1
00:01:33,176 --> 00:01:35,178
Action, Jake.
2
00:01:36,346 --> 00:01:38,306
Jake, action !
3
00:01:39,015 --> 00:01:39,808
Coupez.
4
00:01:40,100 --> 00:01:42,268
Écoute, Jake,
qu'est-ce qui va pas ?
5
00:01:42,519 --> 00:01:47,607
Je veux que tu ouvres le cercueil
après avoir ouvert les yeux.
6
00:01:47,982 --> 00:01:49,776
Tirez-le de là !
Bougez la caméra.
7
00:01:50,068 --> 00:01:52,278
Aide-moi, y a un problème.
8
00:01:52,570 --> 00:01:54,614
Détends-toi, coco.
9
00:01:56,658 --> 00:01:59,327
Jake, ça va, coco ? Allez...
10
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
Qu'est-ce que t'as ?
Allez, dis-moi.
11
00:02:02,414 --> 00:02:04,708
Vas-y, parle.
Qu'est-ce que t'as ?
12
00:02:05,000 --> 00:02:08,169
Je sais pas ce qui s'est passé.
13
00:02:08,461 --> 00:02:11,673
J'étais dans le cercueil.
Je croyais que tout allait bien.
14
00:02:11,965 --> 00:02:14,342
J'ai ouvert les yeux,
la caméra était sur moi.
15
00:02:14,592 --> 00:02:18,888
J'étais paralysé. C'est juste...
16
00:02:19,180 --> 00:02:22,434
Pendant une seconde,
j'ai plus pu bouger.
17
00:02:22,934 --> 00:02:25,270
Je sais pas ce qui m'a pris.
Je suis désolé.
18
00:02:26,604 --> 00:02:30,442
Qu'est-ce qu'y a maintenant ?
Joe, monte là-haut !
19
00:02:30,734 --> 00:02:34,863
Versez de l'eau !
Jetez de l'eau dessus !
20
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
C'est pas vrai !
21
00:02:36,740 --> 00:02:39,617
C'est génial !
Vous vous en sortez...
22
00:02:41,077 --> 00:02:45,790
Écoute, Jake,
tu as l'air vraiment crevé, coco.
23
00:02:46,082 --> 00:02:49,669
Prends une douche et rentre chez toi.
Y a plus de soleil.
24
00:02:49,961 --> 00:02:51,755
Encore une.
Je peux y arriver.
25
00:02:52,047 --> 00:02:55,717
Je sais.
Mais on n'a plus de soleil.
26
00:03:29,959 --> 00:03:33,505
Je peux avoir des cacahuètes avec ?
Et un Manhattan ?
27
00:03:33,797 --> 00:03:35,632
Des frites ? Des oignons ?
28
00:03:35,924 --> 00:03:40,512
- Quelque chose à boire ?
- Deux grands Coca avec glaçons.
29
00:03:40,804 --> 00:03:42,764
Des oignons sur tout.
30
00:03:43,056 --> 00:03:46,476
À emporter ? 4,99 $.
31
00:03:47,310 --> 00:03:48,853
Gardez la monnaie.
32
00:05:59,818 --> 00:06:02,570
Hé, Scully !
Ça marche ton film ?
33
00:06:02,862 --> 00:06:07,325
Bien. Ça va.
Je vais prendre un Jack Daniel sec.
34
00:06:07,575 --> 00:06:10,453
Tu déconnes, Scully ?
T'as pas arrêté de boire ?
35
00:06:10,704 --> 00:06:12,330
Sers-moi un verre, Doug.
36
00:06:13,999 --> 00:06:17,752
Qu'est-ce qu'y a ?
Ils ont coupé ta grande scène ?
37
00:06:26,511 --> 00:06:27,971
Un autre.
38
00:06:43,069 --> 00:06:44,070
Carol ?
39
00:06:47,866 --> 00:06:49,784
Tu es barman, pas curé.
40
00:06:51,202 --> 00:06:52,996
C'est vrai, je suis barman.
41
00:06:53,538 --> 00:06:55,498
Alors remplis
mon putain de verre.
42
00:06:58,501 --> 00:07:00,712
Remplis-le toi-même.
43
00:07:02,088 --> 00:07:04,049
Excuse-moi, Doug.
44
00:07:06,343 --> 00:07:08,636
T'occupe pas de moi.
45
00:07:16,644 --> 00:07:17,896
Besoin d'une piaule ?
46
00:07:20,565 --> 00:07:21,775
Je crois.
47
00:08:41,855 --> 00:08:43,314
ANNONCES DE CASTINGS
48
00:08:45,692 --> 00:08:48,737
FESTIVAL SHAKESPEARE
À LA NOUVELLE-ORLÉANS
49
00:08:49,195 --> 00:08:51,990
Sur rendez-vous.
50
00:08:53,408 --> 00:08:56,953
Jake ! Qu'est-ce que tu fais là ?
Je croyais que tu bossais.
51
00:08:57,245 --> 00:09:01,875
J'ai une semaine de vacances,
Alors, je passe quelques auditions.
52
00:09:02,125 --> 00:09:06,212
- Tu sais où je peux trouver un appart ?
- Non. Je me renseignerai.
53
00:09:06,504 --> 00:09:10,008
- Libre tout de suite ?
- Pas d'idée pour l'instant.
54
00:09:11,760 --> 00:09:13,261
Tout le monde est là !
55
00:09:13,553 --> 00:09:16,806
Vous vous connaissez ?
Jake Scully, Sam Bouchard.
56
00:09:17,098 --> 00:09:18,099
Ici.
57
00:09:18,391 --> 00:09:19,642
On se verra au cours.
58
00:09:19,934 --> 00:09:22,562
- On a cours aujourd'hui ?
- À 15 h.
59
00:09:23,938 --> 00:09:24,939
Bonne chance.
60
00:09:25,190 --> 00:09:27,025
Qu'avez-vous fait récemment ?
61
00:09:27,317 --> 00:09:31,071
Je viens de commencer un film
d'horreur de série B.
62
00:09:31,363 --> 00:09:33,740
Le baiser du vampire.
Je joue le vampire.
63
00:09:34,032 --> 00:09:37,744
Le baiser du vampire.
Très intéressant.
64
00:09:38,286 --> 00:09:41,122
Avant ça, j'ai joué dans
La mégère apprivoisée.
65
00:09:41,414 --> 00:09:43,792
Intéressant. Quoi d'autre ?
66
00:09:45,168 --> 00:09:46,920
Vous voulez dire, de bien ?
67
00:09:47,587 --> 00:09:51,299
Vous travaillez.
C'est bien, non ?
68
00:10:07,565 --> 00:10:09,442
Le monde est petit, hein ?
69
00:10:09,776 --> 00:10:12,153
- Jack Scully ?
- Jake.
70
00:10:12,404 --> 00:10:13,822
Merde, vieux.
71
00:10:33,842 --> 00:10:36,344
Je me souviens
qu'il faisait sombre.
72
00:10:37,929 --> 00:10:39,097
Très noir.
73
00:10:40,223 --> 00:10:42,475
J'étais petit.
74
00:10:43,226 --> 00:10:47,814
Le mur derrière moi était froid...
75
00:10:48,732 --> 00:10:51,776
et humide. J'étais caché.
76
00:10:54,112 --> 00:10:55,947
On jouait à "la sardine".
77
00:10:56,239 --> 00:11:01,328
C'était à moi de me cacher.
Et tout le monde me cherchait.
78
00:11:03,705 --> 00:11:08,501
Il y avait un bourdonnement, car j'étais
derrière le congélateur, au sous-sol.
79
00:11:11,921 --> 00:11:15,175
Je m'étais tellement bien
glissé derrière...
80
00:11:15,467 --> 00:11:18,261
que je ne pouvais plus bouger.
81
00:11:22,349 --> 00:11:24,059
J'ai peur.
82
00:11:26,895 --> 00:11:28,688
Peur de quoi ?
83
00:11:30,815 --> 00:11:32,192
Qu'ils me trouvent pas.
84
00:11:32,650 --> 00:11:34,778
Ils ne doivent pas te trouver.
85
00:11:35,862 --> 00:11:38,365
Mais j'ai peur,
parce que je suis coincé.
86
00:11:40,492 --> 00:11:42,243
Appelle au secours !
87
00:11:44,579 --> 00:11:46,831
Je peux pas. J'ai peur.
88
00:11:48,333 --> 00:11:51,753
En plus, je suis la sardine,
faut pas qu'ils me trouvent.
89
00:11:52,045 --> 00:11:56,132
Élabore là-dessus.
Qui ne doit pas te trouver ?
90
00:11:56,424 --> 00:11:59,344
Mes frères.
Ils sont plus grands que moi.
91
00:12:01,763 --> 00:12:03,515
Ils me laissaient jamais jouer.
92
00:12:03,807 --> 00:12:06,434
Ce sont tes frères,
ils vont vouloir t'aider.
93
00:12:06,726 --> 00:12:08,937
Non, ils voudront plus
que je joue.
94
00:12:09,229 --> 00:12:11,439
Ils sont plus grands,
n'est-ce pas ?
95
00:12:13,108 --> 00:12:14,776
Ils vont te faire du mal ?
96
00:12:16,986 --> 00:12:18,113
Comment ?
97
00:12:19,280 --> 00:12:21,908
En se moquant de moi,
coincé derrière le frigo...
98
00:12:22,200 --> 00:12:23,743
à appeler au secours...
99
00:12:24,452 --> 00:12:26,871
comme un bébé.
100
00:12:27,288 --> 00:12:29,165
C'est ça.
101
00:12:30,500 --> 00:12:32,919
Tu es un bébé.
102
00:12:34,379 --> 00:12:35,839
Je sais.
103
00:12:36,798 --> 00:12:39,175
Et tu as peur.
104
00:12:43,847 --> 00:12:45,640
Tu dois agir.
105
00:12:52,355 --> 00:12:54,607
Je peux pas. J'ai peur.
106
00:12:54,858 --> 00:12:56,109
Tu t'échapperas jamais.
107
00:12:56,484 --> 00:12:57,736
Je sais.
108
00:12:58,570 --> 00:13:00,238
Tu vas mourir.
109
00:13:03,992 --> 00:13:05,660
Conneries !
110
00:13:06,202 --> 00:13:08,163
Tu dois agir !
111
00:13:09,748 --> 00:13:10,749
Oublie la peur !
112
00:13:13,043 --> 00:13:16,504
Tu dois appeler au secours !
Allez, sers-toi de ton corps !
113
00:13:16,755 --> 00:13:19,215
Crie au secours. Allez !
114
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
Tu en es capable.
115
00:13:24,346 --> 00:13:26,973
Je veux que tu appelles.
116
00:13:27,265 --> 00:13:29,851
Je peux pas, je suis la sardine !
117
00:13:30,393 --> 00:13:33,938
Les sardines en boîte sont mortes.
Sans sentiment ni peur.
118
00:13:34,230 --> 00:13:38,902
Mais toi, tu es vivant et tu as peur.
Tu n'es pas une putain de sardine morte.
119
00:13:40,070 --> 00:13:41,946
Un grand cri, Jake.
120
00:13:44,282 --> 00:13:46,117
Appelle !
121
00:13:50,246 --> 00:13:52,207
Je peux pas, je peux pas.
122
00:13:53,708 --> 00:13:55,293
Foutez-lui la paix.
123
00:13:55,543 --> 00:13:57,212
N'interrompez pas cet exercice.
124
00:13:57,504 --> 00:14:01,132
Un exercice ? On dirait plutôt
une branlette intellectuelle.
125
00:14:01,383 --> 00:14:04,511
Votre nom ?
Vous n'êtes pas dans ce cours.
126
00:14:05,845 --> 00:14:07,597
Non, c'est vrai.
127
00:14:07,931 --> 00:14:11,559
Je croyais que c'était un cours
de théâtre, pas d'humiliation.
128
00:14:13,144 --> 00:14:16,815
De quel droit vous le faites flipper !
129
00:14:19,693 --> 00:14:20,902
Vous devriez partir.
130
00:14:22,070 --> 00:14:23,196
Bonne idée.
131
00:14:24,155 --> 00:14:27,367
Tu veux être acteur ?
Viens, Jake, le cours est fini.
132
00:14:28,118 --> 00:14:30,245
Allez. Viens, Jake, on s'en va.
133
00:14:30,537 --> 00:14:31,579
Désolé, Will.
134
00:14:33,039 --> 00:14:34,457
J'y arrive pas aujourd'hui.
135
00:14:36,626 --> 00:14:38,712
J'appelle ça "une sortie".
136
00:14:44,217 --> 00:14:45,760
Merde.
137
00:14:48,054 --> 00:14:50,557
Je suis trop con.
138
00:14:51,307 --> 00:14:54,310
Allez, Jake,
Sois pas si dur envers toi-même.
139
00:14:54,561 --> 00:14:57,647
Ces mecs, ils peuvent pas
trouver de boulot.
140
00:14:57,897 --> 00:15:00,191
Une annonce,
et ils s'improvisent profs.
141
00:15:00,483 --> 00:15:04,612
Qu'est-ce qu'ils nous apprennent ?
À flipper encore plus !
142
00:15:05,280 --> 00:15:06,823
C'est pas ça.
143
00:15:13,163 --> 00:15:14,748
Encore une tournée !
144
00:15:24,799 --> 00:15:26,426
Tu es marié ?
145
00:15:30,638 --> 00:15:32,057
Séparé.
146
00:15:33,099 --> 00:15:35,602
Moi aussi, depuis hier.
147
00:15:36,728 --> 00:15:40,607
On n'était pas mariés,
mais c'était tout comme.
148
00:15:41,107 --> 00:15:42,484
Que s'est-il passé ?
149
00:15:45,445 --> 00:15:47,489
Excuse-moi.
C'est pas mes oignons.
150
00:15:47,739 --> 00:15:49,783
C'est rien. Seulement...
151
00:15:50,909 --> 00:15:53,328
ça a l'air tellement con.
152
00:15:55,121 --> 00:15:57,082
C'est toujours comme ça.
153
00:15:59,167 --> 00:16:03,755
Je l'ai trouvée au lit avec un autre.
Incroyable, non ?
154
00:16:06,091 --> 00:16:07,801
Tu t'en doutais pas ?
155
00:16:15,141 --> 00:16:17,519
J'arrête pas de revoir son visage.
156
00:16:21,064 --> 00:16:22,941
Carol allongée, là.
157
00:16:25,985 --> 00:16:28,154
Elle était radieuse.
158
00:16:30,490 --> 00:16:32,534
Elle était radieuse ?
159
00:16:35,161 --> 00:16:38,164
Comment on rend une fille radieuse ?
160
00:16:38,415 --> 00:16:41,543
16 ans que je baise comme un fou,
et jamais une lueur...
161
00:16:41,835 --> 00:16:45,463
Alors, radieuse, je t'en parle même pas.
Radieuse ?
162
00:16:48,842 --> 00:16:50,510
Excuse-moi. C'est dur.
163
00:16:50,802 --> 00:16:54,472
Non, t'as raison.
C'est pas très grave.
164
00:16:55,015 --> 00:16:56,307
Tu l'as foutue dehors ?
165
00:16:56,599 --> 00:16:58,810
- Non.
- Pourquoi ?
166
00:16:59,102 --> 00:17:00,562
C'était son appart.
167
00:17:08,486 --> 00:17:11,031
Oh, mon vieux, quelle galère !
168
00:17:11,948 --> 00:17:16,453
- Où tu habites ?
- Je campe chez un copain.
169
00:17:24,252 --> 00:17:26,129
Tu veux une bonne nouvelle ?
170
00:17:28,465 --> 00:17:32,469
J'ai un boulot de 5 semaines à Seattle.
On monte Vies privées.
171
00:17:32,761 --> 00:17:34,804
Je garde la maison d'un ami.
172
00:17:35,096 --> 00:17:38,433
- Il m'a fait un prix...
- Je cherche une sous-location.
173
00:17:38,725 --> 00:17:41,394
- Ce serait libre de suite ?
- Attends-moi.
174
00:17:41,686 --> 00:17:43,229
Je vais téléphoner.
175
00:17:43,521 --> 00:17:44,898
Bouge pas.
176
00:17:47,859 --> 00:17:49,694
Tu aimes les plantes ?
177
00:17:50,236 --> 00:17:51,363
Oui.
178
00:17:55,992 --> 00:17:59,037
- Je peux pas y croire.
- Pas mal, hein ?
179
00:18:03,625 --> 00:18:05,752
C'est pas grand-chose...
180
00:18:06,711 --> 00:18:07,837
C'est super !
181
00:18:08,338 --> 00:18:11,591
Je sais que c'est pas grand-chose.
Tu sauras t'en occuper ?
182
00:18:11,883 --> 00:18:15,095
J'ai jamais vu ça.
Ton pote doit être plein aux as.
183
00:18:15,387 --> 00:18:19,099
Il est bourré de fric.
Bon, les voilà.
184
00:18:19,391 --> 00:18:21,643
Arrose les tous les soirs après 18 h.
185
00:18:21,935 --> 00:18:23,895
- Tous les jours après 18 h.
- C'est ça
186
00:18:24,187 --> 00:18:26,940
Sam, c'est vraiment sympa
de ta part.
187
00:18:27,232 --> 00:18:30,193
T'as pas à me remercier.
On s'entraide entre acteurs.
188
00:18:30,485 --> 00:18:31,987
C'est normal.
189
00:18:32,278 --> 00:18:33,697
Laisse pas mourir les plantes.
190
00:18:33,989 --> 00:18:36,950
T'inquiète pas.
Au fait, il est où ?
191
00:18:37,534 --> 00:18:40,036
Alan ? Il passe son temps
en Europe.
192
00:18:40,286 --> 00:18:44,374
Tu as un bar bien rempli,
un lit tournant...
193
00:18:44,958 --> 00:18:48,712
Sauna et jacuzzi au fond,
après les penderies.
194
00:18:48,962 --> 00:18:51,423
Je fais ma valise,
et tu peux t'installer.
195
00:18:51,715 --> 00:18:52,924
Tu pars maintenant ?
196
00:18:56,970 --> 00:18:59,597
Après tout, j'ai le temps
de prendre un verre.
197
00:18:59,889 --> 00:19:02,600
J'attraperai le dernier vol.
198
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
Putain, quelle baraque !
199
00:19:05,729 --> 00:19:07,772
- C'est génial.
- N'est-ce pas ?
200
00:19:13,945 --> 00:19:16,865
- À une amitié...
- Attends, attends.
201
00:19:19,284 --> 00:19:21,661
Faisons ça bien. Viens ici.
202
00:19:27,375 --> 00:19:28,877
À Hollywood.
203
00:19:34,507 --> 00:19:36,843
Quelle vue, hein ?
204
00:19:38,053 --> 00:19:40,430
Et c'est pas tout.
205
00:19:40,680 --> 00:19:45,769
Il y a un petit extra
avec la maison.
206
00:19:47,854 --> 00:19:50,523
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Où es-tu ?
207
00:19:54,527 --> 00:19:56,488
La voilà.
208
00:19:58,990 --> 00:20:00,950
C'est l'heure du spectacle !
209
00:20:06,498 --> 00:20:08,792
Je te présente
ma voisine préférée.
210
00:20:14,214 --> 00:20:15,131
Tu la vois ?
211
00:20:19,719 --> 00:20:21,346
Attends, ça se corse.
212
00:20:23,807 --> 00:20:24,849
Elle fait quoi ?
213
00:20:25,100 --> 00:20:27,352
Regarde.
Tu veux te rapprocher ?
214
00:20:27,644 --> 00:20:28,978
Et comment !
215
00:20:29,521 --> 00:20:30,897
Oh, putain !
216
00:20:31,189 --> 00:20:34,526
- C'est clair ?
- Elle est un peu floue.
217
00:20:36,152 --> 00:20:37,737
Attends.
218
00:20:39,114 --> 00:20:40,532
Ça lui prend souvent ?
219
00:20:40,824 --> 00:20:43,076
Tous les soirs, sans faute.
220
00:20:44,661 --> 00:20:45,912
Tous les soirs ?
221
00:22:28,598 --> 00:22:30,183
Putain !
222
00:23:28,658 --> 00:23:30,452
Alors, qu'en penses-tu ?
223
00:23:33,997 --> 00:23:35,874
Pas mal, hein ?
224
00:23:36,291 --> 00:23:40,170
Madame fait son show tous les soirs.
Tu as vu son visage ?
225
00:23:41,921 --> 00:23:43,381
Dommage. Elle est sublime.
226
00:23:43,673 --> 00:23:45,675
Oh, merde. Faut que je file.
227
00:23:45,967 --> 00:23:47,344
Je peux t'aider ?
228
00:23:48,261 --> 00:23:49,846
N'oublie pas ton écharpe.
229
00:23:51,806 --> 00:23:53,391
Voilà la clé.
230
00:23:53,641 --> 00:23:55,727
Ne téléphone pas trop loin.
231
00:23:56,019 --> 00:23:59,356
- C'est vraiment sympa de ta part.
- Tu me rends service aussi.
232
00:24:01,066 --> 00:24:02,525
Fais un malheur !
233
00:24:02,817 --> 00:24:05,111
Le malheur est déjà fait à Seattle.
234
00:24:05,403 --> 00:24:06,863
Salut !
235
00:25:57,599 --> 00:25:59,142
Putain !
236
00:26:10,320 --> 00:26:11,237
Quel salaud !
237
00:26:43,019 --> 00:26:45,897
Où étais-tu ?
Je t'ai appelé partout.
238
00:26:46,147 --> 00:26:49,192
Désolé, Frank.
J'ai eu des ennuis avec Carol.
239
00:26:49,442 --> 00:26:51,903
J'habite chez un copain.
240
00:26:52,195 --> 00:26:54,739
Tu as un ennui de plus, Jake.
Rubin t'a viré.
241
00:26:54,990 --> 00:26:55,782
Quoi ?
242
00:26:56,032 --> 00:26:57,993
Tu sais, viré.
T'as plus de boulot.
243
00:26:58,243 --> 00:27:01,621
Des salades sur un désaccord artistique.
Que s'est-il passé ?
244
00:27:01,871 --> 00:27:04,457
Rien. Il peut pas faire ça.
245
00:27:04,708 --> 00:27:06,167
Il le fait quand même.
246
00:27:06,835 --> 00:27:09,713
On n'y peut rien ?
Je devrais parler à Rubin.
247
00:27:09,963 --> 00:27:12,132
Laisse tomber.
Ils ont pris un autre acteur.
248
00:27:12,424 --> 00:27:14,718
- Comment tu le sais ?
- C'est mon client.
249
00:27:20,265 --> 00:27:22,100
Maintenant, monte-les.
250
00:27:22,475 --> 00:27:25,520
Tu prends ton pied, chérie.
251
00:27:25,812 --> 00:27:28,523
Tu t'apprêtes à lui bouffer le cou.
252
00:27:28,773 --> 00:27:32,986
Descends tes mains...
Coupez !
253
00:27:33,278 --> 00:27:34,654
Coupez l'eau et la vapeur.
254
00:27:34,904 --> 00:27:36,781
Donne-moi une autre chance.
255
00:27:37,073 --> 00:27:40,827
J'ai un film à faire.
Et j'ai 25 jours.
256
00:27:41,119 --> 00:27:44,331
J'en ai rien à foutre
d'un vampire claustrophobe...
257
00:27:44,581 --> 00:27:46,708
qui se paralyse
quand il s'allonge...
258
00:27:46,958 --> 00:27:48,209
Je suis pas claustrophobe.
259
00:27:48,501 --> 00:27:49,878
Alors, quoi ? T'as le trac ?
260
00:27:50,170 --> 00:27:52,047
Je sais pas.
Ça m'est jamais arrivé.
261
00:27:52,339 --> 00:27:54,507
Et ça n'arrivera plus jamais.
262
00:27:54,799 --> 00:27:56,301
J'ai du travail.
263
00:27:56,593 --> 00:27:58,386
Tu m'avais promis une autre chance.
264
00:27:58,636 --> 00:28:00,847
- J'ai menti.
- Ne hurle pas.
265
00:28:01,139 --> 00:28:04,517
Sors d'ici ! Tire-toi !
Joe, fais-le sortir.
266
00:28:04,809 --> 00:28:07,812
Fous le camp !
Ne m'engueule pas sur mon plateau.
267
00:28:08,104 --> 00:28:11,399
La porte est là, tire-toi.
Joe, fais-le sortir.
268
00:28:12,192 --> 00:28:14,402
Tire-toi, espèce de détraqué.
269
00:28:15,528 --> 00:28:17,572
- C'est le patron.
- C'est pas juste.
270
00:28:17,822 --> 00:28:21,159
Que faites-vous tous, plantés là ?
Au boulot !
271
00:28:46,434 --> 00:28:48,269
Réglée comme une horloge.
272
00:29:20,385 --> 00:29:21,761
Ça commence.
273
00:32:01,671 --> 00:32:04,424
Excusez-moi !
Vous pouvez vous pousser ?
274
00:32:05,091 --> 00:32:06,634
Je dois y aller. Merci.
275
00:33:02,732 --> 00:33:04,567
Il faut qu'on se voie.
276
00:33:05,485 --> 00:33:07,278
À quelle heure as-tu appelé ?
277
00:33:08,863 --> 00:33:10,824
Je ne rentre jamais avant 19 h.
278
00:33:12,742 --> 00:33:14,995
Oui, il m'a encore frappée.
279
00:33:20,125 --> 00:33:22,293
Il faut que je parle à quelqu'un.
280
00:33:23,628 --> 00:33:25,088
Aujourd'hui.
281
00:33:26,756 --> 00:33:28,258
Le Motel Beach Terrace ?
282
00:33:29,467 --> 00:33:31,469
Je porterai un truc spécial.
283
00:33:32,595 --> 00:33:34,180
Tu verras.
284
00:37:11,189 --> 00:37:13,400
- La sécurité.
- Ici la sécurité.
285
00:37:13,650 --> 00:37:16,611
Venez chez Bellini.
Nous avons un problème.
286
00:38:06,411 --> 00:38:07,829
Excusez-moi.
287
00:38:10,373 --> 00:38:11,958
Puis-je vous aider ?
288
00:40:54,746 --> 00:40:56,498
Vous avez vu ce type ?
289
00:41:22,482 --> 00:41:24,484
La Mercedes crème.
290
00:42:13,575 --> 00:42:15,618
- Je peux avoir ma voiture ?
- Oui, monsieur.
291
00:42:15,910 --> 00:42:18,747
Tout de suite.
Faites vite. Merci.
292
00:42:20,123 --> 00:42:23,501
Tout droit vers la plage
et en bas des marches.
293
00:45:51,543 --> 00:45:52,711
Tu dois venir.
294
00:45:55,255 --> 00:45:57,507
J'ai besoin de te parler.
295
00:45:57,757 --> 00:45:59,092
Je dois parler à quelqu'un.
296
00:46:04,014 --> 00:46:05,223
J'ai besoin de toi.
297
00:47:07,702 --> 00:47:09,204
Excusez-moi.
298
00:47:10,372 --> 00:47:12,248
Quelqu'un vous suit.
299
00:47:18,505 --> 00:47:19,756
Je sais.
300
00:47:21,716 --> 00:47:23,718
Non, c'est pas moi. Je...
301
00:51:09,903 --> 00:51:11,446
Vous n'avez rien ?
302
00:51:11,738 --> 00:51:13,448
Il s'est enfui.
303
00:51:13,990 --> 00:51:16,159
Vous avez eu mon sac.
304
00:51:16,451 --> 00:51:20,497
Vous devriez vérifier.
Il a volé quelque chose.
305
00:51:21,706 --> 00:51:23,500
Qu'avez-vous ?
306
00:51:25,251 --> 00:51:27,587
Je suis un peu essoufflé.
307
00:51:29,005 --> 00:51:31,424
Vous pouvez m'aider à sortir ?
308
00:51:32,842 --> 00:51:34,135
Bien sûr.
309
00:52:08,753 --> 00:52:11,172
C'est bon. Merci.
310
00:52:11,464 --> 00:52:14,718
Je me sens beaucoup mieux.
Ça va.
311
00:52:15,135 --> 00:52:18,763
Je vous ai vu là-bas,
et à l'hôtel.
312
00:52:19,055 --> 00:52:21,182
Vous me suivez,
n'est-ce pas ?
313
00:52:25,186 --> 00:52:26,438
Pourquoi ?
314
00:52:26,730 --> 00:52:28,273
Mon mari vous a engagé ?
315
00:52:34,904 --> 00:52:36,281
Je suis...
316
00:52:39,701 --> 00:52:40,577
Quoi ?
317
00:54:21,469 --> 00:54:24,306
Je ne peux pas.
Je ne peux pas faire ça.
318
00:54:24,597 --> 00:54:26,141
Pas ici.
319
00:54:45,452 --> 00:54:47,370
Allô, Gloria ?
320
00:54:48,038 --> 00:54:50,123
Ça va ?
Vous vous souvenez de moi ?
321
00:54:50,415 --> 00:54:52,959
C'est Jake.
Celui qui vous a presque...
322
00:54:53,209 --> 00:54:55,045
sautée sur la plage aujourd'hui.
323
00:54:55,962 --> 00:54:58,214
Oh, non. C'est trop nul.
324
00:55:01,634 --> 00:55:03,219
Salut, Gloria.
325
00:56:38,773 --> 00:56:40,191
Eh, ça va ?
326
00:56:40,483 --> 00:56:42,485
Eh, Sam, comment ça va ?
327
00:56:42,736 --> 00:56:45,196
Super.
Tout se passe bien là-bas ?
328
00:56:45,447 --> 00:56:47,657
Ouais, ça baigne.
329
00:56:48,408 --> 00:56:52,495
Et notre voisine préférée ?
Elle fait toujours son spectacle ?
330
00:56:57,334 --> 00:56:59,252
Tu as l'air distrait.
331
00:57:05,342 --> 00:57:07,302
Je prenais juste des nouvelles.
332
00:57:07,552 --> 00:57:09,929
Au fait,
y a des messages pour moi ?
333
00:57:14,059 --> 00:57:16,144
Allô ? Jake ?
334
00:57:16,936 --> 00:57:17,896
T'es là ?
335
00:57:19,648 --> 00:57:20,982
Ouais, je suis là.
336
00:57:21,274 --> 00:57:23,818
Excuse-moi, Sam.
Non, aucun message.
337
00:57:24,110 --> 00:57:27,697
- Désolé.
- Bon, j'y vais. Je te rappellerai.
338
00:57:40,752 --> 00:57:42,545
Oh, mon Dieu !
339
00:59:37,869 --> 00:59:40,413
Le numéro que vous avez composé...
340
00:59:50,674 --> 00:59:52,175
Vite, Vite !
341
01:00:16,241 --> 01:00:17,409
Il est derrière toi !
342
01:00:17,659 --> 01:00:18,952
Attention !
343
01:00:59,951 --> 01:01:02,162
Arrêtez !
Hé vous, arrêtez-vous !
344
01:01:15,800 --> 01:01:17,302
Que voulez-vous ?
345
01:01:17,719 --> 01:01:18,720
Que faites-vous ?
346
01:01:19,012 --> 01:01:21,014
On est en train de tuer une femme.
347
01:01:21,306 --> 01:01:22,682
Venez.
348
01:01:57,968 --> 01:02:02,639
Ici la police de Los Angeles.
Quel est votre problème ?
349
01:02:02,931 --> 01:02:06,351
Ici la police de los Angeles.
350
01:02:12,399 --> 01:02:14,401
Désolée.
Je ne vous entends pas.
351
01:02:17,779 --> 01:02:20,782
Veuillez me dire
la raison de votre appel.
352
01:02:21,074 --> 01:02:23,034
Comment ?
Parlez plus fort.
353
01:02:29,207 --> 01:02:30,041
Ne faites pas ça.
354
01:02:35,797 --> 01:02:37,215
Je vous en prie.
355
01:04:24,572 --> 01:04:27,283
Attrapez-le.
Il va me tuer !
356
01:05:18,293 --> 01:05:20,712
Je suis le détective McLean.
357
01:05:21,212 --> 01:05:23,840
Je suis chargé de l'enquête.
358
01:05:25,800 --> 01:05:27,802
Je vois que tu es acteur.
359
01:05:35,226 --> 01:05:36,978
Tu as joué dans quoi ?
360
01:05:39,147 --> 01:05:42,901
Emerald Point et
Pour l'amour du risque, c'était pas mal.
361
01:05:43,193 --> 01:05:45,612
Très intéressant.
362
01:05:45,987 --> 01:05:47,614
Tu en vis ?
363
01:05:53,161 --> 01:05:55,163
Beau garçon...
364
01:05:55,455 --> 01:05:57,040
Talentueux.
365
01:05:57,916 --> 01:06:00,960
Scully, tu me poses un problème.
366
01:06:02,253 --> 01:06:03,505
Que voulez-vous dire ?
367
01:06:03,797 --> 01:06:07,050
Tu es le seul témoin de ce meurtre.
368
01:06:07,342 --> 01:06:09,386
Et tu es un voyeur.
369
01:06:10,637 --> 01:06:13,890
Chez moi, c'est un pervers
et un obsédé sexuel.
370
01:06:14,140 --> 01:06:16,643
- Un "obsédé sexuel" ?
- Me la fais pas.
371
01:06:16,935 --> 01:06:18,812
C'est moi qui pose les questions.
372
01:06:19,104 --> 01:06:23,274
Et cet Indien ? Il lui a volé
son sac, tu lui as rendu ?
373
01:06:23,817 --> 01:06:25,151
C'est ça.
374
01:06:25,443 --> 01:06:27,153
Il manquait quelque chose ?
375
01:06:27,445 --> 01:06:30,365
Je l'ai vu prendre
une carte de crédit.
376
01:06:30,657 --> 01:06:33,785
Pas une carte de crédit.
Une carte-clé, Scully.
377
01:06:34,077 --> 01:06:37,330
Il l'a utilisée pour entrer
dans la maison.
378
01:06:43,086 --> 01:06:44,546
Elle s'en était aperçue ?
379
01:06:44,796 --> 01:06:47,132
Je ne sais pas.
Elle ne m'a rien dit.
380
01:06:49,259 --> 01:06:51,136
Tu lui as parlé ?
381
01:06:53,555 --> 01:06:56,558
Allons, Scully,
T'as dû lui dire quelque chose.
382
01:07:04,024 --> 01:07:06,651
- Juste du blabla, vous voyez ?
- Non, je vois pas.
383
01:07:06,901 --> 01:07:10,613
Tu l'as draguée ?
T'as essayé de l'étonner ?
384
01:07:10,905 --> 01:07:13,783
Tu as voulu la faire flipper,
en lui racontant tout.
385
01:07:14,034 --> 01:07:17,120
Alors pourquoi suivais-tu
Gloria Revelle ?
386
01:07:18,371 --> 01:07:22,125
J'étais inquiet parce que j'ai vu
ce type qui la suivait.
387
01:07:22,417 --> 01:07:26,880
- Tu as continué après qu'il soit parti.
- Je sais...
388
01:07:28,131 --> 01:07:29,466
Je voulais juste...
389
01:07:30,342 --> 01:07:31,885
Tu voulais quoi ?
390
01:07:43,229 --> 01:07:44,522
Rien.
391
01:07:51,821 --> 01:07:53,114
C'est quoi ça ?
392
01:07:57,452 --> 01:07:59,579
Une culotte.
393
01:07:59,829 --> 01:08:01,164
À toi ?
394
01:08:03,458 --> 01:08:04,959
Où tu l'as trouvée ?
395
01:08:12,008 --> 01:08:14,302
- Elle l'avait mise à la poubelle.
- Qui ?
396
01:08:14,594 --> 01:08:15,720
Gloria.
397
01:08:16,012 --> 01:08:18,056
Et tu l'as ramassée ?
398
01:08:20,725 --> 01:08:21,685
Pourquoi ?
399
01:08:29,609 --> 01:08:31,319
Allez, Scully, dis-moi la vérité.
400
01:08:31,611 --> 01:08:34,280
Tu l'as baisée
et tu l'as gardée en souvenir.
401
01:08:34,906 --> 01:08:38,076
Non, tu l'as pas baisée,
ou non, tu l'as pas gardée ?
402
01:08:38,368 --> 01:08:40,537
T'es qu'un pauvre renifleur
de culotte ?
403
01:08:40,829 --> 01:08:43,123
- Vous êtes dégueulasse.
- C'est marrant.
404
01:08:43,415 --> 01:08:47,210
Tu la mates, la suis,
la baises, gardes sa culotte...
405
01:08:47,502 --> 01:08:51,172
- puis tu la vois se faire assassiner...
- Vous déformez tout !
406
01:08:51,464 --> 01:08:54,009
J'ai tenté de la sauver !
407
01:09:00,307 --> 01:09:02,100
Drôle de sauvetage, Scully !
408
01:09:02,434 --> 01:09:03,977
Drôle de sauvetage !
409
01:09:04,477 --> 01:09:07,939
Rappelle-moi de ne jamais
mettre ma vie entre tes mains.
410
01:09:12,569 --> 01:09:14,321
Parle-moi d'Alexander Revelle.
411
01:09:18,575 --> 01:09:19,617
Quoi ?
412
01:09:19,993 --> 01:09:22,704
Alexander Revelle.
Tu sais, le mari de Gloria.
413
01:09:23,163 --> 01:09:24,664
Un ami à toi ?
414
01:09:27,250 --> 01:09:29,044
Non, je l'ai jamais rencontré.
415
01:09:31,004 --> 01:09:33,632
- Tu es sûr ?
- Ouais, je suis sûr.
416
01:09:34,716 --> 01:09:37,510
Il était là quand Gloria
s'est fait buter ?
417
01:09:38,928 --> 01:09:40,930
Vous croyez qu'il y est mêlé ?
418
01:09:42,766 --> 01:09:45,393
Gloria Revelle était une femme riche.
419
01:09:45,685 --> 01:09:46,603
Très riche.
420
01:09:48,772 --> 01:09:50,815
Quand une femmes riche meurt...
421
01:09:51,107 --> 01:09:53,610
je cherche du côté du mari.
422
01:09:55,612 --> 01:09:58,490
Le seul problème,
c'est que tu as vu un voleur.
423
01:09:58,740 --> 01:10:01,117
Un Indien a tué Gloria Revelle.
424
01:10:07,540 --> 01:10:09,793
Je vais pas te coffrer, Scully.
425
01:10:10,794 --> 01:10:13,797
Tu as des témoins
qui confirment ton histoire.
426
01:10:14,547 --> 01:10:17,759
Mais je veux que tu penses
bien à tout ça.
427
01:10:19,094 --> 01:10:23,765
En ce qui me concerne, c'est de ta faute
si elle a été assassinée.
428
01:10:26,267 --> 01:10:29,896
Si tu n'avais pas été en train
de la mater pour prendre ton pied...
429
01:10:30,188 --> 01:10:33,942
si tu avais appelé la police
au sujet de ton frère, l'Indien...
430
01:10:34,192 --> 01:10:36,987
Gloria Revelle serait encore en vie.
431
01:11:11,104 --> 01:11:11,896
Alors, Linda...
432
01:11:12,147 --> 01:11:14,691
maintenant, tu as une société
de production.
433
01:11:14,983 --> 01:11:18,403
- Oui. Linda Shaw Enterprises.
- Linda Shaw Enterprises.
434
01:11:18,695 --> 01:11:21,072
Quelles sont tes "entreprises" ?
435
01:11:21,323 --> 01:11:25,035
On a un film, Fantôme profond...
Le jeu de l'amour...
436
01:11:25,327 --> 01:11:26,786
Le jeu de l'amour ?
437
01:11:27,078 --> 01:11:30,874
- Une nuit à la fois.
- Ah, oui...
438
01:11:31,124 --> 01:11:34,085
Je crois que tu as un film
qui sort ce vendredi...
439
01:11:34,377 --> 01:11:36,504
au cinéma La boîte à foufounes.
440
01:11:36,755 --> 01:11:39,090
- C'est quoi le titre ?
- Obsession osée.
441
01:11:39,382 --> 01:11:40,925
Obsession osée.
442
01:11:41,217 --> 01:11:44,429
Dis-nous, Linda,
quelle est ton "obsession osée" ?
443
01:11:44,721 --> 01:11:49,726
Ce scénario a été écrit pour moi,
parce que je suis assez expositionniste.
444
01:11:50,018 --> 01:11:53,855
Une "expositionniste" ?
Tu veux dire "exhibitionniste" ?
445
01:11:54,147 --> 01:11:55,273
Exhibitionniste.
446
01:11:55,523 --> 01:11:58,818
Ça m'excite quand je sais
que vous me regardez tous.
447
01:11:59,069 --> 01:12:01,363
Bien sûr qu'ils te regardent tous.
448
01:12:01,655 --> 01:12:04,240
- Je suis chaude...
- Chaude ? Vraiment ?
449
01:12:04,532 --> 01:12:08,203
- Que fais-tu quand tu es excitée ?
- Ça me donne envie de jouir.
450
01:12:08,453 --> 01:12:11,414
Pendant que tu jouis,
regardons ce clip.
451
01:12:12,916 --> 01:12:16,127
- Cinq minutes, Mlle Body.
- Je suis prête.
452
01:12:18,505 --> 01:12:21,049
On a cinq minutes.
453
01:12:22,759 --> 01:12:24,719
Danny, où t'es passé ?
454
01:12:25,011 --> 01:12:27,847
On te demande sur le plateau.
Allez, viens.
455
01:12:28,139 --> 01:12:30,850
Holly se fait Hollywood.
456
01:12:31,142 --> 01:12:35,105
Au Cinéma X ! Le cinéma porno
le plus classe de Los Angeles.
457
01:12:35,397 --> 01:12:37,649
Venez voir le film
dont tout le monde parle.
458
01:12:37,941 --> 01:12:40,652
Holly se fait Hollywood.
Et à fond.
459
01:12:42,445 --> 01:12:43,363
D'après Screw...
460
01:12:43,613 --> 01:12:47,617
"Holly Body garde ce métier
à sa place : dans le caniveau."
461
01:12:51,287 --> 01:12:53,331
D'après le magazine Eros :
462
01:12:53,623 --> 01:12:56,042
"C'est le Autant en emporte le vent
du film X."
463
01:12:56,334 --> 01:12:59,170
Holly se fait Hollywood :
le paradis des débauchés.
464
01:13:03,425 --> 01:13:06,386
Le magazine Hustler lui donne
20 sur 20.
465
01:13:06,678 --> 01:13:09,097
Dix nominations,
dont Meilleur film...
466
01:13:09,389 --> 01:13:11,308
par l'association
des critiques de films X.
467
01:13:12,559 --> 01:13:14,853
Avec Holly Body
dans le rôle principal.
468
01:13:28,158 --> 01:13:29,951
Holly se fait Hollywood.
469
01:13:30,201 --> 01:13:32,078
Actuellement au Cinéma X.
470
01:13:32,370 --> 01:13:37,417
Et pour les amateurs de vidéo,
elle est en vente chez Tower Records.
471
01:13:45,008 --> 01:13:48,803
Excusez-moi. Vous avez
Holly se fait Hollywood ?
472
01:13:49,554 --> 01:13:53,058
Ouais, on l'a. Dans la section X.
Suivez-moi.
473
01:13:54,351 --> 01:13:56,770
- En VHS ?
- VHS. Ce que vous voulez.
474
01:13:57,062 --> 01:14:00,023
VHS, U-matic, Beta.
475
01:14:02,567 --> 01:14:05,612
- C'est bien ce que vous voulez ?
- C'est ça.
476
01:15:05,130 --> 01:15:06,423
Allô. Les films Adult Blue.
477
01:15:06,715 --> 01:15:10,468
Vous êtes bien la société qui distribue
Holly se fait Hollywood ?
478
01:15:11,511 --> 01:15:14,723
Je suis pas qu'une bite.
Je suis acteur !
479
01:15:15,015 --> 01:15:16,516
Faut que t'attendes.
480
01:15:16,808 --> 01:15:19,311
Ça fait plus d'une heure
que j'attends...
481
01:15:19,561 --> 01:15:22,397
Tu sais combien de films
j'ai fait avec Holly ?
482
01:15:22,689 --> 01:15:24,733
Des tas, j'en suis sûre.
483
01:15:25,567 --> 01:15:28,653
J'ai pas à me faire chier ici.
J'ai un nom.
484
01:15:28,945 --> 01:15:32,782
Si tu veux passer l'audition,
assieds-toi... Excusez-moi.
485
01:15:33,033 --> 01:15:35,201
- C'est rien.
- Vous désirez ?
486
01:15:35,493 --> 01:15:38,413
- Jusqu'à quelle heure, l'audition ?
- 18 h passées.
487
01:15:38,663 --> 01:15:41,541
- Merci.
- De rien. Au revoir.
488
01:15:45,086 --> 01:15:47,797
M. Corso, Jake Scully.
489
01:15:48,548 --> 01:15:50,133
Enchanté.
490
01:15:51,051 --> 01:15:52,636
Mets-toi là.
491
01:15:55,513 --> 01:15:56,765
Prêt ?
492
01:15:57,932 --> 01:15:59,225
Vas-y.
493
01:16:04,272 --> 01:16:05,982
J'aime regarder.
494
01:16:07,651 --> 01:16:09,861
Ça t'existe, non ?
495
01:16:13,657 --> 01:16:15,742
Moi aussi. Ça m'existe.
496
01:16:16,034 --> 01:16:19,788
Viens ici, je vais te montrer
comme je suis excitée.
497
01:16:22,707 --> 01:16:25,460
Déshabille-toi.
Je veux faire des photos.
498
01:16:31,466 --> 01:16:33,802
On est censés regarder quoi ?
499
01:16:34,094 --> 01:16:35,095
J'en sais rien.
500
01:16:35,387 --> 01:16:38,264
Pourquoi,
t'as fait le conservatoire ?
501
01:19:12,711 --> 01:19:14,963
J'aime regarder.
502
01:19:18,758 --> 01:19:21,052
Ça t'existe, non ?
503
01:19:24,472 --> 01:19:26,516
Moi aussi.
504
01:19:27,767 --> 01:19:31,313
Viens ici et je te montrerai
comme je suis excitée.
505
01:21:50,577 --> 01:21:52,329
Et le gros plan de l'éjaculation ?
506
01:21:53,330 --> 01:21:56,249
On tourne Body Talk,
pas Le dernier tango.
507
01:22:03,173 --> 01:22:06,968
Tu a été géniale.
Viens, je te paie un verre.
508
01:22:07,886 --> 01:22:10,472
Un verre ?
On se connaît même pas.
509
01:22:10,764 --> 01:22:13,391
Je veux parler boulot.
510
01:22:13,683 --> 01:22:14,726
Allez.
511
01:22:16,144 --> 01:22:18,021
Tu sais le coup du miroir...
512
01:22:18,772 --> 01:22:21,107
c'était mon idée.
513
01:22:23,943 --> 01:22:25,570
Je vois, t'es un génie.
514
01:22:26,863 --> 01:22:30,283
Je peux faire mieux que Corso,
les doigts dans le nez.
515
01:22:30,659 --> 01:22:32,786
Les films coûtent cher, tu sais.
516
01:22:33,078 --> 01:22:34,663
J'ai du fric.
517
01:22:37,165 --> 01:22:39,459
Alors, que fais-tu dans le porno ?
518
01:22:39,709 --> 01:22:41,294
Je voulais te rencontrer.
519
01:22:42,712 --> 01:22:43,797
Pourquoi ?
520
01:22:44,714 --> 01:22:48,635
Parce que tu es fantastique.
La meilleure dans la profession.
521
01:22:48,885 --> 01:22:51,346
Je te paierai un max.
T'auras un pourcentage.
522
01:22:51,805 --> 01:22:53,640
Ce que tu voudras.
523
01:22:54,891 --> 01:22:55,934
Vraiment ?
524
01:22:57,185 --> 01:22:58,478
Je te veux dans mon film.
525
01:22:59,104 --> 01:23:02,732
- Tu es sérieux ?
- Bien sûr.
526
01:23:05,902 --> 01:23:08,697
Y a des trucs que je veux
mettre au point d'abord...
527
01:23:08,989 --> 01:23:10,740
pour éviter les malentendus.
528
01:23:10,991 --> 01:23:11,992
T'as raison.
529
01:23:12,283 --> 01:23:13,785
Je me fais pas d'animaux.
530
01:23:14,077 --> 01:23:18,081
Pas de sado-maso
ou des trucs de ce genre.
531
01:23:18,373 --> 01:23:19,791
Pas de sports nautiques.
532
01:23:20,083 --> 01:23:22,419
Je me rase pas la chatte,
pas de fist-fucking...
533
01:23:22,711 --> 01:23:25,088
et surtout pas d'éjaculation
dans la figure.
534
01:23:25,714 --> 01:23:29,926
Je prends 2 000 $ par jour,
et je travaille pas sans contrat.
535
01:23:35,890 --> 01:23:38,476
Bon. Pas de problème.
536
01:23:40,478 --> 01:23:41,396
Marché conclu !
537
01:23:45,900 --> 01:23:48,069
Tu fais jamais de trucs spéciaux ?
538
01:23:50,363 --> 01:23:52,532
Quel genre de truc tu cherches ?
539
01:23:54,034 --> 01:23:55,368
Une fille, seule...
540
01:23:55,660 --> 01:23:57,495
qui se masturbe.
541
01:23:58,788 --> 01:24:00,290
Faut que ça soit très chaud.
542
01:24:04,461 --> 01:24:05,253
C'est tout ?
543
01:24:06,880 --> 01:24:10,508
J'ai un petit numéro
qui fait bander à tous les coups.
544
01:24:11,509 --> 01:24:13,511
Je sais, je l'ai vu.
545
01:24:13,803 --> 01:24:15,221
Plusieurs fois.
546
01:24:17,974 --> 01:24:21,853
Je suis très connue pour ça,
dans le métier.
547
01:24:27,192 --> 01:24:30,528
Tu sais, j'ai vu
Holly se fait Hollywood...
548
01:24:32,364 --> 01:24:33,990
tu jouais super bien.
549
01:24:37,577 --> 01:24:38,370
"Jouais" ?
550
01:24:39,496 --> 01:24:41,289
Tu étais fabuleuse.
551
01:24:41,581 --> 01:24:43,583
Vraiment. Super.
552
01:24:43,875 --> 01:24:45,835
Et je vais te dire aussi.
553
01:24:46,711 --> 01:24:49,130
- Tu as un magnifique...
- Corps.
554
01:24:51,132 --> 01:24:52,133
Sourire.
555
01:24:55,887 --> 01:24:57,430
Sourire ?
556
01:25:05,271 --> 01:25:08,274
Jake Scully ! Quelle allure !
557
01:25:08,692 --> 01:25:11,486
- Kimberly, comment ça va ?
- Bien. Très bien.
558
01:25:13,279 --> 01:25:15,699
Tu ne me présentes pas ton amie ?
559
01:25:15,991 --> 01:25:18,868
- Holly Body.
- Kimberly Hess.
560
01:25:20,954 --> 01:25:23,039
Alors, Jake, tu travailles ?
561
01:25:23,373 --> 01:25:25,667
Ici et là.
Faut qu'on y aille.
562
01:25:25,917 --> 01:25:27,168
Content de t'avoir revue.
563
01:25:27,460 --> 01:25:30,964
Jake et moi avons travaillé
ensemble plusieurs fois.
564
01:25:31,256 --> 01:25:34,592
Je croyais connaître tout le monde
dans ce métier.
565
01:25:36,136 --> 01:25:37,429
Vraiment ?
566
01:25:37,721 --> 01:25:40,307
C'est dur de connaître
tout le monde.
567
01:25:40,807 --> 01:25:42,309
C'est un drôle de métier.
568
01:25:45,020 --> 01:25:46,396
Je voulais te demander...
569
01:25:46,688 --> 01:25:50,483
Tu sais s'il y aurait
des rôles pour moi...
570
01:25:50,734 --> 01:25:52,986
Moi, oui. J'ai un tuyau pour toi.
571
01:25:54,029 --> 01:25:57,699
Simon La Farge va tourner
son nouveau film. Tu le connais ?
572
01:25:59,075 --> 01:26:01,745
Tu débarques, ou quoi ?
573
01:26:01,995 --> 01:26:05,165
Dis-lui que tu m'as rencontrée.
Voilà son numéro.
574
01:26:05,457 --> 01:26:09,502
Tu devrais te remettre un peu en forme
avant d'aller le voir.
575
01:26:10,128 --> 01:26:13,548
Dis-moi. Ça te dérange
de travailler avec des femmes ?
576
01:26:14,049 --> 01:26:16,801
Ben, non. Je veux dire,
un rôle est un rôle, non ?
577
01:26:17,052 --> 01:26:20,430
C'est vrai.
Je trouve ça admirable.
578
01:26:20,722 --> 01:26:23,558
Moi, personnellement,
J'y arrive pas. Mais...
579
01:26:23,850 --> 01:26:26,061
Bonne chance
et salue Simon de ma part.
580
01:26:26,353 --> 01:26:29,356
- Content de t'avoir revue.
- Bien sûr. Merci.
581
01:26:29,648 --> 01:26:30,482
Au fait...
582
01:26:32,984 --> 01:26:34,361
le film parle de quoi ?
583
01:26:34,986 --> 01:26:36,196
Très drôle.
584
01:26:36,488 --> 01:26:40,075
On manque de comiques
dans notre métier. Bonne chance.
585
01:26:45,163 --> 01:26:46,748
Très sympa.
586
01:26:48,124 --> 01:26:50,752
Qu'est-ce que je te sers ?
Jack Daniel ?
587
01:26:51,670 --> 01:26:54,297
Si je prenais un Jake Scully...
588
01:26:54,589 --> 01:26:56,383
cul-sec ?
589
01:26:57,634 --> 01:26:59,469
Très drôle.
590
01:27:19,239 --> 01:27:20,573
Écoute, Holly...
591
01:27:20,865 --> 01:27:22,659
Je ne veux plus parler boulot.
592
01:27:24,577 --> 01:27:25,578
Écoute...
593
01:27:25,870 --> 01:27:27,539
Allonge-toi.
594
01:27:33,670 --> 01:27:36,798
On avait le même dans
Putes de l'espace.
595
01:27:37,340 --> 01:27:39,551
J'ai un truc à te dire.
596
01:27:40,093 --> 01:27:41,636
Tu es marié.
597
01:27:42,137 --> 01:27:43,388
Je suis pas producteur.
598
01:27:43,638 --> 01:27:45,598
Tu n'es pas producteur.
599
01:27:52,022 --> 01:27:53,398
Un instant...
600
01:27:54,983 --> 01:27:58,320
Je ne veux pas faire
un film avec toi.
601
01:28:00,530 --> 01:28:03,533
- Qu'est-ce qui t'intéresse, alors ?
- Toi.
602
01:28:04,951 --> 01:28:08,121
Je t'ai vue dans la maison,
ces deux soirs.
603
01:28:08,913 --> 01:28:10,415
Quelle maison ?
604
01:28:11,666 --> 01:28:14,419
Tu sais, le petit numéro
que tu as fait...
605
01:28:14,711 --> 01:28:19,591
avec la masturbation et les diamants.
Je te regardais d'ici.
606
01:28:22,761 --> 01:28:24,262
C'était toi, la fille.
607
01:28:25,472 --> 01:28:26,890
C'était pas Gloria, mais toi.
608
01:28:28,391 --> 01:28:29,643
Ça te regarde ?
609
01:28:30,018 --> 01:28:33,605
Dis-moi seulement si j'ai raison.
C'était toi chez les Revelle.
610
01:28:34,230 --> 01:28:35,357
Non ?
611
01:28:37,067 --> 01:28:40,070
Peut-être bien que oui,
peut-être bien que non.
612
01:28:40,362 --> 01:28:43,448
Pourquoi tu veux le savoir ?
613
01:28:49,913 --> 01:28:51,289
Je crois...
614
01:28:51,748 --> 01:28:55,293
qu'un des mes copains tordus
m'a fait une farce.
615
01:28:55,585 --> 01:28:57,796
Tu sais ce que c'est,
les riches oisifs.
616
01:29:01,424 --> 01:29:03,802
Vas-y ! Dis-moi...
617
01:29:04,177 --> 01:29:06,221
c'était toi, la fille ?
618
01:29:06,554 --> 01:29:10,266
- Ouais, c'était moi.
- Je le savais. Comment ça s'est fait ?
619
01:29:11,267 --> 01:29:15,397
Dis-moi, juste pour satisfaire
ma curiosité, parce que...
620
01:29:15,689 --> 01:29:18,817
un de mes potes a tout organisé,
et j'ignore qui c'est.
621
01:29:19,109 --> 01:29:22,445
- Qui t'a engagée ?
- C'était pour toi, mon numéro ?
622
01:29:23,655 --> 01:29:25,907
Et y a pas de rôle pour moi ?
623
01:29:26,950 --> 01:29:29,119
- Désolé.
- C'était qu'une blague ?
624
01:29:29,369 --> 01:29:31,538
On m'a fait une farce.
625
01:29:31,788 --> 01:29:36,501
C'est Sam Bouchard qui t'a engagée
pour faire ton numéro ?
626
01:29:36,751 --> 01:29:39,045
Il m'a pas dit son nom.
627
01:29:39,462 --> 01:29:42,674
Celui à qui tu as parlé,
qu'a-t-il dit ?
628
01:29:44,009 --> 01:29:45,135
Un mec m'a appelée.
629
01:29:45,427 --> 01:29:49,347
Il avait vu mon numéro de masturbation
dans Holly se fait Hollywood.
630
01:29:49,639 --> 01:29:51,766
Il voulait que je le fasse en privé.
631
01:29:52,017 --> 01:29:57,022
Il disait qu'un de ses copains
prenait son pied en matant.
632
01:29:57,397 --> 01:30:01,192
- Il n'a pas dit qui c'était ?
- Non, il m'a pas dit son nom.
633
01:30:01,484 --> 01:30:05,780
Il a envoyé un coursier
avec l'argent...
634
01:30:06,072 --> 01:30:08,867
une carte-clé...
635
01:30:09,159 --> 01:30:09,993
et une perruque.
636
01:30:10,285 --> 01:30:13,663
Attends, ne pars pas.
Reste ici une seconde.
637
01:30:14,748 --> 01:30:16,458
Tu attends ?
638
01:30:19,628 --> 01:30:24,674
- Jake, c'est Sam. Ça va ?
- Sam ! Ne quitte pas.
639
01:30:26,801 --> 01:30:28,511
Écoute la voix de ce type...
640
01:30:28,762 --> 01:30:31,431
et dis-moi si c'est lui
qui t'a engagée.
641
01:30:31,681 --> 01:30:32,474
S'il te plaît ?
642
01:30:32,724 --> 01:30:35,435
Désolé, j'étais sous la douche.
Comment ça va ?
643
01:30:35,727 --> 01:30:38,730
J'ai de mauvaises nouvelles
pour toi, mon vieux.
644
01:30:39,022 --> 01:30:39,814
Quoi ?
645
01:30:40,106 --> 01:30:44,110
Ça ne se passe pas bien à Seattle.
Je rentre à Los Angeles.
646
01:30:44,361 --> 01:30:48,073
Il faudra te trouver
un autre endroit où squatter.
647
01:30:48,323 --> 01:30:49,324
C'est lui.
648
01:30:49,574 --> 01:30:50,700
Tu n'es pas seul ?
649
01:30:50,992 --> 01:30:53,536
En effet, tu tombes
au mauvais moment.
650
01:30:53,828 --> 01:30:56,623
Tu peux me rappeler
dans 15 minutes ?
651
01:30:58,166 --> 01:30:59,960
C'était le gars qui t'a engagée ?
652
01:31:00,251 --> 01:31:02,379
- Tu en es sûre ?
- Oui, c'était lui.
653
01:31:02,671 --> 01:31:04,589
- Écoute.
- T'es vraiment dingue !
654
01:31:04,881 --> 01:31:07,258
- Écoute-moi.
- Tu t'amuses comme ça...
655
01:31:07,509 --> 01:31:10,428
Je ne suis pas un producteur,
ni un gosse de riches.
656
01:31:10,720 --> 01:31:12,472
Non, t'es un connard.
657
01:31:12,722 --> 01:31:15,225
S'il te plaît,
écoute-moi une seconde.
658
01:31:16,434 --> 01:31:19,229
On t'a engagée pour deux soirs.
659
01:31:19,521 --> 01:31:22,607
Tu devais faire ton numéro
et partir. Correct ?
660
01:31:22,899 --> 01:31:25,193
- Sais-tu pourquoi ?
- Tu viens de me le dire.
661
01:31:25,443 --> 01:31:28,238
Tu me l'as dit.
Un mec t'a fait une blague.
662
01:31:28,530 --> 01:31:30,031
C'était pas une farce ?
663
01:31:30,323 --> 01:31:32,742
Veux-tu me dire ce que c'était ?
664
01:31:33,326 --> 01:31:35,537
La vérité, Holly...
665
01:31:35,829 --> 01:31:38,331
c'est qu'une femme a été assassinée.
666
01:31:39,499 --> 01:31:43,712
C'est pas drôle ! On l'a tuée.
On s'est fait avoir par un assassin !
667
01:31:44,004 --> 01:31:47,841
Il voulait que je sois témoin.
C'est pour ça qu'il t'a engagée.
668
01:31:48,133 --> 01:31:50,302
Il s'est arrangé pour que je regarde.
669
01:31:50,593 --> 01:31:54,931
Il voulait me faire croire que c'était
Gloria Revelle qui prenait son pied.
670
01:31:55,223 --> 01:31:58,768
En même temps, il pensait
que je continuerais à regarder.
671
01:31:59,728 --> 01:32:01,688
Tu m'écoutes ?
672
01:32:02,480 --> 01:32:04,524
Je comprends pas ce que tu dis...
673
01:32:04,816 --> 01:32:07,402
Écoute, l'homme qui t'a engagée
est un assassin !
674
01:32:07,694 --> 01:32:08,695
Viens ici.
675
01:32:10,363 --> 01:32:11,656
S'il te plaît, viens.
676
01:32:12,240 --> 01:32:14,409
Tu te souviens
où t'as fait ton numéro ?
677
01:32:14,701 --> 01:32:18,371
Tu vois cette maison, là-bas ?
C'était bien là, non ?
678
01:32:26,838 --> 01:32:29,090
- Tu comprends ?
- Ouais, je comprends...
679
01:32:29,382 --> 01:32:31,885
que tu es un malade
et un menteur.
680
01:32:32,177 --> 01:32:34,763
Faut te faire soigner.
Et me crie pas dessus !
681
01:32:35,055 --> 01:32:37,265
C'était évident.
Cette histoire de sourire !
682
01:32:37,557 --> 01:32:39,684
Un vrai producteur ne dirait pas ça !
683
01:32:39,976 --> 01:32:41,728
Maintenant, pousse-toi !
684
01:32:41,978 --> 01:32:43,647
- Quoi ?
- Allons voir la police.
685
01:32:43,938 --> 01:32:46,858
La police ? T'es dingue ?
Écoute, espèce de détraqué...
686
01:32:47,150 --> 01:32:51,655
Je me tire et ne me suis pas.
Ou mes copains te casseront la gueule !
687
01:32:52,906 --> 01:32:55,200
Lâche-moi ! Merde !
688
01:32:55,450 --> 01:32:58,745
Détraqué ! J'aurais dû m'en douter.
C'est Hollywood !
689
01:33:10,674 --> 01:33:13,134
Passez-moi la police d'Hollywood.
690
01:33:13,426 --> 01:33:16,972
Quelle bande de tarés, ces acteurs !
691
01:33:17,263 --> 01:33:19,683
Des réalisateurs maso.
692
01:33:19,975 --> 01:33:22,978
Il connaissait même pas
le gros plan de l'éjaculation.
693
01:33:25,188 --> 01:33:26,898
Le détective McLean.
694
01:33:33,697 --> 01:33:36,116
Excusez-moi.
Arrêtez, s'il vous plaît ?
695
01:33:37,325 --> 01:33:39,494
Merci beaucoup, madame !
696
01:33:43,832 --> 01:33:44,791
Je me suis fait avoir.
697
01:33:48,044 --> 01:33:50,005
L'obsédé sexuel de Hollywood.
698
01:33:50,338 --> 01:33:54,509
Écoutez-moi un instant.
J'ai une chose importante à vous dire.
699
01:33:55,343 --> 01:33:57,053
Je sais qui a tué Gloria Revelle.
700
01:33:57,637 --> 01:33:58,805
C'est une confession ?
701
01:34:02,684 --> 01:34:04,352
Contentez-vous d'écouter...
702
01:34:04,644 --> 01:34:07,105
Il y a quelques jours,
je cherchais un appart.
703
01:34:07,355 --> 01:34:10,358
Tu sais où je peux trouver un appart ?
704
01:34:10,650 --> 01:34:12,193
Non. Je vais me renseigner.
705
01:34:12,444 --> 01:34:13,903
J'ai remarqué ce type.
706
01:34:14,195 --> 01:34:18,700
Sam Bouchard. Il cherchait quelqu'un
qui avait besoin d'un appart.
707
01:34:18,950 --> 01:34:22,704
J'ai cru à une coïncidence.
On se rencontrait partout.
708
01:34:24,873 --> 01:34:25,832
Re-bonjour.
709
01:34:26,583 --> 01:34:28,126
Maintenant, je m'aperçois...
710
01:34:28,376 --> 01:34:32,839
qu'il jetait ses filets.
Il m'auditionnait pour un rôle.
711
01:34:33,214 --> 01:34:35,383
Je veux que tu appelles !
712
01:34:37,636 --> 01:34:38,595
Je peux pas.
713
01:34:38,845 --> 01:34:40,805
Et je convenais parfaitement.
714
01:34:41,097 --> 01:34:43,516
Un pauvre con en mal d'amour,
à la rue.
715
01:34:43,767 --> 01:34:45,977
Merde, je suis trop con !
716
01:34:46,728 --> 01:34:47,937
Vous savez quel rôle ?
717
01:34:48,772 --> 01:34:49,564
Je t'écoute.
718
01:34:50,440 --> 01:34:52,067
Le rôle du témoin.
719
01:34:52,567 --> 01:34:56,279
Il m'a montré sa voisine,
qui se faisait plaisir tous les soirs.
720
01:34:57,822 --> 01:34:59,282
Il savait que je regarderais.
721
01:34:59,574 --> 01:35:00,533
Pas mal, hein ?
722
01:35:01,743 --> 01:35:02,911
Que je continuerais.
723
01:35:04,079 --> 01:35:07,791
C'était pas Gloria, mais Holly.
J'ai jamais vu son visage.
724
01:35:08,249 --> 01:35:12,629
Tu parles comme ces dingues
qui voient des complots partout.
725
01:35:12,879 --> 01:35:15,507
S'il vous plaît, écoutez-moi.
726
01:35:16,549 --> 01:35:19,803
Sam Bouchard est Alexander Revelle.
727
01:35:21,054 --> 01:35:23,098
Il a engagé l'Indien
pour suivre Gloria...
728
01:35:23,390 --> 01:35:26,184
lui voler son sac,
prendre la clé de chez elle...
729
01:35:26,476 --> 01:35:28,478
et pénétrer à l'intérieur.
730
01:35:29,562 --> 01:35:34,526
Une fois rentrée, l'Indien a ouvert
les stores pour que je le vois la tuer.
731
01:35:35,986 --> 01:35:40,532
Alexander Revelle m'a installé ici
pour que je sois témoin d'un meurtre.
732
01:35:41,658 --> 01:35:44,077
Et une actrice porno
a servi d'appât.
733
01:35:47,747 --> 01:35:50,000
Vous m'emmenez, s'il vous plaît ?
734
01:35:50,250 --> 01:35:52,502
Merci beaucoup,
bande de salauds !
735
01:36:04,055 --> 01:36:07,559
Depuis le début,
j'essaie d'inculper le mari.
736
01:36:07,809 --> 01:36:11,229
Mais ça ne tient pas debout,
à cause de ton témoignage...
737
01:36:11,521 --> 01:36:13,606
que Gloria à été tuée
par un Indien.
738
01:36:13,940 --> 01:36:16,443
C'est ça, vous comprenez ?
C'est ce qu'il voulait.
739
01:36:16,735 --> 01:36:20,905
On dirait un cambriolage, mais c'est
un meurtre dont je suis le témoin.
740
01:36:21,156 --> 01:36:23,908
Je suis l'alibi de Sam...
Enfin, d'Alexander Revelle.
741
01:36:27,162 --> 01:36:30,457
Écoutez. Arrêtez-vous, d'accord ?
742
01:36:32,500 --> 01:36:35,003
Arrêtez-vous !
743
01:36:36,046 --> 01:36:38,965
Y a eu un accident là-bas.
744
01:36:39,257 --> 01:36:42,010
- Y a sans doute des blessés.
- Doucement, madame.
745
01:36:42,302 --> 01:36:44,471
- Et personne ne s'est arrêté.
- Montez.
746
01:36:44,971 --> 01:36:46,473
C'est complètement dingue.
747
01:36:47,599 --> 01:36:48,850
Je sais.
748
01:36:49,434 --> 01:36:50,560
Mais c'est la vérité.
749
01:36:53,688 --> 01:36:56,107
Tu ferais peut-être mieux
de venir ici.
750
01:37:13,375 --> 01:37:16,878
Avancez. Avancez la voiture
jusqu'ici, doucement.
751
01:37:18,755 --> 01:37:20,757
Restez dans votre voiture.
752
01:37:21,007 --> 01:37:24,094
Tout sera fini dans une minute.
753
01:37:25,345 --> 01:37:26,513
Y a rien à voir.
754
01:37:29,766 --> 01:37:31,351
Retournez dans votre voiture.
755
01:37:31,643 --> 01:37:34,354
Une femme se fait agresser
dans la Ford Bronco.
756
01:37:36,189 --> 01:37:38,692
Il l'a frappée sur la tête.
757
01:37:38,984 --> 01:37:40,485
Vous devez l'aider !
758
01:37:41,111 --> 01:37:42,362
Restez dans votre voiture.
759
01:37:42,612 --> 01:37:44,447
Il l'a frappée derrière la tête...
760
01:37:45,532 --> 01:37:47,409
J'ai pas le temps de t'embarquer.
761
01:37:47,659 --> 01:37:50,870
S'il vous plaît, il s'enfuit.
Utilisez votre radio.
762
01:37:51,621 --> 01:37:53,873
Vous comprenez ?
Je l'ai vu la tuer.
763
01:37:54,165 --> 01:37:57,377
- Espèce de connard !
- Ça suffit. Je t'embarque.
764
01:37:57,627 --> 01:38:00,755
Appelez le détective McLean.
Il est au courant.
765
01:38:04,426 --> 01:38:06,052
Reviens ici, enfoiré !
766
01:38:26,031 --> 01:38:30,118
RÉSERVOIR
ENTRÉE INTERDITE
767
01:42:26,730 --> 01:42:28,481
Holly, tu n'as rien ?
768
01:43:46,267 --> 01:43:48,144
Regarde ce que tu as fait.
769
01:43:50,438 --> 01:43:52,649
Tu as gâché ma surprise finale !
770
01:43:53,233 --> 01:43:55,652
Je t'ai donné ton rôle.
771
01:43:55,944 --> 01:43:57,529
Le témoin.
772
01:43:57,779 --> 01:43:59,614
Tu étais parfait.
773
01:43:59,864 --> 01:44:01,533
Tu l'as joué impeccablement.
774
01:44:02,325 --> 01:44:06,496
Mais c'était tout.
Fini de jouer.
775
01:44:07,080 --> 01:44:08,832
Plan final sur Jake Scully.
776
01:44:12,711 --> 01:44:14,462
Il fallait que tu joues au héros...
777
01:44:14,921 --> 01:44:19,426
que t'improvises toutes ces conneries
pour trouver la doublure...
778
01:44:19,718 --> 01:44:21,845
et démasquer l'Indien.
779
01:44:24,556 --> 01:44:27,058
Mais t'avais pas pensé à tout, Jake.
780
01:44:27,684 --> 01:44:31,771
Parfois les héros ont une fin tragique.
781
01:44:33,440 --> 01:44:35,483
Qu'est-ce que t'as, Jake ?
782
01:44:35,734 --> 01:44:37,569
T'as du mal à respirer ?
783
01:44:39,946 --> 01:44:41,614
Quelle mort horrible !
784
01:44:42,907 --> 01:44:46,119
Surtout quand on est claustrophobe.
785
01:44:46,620 --> 01:44:47,579
Attends...
786
01:44:48,121 --> 01:44:51,833
On va faire une autre prise, Jake.
787
01:44:52,876 --> 01:44:56,963
Le seul problème,
c'est que tu dois jouer.
788
01:45:02,719 --> 01:45:04,054
Vas-y, Jake.
789
01:45:05,055 --> 01:45:06,431
Action.
790
01:45:08,683 --> 01:45:10,018
Action.
791
01:45:13,146 --> 01:45:14,689
Et action.
792
01:45:18,318 --> 01:45:19,861
Jake, action.
793
01:45:21,696 --> 01:45:23,490
Coupez ! Sortez-le de là.
794
01:45:23,782 --> 01:45:24,908
Joe, aide-moi.
795
01:45:25,200 --> 01:45:27,661
Calme-toi.
Y a un problème.
796
01:45:27,953 --> 01:45:30,288
Calme-toi.
On te sort de là.
797
01:45:30,622 --> 01:45:32,832
On te tient.
T'inquiète pas.
798
01:45:33,333 --> 01:45:35,168
- Ce n'est rien.
- On est là.
799
01:45:35,460 --> 01:45:39,047
Laisse-le respirer.
Parle-moi, dis quelque chose.
800
01:45:39,297 --> 01:45:41,383
Marche un peu.
Va faire un tour.
801
01:45:41,633 --> 01:45:44,511
Détends-toi, respire.
Laisse-le respirer.
802
01:45:44,803 --> 01:45:46,554
Voilà, c'est bon.
803
01:45:46,805 --> 01:45:50,183
Qu'est-ce qui t'arrive, coco ?
Tu nous a foutu la trouille.
804
01:45:50,475 --> 01:45:52,018
Qu'est-ce qui se passe ?
805
01:45:52,477 --> 01:45:54,479
Attendez, attendez.
806
01:45:58,984 --> 01:45:59,776
Laissez-moi.
807
01:46:00,068 --> 01:46:02,654
Détends-toi.
On veut juste t'aider.
808
01:46:02,946 --> 01:46:05,865
Je sais.
Je peux me débrouiller.
809
01:46:08,910 --> 01:46:11,621
Écoute, Scully, calme-toi.
810
01:46:12,122 --> 01:46:15,166
Rentre chez toi, on tournera ça
une autre fois.
811
01:46:18,712 --> 01:46:20,171
Arrête de mentir.
812
01:46:21,006 --> 01:46:23,508
Si je fais pas ce plan,
tu vas me virer.
813
01:46:25,093 --> 01:46:28,096
Allons... Pourquoi je ferais
une chose pareille ?
814
01:46:35,312 --> 01:46:39,899
Épargne-moi ton blabla. Je sais comme
tu t'intéresses aux acteurs.
815
01:46:40,191 --> 01:46:43,695
Je suis claustrophobe, et alors ?
Tu feras avec, non ?
816
01:46:43,945 --> 01:46:45,405
Ouais, c'est ça.
817
01:46:49,868 --> 01:46:51,870
J'aime pas trop tes manières.
818
01:46:52,162 --> 01:46:55,624
Si je fais ce plan,
tu les aimeras davantage, non ?
819
01:47:08,345 --> 01:47:09,804
On y va !
820
01:47:17,020 --> 01:47:20,857
Jake, tu ferais mieux
d'y arriver cette fois.
821
01:47:21,149 --> 01:47:24,194
J'ai pas besoin
d'emmerdeurs comme toi.
822
01:47:27,197 --> 01:47:28,698
Ça tourne. Silence.
823
01:47:29,115 --> 01:47:31,701
Et action !
824
01:47:38,917 --> 01:47:40,377
Espèce d'enfoiré !
825
01:47:40,627 --> 01:47:42,087
N'en fais pas trop.
826
01:47:47,676 --> 01:47:49,719
Tue-le ! Tue-le !
827
01:47:59,980 --> 01:48:01,731
Que fais-tu ?
828
01:48:02,273 --> 01:48:04,818
- Ce que je fais ? Je te sauve.
- De qui ?
829
01:48:06,361 --> 01:48:09,864
Écoute.
L'Indien, c'était Sam Bouchard.
830
01:48:10,407 --> 01:48:13,451
J'ai loupé un truc ?
Y a quelqu'un ici que je vois pas ?
831
01:48:13,702 --> 01:48:16,371
Oui, le chien l'a poussé.
832
01:48:16,663 --> 01:48:17,831
Viens, Holly.
833
01:48:18,957 --> 01:48:21,293
Regarde, il a dû le renverser.
834
01:48:22,002 --> 01:48:26,339
Je croyais qu'il était à Gloria,
mais il devait appartenir à son mari.
835
01:48:26,589 --> 01:48:29,676
C'est pour ça qu'il n'a jamais aboyé
contre l'Indien.
836
01:48:29,968 --> 01:48:32,554
Tu as raison.
On devrait aller à la police.
837
01:48:32,846 --> 01:48:34,097
Vraiment ? Tu me crois ?
838
01:48:34,347 --> 01:48:38,685
Je crois que t'es un cinglé
de première classe, à interner à vie.
839
01:48:38,977 --> 01:48:43,732
Je sais tout, sur les mecs comme toi.
J'ai vu un truc à la télé.
840
01:48:43,982 --> 01:48:45,567
T'es un de ces nécrophiles.
841
01:48:45,859 --> 01:48:47,819
- Un baiseur de cadavres !
- Non.
842
01:48:48,069 --> 01:48:51,197
Je te plais, mais malheureusement,
je bouge encore.
843
01:48:51,448 --> 01:48:54,034
Inconsciente, c'est bien.
Morte, c'est mieux.
844
01:48:56,911 --> 01:48:58,496
Holly, est-ce que ça va ?
845
01:48:59,414 --> 01:49:00,206
Prends ma main.
846
01:49:01,041 --> 01:49:05,462
Ne me touche pas !
Je suis pas encore morte.
847
01:49:08,423 --> 01:49:11,468
Ça a l'air dément,
mais il faut que tu me croies.
848
01:49:11,760 --> 01:49:13,470
J'essaie de t'aider.
849
01:49:13,720 --> 01:49:16,806
Tu vas rester là-dedans
pour le restant de tes jours ?
850
01:50:01,101 --> 01:50:04,521
Bougez plus. Bouge pas ta main.
Comment c'est, Doug ?
851
01:50:04,771 --> 01:50:06,147
Bien. Gardez la position.
852
01:50:06,439 --> 01:50:09,818
C'est bon.
C'est terminé, la chauve-souris.
853
01:50:10,068 --> 01:50:11,277
Sortez la chauve-souris.
854
01:50:11,569 --> 01:50:13,822
Faut pas que je bouge ma main.
855
01:50:14,114 --> 01:50:16,283
Aidez-le.
Fermez l'eau.
856
01:50:16,574 --> 01:50:18,243
Je peux sortir ?
857
01:50:18,535 --> 01:50:21,663
Attends que la barre soit en place.
858
01:50:22,539 --> 01:50:24,791
Entre les deux derniers doigts.
859
01:50:30,213 --> 01:50:32,841
C'est bon, chérie,
tu peux sortir.
860
01:50:33,133 --> 01:50:35,260
Bouge pas ta main, Jake.
861
01:50:35,552 --> 01:50:37,387
Retouche maquillage pour Jake.
862
01:50:37,637 --> 01:50:40,682
Bouge pas ta main, Jake.
863
01:50:41,891 --> 01:50:44,686
Bouge pas la barre !
864
01:50:45,729 --> 01:50:48,356
- Désolé.
- C'est rien.
865
01:50:50,233 --> 01:50:51,401
T'es super.
866
01:50:51,693 --> 01:50:55,030
- J'ai assez montré les dents ?
- Ouais, super les dents.
867
01:50:55,322 --> 01:50:56,489
Formidable, coco.
868
01:50:56,781 --> 01:51:00,452
J'ai bien fait de virer l'autre connard.
Ce rôle est fait pour toi.
869
01:51:00,702 --> 01:51:01,828
Tu es génial.
870
01:51:02,120 --> 01:51:04,831
La barre tombe.
C'est moi qui la tient.
871
01:51:05,081 --> 01:51:06,333
Tu fatigues ?
872
01:51:06,625 --> 01:51:08,043
Encore un peu.
873
01:51:09,461 --> 01:51:11,713
Amenez la doublure.
874
01:51:12,213 --> 01:51:13,715
La coiffure est bien.
875
01:51:14,007 --> 01:51:15,884
L'eau peut pas être plus chaude ?
876
01:51:16,176 --> 01:51:18,219
Allez. Vas-y, chérie.
877
01:51:18,511 --> 01:51:20,597
Bouge pas la barre.
C'est important.
878
01:51:22,349 --> 01:51:24,934
Je suis Mindy. Enchantée.
879
01:51:25,477 --> 01:51:29,272
Fais très attention, d'accord ?
Mes seins sont très sensibles.
880
01:51:29,564 --> 01:51:31,524
J'ai mes règles.
881
01:51:32,442 --> 01:51:34,027
On est bon, là ?
882
01:51:36,363 --> 01:51:38,865
Glisse-toi vers le haut.
883
01:51:39,324 --> 01:51:41,034
Je peux pas bouger ma main.
884
01:51:41,326 --> 01:51:43,620
Garde ta main immobile.
885
01:51:43,954 --> 01:51:45,956
Enlevez la barre.
886
01:51:46,247 --> 01:51:48,625
Baisse la caméra.
Plus bas la caméra.
887
01:51:52,754 --> 01:51:54,339
Approche-toi de ma main.
888
01:51:59,094 --> 01:52:01,763
Silence, s'il vous plaît !
J'essaie de penser.
889
01:52:16,027 --> 01:52:19,698
Tu vas avoir du succès avec les mecs,
quand ça va sortir.
890
01:52:19,948 --> 01:52:22,951
Action.
Action avec la main.
891
01:52:25,161 --> 01:52:27,247
C'est très bien.
892
01:52:27,539 --> 01:52:29,082
C'est trop fort ?
893
01:54:04,094 --> 01:54:05,095
Sous-titrage :
GELULA & CO., INC.