión. -¡ No! 1292 01:34:20,527 --> 01:34:23,325 ¡ No! ¡Somos nosotras! 1293 01:34:27,047 --> 01:34:28,162 ¡ Hermana Betty! 1294 01:34:29,487 --> 01:34:32,479 -''Él'' no conocía esa faceta. -La conocerá. 1295 01:34:33,687 --> 01:34:36,155 ¡ Estamos aquí para ayudaros a ganar! 1296 01:34:36,527 --> 01:34:38,119 ¿Me has echado de menos? 1297 01:34:38,367 --> 01:34:39,482 ¿ Un poco más? 1298 01:34:41,887 --> 01:34:43,081 Así, como mínimo. 1299 01:34:48,447 --> 01:34:49,562 ¡ Fenderbaum! 1300 01:34:52,247 --> 01:34:54,158 Chico, monja, chico, monja. 1301 01:34:58,327 --> 01:35:01,603 ¡ Fenderbaum! ¿ Qué estás haciendo con mi socio? 1302 01:35:02,247 --> 01:35:03,680 -¿ Socio? -¿ Socio? 1303 01:35:03,927 --> 01:35:05,042 ¡Sí! 1304 01:35:05,527 --> 01:35:07,438 He comprado el Rancho Pinto. 1305 01:35:07,967 --> 01:35:09,082 Sí. 1306 01:35:10,967 --> 01:35:14,118 ¿ Y por qué no? Tengo debilidad por las rubias. 1307 01:35:14,607 --> 01:35:16,723 Y por las mujeres sin bigote. 1308 01:35:19,407 --> 01:35:21,238 Antes de contratar a nadie, 1309 01:35:21,487 --> 01:35:24,559 cuéntale a tu socio tus cuentas pendientes. 1310 01:35:25,287 --> 01:35:27,357 Eres un bocazas. 1311 01:35:28,807 --> 01:35:30,399 -¡ Mi jeque! -¡ Mi socio! 1312 01:35:31,127 --> 01:35:33,925 Necesitaré un poco de capital operativ o. 1313 01:35:34,727 --> 01:35:35,842 ¿ Cuánto? 1314 01:35:37,527 --> 01:35:40,758 -Nuev e millones de dólares. -¿Nuev e millones? 1315 01:35:41,007 --> 01:35:42,281 ¡ Una gota en el mar! 1316 01:35:43,247 --> 01:35:45,238 ¡Te daré 80! 1317 01:35:45,487 --> 01:35:48,559 Muchas gracias. Pero ¿adónde v a? 1318 01:35:48,807 --> 01:35:50,718 ¡A ganar la carrera! 1319 01:35:51,767 --> 01:35:54,156 Para compartir mi buena fortuna... 1320 01:35:54,407 --> 01:35:56,921 con mis compañeros del Cannonball, 1321 01:35:57,167 --> 01:36:01,046 ¡subo el premio a dos millones de dólares! 1322 01:36:02,367 --> 01:36:04,927 -¿ Cuántos ceros llev a eso? -¡ No lo sé! 1323 01:36:06,367 --> 01:36:08,358 -¿Lo div idimos en tres? -¡Sí! 1324 01:36:09,207 --> 01:36:11,163 ¡Venga, queridas! ¡Vamos! 1325 01:36:18,807 --> 01:36:21,196 ¡ Fenderbaum! ¡ Blake! ¡Venid aquí! 1326 01:36:22,567 --> 01:36:25,525 -¿No v es que estamos ocupados? -Ya lo sé. 1327 01:36:25,767 --> 01:36:27,837 Nos v emos en Connecticut. 1328 01:37:21,767 --> 01:37:22,882 Lo siento. 1329 01:37:23,127 --> 01:37:27,279 Es usted un jugador mediocre. Por fav or, inténtelo más tarde. 1330 01:37:55,247 --> 01:37:56,760 Tendrá que parar. 1331 01:37:57,007 --> 01:37:58,918 No puedo examinarle así. 1332 01:37:59,167 --> 01:38:00,759 ¡ No puedo parar! 1333 01:38:01,447 --> 01:38:04,086 ¡ Manténgame v iv o hasta Connecticut! 1334 01:38:13,367 --> 01:38:14,720 ¡ Lástima por Abdul! 1335 01:38:16,567 --> 01:38:19,764 ¡ El dinero ya es nuestro! ¡ Un millón de dólares! 1336 01:38:20,847 --> 01:38:22,360 ¡ Un millón de dólares! 1337 01:38:28,367 --> 01:38:29,482 ¡Ahí está Frank! 1338 01:38:29,727 --> 01:38:32,116 ¿Dónde ha aprendido a conducir así? 1339 01:38:32,727 --> 01:38:35,685 ¡ No lo sé, pero que no pase! ¡A todo gas! 1340 01:38:35,927 --> 01:38:37,280 ¡Ya v amos a todo gas! 1341 01:38:38,047 --> 01:38:41,926 Hola, ¿te acuerdas de mí? Soy Fenderbaum. 1342 01:38:42,327 --> 01:38:46,320 Oye, podemos repartirlo 50-50, ¿ v ale? 1343 01:38:48,007 --> 01:38:49,122 7 0-30. 1344 01:38:51,047 --> 01:38:52,162 ¿El 1 0% ? 1345 01:38:53,607 --> 01:38:54,801 ¡Olv ídalo! 1346 01:39:04,407 --> 01:39:07,126 FELlClDADES ¡ LO HABÉlS CONSEGUlDO! 1347 01:39:17,367 --> 01:39:21,121 Olv idadlo, chicos. Llegáis 4 horas y 1 5 martinis tarde. 1348 01:39:21,367 --> 01:39:23,517 Mañana es la v uelta. 1349 01:39:26,007 --> 01:39:27,122 ¡Aparca tú! 1350 01:39:28,007 --> 01:39:29,122 Gracias. 1351 01:39:29,367 --> 01:39:31,676 Volv eremos dentro de cuatro días. 1352 01:39:32,007 --> 01:39:35,522 Y en Atlantic City, un fin de semana inolv idable. 1353 01:39:35,767 --> 01:39:38,645 Una v ez más has av ergonzado a la familia... 1354 01:39:38,887 --> 01:39:40,639 no ganando el Cannonball. 1355 01:39:41,047 --> 01:39:45,040 Papá, ese médico es un desastre. Me ha dado una... Ha sido él. 1356 01:39:45,287 --> 01:39:48,723 La carrera de mañana es la última que pago. 1357 01:39:48,967 --> 01:39:51,435 Si no ganas, no te molestes en v olv er. 1358 01:39:51,807 --> 01:39:53,843 ¡ No puedo perder! 1359 01:39:54,527 --> 01:39:57,724 He contratado al ganador de esta carrera. 1360 01:39:57,967 --> 01:40:00,162 Quiero que le conozcas. 1361 01:40:00,607 --> 01:40:03,075 Le he hablado mucho de ti... 1362 01:40:06,447 --> 01:40:09,962 Disculpe, señor, quiero que conozca a mi padre. 1363 01:40:27,927 --> 01:40:30,999 ...es una carrera de California a Connecticut. 1364 01:40:31,247 --> 01:40:32,999 Pero el jeque... 1365 01:40:34,207 --> 01:40:37,040 Puedo hacerlo bien, un momento. 1366 01:40:38,687 --> 01:40:40,678 Hagámoslo desde el golpe. 1367 01:40:41,727 --> 01:40:42,955 Señor... 1368 01:40:46,567 --> 01:40:48,364 Lo hacemos desde el golpe. 1369 01:40:50,847 --> 01:40:51,962 Señor... 1370 01:40:53,007 --> 01:40:54,201 Ya está, ya está. 1371 01:40:56,847 --> 01:40:57,962 Señor... 1372 01:40:58,207 --> 01:41:01,722 el Cannonball es una carrera de California a su culo. 1373 01:41:15,847 --> 01:41:17,565 Si tu madre besara así... 1374 01:41:19,287 --> 01:41:21,118 Será un segundo. 1375 01:41:24,487 --> 01:41:25,761 Eso es. 1376 01:41:27,007 --> 01:41:30,317 Si no pasa nada. 1377 01:41:33,367 --> 01:41:35,756 ¡ Mierda! Espero que me paguen bien. 1378 01:41:36,847 --> 01:41:38,280 No la cojas del suelo. 1379 01:41:39,047 --> 01:41:41,845 -¿De dónde la v oy a coger? -Cógela de aquí. 1380 01:41:42,247 --> 01:41:44,807 Aquí hay paja fresca. 1381 01:41:45,287 --> 01:41:48,085 Nadie se ha meado encima. 1382 01:41:49,407 --> 01:41:51,159 Que v oy. 1383 01:41:53,927 --> 01:41:56,646 ¿ Cómo pueden comerse esto los animales? 1384 01:42:16,327 --> 01:42:17,442 ¡Acción! 1385 01:42:17,687 --> 01:42:19,518 Si ayudamos a estas monjas, 1386 01:42:19,767 --> 01:42:21,678 Dios será nuestro copiloto. 1387 01:42:21,927 --> 01:42:24,680 ¡ Escúchame! ¡ Escúchame! 1388 01:42:27,887 --> 01:42:29,957 No v amos a llev ar a esas monjas. 1389 01:42:32,207 --> 01:42:33,322 ¿ Qué te pasa? 1390 01:42:33,567 --> 01:42:36,035 ¿ Qué te pasa? ¡Así no puedo trabajar! 1391 01:42:37,527 --> 01:42:40,200 -¡ Está riendo! -¡ No me importa! 1392 01:42:40,447 --> 01:42:41,562 Espera. 1393 01:42:41,807 --> 01:42:43,798 Esta v ez no tengo protección. 1394 01:42:44,047 --> 01:42:46,686 -Ella está... -Vale, v ale, empezamos. 1395 01:42:47,687 --> 01:42:50,884 -¿Leprosos? ¿Nuev a York? -Era la Gran Manzana. 1396 01:42:52,687 --> 01:42:54,279 ¡Te ordeno...! 1397 01:42:58,367 --> 01:43:02,042 -¡J . J ., cuánto tiempo sin v erte! -Hola, Capitán Caos. 1398 01:43:02,327 --> 01:43:03,442 Yo... 1399 01:43:03,687 --> 01:43:05,518 -¿Lo hacemos otra v ez? -Sí. 1400 01:43:12,447 --> 01:43:13,562 ¡Seguimos! 1401 01:43:16,567 --> 01:43:17,682 ¡Acción! 1402 01:43:18,887 --> 01:43:20,479 -¡J . J .! -Capitán Caos. 1403 01:43:20,727 --> 01:43:22,479 ¡Cuánto tiempo sin v erte! 1404 01:43:22,727 --> 01:43:25,287 Sería un ''priv iregio''... 1405 01:43:25,887 --> 01:43:28,355 arreglarme la dentadura ahí dentro. 1406 01:43:28,647 --> 01:43:30,000 Empecemos otra v ez. 1407 01:43:32,527 --> 01:43:34,119 -¡J . J .! -Capitán Caos. 1408 01:43:34,367 --> 01:43:36,119 ¡Cuánto tiempo sin v erte! 1409 01:43:36,367 --> 01:43:39,120 Sería un honor ''beterbe adí''. 1410 01:43:39,367 --> 01:43:41,198 -¿Has entendido algo? -No. 1411 01:43:41,447 --> 01:43:43,119 Empecemos otra v ez. 1412 01:43:47,447 --> 01:43:50,041 ¿Alguien piensa decir ''corten'' o qué?