1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,379 --> 00:00:16,413 [All of me] 4 00:00:16,446 --> 00:00:18,715 * you took the part 5 00:00:18,748 --> 00:00:22,852 * that once was my heart 6 00:00:22,886 --> 00:00:24,854 * so why not 7 00:00:24,888 --> 00:00:29,793 * take all of me? 8 00:00:29,826 --> 00:00:31,895 (Man) One, two, three, four... 9 00:00:31,928 --> 00:00:34,898 [Upbeat tempo now] 10 00:00:34,931 --> 00:00:42,906 * 11 00:00:42,939 --> 00:00:45,409 [dialogue inaudible] 12 00:01:37,427 --> 00:01:38,662 Take it, Roger. 13 00:01:38,695 --> 00:01:40,830 [Guitar solo] 14 00:01:40,864 --> 00:01:48,864 * 15 00:01:57,381 --> 00:01:58,715 [applause] 16 00:01:58,748 --> 00:02:00,717 [Saxophone solo] 17 00:02:00,750 --> 00:02:02,852 * 18 00:02:02,886 --> 00:02:06,122 [groans] 19 00:02:06,155 --> 00:02:08,124 [Playing mellow jazz] 20 00:02:08,157 --> 00:02:16,157 * 21 00:02:39,489 --> 00:02:42,892 [alarm ringing] 22 00:02:42,926 --> 00:02:45,028 I'm getting too old for this. 23 00:02:48,532 --> 00:02:49,899 [Ringing stops] 24 00:02:51,568 --> 00:02:53,136 [Sighs] 25 00:02:53,169 --> 00:02:55,371 [Doorbell rings] 26 00:02:58,842 --> 00:03:01,411 [Doorbell rings] 27 00:03:04,581 --> 00:03:07,517 [Doorbell ringing again and again] 28 00:03:07,551 --> 00:03:09,953 Oh, god... 29 00:03:09,986 --> 00:03:13,490 Happy birthday, my darling! 30 00:03:16,059 --> 00:03:17,961 So, how does it feel to be 38? 31 00:03:17,994 --> 00:03:20,196 Oh, great. 32 00:03:20,229 --> 00:03:22,131 Just think, in two years I'll be 40. 33 00:03:22,165 --> 00:03:24,033 In 12 years I'll be 50. 34 00:03:24,067 --> 00:03:25,769 I-I'm really excited about this. 35 00:03:25,802 --> 00:03:27,737 It's... it's fun! 36 00:03:27,771 --> 00:03:28,972 Oh, sweetie! 37 00:03:29,005 --> 00:03:31,107 Hey, what am I doing with my life? 38 00:03:31,140 --> 00:03:33,877 What am I doing with my career? 39 00:03:33,910 --> 00:03:35,845 What am I doing with us? 40 00:03:35,879 --> 00:03:37,547 You're boring us. Yeah. 41 00:03:42,251 --> 00:03:43,520 Do you love it? 42 00:03:43,553 --> 00:03:46,723 It's an African grave post. 43 00:03:46,756 --> 00:03:49,092 Is that gorgeous?! 44 00:03:49,125 --> 00:03:53,697 You bought me a grave post for my 38th birthday? 45 00:03:53,730 --> 00:03:56,232 Look, I'm sorry, I like it. I really do. 46 00:03:56,265 --> 00:03:57,701 It's really nice. 47 00:03:57,734 --> 00:03:59,536 Look, um, I've been thinking. 48 00:03:59,569 --> 00:04:02,138 Remember... remember that thing you used to want to talk about, 49 00:04:02,171 --> 00:04:04,173 and I never did? 50 00:04:04,207 --> 00:04:06,543 You know, uh, the "m" word? 51 00:04:06,576 --> 00:04:11,615 Well, I think maybe it's time that we did the "m" word. 52 00:04:11,648 --> 00:04:13,583 Roger, I don't think you're ready 53 00:04:13,617 --> 00:04:14,751 to do the "m" word. 54 00:04:14,784 --> 00:04:16,252 Yeah, I am. Honest. 55 00:04:16,285 --> 00:04:20,123 Peggy, i wanna get... "M" ed. 56 00:04:20,156 --> 00:04:24,594 Roger... if you can't say the "m" word, 57 00:04:24,628 --> 00:04:26,005 then you're not ready to do the "m" word. 58 00:04:26,029 --> 00:04:31,535 Of course I can say the "m" word, jeez. 59 00:04:31,568 --> 00:04:33,002 [Strangled strains] 60 00:04:33,036 --> 00:04:34,279 Marriage. Marriage. Of course I can say it. 61 00:04:34,303 --> 00:04:35,639 What do you think? 62 00:04:35,672 --> 00:04:38,608 I think we shouldn't get into this right now. 63 00:04:38,642 --> 00:04:39,408 You're gonna be late for work, 64 00:04:39,442 --> 00:04:41,778 and you know how daddy hates that. 65 00:04:41,811 --> 00:04:45,114 I just came by to wish you a happy, happy 38th. 66 00:04:45,148 --> 00:04:46,182 Mwah! 67 00:04:46,215 --> 00:04:47,651 "Happy 38th." 68 00:04:47,684 --> 00:04:49,553 That's a contradiction in terms, you know. 69 00:04:49,586 --> 00:04:57,586 * 70 00:05:07,704 --> 00:05:09,706 that was very bodacious. 71 00:05:09,739 --> 00:05:12,609 Hey, Roger dodger. What it is! 72 00:05:12,642 --> 00:05:14,177 Hey, bix! 73 00:05:14,210 --> 00:05:15,679 [Barking] 74 00:05:15,712 --> 00:05:17,614 Making any money today? 75 00:05:17,647 --> 00:05:19,683 Almost as much as I made last night. 76 00:05:19,716 --> 00:05:21,718 That bad, huh? Yeah. 77 00:05:21,751 --> 00:05:23,787 Look, Roger, i been thinking 78 00:05:23,820 --> 00:05:25,154 of joining Jimmy barr's big band. 79 00:05:25,188 --> 00:05:26,890 I want you to come and go with me. 80 00:05:26,923 --> 00:05:29,693 Uh, I appreciate it, Ty, but, uh... 81 00:05:29,726 --> 00:05:31,628 No, no, don't give me that "but, but..." Jive. 82 00:05:31,661 --> 00:05:34,097 Hey, look at this face. 83 00:05:34,130 --> 00:05:35,599 I'm quitting the group, Ty. 84 00:05:35,632 --> 00:05:36,800 You're doin' what? 85 00:05:36,833 --> 00:05:38,334 I gotta give up something. 86 00:05:38,367 --> 00:05:39,769 I figure I still have time 87 00:05:39,803 --> 00:05:41,605 to make something of myself as a lawyer. 88 00:05:41,638 --> 00:05:43,707 And I'm not going any further as a musician. 89 00:05:43,740 --> 00:05:47,944 Oh, this is an unhappy face! 90 00:05:47,977 --> 00:05:49,212 It's not that unhappy. 91 00:05:49,245 --> 00:05:51,014 Hey, this is the face of a man 92 00:05:51,047 --> 00:05:52,716 who is giving up the wrong thing. 93 00:05:52,749 --> 00:05:54,050 Don't pick my nose, okay? 94 00:05:54,083 --> 00:05:56,019 [Barks] If you do not correct your thinkin' 95 00:05:56,052 --> 00:05:57,053 in this matter, 96 00:05:57,086 --> 00:05:59,322 I shall be forced to tell the world 97 00:05:59,355 --> 00:06:01,725 that you are a honky mook! 98 00:06:01,758 --> 00:06:04,694 Tyrone, you really should not call another person 99 00:06:04,728 --> 00:06:06,162 a honky mook. 100 00:06:06,195 --> 00:06:07,363 And why not? 101 00:06:07,396 --> 00:06:09,365 Well, for one reason, you're white. 102 00:06:09,398 --> 00:06:10,734 I am? 103 00:06:10,767 --> 00:06:12,235 Yeah. 104 00:06:12,268 --> 00:06:15,271 [Playing auld lang syne] 105 00:06:15,304 --> 00:06:18,975 * 106 00:06:19,008 --> 00:06:21,978 oh, my god, I am. 107 00:06:22,011 --> 00:06:23,079 I'm late, Ty. I gotta go. 108 00:06:23,112 --> 00:06:24,881 I'm doing the right thing. Really. 109 00:06:24,914 --> 00:06:26,683 You be cool, fool. 110 00:06:26,716 --> 00:06:28,051 Good jammin' with you, bix! [Barks] 111 00:06:38,862 --> 00:06:41,030 [Sighs] 112 00:06:43,733 --> 00:06:44,901 Well? 113 00:06:47,236 --> 00:06:48,938 Well, you're dying, all right. 114 00:06:48,972 --> 00:06:50,339 Ever since I was a child, 115 00:06:50,373 --> 00:06:52,308 doctors have been telling me I'm dying. 116 00:06:52,341 --> 00:06:53,919 Yeah, well, I guess you've had enough practice 117 00:06:53,943 --> 00:06:56,746 because you're really doing it now. 118 00:06:58,081 --> 00:06:59,749 How much time? 119 00:06:59,783 --> 00:07:01,317 A week. A day. 120 00:07:01,350 --> 00:07:04,754 A month? Mm-mm. 121 00:07:04,788 --> 00:07:07,290 Good. 122 00:07:07,323 --> 00:07:08,357 The phone. 123 00:07:11,695 --> 00:07:13,997 Got a cigarette? 124 00:07:14,030 --> 00:07:14,998 You don't smoke. 125 00:07:15,031 --> 00:07:16,833 Can't hurt now. 126 00:07:16,866 --> 00:07:19,669 [Chuckles] 127 00:07:23,807 --> 00:07:25,274 Thank you. 128 00:07:25,308 --> 00:07:26,943 Uhh.. 129 00:07:26,976 --> 00:07:28,878 After 32 years of marriage, 130 00:07:28,912 --> 00:07:31,114 you're still a naughty little devil, aren't you? 131 00:07:31,147 --> 00:07:33,416 [Phone buzzes] 132 00:07:33,449 --> 00:07:36,019 Shouldn't you answer that? Maybe it's your wife. 133 00:07:36,052 --> 00:07:37,854 Eh, ever since she filed for divorce, 134 00:07:37,887 --> 00:07:39,689 she hardly ever calls anymore. [Knock on door] 135 00:07:40,890 --> 00:07:41,858 Oh... 136 00:07:41,891 --> 00:07:43,059 I'm sorry, Mr. schuyler, 137 00:07:43,092 --> 00:07:45,028 but edwina cutwater is on one. 138 00:07:45,061 --> 00:07:47,663 Oh, god. All right. 139 00:07:49,332 --> 00:07:50,333 It's okay. 140 00:07:50,366 --> 00:07:51,968 I just wanted to tell you... 141 00:07:52,001 --> 00:07:53,737 Your wife subpoenaed me. 142 00:07:53,770 --> 00:07:58,074 Oh, gretch, I am so sorry about that. 143 00:07:58,107 --> 00:08:00,209 I do have to take this call. 144 00:08:01,911 --> 00:08:03,179 Ooh... 145 00:08:03,212 --> 00:08:04,814 [Telephone ringing] 146 00:08:04,848 --> 00:08:05,849 Morning, margo. 147 00:08:05,882 --> 00:08:07,216 Ah, good morning, Roger. 148 00:08:07,250 --> 00:08:08,417 Good morning, bix. 149 00:08:08,451 --> 00:08:09,886 Any good ones for me today? 150 00:08:09,919 --> 00:08:12,155 Any unfairly evicted tenants? 151 00:08:12,188 --> 00:08:14,123 Uh, farm workers, Indians? 152 00:08:14,157 --> 00:08:16,492 Well, Mr. Van rensilia called. 153 00:08:16,525 --> 00:08:19,228 He wants you to fire his chauffeur. 154 00:08:19,262 --> 00:08:21,798 Mr. Spencer sr. Wants you to draw up 155 00:08:21,831 --> 00:08:24,901 a pre-marital agreement for Mr. Spencer Jr. 156 00:08:24,934 --> 00:08:28,772 And finally, Mr. Spencer Jr. called. 157 00:08:28,805 --> 00:08:31,374 He wants you to tell Mr. Spencer sr. 158 00:08:31,407 --> 00:08:33,442 To mind his own friggin' business. 159 00:08:33,476 --> 00:08:35,378 May justice prevail. 160 00:08:35,411 --> 00:08:36,880 Why do I do it? 161 00:08:36,913 --> 00:08:38,915 I think it's called paying dues. 162 00:08:38,948 --> 00:08:41,818 I've been paying dues for 11 years. 163 00:08:41,851 --> 00:08:43,352 I should own the entire club by now. 164 00:08:43,386 --> 00:08:45,021 Right on, Roger. 165 00:08:45,054 --> 00:08:46,122 (Roger) No more. 166 00:08:46,155 --> 00:08:47,290 I want worthwhile cases. 167 00:08:47,323 --> 00:08:49,893 I want to defend right against wrong! 168 00:08:49,926 --> 00:08:51,861 I want a partnership. 169 00:08:51,895 --> 00:08:54,130 You're telling the wrong people, Roger. 170 00:08:54,163 --> 00:08:56,265 I know, I was practicing pretty good, huh? 171 00:08:56,299 --> 00:08:58,301 I think wadding the messages is very effective. 172 00:08:58,334 --> 00:08:59,912 I'm gonna do this for schuyler right now. 173 00:08:59,936 --> 00:09:02,471 Seymour, she was the fourth woman today 174 00:09:02,505 --> 00:09:04,073 to tell me she'd been subpoenaed. 175 00:09:04,107 --> 00:09:05,541 [Knock on door] 176 00:09:05,574 --> 00:09:07,811 Mr. schuyler, i have to talk to you. 177 00:09:07,844 --> 00:09:10,780 I don't want her on the stand. 178 00:09:10,814 --> 00:09:12,124 Listen, if you haven't got the guts 179 00:09:12,148 --> 00:09:13,258 to handle this the right way, 180 00:09:13,282 --> 00:09:15,284 I'm going to find someone who does! 181 00:09:15,318 --> 00:09:16,519 Unh! 182 00:09:16,552 --> 00:09:19,122 Mr. schuyler... I was just gonna call you. 183 00:09:19,155 --> 00:09:20,156 Get miss cutwater's files. 184 00:09:20,189 --> 00:09:21,925 Go out to the house. 185 00:09:21,958 --> 00:09:24,127 Edwina claims that she's finally dying 186 00:09:24,160 --> 00:09:26,295 and needs to get her affairs in order. 187 00:09:26,329 --> 00:09:27,864 No. Uh... 188 00:09:27,897 --> 00:09:29,875 I have to discuss my future here with you right now. 189 00:09:29,899 --> 00:09:32,201 Well, Roger, we are discussing your future. 190 00:09:32,235 --> 00:09:34,037 You're going out to edwina cutwater's house. 191 00:09:34,070 --> 00:09:37,874 I want a partnership. 192 00:09:37,907 --> 00:09:40,009 Listen, they day you give up bebop 193 00:09:40,043 --> 00:09:42,411 and concentrate on the law, we'll talk. 194 00:09:42,445 --> 00:09:44,113 Then start talking. 195 00:09:44,147 --> 00:09:45,314 I quit the band. 196 00:09:45,348 --> 00:09:47,316 As of today, I'm dedicating myself full-time 197 00:09:47,350 --> 00:09:49,352 to my legal career. 198 00:09:49,385 --> 00:09:52,121 Later today, I'm going to buy a vest. 199 00:09:52,155 --> 00:09:55,424 My god... you're serious. 200 00:09:55,458 --> 00:09:57,193 I am serious. 201 00:09:57,226 --> 00:09:59,896 But I want to start handling real cases, the big cases. 202 00:09:59,929 --> 00:10:02,365 No more of this trick-or-treat stuff! 203 00:10:02,398 --> 00:10:04,009 Roger, you don't know how long I have waited 204 00:10:04,033 --> 00:10:05,301 to hear you say those words. 205 00:10:05,334 --> 00:10:06,879 Yeah, but going out to edwina cutwater's house... 206 00:10:06,903 --> 00:10:08,404 No, no, no. Listen to me. 207 00:10:08,437 --> 00:10:11,374 Long after edwina is gone from this earth, 208 00:10:11,407 --> 00:10:14,377 her estate is going to generate more income 209 00:10:14,410 --> 00:10:15,979 for this office 210 00:10:16,012 --> 00:10:19,448 than most small countries see in a year. 211 00:10:19,482 --> 00:10:21,026 And it's gonna take a lot of very sophisticated 212 00:10:21,050 --> 00:10:22,886 legal expertise 213 00:10:22,919 --> 00:10:25,154 to structure and administer those affairs. 214 00:10:25,188 --> 00:10:28,892 Now, you do this for me today... Go out to her house... 215 00:10:28,925 --> 00:10:30,927 And I'll put you in charge of all that. 216 00:10:30,960 --> 00:10:34,530 Now, if that's not real law... 217 00:10:34,563 --> 00:10:37,300 If that's not big law... 218 00:10:37,333 --> 00:10:39,102 I don't know what the hell is. 219 00:10:39,135 --> 00:10:41,037 Actually, the more I think about this thing, 220 00:10:41,070 --> 00:10:43,006 the better it sounds. 221 00:10:45,041 --> 00:10:47,576 Don't look at me like that, will ya? 222 00:10:47,610 --> 00:10:49,154 I'm not going in there as a messenger boy. 223 00:10:49,178 --> 00:10:51,981 I'm going in as a highly skilled legal advisor. 224 00:10:52,015 --> 00:10:53,616 This is really good. 225 00:10:53,649 --> 00:10:55,251 No more being looked down upon 226 00:10:55,284 --> 00:10:56,495 by people who think they're better than I am 227 00:10:56,519 --> 00:10:57,987 because they're rich. 228 00:10:58,021 --> 00:11:00,123 From now on I'm gonna be respected 229 00:11:00,156 --> 00:11:02,258 by people who think they're better than I am 230 00:11:02,291 --> 00:11:03,492 because they're rich. 231 00:11:06,562 --> 00:11:08,631 Hi, Roger Cobb from schuyler and Mifflin 232 00:11:08,664 --> 00:11:09,966 to see miss cutwater. 233 00:11:09,999 --> 00:11:11,600 Yes, sir. You are expected. 234 00:11:11,634 --> 00:11:12,601 I'll show him up. 235 00:11:12,635 --> 00:11:16,372 Thank you. 236 00:11:16,405 --> 00:11:17,440 Betty ahrens. 237 00:11:17,473 --> 00:11:19,208 I'm Roger Cobb. 238 00:11:19,242 --> 00:11:21,610 Try not to excite her, okay? 239 00:11:21,644 --> 00:11:23,179 Grayson? Oh, Grayson? 240 00:11:23,212 --> 00:11:25,348 Uh, yes, madam? 241 00:11:25,381 --> 00:11:27,350 Don't forget to pick up the invitations. 242 00:11:27,383 --> 00:11:28,952 And make sure they're hand-delivered 243 00:11:28,985 --> 00:11:30,053 the moment I die. 244 00:11:30,086 --> 00:11:32,655 The moment you die! Yes, madam. 245 00:11:32,688 --> 00:11:34,057 Ahh. 246 00:11:34,090 --> 00:11:35,291 Uh, mister... 247 00:11:35,324 --> 00:11:37,260 Cobb. Cobb. 248 00:11:37,293 --> 00:11:39,328 Ah, yes, you're the tedious one. 249 00:11:39,362 --> 00:11:41,364 Would you mind accompanying me back 250 00:11:41,397 --> 00:11:42,465 to my bed stand? 251 00:11:42,498 --> 00:11:44,033 Now, here's the name of my caterer. 252 00:11:44,067 --> 00:11:45,034 And the evening's menu. 253 00:11:45,068 --> 00:11:47,971 Make sure they include plenty of goose pate. 254 00:11:48,004 --> 00:11:49,048 Excuse me... It's marvelous. 255 00:11:49,072 --> 00:11:50,006 This is, uh, for the funeral? 256 00:11:50,039 --> 00:11:52,641 One does not have goose pate at a funeral. 257 00:11:52,675 --> 00:11:55,711 Now, Mr. fulton Norris has a wonderful society orchestra. 258 00:11:55,744 --> 00:11:57,080 I should like you to engage him 259 00:11:57,113 --> 00:11:59,448 for the entire weekend. 260 00:11:59,482 --> 00:12:01,317 This is a wake, then? Heavens no. 261 00:12:01,350 --> 00:12:02,385 It's for a party. 262 00:12:02,418 --> 00:12:04,587 And I want it to be a corker. 263 00:12:04,620 --> 00:12:07,123 Guess what I'm going to do. What? 264 00:12:07,156 --> 00:12:09,558 I'm going to come back from the dead. 265 00:12:09,592 --> 00:12:11,194 Oh... 266 00:12:11,227 --> 00:12:12,495 And, uh... [Clears throat] 267 00:12:12,528 --> 00:12:14,063 What makes you think you can do that? 268 00:12:14,097 --> 00:12:16,632 Because I'm rich. 269 00:12:16,665 --> 00:12:18,034 [Sighs] 270 00:12:20,769 --> 00:12:24,340 Grayson, come in here, please. Over. 271 00:12:24,373 --> 00:12:25,975 Miss cutwater, uh, 272 00:12:26,009 --> 00:12:27,987 this is not a parking ticket we're talking about here. 273 00:12:28,011 --> 00:12:31,747 This... this is the, uh... Grim reaper. 274 00:12:31,780 --> 00:12:33,749 You cannot bribe the grim reaper. 275 00:12:33,782 --> 00:12:34,950 [Chuckles] Oh, Mr. Cobb, 276 00:12:34,984 --> 00:12:39,155 I spent a lifetime shackled by frailty and poor health. 277 00:12:39,188 --> 00:12:41,724 Wheelchairs and sick beds. 278 00:12:41,757 --> 00:12:44,493 It's my heart, you see. 279 00:12:44,527 --> 00:12:48,064 It means well, but it's always been something... 280 00:12:48,097 --> 00:12:49,565 [Sighs] Of a lemon. 281 00:12:49,598 --> 00:12:51,234 I've had all the money in the world 282 00:12:51,267 --> 00:12:54,670 and not one good chance to enjoy it. 283 00:12:54,703 --> 00:12:58,041 I have never been to Europe. 284 00:12:58,074 --> 00:12:59,775 I've never been anywhere, really. 285 00:12:59,808 --> 00:13:04,013 Oh, sure, I've... 286 00:13:04,047 --> 00:13:06,782 I've ordered form neiman's and Gucci's. 287 00:13:06,815 --> 00:13:09,685 But I've never actually been there. 288 00:13:09,718 --> 00:13:11,587 I've never ridden my horses. 289 00:13:11,620 --> 00:13:14,123 I've never been to the ballet. 290 00:13:14,157 --> 00:13:16,192 I've never danced. 291 00:13:16,225 --> 00:13:18,794 But cutwaters aren't quitters. 292 00:13:18,827 --> 00:13:22,698 So I've decided that if my wealth cannot help me 293 00:13:22,731 --> 00:13:23,699 in this life, 294 00:13:23,732 --> 00:13:26,269 then, by god, it's going to buy me another one. 295 00:13:26,302 --> 00:13:27,336 Ah, Grayson. 296 00:13:27,370 --> 00:13:30,039 You, uh, walkie-talkied, madam? 297 00:13:30,073 --> 00:13:32,508 Yes, please send in Mr. prahka lasa 298 00:13:32,541 --> 00:13:34,410 and what's her name, Fred's daughter. 299 00:13:34,443 --> 00:13:36,412 Miss Terry, madam. 300 00:13:36,445 --> 00:13:38,447 Gas me. 301 00:13:38,481 --> 00:13:40,816 Excuse me, am I just getting you goose pate, 302 00:13:40,849 --> 00:13:42,318 or do you have any legal work for me? 303 00:13:42,351 --> 00:13:43,319 Of course I do. 304 00:13:43,352 --> 00:13:45,054 I need you to amend my will. 305 00:13:45,088 --> 00:13:48,057 So that what's her name, um... 306 00:13:48,091 --> 00:13:50,159 Fred's daughter will become inheritor 307 00:13:50,193 --> 00:13:51,294 for my entire estate. 308 00:13:51,327 --> 00:13:53,662 [Coughing] So we must draw up a new codicil. 309 00:13:53,696 --> 00:13:55,198 We'll need it witnessed. 310 00:13:55,231 --> 00:13:56,132 Ah, your grace. 311 00:13:56,165 --> 00:13:58,201 Oh! Oh, ya ya... oh! 312 00:13:58,234 --> 00:13:59,202 It's all right, prahka. (Prahka) All right. 313 00:13:59,235 --> 00:14:00,603 Come in. 314 00:14:00,636 --> 00:14:02,447 [Speaking foreign language] Come in, come in, come in. 315 00:14:02,471 --> 00:14:05,141 Come, come. Come, come. 316 00:14:05,174 --> 00:14:07,710 Namaste. 317 00:14:07,743 --> 00:14:10,579 What's going on here? 318 00:14:10,613 --> 00:14:12,115 Wait. 319 00:14:12,148 --> 00:14:14,550 Who's Fred's daughter? 320 00:14:14,583 --> 00:14:18,787 [Prahka humming] 321 00:14:18,821 --> 00:14:21,124 Hello. 322 00:14:21,157 --> 00:14:22,658 Hello, I'm Terry hoskins. 323 00:14:22,691 --> 00:14:24,227 Roger Cobb. 324 00:14:24,260 --> 00:14:25,861 Uh, so, you're Fred's daughter. 325 00:14:25,894 --> 00:14:27,096 Mm-hmm. 326 00:14:27,130 --> 00:14:29,532 (Roger) Who the heck is Fred? 327 00:14:29,565 --> 00:14:31,400 (Terry) Daddy, come in, please. 328 00:14:31,434 --> 00:14:33,469 Oh... 329 00:14:33,502 --> 00:14:35,604 I'm against the whole thing, I am. 330 00:14:35,638 --> 00:14:38,174 My father is miss cutwater's stableman. 331 00:14:38,207 --> 00:14:40,276 It's unnatural. 332 00:14:40,309 --> 00:14:41,620 Uh, let me get something straight here. 333 00:14:41,644 --> 00:14:43,612 You're going to will all of your money 334 00:14:43,646 --> 00:14:44,880 to the stableman's daughter, 335 00:14:44,913 --> 00:14:45,881 and he's against it. 336 00:14:45,914 --> 00:14:47,450 No. 337 00:14:47,483 --> 00:14:48,484 But he just said... 338 00:14:48,517 --> 00:14:50,719 You see, I shall inherit nothing. 339 00:14:50,753 --> 00:14:52,355 But you just said you wanted to make her 340 00:14:52,388 --> 00:14:53,489 your sole beneficiary. 341 00:14:53,522 --> 00:14:54,690 That is correct. 342 00:14:54,723 --> 00:14:56,525 So you will inherit the estate. 343 00:14:56,559 --> 00:14:57,660 No, she won't. 344 00:15:00,229 --> 00:15:01,197 What am I missing here? 345 00:15:01,230 --> 00:15:02,398 You see, 346 00:15:02,431 --> 00:15:03,899 thanks to his holiness, prahka lasa, 347 00:15:03,932 --> 00:15:05,601 I'm going to be transmigrated. 348 00:15:09,205 --> 00:15:10,439 What? 349 00:15:10,473 --> 00:15:11,307 [Clears throat] 350 00:15:11,340 --> 00:15:14,510 Transmigrated means that my soul is going 351 00:15:14,543 --> 00:15:15,844 to leave my body forever 352 00:15:15,878 --> 00:15:17,280 and become one with the universe. 353 00:15:17,313 --> 00:15:19,815 At which time my soul will enter her body. 354 00:15:19,848 --> 00:15:23,286 Ah, good plan. 355 00:15:23,319 --> 00:15:24,220 I'm sorry, 356 00:15:24,253 --> 00:15:26,889 but I don't think it's a good plan at all. 357 00:15:26,922 --> 00:15:29,292 My daughter's soul leaving her body 358 00:15:29,325 --> 00:15:31,560 and going off to who knows where? 359 00:15:31,594 --> 00:15:33,472 Fred, let's not go through all this again, shall we? 360 00:15:33,496 --> 00:15:35,398 Oh, I know I wasn't much of a father to her 361 00:15:35,431 --> 00:15:36,665 when she was growing up. 362 00:15:36,699 --> 00:15:37,666 But I won't lose her again now. 363 00:15:37,700 --> 00:15:39,202 I won't! 364 00:15:39,235 --> 00:15:40,736 Zip it, Fred. 365 00:15:40,769 --> 00:15:43,872 Miss cutwater, as your attorney 366 00:15:43,906 --> 00:15:45,941 it is my duty to inform you 367 00:15:45,974 --> 00:15:48,444 that your will could be contested 368 00:15:48,477 --> 00:15:50,646 if you're deemed... 369 00:15:50,679 --> 00:15:53,449 Not of perfectly sound mind. 370 00:15:53,482 --> 00:15:57,420 Why, you presumptuous ambulance chaser. 371 00:15:57,453 --> 00:16:00,223 Are you insinuating that I am not 372 00:16:00,256 --> 00:16:02,725 of perfectly sound mind? 373 00:16:02,758 --> 00:16:04,260 No, no, i wouldn't do that. 374 00:16:04,293 --> 00:16:06,429 But I think practically everybody 375 00:16:06,462 --> 00:16:08,264 in the solar system would. 376 00:16:08,297 --> 00:16:11,900 Mr. Cobb, the last thing i need around here 377 00:16:11,934 --> 00:16:14,270 is your ill-informed negativity. 378 00:16:14,303 --> 00:16:15,371 Get out. 379 00:16:15,404 --> 00:16:17,206 [Coughing] 380 00:16:17,240 --> 00:16:18,974 [Wheezing and coughing] 381 00:16:19,007 --> 00:16:20,209 [Bell ringing] 382 00:16:20,243 --> 00:16:21,644 Thanks for not exciting her! 383 00:16:21,677 --> 00:16:24,313 [Overlapping conversations] 384 00:16:24,347 --> 00:16:25,814 [Prahka chanting] 385 00:16:25,848 --> 00:16:27,216 There, there. 386 00:16:27,250 --> 00:16:28,284 (Fred) It's not natural. 387 00:16:28,317 --> 00:16:30,953 Terry... [Both chanting] 388 00:16:30,986 --> 00:16:34,490 (Edwina) No, prahka, not yet. 389 00:16:34,523 --> 00:16:36,525 Prahka, not yet. There, there. 390 00:16:36,559 --> 00:16:38,494 (Edwina) I'm all right. 391 00:16:38,527 --> 00:16:40,863 I'm not ready. 392 00:16:42,965 --> 00:16:44,967 Is everybody here bananas? 393 00:16:45,000 --> 00:16:45,968 (Edwina) Mr. Cobb... 394 00:16:46,001 --> 00:16:49,272 Let me explain something to you. 395 00:16:49,305 --> 00:16:51,807 You see... 396 00:16:51,840 --> 00:16:54,377 Closer, please. 397 00:16:54,410 --> 00:16:57,346 [Coughs] 398 00:16:57,380 --> 00:17:01,850 That's for "bananas." Now get out! 399 00:17:01,884 --> 00:17:03,319 What century is this? 400 00:17:04,720 --> 00:17:06,355 Now you hurt my hand. 401 00:17:06,389 --> 00:17:08,257 I'm going to tell Mr. schuyler 402 00:17:08,291 --> 00:17:10,393 that you're an insolent little toad, 403 00:17:10,426 --> 00:17:12,895 and demand that he fire you! 404 00:17:12,928 --> 00:17:14,530 Why don't you just enter his body 405 00:17:14,563 --> 00:17:15,931 and do it yourself?! 406 00:17:15,964 --> 00:17:17,366 And don't you come back, 407 00:17:17,400 --> 00:17:20,569 you peasant! 408 00:17:21,604 --> 00:17:23,472 Look, lady, 409 00:17:23,506 --> 00:17:25,650 just because my grandfather didn't rape the environment 410 00:17:25,674 --> 00:17:27,710 and exploit the workers doesn't make me a peasant! 411 00:17:27,743 --> 00:17:29,688 And it's not that he didn't want to rape the environment 412 00:17:29,712 --> 00:17:30,713 and exploit the workers. 413 00:17:30,746 --> 00:17:32,014 I'm sure he did. 414 00:17:32,047 --> 00:17:33,416 It's just that as a barber, 415 00:17:33,449 --> 00:17:36,619 he didn't have that much opportunity! 416 00:17:36,652 --> 00:17:38,321 God! 417 00:17:38,354 --> 00:17:40,789 [Sighs] 418 00:17:40,823 --> 00:17:41,957 Grayson, 419 00:17:41,990 --> 00:17:44,393 bring the car and my hairdresser, 420 00:17:44,427 --> 00:17:46,362 and the gold and diamond jewelry. 421 00:17:46,395 --> 00:17:48,431 Over. 422 00:17:54,470 --> 00:17:56,372 I've got to hand it to you. It's brilliant. 423 00:17:56,405 --> 00:17:57,573 What is? 424 00:17:57,606 --> 00:17:58,841 Your scam. 425 00:17:58,874 --> 00:18:00,676 It's legal, it's logical. 426 00:18:00,709 --> 00:18:01,853 I thought the bit with the bowl 427 00:18:01,877 --> 00:18:03,312 was overdoing it a little, 428 00:18:03,346 --> 00:18:04,647 but it's certainly original. 429 00:18:04,680 --> 00:18:07,082 The bowl, Mr. Cobb, is attuned to the harmonics 430 00:18:07,115 --> 00:18:08,984 of miss cutwater's life force. 431 00:18:09,017 --> 00:18:11,053 When her body dies, it becomes the repository 432 00:18:11,086 --> 00:18:12,087 of that life force. 433 00:18:12,120 --> 00:18:14,590 So I hold the bowl, and it becomes the conduit 434 00:18:14,623 --> 00:18:16,592 from her body to mine. 435 00:18:16,625 --> 00:18:19,595 And you really believe that? 436 00:18:19,628 --> 00:18:20,963 Yes. 437 00:18:20,996 --> 00:18:25,100 Of course, uh, if you're wrong, 438 00:18:25,133 --> 00:18:28,103 you inherit 20 million bucks. 439 00:18:28,136 --> 00:18:29,438 I don't want her money. 440 00:18:29,472 --> 00:18:31,407 When I was 15, 441 00:18:31,440 --> 00:18:33,676 I ran away from home thinking I could find myself 442 00:18:33,709 --> 00:18:36,412 in the material world. 443 00:18:36,445 --> 00:18:37,746 I found only pain. 444 00:18:39,548 --> 00:18:41,049 His holiness prahka lasa teaches that 445 00:18:41,083 --> 00:18:42,685 possessions transmit pain. 446 00:18:42,718 --> 00:18:45,954 I want something far more valuable than money. 447 00:18:45,988 --> 00:18:48,357 Far more elusive... 448 00:18:48,391 --> 00:18:50,593 For which I'm willing to give up my physical being 449 00:18:50,626 --> 00:18:52,561 and become one with the universe. 450 00:18:52,595 --> 00:18:55,531 And, uh, don't you think that's just a little bit... 451 00:18:55,564 --> 00:18:56,932 Wacko? 452 00:18:59,568 --> 00:19:01,670 Feel my heart. 453 00:19:03,472 --> 00:19:07,009 You are unhappy. 454 00:19:07,042 --> 00:19:09,144 You are anxious and unfulfilled 455 00:19:09,177 --> 00:19:10,522 because you are not doing with your life 456 00:19:10,546 --> 00:19:11,747 as you wish. 457 00:19:11,780 --> 00:19:15,451 I am at peace. 458 00:19:15,484 --> 00:19:17,986 Which one of us is crazy? 459 00:19:19,922 --> 00:19:21,023 You are. 460 00:19:22,925 --> 00:19:24,660 Well, thank you. 461 00:19:39,475 --> 00:19:41,844 Hi, margo. 462 00:19:41,877 --> 00:19:43,512 Oh, Mr. durant called. 463 00:19:43,546 --> 00:19:46,549 He needs you to set up a Bermuda corporation 464 00:19:46,582 --> 00:19:48,684 so he can write off his honeymoon. 465 00:19:48,717 --> 00:19:50,719 Also, there was a call... Forget it. 466 00:19:50,753 --> 00:19:52,864 I'm telling schuyler today he's gotta play me or trade me. 467 00:19:52,888 --> 00:19:58,527 He's in the conference room with miss cutwater. 468 00:19:58,561 --> 00:20:00,596 She's here? 469 00:20:00,629 --> 00:20:02,731 Also with her doctor, 470 00:20:02,765 --> 00:20:06,168 with her nurse, Mr. Mifflin, 471 00:20:06,201 --> 00:20:09,171 some English girl with no bra, 472 00:20:09,204 --> 00:20:13,442 and a hindu holding a bedpan on a stick. 473 00:20:13,476 --> 00:20:14,786 I don't think you should go in there. 474 00:20:14,810 --> 00:20:16,879 [Inhales deeply] Mmmmm... 475 00:20:16,912 --> 00:20:18,122 We just have a little more to go over now. 476 00:20:18,146 --> 00:20:19,582 Are you strong enough to continue? 477 00:20:19,615 --> 00:20:20,749 Mmmm... 478 00:20:20,783 --> 00:20:22,451 What? 479 00:20:22,485 --> 00:20:24,687 Oh, I'm fine. Really. 480 00:20:24,720 --> 00:20:26,489 [Coughs] 481 00:20:26,522 --> 00:20:28,090 I'm fine. Tell them. 482 00:20:28,123 --> 00:20:30,158 She could drop dead any minute. 483 00:20:30,192 --> 00:20:31,026 Never mind her, 484 00:20:31,059 --> 00:20:34,763 she's only trying to make me feel good. 485 00:20:34,797 --> 00:20:35,931 [Door opens] 486 00:20:35,964 --> 00:20:39,735 I'm very sorry to interrupt. 487 00:20:39,768 --> 00:20:43,539 Madam, I wish to apologize for upsetting you before. 488 00:20:43,572 --> 00:20:44,683 Mr. schuyler, if I could see you... 489 00:20:44,707 --> 00:20:47,009 Mr. Cobb, please, don't grovel. 490 00:20:47,042 --> 00:20:49,244 I'm not groveling. 491 00:20:49,277 --> 00:20:52,548 I'm apologizing. 492 00:20:52,581 --> 00:20:53,549 If I could see you outside... 493 00:20:53,582 --> 00:20:55,250 If you're trying to save your job, 494 00:20:55,283 --> 00:20:57,152 you're too late. 495 00:20:57,185 --> 00:20:58,754 What? 496 00:20:58,787 --> 00:21:01,590 It's quite lost my now. 497 00:21:04,059 --> 00:21:07,229 Let me tell you something. 498 00:21:07,262 --> 00:21:10,599 My father worked himself into an early grave 499 00:21:10,633 --> 00:21:12,034 defending the rights of needy people 500 00:21:12,067 --> 00:21:15,037 in a rat-infested store front over on 9th street! 501 00:21:15,070 --> 00:21:16,539 When he died, 502 00:21:16,572 --> 00:21:18,282 my mother took a job as a plumber's assistant 503 00:21:18,306 --> 00:21:20,743 so I could go to law school and carry on in his name. 504 00:21:20,776 --> 00:21:23,579 So now if the only job i can get is in some 505 00:21:23,612 --> 00:21:25,614 skid row legal aid office, I'd just as soon take it 506 00:21:25,648 --> 00:21:27,049 as have to kowtow to people like her 507 00:21:27,082 --> 00:21:29,151 that's enough! For the rest of my life! 508 00:21:29,184 --> 00:21:30,294 You know what you are? You're an energy vampire! 509 00:21:30,318 --> 00:21:31,787 That's enough! You leap on my neck. 510 00:21:31,820 --> 00:21:34,189 You suck all the fun out of being a lawyer! 511 00:21:34,222 --> 00:21:36,592 Now, that's enough! [Door shuts] 512 00:21:36,625 --> 00:21:39,094 I have never heard such a moronic load 513 00:21:39,127 --> 00:21:40,295 of crap in my life. 514 00:21:40,328 --> 00:21:41,664 Well, I don't have to take that. 515 00:21:41,697 --> 00:21:43,866 No, now you, her. [Chuckles] 516 00:21:43,899 --> 00:21:45,710 Did you hear what she wants to do with her soul? 517 00:21:45,734 --> 00:21:47,736 Yeah. Jesus Christ. 518 00:21:47,770 --> 00:21:49,605 The woman is looney tunes. She's nuts! 519 00:21:49,638 --> 00:21:51,840 But you... 520 00:21:51,874 --> 00:21:54,009 Roger, you've got guts. 521 00:21:54,042 --> 00:21:56,745 I never saw you stand up to anyone like that before. 522 00:21:56,779 --> 00:22:00,015 You have a fire burning inside you. 523 00:22:00,048 --> 00:22:03,051 To defend people who really need you. 524 00:22:03,085 --> 00:22:05,253 And I never knew that about your father. 525 00:22:05,287 --> 00:22:06,689 Or your mother. 526 00:22:06,722 --> 00:22:07,856 Well, I made that up. 527 00:22:07,890 --> 00:22:09,592 You didn't. Yeah. 528 00:22:09,625 --> 00:22:10,893 [Chuckles] You son of a gun. 529 00:22:10,926 --> 00:22:11,994 It's pretty good, huh? 530 00:22:12,027 --> 00:22:13,161 Oh... [Chuckles] 531 00:22:13,195 --> 00:22:14,305 I like a man who thinks on his feet. 532 00:22:14,329 --> 00:22:15,197 Well, thanks. 533 00:22:15,230 --> 00:22:18,333 Roger, I have a case that needs a lawyer 534 00:22:18,366 --> 00:22:19,401 just like you. 535 00:22:19,434 --> 00:22:23,639 You win it, and I'll put you up for a partnership. 536 00:22:23,672 --> 00:22:25,684 Wait, this is not for one of these rich goofballs, is it? 537 00:22:25,708 --> 00:22:26,341 No, no, no. 538 00:22:26,374 --> 00:22:29,177 It's for a very nice man... 539 00:22:29,211 --> 00:22:31,313 Who's getting divorced. 540 00:22:31,346 --> 00:22:33,616 I think I'm gonna be a partner. 541 00:22:33,649 --> 00:22:34,617 Mazel tov! 542 00:22:34,650 --> 00:22:35,951 Mwah! 543 00:22:35,984 --> 00:22:38,687 Oh, bix, you're gonna be a partner's best friend! 544 00:22:38,721 --> 00:22:39,688 Mwah! 545 00:22:39,722 --> 00:22:40,355 [Bix barks] 546 00:22:40,388 --> 00:22:41,690 Oh... 547 00:22:41,724 --> 00:22:44,326 Call the fulton Norris orchestra. 548 00:22:44,359 --> 00:22:45,327 Tell them that miss cutwater 549 00:22:45,360 --> 00:22:48,030 has requested her favorite saxophone player, 550 00:22:48,063 --> 00:22:51,166 Tyrone wattell, for her party. 551 00:22:51,199 --> 00:22:53,736 And she'd like him to receive $1,000 for the night. 552 00:22:53,769 --> 00:22:56,672 We go inform Mr. wattell. 553 00:22:56,705 --> 00:22:58,607 Come on, bix. [Bix barks] 554 00:22:58,641 --> 00:23:00,008 What a guy. 555 00:23:00,042 --> 00:23:02,845 Now, then... 556 00:23:02,878 --> 00:23:03,679 Ahh. 557 00:23:03,712 --> 00:23:06,649 Mr. Mifflin can witness the codicil. 558 00:23:06,682 --> 00:23:08,984 I will sign as executor of the estate, 559 00:23:09,017 --> 00:23:13,689 and we will be all signed, sealed, and... 560 00:23:13,722 --> 00:23:15,824 Oh... 561 00:23:15,858 --> 00:23:17,660 A tunnel... Hmm? 562 00:23:17,693 --> 00:23:18,794 Hey, winna. 563 00:23:18,827 --> 00:23:21,664 With a very bright light. 564 00:23:21,697 --> 00:23:23,165 I was afraid of this. 565 00:23:23,198 --> 00:23:25,033 What the hell's she talking about? 566 00:23:25,067 --> 00:23:27,402 Terry, oh... Prahka. 567 00:23:27,435 --> 00:23:29,204 [Intoning] 568 00:23:29,237 --> 00:23:30,739 (Schuyler) What the hell is going on? 569 00:23:30,773 --> 00:23:33,408 Mrs. cutwater? Wait a minute. 570 00:23:33,441 --> 00:23:36,645 [All talking excitedly at once] 571 00:23:36,679 --> 00:23:38,681 [Chanting in foreign language] 572 00:23:38,714 --> 00:23:41,650 Did she sign everything? 573 00:23:41,684 --> 00:23:43,786 (dr. ahrens) Ms ten I.V. Hurry! 574 00:23:43,819 --> 00:23:44,787 (Schuyler) Kim! 575 00:23:44,820 --> 00:23:46,121 Call the insurance company. 576 00:23:48,423 --> 00:23:50,926 [Chanting and intoning] 577 00:23:50,959 --> 00:23:52,795 [Chanting and intoning] 578 00:23:52,828 --> 00:23:54,262 How is she? 579 00:23:54,296 --> 00:23:55,898 Will she be all right? 580 00:23:55,931 --> 00:23:57,299 Doctor? 581 00:23:57,332 --> 00:23:59,668 (dr. ahrens) I'm losing her. 582 00:23:59,702 --> 00:24:00,803 I'm losing her. 583 00:24:00,836 --> 00:24:04,106 [Intoning] 584 00:24:04,139 --> 00:24:06,241 Get out of my way, you fool! 585 00:24:06,274 --> 00:24:09,812 [Exclaiming in foreign language] 586 00:24:09,845 --> 00:24:12,314 (dr. ahrens) I lost her. 587 00:24:16,752 --> 00:24:18,320 [Clang] (Roger) Uhh! 588 00:24:18,353 --> 00:24:19,788 [Bowl clanking on pavement] 589 00:24:23,025 --> 00:24:24,893 (Edwina) Where am I? 590 00:24:24,927 --> 00:24:25,894 What? 591 00:24:25,928 --> 00:24:27,896 [Edwina gasps] I'm breathing. 592 00:24:27,930 --> 00:24:29,798 I must be alive. 593 00:24:29,832 --> 00:24:30,999 Who said that? 594 00:24:31,033 --> 00:24:33,368 (Edwina) No, it can't be. I just died. 595 00:24:33,401 --> 00:24:36,038 I'm picking up general hospital 596 00:24:36,071 --> 00:24:37,405 in my fillings. 597 00:24:37,439 --> 00:24:40,075 (Edwina) Then it worked. 598 00:24:40,108 --> 00:24:41,844 Oh, my lord! 599 00:24:41,877 --> 00:24:43,979 (Roger) Aah! Aah! 600 00:24:44,012 --> 00:24:45,313 [Grumbling] 601 00:24:45,347 --> 00:24:49,117 What the hell is happening to me? 602 00:24:49,151 --> 00:24:53,789 [Roger as edwina] I feel like the healthiest woman alive. 603 00:24:53,822 --> 00:24:56,124 Oh... 604 00:24:56,158 --> 00:24:57,760 (Roger) Who said that? 605 00:24:57,793 --> 00:25:00,328 I did. I'm going crazy. 606 00:25:00,362 --> 00:25:01,864 (Edwina) Uh-oh. 607 00:25:01,897 --> 00:25:05,033 That does not sound like Fred's daughter. 608 00:25:05,067 --> 00:25:07,870 No, I'm not going crazy. 609 00:25:07,903 --> 00:25:09,772 Something hit me on the head. Ah! Oh... 610 00:25:09,805 --> 00:25:11,106 I'm just hallucinating. 611 00:25:11,139 --> 00:25:12,875 That's all. Oh... 612 00:25:12,908 --> 00:25:14,409 Aah! 613 00:25:14,442 --> 00:25:16,745 Oh, shit. 614 00:25:16,779 --> 00:25:18,222 What the hell are you doing in there?! 615 00:25:18,246 --> 00:25:19,882 I can't believe this. 616 00:25:19,915 --> 00:25:21,349 I can't even die right. 617 00:25:21,383 --> 00:25:24,086 Why are you doing this to me? 618 00:25:24,119 --> 00:25:25,854 Dear god. 619 00:25:25,888 --> 00:25:27,856 Don't you get enough laughs up there?! 620 00:25:27,890 --> 00:25:29,524 What did I ever do to you? 621 00:25:29,557 --> 00:25:32,060 Somebody please tell me this is not happening. 622 00:25:32,094 --> 00:25:33,461 (Edwina) I'm afraid it is. 623 00:25:33,495 --> 00:25:34,496 So let's just go inside 624 00:25:34,529 --> 00:25:37,232 and have prahka lasa straighten out this mess. 625 00:25:38,934 --> 00:25:41,536 (Roger) Oh, jeez. I can't move my right leg. 626 00:25:41,569 --> 00:25:42,905 I'm paralyzed. 627 00:25:42,938 --> 00:25:44,773 (Edwina) Here, let me try. 628 00:25:44,807 --> 00:25:46,108 Aaaaah... ow! 629 00:25:46,141 --> 00:25:47,910 [Grumbling] 630 00:25:47,943 --> 00:25:51,179 (Edwina) We... we... we obviously have mutual control 631 00:25:51,213 --> 00:25:52,447 over our body. 632 00:25:52,480 --> 00:25:53,882 (Roger) Our body?! It's my body! 633 00:25:53,916 --> 00:25:55,317 I'm not sharing my body with anyone! 634 00:25:55,350 --> 00:25:56,861 Everybody's gonna be real disappointed. 635 00:25:56,885 --> 00:25:58,854 [Shudders] 636 00:25:58,887 --> 00:26:00,956 Wha... Where are we going? 637 00:26:00,989 --> 00:26:03,025 [Roger, as edwina] We've got to find prahka lasa. 638 00:26:03,058 --> 00:26:05,828 (Roger) I can't go in there. Schuyler will think... 639 00:26:05,861 --> 00:26:07,038 Excuse me, this is a private conversation. 640 00:26:07,062 --> 00:26:09,097 Do you mind? AAA... no! 641 00:26:09,131 --> 00:26:12,334 (Edwina) Please just do as I say. 642 00:26:12,367 --> 00:26:13,969 Noooo... 643 00:26:14,002 --> 00:26:17,105 [Roger and edwina grunting] 644 00:26:17,139 --> 00:26:19,474 (Roger) Aaaaaa... 645 00:26:23,278 --> 00:26:27,515 (Edwina) Ah, you seem to have control over the left side of your body, 646 00:26:27,549 --> 00:26:30,819 while feel dominant on the right. 647 00:26:30,853 --> 00:26:33,188 Oh, let go of that. 648 00:26:33,221 --> 00:26:34,890 Uhh... AAA... 649 00:26:34,923 --> 00:26:36,091 [Knuckles cracking] Unh! 650 00:26:36,124 --> 00:26:37,926 (Roger) Oh, you bitch! 651 00:26:37,960 --> 00:26:40,528 [Roger, as edwina] How about a little respect for the deceased. 652 00:26:40,562 --> 00:26:42,931 AAA... AAA... uhh. 653 00:26:42,965 --> 00:26:45,600 (Edwina) Let go of my hand, you brute. 654 00:26:45,633 --> 00:26:47,903 (Roger) I will not. 655 00:26:47,936 --> 00:26:49,337 Oh, oh, oh, oh... 656 00:26:49,371 --> 00:26:51,339 [Knuckles crack] Ow! 657 00:26:51,373 --> 00:26:52,474 (Edwina) Just stop it! 658 00:26:52,507 --> 00:26:53,909 If you want me out of you, 659 00:26:53,942 --> 00:26:55,878 then you must stop this ridiculous behavior. 660 00:26:55,911 --> 00:26:58,914 [Barking] 661 00:26:58,947 --> 00:27:00,091 (Roger) Lady, I don't know how you got in there, 662 00:27:00,115 --> 00:27:01,125 but I'm gonna get you out of me right now. 663 00:27:01,149 --> 00:27:02,951 Let's go. 664 00:27:02,985 --> 00:27:04,853 Unh. [Barking] 665 00:27:04,887 --> 00:27:07,455 (Edwina) Just wait. I'll go first. 666 00:27:07,489 --> 00:27:09,858 Calm down and try to concentrate. 667 00:27:09,892 --> 00:27:13,428 I'm the right side... 668 00:27:13,461 --> 00:27:15,097 And you're the left. 669 00:27:15,130 --> 00:27:18,901 First me, then you. 670 00:27:18,934 --> 00:27:21,069 Me, you. 671 00:27:21,103 --> 00:27:22,304 See? 672 00:27:22,337 --> 00:27:24,339 If we just cooperate. 673 00:27:24,372 --> 00:27:27,542 Now all we have to do is find prahka lasa. 674 00:27:27,575 --> 00:27:29,587 (Roger) Actually, there's something we have to do first. 675 00:27:29,611 --> 00:27:30,946 (Edwina) What? 676 00:27:30,979 --> 00:27:32,580 (Roger) I really have to take a leak. 677 00:27:32,614 --> 00:27:34,049 [Roger, as edwina] Oh. 678 00:27:38,086 --> 00:27:41,023 (Roger) Bix, go see margo. 679 00:27:41,056 --> 00:27:43,258 (Edwina) Your foot, my foot, your foot, my foot. 680 00:27:43,291 --> 00:27:44,192 Very good. 681 00:27:44,226 --> 00:27:46,895 Your foot, my foot, your foot, my foot. 682 00:27:46,929 --> 00:27:48,463 We're doing wonderfully well. 683 00:27:48,496 --> 00:27:49,464 Isn't it awful? 684 00:27:49,497 --> 00:27:51,433 (Roger) You have no idea. 685 00:27:51,466 --> 00:27:53,668 [Roger, as edwina, gasps] I can't go in there. 686 00:27:53,701 --> 00:27:54,970 That's the men's room. 687 00:27:55,003 --> 00:27:57,139 (Roger) Just shut up and do as I say! 688 00:27:57,172 --> 00:28:00,308 [Whistling] 689 00:28:02,244 --> 00:28:04,246 [Grunting] 690 00:28:04,279 --> 00:28:07,215 Don't you ever, ever yell at me again. 691 00:28:07,249 --> 00:28:09,684 I'm sorry, but this is not my idea of a good time. 692 00:28:09,717 --> 00:28:13,021 Well, I am not exactly having one of my best days either. 693 00:28:13,055 --> 00:28:14,589 I died five minutes ago. 694 00:28:14,622 --> 00:28:15,991 Uhh... oh. 695 00:28:16,024 --> 00:28:18,026 Uhh! God! 696 00:28:18,060 --> 00:28:20,028 You'll have to do it. 697 00:28:20,062 --> 00:28:21,964 I'll have to do what? 698 00:28:21,997 --> 00:28:23,966 You know, take it out. 699 00:28:23,999 --> 00:28:25,533 Take what out? 700 00:28:25,567 --> 00:28:28,603 The little fireman. 701 00:28:28,636 --> 00:28:30,138 The little fireman? 702 00:28:30,172 --> 00:28:31,706 You know, my penis! 703 00:28:31,739 --> 00:28:35,944 How dare you say "penis" to a dead person. 704 00:28:35,978 --> 00:28:40,148 Listen, lady, if you don't give big ed some air, 705 00:28:40,182 --> 00:28:44,219 he's gonna piss all over your half of my body! 706 00:28:44,252 --> 00:28:47,055 Mr. Cobb, if you are trying to scare me, 707 00:28:47,089 --> 00:28:49,457 it won't work. 708 00:28:49,491 --> 00:28:51,693 [Both clear throats] 709 00:28:51,726 --> 00:28:53,728 [Zipper unzips] 710 00:28:53,761 --> 00:28:55,397 (Roger) Unh! Ha-AAA-AAA! 711 00:28:55,430 --> 00:28:57,299 Oh, jeez! 712 00:28:57,332 --> 00:28:58,400 Aah! 713 00:28:58,433 --> 00:29:01,069 Damn it, stop it! 714 00:29:01,103 --> 00:29:06,141 All right, first, let go of your grip. 715 00:29:06,174 --> 00:29:07,642 Ahh. 716 00:29:07,675 --> 00:29:09,044 Now slowly take your hand off. 717 00:29:09,077 --> 00:29:11,246 Slowly! 718 00:29:11,279 --> 00:29:16,318 All right, now, we're going to try it again. 719 00:29:16,351 --> 00:29:18,686 Carefully. 720 00:29:18,720 --> 00:29:21,156 Very carefully. 721 00:29:21,189 --> 00:29:24,326 [Both clear throats] 722 00:29:24,359 --> 00:29:25,636 (Roger) What the hell are you doing in there?! 723 00:29:25,660 --> 00:29:29,197 I am trying to release your Mr. ed. 724 00:29:29,231 --> 00:29:31,133 Well, stop playing with it already 725 00:29:31,166 --> 00:29:33,568 and take it out! Oof... 726 00:29:33,601 --> 00:29:35,703 You don't have to talk out loud. 727 00:29:35,737 --> 00:29:37,005 I can hear your thoughts. 728 00:29:37,039 --> 00:29:38,006 (Edwina) Mmm. 729 00:29:38,040 --> 00:29:39,241 [Roger, thinking] Oh, great. 730 00:29:39,274 --> 00:29:41,009 Just what I always wanted. 731 00:29:41,043 --> 00:29:42,777 [Clears throat] 732 00:29:42,810 --> 00:29:46,048 [Sighs] 733 00:29:46,081 --> 00:29:48,250 Mm. 734 00:29:54,256 --> 00:29:55,790 [Exhales] 735 00:29:55,823 --> 00:29:57,625 Shall I tap? 736 00:29:57,659 --> 00:30:00,062 Yes. 737 00:30:00,095 --> 00:30:01,129 Tap, tap. 738 00:30:01,163 --> 00:30:01,796 Thank you. 739 00:30:01,829 --> 00:30:04,032 Mm. 740 00:30:04,066 --> 00:30:07,135 I meant what I said about yelling. 741 00:30:14,076 --> 00:30:16,044 I was, uh, just talking to myself in there. 742 00:30:16,078 --> 00:30:17,545 [Telephone ringing] 743 00:30:17,579 --> 00:30:18,746 It wasn't anything, really. 744 00:30:18,780 --> 00:30:20,158 [Edwina gasps] There's Fred's daughter! 745 00:30:20,182 --> 00:30:21,359 [Roger, as edwina] Yoo-hoo, Terry! 746 00:30:21,383 --> 00:30:22,817 (Roger) Stop it! 747 00:30:22,850 --> 00:30:24,586 From now on, don't use my mouth. 748 00:30:24,619 --> 00:30:25,829 And try to walk more like a man! 749 00:30:25,853 --> 00:30:29,224 All right. 750 00:30:31,693 --> 00:30:34,529 Mr. Cobb, i feel so terrible. 751 00:30:34,562 --> 00:30:36,498 I know. It's not your fault it didn't work. 752 00:30:36,531 --> 00:30:38,833 How do you know it didn't work? 753 00:30:38,866 --> 00:30:41,069 You're not gonna believe this. 754 00:30:41,103 --> 00:30:42,837 Hey, where's the swami? 755 00:30:42,870 --> 00:30:44,348 Oh, he left when all those people came in. 756 00:30:44,372 --> 00:30:45,340 He's very shy, you know. 757 00:30:45,373 --> 00:30:47,342 Left? Well, where did he go? 758 00:30:47,375 --> 00:30:49,815 [Roger, as edwina] Oh, stop worrying. I know where to find him. 759 00:30:49,844 --> 00:30:51,179 (Roger) You better had. 760 00:30:51,213 --> 00:30:52,347 Mr. Cobb? 761 00:30:52,380 --> 00:30:53,848 You still want to go through 762 00:30:53,881 --> 00:30:55,383 with this transmigration thing, right? 763 00:30:55,417 --> 00:30:56,718 Well, yes, but she... Fine, look. 764 00:30:56,751 --> 00:30:58,720 Go get gunga din... Mr. Cobb? Excuse me. 765 00:30:58,753 --> 00:31:00,722 Mr. schuyler needs to see you right away. 766 00:31:00,755 --> 00:31:02,490 Fine. Thanks. 767 00:31:02,524 --> 00:31:03,625 Where can we reach you? 768 00:31:03,658 --> 00:31:05,427 I'm staying at miss cutwater's. 769 00:31:05,460 --> 00:31:07,095 Who's "we"? Roger? 770 00:31:07,129 --> 00:31:08,130 He said now. 771 00:31:08,163 --> 00:31:11,166 I'll explain later. 772 00:31:11,199 --> 00:31:13,235 Trust me. 773 00:31:15,170 --> 00:31:17,405 (Roger) Don't swing your arm so much. 774 00:31:17,439 --> 00:31:19,274 There's something very odd about Cobb. 775 00:31:19,307 --> 00:31:21,209 The man has been bringing a dog to a law office 776 00:31:21,243 --> 00:31:22,210 for three years, 777 00:31:22,244 --> 00:31:23,178 and you just noticed he's odd? 778 00:31:23,211 --> 00:31:25,813 Yes, but he's speaking with a funny voice. 779 00:31:25,847 --> 00:31:27,482 Have you heard his secretary? 780 00:31:27,515 --> 00:31:29,151 And he's imply... 781 00:31:31,853 --> 00:31:34,256 We'll discuss this later. 782 00:31:37,225 --> 00:31:38,269 [Roger, as edwina] Tattletale! 783 00:31:38,293 --> 00:31:39,694 Are you feeling all right? 784 00:31:39,727 --> 00:31:41,729 (Roger) Yeah, it's just this whole cutwater thing 785 00:31:41,763 --> 00:31:43,231 really got under my skin. 786 00:31:43,265 --> 00:31:44,232 Look, I need to leave 787 00:31:44,266 --> 00:31:45,467 just for about an hour or two. 788 00:31:45,500 --> 00:31:46,777 Forget it. We're going to court tomorrow. 789 00:31:46,801 --> 00:31:48,470 Court tomorrow, i really... I... I... 790 00:31:48,503 --> 00:31:50,572 Clear the decks. 791 00:31:50,605 --> 00:31:52,374 Sit down. 792 00:31:54,342 --> 00:31:56,244 It's my divorce. 793 00:31:56,278 --> 00:31:58,380 Nobody knew. 794 00:31:58,413 --> 00:32:00,648 To tell you the truth, it's a little embarrassing. 795 00:32:00,682 --> 00:32:02,850 Seymour was representing me. 796 00:32:02,884 --> 00:32:05,553 But he wasn't doing squat. He wanted me to settle. 797 00:32:05,587 --> 00:32:07,455 Now, you want a partnership? 798 00:32:07,489 --> 00:32:09,324 You do for me what you did 799 00:32:09,357 --> 00:32:10,192 in the brenner case. 800 00:32:10,225 --> 00:32:11,058 [Roger, thinking] Oh, god, not now. 801 00:32:11,092 --> 00:32:13,261 (Edwina) Oh, just explain what happened. 802 00:32:13,295 --> 00:32:15,197 (Roger) Are you crazy? I don't even believe it. 803 00:32:15,230 --> 00:32:16,640 If I tell him, he'll have me put away. 804 00:32:16,664 --> 00:32:19,234 Look, before I can take care of any of this, 805 00:32:19,267 --> 00:32:20,702 there's something very personal, 806 00:32:20,735 --> 00:32:22,304 very private i have to clear up. 807 00:32:22,337 --> 00:32:23,271 Oh, yes, of course. 808 00:32:23,305 --> 00:32:25,207 All right, sit down. I'll tell you everything. 809 00:32:25,240 --> 00:32:27,242 Oh, no, no. I meant that I... 810 00:32:27,275 --> 00:32:29,311 That's all right. Don't be embarrassed. 811 00:32:29,344 --> 00:32:30,845 I started cheating on my wife 812 00:32:30,878 --> 00:32:32,180 three years ago. 813 00:32:32,214 --> 00:32:33,257 (Edwina) Oh, goodie, man talk. 814 00:32:33,281 --> 00:32:35,350 I never intended to. 815 00:32:35,383 --> 00:32:37,652 Women just started throwing themselves at me. 816 00:32:37,685 --> 00:32:39,497 [Roger, as edwina, chuckles] You must be joking. 817 00:32:39,521 --> 00:32:40,522 What? 818 00:32:40,555 --> 00:32:41,523 (Roger) I said, uh... [Coughs] 819 00:32:41,556 --> 00:32:42,757 I must be choking. [Coughs] 820 00:32:42,790 --> 00:32:43,758 Oh. 821 00:32:43,791 --> 00:32:46,494 Anyway, I know it's not because I'm Paul Newman 822 00:32:46,528 --> 00:32:47,895 or anything. 823 00:32:47,929 --> 00:32:50,265 [Roger, as edwina] Oh, you can say that again. What?! 824 00:32:50,298 --> 00:32:53,835 (Roger) I said, uh, could you say that again? 825 00:32:53,868 --> 00:32:55,537 I'm not Paul Newman? 826 00:32:55,570 --> 00:33:00,308 Not... Paul... Newman. 827 00:33:02,510 --> 00:33:03,645 Anyway, 828 00:33:03,678 --> 00:33:05,880 it seems the one of my wife's best friends 829 00:33:05,913 --> 00:33:08,383 suddenly lost her husband. 830 00:33:08,416 --> 00:33:11,319 Well, women usually do outlive their men. 831 00:33:11,353 --> 00:33:13,488 So naturally she found herself cut off 832 00:33:13,521 --> 00:33:17,359 from her normal sexual relations, and, uh... 833 00:33:17,392 --> 00:33:19,227 She turned to you, and you comforted her. 834 00:33:19,261 --> 00:33:20,262 I understand, sir. 835 00:33:20,295 --> 00:33:21,963 You really didn't do anything wrong. 836 00:33:21,996 --> 00:33:23,231 Oh, you better believe it. 837 00:33:23,265 --> 00:33:24,399 I was incredible. 838 00:33:24,432 --> 00:33:25,700 I see, sir. 839 00:33:25,733 --> 00:33:28,236 I think I can figure out the rest. 840 00:33:28,270 --> 00:33:29,070 Oh, and then another woman was widowed. 841 00:33:29,103 --> 00:33:31,373 Okay, so two little indiscretions. 842 00:33:31,406 --> 00:33:32,940 That's not such a big deal. 843 00:33:32,974 --> 00:33:35,543 And then another one, and, uh, another. 844 00:33:35,577 --> 00:33:36,878 And pretty soon, 845 00:33:36,911 --> 00:33:39,247 just going to a funeral would give me a hard-on. 846 00:33:39,281 --> 00:33:41,316 (Edwina) Speaking on behalf of the dead, 847 00:33:41,349 --> 00:33:43,551 I find this disgusting. 848 00:33:43,585 --> 00:33:45,620 I think I've got the picture now. 849 00:33:45,653 --> 00:33:46,797 Well, now, I'm not sure you do. 850 00:33:46,821 --> 00:33:48,590 You see, it's not just sex. 851 00:33:48,623 --> 00:33:49,591 Let me tell you. 852 00:33:49,624 --> 00:33:50,658 [Telephone ringing] 853 00:33:50,692 --> 00:33:52,327 These sweet darling ladies 854 00:33:52,360 --> 00:33:55,029 have given new purpose to my life. 855 00:33:55,062 --> 00:33:56,364 They've given me the opportunity 856 00:33:56,398 --> 00:33:57,965 to give something back to the world, 857 00:33:57,999 --> 00:33:59,634 instead of just take, take, take. 858 00:33:59,667 --> 00:34:02,003 Are you all right? I'm fine. I'm fine! 859 00:34:02,036 --> 00:34:03,371 (Edwina) Oops. Sorry. 860 00:34:03,405 --> 00:34:04,582 Anyway, you understand what I'm saying? 861 00:34:04,606 --> 00:34:07,275 I get to give love and happiness 862 00:34:07,309 --> 00:34:09,611 to people who really need and appreciate it. 863 00:34:09,644 --> 00:34:11,379 Hell, I'm the west coast distributor 864 00:34:11,413 --> 00:34:12,847 of love and happiness. 865 00:34:12,880 --> 00:34:14,057 And for that, i have to go to court? 866 00:34:14,081 --> 00:34:16,284 Now, I don't deserve that. 867 00:34:16,318 --> 00:34:17,251 I should get a dinner! 868 00:34:17,285 --> 00:34:19,854 (Edwina) He should get a social disease. 869 00:34:19,887 --> 00:34:20,964 (Roger) I won't let you down. 870 00:34:20,988 --> 00:34:23,491 Well, I'm counting on you... son. 871 00:34:23,525 --> 00:34:25,427 [Roger, thinking] Shake hands with him. 872 00:34:25,460 --> 00:34:26,528 Like a man! 873 00:34:26,561 --> 00:34:29,597 [Makes wrenching sound] 874 00:34:29,631 --> 00:34:31,699 Crazy musicians. 875 00:34:31,733 --> 00:34:32,967 You won't regret this. 876 00:34:33,000 --> 00:34:34,436 I know I won't. 877 00:34:34,469 --> 00:34:36,070 If I do, you'll never practice 878 00:34:36,103 --> 00:34:37,805 in the free world again. 879 00:34:37,839 --> 00:34:39,941 [Laughter] 880 00:34:41,743 --> 00:34:43,645 [Makes wrenching sound] 881 00:34:45,112 --> 00:34:47,682 (Edwina) I certainly hope you plan on losing that case. 882 00:34:47,715 --> 00:34:49,484 How did it go, Roger? 883 00:34:49,517 --> 00:34:51,853 [Roger, thinking] The only thing I plan on losing is you! 884 00:34:51,886 --> 00:34:54,322 Nice talking to you, rog. 885 00:34:54,356 --> 00:34:57,359 You know, you have a great deal to learn 886 00:34:57,392 --> 00:34:59,327 about making someone feel welcome. 887 00:34:59,361 --> 00:35:00,538 Let's get something straight here. 888 00:35:00,562 --> 00:35:03,831 I never liked you when you were in your body. 889 00:35:03,865 --> 00:35:05,833 I certainly don't like you in mine. 890 00:35:05,867 --> 00:35:09,604 Well, I don't see why you're getting so upset about all this. 891 00:35:09,637 --> 00:35:11,506 Because I want my body back. 892 00:35:11,539 --> 00:35:14,342 And I want my freedom and my privacy. 893 00:35:14,376 --> 00:35:16,119 And most of all, I'd like to be able to take a leak 894 00:35:16,143 --> 00:35:17,412 without being fondled. 895 00:35:17,445 --> 00:35:19,914 You may find this hard to believe, 896 00:35:19,947 --> 00:35:23,451 but fondling you while you make pee pee 897 00:35:23,485 --> 00:35:26,488 is not my idea of a good time. 898 00:35:26,521 --> 00:35:29,524 Fine. Fine. 899 00:35:29,557 --> 00:35:32,427 It's 2:00. 900 00:35:32,460 --> 00:35:34,396 I have a lot of work to do. 901 00:35:34,429 --> 00:35:36,498 I want you out of me by 3:15. 902 00:35:36,531 --> 00:35:38,065 Now, where's the swami? 903 00:35:38,099 --> 00:35:39,166 Well... 904 00:35:39,200 --> 00:35:42,870 (Edwina) You know, he's never been away from Tibet. 905 00:35:42,904 --> 00:35:45,373 So I put him up at the ambassador. 906 00:35:45,407 --> 00:35:47,074 Let's see, what is that number? 907 00:35:47,108 --> 00:35:48,142 "Hotels, hotels 'h'." 908 00:35:48,175 --> 00:35:51,145 H... h... h... h... h. 909 00:35:51,178 --> 00:35:52,414 Let's see. 910 00:35:52,447 --> 00:35:54,416 [Humming] 911 00:35:54,449 --> 00:35:55,517 * let your fingers do... 912 00:35:55,550 --> 00:35:57,619 [Gasps] Here it is, the ambassador. 913 00:35:57,652 --> 00:36:00,422 [Gasps] And look over here... The Arlington. 914 00:36:00,455 --> 00:36:02,390 That's where mommy, in the spring of '62, 915 00:36:02,424 --> 00:36:05,159 had her amethyst stolen from her in the elevator. 916 00:36:05,192 --> 00:36:06,894 It was just so distressing... 917 00:36:06,928 --> 00:36:09,030 (Roger) Give me that! 918 00:36:11,466 --> 00:36:13,968 [Chanting] 919 00:36:19,474 --> 00:36:20,808 Hmm. 920 00:36:20,842 --> 00:36:22,477 [Toilet flushes] 921 00:36:22,510 --> 00:36:23,845 [Telephone rings] 922 00:36:23,878 --> 00:36:25,413 Ring. 923 00:36:25,447 --> 00:36:27,449 [Toilet flushes] [Telephone rings] 924 00:36:27,482 --> 00:36:28,550 Ring. 925 00:36:28,583 --> 00:36:30,084 [Toilet flushes] 926 00:36:30,117 --> 00:36:31,118 [Rings] 927 00:36:31,152 --> 00:36:32,987 Ring. [Chuckles] 928 00:36:33,020 --> 00:36:34,722 [Toilet flushes] 929 00:36:34,756 --> 00:36:37,892 [No telephone ring] 930 00:36:37,925 --> 00:36:39,627 Hmm? 931 00:36:41,629 --> 00:36:44,098 Mm. 932 00:36:44,131 --> 00:36:45,900 No. Oh, he hasn't checked out. 933 00:36:53,475 --> 00:36:55,843 [Sighs] 934 00:36:55,877 --> 00:36:56,878 Oh, dear. 935 00:36:56,911 --> 00:36:58,145 Yeah, oh, dear. 936 00:36:58,179 --> 00:37:00,448 [Roger, as edwina] Don't worry, I know where to find him. 937 00:37:00,482 --> 00:37:01,983 Good going, edwina. 938 00:37:02,016 --> 00:37:04,218 (Edwina) It's miss cutwater, to you. 939 00:37:04,251 --> 00:37:06,220 Hello, margo. Oh, hi, peg. 940 00:37:06,253 --> 00:37:08,189 (Roger) Any woman who fondled me in a men's room 941 00:37:08,222 --> 00:37:10,525 I think I can be on a first-name basis with! 942 00:37:10,558 --> 00:37:11,702 [Roger, as edwina] That's not fair. 943 00:37:11,726 --> 00:37:13,661 You told me to pull out your penis. 944 00:37:13,695 --> 00:37:15,930 How 'bout a cup of coffee? 945 00:37:22,637 --> 00:37:24,038 Where is she? 946 00:37:24,071 --> 00:37:26,107 Oh, boy. 947 00:37:26,140 --> 00:37:28,476 Where is she?! 948 00:37:28,510 --> 00:37:29,511 There's nobody here. 949 00:37:29,544 --> 00:37:31,178 Liar! I heard her. 950 00:37:31,212 --> 00:37:34,115 So you want to get married and settle down, huh? 951 00:37:34,148 --> 00:37:36,150 Peggy, I swear there's nobody else here. 952 00:37:36,183 --> 00:37:38,686 Come on out, you little slut! 953 00:37:38,720 --> 00:37:41,022 [Roger, as edwina, gasps] Who is she calling a slut? 954 00:37:41,055 --> 00:37:42,690 (Roger) Shh. 955 00:37:42,724 --> 00:37:44,158 I heard that. 956 00:37:44,191 --> 00:37:46,160 [Bix fussing] Come on... 957 00:37:46,193 --> 00:37:47,261 Deny it. 958 00:37:47,294 --> 00:37:48,262 Where is she? 959 00:37:48,295 --> 00:37:51,265 It was me. Bix, stop that! 960 00:37:51,298 --> 00:37:52,610 What was you? The voice you heard. 961 00:37:52,634 --> 00:37:53,968 I was talking to myself. 962 00:37:54,001 --> 00:37:54,936 Listen... 963 00:37:54,969 --> 00:37:56,971 [Roger, as edwina] Your perfume suits you. 964 00:37:57,004 --> 00:37:59,206 It's cheap and common. 965 00:37:59,240 --> 00:38:01,275 (Edwina) At least she slapped your side. 966 00:38:01,308 --> 00:38:02,686 And who did I hear you say was fondling you 967 00:38:02,710 --> 00:38:03,745 in the men's room? 968 00:38:03,778 --> 00:38:05,279 Me. Liar! 969 00:38:05,312 --> 00:38:06,548 (Edwina) How dare she! 970 00:38:06,581 --> 00:38:07,615 (Roger) Oh! Edwina! 971 00:38:07,649 --> 00:38:09,083 Edwina? 972 00:38:09,116 --> 00:38:11,586 My name is Peggy, you pig! 973 00:38:11,619 --> 00:38:13,655 Ow! No, let me explain. 974 00:38:13,688 --> 00:38:16,524 It's edwina cutwater. She died today! 975 00:38:16,558 --> 00:38:19,761 You did it with a dead woman? 976 00:38:19,794 --> 00:38:22,063 No... Roger, you are sick. 977 00:38:22,096 --> 00:38:23,765 To think I came up here 978 00:38:23,798 --> 00:38:25,700 to even discuss marrying you, 979 00:38:25,733 --> 00:38:27,034 despite the fact that I heard 980 00:38:27,068 --> 00:38:28,245 what you're doing to my mother. 981 00:38:28,269 --> 00:38:30,938 How did your mother get into this? 982 00:38:30,972 --> 00:38:32,249 I just found out you're going to court tomorrow 983 00:38:32,273 --> 00:38:34,909 to represent the other side against my own mother. 984 00:38:34,942 --> 00:38:37,545 I'm representing your father! 985 00:38:37,579 --> 00:38:39,947 You're going to try to beat my mother. 986 00:38:39,981 --> 00:38:41,549 Oh, god. 987 00:38:41,583 --> 00:38:42,850 Roger, you go to court tomorrow, 988 00:38:42,884 --> 00:38:43,851 we're through. 989 00:38:43,885 --> 00:38:45,620 If I don't, 990 00:38:45,653 --> 00:38:47,121 your father'll have my balls. 991 00:38:47,154 --> 00:38:49,791 Then it's either me or your balls, Roger. 992 00:38:49,824 --> 00:38:52,827 You can't have both. 993 00:38:56,263 --> 00:38:58,566 Hmm, very interesting choice. 994 00:38:58,600 --> 00:39:00,277 I'm not certain what purpose balls actually serve, 995 00:39:00,301 --> 00:39:01,679 but they've got to make a better pair 996 00:39:01,703 --> 00:39:03,671 than the two of you. 997 00:39:06,908 --> 00:39:08,009 Well? 998 00:39:08,042 --> 00:39:10,111 I'm very attached to them, peg. 999 00:39:11,713 --> 00:39:14,015 Good-bye, Roger. 1000 00:39:15,717 --> 00:39:18,953 By the way, i never liked your dog. 1001 00:39:18,986 --> 00:39:21,022 And I think jazz is stupid! 1002 00:39:22,724 --> 00:39:24,191 [Door slams] 1003 00:39:27,729 --> 00:39:30,798 And I faked all those orgasms. 1004 00:39:30,832 --> 00:39:34,135 [Breathing heavily] 1005 00:39:34,168 --> 00:39:36,270 [Screaming] 1006 00:39:38,673 --> 00:39:39,774 Sound familiar? 1007 00:39:41,042 --> 00:39:44,646 Yeah, well I faked mine too. 1008 00:39:44,679 --> 00:39:45,980 [Scoffs] 1009 00:39:47,314 --> 00:39:48,683 Oh, believe me. 1010 00:39:48,716 --> 00:39:49,884 We're better off without her. 1011 00:39:49,917 --> 00:39:51,619 She just isn't right for us. 1012 00:39:54,822 --> 00:39:56,257 Aah! 1013 00:39:56,290 --> 00:39:59,994 You know, ever since our little accident, 1014 00:40:00,027 --> 00:40:03,230 I have sensed a lot of hostility coming from you. 1015 00:40:03,264 --> 00:40:05,633 Well, excuse me! 1016 00:40:05,667 --> 00:40:07,401 But I'm watching my entire career go 1017 00:40:07,434 --> 00:40:08,903 right down the sewer 1018 00:40:08,936 --> 00:40:11,305 'cause I've got a dead woman living inside me. 1019 00:40:11,338 --> 00:40:12,940 And the only person that can get you out 1020 00:40:12,974 --> 00:40:16,110 is some cosmic weirdo you can't even find! 1021 00:40:16,143 --> 00:40:20,014 I can so find him... I think. 1022 00:40:20,047 --> 00:40:21,282 Wait, I'm sure I'll know 1023 00:40:21,315 --> 00:40:22,283 where he'll be this evening. 1024 00:40:22,316 --> 00:40:23,284 Do you have a car? 1025 00:40:23,317 --> 00:40:25,186 [Edwina laughing] 1026 00:40:25,219 --> 00:40:27,689 Oh, this is fun! 1027 00:40:27,722 --> 00:40:28,422 (Roger) Shift, damn it! 1028 00:40:28,455 --> 00:40:29,423 (Edwina) Whee! 1029 00:40:29,456 --> 00:40:30,758 (Roger) What are you doing? 1030 00:40:30,792 --> 00:40:32,069 (Edwina) I never learned how to drive. 1031 00:40:32,093 --> 00:40:33,661 Which is it? One these pedal things? 1032 00:40:33,695 --> 00:40:34,662 (Roger) The brake, not the gas! 1033 00:40:34,696 --> 00:40:35,663 Oh! 1034 00:40:35,697 --> 00:40:36,664 (Edwina) The brakes, the gas. 1035 00:40:36,698 --> 00:40:37,965 I don't know which to hit. 1036 00:40:37,999 --> 00:40:39,166 (Roger) Bix, let go of her. 1037 00:40:39,200 --> 00:40:40,802 (Edwina) Stop it! Ow! 1038 00:40:40,835 --> 00:40:43,070 I'm gonna strangle this mangy mongrel! 1039 00:40:43,104 --> 00:40:45,039 (Roger) All right, that's it. 1040 00:40:45,072 --> 00:40:46,307 (Edwina) This isn't the way. 1041 00:40:46,340 --> 00:40:47,742 Where are we going? 1042 00:40:47,775 --> 00:40:48,886 It's enough that I have to put up with you, 1043 00:40:48,910 --> 00:40:52,213 but I will not subject my dog to this one minute more! 1044 00:40:52,246 --> 00:40:55,216 Tyrone! Oh, great, I gotta talk to you. 1045 00:40:55,249 --> 00:40:57,952 Hey, Roger dodger! 1046 00:40:57,985 --> 00:41:01,055 I got a call from the union about some gig. 1047 00:41:01,088 --> 00:41:02,990 They wouldn't tell me who recommended me, 1048 00:41:03,024 --> 00:41:04,992 but I smelled your fingerprints all over it. 1049 00:41:05,026 --> 00:41:06,093 Thank you, bro. 1050 00:41:06,127 --> 00:41:07,695 It was nothing really. 1051 00:41:07,729 --> 00:41:08,739 [Roger as edwina] Can we get on with this, please? 1052 00:41:08,763 --> 00:41:10,798 Who's that? Someone with you? 1053 00:41:10,832 --> 00:41:12,834 Sort of, yeah. 1054 00:41:12,867 --> 00:41:14,468 Well, where are your manners, chump? 1055 00:41:14,501 --> 00:41:15,737 Introduce me to the lady. 1056 00:41:15,770 --> 00:41:20,908 Edwina cutwater, Tyrone wattell. 1057 00:41:20,942 --> 00:41:21,952 [Roger as edwina] Pleased to meet you. 1058 00:41:21,976 --> 00:41:23,177 Pleased to meet you. 1059 00:41:24,979 --> 00:41:26,748 Hairy knuckles for a chick. 1060 00:41:26,781 --> 00:41:28,716 Look, I need your help. 1061 00:41:28,750 --> 00:41:29,960 Can you take care of bix for a couple of days? 1062 00:41:29,984 --> 00:41:32,086 Yeah, sure, I... 1063 00:41:32,119 --> 00:41:34,756 Wait a minute, Roger. What's wrong? 1064 00:41:34,789 --> 00:41:36,758 I really don't think i could explain it. 1065 00:41:36,791 --> 00:41:38,292 What's wrong, Roger? 1066 00:41:38,325 --> 00:41:41,328 Well, edwina died today. 1067 00:41:41,362 --> 00:41:42,864 Her soul entered me 1068 00:41:42,897 --> 00:41:44,832 and took over the right half of my body. 1069 00:41:44,866 --> 00:41:46,801 Well, why didn't you say so in the first place? 1070 00:41:46,834 --> 00:41:48,269 I knew you'd understand. 1071 00:41:48,302 --> 00:41:50,271 Thanks for not having me committed. 1072 00:41:50,304 --> 00:41:53,374 Roger, I got a lot of friends crazier than you, 1073 00:41:53,407 --> 00:41:55,076 but I ain't got many better. 1074 00:41:55,109 --> 00:41:56,110 Thanks, pal. 1075 00:41:56,143 --> 00:41:57,111 Go with him, bix. 1076 00:41:57,144 --> 00:41:58,279 Come on, bix. [Bix barks] 1077 00:41:58,312 --> 00:42:00,314 Nice meeting you, edwina. 1078 00:42:00,347 --> 00:42:01,783 [Roger as edwina] Bye. 1079 00:42:01,816 --> 00:42:04,485 [Tires chirp and squeal] 1080 00:42:07,088 --> 00:42:09,256 (Man) A woman who would rather 1081 00:42:09,290 --> 00:42:12,927 buy a candle than curse the darkness. 1082 00:42:17,198 --> 00:42:19,767 Pack 'em in, don't you? 1083 00:42:19,801 --> 00:42:21,836 Hello. Come in. 1084 00:42:21,869 --> 00:42:23,805 I'll start over if you'd like. 1085 00:42:23,838 --> 00:42:24,872 Uh, no, thank you. 1086 00:42:27,909 --> 00:42:29,844 And we wonder, oh, lord, 1087 00:42:29,877 --> 00:42:33,080 what it means when a person passes away 1088 00:42:33,114 --> 00:42:36,250 and so few take the time 1089 00:42:36,283 --> 00:42:38,152 to pay final respects. 1090 00:42:38,185 --> 00:42:39,553 (Edwina) Oh, big deal. 1091 00:42:39,586 --> 00:42:41,856 (Roger) He's not here. Let's go find him. 1092 00:42:41,889 --> 00:42:45,326 However, we have received a number of mailgrams. 1093 00:42:45,359 --> 00:42:47,328 Eh, from bereaved loved ones. 1094 00:42:47,361 --> 00:42:48,362 (Edwina) Wait, wait. 1095 00:42:48,395 --> 00:42:49,797 Wait, I must hear this. 1096 00:42:49,831 --> 00:42:50,965 Lady, I have to prepare 1097 00:42:50,998 --> 00:42:52,934 for the most important case of my life. 1098 00:42:52,967 --> 00:42:53,901 Let's get out of here, okay? 1099 00:42:53,935 --> 00:42:56,938 (Edwina) No, I want to hear these mailgrams. 1100 00:42:56,971 --> 00:42:57,604 Oh, I've really got to... 1101 00:42:57,638 --> 00:42:59,006 (Edwina) I mean it. Sit. 1102 00:42:59,040 --> 00:43:00,007 Very touching. 1103 00:43:00,041 --> 00:43:02,209 "We will miss her." 1104 00:43:02,243 --> 00:43:04,979 The bel aire oxygen supply company. 1105 00:43:05,012 --> 00:43:06,413 (Edwina) Oh, that's sweet. 1106 00:43:06,447 --> 00:43:09,550 "She was truly a great customer." 1107 00:43:09,583 --> 00:43:12,319 J and j wheelchairs. 1108 00:43:12,353 --> 00:43:13,855 (Edwina) Oh, they remembered. 1109 00:43:13,888 --> 00:43:16,824 And from Browning orthopedic mattresses, 1110 00:43:16,858 --> 00:43:19,827 "may she continue to rest in piece." 1111 00:43:19,861 --> 00:43:22,596 (Edwina) Oh, how deeply touching. 1112 00:43:22,629 --> 00:43:25,599 [Peaceful singing] 1113 00:43:25,632 --> 00:43:29,803 * 1114 00:43:35,877 --> 00:43:36,878 Mr. Cobb. 1115 00:43:36,911 --> 00:43:37,879 Hmm? Huh? 1116 00:43:37,912 --> 00:43:39,947 Mr. Cobb. 1117 00:43:39,981 --> 00:43:41,415 Oh, hi. 1118 00:43:41,448 --> 00:43:44,051 Boy. 1119 00:43:44,085 --> 00:43:45,619 What time is it? 1120 00:43:45,652 --> 00:43:46,687 Almost midnight. 1121 00:43:46,720 --> 00:43:48,465 Mr. Cobb, this morning you were going to tell me 1122 00:43:48,489 --> 00:43:50,324 how you knew it didn't work. 1123 00:43:50,357 --> 00:43:51,893 [Sighs] 1124 00:43:54,628 --> 00:43:57,999 Edwina? 1125 00:43:58,032 --> 00:43:59,566 She's asleep. 1126 00:43:59,600 --> 00:44:00,567 Who's asleep? 1127 00:44:00,601 --> 00:44:04,638 Edwina. Don't wake her. 1128 00:44:04,671 --> 00:44:06,640 Oh, this is great when she's asleep. 1129 00:44:06,673 --> 00:44:09,143 Mr. Cobb, Ms. cutwater's dead. 1130 00:44:09,176 --> 00:44:12,579 No, she's not. 1131 00:44:12,613 --> 00:44:14,415 She entered me instead of you. 1132 00:44:14,448 --> 00:44:16,217 What? 1133 00:44:16,250 --> 00:44:17,418 Where's the swami? 1134 00:44:17,451 --> 00:44:19,386 I haven't seen him. 1135 00:44:19,420 --> 00:44:21,155 Maybe he's back at the hotel. 1136 00:44:21,188 --> 00:44:23,190 I just called. There's no answer. 1137 00:44:23,224 --> 00:44:24,667 Oh, we should go there and wait for him. 1138 00:44:24,691 --> 00:44:26,027 I gotta find that guy. 1139 00:44:26,060 --> 00:44:27,995 I can't take much mo... Oh, god. 1140 00:44:28,029 --> 00:44:29,230 You poor dear. 1141 00:44:29,263 --> 00:44:31,465 You must relax. Stop worrying. 1142 00:44:31,498 --> 00:44:34,401 No, no, I really think we ought to go find him. 1143 00:44:34,435 --> 00:44:38,039 I'm sure he'll be at the funeral tomorrow morning. 1144 00:44:38,072 --> 00:44:40,441 And if Ms. cutwater really is inside you, 1145 00:44:40,474 --> 00:44:43,477 he'll help her leave your body 1146 00:44:43,510 --> 00:44:47,548 and enter mine. 1147 00:44:47,581 --> 00:44:49,083 I think I envy her. 1148 00:44:53,187 --> 00:44:55,622 Mr. Cobb, 1149 00:44:55,656 --> 00:44:57,992 this morning... 1150 00:44:58,025 --> 00:45:01,062 When I placed your hand on my heart, 1151 00:45:01,095 --> 00:45:04,298 did you feel anything special? 1152 00:45:04,331 --> 00:45:06,033 Yes. 1153 00:45:06,067 --> 00:45:07,668 I felt your left... 1154 00:45:07,701 --> 00:45:09,336 Yes. 1155 00:45:09,370 --> 00:45:13,640 I felt something very special pass between us. 1156 00:45:13,674 --> 00:45:15,542 Oh, Mr. Cobb, by this time tomorrow, 1157 00:45:15,576 --> 00:45:17,311 my soul will be gone. 1158 00:45:17,344 --> 00:45:21,548 I want to know love one last time. 1159 00:45:21,582 --> 00:45:22,725 Don't you think we really oughta... 1160 00:45:22,749 --> 00:45:24,385 Please. 1161 00:45:24,418 --> 00:45:28,489 Mr. Cobb, let me take the memory of passion 1162 00:45:28,522 --> 00:45:33,360 to sustain me in the next world. 1163 00:45:33,394 --> 00:45:35,562 So, this would be, like, 1164 00:45:35,596 --> 00:45:38,565 for a good cause? 1165 00:45:38,599 --> 00:45:40,201 Oh, yes. 1166 00:45:43,337 --> 00:45:45,406 We have to be very quiet. 1167 00:45:45,439 --> 00:45:47,641 Oh, sure. 1168 00:45:55,516 --> 00:45:57,418 Good cause. It's a good cause. 1169 00:45:57,451 --> 00:45:59,153 Good cause. 1170 00:46:05,092 --> 00:46:08,029 I'm ready, Mr. Cobb. Take me. 1171 00:46:08,062 --> 00:46:10,731 Keep sleeping, edwina. 1172 00:46:10,764 --> 00:46:14,001 Yaow. Oh. 1173 00:46:14,035 --> 00:46:15,136 Now. 1174 00:46:27,214 --> 00:46:30,184 [Moaning] 1175 00:46:30,217 --> 00:46:32,586 (Edwina) What... what is all of this? 1176 00:46:32,619 --> 00:46:35,422 What's going on here? 1177 00:46:35,456 --> 00:46:37,158 Oh, no. 1178 00:46:37,191 --> 00:46:37,958 Oh, yes. 1179 00:46:37,991 --> 00:46:40,094 (Edwina) What are you doing to her? 1180 00:46:40,127 --> 00:46:42,529 (Roger) Nothing. I'm not doing anything. 1181 00:46:42,563 --> 00:46:45,199 Go back to sleep. You're dreaming. 1182 00:46:45,232 --> 00:46:48,102 [Roger as edwina] Why, Ms. hoskins. You whore! 1183 00:46:48,135 --> 00:46:49,303 You lascivious whore! 1184 00:46:49,336 --> 00:46:50,337 (Roger) Oh, no. 1185 00:46:50,371 --> 00:46:52,406 Oh, yes. 1186 00:46:52,439 --> 00:46:53,483 [Roger as edwina] You're a... 1187 00:46:53,507 --> 00:46:54,708 You're a shameless little slut. 1188 00:46:54,741 --> 00:46:55,809 Yes. (Roger) Shut up. 1189 00:46:55,842 --> 00:46:58,112 Talk dirty. 1190 00:46:58,145 --> 00:47:01,715 [Roger as edwina] You're nothing but a cheap sex tramp. 1191 00:47:01,748 --> 00:47:03,050 Good, good. 1192 00:47:03,084 --> 00:47:05,652 Now call me a poodle, Mr. Cobb. 1193 00:47:05,686 --> 00:47:07,754 Call me a cheap slut sex poodle. 1194 00:47:07,788 --> 00:47:10,424 [Roger as edwina] Why, you deserve a good spanking. 1195 00:47:10,457 --> 00:47:11,758 Oh, Mr. Cobb! 1196 00:47:11,792 --> 00:47:14,128 [Roger as edwina] Oh, you... you little bed bunny. 1197 00:47:14,161 --> 00:47:16,130 (Roger) Edwina, no! 1198 00:47:16,163 --> 00:47:18,165 Mr. Cobb, yes! 1199 00:47:18,199 --> 00:47:19,433 You love rocket! 1200 00:47:19,466 --> 00:47:21,102 [Roger as edwina] Stop talking like that! 1201 00:47:21,135 --> 00:47:22,836 Spank me again, you bad boy. 1202 00:47:22,869 --> 00:47:26,173 (Roger) Edwina, stop it! 1203 00:47:26,207 --> 00:47:26,940 [Roger as edwina] I will not. 1204 00:47:26,973 --> 00:47:28,085 She should be ashamed of herself. 1205 00:47:28,109 --> 00:47:29,110 And you should too! 1206 00:47:29,143 --> 00:47:30,211 (Roger) Hey, hey! God, oh! 1207 00:47:30,244 --> 00:47:31,245 Ow! 1208 00:47:31,278 --> 00:47:32,613 Mr. Cobb. 1209 00:47:32,646 --> 00:47:35,216 [Roger grunting] 1210 00:47:35,249 --> 00:47:37,184 For god's sake, edwina, go away, will you? 1211 00:47:37,218 --> 00:47:38,552 [Roger as edwina] I own that body. 1212 00:47:38,585 --> 00:47:40,197 What if you got her pregnant? You have no right. 1213 00:47:40,221 --> 00:47:42,156 (Roger) No, you have no right. 1214 00:47:42,189 --> 00:47:44,158 [Roger as edwina] And you have no class. 1215 00:47:44,191 --> 00:47:46,860 You're rude, crude, and thoroughly unattractive. 1216 00:47:46,893 --> 00:47:49,396 God, it is Ms. cutwater. 1217 00:47:53,134 --> 00:47:54,411 I'm sorry you had such a lousy life. 1218 00:47:54,435 --> 00:47:55,369 I really am. 1219 00:47:55,402 --> 00:47:57,304 But just because nobody ever did this with you 1220 00:47:57,338 --> 00:47:59,206 doesn't mean the rest of us have to go without! 1221 00:47:59,240 --> 00:48:00,641 As a matter of fact, 1222 00:48:00,674 --> 00:48:02,543 I am quite proud of my virginity. 1223 00:48:02,576 --> 00:48:04,178 It's something I have always treasured. 1224 00:48:04,211 --> 00:48:05,179 Of course you did. 1225 00:48:05,212 --> 00:48:06,580 Nobody else ever wanted it! 1226 00:48:06,613 --> 00:48:07,881 [Blows raspberry] 1227 00:48:07,914 --> 00:48:09,283 [Door slams] 1228 00:48:09,316 --> 00:48:10,384 Terry, wait! 1229 00:48:24,198 --> 00:48:26,700 Lady, if prahka caca 1230 00:48:26,733 --> 00:48:28,169 doesn't show up by tomorrow, 1231 00:48:28,202 --> 00:48:29,803 I'm gonna get a... A lobotomy. 1232 00:48:29,836 --> 00:48:33,240 Or a high colonic or something. 1233 00:48:33,274 --> 00:48:35,209 You're getting the keys to the street. 1234 00:48:35,242 --> 00:48:37,411 Oh, stop being such a martyr. 1235 00:48:37,444 --> 00:48:38,488 As soon as I'm not dead anymore, 1236 00:48:38,512 --> 00:48:39,622 I'll pay you for your troubles. 1237 00:48:39,646 --> 00:48:41,382 Pay me? 1238 00:48:41,415 --> 00:48:42,449 Oh, Jesus. 1239 00:48:42,483 --> 00:48:44,218 I just realized why no one showed up 1240 00:48:44,251 --> 00:48:45,552 at your memorial service. 1241 00:48:45,586 --> 00:48:47,821 You forgot to hire mourners! 1242 00:48:47,854 --> 00:48:51,425 (Edwina) You are an insensitive horse's ass. 1243 00:48:51,458 --> 00:48:52,626 Do you know that? 1244 00:48:52,659 --> 00:48:55,529 (Roger) Oh, drop dead. 1245 00:48:55,562 --> 00:48:58,832 (Edwina) Look, Cobb. I am talking to you. 1246 00:48:58,865 --> 00:49:00,401 For your information, 1247 00:49:00,434 --> 00:49:02,803 there's a perfectly good reason nobody showed up 1248 00:49:02,836 --> 00:49:05,239 at my memorial service. 1249 00:49:05,272 --> 00:49:06,207 Yeah, what? 1250 00:49:06,240 --> 00:49:10,477 I don't have any friends. 1251 00:49:10,511 --> 00:49:13,180 I'm looking back at an entire lifetime 1252 00:49:13,214 --> 00:49:15,582 and I don't have one friend. 1253 00:49:15,616 --> 00:49:18,952 [Crying] I've never had any friends. 1254 00:49:18,985 --> 00:49:22,789 I've had only nannies and tutors 1255 00:49:22,823 --> 00:49:25,759 and servants and nurses. 1256 00:49:25,792 --> 00:49:27,761 [Sobbing] 1257 00:49:27,794 --> 00:49:30,731 Once my parents hired a clown to entertain me, 1258 00:49:30,764 --> 00:49:32,899 but he didn't like me. 1259 00:49:32,933 --> 00:49:35,269 And when my parents weren't in the room, 1260 00:49:35,302 --> 00:49:37,271 he'd just sit there. 1261 00:49:37,304 --> 00:49:41,842 He didn't life a finger to amuse me! 1262 00:49:47,781 --> 00:49:49,816 That's a terrible clown. 1263 00:49:49,850 --> 00:49:53,220 Yes, well, that's not all. 1264 00:49:53,254 --> 00:49:54,955 When Fred's daughter was a little girl, 1265 00:49:54,988 --> 00:49:56,857 she'd come to my house 1266 00:49:56,890 --> 00:49:58,225 to visit her father. 1267 00:49:58,259 --> 00:50:00,594 And the nurses would push my oxygen tent 1268 00:50:00,627 --> 00:50:02,563 over to the bedroom window 1269 00:50:02,596 --> 00:50:05,399 so I could watch her and all her little friends 1270 00:50:05,432 --> 00:50:07,868 ride my horses... 1271 00:50:07,901 --> 00:50:09,736 [Sniffs] And swim in my pool 1272 00:50:09,770 --> 00:50:12,673 and run and play and laugh. 1273 00:50:12,706 --> 00:50:14,541 And dance. 1274 00:50:14,575 --> 00:50:16,410 [Sighs painfully] 1275 00:50:16,443 --> 00:50:18,945 And I swore 1276 00:50:18,979 --> 00:50:21,448 I'd give every cent i ever had 1277 00:50:21,482 --> 00:50:24,718 to be able to do all that, to be free. 1278 00:50:24,751 --> 00:50:26,787 To be like her. 1279 00:50:26,820 --> 00:50:30,891 Oh, well, I've... 1280 00:50:30,924 --> 00:50:33,794 I've humiliated myself. 1281 00:50:33,827 --> 00:50:36,297 Anyway, what I really wanted to say 1282 00:50:36,330 --> 00:50:39,400 was I'm sorry if I spoiled your birthday. 1283 00:50:41,302 --> 00:50:43,370 And I'm sorry if I made you being dead 1284 00:50:43,404 --> 00:50:45,038 an unpleasant experience. 1285 00:50:45,071 --> 00:50:47,441 I am dead, aren't I? 1286 00:50:47,474 --> 00:50:50,744 Oh, please, make me not dead. 1287 00:50:50,777 --> 00:50:52,045 [Sighs] 1288 00:50:52,078 --> 00:50:53,814 I can't, edwina. 1289 00:50:53,847 --> 00:50:55,482 [Sniffs] 1290 00:50:55,516 --> 00:50:56,983 No sense wishing. 1291 00:51:00,954 --> 00:51:01,922 Hey. 1292 00:51:01,955 --> 00:51:03,390 I feel much better. 1293 00:51:03,424 --> 00:51:04,558 It's really late. 1294 00:51:04,591 --> 00:51:05,859 Why don't you go back to sleep? 1295 00:51:05,892 --> 00:51:09,062 Aren't you coming to bed? 1296 00:51:09,095 --> 00:51:10,931 [Yawning] 1297 00:51:10,964 --> 00:51:12,833 I can't. 1298 00:51:12,866 --> 00:51:15,369 I gotta prepare for this case tomorrow. 1299 00:51:15,402 --> 00:51:18,071 You go to sleep. 1300 00:51:18,104 --> 00:51:20,574 [Edwina yawns] Okay. 1301 00:51:20,607 --> 00:51:22,476 Good night, Roger. 1302 00:51:22,509 --> 00:51:24,811 (Roger) Good night, edwina. 1303 00:51:27,848 --> 00:51:30,751 (Edwina) Roger! Roger! 1304 00:51:30,784 --> 00:51:32,753 Roger, wake up. 1305 00:51:32,786 --> 00:51:34,721 Wake up, Roger. Funeral time. 1306 00:51:34,755 --> 00:51:36,089 Let's go, 1307 00:51:36,122 --> 00:51:37,424 we've got to get up, Roger. 1308 00:51:37,458 --> 00:51:38,892 Come on! Up, up, up, up, up! 1309 00:51:38,925 --> 00:51:40,761 Let's go! 1310 00:51:40,794 --> 00:51:45,098 Ah, did you have a good night's sleep last night? 1311 00:51:45,131 --> 00:51:46,433 Oh, yeah. 1312 00:51:46,467 --> 00:51:51,037 Go the full whole 7... 7 1/2 minutes. 1313 00:51:51,071 --> 00:51:52,639 No problem. 1314 00:51:52,673 --> 00:51:53,807 Oh, god. 1315 00:51:57,143 --> 00:51:59,580 Hmm. Ohm. 1316 00:51:59,613 --> 00:52:02,683 [Phone rings] 1317 00:52:02,716 --> 00:52:04,718 Ohm ring. 1318 00:52:04,751 --> 00:52:06,820 [Rings] 1319 00:52:06,853 --> 00:52:09,523 Ohm ring. 1320 00:52:09,556 --> 00:52:10,957 [Rings] 1321 00:52:10,991 --> 00:52:12,826 Ring. 1322 00:52:12,859 --> 00:52:14,361 Ring. 1323 00:52:14,395 --> 00:52:16,663 [Rings] 1324 00:52:19,032 --> 00:52:21,502 [Phone ringing] 1325 00:52:21,535 --> 00:52:23,504 (Edwina) Roger! 1326 00:52:23,537 --> 00:52:24,537 Yeah. 1327 00:52:27,408 --> 00:52:29,410 [Grunts] 1328 00:52:29,443 --> 00:52:30,411 All right, all right. 1329 00:52:30,444 --> 00:52:31,745 I'm awake, I'm awake. 1330 00:52:31,778 --> 00:52:33,022 (Edwina) Oh, you have no idea what it's like 1331 00:52:33,046 --> 00:52:34,481 to be inside a healthier body 1332 00:52:34,515 --> 00:52:35,658 than you've ever been in before. 1333 00:52:35,682 --> 00:52:37,150 I know. 1334 00:52:37,183 --> 00:52:40,387 That's what I was trying to find out last night. 1335 00:52:40,421 --> 00:52:44,124 I cannot believe you're still upset about that. 1336 00:52:44,157 --> 00:52:45,826 Careful, careful. 1337 00:52:45,859 --> 00:52:47,160 Of course you can't. 1338 00:52:47,193 --> 00:52:49,796 Can we hurry this up, please? 1339 00:52:49,830 --> 00:52:51,465 See, your problem is you don't understand 1340 00:52:51,498 --> 00:52:52,799 how life has to be lived. 1341 00:52:52,833 --> 00:52:55,469 It's to be experienced and savored. 1342 00:52:55,502 --> 00:52:57,504 (Edwina) Oh, I know that, you big dope. 1343 00:52:57,538 --> 00:52:58,505 Why do you think I've gone 1344 00:52:58,539 --> 00:52:59,706 to so much trouble and expense 1345 00:52:59,740 --> 00:53:01,442 to buy myself another chance? 1346 00:53:01,475 --> 00:53:02,776 [Spits] 1347 00:53:02,809 --> 00:53:05,111 Because you're operating under the mistaken assumption 1348 00:53:05,145 --> 00:53:06,747 that it's going to make a difference. 1349 00:53:06,780 --> 00:53:08,515 Oh, come on. It will too make a difference. 1350 00:53:08,549 --> 00:53:10,684 And inside your new body, 1351 00:53:10,717 --> 00:53:13,420 you'll still be the same old sourpuss. 1352 00:53:13,454 --> 00:53:14,564 You'll wind up as bitter and alone 1353 00:53:14,588 --> 00:53:15,889 as you always have been. 1354 00:53:15,922 --> 00:53:17,524 (Edwina) Oh, I think not. 1355 00:53:17,558 --> 00:53:19,460 I'm gonna dance, Roger. 1356 00:53:19,493 --> 00:53:21,127 I'm gonna twirl and whirl and spin. 1357 00:53:21,161 --> 00:53:23,630 I'm gonna cha cha cha and merengue, 1358 00:53:23,664 --> 00:53:25,932 and I'm gonna dip deeply. 1359 00:53:25,966 --> 00:53:27,568 Go like this. 1360 00:53:27,601 --> 00:53:28,969 It's too unattractive. 1361 00:53:29,002 --> 00:53:30,804 So's a deep scar. Just do as I say. 1362 00:53:30,837 --> 00:53:33,640 We don't have time to argue. 1363 00:53:33,674 --> 00:53:35,442 What's the big hurry anyway? 1364 00:53:35,476 --> 00:53:37,043 My funeral's not until 10:30. 1365 00:53:37,077 --> 00:53:39,446 'Cause I have to be in court at 8:30. 1366 00:53:39,480 --> 00:53:41,815 How are you gonna make the 10:30 funeral 1367 00:53:41,848 --> 00:53:44,585 if you have to be in court? 1368 00:53:44,618 --> 00:53:46,487 I'll figure it out at 10:29, okay? 1369 00:53:46,520 --> 00:53:48,555 Oh, you are so cranky 1370 00:53:48,589 --> 00:53:51,057 when you haven't had enough sleep. 1371 00:53:51,091 --> 00:53:55,462 And you recognize your signature on this check? 1372 00:53:55,496 --> 00:53:56,497 Yes. 1373 00:53:56,530 --> 00:53:57,598 And on this? 1374 00:53:57,631 --> 00:53:59,600 Yes. 1375 00:53:59,633 --> 00:54:01,802 And this? 1376 00:54:01,835 --> 00:54:03,804 Yes. 1377 00:54:03,837 --> 00:54:06,106 No further questions. 1378 00:54:06,139 --> 00:54:07,207 Counselor. 1379 00:54:08,642 --> 00:54:11,545 (Edwina) Roger? 1380 00:54:11,578 --> 00:54:15,048 Roger. Roger, oh, my god. 1381 00:54:15,081 --> 00:54:17,183 You can't fall asleep on me now. 1382 00:54:17,217 --> 00:54:18,519 Counselor. 1383 00:54:18,552 --> 00:54:19,653 Just a second. 1384 00:54:20,821 --> 00:54:24,525 (Edwina) Roger, please wake up. 1385 00:54:24,558 --> 00:54:25,798 Counselor, the court is waiting. 1386 00:54:35,702 --> 00:54:36,803 Your honor, I... 1387 00:54:36,837 --> 00:54:39,773 (Edwina) Edwina, a man. Act like a man. 1388 00:54:39,806 --> 00:54:41,041 [Deep voice] Your honor, uh... 1389 00:54:41,074 --> 00:54:42,175 [Clears throat] 1390 00:54:42,208 --> 00:54:46,279 Your honor, uh, gosh, uh... 1391 00:54:46,312 --> 00:54:47,681 [Clears throat] 1392 00:54:47,714 --> 00:54:50,584 [Mumbling] 1393 00:54:50,617 --> 00:54:52,619 Uh. 1394 00:54:52,653 --> 00:54:54,788 [Clears throat] 1395 00:54:54,821 --> 00:54:58,091 [Clears throat and spits] 1396 00:54:58,124 --> 00:55:00,160 Proceed with the witness. 1397 00:55:00,193 --> 00:55:02,529 What the hell is the matter with you? 1398 00:55:02,563 --> 00:55:03,973 I'm just a little nervous, that's all. 1399 00:55:03,997 --> 00:55:05,832 Don't be nervous. 1400 00:55:05,866 --> 00:55:09,135 It's just your career that's at stake, that's all. 1401 00:55:09,169 --> 00:55:13,273 Mr. schuyler, you didn't really 1402 00:55:13,306 --> 00:55:17,978 give those women $1/2 million in gifts, now did you? 1403 00:55:19,713 --> 00:55:22,315 Yes, I did. 1404 00:55:22,348 --> 00:55:24,885 Oh. 1405 00:55:24,918 --> 00:55:27,253 But I bet you had a darn good reason to, 1406 00:55:27,287 --> 00:55:29,890 now didn't you, sport-o? 1407 00:55:29,923 --> 00:55:32,058 Why are you acting like this? 1408 00:55:32,092 --> 00:55:33,860 Say "yes." 1409 00:55:33,894 --> 00:55:35,862 Yes. 1410 00:55:35,896 --> 00:55:37,598 [Laughs nervously] 1411 00:55:37,631 --> 00:55:41,334 He had a darn good reason. 1412 00:55:41,367 --> 00:55:43,303 Proceed. 1413 00:55:43,336 --> 00:55:45,071 Proceed? 1414 00:55:45,105 --> 00:55:46,773 (Edwina) Proceed, edwina. 1415 00:55:46,807 --> 00:55:49,009 Like a man. Proceed like a man. 1416 00:55:49,042 --> 00:55:52,012 [Coughs and hacks] 1417 00:55:52,045 --> 00:55:55,716 Proceed, um... 1418 00:55:55,749 --> 00:55:57,359 [Light voice] Wait a second, every Christmas, you gave me... 1419 00:55:57,383 --> 00:55:59,953 [Deep voice] You gave, uh, Ms. cutwater darling little gifts, 1420 00:55:59,986 --> 00:56:01,955 now, didn't you? Yeah. 1421 00:56:01,988 --> 00:56:03,356 So it is your practice. 1422 00:56:03,389 --> 00:56:05,859 Indeed, ladies and gentleman of the... 1423 00:56:05,892 --> 00:56:08,061 World... 1424 00:56:08,094 --> 00:56:11,698 It is standard practice among many business professionals 1425 00:56:11,732 --> 00:56:14,868 to reward Valiant clients with gifts, is it not? 1426 00:56:14,901 --> 00:56:16,136 [Blows nose] 1427 00:56:16,169 --> 00:56:17,370 [Indistinct commotion] 1428 00:56:17,403 --> 00:56:19,673 Yeah. 1429 00:56:19,706 --> 00:56:21,274 Yes, it is! 1430 00:56:21,307 --> 00:56:22,609 Objection. 1431 00:56:22,643 --> 00:56:23,910 The money in question 1432 00:56:23,944 --> 00:56:25,712 came from the schuylers' personal account, 1433 00:56:25,746 --> 00:56:26,813 and not from the law firm, 1434 00:56:26,847 --> 00:56:28,649 and therefore cannot be construed 1435 00:56:28,682 --> 00:56:29,750 as business gifts. 1436 00:56:29,783 --> 00:56:31,852 [Sighs] 1437 00:56:31,885 --> 00:56:33,386 Good point, toots. 1438 00:56:33,419 --> 00:56:34,655 [Clears throat] 1439 00:56:34,688 --> 00:56:35,989 Women, huh? 1440 00:56:36,022 --> 00:56:38,959 Can't live with them, can't live without them. 1441 00:56:38,992 --> 00:56:42,629 (Edwina) Oh, Roger, please wake up. 1442 00:56:42,663 --> 00:56:45,766 Mr. Cobb. 1443 00:56:47,433 --> 00:56:51,672 (Edwina) I'm sorry, Roger. 1444 00:56:51,705 --> 00:56:56,743 [Screaming] Roger, wake up! 1445 00:56:56,777 --> 00:56:59,713 [Gasping] 1446 00:56:59,746 --> 00:57:01,214 What? 1447 00:57:01,247 --> 00:57:02,324 Mr. Cobb, are you all right? 1448 00:57:02,348 --> 00:57:03,817 Yeah. 1449 00:57:03,850 --> 00:57:05,385 No problem. 1450 00:57:05,418 --> 00:57:07,053 How do you respond to the objection? 1451 00:57:07,087 --> 00:57:10,791 Objection? 1452 00:57:10,824 --> 00:57:12,158 Uh... 1453 00:57:12,192 --> 00:57:13,760 Could you read that back, please? 1454 00:57:13,794 --> 00:57:15,762 "The money in question came 1455 00:57:15,796 --> 00:57:17,330 "from the schuyler's personal account, 1456 00:57:17,363 --> 00:57:19,299 "not from the law firm, and therefore 1457 00:57:19,332 --> 00:57:22,035 cannot be construed as business gifts." 1458 00:57:22,068 --> 00:57:23,236 (Roger) Business gifts? 1459 00:57:23,269 --> 00:57:27,007 (Edwina) I'm sorry, I couldn't think of anything else. 1460 00:57:27,040 --> 00:57:28,441 (Roger) Edwina, you're brilliant. 1461 00:57:28,474 --> 00:57:31,311 Your honor, 1462 00:57:31,344 --> 00:57:33,814 Mrs. schuyler's sole source of support 1463 00:57:33,847 --> 00:57:35,816 was Mr. schuyler, whose sole source of income 1464 00:57:35,849 --> 00:57:37,017 was the law firm. 1465 00:57:37,050 --> 00:57:39,686 So the better the law firm's business was, 1466 00:57:39,720 --> 00:57:41,454 the more money Mr. schuyler could take home 1467 00:57:41,487 --> 00:57:43,056 to Mrs. schuyler. 1468 00:57:43,089 --> 00:57:44,891 And therefore, since business gifts 1469 00:57:44,925 --> 00:57:46,359 are intended to increase business, 1470 00:57:46,392 --> 00:57:48,962 the more generous Mr. schuyler was with his gift-giving, 1471 00:57:48,995 --> 00:57:50,330 the better able he was 1472 00:57:50,363 --> 00:57:51,898 to support Mrs. schuyler in the manner 1473 00:57:51,932 --> 00:57:53,834 to which she'd become accustomed. 1474 00:57:58,304 --> 00:58:00,140 Give me a minute. 1475 00:58:04,878 --> 00:58:06,847 (Roger) Oh, edwina, I could kiss you. 1476 00:58:06,880 --> 00:58:07,914 We're gonna win it. 1477 00:58:07,948 --> 00:58:09,058 I'm gonna get my partnership, 1478 00:58:09,082 --> 00:58:10,717 and we're gonna make that funeral. 1479 00:58:10,751 --> 00:58:12,819 Of course, none of those women were clients, 1480 00:58:12,853 --> 00:58:14,293 but I won't tell anyone if you won't. 1481 00:58:14,320 --> 00:58:15,421 (Edwina) What? 1482 00:58:15,455 --> 00:58:16,823 I beg to overrule the objection. 1483 00:58:16,857 --> 00:58:17,858 [Indistinct commotion] 1484 00:58:17,891 --> 00:58:19,292 Thank you, your honor. 1485 00:58:19,325 --> 00:58:20,393 (Edwina) Just a second. 1486 00:58:20,426 --> 00:58:21,470 If they're not his clients, then this isn't fair. 1487 00:58:21,494 --> 00:58:25,098 Your honor, I move we dismiss claim for damages 1488 00:58:25,131 --> 00:58:27,801 on the grounds that those women were not his... shut up! 1489 00:58:27,834 --> 00:58:28,935 What did you just say? 1490 00:58:28,969 --> 00:58:31,337 Nothing. 1491 00:58:31,371 --> 00:58:32,773 Just tell me what you said. 1492 00:58:32,806 --> 00:58:34,040 I didn't say anything. 1493 00:58:34,074 --> 00:58:35,508 Were not his what? 1494 00:58:35,541 --> 00:58:36,877 Nothing, your hon... 1495 00:58:36,910 --> 00:58:38,211 Those women were not his clients! 1496 00:58:38,244 --> 00:58:39,512 Mr. Cobb, are you all right? 1497 00:58:39,545 --> 00:58:41,414 Just bit my tongue, that's all. 1498 00:58:41,447 --> 00:58:46,252 Mr. schuyler, were any of those women clients of yours? 1499 00:58:46,286 --> 00:58:50,924 Oh, here we go. 1500 00:58:50,957 --> 00:58:53,226 No. You're dead meat, buddy. 1501 00:58:53,259 --> 00:58:55,204 It's not me, it's edwina cutwater's soul's inside me. 1502 00:58:55,228 --> 00:58:57,063 Oh, that's right. Blame it all on me. 1503 00:58:57,097 --> 00:58:58,775 Well, it is your fault. I had this case won! 1504 00:58:58,799 --> 00:59:00,409 No, I had it won, but I would've been wrong! 1505 00:59:00,433 --> 00:59:01,844 (Judge) What the hell's going on here? 1506 00:59:01,868 --> 00:59:03,103 It's not fair, and I will not 1507 00:59:03,136 --> 00:59:04,304 be a party to unfairness. 1508 00:59:04,337 --> 00:59:05,105 Edwina, you're in a court of law. 1509 00:59:05,138 --> 00:59:06,006 Fairness has nothing to do with it! 1510 00:59:06,039 --> 00:59:09,976 That will cost you $500. Contempt of court. 1511 00:59:10,010 --> 00:59:11,411 Good for you, judge. 1512 00:59:11,444 --> 00:59:13,179 $1,000! Will you shut up? 1513 00:59:13,213 --> 00:59:15,782 No, you shut up. $1,500! 1514 00:59:15,816 --> 00:59:18,284 Not you; Her. I got someone inside me! 1515 00:59:18,318 --> 00:59:19,820 Well then, both of you shut up! 1516 00:59:19,853 --> 00:59:21,330 Don't you tell me to shut up, Charles. 1517 00:59:21,354 --> 00:59:22,464 I contributed to your campaign! 1518 00:59:22,488 --> 00:59:27,327 $2,000, and bailiff, throw this jackass out of my court! 1519 00:59:27,360 --> 00:59:30,330 I'm going to the state bar. You're a lunatic! 1520 00:59:30,363 --> 00:59:31,832 She can't do this to me! 1521 00:59:31,865 --> 00:59:33,834 He's not just a lunatic. He's a pervert too! 1522 00:59:33,867 --> 00:59:35,244 He plays with himself in the men's room! 1523 00:59:35,268 --> 00:59:36,870 And he cheated on me, daddy! 1524 00:59:36,903 --> 00:59:38,280 He had sex with a dead body in your offices! 1525 00:59:38,304 --> 00:59:39,806 You're fired, Cobb! 1526 00:59:42,308 --> 00:59:44,878 (Edwina) Oh, Roger, i see what you mean 1527 00:59:44,911 --> 00:59:46,847 about "life is to be savored." 1528 00:59:46,880 --> 00:59:50,216 It's so... It's so dramatic! 1529 00:59:50,250 --> 00:59:53,353 I am going to kill you. 1530 00:59:53,386 --> 00:59:55,121 (Edwina) I was just trying to help. 1531 00:59:55,155 --> 00:59:57,824 You failed! 1532 00:59:57,858 --> 00:59:58,868 You know what's happened to me 1533 00:59:58,892 --> 01:00:00,026 since you've been helping me? 1534 01:00:00,060 --> 01:00:02,495 I've lost my girl, I've lost my job, 1535 01:00:02,528 --> 01:00:04,564 I've alienated my dog! 1536 01:00:04,597 --> 01:00:06,566 I broke my sunglasses! 1537 01:00:06,599 --> 01:00:08,334 Can't even get that kind anymore. 1538 01:00:08,368 --> 01:00:09,970 Stop helping me! 1539 01:00:10,003 --> 01:00:12,906 You know, you are so ungrateful. 1540 01:00:12,939 --> 01:00:14,984 If it weren't for me, you would get that partnership, 1541 01:00:15,008 --> 01:00:16,877 and then you'd have to take cases like that, 1542 01:00:16,910 --> 01:00:19,946 and kiss your father's high ideals good-bye. 1543 01:00:19,980 --> 01:00:21,982 You'd also be married to Peggy. 1544 01:00:22,015 --> 01:00:24,851 You call that savoring life? 1545 01:00:24,885 --> 01:00:27,353 Look who's talking about savoring life. 1546 01:00:27,387 --> 01:00:29,055 I spent my life in a sick bed. 1547 01:00:29,089 --> 01:00:30,456 What's your excuse? 1548 01:00:32,658 --> 01:00:34,861 You know, it's just like a dead person 1549 01:00:34,895 --> 01:00:37,030 to say something like that. 1550 01:00:41,534 --> 01:00:43,569 How much to the airport? 1551 01:00:43,603 --> 01:00:44,570 Uh, 30 bucks. 1552 01:00:44,604 --> 01:00:46,106 Make it 100. 1553 01:00:46,139 --> 01:00:48,408 Pan-am airlines, see that he gets on the plane. 1554 01:00:48,441 --> 01:00:50,877 Jeez, lady, this plane don't leave till midnight. 1555 01:00:50,911 --> 01:00:52,946 Make it 200. No problem. 1556 01:00:52,979 --> 01:00:54,247 No problem. 1557 01:00:54,280 --> 01:00:55,581 Bon voyage. 1558 01:00:55,615 --> 01:00:57,517 Voyage? 1559 01:00:59,285 --> 01:01:01,254 We're wasting our time here. 1560 01:01:01,287 --> 01:01:02,956 Let's get to the cemetery. 1561 01:01:02,989 --> 01:01:04,524 You better be there, lady. 1562 01:01:04,557 --> 01:01:05,658 Maybe Terry picked him up. 1563 01:01:05,691 --> 01:01:08,094 You just better be there! 1564 01:01:08,128 --> 01:01:09,262 [Elevator dings] 1565 01:01:09,295 --> 01:01:10,964 (Edwina) There's the elevator, hurry! 1566 01:01:10,997 --> 01:01:13,033 Oh, I love running! 1567 01:01:22,976 --> 01:01:24,244 Have you seen prahka? 1568 01:01:24,277 --> 01:01:25,645 I was hoping you had. 1569 01:01:25,678 --> 01:01:27,023 I stopped by the hotel this morning, 1570 01:01:27,047 --> 01:01:28,148 but he wasn't there. 1571 01:01:28,181 --> 01:01:31,517 Oh, ruin. God. 1572 01:01:31,551 --> 01:01:35,088 (Edwina) What is that? 1573 01:01:35,121 --> 01:01:37,690 And who are all those people behind my hearse? 1574 01:01:37,723 --> 01:01:40,326 (Roger) Oh, I invited them. 1575 01:01:40,360 --> 01:01:41,962 (Edwina) What do you mean? 1576 01:01:41,995 --> 01:01:43,696 Last night, while you were asleep, 1577 01:01:43,729 --> 01:01:46,032 I wanted to surprise you. 1578 01:01:46,066 --> 01:01:48,001 I thought it might make your funeral 1579 01:01:48,034 --> 01:01:51,037 a little more fun, i don't know. 1580 01:01:54,407 --> 01:01:57,310 Edwina? 1581 01:01:57,343 --> 01:02:00,313 Edwina? 1582 01:02:01,381 --> 01:02:03,950 You got a little mirror? 1583 01:02:03,984 --> 01:02:06,319 Uh, a compact or something? 1584 01:02:06,352 --> 01:02:08,321 Thank you. 1585 01:02:08,354 --> 01:02:11,724 [Jazz music] 1586 01:02:11,757 --> 01:02:13,059 [Sobbing] 1587 01:02:13,093 --> 01:02:15,996 Oh, oh, Roger. Thank you. 1588 01:02:16,029 --> 01:02:19,099 Okay, okay. 1589 01:02:19,132 --> 01:02:20,967 Don't make a big deal out of it. 1590 01:02:21,001 --> 01:02:22,535 I just... just did it, 1591 01:02:22,568 --> 01:02:24,604 'cause I thought i liked you. 1592 01:02:24,637 --> 01:02:25,681 I've gotten over that since then. 1593 01:02:25,705 --> 01:02:26,572 Now, come on. 1594 01:02:26,606 --> 01:02:29,475 (Edwina) It's all right. I'm okay now. 1595 01:02:29,509 --> 01:02:31,044 Really, I'm fine. 1596 01:02:31,077 --> 01:02:32,045 You're okay? 1597 01:02:32,078 --> 01:02:33,213 (Edwina) Yes. 1598 01:02:33,246 --> 01:02:35,615 [Sobbing] 1599 01:02:35,648 --> 01:02:39,019 It's the nicest thing anybody's ever done for me! 1600 01:02:39,052 --> 01:02:40,586 Don't say that. 1601 01:02:40,620 --> 01:02:43,056 (Edwina) Well, it is. 1602 01:02:43,089 --> 01:02:44,757 [Sobbing continues] 1603 01:02:44,790 --> 01:02:47,393 You're the best friend I've ever had. 1604 01:02:54,300 --> 01:02:56,069 Thanks. 1605 01:02:56,102 --> 01:02:56,769 Are you all right? 1606 01:02:56,802 --> 01:03:00,740 Oh, yeah. Music got to me. 1607 01:03:04,110 --> 01:03:07,747 And I will dwell in the house of the lord forever. 1608 01:03:07,780 --> 01:03:09,115 Amen. 1609 01:03:09,149 --> 01:03:12,118 [Jazz music] 1610 01:03:12,152 --> 01:03:20,152 * 1611 01:03:23,229 --> 01:03:27,767 Terry. 1612 01:03:27,800 --> 01:03:29,169 I have this terrible feeling 1613 01:03:29,202 --> 01:03:31,037 we're never going to see prahka lasa again. 1614 01:03:31,071 --> 01:03:32,772 Oh, we gotta find that guy. 1615 01:03:32,805 --> 01:03:34,174 Maybe he's back at the hotel. 1616 01:03:34,207 --> 01:03:35,641 I told you. He's not there. 1617 01:03:35,675 --> 01:03:38,311 Let's call the police. File a missing person's report. 1618 01:03:38,344 --> 01:03:40,180 Hey, maybe he's trying to get home. 1619 01:03:40,213 --> 01:03:41,547 Let's check the airport. 1620 01:03:41,581 --> 01:03:43,059 Actually, you may be right about the hotel. 1621 01:03:43,083 --> 01:03:44,784 He's bound to turn up there eventually. 1622 01:03:44,817 --> 01:03:48,154 We should try there first. Okay. 1623 01:03:55,661 --> 01:03:57,063 What are you doing? 1624 01:03:57,097 --> 01:03:59,365 We may not have another chance, you know? 1625 01:03:59,399 --> 01:04:01,234 Oh, very naughty. 1626 01:04:01,267 --> 01:04:03,203 Please, Roger. 1627 01:04:03,236 --> 01:04:06,206 I want to feel your naked skin next to mine. 1628 01:04:06,239 --> 01:04:08,808 I want to feel our bodies merge. 1629 01:04:08,841 --> 01:04:12,545 I guess there's nothing wrong with a quick little merge. 1630 01:04:12,578 --> 01:04:13,846 (Edwina) Oh, no, you don't. 1631 01:04:13,879 --> 01:04:16,082 Do we have to go through this again? 1632 01:04:16,116 --> 01:04:18,684 (Roger) Why don't you just relax? Maybe you'll learn something. 1633 01:04:18,718 --> 01:04:22,155 (Edwina) I thought we were going to find prahka lasa. 1634 01:04:22,188 --> 01:04:24,757 (Roger) I'm just taking a little breather, that's all. 1635 01:04:24,790 --> 01:04:26,268 (Edwina) Yes, well put your little breather 1636 01:04:26,292 --> 01:04:29,195 back inside your trousers, and let's go find him. 1637 01:04:29,229 --> 01:04:30,096 Roger, what's wrong? 1638 01:04:30,130 --> 01:04:31,131 What? 1639 01:04:31,164 --> 01:04:32,765 Don't I excite you? 1640 01:04:32,798 --> 01:04:35,501 Edwina, what are you doing? 1641 01:04:35,535 --> 01:04:38,538 (Edwina) I am thinking of very old nuns. 1642 01:04:38,571 --> 01:04:40,606 Please don't do this to me. 1643 01:04:40,640 --> 01:04:42,275 Roger, don't you want me? 1644 01:04:42,308 --> 01:04:43,543 Oh, god. 1645 01:04:43,576 --> 01:04:45,845 Now she's thinking of dead kittens. 1646 01:04:45,878 --> 01:04:49,349 Would you excuse us? 1647 01:04:51,217 --> 01:04:53,186 All right. 1648 01:04:53,219 --> 01:04:56,189 What happened to "oh, Roger, you're my best friend"? 1649 01:04:56,222 --> 01:04:58,458 I just don't feel like performing a sexual act 1650 01:04:58,491 --> 01:05:00,126 on Fred's daughter. 1651 01:05:00,160 --> 01:05:02,462 Okay, okay, how about if she performs one on us? No. 1652 01:05:02,495 --> 01:05:03,863 Please? 1653 01:05:03,896 --> 01:05:07,267 No, no, what is so important about sex? 1654 01:05:07,300 --> 01:05:08,901 What's so important about sex? 1655 01:05:08,934 --> 01:05:12,505 That's like saying what's so important about laughing, 1656 01:05:12,538 --> 01:05:16,242 or... or Duke Ellington, or the world series. 1657 01:05:16,276 --> 01:05:17,653 It's one of those things that makes you feel 1658 01:05:17,677 --> 01:05:19,145 like you're really living, 1659 01:05:19,179 --> 01:05:20,613 like you're glad to be alive. 1660 01:05:20,646 --> 01:05:23,183 I am already glad to be alive. 1661 01:05:23,216 --> 01:05:24,360 I don't need to play tonsil hockey 1662 01:05:24,384 --> 01:05:26,286 with some English tart to feel good. 1663 01:05:26,319 --> 01:05:28,454 I already feel good. I feel wonderful. 1664 01:05:28,488 --> 01:05:32,258 In fact, I feel quite tingly. 1665 01:05:32,292 --> 01:05:34,260 That's right, those are my tingles you're feeling. 1666 01:05:34,294 --> 01:05:35,528 What do you mean? 1667 01:05:35,561 --> 01:05:40,166 It's called sexual excitement. 1668 01:05:40,200 --> 01:05:41,334 It is? 1669 01:05:41,367 --> 01:05:42,602 Yes. 1670 01:05:42,635 --> 01:05:44,337 And if you think this feels good, 1671 01:05:44,370 --> 01:05:48,274 wait till you feel what hot, passionate 1672 01:05:48,308 --> 01:05:50,776 boffing feels like. 1673 01:05:50,810 --> 01:05:52,678 And what happens? Bigger tingles? 1674 01:05:52,712 --> 01:05:55,781 Oh, major tingles. 1675 01:05:55,815 --> 01:05:58,518 But will she still respect us in the morning? 1676 01:05:58,551 --> 01:05:59,885 She doesn't respect us now. 1677 01:05:59,919 --> 01:06:02,255 Let's boff. 1678 01:06:04,557 --> 01:06:07,427 (Edwina) Oh, dear, this could be sort of embarrassing. 1679 01:06:07,460 --> 01:06:08,761 (Roger) For who? 1680 01:06:08,794 --> 01:06:09,962 (Edwina) For me. 1681 01:06:09,995 --> 01:06:11,231 As soon as I get Terry's body, 1682 01:06:11,264 --> 01:06:13,266 you know what i look like naked. 1683 01:06:13,299 --> 01:06:15,435 (Roger) I swear to god, I'll never tell anyone. 1684 01:06:15,468 --> 01:06:17,403 (Edwina) Okay, thank you. 1685 01:06:17,437 --> 01:06:19,205 (Roger) You're welcome. Now shut up. 1686 01:06:19,239 --> 01:06:21,707 (Edwina) Well, what should I do? How can I help? 1687 01:06:21,741 --> 01:06:23,543 (Roger) Fantasize. 1688 01:06:23,576 --> 01:06:26,746 (Edwina) Oh, okay. I'm good at that. 1689 01:06:26,779 --> 01:06:28,214 Oh, Terry. Oh, Roger. 1690 01:06:28,248 --> 01:06:29,715 Oh, Clark. 1691 01:06:29,749 --> 01:06:31,384 Wait a second, wait. 1692 01:06:36,256 --> 01:06:38,691 What are you doing? I'm fantasizing. 1693 01:06:38,724 --> 01:06:40,536 I know, my head is filled with pictures of Clark gable 1694 01:06:40,560 --> 01:06:41,594 taking his shirt off. 1695 01:06:41,627 --> 01:06:43,329 I know. Isn't that hot? 1696 01:06:43,363 --> 01:06:45,398 No, it's sort of cooling me off, 1697 01:06:45,431 --> 01:06:46,632 if you know what I mean. 1698 01:06:46,666 --> 01:06:49,502 It's making me tingle like crazy, Roger. 1699 01:06:49,535 --> 01:06:50,803 Great, great, now, just... 1700 01:06:50,836 --> 01:06:53,539 Just throw in a couple of women on top of him, 1701 01:06:53,573 --> 01:06:55,441 and we're in business, okay? 1702 01:06:55,475 --> 01:06:57,443 Okay. 1703 01:06:58,878 --> 01:07:00,246 Is it all right now? 1704 01:07:00,280 --> 01:07:01,314 Sort of. 1705 01:07:01,347 --> 01:07:03,349 She's got the whole cast of gone with the wind 1706 01:07:03,383 --> 01:07:06,386 humping in my head. 1707 01:07:06,419 --> 01:07:07,953 Oh, Roger. 1708 01:07:07,987 --> 01:07:09,355 Oh, Terry. 1709 01:07:09,389 --> 01:07:12,592 (Edwina) Oh, Clark, vivien and Olivia. 1710 01:07:12,625 --> 01:07:15,961 Oh, Ashley and butterfly. 1711 01:07:15,995 --> 01:07:18,698 [Moaning] 1712 01:07:18,731 --> 01:07:20,266 [Metallic clanging] 1713 01:07:20,300 --> 01:07:21,334 Oh, no. 1714 01:07:21,367 --> 01:07:23,603 Son of a bitch. 1715 01:07:23,636 --> 01:07:24,604 Son of a bitch? 1716 01:07:24,637 --> 01:07:26,272 I don't believe it! 1717 01:07:26,306 --> 01:07:28,708 Prahka, where the hell have you been? 1718 01:07:28,741 --> 01:07:30,310 Been? 1719 01:07:30,343 --> 01:07:31,711 The airport? 1720 01:07:31,744 --> 01:07:33,579 What the hell were you doing at the airport? 1721 01:07:33,613 --> 01:07:35,281 Airport. 1722 01:07:35,315 --> 01:07:36,449 Prahka, prahka. 1723 01:07:36,482 --> 01:07:39,051 It is now time for Ms. cutwater's soul 1724 01:07:39,084 --> 01:07:40,586 to enter Ms. hoskins. 1725 01:07:40,620 --> 01:07:42,355 Enter Ms. hoskins. 1726 01:07:42,388 --> 01:07:45,625 It's me, prahka. I'm inside Roger. 1727 01:07:45,658 --> 01:07:46,826 Name! 1728 01:07:46,859 --> 01:07:48,361 Go warm up the bowl! 1729 01:07:48,394 --> 01:07:49,362 [Hums] 1730 01:07:49,395 --> 01:07:50,463 Yeah! 1731 01:07:50,496 --> 01:07:53,433 [Humming continues] 1732 01:07:58,804 --> 01:08:00,406 Terry. 1733 01:08:00,440 --> 01:08:03,008 I, uh, guess it wasn't meant to be between us. 1734 01:08:03,042 --> 01:08:04,143 I'll always regret that. 1735 01:08:04,176 --> 01:08:09,649 But I want you to know that, wherever it is you're going, 1736 01:08:09,682 --> 01:08:10,650 I hope you'll be very happy. 1737 01:08:10,683 --> 01:08:12,318 Oh, I will. 1738 01:08:12,352 --> 01:08:14,354 With a wonderful house, and beautiful horses, 1739 01:08:14,387 --> 01:08:17,657 and all the money in the world, why shouldn't I be happy? 1740 01:08:17,690 --> 01:08:19,859 What? 1741 01:08:19,892 --> 01:08:21,026 Well, if you think 1742 01:08:21,060 --> 01:08:22,504 I'm really going to go through with this, 1743 01:08:22,528 --> 01:08:23,839 you're not just stupid, you're crazy. 1744 01:08:23,863 --> 01:08:25,365 [Roger as edwina] What do you mean? 1745 01:08:25,398 --> 01:08:26,675 (Roger) I'll handle this. What do you mean? 1746 01:08:26,699 --> 01:08:29,068 When I first heard about this, 1747 01:08:29,101 --> 01:08:31,337 I thought if the mad woman wants to give her money away, 1748 01:08:31,371 --> 01:08:32,805 she may as well give it to me. 1749 01:08:32,838 --> 01:08:34,907 I never really thought that the flying nun here 1750 01:08:34,940 --> 01:08:36,409 would pull it off. 1751 01:08:36,442 --> 01:08:39,111 Wait a second. You just can't leave her in me. 1752 01:08:39,144 --> 01:08:41,947 I'd really love to stay and chat, darling, 1753 01:08:41,981 --> 01:08:43,883 but you've served your purpose. 1754 01:08:43,916 --> 01:08:45,985 Now I've got to get back to my mansion 1755 01:08:46,018 --> 01:08:47,687 and get ready for my party. 1756 01:08:47,720 --> 01:08:50,523 Ciao. 1757 01:08:50,556 --> 01:08:52,492 Oh, by the way, 1758 01:08:52,525 --> 01:08:53,693 don't bother coming. 1759 01:08:53,726 --> 01:08:56,696 The guards will have orders to keep you out. 1760 01:08:56,729 --> 01:08:58,698 Bye, Roger. 1761 01:08:58,731 --> 01:09:00,733 Good-bye, miss cutwater. 1762 01:09:00,766 --> 01:09:02,067 So long, prahka. 1763 01:09:08,040 --> 01:09:11,944 Please don't say it. 1764 01:09:11,977 --> 01:09:13,546 Oh, dear god. 1765 01:09:13,579 --> 01:09:16,616 All I wanted was a second chance. 1766 01:09:16,649 --> 01:09:19,419 A fair shake. 1767 01:09:19,452 --> 01:09:23,389 Instead, I've made a complete mess of your life. 1768 01:09:23,423 --> 01:09:26,025 And I've... I've left all my money 1769 01:09:26,058 --> 01:09:30,863 to a lying, cheap slut, sex poodle. 1770 01:09:30,896 --> 01:09:32,665 Oh! 1771 01:09:38,504 --> 01:09:41,407 [Roger as edwina] Prahka, I want you to release my soul. 1772 01:09:41,441 --> 01:09:43,175 Give Roger his freedom. 1773 01:09:43,208 --> 01:09:46,646 (Roger) No! She double-crossed us. We can fight this. 1774 01:09:46,679 --> 01:09:52,117 No. Perhaps prahka can put my soul into an eagle 1775 01:09:52,151 --> 01:09:55,488 or some wonderful bird, Roger, 1776 01:09:55,521 --> 01:09:58,624 so that I can fly free with the wind, 1777 01:09:58,658 --> 01:10:01,494 hover over my house, 1778 01:10:01,527 --> 01:10:03,429 and shit on her head. 1779 01:10:03,463 --> 01:10:04,930 Stop talking like that. 1780 01:10:04,964 --> 01:10:08,100 I can't help it. I'm pissed. 1781 01:10:10,470 --> 01:10:12,805 I became a lawyer because i wanted to fight injustice. 1782 01:10:12,838 --> 01:10:14,874 I wanted to help the little guy 1783 01:10:14,907 --> 01:10:16,041 against the big guy. 1784 01:10:16,075 --> 01:10:17,777 Big guy. 1785 01:10:17,810 --> 01:10:19,445 Instead, i wound up representing 1786 01:10:19,479 --> 01:10:22,214 powerful rich people like you. 1787 01:10:22,247 --> 01:10:25,885 But now, don't you see, 1788 01:10:25,918 --> 01:10:27,520 you're a pauper. 1789 01:10:27,553 --> 01:10:29,489 You were bilked out of what is rightfully yours 1790 01:10:29,522 --> 01:10:30,355 by miss Terry hoskins, 1791 01:10:30,389 --> 01:10:32,024 who is today one of the wealthiest women 1792 01:10:32,057 --> 01:10:33,626 in the state of California. 1793 01:10:33,659 --> 01:10:35,561 And you want to be a bird!? 1794 01:10:35,595 --> 01:10:36,762 Forget it! 1795 01:10:36,796 --> 01:10:38,230 Oh. 1796 01:10:38,263 --> 01:10:40,199 Don't go soft on me now. 1797 01:10:40,232 --> 01:10:41,133 Oh, it's not that. 1798 01:10:41,166 --> 01:10:43,135 It's just that offering you your freedom 1799 01:10:43,168 --> 01:10:46,138 is the first unselfish thing I've ever done. 1800 01:10:46,171 --> 01:10:47,473 How's it feel? 1801 01:10:47,507 --> 01:10:49,241 Oh, wonderful. 1802 01:10:49,274 --> 01:10:51,243 You're okay, edwina. 1803 01:10:51,276 --> 01:10:53,946 Give me the number of the fulton Norris orchestra, please. 1804 01:11:22,575 --> 01:11:24,810 Dad. You don't have to do that. 1805 01:11:24,844 --> 01:11:26,879 You're not an employee anymore. 1806 01:11:26,912 --> 01:11:29,114 Someone's got to do it. 1807 01:11:29,148 --> 01:11:30,916 I shall hire someone. 1808 01:11:30,950 --> 01:11:32,594 Pack your things. You're moving up to the house. 1809 01:11:32,618 --> 01:11:34,186 I won't move in there. It's not right. 1810 01:11:34,219 --> 01:11:35,354 Yes, you will. 1811 01:11:35,387 --> 01:11:38,824 I won't have people saying my father lives in a stable. 1812 01:11:38,858 --> 01:11:40,159 I bought you a tuxedo. 1813 01:11:40,192 --> 01:11:41,761 You're coming to the party tonight. 1814 01:11:41,794 --> 01:11:42,928 For god's sake, take a bath. 1815 01:11:42,962 --> 01:11:45,665 You know, you're nicer to that horse 1816 01:11:45,698 --> 01:11:47,800 than you are to people. 1817 01:11:47,833 --> 01:11:49,602 Why don't you take him to your party? 1818 01:11:49,635 --> 01:11:52,037 If I thought it were appropriate, I would. 1819 01:11:54,574 --> 01:11:57,242 Oh, you're lucky you're a gelding. 1820 01:11:57,276 --> 01:11:59,979 (Man) Step it up, guys. Thank you. 1821 01:12:00,012 --> 01:12:01,113 Smile, please. 1822 01:12:01,146 --> 01:12:02,323 Now, gentlemen, if you have to winky, 1823 01:12:02,347 --> 01:12:03,683 let's do it now. 1824 01:12:03,716 --> 01:12:06,218 We'll have full rehearsal in five minutes. 1825 01:12:11,791 --> 01:12:14,860 Come on. Come on. Come on. 1826 01:12:17,697 --> 01:12:20,132 Roger, exactly how you plan on pullin' this off? 1827 01:12:20,165 --> 01:12:21,601 Beats the heck outta me. 1828 01:12:21,634 --> 01:12:23,235 Well, if I can be of any help at all, 1829 01:12:23,268 --> 01:12:24,904 you're in worse trouble than I thought. 1830 01:12:24,937 --> 01:12:26,639 That's right. 1831 01:12:29,775 --> 01:12:32,044 Strum. Strum. Strum. 1832 01:12:32,077 --> 01:12:35,715 [Roger as edwina] Oh, this is so much more fun than being a lawyer. 1833 01:12:35,748 --> 01:12:36,916 (Roger) I know. 1834 01:12:36,949 --> 01:12:38,860 [Roger as edwina] I think you should forget the law 1835 01:12:38,884 --> 01:12:40,185 and become a musician full-time. 1836 01:12:40,219 --> 01:12:41,697 (Roger) It's a nice dream, but I can't. 1837 01:12:41,721 --> 01:12:43,623 [Roger as edwina] Roger, there's nothing sadder 1838 01:12:43,656 --> 01:12:45,000 than looking back at the end of your life 1839 01:12:45,024 --> 01:12:47,593 and saying I didn't do it right. 1840 01:12:47,627 --> 01:12:49,294 Believe me, I know. 1841 01:12:49,328 --> 01:12:52,164 (Roger) Yeah. Oh, my solo's coming up. 1842 01:12:52,197 --> 01:12:54,366 I need control of my hand. Can you give it to me? 1843 01:12:54,399 --> 01:12:56,368 [Roger as edwina] Sure. 1844 01:12:56,401 --> 01:12:59,304 [Soft music] 1845 01:12:59,338 --> 01:13:00,773 [Rock music] 1846 01:13:00,806 --> 01:13:04,644 * 1847 01:13:04,677 --> 01:13:06,846 [Roger as edwina] Oops. Sorry again. 1848 01:13:08,113 --> 01:13:09,949 Is this some sort of a joke? 1849 01:13:09,982 --> 01:13:11,817 You didn't like that? 1850 01:13:16,288 --> 01:13:19,625 Listen, I'll be okay. Just, uh, need a minute. 1851 01:13:19,659 --> 01:13:22,728 All right, gentlemen, let's take a break. 1852 01:13:22,762 --> 01:13:23,996 Who are those guys? 1853 01:13:24,029 --> 01:13:25,397 Bring the bowl too. Bowl. 1854 01:13:25,430 --> 01:13:27,132 Come on. 1855 01:13:29,134 --> 01:13:31,136 You know, your friend's a real freak. 1856 01:13:31,170 --> 01:13:33,005 Thank you. 1857 01:13:36,942 --> 01:13:39,912 See ya in the mornin'. 1858 01:13:39,945 --> 01:13:42,682 I've gotta put on a bloody tuxedo! 1859 01:13:49,955 --> 01:13:53,025 Okay, prahka. 1860 01:13:56,696 --> 01:13:58,363 Om... 1861 01:14:00,833 --> 01:14:02,101 [Chanting] 1862 01:14:02,134 --> 01:14:04,837 Whoa. 1863 01:14:08,007 --> 01:14:10,209 Edwina? Oh. 1864 01:14:14,980 --> 01:14:18,250 Okay. Miss hoskins. Hoskin. 1865 01:14:23,923 --> 01:14:24,990 Ah. Oh. [Chanting] 1866 01:14:25,024 --> 01:14:26,959 Grab the bowl. That that bowl. 1867 01:14:26,992 --> 01:14:29,829 Let go! [Chanting] 1868 01:14:29,862 --> 01:14:31,897 [Horse neighs] 1869 01:14:45,077 --> 01:14:47,913 Wina in bowl? 1870 01:14:47,947 --> 01:14:50,149 New. 1871 01:14:50,182 --> 01:14:52,852 Where's edwina. Wina. 1872 01:14:54,319 --> 01:14:56,021 Wina in water? Wina. 1873 01:14:56,055 --> 01:14:59,258 You just made a big mistake, buster. 1874 01:14:59,291 --> 01:15:00,726 Guards! 1875 01:15:00,760 --> 01:15:03,796 Can you put edwina guards! 1876 01:15:03,829 --> 01:15:05,865 Back in the bowl? Backinbowl. 1877 01:15:05,898 --> 01:15:07,132 Yes, backinbowl. 1878 01:15:07,166 --> 01:15:09,434 Just backinbowl. Backinbowl nim. 1879 01:15:09,468 --> 01:15:10,770 Nim. What do you mean? 1880 01:15:14,173 --> 01:15:16,141 Oh, you have to fix the bowl. 1881 01:15:16,175 --> 01:15:17,877 Fixbowl. Fixbowl. 1882 01:15:17,910 --> 01:15:18,911 Fixbowl. Fixbowl. 1883 01:15:18,944 --> 01:15:21,146 Fixbowl. You put edwina backinbowl. 1884 01:15:21,180 --> 01:15:23,015 Backinbowl. Backinbowl. Edwina backinbowl. 1885 01:15:23,048 --> 01:15:24,016 Gofixbowl. Gofixbowl. 1886 01:15:24,049 --> 01:15:25,918 Go. Go. Go. Go. 1887 01:15:28,954 --> 01:15:32,457 Edwina, if you can hear me, blow some bubbles or something. 1888 01:15:34,159 --> 01:15:35,828 I'm talking to a bucket. 1889 01:15:35,861 --> 01:15:37,362 (Terry) Get the bucket! 1890 01:15:37,396 --> 01:15:39,198 Get the bucket! 1891 01:15:39,231 --> 01:15:41,200 Don't let him get away! 1892 01:15:41,233 --> 01:15:42,935 Hurry! 1893 01:16:07,192 --> 01:16:09,161 Ty, feel this. 1894 01:16:09,194 --> 01:16:10,562 Take good care of it. 1895 01:16:10,595 --> 01:16:11,931 What is it? 1896 01:16:11,964 --> 01:16:15,034 It's very, very special. No problem. 1897 01:16:29,949 --> 01:16:32,551 Hey, where are you goin' with that green bucket? 1898 01:16:39,191 --> 01:16:42,895 Get out of my way! Chh! Chh! 1899 01:16:58,043 --> 01:17:00,612 Oh! Damn. 1900 01:17:00,645 --> 01:17:02,281 It's all right. 1901 01:17:05,050 --> 01:17:06,051 Terry, no. 1902 01:17:09,621 --> 01:17:11,323 Want us to throw him out, ma'am? 1903 01:17:11,356 --> 01:17:14,026 No. He's harmless now. 1904 01:17:33,979 --> 01:17:35,948 Good-bye, edwina. 1905 01:17:35,981 --> 01:17:37,482 Enjoy the party, good evening. 1906 01:17:37,516 --> 01:17:38,550 Good evening. 1907 01:17:38,583 --> 01:17:39,919 Oh, here she is. Ah, Mr. nifgen. 1908 01:17:39,952 --> 01:17:41,220 Good evening, Mr. schuyler. 1909 01:17:41,253 --> 01:17:43,022 We have rather a pleasant little orchestra. 1910 01:17:43,055 --> 01:17:45,024 Why don't you come dance? 1911 01:17:45,057 --> 01:17:47,126 Good evening, senator. So glad you... 1912 01:17:47,159 --> 01:17:49,895 Daddy. Oh, debonair. 1913 01:17:49,929 --> 01:17:51,663 Oh. Good evening. I'm Terry hoskins. 1914 01:17:51,696 --> 01:17:53,665 Welcome to hoskins manor. 1915 01:17:53,698 --> 01:17:58,103 * all of me 1916 01:17:58,137 --> 01:18:01,473 * why not take all of me 1917 01:18:04,109 --> 01:18:07,012 * can't you see 1918 01:18:07,046 --> 01:18:10,082 * I'm no good without 1919 01:18:27,332 --> 01:18:29,301 god rest her wonderful soul. 1920 01:18:29,334 --> 01:18:30,936 I'll never forget her. 1921 01:18:30,970 --> 01:18:32,571 Just remember how comforting it'll be 1922 01:18:32,604 --> 01:18:34,706 to look around this magnificent home 1923 01:18:34,739 --> 01:18:36,108 and all we see, 1924 01:18:36,141 --> 01:18:39,011 a little bit of edwina in everything. 1925 01:18:39,044 --> 01:18:43,482 Yes, especially the flowerbed. 1926 01:18:43,515 --> 01:18:45,284 Yes. 1927 01:18:50,255 --> 01:18:54,459 Ty, I thought I had everything under control. 1928 01:18:54,493 --> 01:18:56,095 I'm sorry, 1929 01:18:56,128 --> 01:18:56,895 my man. 1930 01:18:56,928 --> 01:18:59,098 I did not see her grab the pitcher. 1931 01:18:59,131 --> 01:19:01,133 You know what I'm sayin'? 1932 01:19:01,166 --> 01:19:04,003 It's not your fault, Ty. 1933 01:19:04,036 --> 01:19:06,105 Oh man, I feel empty. 1934 01:19:06,138 --> 01:19:10,375 You know, I know this sounds crazy, 1935 01:19:10,409 --> 01:19:12,011 but I actually miss the old girl. 1936 01:19:12,044 --> 01:19:15,047 [Tyrone as edwina] Who are you calling an old girl? 1937 01:19:15,080 --> 01:19:17,049 That's not funny, Ty. 1938 01:19:17,082 --> 01:19:19,551 [Tyrone as edwina] I'm not trying to be funny, 1939 01:19:19,584 --> 01:19:21,386 you, you peasant. 1940 01:19:21,420 --> 01:19:23,122 Edwina? 1941 01:19:23,155 --> 01:19:24,332 [Tyrone as edwina] No, it's Pearl Bailey. 1942 01:19:24,356 --> 01:19:26,058 Who the hell do you think it is? 1943 01:19:26,091 --> 01:19:27,726 Oh, edwina! 1944 01:19:27,759 --> 01:19:30,095 (Tyrone) Hey, hey, that's my side, stupid. 1945 01:19:30,129 --> 01:19:31,239 [Tyrone as edwina] I'm over here. 1946 01:19:31,263 --> 01:19:32,664 What are you doing in Ty? 1947 01:19:32,697 --> 01:19:34,009 [Tyrone as edwina] How should I know? 1948 01:19:34,033 --> 01:19:35,634 I can't see a thing in here. 1949 01:19:35,667 --> 01:19:38,303 (Tyrone) Uh, my man, when you set that pitcher down here 1950 01:19:38,337 --> 01:19:40,139 and said take care of it, 1951 01:19:40,172 --> 01:19:42,074 I thought it was gin and I drank some. 1952 01:19:42,107 --> 01:19:43,518 Oh, you mean you've been inside all that time? 1953 01:19:43,542 --> 01:19:45,110 Why didn't you say something? 1954 01:19:45,144 --> 01:19:47,212 [Tyrone as edwina] I wanted to see if you missed me. 1955 01:19:47,246 --> 01:19:51,550 Cute. Cute. Cute one. God. Come on, Ty. Come on. 1956 01:19:51,583 --> 01:19:53,352 Come on. 1957 01:19:53,385 --> 01:19:55,154 (Tyrone) Hey, bix. 1958 01:19:59,491 --> 01:20:01,226 Prahka. 1959 01:20:01,260 --> 01:20:03,595 Fixbowl. 1960 01:20:03,628 --> 01:20:04,796 Oh, fix bowl. Great. 1961 01:20:04,829 --> 01:20:06,098 Edwina in water? 1962 01:20:06,131 --> 01:20:07,208 No, no, no. Edwina not in water. 1963 01:20:07,232 --> 01:20:08,276 You're not gonna believe this. 1964 01:20:08,300 --> 01:20:09,068 Say somethin'. 1965 01:20:09,101 --> 01:20:10,602 [Tyrone as edwina] Your holiness, 1966 01:20:10,635 --> 01:20:13,105 it is I, edwina cutwater. 1967 01:20:13,138 --> 01:20:16,175 [Laughs] Edwina. 1968 01:20:16,208 --> 01:20:19,411 I fail to see humor in the situation. 1969 01:20:19,444 --> 01:20:21,046 He drank her. 1970 01:20:21,080 --> 01:20:23,382 He drank her. He drank her. 1971 01:20:23,415 --> 01:20:24,583 Hedrankher. Hedrankher. 1972 01:20:24,616 --> 01:20:26,651 [Tyrone as edwina] If it had not been 1973 01:20:26,685 --> 01:20:30,189 for Mr. wattell, I'd be edwina the flowerbed right now, 1974 01:20:30,222 --> 01:20:32,057 you big dope. 1975 01:20:32,091 --> 01:20:33,158 Bigdope. 1976 01:20:33,192 --> 01:20:37,129 Look. Look. Take edwina out. 1977 01:20:37,162 --> 01:20:39,164 Put back in me. 1978 01:20:39,198 --> 01:20:40,232 In me. 1979 01:20:40,265 --> 01:20:41,500 Okay? Okay. 1980 01:20:41,533 --> 01:20:43,368 Okay. Really? 1981 01:20:43,402 --> 01:20:45,537 It's the only safe place. 1982 01:20:45,570 --> 01:20:49,608 Oh, you really are my friend. 1983 01:20:49,641 --> 01:20:52,477 (Tyrone) I sure hope nobody else can see this. 1984 01:20:54,113 --> 01:20:56,348 Okay. 1985 01:20:56,381 --> 01:20:59,718 [Chanting] 1986 01:21:02,121 --> 01:21:03,498 Good night. You're in the Roosevelt room. 1987 01:21:03,522 --> 01:21:04,356 You know. Yes. 1988 01:21:04,389 --> 01:21:06,091 And you need anything, you call grace. 1989 01:21:06,125 --> 01:21:07,326 Good night. 1990 01:21:07,359 --> 01:21:08,427 Good night. 1991 01:21:08,460 --> 01:21:10,429 God night. 1992 01:21:10,462 --> 01:21:12,697 Ty, don't be crazy. You gotta get back on the bus. 1993 01:21:12,731 --> 01:21:14,233 Oh, no way, Jose. 1994 01:21:14,266 --> 01:21:16,368 I gotta find out how this magilly ends. 1995 01:21:16,401 --> 01:21:17,769 Ty. Besides, 1996 01:21:17,802 --> 01:21:19,371 I can be a help. 1997 01:21:19,404 --> 01:21:21,840 Walkin' around in the dark is my territory. 1998 01:21:21,873 --> 01:21:24,343 Okay, you're hired. 1999 01:21:24,376 --> 01:21:26,111 Oh, god. 2000 01:21:26,145 --> 01:21:27,612 This way. 2001 01:21:27,646 --> 01:21:30,115 What kind of seeing eye dog is this anyway? 2002 01:21:30,149 --> 01:21:34,119 You hang back here. 2003 01:21:34,153 --> 01:21:35,454 Hang back here. 2004 01:21:49,834 --> 01:21:52,437 Hi, sailor. 2005 01:21:52,471 --> 01:21:54,873 Are you having a good time? 2006 01:21:54,906 --> 01:21:57,276 I am. 2007 01:21:57,309 --> 01:21:59,444 I hope I have as much fun in my new body 2008 01:21:59,478 --> 01:22:01,146 as I've had in yours. 2009 01:22:01,180 --> 01:22:02,180 Thanks. 2010 01:22:07,552 --> 01:22:09,388 There she is. 2011 01:22:09,421 --> 01:22:13,158 Roger, now that you know what a horrible person she is, 2012 01:22:13,192 --> 01:22:16,161 aren't you glad you weren't intimate with her? 2013 01:22:22,334 --> 01:22:24,636 I thank my lucky stars. 2014 01:22:24,669 --> 01:22:26,905 I'm glad you said that. 2015 01:22:26,938 --> 01:22:28,740 I've been thinking. 2016 01:22:28,773 --> 01:22:31,843 If things work out, 2017 01:22:31,876 --> 01:22:34,213 you just might get another chance. 2018 01:22:34,246 --> 01:22:36,281 Well, edwina cutwater... 2019 01:22:40,252 --> 01:22:42,554 That's our cue. 2020 01:22:46,925 --> 01:22:48,760 Let's go. Let's go. 2021 01:23:02,474 --> 01:23:05,344 [Whispers] Ty, watch your head. 2022 01:23:05,377 --> 01:23:06,411 [Hushes] 2023 01:23:06,445 --> 01:23:07,912 Come on, prahka. Come on, prahka. 2024 01:23:07,946 --> 01:23:09,548 Come on, prahka, prahka, prahka. 2025 01:23:09,581 --> 01:23:11,650 Bix, go outside. Move. 2026 01:23:11,683 --> 01:23:13,352 Go on. 2027 01:23:13,385 --> 01:23:15,254 Prahka, take care of Ty. Ty. 2028 01:23:15,287 --> 01:23:16,388 Take care of Ty. Ty. 2029 01:23:16,421 --> 01:23:17,389 Good. Shh. Good. Shh. 2030 01:23:17,422 --> 01:23:19,358 Shh. Shh. Shh. Shh. 2031 01:23:23,695 --> 01:23:24,863 Oh! 2032 01:23:32,003 --> 01:23:32,971 [Metal clatters] 2033 01:23:33,004 --> 01:23:35,940 [Hushing] [Hushing] 2034 01:23:49,053 --> 01:23:50,889 Ah! Nim! 2035 01:23:50,922 --> 01:23:52,023 Hello, darling. 2036 01:23:52,056 --> 01:23:53,358 What are you waiting for, Roger? 2037 01:23:53,392 --> 01:23:54,559 Grab her. [Cocks gun] 2038 01:23:54,593 --> 01:23:57,462 Watch out, man. I think she got a gun. 2039 01:23:57,496 --> 01:24:00,732 Let's all take a nice little walk now, shall we? 2040 01:24:00,765 --> 01:24:02,367 Where are we going? 2041 01:24:02,401 --> 01:24:04,603 Shh. We don't want to wake up the other guests. 2042 01:24:04,636 --> 01:24:06,405 What are you going to do? 2043 01:24:06,438 --> 01:24:09,308 I shall say you sneaked back into the house to rob me. 2044 01:24:09,341 --> 01:24:11,276 (Tyrone) Oh, we in trouble, Roger. 2045 01:24:11,310 --> 01:24:13,478 That you took this gun from my night table. 2046 01:24:13,512 --> 01:24:15,314 (Tyrone) Big trouble. 2047 01:24:15,347 --> 01:24:18,049 (Terry) And you led me at gunpoint to a quiet room. 2048 01:24:18,082 --> 01:24:20,051 This is it. And in there. 2049 01:24:20,084 --> 01:24:22,321 How do you expect to get away with this? 2050 01:24:22,354 --> 01:24:23,622 I'll just tell the truth. 2051 01:24:23,655 --> 01:24:24,923 You brought me to this room. 2052 01:24:24,956 --> 01:24:27,326 We struggled. I grabbed the gun. 2053 01:24:27,359 --> 01:24:28,827 What the hell is going on? 2054 01:24:28,860 --> 01:24:29,828 [Gunshot] 2055 01:24:29,861 --> 01:24:31,296 (Tyrone) Watch out! 2056 01:24:31,330 --> 01:24:32,397 Sounded like a gunshot. 2057 01:24:32,431 --> 01:24:34,399 Somebody's fightin' now, Roger. 2058 01:24:34,433 --> 01:24:35,776 Somebody just knocked over some furniture. 2059 01:24:35,800 --> 01:24:37,769 [Articles clatter, shatter] 2060 01:24:37,802 --> 01:24:41,039 Sounds like an end table with tchotchkes on it, Roger. 2061 01:24:42,674 --> 01:24:45,043 It's okay now. It's all over. 2062 01:24:45,076 --> 01:24:46,445 Who won? 2063 01:24:46,478 --> 01:24:47,912 We did, Ty. 2064 01:24:47,946 --> 01:24:49,314 I'm calling the police! 2065 01:24:49,348 --> 01:24:50,315 Good idea. Who's that? 2066 01:24:50,349 --> 01:24:51,316 No, don't! 2067 01:24:51,350 --> 01:24:52,617 I won't go back to jail. 2068 01:24:52,651 --> 01:24:54,619 Back to jail? 2069 01:24:54,653 --> 01:24:56,755 Who's going back to jail? Terry? 2070 01:24:56,788 --> 01:24:58,457 Where did all these people come from? 2071 01:24:58,490 --> 01:24:59,090 Get me the police. 2072 01:24:59,123 --> 01:25:01,092 Police? That's right! 2073 01:25:01,125 --> 01:25:03,395 This is attempted homicide. Two counts maybe. 2074 01:25:03,428 --> 01:25:07,732 Oh, lord. That'll be her third conviction. 2075 01:25:07,766 --> 01:25:09,334 Third conviction? 2076 01:25:09,368 --> 01:25:10,411 Well, you're a three time loser. 2077 01:25:10,435 --> 01:25:11,512 You're going into the slammer 2078 01:25:11,536 --> 01:25:12,976 and they're gonna throw away the key. 2079 01:25:13,004 --> 01:25:16,375 I won't go back. I promise I'll kill myself first. 2080 01:25:16,408 --> 01:25:17,609 She would, you know. 2081 01:25:17,642 --> 01:25:19,878 Hello, police. 2082 01:25:19,911 --> 01:25:21,346 Yes, this is Burton schuyler. 2083 01:25:21,380 --> 01:25:23,114 I want to report an attempted homicide. 2084 01:25:23,147 --> 01:25:24,349 Yes, I'm over he... Stop! 2085 01:25:24,383 --> 01:25:25,950 Miss cutwater. 2086 01:25:25,984 --> 01:25:27,686 [Roger as edwina] Yes? 2087 01:25:27,719 --> 01:25:30,922 If I go to jail, i take my body with me. 2088 01:25:37,095 --> 01:25:38,630 (Roger) Hang up, schuyler. 2089 01:25:38,663 --> 01:25:40,465 I'll make a deal with you. 2090 01:25:41,633 --> 01:25:46,505 [Chanting] 2091 01:26:01,185 --> 01:26:02,153 Terry! 2092 01:26:02,186 --> 01:26:03,855 Terry. 2093 01:26:03,888 --> 01:26:06,391 Oh, my lord. That was powerful. 2094 01:26:06,425 --> 01:26:07,759 Edwina. 2095 01:26:07,792 --> 01:26:10,862 Roger. 2096 01:26:10,895 --> 01:26:12,397 It worked. 2097 01:26:12,431 --> 01:26:14,165 It really worked. 2098 01:26:14,198 --> 01:26:15,734 Is Terry in there too? 2099 01:26:18,670 --> 01:26:19,871 She's gone. 2100 01:26:28,680 --> 01:26:30,449 Terry. 2101 01:26:30,482 --> 01:26:32,517 [Horse neighs] 2102 01:26:33,952 --> 01:26:37,055 Are you sure this is what you want, honeybun? 2103 01:26:37,088 --> 01:26:39,524 [Horse neighs] 2104 01:26:39,558 --> 01:26:40,825 Thank you, mum. 2105 01:26:40,859 --> 01:26:42,594 I don't know how I'm going to explain this 2106 01:26:42,627 --> 01:26:44,162 to her parole officer. 2107 01:26:44,195 --> 01:26:45,530 But thank you. 2108 01:26:45,564 --> 01:26:46,674 That's quite all right, Fred. 2109 01:26:46,698 --> 01:26:49,067 Come on, baby. 2110 01:26:49,100 --> 01:26:52,437 Gonna fix you up a nice private stable 2111 01:26:52,471 --> 01:26:54,172 and never leave daddy again. 2112 01:26:54,205 --> 01:26:57,476 No more thievin'. No more swindlin'. 2113 01:26:57,509 --> 01:27:01,480 Just runnin' and prancin' and jumpin' 2114 01:27:01,513 --> 01:27:03,748 for the rest of your life. 2115 01:27:03,782 --> 01:27:05,750 [Blues music] 2116 01:27:05,784 --> 01:27:08,186 * 2117 01:27:08,219 --> 01:27:09,921 [hits note on key] 2118 01:27:09,954 --> 01:27:12,491 * 2119 01:27:12,524 --> 01:27:14,526 [hits note on key] 2120 01:27:14,559 --> 01:27:17,729 * 2121 01:27:17,762 --> 01:27:19,498 [hits note on key] 2122 01:27:19,531 --> 01:27:23,234 * 2123 01:27:23,267 --> 01:27:24,235 [hits note on key] 2124 01:27:24,268 --> 01:27:28,607 * 2125 01:27:28,640 --> 01:27:29,908 [hits note on key] 2126 01:27:29,941 --> 01:27:34,779 * 2127 01:27:34,813 --> 01:27:37,782 [prahka plays jazz piano number] 2128 01:27:37,816 --> 01:27:41,786 * 2129 01:27:45,289 --> 01:27:48,593 so how do you feel? 2130 01:27:48,627 --> 01:27:51,630 Alive and healthy. 2131 01:27:51,663 --> 01:27:55,534 And... and scared. 2132 01:27:55,567 --> 01:27:57,201 Why? 2133 01:27:57,235 --> 01:28:01,706 'Cause I've finally got what I always wanted. 2134 01:28:01,740 --> 01:28:03,642 And there are no excuses anymore. 2135 01:28:03,675 --> 01:28:07,478 Hey, welcome to the real world. 2136 01:28:11,082 --> 01:28:12,050 What? 2137 01:28:12,083 --> 01:28:13,652 Tingles. 2138 01:28:13,685 --> 01:28:14,786 It's supposed to. 2139 01:28:14,819 --> 01:28:16,555 You ought to try it more often. 2140 01:28:16,588 --> 01:28:18,623 Is that advice from my lawyer? 2141 01:28:18,657 --> 01:28:20,024 Lawyer. Hell. I'm no lawyer. 2142 01:28:20,058 --> 01:28:22,527 I'm a musician. You are? 2143 01:28:22,561 --> 01:28:23,862 Yeah. 2144 01:28:23,895 --> 01:28:25,105 You know, I've had more real feeling 2145 01:28:25,129 --> 01:28:26,230 in the last few days 2146 01:28:26,264 --> 01:28:28,533 than I have in the last ten years in that damn office. 2147 01:28:28,567 --> 01:28:30,802 Those papers stacked up to here 2148 01:28:30,835 --> 01:28:33,805 and that florescent lighting burning off all my vitamins. 2149 01:28:33,838 --> 01:28:36,575 Unlike you, most of us only get to go around 2150 01:28:36,608 --> 01:28:37,441 once in life. 2151 01:28:37,475 --> 01:28:38,919 And I'm not gonna spend the rest of mine 2152 01:28:38,943 --> 01:28:40,111 sitting behind a desk. 2153 01:28:40,144 --> 01:28:41,646 Oh, I love it 2154 01:28:41,680 --> 01:28:43,682 when you talk like a beer commercial. 2155 01:28:43,715 --> 01:28:46,084 Hey, let's dance. 2156 01:28:47,085 --> 01:28:48,186 I don't know how. 2157 01:28:48,219 --> 01:28:49,854 Oh, it's easy. 2158 01:28:49,888 --> 01:28:52,891 Now put your feet on top of mine. 2159 01:28:52,924 --> 01:28:56,661 That's how... that's how kids learn how to dance. See? 2160 01:28:59,230 --> 01:29:00,565 Try with your own feet. 2161 01:29:21,753 --> 01:29:23,722 * all of me 2162 01:29:23,755 --> 01:29:28,059 * why not take all of me 2163 01:29:28,092 --> 01:29:30,061 * can't you see 2164 01:29:30,094 --> 01:29:34,833 * I'm no good without you 2165 01:29:34,866 --> 01:29:37,335 * take my lips 2166 01:29:37,368 --> 01:29:41,372 * I want to lose them 2167 01:29:41,405 --> 01:29:43,875 * take my arms 2168 01:29:43,908 --> 01:29:48,012 * I'll never use them 2169 01:29:48,046 --> 01:29:50,181 * your good-bye 2170 01:29:50,214 --> 01:29:55,186 * left me with eyes that cry * 2171 01:29:55,219 --> 01:29:56,955 * how can I 2172 01:29:56,988 --> 01:30:01,259 * go on dear without you 2173 01:30:01,292 --> 01:30:04,696 * you took the part 2174 01:30:04,729 --> 01:30:07,732 * that once was my heart 2175 01:30:07,766 --> 01:30:11,970 * so why not take all of me * 2176 01:30:12,003 --> 01:30:17,075 * why not take all 2177 01:30:17,108 --> 01:30:18,242 * of me 2178 01:30:18,276 --> 01:30:21,746 * take all of me 2179 01:30:21,780 --> 01:30:23,682 * can't you see 2180 01:30:23,715 --> 01:30:28,753 * I'm no good without you 2181 01:30:28,787 --> 01:30:30,722 * take my lips 2182 01:30:30,755 --> 01:30:34,693 * I want to lose them 2183 01:30:34,726 --> 01:30:37,161 * and take my arms 2184 01:30:37,195 --> 01:30:41,432 * I'll never use them 2185 01:30:41,465 --> 01:30:43,434 * your good-bye 2186 01:30:43,467 --> 01:30:46,938 * let me with eyes that cry * 2187 01:30:46,971 --> 01:30:48,673 * 2188 01:30:48,707 --> 01:30:50,141 * how can I 2189 01:30:50,174 --> 01:30:55,146 * go on dear without you * 2190 01:30:55,179 --> 01:30:57,882 * you took the part 2191 01:30:57,916 --> 01:31:01,219 * that once was my heart 2192 01:31:01,252 --> 01:31:02,921 * so why not why not 2193 01:31:02,954 --> 01:31:04,789 * why not why not why not * 2194 01:31:04,823 --> 01:31:08,026 * why not why not why not why not why not * 2195 01:31:08,059 --> 01:31:11,262 * why not take all 2196 01:31:11,295 --> 01:31:15,366 * of me 2197 01:31:15,399 --> 01:31:18,469 * why not take all of me, baby * 2198 01:31:18,502 --> 01:31:21,272 * why not take all of me 2199 01:31:21,305 --> 01:31:25,076 * why not take all 2200 01:31:25,109 --> 01:31:28,279 * of me *