1
00:00:32,860 --> 00:00:36,196
El mundo está lleno de quejumbrosos.
2
00:00:36,780 --> 00:00:41,285
El hecho es que nada viene
con una garantía.
3
00:00:41,660 --> 00:00:44,538
A mí no me importa
si eres el papa de Roma...
4
00:00:44,621 --> 00:00:48,292
...el presidente de los Estados Unidos
o el Hombre del Año.
5
00:00:48,584 --> 00:00:51,461
Algo puede terminar terriblemente mal.
6
00:00:51,628 --> 00:00:52,838
Adelante, ya sabes.
7
00:00:52,880 --> 00:00:55,674
Quéjate, cuéntale tus problemas
a tu vecino...
8
00:00:55,757 --> 00:00:59,094
...pide ayuda
y observa cómo se evade.
9
00:01:00,596 --> 00:01:03,140
Ahora, en Rusia,
lo tienen planeado...
10
00:01:03,223 --> 00:01:06,685
...de modo que todos tiran
por todos los demás.
11
00:01:06,894 --> 00:01:09,104
Ésa es la teoría por lo menos.
12
00:01:10,397 --> 00:01:13,567
Lo que yo sé es sobre Texas.
13
00:01:13,650 --> 00:01:17,446
Aquí, estás por tu propia cuenta.
14
00:01:24,661 --> 00:01:27,998
SANGRE FÁCIL
15
00:01:28,081 --> 00:01:31,919
Me dio una .38 con culata de perla
para nuestro primer aniversario.
16
00:01:35,172 --> 00:01:37,591
Decidí marcharme
antes de que la usara en él.
17
00:01:42,721 --> 00:01:45,390
No sé cómo puedes soportarlo.
18
00:01:45,474 --> 00:01:48,352
Yo sólo soy un empleado.
No estoy casado con él.
19
00:01:48,435 --> 00:01:49,645
Sí.
20
00:01:53,148 --> 00:01:54,942
Es sólo que--
21
00:01:55,609 --> 00:01:57,361
No sé.
22
00:01:59,071 --> 00:02:02,032
A veces pienso
que tal vez tenga algo...
23
00:02:02,115 --> 00:02:05,619
...o que quizás esté enfermo...
mentalmente.
24
00:02:08,247 --> 00:02:11,667
¿O crees que tal vez sea yo?
25
00:02:11,750 --> 00:02:13,418
Escucha.
26
00:02:14,211 --> 00:02:16,713
No soy un consejero matrimonial.
27
00:02:16,797 --> 00:02:18,715
No sé lo que ocurre.
28
00:02:21,301 --> 00:02:23,220
No quiero saberlo.
29
00:02:25,847 --> 00:02:27,683
Pero me gustas.
30
00:02:29,393 --> 00:02:31,311
Siempre me gustaste.
31
00:02:39,611 --> 00:02:41,697
¿Qué vas a hacer en Houston?
32
00:02:43,323 --> 00:02:45,450
Ya se me ocurrirá algo.
33
00:02:46,994 --> 00:02:49,872
¿Por qué te ofreciste
a llevarme en esta tormenta?
34
00:02:51,582 --> 00:02:53,625
Te lo dije. Me gustas.
35
00:02:57,254 --> 00:02:59,172
Nunca supe eso.
36
00:03:00,632 --> 00:03:02,593
Bien, ahora lo sabes.
37
00:03:06,763 --> 00:03:08,140
Maldita sea.
38
00:03:12,352 --> 00:03:14,021
Detén el auto, Ray.
39
00:03:49,014 --> 00:03:51,141
¿Conoces ese auto?
40
00:03:57,189 --> 00:03:58,524
¿Qué pasa?
41
00:03:59,566 --> 00:04:01,235
No sé.
42
00:04:03,779 --> 00:04:06,532
Pienso que quizás
esté cometiendo un error.
43
00:04:10,827 --> 00:04:12,371
¿Qué fue eso ahí atrás?
44
00:04:13,664 --> 00:04:15,165
¿Atrás, dónde?
45
00:04:16,083 --> 00:04:17,793
Ese cartel.
46
00:04:19,586 --> 00:04:21,255
No sé.
47
00:04:21,880 --> 00:04:23,882
Un motel.
48
00:04:25,717 --> 00:04:28,554
- Abby...
- Ray.
49
00:04:28,595 --> 00:04:33,141
¿Recuerdas lo que dijiste antes,
o simplemente tratabas de ser amable?
50
00:04:34,101 --> 00:04:36,144
Abby, me gustas.
51
00:04:39,106 --> 00:04:41,400
Pero no tiene sentido
empezar nada ahora.
52
00:04:42,651 --> 00:04:43,861
Sí.
53
00:04:44,987 --> 00:04:47,739
- No soy un consejero matrimonial.
- Sí.
54
00:04:54,454 --> 00:04:55,998
¿Qué quieres hacer?
55
00:04:58,000 --> 00:05:00,168
¿Qué quieres hacer tú?
56
00:05:34,036 --> 00:05:36,872
- ¿Hola?
- ¿Lo estás pasando bien?
57
00:05:38,540 --> 00:05:42,294
- ¿Quién habla?
- No sé. ¿Quién habla?
58
00:05:47,466 --> 00:05:50,844
- ¿Todavía estás ahí?
- Sí, todavía estoy aquí.
59
00:06:05,734 --> 00:06:07,486
Ray.
60
00:06:08,070 --> 00:06:09,738
¿Sí?
61
00:06:10,239 --> 00:06:11,615
¿Quién era?
62
00:06:14,952 --> 00:06:16,453
Tu esposo.
63
00:06:59,288 --> 00:07:01,874
Sé donde puedes hacer enmarcar ésas.
64
00:07:04,084 --> 00:07:06,378
¿Por qué tomaste estas fotos?
65
00:07:06,420 --> 00:07:10,382
¿Qué quieres decir?
Es mi trabajo.
66
00:07:10,424 --> 00:07:13,010
Me llamaste. Sabía que estaban ahí.
¿Por qué las tomaste?
67
00:07:13,635 --> 00:07:15,387
No sé.
68
00:07:16,180 --> 00:07:18,432
Llámalo un beneficio adicional.
69
00:07:19,933 --> 00:07:21,810
¿Cuánto tiempo la vigilaste?
70
00:07:23,228 --> 00:07:26,481
LOREN - HOMBRE DEL AÑO
Casi toda la noche.
71
00:07:26,648 --> 00:07:30,694
Descansaban cada pocos minutos,
luego empezaban otra vez.
72
00:07:39,119 --> 00:07:40,913
Realmente increíble.
73
00:07:46,376 --> 00:07:49,254
Sabes, en Grecia...
74
00:07:52,090 --> 00:07:56,053
...le cortaban la cabeza al mensajero
que traía las malas noticias.
75
00:08:03,310 --> 00:08:05,270
Eso no tiene demasiada lógica.
76
00:08:08,815 --> 00:08:10,776
Les hacía sentir mejor.
77
00:08:12,194 --> 00:08:14,947
Bueno, primero de todo...
78
00:08:14,988 --> 00:08:16,573
Julián...
79
00:08:16,782 --> 00:08:19,826
...no sé cuál es
la historia en Grecia.
80
00:08:19,910 --> 00:08:24,623
Pero en este estado, tenemos leyes
muy definidas sobre eso.
81
00:08:25,123 --> 00:08:27,960
Segundo, no soy un mensajero.
82
00:08:28,335 --> 00:08:30,921
Soy un investigador privado.
83
00:08:31,421 --> 00:08:34,216
Y tercero, y más importante...
84
00:08:34,508 --> 00:08:36,635
...no es tan mala noticia.
85
00:08:36,843 --> 00:08:41,139
Quiero decir, tú creías
que él era un hombre de color.
86
00:08:41,515 --> 00:08:44,017
Siempre supones lo peor.
87
00:08:44,685 --> 00:08:46,311
¿Algo más?
88
00:08:48,272 --> 00:08:50,315
No vuelvas a venir por aquí.
89
00:08:50,399 --> 00:08:53,360
Si te necesito,
sabré bajo qué piedra mirar.
90
00:09:01,326 --> 00:09:02,452
¡Eso es bueno!
91
00:09:04,371 --> 00:09:08,417
¡Bajo qué piedra mirar!
¡Eso es muy, muy bueno!
92
00:09:14,006 --> 00:09:17,509
Llámame cuando sea
que quieras cortarme la cabeza.
93
00:09:21,013 --> 00:09:23,640
Siempre puedo arrastrarme sin ella.
94
00:09:49,458 --> 00:09:52,502
Regresaré después de un intervalo.
Espero que Uds. también.
95
00:09:53,587 --> 00:09:55,214
¡Muy bien!
96
00:10:05,682 --> 00:10:07,392
Espera un segundo.
97
00:10:24,618 --> 00:10:26,328
¿En qué estaba?
98
00:10:26,495 --> 00:10:28,705
Me estabas contando
sobre el aro de fuego.
99
00:10:28,747 --> 00:10:31,416
Sí, sí, correcto.
100
00:10:31,500 --> 00:10:33,710
Están todos estos volcanes, ¿sí?
101
00:10:33,752 --> 00:10:37,839
Y cada vez que uno explota,
¿tienes el equivalente de qué?
102
00:10:37,923 --> 00:10:40,592
- Veinte, treinta megatones de TNT.
- Meurice.
103
00:10:42,135 --> 00:10:45,848
Sí, lo sé, Marty.
Sírvelos escasos.
104
00:10:45,931 --> 00:10:47,057
¿Ya llegó Ray?
105
00:10:47,099 --> 00:10:50,060
No. Es su noche libre.
¿Pero dónde estuvo anoche?
106
00:10:50,102 --> 00:10:52,688
¿Cómo sé yo dónde estuvo él anoche?
107
00:10:52,771 --> 00:10:54,690
No sé. ¿No llamó?
108
00:10:57,901 --> 00:11:02,114
Marty, ella es una vieja amiga mía.
Debra.
109
00:11:02,197 --> 00:11:03,740
Debra, él es Julián Marty.
110
00:11:06,034 --> 00:11:08,120
Los de la esquina necesitan servicio.
111
00:11:08,203 --> 00:11:09,413
Claro.
112
00:11:12,332 --> 00:11:16,753
- ¿Cuánto hace que conoces a Meurice?
- Unos diez años.
113
00:11:16,795 --> 00:11:19,590
Diez años.
¿Qué haces esta noche?
114
00:11:21,800 --> 00:11:23,635
Salgo con Meurice.
115
00:11:27,431 --> 00:11:29,433
Dile que tienes dolor de cabeza.
116
00:11:30,809 --> 00:11:32,311
Paso.
117
00:11:34,938 --> 00:11:37,524
Parece que no nos estamos comunicando.
118
00:11:37,608 --> 00:11:41,153
Escucha, quieres molestarme.
No quiero que me molesten.
119
00:11:41,236 --> 00:11:44,489
- ¿No?
- Es así de simple.
120
00:11:47,534 --> 00:11:49,995
- Si viene Ray, no estoy aquí.
- De acuerdo.
121
00:11:53,999 --> 00:11:56,793
- Buen tipo.
- En realidad no.
122
00:11:57,753 --> 00:11:59,671
¿Cuál dijiste que es tu apellido?
123
00:12:44,299 --> 00:12:45,717
Hola, Opal.
124
00:13:37,144 --> 00:13:40,355
- ¿Sí?
- Salgamos de aquí.
125
00:13:40,439 --> 00:13:43,984
- ¿Encontraste lo que querías?
- Sí. Salgamos de aquí.
126
00:13:45,736 --> 00:13:49,990
- ¿Me llevas a un motel?
- Puedes quedarte en mi casa.
127
00:13:50,032 --> 00:13:51,408
Te dejaré ahí.
128
00:13:51,491 --> 00:13:54,161
- ¿Adónde vas tú?
- A ver a una persona.
129
00:13:54,328 --> 00:13:56,955
Ray, no vayas al bar.
130
00:13:57,247 --> 00:14:00,918
Yo lo conozco.
No es una buena idea.
131
00:14:01,001 --> 00:14:02,628
Tengo que ir a ver a una persona.
132
00:14:14,014 --> 00:14:15,849
Entonces tenemos un trato.
133
00:14:15,933 --> 00:14:19,394
Tú y tus colegas encuentran la manera
de aprovechar ese tipo de energía...
134
00:14:19,478 --> 00:14:22,981
...y yo me relajaré mientras
estos desgraciados quedan en la ruina.
135
00:14:23,023 --> 00:14:25,275
Qué tal, forastero.
136
00:14:25,442 --> 00:14:27,027
Perdona por lo de anoche.
137
00:14:27,110 --> 00:14:30,781
No te preocupes. No hubo mucha gente.
Pero te perdiste una buena.
138
00:14:30,864 --> 00:14:32,991
Este tipo blanco entra
a eso de la 1:00...
139
00:14:33,033 --> 00:14:35,327
...y pregunta si tenemos un descuento
para alcohólicos.
140
00:14:35,369 --> 00:14:38,163
Le digo que se largue,
pero Marty está sentado aquí...
141
00:14:38,205 --> 00:14:41,542
...y me doy cuenta que piensa
que tal vez no sea tan mala idea.
142
00:15:09,736 --> 00:15:12,739
Bien, ¿qué?
143
00:15:13,490 --> 00:15:16,201
- ¿Qué cosa qué?
- ¿Estoy despedido?
144
00:15:16,910 --> 00:15:18,704
¿Quieres pegarme, qué?
145
00:15:19,955 --> 00:15:22,541
No quiero hablar contigo en realidad.
146
00:15:24,877 --> 00:15:26,211
Bien...
147
00:15:28,338 --> 00:15:31,133
...si no vas a despedirme,
bien puedo renunciar.
148
00:15:31,216 --> 00:15:32,885
Está bien.
149
00:15:33,677 --> 00:15:35,554
Como gustes.
150
00:15:39,433 --> 00:15:41,185
¿Lo estás pasando bien?
151
00:15:43,770 --> 00:15:47,149
- No me gusta este tipo de conversación.
- ¿Para qué viniste?
152
00:15:48,150 --> 00:15:50,527
Me debes por dos semanas de trabajo.
153
00:15:57,409 --> 00:16:00,120
Es una hembra muy cara.
154
00:16:01,663 --> 00:16:04,583
Pero recibes un reembolso si me dices
con quién más se estuvo revolcando.
155
00:16:04,625 --> 00:16:06,460
Quiero ese dinero.
Si tienes algo que decirme, bien.
156
00:16:06,543 --> 00:16:09,213
¿Acaso eres un maldito
consejero matrimonial?
157
00:16:09,296 --> 00:16:11,215
¿Por qué sonríes?
158
00:16:11,632 --> 00:16:14,051
Soy gracioso, ¿sí?
¿Soy un idiota?
159
00:16:16,803 --> 00:16:18,764
Eso no es lo gracioso.
160
00:16:19,056 --> 00:16:21,350
Lo gracioso es ella.
161
00:16:21,600 --> 00:16:24,144
Lo gracioso es
que los hice seguir a Uds. dos...
162
00:16:24,228 --> 00:16:27,356
...porque si no se está acostando
contigo, se está acostando con otro.
163
00:16:27,523 --> 00:16:30,025
Y lo que va a ser realmente gracioso...
164
00:16:30,108 --> 00:16:33,195
...es cuando te mire
con esa mirada inocente y diga:
165
00:16:33,278 --> 00:16:36,532
"No sé de qué hablas, Ray.
166
00:16:36,615 --> 00:16:37,866
Yo no hice nada loco".
167
00:16:39,785 --> 00:16:43,997
Pero lo más gracioso para mí
en este momento...
168
00:16:44,081 --> 00:16:48,043
...es que tú crees
que ella volvió aquí por ti.
169
00:16:48,126 --> 00:16:50,379
¡Eso es muy gracioso, carajo!
170
00:17:08,522 --> 00:17:11,483
Vuelve a esta propiedad
y me veré obligado a dispararte.
171
00:17:19,283 --> 00:17:20,701
Una advertencia justa.
172
00:17:34,548 --> 00:17:38,927
Marty, pensé que estabas muerto.
¿Vas a casa?
173
00:17:44,057 --> 00:17:46,393
Me quedo aquí mismo, en el infierno.
174
00:17:47,853 --> 00:17:50,647
Ésa es una perspectiva sombría, ¿no?
175
00:17:55,569 --> 00:17:58,530
No quiero al idiota
cerca de mi dinero.
176
00:18:01,074 --> 00:18:03,243
Y no lo quiero en el bar.
177
00:18:04,411 --> 00:18:06,830
Vienen muchos idiotas aquí.
178
00:18:24,056 --> 00:18:25,766
¿Hola?
179
00:18:38,987 --> 00:18:40,364
¿Marty?
180
00:18:43,784 --> 00:18:45,244
¿Quién era?
181
00:18:45,452 --> 00:18:46,620
¿Qué?
182
00:18:46,787 --> 00:18:48,413
En el teléfono.
183
00:18:51,667 --> 00:18:56,713
- ¿Era para ti?
- No sé. Él no dijo nada.
184
00:18:56,838 --> 00:18:58,757
¿Cómo sabías que era un "él"?
185
00:19:00,342 --> 00:19:01,969
¿Tienes una novia?
186
00:19:03,637 --> 00:19:06,181
¿Estoy arruinando algo
por estar aquí?
187
00:19:08,475 --> 00:19:10,227
¿Y yo?
188
00:19:14,314 --> 00:19:17,734
Puedo encontrar un lugar mañana
y no te fastidiaré más.
189
00:19:17,818 --> 00:19:20,445
Si eso es lo que quieres hacer,
entonces deberías hacerlo.
190
00:19:36,670 --> 00:19:38,130
¿Tú...?
191
00:19:40,215 --> 00:19:42,342
¿Quieres la cama o el sofá?
192
00:19:43,677 --> 00:19:45,012
Bueno...
193
00:19:46,346 --> 00:19:48,056
El sofá estará bien.
194
00:19:48,140 --> 00:19:50,350
Puedes dormir en la cama si quieres.
195
00:19:54,771 --> 00:19:56,773
No voy a sacarte de tu cama.
196
00:19:56,857 --> 00:19:58,859
No me estarías sacando.
197
00:20:01,028 --> 00:20:02,613
Estaré bien aquí.
198
00:20:05,949 --> 00:20:07,451
Bien.
199
00:22:57,204 --> 00:22:58,622
¿Opal?
200
00:23:03,544 --> 00:23:05,629
El amante debería cerrar con llave.
201
00:23:08,090 --> 00:23:09,967
Hay muchos locos sueltos.
202
00:23:22,688 --> 00:23:26,275
Hagámoslo afuera.
En la naturaleza.
203
00:24:58,867 --> 00:25:02,079
Me habría gustado verle la cara cuando
se topó con el callejón sin salida.
204
00:25:20,138 --> 00:25:22,975
Oiga, ¿cómo se rompió el dedo
que se mete en el coño?
205
00:25:32,526 --> 00:25:35,946
Lo siento, cariño.
Llegó mi cita.
206
00:25:36,446 --> 00:25:40,284
Me vio enrollando un cigarrillo.
Pensó que era marihuana.
207
00:25:40,450 --> 00:25:42,953
Creyó que yo era un bisexual, supongo.
208
00:26:10,480 --> 00:26:12,482
¿No es una maravilla?
209
00:26:18,488 --> 00:26:21,825
¿Metiste el dedo en el culo
de la persona equivocada?
210
00:26:23,785 --> 00:26:29,708
Hace un tiempo, un amigo mío se rompió
la mano y le pusieron un yeso.
211
00:26:29,750 --> 00:26:31,793
Al día siguiente, se cayó...
212
00:26:31,877 --> 00:26:35,464
...protegió su mano lastimada
y se rompió la sana.
213
00:26:35,547 --> 00:26:37,591
Así que se rompió ésa también, ¿sabes?
214
00:26:37,674 --> 00:26:40,969
Así que ahora tiene dos aletas rotas.
215
00:26:41,261 --> 00:26:44,306
Así que le digo: "Creighton...
216
00:26:44,389 --> 00:26:48,977
...espero que tu esposa te quiera mucho
porque durante las próximas 5 semanas...
217
00:26:49,061 --> 00:26:52,231
...ni siquiera te podrás limpiar
tu propio culo".
218
00:26:57,528 --> 00:27:00,697
Ésa es una prueba, ¿no?
¡Una prueba de verdadero amor!
219
00:27:00,906 --> 00:27:02,574
Tengo un trabajo para ti.
220
00:27:06,954 --> 00:27:12,334
Bueno, si paga bien y es legal,
lo haré.
221
00:27:12,709 --> 00:27:14,836
No es estrictamente legal.
222
00:27:17,589 --> 00:27:21,468
Bueno, si la paga es buena, lo haré.
223
00:27:24,429 --> 00:27:27,015
Se relaciona con ese caballero
y mi esposa.
224
00:27:28,392 --> 00:27:30,102
Cuanto más pienso en eso...
225
00:27:30,936 --> 00:27:33,230
...más me irrito.
226
00:27:34,857 --> 00:27:39,653
¿Podrías decirme qué quieres que haga
o es un secreto?
227
00:27:39,945 --> 00:27:41,947
No es ninguna broma.
228
00:27:50,247 --> 00:27:51,832
Quieres que los mate.
229
00:27:59,381 --> 00:28:02,426
- Bien...
- Bien, ¿qué?
230
00:28:04,636 --> 00:28:06,638
¿Qué opinas?
231
00:28:07,139 --> 00:28:08,932
Eres un idiota.
232
00:28:10,434 --> 00:28:14,688
- Entonces esto no te interesará.
- No dije eso.
233
00:28:14,980 --> 00:28:18,192
Nada más dije
que eres un idiota.
234
00:28:18,483 --> 00:28:22,196
Rayos, hace tanto que lo piensas,
que te está enloqueciendo.
235
00:28:22,654 --> 00:28:24,531
Te daré 10 mil dólares.
236
00:28:29,244 --> 00:28:33,081
Se supone que cometa un asesinato...
237
00:28:33,290 --> 00:28:35,417
...dos asesinatos...
238
00:28:35,876 --> 00:28:40,297
...que confíe que no enloquecerás
y que no harás algo estúpido.
239
00:28:40,506 --> 00:28:42,633
Quiero decir realmente estúpido.
240
00:28:44,426 --> 00:28:46,678
¿Por qué debería confiar en ti?
241
00:28:46,970 --> 00:28:48,388
Por el dinero.
242
00:28:49,723 --> 00:28:50,974
El dinero.
243
00:28:52,059 --> 00:28:53,435
Sí.
244
00:28:55,187 --> 00:28:58,065
Ésa es una cantidad apropiada.
245
00:29:02,569 --> 00:29:04,655
En Rusia...
246
00:29:05,531 --> 00:29:08,408
...ganan sólo 50 centavos por día.
247
00:29:23,257 --> 00:29:27,469
Quiero que te vayas a pescar.
248
00:29:28,470 --> 00:29:32,140
- ¿Cómo?
- Ve a Corpus por unos días.
249
00:29:32,307 --> 00:29:34,017
Que te vean ahí.
250
00:29:34,226 --> 00:29:36,687
Te llamaré cuando esté hecho.
251
00:29:37,980 --> 00:29:41,859
Nada más encuentra una manera
de cubrir ese dinero.
252
00:30:05,257 --> 00:30:09,469
Yo me encargaré del dinero. Tú asegúrate
de que no encuentren esos cuerpos.
253
00:30:14,349 --> 00:30:17,519
Hay un incinerador grande
detrás de mi casa.
254
00:30:26,612 --> 00:30:30,741
¿Quiere un apartamento?
¿Como su apartamento propio?
255
00:30:37,998 --> 00:30:40,250
Venga. Le mostraré el lugar.
256
00:30:40,292 --> 00:30:44,171
- ¿Está segura que éste está disponible?
- Sí, sí.
257
00:30:44,254 --> 00:30:47,382
Le estaba explicando
que él se mudó ayer.
258
00:30:47,633 --> 00:30:50,677
No se preocupe por el Sr. García.
Antes era mi cuñado.
259
00:30:53,597 --> 00:30:56,183
Parece que la asamblea legislativa
está en sesión.
260
00:30:56,350 --> 00:30:59,186
Sí. Creí que aquí era
donde se reunían.
261
00:30:59,269 --> 00:31:01,355
Escucha. Vas a ayudarme
con un problema.
262
00:31:01,438 --> 00:31:03,524
- ¿Sí?
- Vigila a Marty y a Ray.
263
00:31:03,607 --> 00:31:05,484
Asegúrate de que no pase nada.
264
00:31:05,651 --> 00:31:08,612
Caballeros, mostremos nuestro aprecio
por Lorraine...
265
00:31:08,695 --> 00:31:10,906
...una enfermera registrada
de Bolton, Texas.
266
00:31:10,948 --> 00:31:12,783
¿Qué les parece, caballeros? Sí.
267
00:31:14,201 --> 00:31:16,620
- Gracias, Meurice.
- Para servirte.
268
00:31:16,662 --> 00:31:18,956
No tienes que preocuparte por nada
por un tiempo.
269
00:31:19,164 --> 00:31:21,083
Marty viajó a Corpus ayer.
270
00:31:24,211 --> 00:31:25,796
Está en la casa.
271
00:31:28,382 --> 00:31:30,133
Está en la casa.
272
00:31:30,259 --> 00:31:31,552
¿Qué pasa?
273
00:31:31,677 --> 00:31:34,304
Podría haber jurado que oí algo.
274
00:31:34,680 --> 00:31:38,141
La puerta está con llave.
No hay nada ahí.
275
00:31:39,518 --> 00:31:44,773
Supongo que no habríamos oído nada
si hubiese sido él.
276
00:31:44,857 --> 00:31:46,900
Él es muy cuidadoso.
277
00:31:48,819 --> 00:31:50,904
El hecho es...
278
00:31:51,363 --> 00:31:54,032
...que él es anal, Ray.
279
00:31:54,366 --> 00:31:57,160
- ¿Qué?
- Él mismo me lo dijo una vez.
280
00:31:57,202 --> 00:31:59,454
Me dijo:
281
00:32:00,205 --> 00:32:02,541
"Aquí adentro...
282
00:32:02,583 --> 00:32:06,128
Abby, aquí adentro, soy anal".
283
00:32:11,425 --> 00:32:12,593
Quién lo hubiera creído.
284
00:32:12,676 --> 00:32:15,012
Yo misma no podía creerlo.
285
00:32:18,891 --> 00:32:23,103
Por el contrario,
yo tengo mucha personalidad.
286
00:32:23,520 --> 00:32:28,150
Marty decía que yo tenía demasiada.
Nunca le interesó mucho la personalidad.
287
00:32:28,525 --> 00:32:32,529
Me mandó a un psiquiatra una vez
para ver si él podía calmarme un poco.
288
00:32:32,613 --> 00:32:34,072
¿Sí?
289
00:32:34,781 --> 00:32:36,033
¿Y qué pasó?
290
00:32:36,074 --> 00:32:39,995
El psiquiatra dijo que yo era la persona
más sana que conocía. Marty lo despidió.
291
00:32:40,662 --> 00:32:43,040
No creo que puedas despedir
a un psiquiatra.
292
00:32:43,123 --> 00:32:45,834
Nunca lo volví a ver.
Puedo decirte eso.
293
00:32:45,918 --> 00:32:48,712
Dije: "Marty...
294
00:32:48,795 --> 00:32:53,133
...¿cómo puede ser que tú seas anal
y yo tenga que ir al psiquiatra?"
295
00:32:53,217 --> 00:32:54,885
¿Qué dijo?
296
00:32:54,968 --> 00:32:56,887
Nada.
297
00:32:56,929 --> 00:32:58,889
Igual que tú.
No dice mucho.
298
00:32:59,556 --> 00:33:00,724
Gracias.
299
00:33:00,807 --> 00:33:03,894
Excepto que cuando él no dice cosas,
generalmente son desagradables.
300
00:33:04,102 --> 00:33:08,232
Cuando tú no las dices,
generalmente son agradables.
301
00:33:10,901 --> 00:33:13,654
¿Nunca te cansas?
302
00:33:13,737 --> 00:33:15,864
Sí, supongo.
303
00:36:28,557 --> 00:36:30,601
- ¿Hola?
- ¿Marty?
304
00:36:30,684 --> 00:36:34,980
- Sí.
- ¿Pescaste algo?
305
00:36:35,063 --> 00:36:38,525
- ¿Qué?
- ¿Pescaste algo?
306
00:36:38,609 --> 00:36:41,737
- Sí, sí.
- ¿Qué clase de peces?
307
00:36:41,820 --> 00:36:44,489
Escucha. ¿Está hecho?
308
00:36:44,573 --> 00:36:47,117
Sí, señor.
Me debes dinero.
309
00:36:47,201 --> 00:36:50,120
Si estás jodiendo conmigo,
lo lamentarás.
310
00:36:59,922 --> 00:37:01,089
Se ven bien.
311
00:37:03,258 --> 00:37:07,930
- ¿Por qué? ¿Quieres un par?
- Los 10 mil serán suficientes.
312
00:37:13,602 --> 00:37:15,771
¿Tienes algo para enseñarme primero?
313
00:37:57,062 --> 00:37:58,438
¿Diez?
314
00:37:58,605 --> 00:38:00,440
Así parece.
315
00:38:07,197 --> 00:38:09,700
- ¿Qué hiciste con los cuerpos?
- Está resuelto.
316
00:38:10,576 --> 00:38:13,328
Cuanto menos sepas al respecto, mejor.
317
00:38:19,376 --> 00:38:21,086
Cielos.
318
00:38:21,753 --> 00:38:23,172
No lo puedo creer.
319
00:38:28,802 --> 00:38:30,429
Voy a vomitar.
320
00:38:36,393 --> 00:38:39,146
Quiero esa fotografía de regreso.
321
00:39:13,514 --> 00:39:15,432
Dijiste algo sobre el dinero.
322
00:39:15,974 --> 00:39:17,392
Sí, el dinero.
323
00:39:19,102 --> 00:39:22,105
Tengo que pedirte algo, Marty.
324
00:39:22,189 --> 00:39:24,733
Yo he sido muy, muy cuidadoso.
325
00:39:25,567 --> 00:39:28,070
¿Has sido tú muy, muy cuidadoso?
326
00:39:28,820 --> 00:39:32,407
- Por supuesto.
- ¿Nadie sabe que me contrataste?
327
00:39:32,658 --> 00:39:34,826
No seas estúpido.
328
00:39:35,536 --> 00:39:38,288
No estoy por contárselo a nadie.
329
00:39:41,542 --> 00:39:44,294
Tenemos que aprender a ser discretos.
330
00:39:46,505 --> 00:39:49,007
A confiar el uno en el otro.
331
00:39:58,559 --> 00:40:01,687
En las buenas y en las malas.
332
00:40:02,062 --> 00:40:03,981
No digas eso.
333
00:40:04,022 --> 00:40:06,775
Tus matrimonios
no resultan muy buenos.
334
00:40:08,485 --> 00:40:10,654
¿Cómo cubriste el dinero?
335
00:40:10,863 --> 00:40:11,989
Está resuelto.
336
00:40:12,447 --> 00:40:15,534
Y cuanto menos sepas al respecto, mejor.
337
00:40:17,703 --> 00:40:19,788
Hice una llamada.
338
00:40:20,289 --> 00:40:22,040
Todo estará bien.
339
00:40:22,124 --> 00:40:24,835
Debes conseguir dinero fácil.
340
00:40:25,043 --> 00:40:27,171
Un asesinato como éste...
341
00:40:27,379 --> 00:40:29,006
...es demasiado arriesgado.
342
00:40:30,007 --> 00:40:32,009
Entonces no deberías haberlo hecho.
343
00:40:33,635 --> 00:40:35,470
No puedes ganar de ambas maneras.
344
00:40:51,028 --> 00:40:53,197
Cuéntalo...
345
00:40:53,906 --> 00:40:55,073
...y vete.
346
00:40:58,202 --> 00:40:59,953
Te creo.
347
00:42:18,740 --> 00:42:20,951
¿Quién se ve estúpido ahora?
348
00:44:13,063 --> 00:44:14,940
Maldita sea.
349
00:44:35,169 --> 00:44:36,712
¿Marty?
350
00:44:48,932 --> 00:44:51,310
¿Qué pasa, estás sordo?
351
00:47:25,964 --> 00:47:28,133
¿Qué noche es hoy?
352
00:47:30,093 --> 00:47:32,221
- Martes.
- Los martes es noche de damas.
353
00:47:32,930 --> 00:47:35,557
- ¿Qué?
- Los martes es noche de damas.
354
00:47:35,641 --> 00:47:37,726
Todos los tragos son gratis.
355
00:49:47,231 --> 00:49:51,318
...80 por ciento
en los últimos tres años.
356
00:49:51,401 --> 00:49:53,904
Además, dentro de dos años...
357
00:49:53,987 --> 00:49:58,033
...estaremos sufriendo lo que se conoce
como el Efecto Júpiter...
358
00:49:58,909 --> 00:50:02,579
...cuando todos los planetas
del universo conocido se alinearán...
359
00:50:02,621 --> 00:50:07,835
...causando un aumento increíble
de la fuerza gravitatoria destructiva.
360
00:50:13,632 --> 00:50:16,009
El Señor nos dice...
361
00:50:16,385 --> 00:50:18,345
...que éstas son las señales...
362
00:50:18,428 --> 00:50:21,890
...por las que sabremos
que Él está en nuestra puerta.
363
00:50:24,643 --> 00:50:28,272
Hay mucha gente buena
que no está de acuerdo conmigo...
364
00:50:28,355 --> 00:50:32,985
...pero yo creo que este anticristo...
365
00:50:33,068 --> 00:50:35,112
...está vivo hoy...
366
00:50:35,279 --> 00:50:38,782
...y reside en la alianza
de las diez naciones de la que hablé.
367
00:50:41,702 --> 00:50:45,497
Esto es WKLJ a la medianoche.
368
00:50:47,124 --> 00:50:49,293
Soy John Mucee.
369
00:50:49,543 --> 00:50:52,588
Estaré aquí con Uds.
hasta las seis de la mañana...
370
00:50:52,671 --> 00:50:55,674
...cuando Mike Miller
vendrá a reemplazarme.
371
01:00:48,725 --> 01:00:51,311
- ¿Hola?
- Abby.
372
01:00:51,395 --> 01:00:55,607
- ¿Estás bien?
- ¿Ray? ¿Qué hora es?
373
01:00:55,649 --> 01:00:58,652
No sé. Es temprano.
374
01:01:00,654 --> 01:01:02,322
Te amo.
375
01:01:04,992 --> 01:01:06,702
¿Estás bien?
376
01:01:07,077 --> 01:01:08,912
No sé.
377
01:01:09,204 --> 01:01:11,206
Mejor sigo mi camino ahora.
378
01:01:11,290 --> 01:01:14,251
Bueno, hasta pronto.
379
01:01:14,626 --> 01:01:16,545
Y gracias, Ray.
380
01:02:05,052 --> 01:02:06,929
Hola, Ray.
381
01:03:12,995 --> 01:03:16,790
Todos los Empleados Deben Lavarse
las Manos Antes de Reanudar el Trabajo
382
01:03:16,999 --> 01:03:18,625
Mierda.
383
01:04:21,605 --> 01:04:25,817
- ¿Por qué no te acostaste?
- No pensé que podría dormir.
384
01:04:27,444 --> 01:04:29,571
Me sorprende que tú sí pudiste.
385
01:04:31,198 --> 01:04:33,826
Me llamaste esta mañana.
386
01:04:33,992 --> 01:04:35,327
Sí.
387
01:04:37,246 --> 01:04:40,290
Sólo quería avisarte
que todo está bien.
388
01:04:40,666 --> 01:04:42,960
Me ocupé de todo.
389
01:04:43,544 --> 01:04:45,838
Ahora lo único que debemos hacer
es mantener la calma.
390
01:04:46,296 --> 01:04:49,508
- ¿De qué hablas?
- Estoy enterado, Abby.
391
01:04:51,552 --> 01:04:54,346
- Fui al bar anoche.
- ¿Qué pasó?
392
01:04:54,429 --> 01:04:57,182
- ¿Estaba Meurice?
- Sí.
393
01:04:58,851 --> 01:05:00,936
Pero no me vio.
394
01:05:03,021 --> 01:05:04,439
Nadie me vio.
395
01:05:05,816 --> 01:05:09,444
- ¿Hace frío aquí adentro?
- Dime, ¿qué pasó?
396
01:05:14,116 --> 01:05:15,909
Limpié todo.
397
01:05:15,993 --> 01:05:19,913
Pero eso no importa.
Lo que importa es lo que haremos ahora.
398
01:05:19,955 --> 01:05:22,124
No podemos movernos sin un plan.
399
01:05:26,253 --> 01:05:28,714
Lo que necesitamos es tiempo
para pensar esto...
400
01:05:30,090 --> 01:05:31,633
...para resolver las cosas.
401
01:05:31,717 --> 01:05:36,096
Tenemos tiempo ahora.
Pero tenemos que ser listos.
402
01:05:37,556 --> 01:05:40,559
Nunca le apuntes a nadie a menos
que tengas intenciones de disparar.
403
01:05:40,642 --> 01:05:43,645
Y si le disparas,
asegúrate de que esté muerto.
404
01:05:43,729 --> 01:05:45,939
Porque si no está muerto,
se levantará y tratará de matarte.
405
01:05:46,023 --> 01:05:48,942
Eso fue lo único que nos enseñaron
en el servicio que valió algo.
406
01:05:54,281 --> 01:05:56,408
¿Dónde rayos está mi chaqueta?
407
01:06:01,580 --> 01:06:04,082
Nada más dime qué pasó.
408
01:06:06,251 --> 01:06:07,753
Eso no importa.
409
01:06:09,129 --> 01:06:12,132
Lo que importa es que lo hicimos.
Eso es lo único que importa.
410
01:06:13,300 --> 01:06:17,262
Ambos lo hicimos el uno por el otro.
Eso es lo que importa.
411
01:06:17,429 --> 01:06:19,348
No sé de qué estás hablando.
412
01:06:23,644 --> 01:06:26,563
¿De qué estás hablando?
413
01:06:27,940 --> 01:06:30,025
Yo no hice nada loco.
414
01:06:32,736 --> 01:06:34,112
¿Qué dijiste?
415
01:06:34,154 --> 01:06:36,281
Ni siquiera actúas como si fueras tú.
416
01:06:36,323 --> 01:06:40,202
Primero me llamas a las 5:00 y me dices
todo tipo de cosas agradables.
417
01:06:40,285 --> 01:06:42,454
Y luego irrumpes aquí
y casi me matas del susto...
418
01:06:42,496 --> 01:06:45,249
...sin decirme siquiera de qué
se supone que deba tener miedo.
419
01:06:49,127 --> 01:06:52,214
Si Uds. dos se pelearon,
no me importa.
420
01:06:54,299 --> 01:06:56,218
Siempre y cuando--
421
01:07:03,392 --> 01:07:04,893
Contesta.
422
01:07:16,530 --> 01:07:17,948
¿Qué?
423
01:07:33,755 --> 01:07:35,716
Bueno, era él.
424
01:07:37,759 --> 01:07:38,969
¿Quién?
425
01:07:39,678 --> 01:07:41,096
Marty.
426
01:07:55,068 --> 01:07:57,029
¿Qué está pasando con Uds. dos?
427
01:08:11,919 --> 01:08:13,420
Está bien.
428
01:08:18,217 --> 01:08:20,719
Puedes llamarlo,
quienquiera que fuera.
429
01:08:23,388 --> 01:08:25,307
No me interpondré en tu camino.
430
01:08:35,192 --> 01:08:37,069
Dejaste tu arma.
431
01:08:55,045 --> 01:08:57,923
Hola, Meurice. Habla Helene.
Helene Trend, ¿sabes?
432
01:08:57,965 --> 01:09:01,593
Llamo porque quiero saber qué significó
el comentario que hiciste sobre Sylvia.
433
01:09:01,677 --> 01:09:03,804
Ella dice que eres un mentiroso
y, francamente, le creo.
434
01:09:03,887 --> 01:09:06,598
Y, oye, yo también te quiero. Seguro.
Será mejor que llames pronto...
435
01:09:06,682 --> 01:09:09,893
...porque me voy a Sudamérica
esta noche-- Uruguay.
436
01:09:10,060 --> 01:09:11,687
Escucha, idiota. Habla Marty.
437
01:09:11,770 --> 01:09:15,148
Acabo de volver de Corpus Christi
y falta mucho dinero de la caja fuerte.
438
01:09:15,232 --> 01:09:16,608
Muchísimo dinero.
439
01:09:16,650 --> 01:09:20,320
No estoy diciendo que tú te lo llevaste,
pero tú eras responsable del negocio.
440
01:09:20,404 --> 01:09:23,240
Y te dije que vigilaras
a tu amigo idiota.
441
01:09:23,282 --> 01:09:26,034
No vengas al bar esta noche.
Tengo unos asun--
442
01:09:26,118 --> 01:09:29,746
Maldita sea. ¿Qué es esto?
El bar estará cerrado esta noche.
443
01:09:29,830 --> 01:09:31,790
Tengo que ocuparme de otros asuntos.
444
01:09:31,832 --> 01:09:34,418
Pero mañana quiero conversar contigo...
445
01:09:34,626 --> 01:09:36,670
...y con Ray, si puedes encontrarlo.
446
01:10:11,663 --> 01:10:14,458
Espero que estés planeando
irte de la ciudad.
447
01:10:14,625 --> 01:10:17,586
- ¿Tienes algún problema, Meurice?
- No, pero tú sí, vaquero.
448
01:10:17,628 --> 01:10:19,796
¿Estuviste en el bar?
449
01:10:20,631 --> 01:10:23,509
- ¿Por qué?
- ¡No tenías que robarte el dinero!
450
01:10:23,550 --> 01:10:25,719
Mírame, viejo. Hablo en serio.
451
01:10:25,844 --> 01:10:28,472
Entraste al bar y vaciaste
la jodida caja fuerte.
452
01:10:28,514 --> 01:10:31,642
Abby me advirtió sobre ti.
¿Sabes cuál es tu problema?
453
01:10:31,725 --> 01:10:33,185
Eres demasiado obvio, carajo.
454
01:10:33,268 --> 01:10:36,522
Los únicos que sabemos la combinación
somos tú y yo y Abby, tal vez.
455
01:10:36,605 --> 01:10:38,941
Esta mierda es como un clavo
en tu ataúd.
456
01:10:42,736 --> 01:10:45,197
Personalmente,
me importa un bledo, ¿sabes?
457
01:10:45,280 --> 01:10:48,283
Sé que Marty es una basura,
pero tienes que hacer algo.
458
01:10:48,367 --> 01:10:52,329
Di que lo lamentas,
devuelve el dinero y lárgate.
459
01:10:55,082 --> 01:10:56,166
¡Mierda!
460
01:10:58,502 --> 01:11:02,005
Es una humillación para mí
sermonearte sobre esta porquería.
461
01:11:04,675 --> 01:11:07,553
No me estoy riendo, Ray Bob, así que
sabes que no es una maldita broma.
462
01:11:32,119 --> 01:11:33,370
Maldita sea.
463
01:15:47,416 --> 01:15:48,542
¿Ray?
464
01:16:26,497 --> 01:16:28,707
El amante debería cerrar con llave.
465
01:16:31,418 --> 01:16:32,878
Te amo.
466
01:16:35,297 --> 01:16:37,341
Eso es algo estúpido de decir, ¿verdad?
467
01:16:40,469 --> 01:16:42,179
Yo también te amo.
468
01:16:46,475 --> 01:16:49,394
Sólo estás diciendo eso
porque tienes miedo.
469
01:16:54,983 --> 01:16:56,819
Dejaste tu arma.
470
01:17:00,197 --> 01:17:02,407
Te matará a ti también.
471
01:17:56,795 --> 01:17:59,131
¿Dónde está todo?
472
01:18:02,092 --> 01:18:03,760
En el maletero.
473
01:18:07,014 --> 01:18:08,640
En el auto.
474
01:18:13,729 --> 01:18:17,149
- ¿Te marchas?
- ¿Acaso no es lo que tú quieres?
475
01:18:21,111 --> 01:18:23,614
¿Quieres venir conmigo?
476
01:18:23,697 --> 01:18:26,158
Tengo que saber
qué ocurrió primero.
477
01:18:40,380 --> 01:18:41,924
¿Qué quieres saber?
478
01:18:44,259 --> 01:18:47,262
Entraste al bar.
Querías tu dinero.
479
01:18:47,346 --> 01:18:49,890
Y tú y Marty pelearon
o algo ocurrió.
480
01:18:52,392 --> 01:18:54,645
¿No fuiste tú?
481
01:18:57,064 --> 01:19:00,526
- Quizás un ladrón entró por la fuerza--
- ¿Con tu revólver?
482
01:19:01,527 --> 01:19:04,196
Nadie entró por la fuerza, Abby.
483
01:19:06,114 --> 01:19:07,950
Te diré la verdad.
484
01:19:15,082 --> 01:19:16,750
La verdad es...
485
01:19:19,795 --> 01:19:22,381
...que me he sentido enfermo
estos últimos días.
486
01:19:26,093 --> 01:19:27,845
No puedo dormir.
487
01:19:29,930 --> 01:19:31,723
No puedo comer.
488
01:19:33,976 --> 01:19:35,686
Cuando trato--
489
01:19:51,827 --> 01:19:53,537
La verdad es...
490
01:19:56,165 --> 01:19:58,292
...que él estaba vivo
cuando lo enterré.
491
01:20:17,102 --> 01:20:19,438
¡Sí, un segundo!
492
01:20:24,568 --> 01:20:27,112
- ¿Qué pasa?
- Creo que Marty está muerto.
493
01:20:27,196 --> 01:20:29,114
¿Puedo entrar?
494
01:20:30,616 --> 01:20:34,244
Eso es una tontería. Marty me llamó
después de que le robaron.
495
01:20:56,892 --> 01:21:00,437
No sé dónde está Marty,
pero no está muerto.
496
01:21:00,479 --> 01:21:03,065
Ahora, relájate
y yo iré a buscarlo.
497
01:21:03,148 --> 01:21:06,276
Y mantente lejos de Ray.
Se ha vuelto loco.
498
01:22:49,463 --> 01:22:51,131
Apágala.
499
01:23:00,516 --> 01:23:01,975
Apágala ya.
500
01:23:05,062 --> 01:23:06,605
¿Por qué?
501
01:23:08,774 --> 01:23:10,901
No hay cortinas en las ventanas.
502
01:23:12,027 --> 01:23:13,278
¿Y qué?
503
01:23:15,989 --> 01:23:19,159
- Creo que alguien está vigilando.
- ¿Y qué verá?
504
01:23:19,243 --> 01:23:22,371
No la enciendas.
Puede ver adentro.
505
01:23:22,621 --> 01:23:25,249
Si haces algo,
los vecinos lo oirán.
506
01:23:32,339 --> 01:23:34,299
Crees que--
507
01:23:35,843 --> 01:23:37,928
Abby, hablaba en serio...
508
01:23:39,388 --> 01:23:40,889
...cuando llamé.
509
01:23:43,225 --> 01:23:45,310
Yo también te amo.
510
01:23:45,811 --> 01:23:47,563
Tienes miedo.
511
01:25:45,222 --> 01:25:46,890
Muy bien.
512
01:25:47,266 --> 01:25:50,018
Tienes algo que me pertenece.
513
01:26:02,406 --> 01:26:05,075
¿Qué hiciste--?
514
01:26:13,959 --> 01:26:18,547
No sé qué demonios Uds. dos creían
que iban a lograr.
515
01:32:22,995 --> 01:32:25,664
No tengo miedo de ti, Marty.
516
01:32:45,767 --> 01:32:48,896
Bueno, señora, si lo veo...
517
01:32:49,313 --> 01:32:52,107
...me aseguraré
de darle el mensaje.
518
01:33:19,502 --> 01:33:25,502
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net