1 00:04:10,667 --> 00:04:13,003 This way. 2 00:04:53,001 --> 00:04:54,194 Court is assembled... 3 00:04:54,294 --> 00:04:58,073 ...by the Right Honorable Lords, Commissioners of the Admiralty... 4 00:04:58,173 --> 00:05:03,787 ...and I quote: 'To enquire into the cause and circumstances of the seizure... 5 00:05:03,887 --> 00:05:07,457 ...of His Majesty's armed vessel, The Bounty, 6 00:05:07,557 --> 00:05:10,460 commanded by Lieutenant William Bligh... 7 00:05:10,560 --> 00:05:14,130 ...and to try the said Lieutenant William Bligh... 8 00:05:14,230 --> 00:05:18,568 ...for his conduct on that occasion.' 9 00:05:19,652 --> 00:05:23,531 Surrender your sword and be seated. 10 00:05:45,929 --> 00:05:47,497 Lieutenant Bligh. 11 00:05:47,597 --> 00:05:51,876 Perhaps it would be useful if you told the court in your own words... 12 00:05:51,976 --> 00:05:55,480 ...the events of April 28th last year. 13 00:05:55,605 --> 00:06:02,195 Yes, sir. If it please, my Lords, I will first read a list of the mutineers... 14 00:06:02,320 --> 00:06:03,722 ...who seized my ship. 15 00:06:03,822 --> 00:06:09,619 The crew is not on trial here, Mr Bligh. You, sir, are on trial. 16 00:06:09,744 --> 00:06:14,708 The question at issue is how you came to lose your ship. 17 00:06:14,916 --> 00:06:18,612 To understand that, Captain Greetham, it is essential to know... 18 00:06:18,712 --> 00:06:20,614 ...who were the mutineers aboard that ship. 19 00:06:20,714 --> 00:06:25,468 Alleged mutineers. Continue, Mr Bligh. 20 00:06:25,593 --> 00:06:28,513 Fletcher Christian, Masters Mate. 21 00:06:28,638 --> 00:06:32,142 Wasn't this Christian a friend of yours? 22 00:06:32,267 --> 00:06:34,002 He was, sir. 23 00:06:34,102 --> 00:06:36,567 Fifty guineas says he's dead. 24 00:06:36,604 --> 00:06:40,216 Sixty says he's alive. - I'll wager he's still alive. 25 00:06:40,316 --> 00:06:41,843 How much? 26 00:06:41,943 --> 00:06:43,470 We'll dine within the hour. 27 00:06:43,570 --> 00:06:45,864 How much? - Sixty guineas. 28 00:06:45,989 --> 00:06:48,950 Taken. 29 00:06:52,662 --> 00:06:55,332 I'll be back to collect it. 30 00:06:57,375 --> 00:06:59,461 William! 31 00:06:59,586 --> 00:07:01,655 Fletcher! What are you all doing? 32 00:07:01,755 --> 00:07:03,531 One of our members collapsed. 33 00:07:03,631 --> 00:07:05,575 We're betting on whether or not he's dead. 34 00:07:05,675 --> 00:07:11,880 What brings you to this den of iniquity? - Is there somewhere we can talk? 35 00:07:20,231 --> 00:07:21,800 It's a breadfruit. 36 00:07:21,900 --> 00:07:23,051 Breadfruit? 37 00:07:23,151 --> 00:07:25,762 The Admiralty has instructed me to lead an expedition, 38 00:07:25,862 --> 00:07:29,766 to take breadfruit plants from Tahiti to Jamaica. 39 00:07:29,866 --> 00:07:31,268 Tahiti? 40 00:07:31,368 --> 00:07:34,062 Fletcher, I want you to sail with me again. 41 00:07:34,162 --> 00:07:35,772 In what capacity? 42 00:07:35,872 --> 00:07:40,068 Well, the Admiralty's already assigned a Mr John Fryer as Master of the ship. 43 00:07:40,168 --> 00:07:43,363 He's a good man, I think. But I want you to be Master's Mate. 44 00:07:43,463 --> 00:07:46,758 If you agree, that is. - Agreed. 45 00:07:46,883 --> 00:07:49,344 Good, splendid! Good. 46 00:07:49,469 --> 00:07:50,912 Why take breadfruit to Jamaica? 47 00:07:51,012 --> 00:07:54,416 Cheap fodder for the slaves on the plantations there. 48 00:07:54,516 --> 00:07:57,085 Bananas are very expensive there these days. 49 00:07:57,185 --> 00:07:59,396 It lacks glory, William. 50 00:07:59,521 --> 00:08:02,382 Well, I don't have your connections, you see, Fletcher. 51 00:08:02,482 --> 00:08:04,718 I want to make a name for myself, before I'm too old. 52 00:08:04,818 --> 00:08:09,197 And this green grocery trip will make your name? 53 00:08:10,615 --> 00:08:15,495 Now look, we'll go around Cape Horn to Tahiti. 54 00:08:15,620 --> 00:08:18,523 We'll pick up the breadfruit then continue on... 55 00:08:18,623 --> 00:08:22,277 ...through the Endeavour Straits around the Cape of Good Hope to Jamaica. 56 00:08:22,377 --> 00:08:25,614 And then back to England. We'll circumnavigate the globe. 57 00:08:25,714 --> 00:08:28,491 Yes, but why risk going round the Horn? - What? 58 00:08:28,591 --> 00:08:31,786 Because it is the quicker route, Mr Fryer. 59 00:08:31,886 --> 00:08:34,497 Quicker if we strike the one week in a hundred... 60 00:08:34,597 --> 00:08:37,083 ...when there isn't a storm raging. 61 00:08:37,183 --> 00:08:41,504 So you would have us go the long way? Around Africa and Australia. 62 00:08:41,604 --> 00:08:45,567 There and back. Avoid the Horn altogether. 63 00:08:49,279 --> 00:08:51,097 What conditions do the plants need? 64 00:08:51,197 --> 00:08:55,644 Warmth, light and water. I shall be giving up my cabin to them. 65 00:08:55,744 --> 00:08:58,396 We shall be like little pigs in a stye. Shan't we? 66 00:08:58,496 --> 00:09:02,359 No, sir, we shall not. I run a healthy ship, Mr Fryer. 67 00:09:02,459 --> 00:09:04,736 I only say the Bounty's too small. 68 00:09:04,836 --> 00:09:07,572 We should have a frigate, not a chamber pot. 69 00:09:07,672 --> 00:09:11,327 Yes, and I should have promotion to Captain. 70 00:09:11,384 --> 00:09:17,223 But the Navy Board would not heed either request. See? 71 00:09:19,893 --> 00:09:21,461 Quickly now, children. 72 00:09:21,561 --> 00:09:23,088 Ah, my little ones. 73 00:09:23,188 --> 00:09:24,714 They've come to say goodnight. 74 00:09:24,814 --> 00:09:30,779 Goodnight, goodnight. Off you go... 75 00:09:32,113 --> 00:09:38,998 Aren't you going to say goodnight to Mr Christian, Mr Fryer? - Don't I get a kiss? 76 00:09:40,372 --> 00:09:41,523 Goodnight, young ladies. 77 00:09:41,623 --> 00:09:44,292 Goodnight, goodnight. 78 00:09:46,753 --> 00:09:50,423 William, a toast. To circumnavigation. 79 00:09:50,548 --> 00:09:51,783 To circumnavigation. 80 00:09:51,883 --> 00:09:53,535 Circumnavigation. 81 00:09:53,635 --> 00:09:55,620 And your safe and speedy return. 82 00:09:55,720 --> 00:09:57,972 Yes. 83 00:10:21,538 --> 00:10:24,316 {y: i}We set sail {y: i}two days before Christmas, 84 00:10:24,416 --> 00:10:27,335 {y: i}23rd December 1787. 85 00:10:27,460 --> 00:10:30,922 Stand by to set the mainsail. 86 00:10:42,934 --> 00:10:48,632 What are you staring at me for? Aloft! Loose that mizzen topsail, lively! 87 00:10:48,732 --> 00:10:51,526 Remove some of these gussets! 88 00:10:51,651 --> 00:10:54,070 Back down in the rigging! 89 00:10:54,195 --> 00:10:57,324 Stand by, you crew gunners! 90 00:10:58,742 --> 00:11:01,494 Away, you crew gunners. 91 00:11:09,544 --> 00:11:12,280 Southwest by south. That's your course. 92 00:11:12,380 --> 00:11:16,051 Southwest by south. Aye, aye, sir. 93 00:11:49,751 --> 00:11:54,130 Right men! Food up! Come on. 94 00:12:00,845 --> 00:12:06,017 What's the name of the cook? Lamb? Hey, Lamb! 95 00:12:06,142 --> 00:12:10,480 I hope you got some lamb in that stew. 96 00:12:11,356 --> 00:12:15,011 Hey, is it true what they say about Tahiti? 97 00:12:15,110 --> 00:12:16,595 You mean the women. 98 00:12:16,695 --> 00:12:19,431 Do they really go around with no clothes on? 99 00:12:19,531 --> 00:12:23,910 All they wear is tattoos. In wonderful places. 100 00:12:24,035 --> 00:12:24,895 True? 101 00:12:24,995 --> 00:12:28,707 Cross my heart. Paradise. 102 00:12:28,832 --> 00:12:32,127 You're in my place, Quintel. 103 00:12:34,796 --> 00:12:37,632 Move yourself. 104 00:12:40,010 --> 00:12:43,346 Don't look at him. There'll be trouble. 105 00:12:49,019 --> 00:12:50,670 I said you're in my seat. 106 00:12:50,770 --> 00:12:54,107 Piss off. - Bugger off. 107 00:12:54,607 --> 00:12:56,468 What did you say? - Shut it, Churchill. 108 00:12:56,568 --> 00:12:59,029 You keep out of this. 109 00:13:00,030 --> 00:13:03,533 Look out, he's got a knife. 110 00:13:03,867 --> 00:13:05,185 Keep it quiet, Churchill. 111 00:13:05,285 --> 00:13:08,163 Keep it down, lads. 112 00:13:09,664 --> 00:13:12,083 Churchill! 113 00:13:27,140 --> 00:13:28,166 The King. 114 00:13:28,266 --> 00:13:31,353 The King. God bless him. 115 00:13:31,853 --> 00:13:34,403 To the ship. May she swim well. 116 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 The ship. 117 00:13:52,791 --> 00:13:56,002 The men are very quiet. 118 00:14:10,809 --> 00:14:12,894 Charming tune. 119 00:14:14,354 --> 00:14:18,358 And a fine musician. We're lucky to have him. 120 00:14:19,609 --> 00:14:22,971 Yes. He is not there by chance, Mr Nelson. 121 00:14:23,071 --> 00:14:26,950 Having him there is good for morale. 122 00:14:28,576 --> 00:14:30,353 Dr Huggen, another glass? 123 00:14:30,453 --> 00:14:32,580 No, thank you, sir. 124 00:14:32,706 --> 00:14:36,042 You're uncommonly abstemious tonight. 125 00:14:37,293 --> 00:14:40,280 Well, more men have died at sea from drink, 126 00:14:40,380 --> 00:14:44,259 disease and dirt than ever died by drowning. 127 00:14:44,384 --> 00:14:45,994 Depend upon it, gentlemen. 128 00:14:46,094 --> 00:14:48,663 I'm determined the Bounty shall not lose a single man. 129 00:14:48,763 --> 00:14:52,100 By heavens! I'll drink to that. 130 00:15:21,004 --> 00:15:23,865 Striking a superior officer. - No, I didn't. 131 00:15:23,965 --> 00:15:26,868 It's a hanging offence, sir. - Sorry, sir. 132 00:15:26,968 --> 00:15:30,914 Can't be helped. We shall all get to know each other pretty closely. 133 00:15:31,014 --> 00:15:33,734 I wonder what we shall find out. 134 00:15:33,767 --> 00:15:37,422 It depends how inquisitive we are, Mr Young. 135 00:15:49,866 --> 00:15:52,352 It doesn't sound quite right to me. 136 00:15:52,452 --> 00:15:56,289 Do you think someone had better go and look? 137 00:16:14,474 --> 00:16:16,918 Good evening, Mr Heywood, sir. 138 00:16:17,018 --> 00:16:18,253 Good evening, Adams. 139 00:16:18,353 --> 00:16:20,046 Evening, Mr Adams, sir. 140 00:16:20,146 --> 00:16:21,673 Everything alright here? 141 00:16:21,773 --> 00:16:25,485 Couldn't be better, sir. 142 00:16:35,578 --> 00:16:36,563 My place. 143 00:16:36,663 --> 00:16:38,915 Stupid buggers. 144 00:16:39,040 --> 00:16:40,984 You watch your mouth too, old man. 145 00:16:41,084 --> 00:16:46,256 Don't old man me, Churchill. You haven't got a lucky face. 146 00:17:07,694 --> 00:17:10,613 Seasick, Mr Heywood, sir? 147 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 Just leaving England. 148 00:17:14,075 --> 00:17:16,286 Home sick. 149 00:17:17,037 --> 00:17:20,774 Feels you'll never see it again. - Don't say that, sir. It's bad luck. 150 00:17:20,874 --> 00:17:27,172 Sorry. Never been to sea before. Two months ago I was still at school. 151 00:17:27,297 --> 00:17:29,966 Never been to school meself. 152 00:17:30,091 --> 00:17:31,826 Can't even read. 153 00:17:31,926 --> 00:17:33,578 I can't steer a ship. 154 00:17:33,678 --> 00:17:39,288 Any fool can steer a ship, sir. It's just knowing where to take it. 155 00:18:11,007 --> 00:18:14,928 {y: i}23rd December 1787. 156 00:18:15,053 --> 00:18:19,307 {y: i}The end of our {y: i}first day at sea. 157 00:18:30,735 --> 00:18:31,636 Tot of rum, sir? 158 00:18:31,736 --> 00:18:33,305 No, thank you, no. 159 00:18:33,405 --> 00:18:35,557 Come on, sir. We don't cross the Equator every day. 160 00:18:35,657 --> 00:18:41,204 No. Thank you. No. Make sure Mr Heywood has some, though. 161 00:18:43,915 --> 00:18:46,876 OK. That'll do. Haul him in. Away. 162 00:18:47,002 --> 00:18:50,839 Coming up for sup, Mr Heywood. Sir. 163 00:19:09,232 --> 00:19:12,594 Here you go, sir. Have some of that. Have some of that, sir. 164 00:19:12,694 --> 00:19:17,866 Revive the spirit as they say. Have a sup of that. Go on. 165 00:19:20,076 --> 00:19:23,705 Get some of this muck down you. 166 00:19:26,333 --> 00:19:28,068 Well done, sir. 167 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 Thank you, Quintel. 168 00:19:35,258 --> 00:19:39,204 Lieutenant Bligh, I have your log here before me. 169 00:19:39,304 --> 00:19:44,251 In it, there is the frequent entry of a single word: dancing. 170 00:19:44,351 --> 00:19:46,770 Can you explain that? 171 00:19:46,895 --> 00:19:47,963 I can, sir. 172 00:19:48,063 --> 00:19:52,884 A crew on a long voyage may easily fall into melancholy and violence. 173 00:19:52,984 --> 00:19:56,263 I believe this can be relieved by regular exercise. 174 00:19:56,363 --> 00:20:00,267 So for 20 minutes each day, I had the crew mustered and I had them dance. 175 00:20:00,367 --> 00:20:02,911 Dance? - Yes. They danced. 176 00:20:03,036 --> 00:20:06,398 An activity they participated in wholeheartedly? 177 00:20:06,498 --> 00:20:07,649 I think so. Yes. 178 00:20:07,749 --> 00:20:09,859 And yet, Mr Bligh, in your own log, 179 00:20:09,959 --> 00:20:13,738 you admit that this rather unorthodox form of exercise... 180 00:20:13,838 --> 00:20:16,257 ...led to grave discontent. 181 00:20:16,383 --> 00:20:20,887 On one occasion only, sir. And not grave. 182 00:20:39,614 --> 00:20:45,286 Charlie. If you only had a frock on, I'd ask you for a dance. 183 00:20:48,289 --> 00:20:50,191 Get your knees up, Quintel. 184 00:20:50,291 --> 00:20:51,818 I'm doing me best, sir. 185 00:20:51,918 --> 00:20:54,379 Don't answer back. 186 00:20:56,423 --> 00:21:00,010 We're bloody sailors, not bloody dancers. 187 00:21:00,135 --> 00:21:04,014 Mr Christian. Mr Young. Put a gag on Quintel. 188 00:21:04,139 --> 00:21:05,665 It wasn't bloody me! 189 00:21:05,765 --> 00:21:08,643 Don't make it worse, Quintel. 190 00:21:08,768 --> 00:21:11,318 It wasn't him, sir. It was me. 191 00:21:11,438 --> 00:21:12,839 Come along, Mr Christian. 192 00:21:12,939 --> 00:21:14,758 You've got the wrong man, sir. 193 00:21:14,858 --> 00:21:18,598 Churchill said it was he who made the remark. 194 00:21:24,159 --> 00:21:25,185 Gag them both. 195 00:21:25,285 --> 00:21:27,829 Jesus Christ. 196 00:21:30,665 --> 00:21:35,170 Do as he says, Mr Christian. - Sir! 197 00:21:51,853 --> 00:21:53,713 Fletcher. 198 00:21:53,813 --> 00:21:56,508 William, don't you think those men have been gagged there long enough? 199 00:21:56,608 --> 00:21:58,969 They were both guilty of an act of insubordination. 200 00:21:59,069 --> 00:22:02,264 I could have passed it off with a laugh and have done less harm. 201 00:22:02,364 --> 00:22:05,392 The Royal Navy is not a humorous institution, sir. 202 00:22:05,492 --> 00:22:09,287 And insubordination is no laughing matter. 203 00:22:09,412 --> 00:22:13,333 However, you may cut them loose, Mr Christian. 204 00:22:13,458 --> 00:22:16,361 But mind they appreciate the gravity of their offence. 205 00:22:16,461 --> 00:22:18,797 Thank you, sir. 206 00:22:25,387 --> 00:22:26,454 Captain's orders. 207 00:22:26,554 --> 00:22:30,725 Yeah. Sure. 208 00:22:31,393 --> 00:22:35,473 You can close your mouth. Or I'll put it back in. 209 00:23:00,255 --> 00:23:07,055 I hadn't expected this from the Horn. Do you think the weather will stay with us? 210 00:23:07,095 --> 00:23:09,514 Perhaps. 211 00:23:14,728 --> 00:23:17,522 It doesn't look much. Does it? 212 00:23:17,647 --> 00:23:21,676 No, no, it doesn't, sir. But I've seen the Horn when the waves... 213 00:23:21,776 --> 00:23:26,906 ...were as high as three houses one on top of the other. 214 00:23:27,032 --> 00:23:31,661 I once saw six men washed overboard on one wave. 215 00:23:32,412 --> 00:23:35,874 Someone on this ship is very lucky. 216 00:23:36,458 --> 00:23:39,836 Mr Fryer! Close reef! 217 00:23:39,961 --> 00:23:41,238 Close reef, sir? 218 00:23:41,338 --> 00:23:45,342 Don't argue with me. Close reef. 219 00:23:48,887 --> 00:23:51,639 Close reef, Mr Cole. 220 00:23:53,850 --> 00:23:59,606 Stand by to close reef! All hands on deck! Move yourselves! 221 00:23:59,814 --> 00:24:05,445 Hurry along and take those sails in! - Get further aloft! 222 00:24:05,570 --> 00:24:09,391 Hurry up! - Move yourselves! Get those sails in! 223 00:24:09,491 --> 00:24:13,870 Doesn't seem to like fair weather, does he? 224 00:24:15,872 --> 00:24:20,835 Haul on that sheet! Get those sails in! 225 00:25:04,587 --> 00:25:10,802 Mr Fryer. I seem to have made a misjudgement. 226 00:25:10,927 --> 00:25:13,680 You don't make many, sir. 227 00:25:13,805 --> 00:25:16,224 Make sail. 228 00:25:17,100 --> 00:25:18,335 Make sail, Mr Cole. 229 00:25:18,435 --> 00:25:27,402 Aye, Aye, sir. Prepare to make sail! Let go sheets and tack! 230 00:25:42,917 --> 00:25:45,462 Square away! 231 00:25:55,347 --> 00:25:57,515 Get aloft! 232 00:26:27,337 --> 00:26:30,674 Someone! 233 00:26:33,134 --> 00:26:36,388 Mr Christian! - Move on! 234 00:26:52,278 --> 00:26:55,991 Pull! Pull! 235 00:27:07,002 --> 00:27:15,552 Robert, mind those bloody pots! Robert! Robert's on fire! Someone douse him! 236 00:27:21,891 --> 00:27:24,060 We'll all be killed! 237 00:27:24,185 --> 00:27:26,771 All hands on deck! 238 00:27:26,896 --> 00:27:29,399 Everyone on deck! 239 00:27:29,524 --> 00:27:31,943 Close the hatches! 240 00:27:34,779 --> 00:27:40,243 Take the wheel, man. - Steering to port side. 241 00:28:02,140 --> 00:28:04,768 The wheel, McKoy! 242 00:28:41,012 --> 00:28:43,640 You all right, sir? 243 00:28:44,808 --> 00:28:46,976 Man those pumps! 244 00:28:47,102 --> 00:28:51,564 Jamie, hold that board. Someone! 245 00:28:53,024 --> 00:28:55,568 Don't let go on the pumps! 246 00:28:55,694 --> 00:28:58,863 Somebody get a bloody hammer! 247 00:28:59,823 --> 00:29:01,641 Sir! Sir! 248 00:29:01,741 --> 00:29:03,768 Have the carpenter lash those things down, now! 249 00:29:03,868 --> 00:29:05,145 We must turn back! - What? 250 00:29:05,245 --> 00:29:06,730 In my opinion, we should put about. 251 00:29:06,830 --> 00:29:10,817 In my opinion we should not, sir. We keep on our course. 252 00:29:10,917 --> 00:29:14,446 You'll never make it round the Horn. We must turn back. 253 00:29:14,546 --> 00:29:16,923 Mr Cole! Mr Cole! 254 00:29:17,048 --> 00:29:18,742 I want my opinion in the log, sir. 255 00:29:18,842 --> 00:29:21,953 Mr Cole, have that lashed down. And all the men on deck, now! 256 00:29:22,053 --> 00:29:23,997 I want my opinion in the log! 257 00:29:24,097 --> 00:29:26,541 Very well, Mr Fryer. If that's what you wish, you shall have it. 258 00:29:26,641 --> 00:29:27,542 The ship can't stand it! 259 00:29:27,642 --> 00:29:29,419 The ship can stand it very well, Mr Fryer! 260 00:29:29,519 --> 00:29:31,171 And how long do you think the men can stand it? 261 00:29:31,271 --> 00:29:33,256 As long as the officers can stand it, Mr Fryer! 262 00:29:33,356 --> 00:29:36,943 Get these things tied down now! 263 00:29:44,367 --> 00:29:47,704 Valentine! Come with me, boy! 264 00:29:52,709 --> 00:29:57,130 Mr Bligh, how long did you attempt to round the Horn? 265 00:29:57,255 --> 00:29:58,823 31 days. 266 00:29:58,923 --> 00:30:02,927 And how far did you travel in that time? 267 00:30:03,428 --> 00:30:08,808 85 miles, sir. - 85 miles in 31 days, Mr Bligh. 268 00:30:08,933 --> 00:30:12,587 You endangered your ship and your crew for 31 days... 269 00:30:12,687 --> 00:30:18,127 ...in order to satisfy your ambition to circumnavigate the globe. 270 00:30:28,620 --> 00:30:32,082 {y: i}My dearest Betsy, 271 00:30:32,207 --> 00:30:36,611 {y: i}Only to you in this bitter moment {y: i}can I reveal my heart. 272 00:30:36,711 --> 00:30:40,490 {y: i}I have failed completely {y: i}in my attempt to round Cape Horn... 273 00:30:40,590 --> 00:30:43,820 ...{y: i}and circumnavigate the globe. 274 00:30:46,012 --> 00:30:49,541 {y: i}My doubts about Mr Fryer's {y: i}commitment to our endeavour... 275 00:30:49,641 --> 00:30:52,602 ...{y: i}have been confirmed. 276 00:30:54,562 --> 00:30:57,440 Enter. 277 00:31:00,110 --> 00:31:04,447 The men are assembled, sir. - Come in. Come in. 278 00:31:14,374 --> 00:31:15,692 I'm very sorry, William. 279 00:31:15,792 --> 00:31:20,130 It can't be helped. Come along. 280 00:31:24,634 --> 00:31:27,470 Lads! 281 00:31:42,777 --> 00:31:48,825 We will go about and run downwind for Africa and the Indian Ocean. 282 00:31:48,950 --> 00:31:50,727 Mr Lamb! - Here, sir. 283 00:31:50,827 --> 00:31:55,232 As soon as we have put about it will be safe to light your galley fires again. 284 00:31:55,332 --> 00:31:57,609 Tonight I want as much hot mush as every man can eat. 285 00:31:57,709 --> 00:32:00,195 Let's hear it for the Captain, lads! Hip-hip! 286 00:32:00,295 --> 00:32:02,464 Hooray! Hooray! 287 00:32:02,589 --> 00:32:08,303 However. However. We're still faced with a long hard voyage. 288 00:32:08,428 --> 00:32:11,831 I mean to make good use of every hour of sailing time. 289 00:32:11,931 --> 00:32:16,628 And to assist me in this, I'm replacing Mr Fryer with Mr Christian... 290 00:32:16,728 --> 00:32:18,922 ...who will now act as executive second in command... 291 00:32:19,022 --> 00:32:20,757 ...with the rank of Acting Second Lieutenant. 292 00:32:20,857 --> 00:32:25,532 Mr Fryer, come back here. Mr Fryer, sir! Come back here! 293 00:32:30,992 --> 00:32:33,061 You'll dismiss when I have done with you, sir. Do you hear me? 294 00:32:33,161 --> 00:32:35,272 This is an outrage! - Mr Fryer. 295 00:32:35,372 --> 00:32:36,314 In all my years at sea... 296 00:32:36,414 --> 00:32:38,024 Your years at sea? Good Lord, man. 297 00:32:38,124 --> 00:32:39,025 If I had known your nature, 298 00:32:39,125 --> 00:32:41,903 I would not have accepted you as boson of a river barge. 299 00:32:42,003 --> 00:32:43,071 Must I suffer this before... 300 00:32:43,171 --> 00:32:45,115 You'll suffer my correction, whenever you're at fault, sir! 301 00:32:45,215 --> 00:32:45,907 What fault? 302 00:32:46,007 --> 00:32:48,868 Damn your eyes, man! You turned your back on me! 303 00:32:48,968 --> 00:32:50,620 For that I apologize. - Very well. 304 00:32:50,720 --> 00:32:52,539 But I protest. - You protest, do you? 305 00:32:52,639 --> 00:32:53,957 I am Master of The Bounty. 306 00:32:54,057 --> 00:32:58,753 And I am Commander, by law! I am the first. Do you understand? 307 00:32:58,853 --> 00:33:01,690 God damn your hide. 308 00:33:03,733 --> 00:33:07,112 And now you may dismiss, sir! 309 00:33:26,006 --> 00:33:28,675 Mr Cole. - Sir. 310 00:33:28,800 --> 00:33:32,303 All hands on deck. If you please. 311 00:33:39,436 --> 00:33:43,465 Surely, Mr Bligh. It was unwise to replace a professional sailor... 312 00:33:43,565 --> 00:33:47,360 ...like Mr Fryer with a relative novice? 313 00:33:47,485 --> 00:33:50,263 Fletcher Christian could hardly be called a novice, sir. 314 00:33:50,363 --> 00:33:52,557 The fact that he was a good friend of yours, 315 00:33:52,657 --> 00:33:55,602 was not of undue influence upon you? 316 00:33:55,702 --> 00:33:58,063 Let me know the intent of your question, Mr Greetham. 317 00:33:58,163 --> 00:34:02,025 We're trying to establish, Mr Bligh, how you came to lose your ship. 318 00:34:02,125 --> 00:34:03,860 I did not lose my ship, sir! 319 00:34:03,960 --> 00:34:08,156 It was taken from me by a gang of mutineers led by Fletcher Christian. 320 00:34:08,256 --> 00:34:09,616 The man you promoted. 321 00:34:09,716 --> 00:34:13,703 Yes. I promoted him because John Fryer was grossly inefficient. 322 00:34:13,803 --> 00:34:17,958 And he was also a coward. Fletcher Christian at least had courage. 323 00:34:18,058 --> 00:34:23,753 More, perhaps, than you ultimately found to be acceptable, Mr Bligh? 324 00:34:27,817 --> 00:34:30,112 {y: i}Friday, October 10th. 325 00:34:30,236 --> 00:34:33,890 {y: i}At half-past twelve today, {y: i}James Valentine departed this life... 326 00:34:33,990 --> 00:34:38,895 ...{y: i}as a result of illness and fatigue {y: i}sustained at Cape Horn. 327 00:34:38,995 --> 00:34:41,690 {y: i}This after all my care of the men... 328 00:34:41,790 --> 00:34:45,860 ...{y: i}is surely a result of our {y: i}drunken surgeon's neglect. 329 00:34:45,960 --> 00:34:49,739 Oh, God. By whose mercy the souls of all men rest. 330 00:34:49,839 --> 00:34:52,867 Bless these waters and absolve from sin, 331 00:34:52,967 --> 00:34:55,620 he whose body we now confine to them. 332 00:34:55,720 --> 00:35:01,559 Eternal rest grant unto him. And may he rest in peace. Amen. 333 00:35:01,685 --> 00:35:04,145 Amen. 334 00:35:06,106 --> 00:35:08,858 Commit the body to the deep. 335 00:35:13,363 --> 00:35:15,891 {y: i}At four o'clock {y: i}we buried Valentine... 336 00:35:15,991 --> 00:35:19,646 ...{y: i}with all the decency in our power. 337 00:35:25,333 --> 00:35:29,087 Twenty-five degrees. Thirty-six minutes. 338 00:36:05,665 --> 00:36:10,045 Land Ho! Land Ho! 339 00:36:10,170 --> 00:36:12,172 Where away? 340 00:36:12,297 --> 00:36:14,799 Dead ahead, sir. 341 00:37:42,679 --> 00:37:45,932 Stand by to fire the salute! 342 00:37:48,184 --> 00:37:51,396 Ready to fire the salute. Fire! 343 00:38:13,001 --> 00:38:16,004 Stand by for a second salute! 344 00:38:24,137 --> 00:38:27,265 Fire second salute! 345 00:39:03,760 --> 00:39:06,304 I'll have her. 346 00:39:17,440 --> 00:39:19,651 Thank you. 347 00:40:09,951 --> 00:40:10,727 Quintel! 348 00:40:10,827 --> 00:40:12,062 Sorry, sir. 349 00:40:12,162 --> 00:40:14,814 Have you ever seen a woman before? 350 00:40:14,914 --> 00:40:17,442 Keep your mind and your eyes on your work, man. 351 00:40:17,542 --> 00:40:20,462 Come on, get in line there. 352 00:40:37,937 --> 00:40:40,398 Oars! 353 00:40:40,940 --> 00:40:42,550 Prepare to toss oars. 354 00:40:42,650 --> 00:40:45,153 Toss oars. 355 00:40:47,322 --> 00:40:50,158 Toss your oars. 356 00:41:09,844 --> 00:41:12,097 Thank you. 357 00:42:08,236 --> 00:42:10,613 Hail, Capitan Bligh. 358 00:42:10,739 --> 00:42:14,159 Hail, King Tynah. 359 00:42:14,826 --> 00:42:17,245 Thank you, your Majesty. 360 00:42:26,171 --> 00:42:30,450 I bring you greetings from His Majesty, King George of England. 361 00:42:30,550 --> 00:42:32,953 How is the great Captain Cook? 362 00:42:33,053 --> 00:42:37,707 Captain Cook! He's well, and he also sends his greetings. 363 00:42:37,807 --> 00:42:40,518 He lives? - Yes. 364 00:42:40,643 --> 00:42:45,106 He is my friend. - I know. 365 00:42:46,524 --> 00:42:49,861 Now you see. 366 00:42:51,029 --> 00:42:52,597 He gave me his picture. 367 00:42:52,697 --> 00:42:53,640 Yes. 368 00:42:53,740 --> 00:42:57,978 Some people say he was killed by the people of Hawaii. 369 00:42:58,078 --> 00:43:02,374 No... Captain Cook is very much alive. 370 00:43:02,499 --> 00:43:08,213 And he's in good health, King Tynah. He's very much alive. 371 00:43:08,672 --> 00:43:10,991 As I said, he sends his greetings to you. 372 00:43:11,091 --> 00:43:14,327 And he always talks of you as his very close friend. 373 00:43:14,427 --> 00:43:19,057 You told that to this man... Tynah? 374 00:43:19,182 --> 00:43:20,625 King Tynah, sir. 375 00:43:20,725 --> 00:43:23,603 A savage King. 376 00:43:23,728 --> 00:43:26,548 A King, my lord. Descended from many Kings. 377 00:43:26,648 --> 00:43:29,759 As our King George is descended from many Kings. 378 00:43:29,859 --> 00:43:31,344 Yes, in a way, sir. 379 00:43:31,444 --> 00:43:34,306 Then why did you lie to him? Why did you not tell him 380 00:43:34,406 --> 00:43:37,434 Captain Cook was murdered in Hawaii 10 years before? 381 00:43:37,534 --> 00:43:41,438 Because they believe that Captain Cook is immortal. 382 00:43:41,538 --> 00:43:43,315 Literally? 383 00:43:43,415 --> 00:43:47,777 Yes, I think so, sir. They seem to regard his likeness as a sacred image. 384 00:43:47,877 --> 00:43:49,613 Interesting. 385 00:43:49,713 --> 00:43:54,242 They also believe that every British officer is more or less related to him. 386 00:43:54,342 --> 00:43:59,431 So you were more or less immortal too. 387 00:43:59,681 --> 00:44:05,603 It would appear so, sir. And... I also needed their assistance. 388 00:44:05,729 --> 00:44:09,274 Captain Cook was our guarantor. 389 00:44:10,650 --> 00:44:13,030 How long you stay in Tahiti? 390 00:44:13,069 --> 00:44:15,180 About two months. Round about the islands. 391 00:44:15,280 --> 00:44:20,310 Stay here. Do not go to the other islands. No welcome there for you. 392 00:44:20,410 --> 00:44:23,580 Everything you need is here. 393 00:44:23,705 --> 00:44:25,745 I'm much obliged to you. 394 00:44:25,790 --> 00:44:28,526 His Majesty King George has sent you many gifts, 395 00:44:28,626 --> 00:44:31,821 King Tynah. Perhaps I could carry back in return. 396 00:44:31,921 --> 00:44:35,533 Gifts from yourself to His Majesty King George. 397 00:44:35,633 --> 00:44:43,183 Anything for a King. Pigs. Bananas. Coconuts. Breadfruit. 398 00:44:43,308 --> 00:44:48,688 Breadfruit. Breadfruit's a very good idea. Yes, breadfruit. 399 00:44:48,813 --> 00:44:52,384 I think His Majesty likes breadfruit. Isn't that true, Mr Nelson? 400 00:44:52,484 --> 00:44:58,031 Indeed it is, sir. His Majesty is a very keen gardener. 401 00:44:58,156 --> 00:45:01,351 He would appreciate breadfruit greatly. 402 00:45:01,451 --> 00:45:04,020 If you were to send him little breadfruit plants. 403 00:45:04,120 --> 00:45:07,499 He could grow them in his own garden. 404 00:45:16,716 --> 00:45:19,703 We shall grow him many little plants. 405 00:45:19,803 --> 00:45:20,996 Thank you. 406 00:45:21,096 --> 00:45:23,682 Mr Christian. - Sir. 407 00:45:23,807 --> 00:45:29,588 Mr Cole. Would you distribute the gifts to King Tynah and his good people. 408 00:45:29,688 --> 00:45:35,553 These are gifts from His Majesty King George of England to yourselves. 409 00:45:37,362 --> 00:45:39,739 Sir. 410 00:46:04,931 --> 00:46:06,931 Take it away, Mr Cole. 411 00:46:06,975 --> 00:46:09,352 Oh, dear God. 412 00:46:11,062 --> 00:46:13,632 I hoped to avoid this. - Avoid what, sir? 413 00:46:13,732 --> 00:46:16,426 Dammit all, man, I'm expected to sleep with her. 414 00:46:16,526 --> 00:46:21,473 She's one of King Tynah's wives. A gift from one chief to another as it were. 415 00:46:21,573 --> 00:46:24,351 Now look, five minutes after I go below, 416 00:46:24,451 --> 00:46:26,895 you must call me up on some important business. Alright? 417 00:46:26,995 --> 00:46:27,938 Yes, sir. What business? 418 00:46:28,038 --> 00:46:30,190 Business, dammit. Any bloody business. 419 00:46:30,290 --> 00:46:32,792 Welcome aboard, Ma'am. 420 00:46:35,503 --> 00:46:39,132 Yes. Get on with your work. 421 00:46:43,595 --> 00:46:47,432 She should soften the old man up a bit. 422 00:47:03,615 --> 00:47:05,992 Hot. 423 00:47:40,610 --> 00:47:42,737 Enter. 424 00:47:43,655 --> 00:47:45,265 Excuse me, sir. I... 425 00:47:45,365 --> 00:47:46,808 Mr Christian. - Sir. 426 00:47:46,908 --> 00:47:48,602 What demands my immediate attention? 427 00:47:48,702 --> 00:47:50,353 It could wait until tomorrow. 428 00:47:50,453 --> 00:47:51,438 What is it? Damn you. 429 00:47:51,538 --> 00:47:53,106 The ship is sinking, sir. 430 00:47:53,206 --> 00:47:55,291 Good. 431 00:48:02,507 --> 00:48:04,759 Ma'am. 432 00:48:09,973 --> 00:48:14,711 Was Fletcher Christian at this time still your friend and ally? 433 00:48:14,811 --> 00:48:16,129 At that time, yes. 434 00:48:16,229 --> 00:48:19,841 There was no indication of any resentment towards you? 435 00:48:19,941 --> 00:48:22,902 No. None. 436 00:48:23,903 --> 00:48:27,599 Mr Bligh. When you planted out your breadfruit, 437 00:48:27,699 --> 00:48:31,269 did not the savages carry out some sort of ceremony? 438 00:48:31,369 --> 00:48:32,979 An indecent ceremony? 439 00:48:33,079 --> 00:48:35,690 Is this relevant, Captain Greetham? 440 00:48:35,790 --> 00:48:39,444 My Lord, if the crew were allowed to witness it, yes. 441 00:48:39,544 --> 00:48:42,964 Were the crew present, Mr Bligh? 442 00:48:43,423 --> 00:48:44,282 Yes. 443 00:48:44,382 --> 00:48:47,594 And was it indecent? 444 00:48:48,303 --> 00:48:49,955 It is their deep belief... 445 00:48:50,055 --> 00:48:54,251 ...that the earth is rendered fruitful by the coupling of their Gods. 446 00:48:54,351 --> 00:48:59,791 And that the Gods can be roused by the coupling of men and women. 447 00:52:26,229 --> 00:52:28,381 So it did begin at the ceremony? 448 00:52:28,481 --> 00:52:30,550 No, sir. Not at the ceremony. 449 00:52:30,650 --> 00:52:34,554 No, it was Fletcher Christian and the native girl. 450 00:52:34,654 --> 00:52:37,766 You misunderstood the depth of the emotion between them? 451 00:52:37,866 --> 00:52:39,951 Yes. I realise that now. 452 00:52:40,076 --> 00:52:43,688 I had assumed that it was simply youthful passion. 453 00:52:43,788 --> 00:52:48,463 It takes more than an infatuated youth to make a mutiny. 454 00:52:48,543 --> 00:52:50,695 It takes a discontented crew. 455 00:52:50,795 --> 00:52:53,448 The crew were anything but discontented, sir. 456 00:52:53,548 --> 00:52:55,367 Fletcher Christian corrupted them. 457 00:52:55,467 --> 00:52:59,804 Yes, but what made them so easy to corrupt? 458 00:53:00,180 --> 00:53:04,434 I don't know. It was the place itself. 459 00:53:36,549 --> 00:53:38,927 Come here. 460 00:58:09,322 --> 00:58:11,322 Mr Christian. 461 00:58:11,324 --> 00:58:13,994 Come in, whoever you are. 462 00:58:24,587 --> 00:58:26,114 Captain Bligh's surprised... 463 00:58:26,214 --> 00:58:29,951 ...that he hasn't had the pleasure of your company at supper for some weeks. 464 00:58:30,051 --> 00:58:31,578 Do you still do that? 465 00:58:31,678 --> 00:58:34,539 And the Captain says he'll expect you this evening. 466 00:58:34,639 --> 00:58:37,392 Today... Today's not Friday. 467 00:58:37,517 --> 00:58:41,896 Six o'clock. Prompt, if you please. 468 00:59:05,795 --> 00:59:08,965 Wait, Dr Huggen. 469 00:59:10,884 --> 00:59:15,080 I found the most extraordinary plant today. On the west side of the island. 470 00:59:15,180 --> 00:59:18,391 Just by the mouth of the river. 471 00:59:25,315 --> 00:59:28,777 Mr Christian, it is half past seven. 472 00:59:28,902 --> 00:59:31,012 Well, you didn't wait for me, I hope. 473 00:59:31,112 --> 00:59:35,433 May I ask why you have come to my table in a state of undress? 474 00:59:35,533 --> 00:59:39,354 Well, I couldn't wear the jacket. The tattoo's too painful. 475 00:59:39,454 --> 00:59:43,194 Good God. - Put on your jacket, Mr Christian. 476 00:59:43,291 --> 00:59:44,776 It's very painful, sir. 477 00:59:44,876 --> 00:59:49,464 Put on your jacket, Mr Christian. If you please. 478 01:00:06,064 --> 01:00:09,401 May I serve now? - Wait! 479 01:00:13,321 --> 01:00:15,907 Thank you, Mr Christian. 480 01:00:16,950 --> 01:00:18,602 Very well, Smith, you may serve now. 481 01:00:18,702 --> 01:00:21,162 Thank you, sir. 482 01:00:32,924 --> 01:00:35,010 Mr Nelson. - Sir. 483 01:00:35,135 --> 01:00:39,130 When did you last inspect the breadfruit plants? 484 01:00:39,139 --> 01:00:40,248 Yesterday, sir. 485 01:00:40,348 --> 01:00:41,458 Not today? 486 01:00:41,558 --> 01:00:45,295 No, sir. Mr Christian said a daily inspection was not necessary. 487 01:00:45,395 --> 01:00:49,107 Oh, did he indeed? Well, Mr Christian. 488 01:00:49,232 --> 01:00:53,595 And when do you think they will be ready to transport in your opinion? 489 01:00:53,695 --> 01:00:55,263 They'll be some time yet, sir. 490 01:00:55,363 --> 01:00:58,141 We've already been here thirteen weeks longer than we intended. 491 01:00:58,241 --> 01:01:01,603 Will we never leave this place? - Because we arrived so late. The plants... 492 01:01:01,703 --> 01:01:05,607 I want to be advised of their progress every day, Mr Christian. 493 01:01:05,707 --> 01:01:09,778 Unless you need the time to cover the rest of your body in pretty pictures. 494 01:01:09,878 --> 01:01:11,921 Wait! 495 01:01:16,551 --> 01:01:20,263 The sooner we are seamen again the better. 496 01:01:20,388 --> 01:01:23,808 Don't you agree, gentlemen? 497 01:01:26,186 --> 01:01:31,675 Now perhaps you will join me in prayer. Oh Lord, our heavenly father. 498 01:01:31,775 --> 01:01:34,052 Almighty and everlasting God. 499 01:01:34,152 --> 01:01:39,658 Most humbly do we thank thee for what we're about to receive. 500 01:02:09,771 --> 01:02:15,694 It won't be long now, lads. You'll all be on your way home. 501 01:02:15,819 --> 01:02:17,679 You're not coming? 502 01:02:17,779 --> 01:02:21,683 I fancy having a look at a few of the other islands around here. 503 01:02:21,783 --> 01:02:26,373 They'll hang you for desertion. - Only if we're caught. 504 01:02:27,288 --> 01:02:29,666 You with us, John? 505 01:02:29,791 --> 01:02:36,131 No. I've got a wife and three kids back home. 506 01:02:38,049 --> 01:02:43,138 There he goes. Mr Bligh and bloody mighty. 507 01:02:43,263 --> 01:02:46,458 How do you fancy the Endeavour Straits? The Indian Ocean? 508 01:02:46,558 --> 01:02:48,293 The South Atlantic? The North Atlantic? 509 01:02:48,393 --> 01:02:50,879 Nothing but rotten biscuits and pork. 510 01:02:50,979 --> 01:02:55,383 And his bloody lordship on your back morning, noon and night. 511 01:02:55,483 --> 01:02:58,820 Not me, lads. Not me. 512 01:02:59,362 --> 01:03:02,365 When do we go then? 513 01:03:03,408 --> 01:03:06,536 Who's officer of the watch tonight? 514 01:03:06,661 --> 01:03:08,788 I am. 515 01:03:09,497 --> 01:03:11,499 Yeah? 516 01:03:11,624 --> 01:03:13,668 Yes. 517 01:03:14,669 --> 01:03:17,339 Well, that's it, then. 518 01:03:41,321 --> 01:03:46,201 Hey, Fletcher Christian. Harami. 519 01:03:49,954 --> 01:03:52,248 Maieva. 520 01:03:57,712 --> 01:03:59,072 Harahai. 521 01:03:59,172 --> 01:04:01,466 Thank you. 522 01:04:05,428 --> 01:04:08,640 You wanted to see me, sir? 523 01:04:08,890 --> 01:04:12,936 My daughter... She has something of yours. 524 01:04:13,061 --> 01:04:15,271 Of mine? 525 01:04:19,901 --> 01:04:25,073 You are here now. Tamari. 526 01:04:25,198 --> 01:04:28,576 Well, I'm sorry, sir, I... 527 01:04:37,127 --> 01:04:39,713 Take this tusk. 528 01:04:39,838 --> 01:04:46,803 And when you see it, you'll remember my daughter and my grandchild. 529 01:04:47,679 --> 01:04:51,266 You will never forget Tahiti Nui. 530 01:04:52,100 --> 01:04:57,397 Fletcher Christian. Your wife. 531 01:05:01,943 --> 01:05:05,388 Think we should go as well? - No, I do not. 532 01:05:05,488 --> 01:05:08,225 Mr Heywood's going to have to answer for this, you know. 533 01:05:08,325 --> 01:05:10,785 Poor Heywood. 534 01:05:15,415 --> 01:05:18,001 Hey, you bloody fools. 535 01:05:18,126 --> 01:05:21,029 The Hottentots out there aren't as friendly as these ones, you know. 536 01:05:21,129 --> 01:05:24,132 Yeah. Come on, lads. 537 01:05:25,633 --> 01:05:28,693 Good luck to them, that's what I say. 538 01:05:28,803 --> 01:05:31,348 They'll need it. 539 01:05:37,854 --> 01:05:40,357 All hands. 540 01:05:41,066 --> 01:05:44,069 Thank you, Mr Fryer. 541 01:05:45,487 --> 01:05:50,332 Last night. Three men of Mr Heywood's watch deserted ship. 542 01:05:50,367 --> 01:05:53,603 The penalty for which is death by hanging. 543 01:05:53,703 --> 01:06:01,920 Mr Heywood, how is it you did not see them? Were you asleep? 544 01:06:02,045 --> 01:06:04,297 Yes, sir. 545 01:06:04,422 --> 01:06:08,885 Very well. You shall kiss the gunner's daughter. 546 01:06:09,010 --> 01:06:11,721 Bosun. - Sir. 547 01:06:11,846 --> 01:06:14,311 Put this man over the cannon. 548 01:06:14,391 --> 01:06:15,834 Do it now! 549 01:06:15,934 --> 01:06:18,728 Aye, aye, sir. 550 01:06:19,229 --> 01:06:21,940 Now listen to me, all of you. 551 01:06:22,065 --> 01:06:24,065 In one week's time... 552 01:06:26,611 --> 01:06:33,743 Stop that laughing! Silence! You think this is funny? 553 01:06:34,077 --> 01:06:36,967 You're a pitiful sight, Dr Huggen. 554 01:06:37,080 --> 01:06:40,417 Go below to your quarters... 555 01:06:46,631 --> 01:06:49,242 You think this is a humorous occasion. 556 01:06:49,342 --> 01:06:55,165 You are mistaken. From now on there's going to be discipline on this ship. 557 01:06:55,265 --> 01:07:00,170 We're going to have order. And we're going to be like seamen. 558 01:07:00,270 --> 01:07:08,111 In one week's time we will put to sea. There will be no more grog. 559 01:07:08,236 --> 01:07:14,326 There will be no more shore leave. You've become a rabble, all of you. 560 01:07:14,451 --> 01:07:19,414 And you will clean up this ship and yourselves. 561 01:07:21,291 --> 01:07:22,984 Bosun. - Sir! 562 01:07:23,084 --> 01:07:25,962 Administer the punishment now. 563 01:07:43,104 --> 01:07:45,648 Capitan Bligh. 564 01:07:51,488 --> 01:07:54,532 Mr Christian! Mr Christian, sir. 565 01:07:54,658 --> 01:07:58,495 Sir! - I wish to talk to you outside. Now! 566 01:07:58,620 --> 01:08:02,165 Coming, sir. - Thank you. 567 01:08:22,852 --> 01:08:24,254 Is there anything wrong, sir? 568 01:08:24,354 --> 01:08:28,091 Yes. Last night while the mate of the watch was asleep, three... 569 01:08:28,191 --> 01:08:30,276 Stop that noise! 570 01:08:39,494 --> 01:08:44,399 Three men jumped ship last night. Churchill was one of them. 571 01:08:44,499 --> 01:08:46,918 You don't seem surprised? 572 01:08:47,043 --> 01:08:50,280 Now that it's happened, no. No, I'm not surprised. 573 01:08:50,380 --> 01:08:52,365 I must say I'm no longer surprised myself... 574 01:08:52,465 --> 01:08:54,910 ...when I see the example being set by my first officer. 575 01:08:55,010 --> 01:08:56,912 Just look at yourself, man. Look at the way you're dressed. 576 01:08:57,012 --> 01:09:00,290 Come on. You're no better than one of these natives. 577 01:09:00,390 --> 01:09:02,390 At least I am no worse. 578 01:09:02,392 --> 01:09:04,252 I think your brain has been overheated, sir. 579 01:09:04,352 --> 01:09:06,296 And your body overindulged in sexual excess. 580 01:09:06,396 --> 01:09:08,798 I have done no more than any natural man would do. 581 01:09:08,898 --> 01:09:11,801 No. You have done no more than any wild animal would do. 582 01:09:11,901 --> 01:09:12,928 It always makes me laugh, 583 01:09:13,028 --> 01:09:15,764 but when men lose their self-restraint they say they're natural. 584 01:09:15,864 --> 01:09:19,309 They are more natural than men who have nothing to restrain. 585 01:09:19,409 --> 01:09:22,812 Mr Christian, you will report to the ship before sundown. 586 01:09:22,912 --> 01:09:25,498 Is that understood? - No. No. 587 01:09:25,623 --> 01:09:32,422 What did you say? You said no. Is that what you said? Is that what you said? No. 588 01:09:32,547 --> 01:09:36,284 Alright. You will report to the ship immediately. Do you understand me? 589 01:09:36,384 --> 01:09:37,661 And you will stay on ship. 590 01:09:37,761 --> 01:09:39,110 There will be no more mixing with the... 591 01:09:39,210 --> 01:09:40,664 ...damned degenerate natives of these islands. 592 01:09:40,764 --> 01:09:42,540 By any of my officers. Or by any of my crew. 593 01:09:42,640 --> 01:09:46,102 You comprehend my meaning, sir? Good. 594 01:10:04,037 --> 01:10:07,899 Keep em' coming. Move it along. Don't drop them. 595 01:10:07,999 --> 01:10:13,380 Come on, Purcell. Remember that's what we're here for. 596 01:10:13,505 --> 01:10:14,823 And the next one, please. 597 01:10:14,923 --> 01:10:19,386 Come on. Keep them coming. Good lads. 598 01:10:34,275 --> 01:10:35,802 Alright. Where are they? 599 01:10:35,902 --> 01:10:40,031 I don't know yet, sir. We'll find them. 600 01:10:45,662 --> 01:10:50,125 Damn fools. Don't make it worse for yourself. 601 01:10:51,167 --> 01:10:53,378 Stand up. 602 01:10:54,379 --> 01:10:56,423 Stand up! 603 01:10:56,548 --> 01:11:02,012 He can't, sir. Bit of trouble with the locals out there. 604 01:11:02,137 --> 01:11:05,792 You know the penalty for desertion, mister? 605 01:11:05,890 --> 01:11:08,418 We came back of our own accord, sir. 606 01:11:08,518 --> 01:11:10,795 You're a mindless animal, Churchill. 607 01:11:10,895 --> 01:11:14,090 I will decide your punishment when you're fit to receive it. 608 01:11:14,190 --> 01:11:18,445 Mr Cole! Get Dr Huggen. 609 01:11:18,903 --> 01:11:21,448 Aye, aye, sir. 610 01:11:46,014 --> 01:11:48,558 Sir. Over here. 611 01:11:55,231 --> 01:11:57,233 Is he dead? - Yes, sir. 612 01:11:57,359 --> 01:12:01,237 Poor bugger. Alright, bury him. 613 01:12:01,905 --> 01:12:05,492 Will you organise that, please, Mr Cole? 614 01:13:57,395 --> 01:13:59,814 Fletcher. 615 01:14:23,213 --> 01:14:26,216 I've come to say good-bye. 616 01:14:31,429 --> 01:14:35,308 You do not come back. Do you? 617 01:14:36,351 --> 01:14:38,728 Ever? 618 01:15:25,316 --> 01:15:28,653 I must go now. - No. 619 01:15:29,863 --> 01:15:34,159 Not yet. Soon. 620 01:16:56,533 --> 01:16:59,828 Eyes front, Mr Christian! 621 01:17:05,709 --> 01:17:08,586 Off hats. 622 01:17:09,004 --> 01:17:12,340 Take the men below. 623 01:17:16,761 --> 01:17:21,016 Make sail, Mr Fryer. - Aye, aye, sir. 624 01:17:21,558 --> 01:17:23,810 Stand aside. 625 01:17:26,104 --> 01:17:28,773 Stand down. 626 01:17:34,446 --> 01:17:37,282 Stand down! 627 01:17:38,325 --> 01:17:42,078 Come on, lads. No sense in this. 628 01:19:23,430 --> 01:19:30,603 Well, gentlemen, between ourselves and home are 27,000 sea miles, 629 01:19:30,729 --> 01:19:35,316 the Endeavour Straits and the Great Barrier Reef. 630 01:19:35,442 --> 01:19:38,386 Now, the crew is deeply demoralised, gentlemen. 631 01:19:38,486 --> 01:19:42,265 And I must accept, as every captain must accept, 632 01:19:42,365 --> 01:19:47,162 the inevitable and theoretical responsibilty for that. 633 01:19:48,663 --> 01:19:52,917 The actual and immediate responsibilty, however, 634 01:19:53,043 --> 01:19:55,570 I place on you, my fellow officers, 635 01:19:55,670 --> 01:19:59,883 who met this crisis with lethargy, impudence... 636 01:20:00,008 --> 01:20:05,930 ...and flagrant defiance publicly uttered. 637 01:20:07,766 --> 01:20:13,688 And perhaps also for that, I am to blame. 638 01:20:13,813 --> 01:20:18,510 I counted on a strength of character which you do not possess. 639 01:20:18,610 --> 01:20:26,284 However, the cure for our predicament is discipline. 640 01:20:26,409 --> 01:20:30,438 And I shall apply it with an even hand, of course, 641 01:20:30,538 --> 01:20:34,834 but most where it is most required. 642 01:20:36,503 --> 01:20:38,947 Yes, well, that will be all. Thank you. 643 01:20:39,047 --> 01:20:43,426 You may leave now. Not you, Mr Christian. 644 01:20:48,640 --> 01:20:53,019 Leave it. Now! 645 01:20:57,607 --> 01:21:02,487 Alright, Smith, you may go and close the door, please. 646 01:21:06,324 --> 01:21:08,660 So... 647 01:21:10,829 --> 01:21:13,456 You think I'm harsh with you? 648 01:21:16,167 --> 01:21:20,739 Look, I've been at sea many years, Fletcher. Since I was twelve. 649 01:21:20,839 --> 01:21:24,592 And I've seen many men, many good men, 650 01:21:24,718 --> 01:21:28,079 lose their heads over native women in these waters. 651 01:21:28,179 --> 01:21:32,225 And I've never yet seen it come out well. 652 01:21:32,517 --> 01:21:36,813 Of course I understand the excitement and... 653 01:21:38,606 --> 01:21:40,984 But think to yourself, man. 654 01:21:41,109 --> 01:21:44,888 Could you take a woman like that back home to your friends and family? 655 01:21:44,988 --> 01:21:47,574 No, of course you couldn't. 656 01:21:47,699 --> 01:21:51,853 They're not like us, Fletcher. You think I was harsh with you. 657 01:21:51,953 --> 01:21:57,375 But you needed someone to show you where your duty really lay. 658 01:21:57,500 --> 01:22:00,570 Because you were at a loss, my friend. 659 01:22:00,670 --> 01:22:04,758 You may not thank me now but you will later. 660 01:22:05,300 --> 01:22:08,870 So, let's get the ship running properly... 661 01:22:08,970 --> 01:22:14,392 ...and get back to where we were before. 662 01:22:17,896 --> 01:22:20,357 Now look, Fletcher. 663 01:22:22,692 --> 01:22:24,692 Listen to me. 664 01:22:24,778 --> 01:22:29,240 I am prepared to forgive and I am prepared to forget. 665 01:22:29,366 --> 01:22:32,243 Do you understand me? 666 01:22:34,746 --> 01:22:37,457 Will that be all, sir? 667 01:22:39,167 --> 01:22:42,712 Yes, that will be all. - Thank you. 668 01:22:57,811 --> 01:22:59,813 You sent for me, sir? 669 01:22:59,938 --> 01:23:06,528 Yes, I did. This ship is filthy, Mr Christian. 670 01:23:07,737 --> 01:23:08,847 Sir? 671 01:23:08,947 --> 01:23:13,410 The ship is filthy, Mr Christian! Look for yourself. 672 01:23:13,535 --> 01:23:16,085 Look! Filthy, sir! Filth there! 673 01:23:16,162 --> 01:23:19,874 And there! And look at there! 674 01:23:20,166 --> 01:23:22,861 I understand you dismissed the swabbing party. 675 01:23:22,961 --> 01:23:27,806 You left these decks crusted with grime. Look at it there! 676 01:23:27,841 --> 01:23:31,244 Bloody disgrace. Now you'll be well advised, sir, 677 01:23:31,344 --> 01:23:34,956 to call them back again and this time do it properly. 678 01:23:35,056 --> 01:23:37,809 Do you understand me? 679 01:23:42,981 --> 01:23:48,028 Filth, sir! Filthy, Mr Christian. Still filthy! Look! 680 01:23:48,153 --> 01:23:50,263 I see nothing, sir, but your finger. 681 01:23:50,363 --> 01:23:53,183 I'll not have your vile ways brought aboard my ship, sir! 682 01:23:53,283 --> 01:23:54,768 Do you understand? 683 01:23:54,868 --> 01:23:57,187 Now you'll call up the swabbing party, yet again! 684 01:23:57,287 --> 01:24:00,065 And this time you'll make bloody sure that the decks are clean! 685 01:24:00,165 --> 01:24:02,067 Or by God, you'll answer for it, sir! 686 01:24:02,167 --> 01:24:05,737 I'll not have any of your foul, filthy gutter ways on board my ship! 687 01:24:05,837 --> 01:24:10,116 Do you understand? Good God, pigs in a sty have more comprehension... 688 01:24:10,216 --> 01:24:13,720 ...or cleanliness than you buggers have. 689 01:24:13,845 --> 01:24:15,789 Now you'll get these decks clean... 690 01:24:15,889 --> 01:24:19,042 ...or by God I'll make you lick them clean with your tongues... 691 01:24:19,142 --> 01:24:22,479 ...if you don't mend your ways. 692 01:24:51,049 --> 01:24:53,760 There is a thief among us. 693 01:24:53,885 --> 01:24:57,289 Yes, there is a thief on board this ship, which is unfortunate... 694 01:24:57,389 --> 01:25:01,084 ...because you know what hardship that means for honest men. 695 01:25:01,184 --> 01:25:05,755 Last night my personal store of coconuts was well up to the top of the netting. 696 01:25:05,855 --> 01:25:09,676 This morning, I... Well, I mean, look for yourselves. See? 697 01:25:09,776 --> 01:25:13,263 Now, if the thief will declare himself, I will punish him alone. 698 01:25:13,363 --> 01:25:14,848 And then we can forget the matter. 699 01:25:14,948 --> 01:25:15,724 Sir. 700 01:25:15,824 --> 01:25:19,978 Hold your tongue, Goddamn you, sir! I'm addressing the crew, Mr Christian. 701 01:25:20,078 --> 01:25:23,123 Who do you think you are? 702 01:25:26,459 --> 01:25:28,653 Now if the thief will not declare himself... 703 01:25:28,753 --> 01:25:31,172 I took one. 704 01:25:31,381 --> 01:25:33,508 You? 705 01:25:33,800 --> 01:25:37,996 I was thirsty. I took one of your coconuts. I thought it of no consequence. 706 01:25:38,096 --> 01:25:41,833 One coconut, Mr Christian? A dozen were taken, man. 707 01:25:41,933 --> 01:25:45,061 I know nothing of a dozen. 708 01:25:48,648 --> 01:25:50,759 Then, unless you're a liar as well as a thief, 709 01:25:50,859 --> 01:25:53,303 the rest were taken by other members of your watch... 710 01:25:53,403 --> 01:25:56,264 ...who look to you for their example, do they not, sir? 711 01:25:56,364 --> 01:25:59,117 Mr Cole. - Sir. 712 01:25:59,242 --> 01:26:02,646 Impound the personal stores of every man on Mr Christian's watch... 713 01:26:02,746 --> 01:26:04,439 ...and put them on half rations. 714 01:26:04,539 --> 01:26:08,877 Aye, aye, sir. - Thank you. Stand down. 715 01:27:14,567 --> 01:27:18,530 That isn't a raft, it's a coffin. 716 01:27:18,655 --> 01:27:23,059 There's a five-knot current running between here and that island. 717 01:27:23,159 --> 01:27:25,829 I'll take my chance. 718 01:27:26,871 --> 01:27:29,774 You think a lot of us haven't thought of this? 719 01:27:29,874 --> 01:27:33,987 You're not the only one to have left a woman behind. 720 01:27:34,087 --> 01:27:37,966 Fletcher, the men are ready for anything. 721 01:27:42,637 --> 01:27:45,832 What are you saying, Ned? Are you inciting me to mutiny? 722 01:27:45,932 --> 01:27:50,145 If I were you, I'd take the ship. That's all. 723 01:27:51,646 --> 01:27:53,048 Why don't you, then? 724 01:27:53,148 --> 01:27:57,485 I said if I were you. I'm not. 725 01:28:08,580 --> 01:28:13,193 What I have to say to you is the result of considerable reflection. 726 01:28:13,293 --> 01:28:16,629 Its consequences would be two-fold. 727 01:28:16,755 --> 01:28:19,699 Firstly, our journey will be shortened. 728 01:28:19,799 --> 01:28:23,411 Which I know is a consideration that cannot distress you. 729 01:28:23,511 --> 01:28:27,165 And secondly, upon its successful conclusion... 730 01:28:27,265 --> 01:28:33,480 ...not one of you in later years will look back without a surge of pride. 731 01:28:35,815 --> 01:28:41,571 We shall go with the winds to Jamaica by way of Cape Horn. 732 01:28:42,655 --> 01:28:45,200 You'll kill us all. 733 01:28:49,204 --> 01:28:51,106 What did you say, Adams? 734 01:28:51,206 --> 01:28:56,544 We tried the Horn before. It was almost the end of us. 735 01:28:58,004 --> 01:29:02,342 Damn you, man. Don't you bloody cross me. 736 01:29:06,930 --> 01:29:09,933 Mr Cole, take this man below. 737 01:29:10,058 --> 01:29:13,545 And tomorrow we will assemble to watch him receive punishment... 738 01:29:13,645 --> 01:29:16,339 ...for cowardice and insubordination. 739 01:29:16,439 --> 01:29:18,904 Mr Cole, take him below, sir! 740 01:29:18,942 --> 01:29:21,303 You, Mr Fryer, give him the makings. 741 01:29:21,403 --> 01:29:23,571 Sir. 742 01:29:25,198 --> 01:29:33,206 Now. We set out to circumnavigate the globe. And by God we shall do it. 743 01:29:33,331 --> 01:29:39,087 To the greater glory of us all. Is that understood? 744 01:29:42,048 --> 01:29:46,386 Thank you. Now you may dismiss. 745 01:30:02,736 --> 01:30:05,447 Enter. 746 01:30:07,365 --> 01:30:10,936 Can I have a word with you? - I'm busy. Is it important? 747 01:30:11,036 --> 01:30:13,496 I think, yes. 748 01:30:13,663 --> 01:30:16,166 Be brief! 749 01:30:18,918 --> 01:30:21,529 William, about your decision to go around the Horn. 750 01:30:21,629 --> 01:30:26,634 William? Not sir? Not captain? William. 751 01:30:27,218 --> 01:30:29,037 I don't think the men will have it. 752 01:30:29,137 --> 01:30:34,152 Oh, the men won't have it. Are they in charge of the Bounty? 753 01:30:34,184 --> 01:30:35,627 They might be if you insist. 754 01:30:35,727 --> 01:30:39,172 Again. Will you repeat that, please? The men might be in charge. 755 01:30:39,272 --> 01:30:41,675 What are you threatening me with? 756 01:30:41,775 --> 01:30:43,677 It's not a threat, it's a warning. 757 01:30:43,777 --> 01:30:45,428 There are rumblings, are there? 758 01:30:45,528 --> 01:30:49,115 No. There is fear. 759 01:30:49,532 --> 01:30:52,060 Around the Horn is the easiest way. The better way. 760 01:30:52,160 --> 01:30:55,997 And that is how we will go. Anything more? 761 01:30:56,122 --> 01:30:57,649 Don't put Adams under the lash. 762 01:30:57,749 --> 01:31:00,402 He was insubordinate. Cowardly and insubordinate. 763 01:31:00,502 --> 01:31:04,364 He frightened the men. I did not put that fear there, he did. 764 01:31:04,464 --> 01:31:09,260 So he will be lashed and we will go around the Horn. 765 01:31:10,512 --> 01:31:13,373 Are you frightened to go around the Horn, Mr Christian? 766 01:31:13,473 --> 01:31:16,893 Are you a coward too, sir? 767 01:31:58,143 --> 01:32:00,979 There will be no killing. 768 01:32:01,104 --> 01:32:01,963 Except Bligh. 769 01:32:02,063 --> 01:32:07,652 There will be no killing. We set him adrift. 770 01:32:16,161 --> 01:32:18,855 Hi. Christian's taking the ship. Are you with us? 771 01:32:18,955 --> 01:32:23,293 Come on, wake up. We're taking the ship. 772 01:32:23,752 --> 01:32:24,778 Wake up. 773 01:32:24,878 --> 01:32:25,779 Wake up! 774 01:32:25,879 --> 01:32:30,325 Shut up. Christian's taking the ship. Christian's taking the ship. 775 01:32:30,425 --> 01:32:35,013 We're taking the ship. Are you with us? Come on then. 776 01:32:42,729 --> 01:32:48,234 Come on, Fryer. Wake up! Get up! - Come on, Fryer! 777 01:32:51,446 --> 01:32:56,785 Mr Bligh. Will you get up? Get up. 778 01:32:57,202 --> 01:32:59,371 Get up! 779 01:33:02,082 --> 01:33:04,626 On your feet. 780 01:33:06,586 --> 01:33:08,071 What the hell do you think you're doing? 781 01:33:08,171 --> 01:33:10,448 Tie him. - What are you doing? 782 01:33:10,548 --> 01:33:14,552 Mr Cole! Mr Cole! 783 01:33:16,012 --> 01:33:18,223 Come on, get up on deck. 784 01:33:18,348 --> 01:33:21,351 Mr Cole! You'll hang for this! 785 01:33:21,476 --> 01:33:24,145 Mr Nelson. 786 01:33:26,648 --> 01:33:29,217 We've taken the ship. We've taken the ship! 787 01:33:29,317 --> 01:33:33,655 We've taken the ship! We've got Bligh! Get on deck! 788 01:33:36,574 --> 01:33:39,411 Dance! Dance! 789 01:33:39,536 --> 01:33:41,536 Easy! 790 01:33:41,579 --> 01:33:42,898 Dance! 791 01:33:42,998 --> 01:33:46,835 You shut up! You dance! Dance! 792 01:33:51,172 --> 01:33:54,134 Come on. Get going. 793 01:33:54,259 --> 01:33:58,054 You're a fool, Quintel. You'll hang for this. 794 01:34:03,101 --> 01:34:05,712 Are you in this, Norton? - No, sir, I'm not. 795 01:34:05,812 --> 01:34:07,547 Shut up your trap! 796 01:34:07,647 --> 01:34:09,507 Desist this madness! 797 01:34:09,607 --> 01:34:11,051 Be quiet! 798 01:34:11,151 --> 01:34:13,595 Have you any conception of what you're doing? 799 01:34:13,695 --> 01:34:15,430 Just shut your mouth! 800 01:34:15,530 --> 01:34:16,973 Are you in this, Adams? 801 01:34:17,073 --> 01:34:20,143 It's all you fault. - Yes, you're in this! - There was never a coward on this ship! 802 01:34:20,243 --> 01:34:22,437 You're a coward, sir! - And that was your mistake! 803 01:34:22,537 --> 01:34:24,022 You're a blackhearted villian, sir! 804 01:34:24,122 --> 01:34:26,916 Pritchard, get over here! 805 01:34:27,042 --> 01:34:28,068 Stay there, Pritchard. 806 01:34:28,168 --> 01:34:31,254 Stay, Pritchard, you're a man. 807 01:34:31,671 --> 01:34:34,924 Get over then. 808 01:34:35,425 --> 01:34:38,345 Allison, get over here! 809 01:34:38,470 --> 01:34:40,680 Shut up! I'm staying here! 810 01:34:40,764 --> 01:34:43,683 Let's kill the bugger now, lads. 811 01:34:44,434 --> 01:34:47,462 I said leave him! You sodding bastards! 812 01:34:47,562 --> 01:34:49,506 You take you hands off him! 813 01:34:49,606 --> 01:34:51,591 Let's kill him! - Take your hands off him, now! 814 01:34:51,691 --> 01:34:56,905 Kill him! - Get your hands off him. Now! 815 01:35:01,159 --> 01:35:03,228 Mr Christian, I appeal to you, sir. 816 01:35:03,328 --> 01:35:06,523 Put aside this madness and it will be forgotten. I give you my word. - It's too late. 817 01:35:06,623 --> 01:35:09,317 Think of my family and my friendship. Think of my wife. 818 01:35:09,417 --> 01:35:17,676 I am in hell! Hell, sir! Why are you being so damn reasonable now? 819 01:35:19,260 --> 01:35:22,972 God damn your blood to hell with mine, sir! 820 01:35:23,098 --> 01:35:24,457 God damn your blood! 821 01:35:24,557 --> 01:35:27,919 Mr Christian, get a hold of yourself! - You be quiet or I will run you through! 822 01:35:28,019 --> 01:35:29,379 Do it, Christian. Kill him! 823 01:35:29,479 --> 01:35:34,718 Just shut your mouth! You shut your mouth! I will run you through! 824 01:35:34,818 --> 01:35:38,930 And then I will kill myself after. You get him dressed now. 825 01:35:39,030 --> 01:35:41,992 Get him dressed! 826 01:35:42,117 --> 01:35:43,727 What's the matter with you all? - Bastard! 827 01:35:43,827 --> 01:35:46,438 What's the matter with you all? - You be quiet! 828 01:35:46,538 --> 01:35:48,189 Gun him down, damn you! They're common criminals. 829 01:35:48,289 --> 01:35:52,199 Oh, will be silent, sir! - Get out of it, Cole! 830 01:35:55,255 --> 01:35:59,159 You will be silent or I will have you killed, you bastard! 831 01:35:59,259 --> 01:36:04,014 You do and you will have my blood on your hands. 832 01:36:04,139 --> 01:36:06,850 Stop! 833 01:36:07,058 --> 01:36:14,983 Quiet! We will get him in the boat. Set him adrift. Get him dressed! 834 01:36:16,818 --> 01:36:19,623 Will someone give me my britches? 835 01:36:19,654 --> 01:36:21,890 Pass us your watch up here then. 836 01:36:21,990 --> 01:36:25,160 Come on, move yourselves. 837 01:36:31,666 --> 01:36:35,712 You blackguard! Traitors! 838 01:36:38,673 --> 01:36:42,093 Mr Bligh, come here, please. 839 01:36:43,094 --> 01:36:46,206 If you wish to leave some of these men on the ship, 840 01:36:46,306 --> 01:36:48,750 I give you my word they will not be harmed. 841 01:36:48,850 --> 01:36:52,462 Lads. One of you will have to come out. There's no room. 842 01:36:52,562 --> 01:36:56,049 Mr Fryer, you come up here. - We'll do without him. We don't want you. 843 01:36:56,149 --> 01:36:57,300 Mr Fryer. Get up here. 844 01:36:57,400 --> 01:37:01,137 Stay where you are. Or I'll blow your head off. 845 01:37:01,237 --> 01:37:04,908 God damn you! You're the scum of the earth! 846 01:37:05,033 --> 01:37:07,285 Fulman. Get up here. 847 01:37:07,410 --> 01:37:09,771 Come on, Fulman. Move yourself. 848 01:37:09,871 --> 01:37:12,207 Faster, man! 849 01:37:15,001 --> 01:37:21,376 It will be fairly reported that you were not part of this rabble. Thank you. 850 01:37:21,549 --> 01:37:24,135 Smith, bring that chest to me. 851 01:37:24,260 --> 01:37:26,763 Do it now. 852 01:37:28,014 --> 01:37:30,350 Get in the boat. 853 01:37:45,448 --> 01:37:48,576 What use is that without charts? 854 01:37:48,702 --> 01:37:53,039 I need the charts. Turn around. 855 01:37:54,332 --> 01:37:56,860 You really think you'll be able to command this rabble? 856 01:37:56,960 --> 01:37:58,486 I'll do my best. 857 01:37:58,586 --> 01:38:03,675 Well, I did my best, and I had the authority of the law. 858 01:38:03,800 --> 01:38:06,995 You're a dead man, Fletcher. - That's enough of that. 859 01:38:07,095 --> 01:38:11,005 You're a dead man, sir. - Get on the boat, sir. 860 01:38:13,184 --> 01:38:16,504 Quickly. - You've not seen the last of me, Ned Young. Take my word for it. 861 01:38:16,604 --> 01:38:19,834 Thank you, Mr Lamb. Or you, John Adams. 862 01:38:19,941 --> 01:38:26,486 You've not seen the last of me. - I wouldn't wager on it. - We shall see, sir. 863 01:38:28,616 --> 01:38:31,286 I'll see you hanged. 864 01:38:31,411 --> 01:38:33,063 Veer them away. 865 01:38:33,163 --> 01:38:35,565 Did you bring anything, Smith? - Yeah, I got a carpent... - Shut up! 866 01:38:35,665 --> 01:38:39,586 Veer them away... 867 01:38:40,045 --> 01:38:43,131 Get ready, boys. Get the oars out. 868 01:38:43,256 --> 01:38:45,342 Sorry to see you go. 869 01:38:45,467 --> 01:38:49,596 Isn't this what you came for? Here you go. 870 01:39:02,442 --> 01:39:05,403 From us to King George. 871 01:39:05,528 --> 01:39:10,559 Goodbye, boys! Hope you never come back. Hope I never see you again. 872 01:39:10,659 --> 01:39:13,353 If you get home, tell my mother that I love her. 873 01:39:13,453 --> 01:39:17,533 That she's got a lovely little Tahitian grandson. 874 01:39:22,087 --> 01:39:26,847 Have a long ride, Tim. I hope they bloody eat yer, Fryer. 875 01:39:59,040 --> 01:40:01,651 {y: i}I hope never to see {y: i}Fletcher Christian again. 876 01:40:01,751 --> 01:40:04,613 {y: i}Unless it is to see him hanged. 877 01:40:04,713 --> 01:40:08,742 {y: i}How could he betray my {y: i}friendship and kindness to him? 878 01:40:08,842 --> 01:40:15,132 {y: i}I can only assume he has {y: i}decided to return to a life in Tahiti. 879 01:40:15,598 --> 01:40:18,877 {y: i}After taking stock of the {y: i}meagre provisions allowed us, 880 01:40:18,977 --> 01:40:22,130 {y: i}I have decided to make {y: i}for the island of Tafuha... 881 01:40:22,230 --> 01:40:27,135 ...{y: i}in the hope of supplementing {y: i}our supplies of food and water. 882 01:40:27,235 --> 01:40:30,138 {y: i}By now, there are {y: i}many natives about us. 883 01:40:30,238 --> 01:40:37,123 {y: i}And by their manner, we do not expect {y: i}our welcome to last much longer. 884 01:40:42,709 --> 01:40:44,709 Mr Cole? - Sir. 885 01:40:44,794 --> 01:40:47,922 You take charge of my log... 886 01:40:48,048 --> 01:40:54,763 ...and slowly... make your way out to the launch. 887 01:40:56,931 --> 01:41:00,727 Easy, Mr Cole. - Aye, aye, sir. 888 01:41:04,773 --> 01:41:06,299 Go now? 889 01:41:06,399 --> 01:41:09,778 Now. That's right. 890 01:41:21,456 --> 01:41:25,710 You give me no summer, my boys. Nasty bugger. 891 01:41:25,835 --> 01:41:26,820 Come on, lads! 892 01:41:26,920 --> 01:41:33,426 Get in the boat! Lose that barrel. Stop playing games! 893 01:41:39,974 --> 01:41:42,686 Is that what you want? 894 01:41:53,196 --> 01:41:57,200 Everybody in the boat! Prepare to pull away! 895 01:41:57,784 --> 01:42:02,772 Mr Bligh! - Get in the boat! Where's the captain? Where's Mr Bligh? 896 01:42:02,872 --> 01:42:05,208 Over there. 897 01:42:05,333 --> 01:42:08,336 Come on then. 898 01:42:08,461 --> 01:42:11,239 Norton, come back, you fool! - Mr Bligh! 899 01:42:11,339 --> 01:42:13,339 What are you doing? 900 01:42:13,341 --> 01:42:15,969 Get aboard, sir! 901 01:42:19,723 --> 01:42:21,850 Come, Bligh! 902 01:42:25,353 --> 01:42:27,814 Mr Bligh! 903 01:42:28,940 --> 01:42:34,529 Get back, you... you bastard! Keep back, you bastard! 904 01:42:40,702 --> 01:42:45,547 I'll have your eyes for footballs! - Get back in the boat! 905 01:42:53,048 --> 01:42:57,469 Help the man! - Get in the boat, sir. 906 01:43:03,141 --> 01:43:06,353 My God! No! 907 01:43:10,607 --> 01:43:14,778 Row for your lives! Take your clothes off. 908 01:43:17,364 --> 01:43:20,934 Throw those clothes over! - Bloody savages! 909 01:43:22,494 --> 01:43:28,104 Row for your lives! We're chops and liver to them if they catch us. 910 01:43:32,379 --> 01:43:36,299 That's the spirit! Come on, we'll do it! 911 01:43:55,902 --> 01:44:01,992 We cannot risk going ashore again. What are we going to do, sir? 912 01:44:06,663 --> 01:44:09,357 Well, we shall just have to try and reach Coupang. 913 01:44:09,457 --> 01:44:12,043 Without charts? 914 01:44:12,168 --> 01:44:15,780 Well, I shall have to navigate from memory, Mr Fryer. 915 01:44:15,880 --> 01:44:20,368 It'll take us close to the most savage islands in these waters. 916 01:44:20,468 --> 01:44:25,123 The Fiji islands where cannibalism is perfected almost to a science. 917 01:44:25,223 --> 01:44:27,083 And from there, my friends, God willing, 918 01:44:27,183 --> 01:44:30,086 we shall proceed onward to the Great Barrier Reef itself. 919 01:44:30,186 --> 01:44:31,914 Then to the coast of New Holland and... 920 01:44:32,014 --> 01:44:33,924 ...from there across the Timor Sea to Coupang. 921 01:44:34,024 --> 01:44:36,217 Now it will take us at least two months... 922 01:44:36,317 --> 01:44:40,388 ...and we have provisions or more enough to last us one week. 923 01:44:40,488 --> 01:44:44,993 So that is the situation, gentlemen. Plain and simple. 924 01:44:49,039 --> 01:44:52,275 Well, we'll just have to make the best of it. Won't we, sir? 925 01:44:52,375 --> 01:44:54,402 Make the best of it, Smith? Yes, but will you? 926 01:44:54,502 --> 01:44:57,113 That's what I ask myself. Will you make the best of it? 927 01:44:57,213 --> 01:45:01,743 Do you hear me? Are you prepared to make the best of it? All of you? 928 01:45:01,843 --> 01:45:05,664 Because all I can promise you, lads, is relentless pain and hardship. 929 01:45:05,764 --> 01:45:09,751 Now, if you're prepared to make do and make sacrifices... 930 01:45:09,851 --> 01:45:13,129 ...and furthermore are willing to swear by it, 931 01:45:13,229 --> 01:45:17,817 I promise you, our chances of survival are fair. 932 01:45:18,902 --> 01:45:22,197 You hear me? You all say, aye. 933 01:45:22,322 --> 01:45:23,557 Aye. 934 01:45:23,657 --> 01:45:25,950 Good! 935 01:45:27,285 --> 01:45:29,746 Mr Fryer, make way. 936 01:45:29,871 --> 01:45:35,085 Prepare to make way. Make way. 937 01:46:05,699 --> 01:46:08,076 Fletcher! 938 01:46:13,289 --> 01:46:15,875 Fletcher! 939 01:46:42,152 --> 01:46:47,324 In the box are gifts for the people of Tahiti Nui. 940 01:46:49,451 --> 01:46:55,206 We did not expect you back. We have already given you everything. 941 01:46:55,540 --> 01:47:01,238 We only want our women. And perhaps some men to help me sail the ship. 942 01:47:01,338 --> 01:47:05,588 Where's Captain Bligh? Why doesn't he come himself? 943 01:47:05,592 --> 01:47:09,429 He's no longer with us. I've taken the ship. 944 01:47:09,554 --> 01:47:10,747 He's dead? 945 01:47:10,847 --> 01:47:16,811 No, no, he's not dead. We set him adrift with some of the crew. 946 01:47:25,070 --> 01:47:32,160 You shame me by coming here. You shame me. 947 01:47:32,285 --> 01:47:35,609 King George will send many ships with many... 948 01:47:35,709 --> 01:47:38,733 ...guns to punish us for what you have done. 949 01:47:38,833 --> 01:47:43,129 We can give you nothing. Go now. 950 01:47:45,965 --> 01:47:50,245 Some of the men would like to remain here and wait for the next ship. 951 01:47:50,345 --> 01:47:55,615 They wanted to go with Bligh but there was no room in his boat. 952 01:48:02,899 --> 01:48:08,738 They can stay, but not you. Take your gifts and go. 953 01:48:11,366 --> 01:48:13,576 No! 954 01:48:18,206 --> 01:48:22,626 Should she not be allowed to choose for herself, sir? 955 01:49:29,694 --> 01:49:32,530 Where will you take her? 956 01:49:33,907 --> 01:49:39,621 I don't know. Somewhere the British ships won't find us. 957 01:49:40,580 --> 01:49:46,878 Take her. You will have all the men you need. Go now. 958 01:50:36,302 --> 01:50:39,022 Goodbye, Peter. - Good luck, sir. 959 01:50:39,139 --> 01:50:40,957 I think you'll need it more than I. 960 01:50:41,057 --> 01:50:43,057 Thank you. 961 01:50:48,189 --> 01:50:56,406 I'm not coming, Fletcher. I've thought it out, and... Well, I'm staying here. 962 01:50:58,867 --> 01:51:03,038 Let's go. - I think I'll stay too, sir. 963 01:51:03,538 --> 01:51:06,291 Get out. Let's go! 964 01:51:06,416 --> 01:51:09,085 Come on, lads. 965 01:51:10,670 --> 01:51:13,089 They'll hang you. 966 01:51:13,340 --> 01:51:16,593 I might just have a lucky face. 967 01:52:54,858 --> 01:52:59,362 Here they come. Get it. Good one! 968 01:53:00,864 --> 01:53:04,993 Loads of them. They're all over the place. 969 01:53:08,121 --> 01:53:11,583 Look, there's hundreds of them! 970 01:53:17,380 --> 01:53:23,386 Here we go. There we go. - Go on. - Sod it. Who loaded these things? 971 01:53:26,389 --> 01:53:30,685 Come on, man. Quick, quick, quick! - Yeah! 972 01:53:38,610 --> 01:53:41,805 {y: i}The only one I wholly trust {y: i}is Adams. 973 01:53:41,905 --> 01:53:44,975 {y: i}I go everywhere {y: i}with a loaded pistol. 974 01:53:45,075 --> 01:53:51,535 {y: i}And where we are to head beyond {y: i}the reach of justice, I know not. 975 01:54:07,681 --> 01:54:10,600 {y: i}Thursday, June 11th. 976 01:54:10,725 --> 01:54:14,713 {y: i}In the afternoon we saw gannets {y: i}and many other birds. 977 01:54:14,813 --> 01:54:18,300 {y: i}And at sunset {y: i}we caught one in our sail. 978 01:54:18,400 --> 01:54:21,469 {y: i}Which I reserved {y: i}for our dinner next day. 979 01:54:21,569 --> 01:54:24,364 Who shall have this? 980 01:54:24,489 --> 01:54:26,950 Smith. 981 01:54:31,454 --> 01:54:33,832 And who shall have this? 982 01:54:33,957 --> 01:54:36,167 Mr Fryer. 983 01:54:43,466 --> 01:54:45,677 What about the rest of us? 984 01:54:45,802 --> 01:54:49,205 You just have to wait your turn, Purcell, like everyone else. 985 01:54:49,305 --> 01:54:51,082 Some of us haven't had nothing in days. 986 01:54:51,182 --> 01:54:52,959 That's enough, Purcell. 987 01:54:53,059 --> 01:54:57,255 Well, it's not enough for me, sir! I'll tell you something. 988 01:54:57,355 --> 01:54:59,716 The officers and their lot get everything. 989 01:54:59,816 --> 01:55:01,593 Shut your mouth, Purcell. 990 01:55:01,693 --> 01:55:04,179 I'm as much a man as you are, sir. 991 01:55:04,279 --> 01:55:07,474 What did you say? - I said I'm as much a man as you are! 992 01:55:07,574 --> 01:55:11,144 Are you indeed? I'm not so certain about that. 993 01:55:11,244 --> 01:55:14,689 Sit down, damn you! I'll knock you on the head with it. 994 01:55:14,789 --> 01:55:18,168 Sit down! Sit down! 995 01:55:21,713 --> 01:55:26,384 Mr Cole, give this man my share of food. 996 01:55:52,911 --> 01:55:56,273 {y: i}I am committed {y: i}to a desperate enterprise. 997 01:55:56,373 --> 01:55:57,983 {y: i}I have said farewell... 998 01:55:58,083 --> 01:56:01,278 ...{y: i}to everything I've been accustomed {y: i}to regard as indispensable. 999 01:56:01,378 --> 01:56:05,288 {y: i}But I suppose {y: i}I have found freedom. 1000 01:56:11,262 --> 01:56:13,456 So you've found freedom, have you? 1001 01:56:13,556 --> 01:56:17,560 Freedom, retribution, that's what you want. 1002 01:56:17,686 --> 01:56:20,922 Isn't that why you gave him your compass? - I wanted to give him a chance. 1003 01:56:21,022 --> 01:56:22,841 A chance to survive, so he'll come after us again. 1004 01:56:22,941 --> 01:56:26,303 How can he come after us? He'll be marooned on some island. 1005 01:56:26,403 --> 01:56:31,741 I only wish to God I'd given him muskets. Now get out. 1006 01:56:42,711 --> 01:56:45,864 {y: i}At least ten times {y: i}we have touched land. 1007 01:56:45,964 --> 01:56:49,034 {y: i}Only to find either barren rocks {y: i}or hostile inhabitants. 1008 01:56:49,134 --> 01:56:52,245 {y: i}And once nearly ran a foul {y: i}of an English frigate. 1009 01:56:52,345 --> 01:56:57,417 {y: i}Our stores are low. {y: i}The spirit of the men even lower. 1010 01:56:57,517 --> 01:57:00,045 His royal highness woken up at last, has he? 1011 01:57:00,145 --> 01:57:03,523 Given you a rest, has he, darling? 1012 01:57:05,358 --> 01:57:08,319 Fletcher wants you. 1013 01:57:15,076 --> 01:57:19,122 Ned, I found it. Listen. 1014 01:57:19,831 --> 01:57:21,149 Where is it? 1015 01:57:21,249 --> 01:57:24,444 'July 2nd, we discovered an island, seeming uninhabited. It was... 1016 01:57:24,544 --> 01:57:28,448 ...well timbered. But we did not linger for we could find no anchorage.' 1017 01:57:28,548 --> 01:57:29,699 That's perfect. 1018 01:57:29,799 --> 01:57:33,119 Every ship in the Royal Navy has a copy of that book and those charts. 1019 01:57:33,219 --> 01:57:34,663 They never drew it on the charts. 1020 01:57:34,763 --> 01:57:37,666 All they give is a latitude, 25 degrees south. 1021 01:57:37,766 --> 01:57:41,378 Now it seems to me, all we have to do is simply sail along this line of latitude. 1022 01:57:41,478 --> 01:57:42,921 We'll find the island. Somewhere. 1023 01:57:43,021 --> 01:57:48,301 And if we don't? These men need a home, Fletcher. They've mutinied once. 1024 01:57:48,401 --> 01:57:51,513 Oh, they'll have a home. Pitcairn's Island. 1025 01:57:51,613 --> 01:57:54,157 They'd better. 1026 01:58:02,540 --> 01:58:06,319 {y: i}I can no longer write {y: i}for lack of strength. 1027 01:58:06,419 --> 01:58:11,491 {y: i}Commend me to your parents {y: i}and our loving daughters. 1028 01:58:11,591 --> 01:58:17,681 Mr Bligh, when my spirit is gone, 1029 01:58:17,806 --> 01:58:22,936 there will be nothing but flesh remaining. 1030 01:58:24,396 --> 01:58:32,404 I beg you, use that poor flesh to save the others. 1031 01:58:32,529 --> 01:58:37,534 No, no, Mr Nelson. We're civilised men, not savages. 1032 01:58:37,659 --> 01:58:42,914 And as civilised men we shall die. Have no fear. 1033 01:59:21,411 --> 01:59:25,332 Sir, we'd like a word. We've had it up to here. 1034 01:59:25,457 --> 01:59:30,545 There is no island. We want to turn back to Tahiti. 1035 01:59:32,088 --> 01:59:34,507 And who'll navigate? 1036 01:59:34,632 --> 01:59:37,802 You. You're the navigator. 1037 01:59:41,431 --> 01:59:44,267 I'll navigate. 1038 01:59:50,315 --> 01:59:54,569 This ship's going to Pitcairn's Island. 1039 02:00:46,913 --> 02:00:49,207 Sir! 1040 02:00:51,710 --> 02:00:54,129 Sir! 1041 02:00:59,050 --> 02:01:00,744 Smith. 1042 02:01:00,844 --> 02:01:02,245 It's land. 1043 02:01:02,345 --> 02:01:06,433 What? - I think it's land. 1044 02:01:10,645 --> 02:01:14,399 Mr Cole, you'll hoist the Jack. 1045 02:01:14,524 --> 02:01:19,112 It's not proper to land without identification. 1046 02:02:20,256 --> 02:02:23,009 Oh, God. 1047 02:02:28,098 --> 02:02:36,898 Sir. I am Lieutenant William Bligh. I'm a British naval officer... 1048 02:02:37,148 --> 02:02:41,653 ...and I have to report an act of piracy. 1049 02:02:57,669 --> 02:03:01,965 We've found it. We've found it, Ned. 1050 02:03:03,091 --> 02:03:05,719 It's our island. 1051 02:03:34,039 --> 02:03:37,208 We could easily have missed it. 1052 02:03:39,461 --> 02:03:42,047 Yes. 1053 02:05:40,707 --> 02:05:44,194 We'll never get off this island now, will we, sir? 1054 02:05:44,294 --> 02:05:47,589 Never see England again. 1055 02:05:52,218 --> 02:05:58,933 This court finds that the seizure of His Majesty's armed vessel, Bounty, 1056 02:05:59,059 --> 02:06:06,191 was an act of mutiny by Fletcher Christian and others of her crew. 1057 02:06:06,316 --> 02:06:13,031 And that her captain, Lieutenant William Bligh, is in the opinion of this court, 1058 02:06:13,073 --> 02:06:17,952 to be exonerated of all blame on this occasion. 1059 02:06:18,078 --> 02:06:24,292 Indeed, in the matter of his command of the Bounty's open launch, 1060 02:06:24,417 --> 02:06:31,883 we commend Lieutenant Bligh for his courage and exemplary seamanship. 1061 02:06:32,175 --> 02:06:35,762 Will you please come forward, Lieutenant? 1062 02:06:48,900 --> 02:06:51,528 My Lord. 1063 02:06:53,655 --> 02:06:56,282 Thank you.