1 00:00:39,880 --> 00:00:42,292 Roger, sinäkö siellä? 2 00:01:11,320 --> 00:01:13,527 Ole kiltti, Roger. 3 00:01:15,480 --> 00:01:20,884 Hyvä Luoja, onko tämä jokin sairas kepponen? 4 00:01:41,560 --> 00:01:43,334 Valot! 5 00:01:43,480 --> 00:01:47,325 Tämä on yhä liian pitkä. Tätä pitää tiivistää. 6 00:01:47,480 --> 00:01:51,473 En halua lopettaa heti ensi-illan jälkeen. 7 00:01:51,640 --> 00:01:57,727 Tämä ei ole yleisölle. - Pyysitte meidät tänne, herra Cellini. 8 00:01:57,880 --> 00:02:02,488 En edes tunne teitä. - Olemme vanhempainyhdistyksestä. 9 00:02:02,640 --> 00:02:07,680 Aivan, keksinaiset. George, terävöitä viimeistä repliikkiä. 10 00:02:07,840 --> 00:02:14,518 Odottakaa harjoitusten loppuun. - Pidän esityksestä niin. 11 00:02:14,680 --> 00:02:19,720 Menin kananlihalle. - Eikä kukaan epäile enoa murhaajaksi. 12 00:02:19,880 --> 00:02:22,360 Hetkinen. 13 00:02:22,520 --> 00:02:29,153 Hetkinen nyt! Miksi epäilette enoa murhaajaksi? 14 00:02:29,320 --> 00:02:34,189 Eikö hän ole? Minä menin lankaan. - Kyllä hän on, rouva? 15 00:02:34,360 --> 00:02:41,448 Rouva Fletcher. Tässä on rouva Hoey ja rouva Thompson. 16 00:02:41,600 --> 00:02:44,933 Hauska tavata. Saitteko käsikirjoituksen kopion? 17 00:02:45,080 --> 00:02:51,997 Ei, mutta eno varmasti vaihtoi solmionsa jotakin syystä. 18 00:02:52,160 --> 00:02:58,633 Hän kuuli varmasti tohtorin ja papin keskustelun. 19 00:02:58,800 --> 00:03:03,203 Eihän minun tarvitse selittää näytelmää teille. 20 00:03:03,360 --> 00:03:07,330 Anteeksi. Tulkaa. Näemme toisen näytöksen huomenna. 21 00:03:11,000 --> 00:03:15,243 George, haluan puhua sen idiootin kirjailijan kanssa! 22 00:05:12,520 --> 00:05:16,718 Grady tässä, Jess-täti. - Mikä on hätänä? 23 00:05:16,880 --> 00:05:19,121 Ei mikään. Kaikki on hyvin. 24 00:05:19,320 --> 00:05:22,107 Mikään ei ole hyvin kello 6.23 aamulla. Saitko potkut? 25 00:05:22,240 --> 00:05:25,835 Kaikki on hyvin töissä. - Se on helpotus. 26 00:05:26,000 --> 00:05:30,050 Sano kapteeni Calebille, että ruoalle pitää tehdä jotakin. 27 00:05:30,240 --> 00:05:33,562 Me maistoimme sitä perjantaina. Se ei ole hyvää. 28 00:05:33,720 --> 00:05:39,215 Olen kirjanpitäjä, en kokki. Muistatko, kun kävin viimeksi? 29 00:05:39,360 --> 00:05:43,171 Löysin käsikirjoituksesi ja luin sen. Ei kai haittaa? 30 00:05:43,320 --> 00:05:47,882 Kirjanko? Ei se haittaa, mutta en haluaisi muiden näkevän sitä. 31 00:05:48,040 --> 00:05:52,443 Minä kyllä näytin sitä ystävälleni. 32 00:05:52,600 --> 00:05:59,233 Hän vei sen kustantamoon. He haluavat julkaista sen. 33 00:05:59,400 --> 00:06:04,758 Mitä? Ei hyvänen aika. - Luulin, että ilahtuisit. 34 00:06:04,920 --> 00:06:08,447 En minä ilahtunut. En ole kirjailija. 35 00:06:08,600 --> 00:06:12,193 Tapoin vain aikaa, kun setäsi kuoli. En ajatellutkaan... 36 00:06:15,360 --> 00:06:21,686 Ole nyt järkevä. En usko, että kukaan haluaa lukea sitä. 37 00:06:21,960 --> 00:06:24,167 MYYNTILISTALLA KAHDEKSANTENA 38 00:06:39,000 --> 00:06:41,491 TÄLLÄ VIIKOLLA MYYNTILISTALLA TOISENA 39 00:06:46,720 --> 00:06:50,975 Se on jo järjestetty. David Letterman, Phil Donahue... 40 00:06:51,120 --> 00:06:54,601 Phil Donahue! - Niinkö? Minä kuolen. 41 00:06:54,760 --> 00:07:00,369 Mainostaminen kuuluu asiaan. - Minä vain nolaan itseni. 42 00:07:00,520 --> 00:07:05,002 He rakastavat sinua. - Ei kai pari päivää haittaa. 43 00:07:05,160 --> 00:07:10,177 Loistavaa. Minulla on kokous. Nähdään huomenna. 44 00:07:10,320 --> 00:07:14,962 Niin. Hei hei. - Pääsetkö oikeasti televisioon? 45 00:07:15,120 --> 00:07:17,839 Siltähän se näyttää. - Et mene tuollaisena. 46 00:07:18,000 --> 00:07:23,017 Mitä tarkoitat? - Miljoonat ihmiset katsovat sinua. 47 00:07:23,160 --> 00:07:28,200 Sinun pitää näyttää nykyaikaiselta. Tweed saa jäädä. 48 00:08:08,360 --> 00:08:11,921 Ehtikö hän junaan? - Hän on järjestelmällinen. 49 00:08:12,080 --> 00:08:17,120 Hän on itse täsmällisyys. Mitä minä sanoin? 50 00:08:17,280 --> 00:08:20,807 Siinä se veljenpoikani on. - Jess-täti! 51 00:08:20,960 --> 00:08:25,056 Kiitos avustasi, Daniel. - Se oli ilo. 52 00:08:25,200 --> 00:08:31,412 Toivon, että poikasi saa stipendin. - Kiitos. Mukavaa päivää. 53 00:08:35,000 --> 00:08:39,528 Toivottavasti kelpaan. Minun ei kuulu olla muodikas. 54 00:08:39,680 --> 00:08:43,013 Näytät upealta. - Se on helpotus. 55 00:08:43,160 --> 00:08:47,403 Tässä on Kitt Donovan. Hän on kustantamossa töissä. 56 00:08:47,560 --> 00:08:51,781 Sinä olet se ystävä, joka on vastuussa tästä. - Syyllinen. 57 00:08:51,920 --> 00:08:56,892 On hauska tavata. - Grady on kertonut teistä paljon. 58 00:08:57,040 --> 00:09:00,806 Onpa sattuma. Grady ei ole kertonut sinusta mitään. 59 00:09:00,960 --> 00:09:05,920 Milloin tapaan kustannuspäällikön? - Pian. 60 00:09:06,080 --> 00:09:09,231 Herra Giles ei malta odottaa tapaamistanne. 61 00:09:20,600 --> 00:09:24,775 Minun täytyy tavata kirjanpitäjät. Pyydä Templeton kolmeksi. 62 00:09:24,920 --> 00:09:32,497 Anteeksi, herra Giles. - Anteeksi, rouva Fletcher. 63 00:09:32,640 --> 00:09:37,657 Tänä aamuna on ollut tusina kriisiä. - En halua olla 13. kriisi. 64 00:09:37,800 --> 00:09:43,761 Syödään illallista. Olette yhtä ihastuttava kuin kirjanne. 65 00:09:43,920 --> 00:09:47,856 Oli mukava tavata teidät. Toivottavasti viihdytte. 66 00:09:48,000 --> 00:09:50,924 Syöttekö omenia? - Mitä? 67 00:09:51,080 --> 00:09:56,120 Syytä olisi. Pektiini on hyväksi iholle. Olette aika harmaa. 68 00:09:56,280 --> 00:09:59,044 En ole nukkunut hyvin. 69 00:09:59,200 --> 00:10:02,431 Omenia. - Aivan. Kiitos. 70 00:10:05,200 --> 00:10:09,808 Anteeksi. Jos hän ei olisi noin kiireinen... 71 00:10:09,960 --> 00:10:14,192 Älä huoli, Kitt. En tullut juhlittavaksi. 72 00:10:14,880 --> 00:10:18,156 Uhmaammeko inkvisiittoreita? 73 00:10:18,320 --> 00:10:22,689 En osannut odottaa, että kirjani julkaistaisiin. 74 00:10:22,840 --> 00:10:30,417 Kirjoitin omaksi huvikseni. Toiset tekevät ristipistoja. 75 00:10:30,560 --> 00:10:33,893 Ette siis kuvittele kirjoittaneenne kirjallisuutta? 76 00:10:34,040 --> 00:10:39,728 Se on virkistävää aikana, jolloin hyödytöntä kaunistellaan - 77 00:10:39,880 --> 00:10:43,236 ja tavanomaista ylistetään. 78 00:10:43,400 --> 00:10:46,961 Kyllähän ihmiset tuntuvat pitävän siitä. 79 00:10:47,120 --> 00:10:55,312 Niin. Tiedämme toki, että Dubuquen väki tyytyy vähään. 80 00:10:56,240 --> 00:11:03,203 Miten muuten selittäisitte TV:n suosion? - Se on teidän alaanne. 81 00:11:09,400 --> 00:11:14,884 Kahdeksan kirjaa. Rakastatte kirjoja. Kenelle omistan ne? 82 00:11:15,040 --> 00:11:18,441 Kirjoita nimesi ja päivämäärä, kulta. Tämä on sijoitus. 83 00:11:18,600 --> 00:11:22,604 Jos saatte mainetta, niiden arvo nousee. 84 00:11:23,280 --> 00:11:28,320 En tarkoittanut julkaista niitä. Se oli veljenpojan ajatus. 85 00:11:28,480 --> 00:11:33,600 Hän sai ideansa veljenpojalta. - En sanonut niin. 86 00:11:33,760 --> 00:11:37,139 Me puhumme kuuluisan rouva Fletcherin kanssa. 87 00:11:37,280 --> 00:11:42,400 Palaamme hetken päästä. Ensin viesti Henryn turkisvarastosta. 88 00:11:42,560 --> 00:11:47,281 Anteeksi, tänne tukehtuu. - Niin. 89 00:11:47,440 --> 00:11:55,245 Asutteko avoliitossa? Olisiko rikosrekisteriä? Mitä löytyy? 90 00:11:58,840 --> 00:12:03,925 Minua ilahdutti ennen kaikkea kirjan feministinen into. 91 00:12:04,080 --> 00:12:07,049 Se ei ollut tarkoitukseni. - Höpsis. 92 00:12:07,200 --> 00:12:12,285 Oli rohkeaa valita raskaana oleva ballerina murhaajaksi. 93 00:12:12,440 --> 00:12:14,601 Ei kai sitä pitäisi paljastaa? 94 00:12:14,760 --> 00:12:18,890 Yleensä kirjoissa naiset ovat seksiobjekteja ja koristeita. 95 00:12:19,040 --> 00:12:24,205 Kaikki eivät ole lukeneet kirjaa, eikä kannata paljastaa juonta. 96 00:12:24,360 --> 00:12:28,285 Mitä väliä sillä on? Olen teidän puolellanne. 97 00:12:34,520 --> 00:12:41,323 J.B. Fletcher? Oletteko J. B. Fletcher? - Olen minä. 98 00:12:41,480 --> 00:12:44,495 Älä kirjoita sille. Lue se. 99 00:12:46,560 --> 00:12:52,567 Ei kannata varastaa ideoita Agnes Peabodylta. Nähdään oikeudessa. 100 00:12:54,880 --> 00:12:59,488 Miettikää kuitenkin. - Ei siinä ole mieltä. 101 00:12:59,640 --> 00:13:02,871 Neljä päivää New Yorkissa riittää minulle. 102 00:13:05,000 --> 00:13:08,276 Rouva Fletcher. Jessica! 103 00:13:08,440 --> 00:13:13,434 Olen aivan häpeissäni. Anteeksi. - Tässä on koira haudattuna. 104 00:13:13,600 --> 00:13:19,049 Kitt on täysin syytön. - Olette varmasti viehättävä mies - 105 00:13:19,200 --> 00:13:23,648 mutta minua on loukattu ja ylenkatsottu täällä. Ei kiitos. 106 00:13:23,800 --> 00:13:28,897 Kotona vain hummereilla on sakset. Ne me syömme. 107 00:13:29,040 --> 00:13:31,884 Tiedän, miltä se tuntuu. Tottuminen vie vuosia. 108 00:13:32,040 --> 00:13:37,319 Pidän juhlat maaseutuasunnollani. Olette tervetulleita sinne. 109 00:13:37,480 --> 00:13:42,440 Saatte tavata oikeita ihmisiä, ei kriitikkoja eikä toimittajia. 110 00:13:42,600 --> 00:13:47,560 Jos haluatte kotiin vielä maanantaina, saatan teidät itse. 111 00:13:47,720 --> 00:13:50,006 Kuulostaako reilulta? 112 00:13:54,240 --> 00:13:58,677 Nämä pitää panna veteen, ennen kuin ne kuihtuvat. 113 00:13:58,840 --> 00:14:03,072 Agnes Peabody parka uskoo kirjoittaneensa kaikki kirjat. 114 00:14:03,240 --> 00:14:06,960 Hän on painattanut haasteet itse. 115 00:14:07,120 --> 00:14:09,850 Hän on siis vain höpsähtänyt nainen. 116 00:14:10,000 --> 00:14:13,891 Täkäläiset saavat minut tuntemaan samoin. 117 00:14:14,040 --> 00:14:20,411 Itsetärkeät mediatyypitkö? Me kestämme heitä pakosta. 118 00:14:20,560 --> 00:14:24,633 Miksi? - Miksikö? Koska... 119 00:14:26,120 --> 00:14:29,647 En taida tietää itsekään. 120 00:14:29,800 --> 00:14:34,408 Kuulkaa, J.B. Fletcher. Saatatte mullistaa elämäni. 121 00:14:34,560 --> 00:14:38,087 Vain oppilaani sanovat minua rouva Fletcheriksi. 122 00:14:38,240 --> 00:14:43,280 Herra Giles on se pukumies, joka jäi New Yorkiin. 123 00:14:43,440 --> 00:14:50,232 Olen iloinen, että Kitt ja veljenpoikasi ajavat tänne itse. 124 00:14:54,440 --> 00:14:56,442 Vedä! 125 00:15:00,440 --> 00:15:03,329 Hyvin ammuttu, kulta. - Kiitos, Louise. 126 00:15:03,480 --> 00:15:09,055 Ammut tänään hyvin. - Tämä vaatii vain vakaata kättä. 127 00:15:09,200 --> 00:15:14,649 Jos nolaan itseni, valitsen tavan itse. 128 00:15:29,520 --> 00:15:33,570 Tervetuloa. Tässä on Jessica Fletcher. 129 00:15:33,720 --> 00:15:40,637 Onpa hauska tavata. Rakastin kirjaanne. Luin sen kerralla. 130 00:15:40,800 --> 00:15:45,248 Missä kapteeni on? - Hän ampuu savikiekkoja. 131 00:15:45,400 --> 00:15:50,417 Tiesitkö, että hän kutsui sihteerinsä, joka kävelee keinuen? 132 00:15:50,560 --> 00:15:53,893 En tarkoittanut kutsua Ashley Vickersiä. 133 00:15:54,040 --> 00:15:58,090 Olet hyvä isäntä ja lupauduit majoittamaan hänet. 134 00:15:58,240 --> 00:16:02,097 Mikä tuo oli? - Yliäänipamaus. Lähellä on lentokenttä. 135 00:16:02,240 --> 00:16:06,961 Siihen tottuu. Keneksi aiot pukeutua tänään? 136 00:16:07,120 --> 00:16:13,081 Hän ei ole päättänyt. - En halua samanlaista asua. 137 00:16:13,240 --> 00:16:17,244 Mitä hän tarkoitti? - Olisi pitänyt kertoa. 138 00:16:17,400 --> 00:16:22,929 Kaikki pukeutuvat kirjan hahmoiksi. 139 00:16:23,080 --> 00:16:27,278 Voin aina esiintyä Lady Godivana. 140 00:16:37,440 --> 00:16:40,329 Hei, Davis. Emme ole ensimmäisiä. 141 00:16:40,480 --> 00:16:48,364 Pidän asustasi. Esitätkö Rhett Butleria? 142 00:16:48,520 --> 00:16:52,160 Hyvää iltaa, rouva March. - Henkeni salpautuu! 143 00:16:54,280 --> 00:16:59,604 Tämänkö sait kasaan? - Louise McCallum auttoi. 144 00:16:59,760 --> 00:17:03,605 Olen Tuhkimon haltijakummi. Haluatko toivoa jotakin? 145 00:17:03,760 --> 00:17:08,925 12 kirjaa lisää J.B. Fletcheriltä. - Se on kovaa työtä, ei taikaa. 146 00:17:09,120 --> 00:17:13,477 Sitten tyydyn vain hänen seuraansa. 147 00:17:14,760 --> 00:17:18,764 Olen odottanut koko päivän saadakseni tavata hänet. 148 00:17:18,920 --> 00:17:23,448 Minä olen Tyyris Tyllerö. Arvatkaapa, mikä tämä on? 149 00:17:23,600 --> 00:17:27,331 Varoitan sinua. Arnold on kauhea keppostelija. 150 00:17:27,480 --> 00:17:30,608 Sitten arvaan, että se on seinäkukkanen. 151 00:17:30,760 --> 00:17:33,012 Aivan niin! 152 00:17:44,040 --> 00:17:47,066 Nythän on huhtikuu, Saituri. 153 00:17:47,240 --> 00:17:53,406 Olet väärässä. Aina voi toivoa vähän pahantahtoisuutta. 154 00:17:54,720 --> 00:17:59,407 Olisiko toiveita? Menneen ajan suosikkeja? 155 00:17:59,560 --> 00:18:04,930 Soita mitä haluat, Peter. Soitat aina yhtä loistavasti. 156 00:18:05,080 --> 00:18:10,120 Erehtymätön maku. Saatan sairastua vain tapaamisesta. 157 00:18:10,280 --> 00:18:17,800 Ohjaat kuulemma esitystä Broadwaylle. - Se on kaukana. 158 00:18:17,960 --> 00:18:26,174 Itse asiassa hyvinkin kaukana. Kappas, itse Sherlock Holmes! 159 00:18:41,000 --> 00:18:44,766 Emmekö voisi lähteä? - Kello on vasta kahdeksan. 160 00:18:44,920 --> 00:18:50,040 Vihaan juhlia. - Minun pomoni on isäntä ja sinun vieras. 161 00:18:50,200 --> 00:18:54,398 Esitä edes nauttivasi. - Sen teenkin. 162 00:18:54,560 --> 00:18:57,370 Nautin sinun seurastasi enemmän. 163 00:19:01,320 --> 00:19:05,563 Kutittaako se? - Vähän. Mitä nyt, Grady? 164 00:19:05,720 --> 00:19:08,951 Olenko tullut hulluksi, vai onko tuo minun huoneeni? 165 00:19:11,840 --> 00:19:15,173 Odota tässä. - Mutta Grady! 166 00:19:44,040 --> 00:19:49,364 Nyt riittää, nuori mies. Ei tarvitse kovistella. 167 00:19:49,560 --> 00:19:53,530 Kuka olette? - Yksityisetsivä Dexter Baxendale. 168 00:19:53,680 --> 00:20:00,006 Pilailette. - Teillä on vain huono kuva meikäläisistä. 169 00:20:00,160 --> 00:20:05,405 Kun yhteisö kaipaa apua, yleensä Mike Hammer ei ole ensi valinta. 170 00:20:05,560 --> 00:20:12,329 Mitä teette täällä? - Suoritan hienovaraista tutkimusta. 171 00:20:12,480 --> 00:20:17,247 Dexter Baxendale on ennen kaikkea hienovarainen. Korttini. 172 00:20:17,400 --> 00:20:23,691 Ette vieläkään ole sanonut, mitä teette täällä. - En voi kertoa. 173 00:20:23,840 --> 00:20:26,320 Hyvä on. 174 00:20:28,840 --> 00:20:35,211 Vaikka ilmiannatte minut, en petä asiakkaan luottamusta. 175 00:20:35,360 --> 00:20:43,472 Jos lehdistö saa tietää, kaikkia vieraitanne epäillään. 176 00:20:43,640 --> 00:20:50,250 Ketä heistä tutkitaan? Lehdistö nauttii tällaisesta. 177 00:20:53,880 --> 00:20:58,522 Saata tämä herra autolleen. - Toki, herra Giles. 178 00:20:58,680 --> 00:21:02,161 Takaovesta. En halua häiritä vieraitamme. 179 00:21:02,320 --> 00:21:07,849 Hauska tavata, rouva Fletcher. Olette lahjakas kirjailija. 180 00:21:08,000 --> 00:21:12,278 Onnea ja menestystä. - Kiitos, luulisin. 181 00:21:20,440 --> 00:21:28,074 Olen miettinyt, ketä te yritätte esittää. 182 00:21:28,240 --> 00:21:34,110 Taisin ratkaista ongelman. Monte Criston kreivi, eikö niin? 183 00:21:34,280 --> 00:21:39,001 Taitavaa, herra Baxendale. Ikävää, että joudutte lähtemään. 184 00:21:48,720 --> 00:21:53,737 Lupasin sinulle rauhallisen viikonlopun. 185 00:21:58,280 --> 00:22:03,729 Tiedän, mistä väki pitää. Nopeasta ja halvasta ruoasta. 186 00:22:03,880 --> 00:22:10,092 Oletteko syönyt "Kapteeni Calebissa"? - Sitä en unohda. 187 00:22:10,240 --> 00:22:12,117 Siinä näette. 188 00:22:12,280 --> 00:22:18,560 Caleb, täällä on tylsää. Mennään kotiin. 189 00:22:18,720 --> 00:22:22,895 Ota vähän kahvia, Louise. - Ei, haluan kotiin. 190 00:22:23,040 --> 00:22:26,339 Minä en halua. - Hyvä on sitten. 191 00:22:26,800 --> 00:22:33,888 Hyvä on. Painelen tieheni kuin hyvätapaisen vaimon tulee - 192 00:22:34,040 --> 00:22:41,082 ja annan sinun ja Ashleyn tehdä mitä nyt teettekin. Anteeksi. 193 00:22:43,360 --> 00:22:48,605 Louise kiltti, älä lähde ihan vielä. 194 00:22:50,400 --> 00:22:55,087 Auta rouva McCallum kotiin. Hän ei voi ajaa itse. 195 00:22:55,440 --> 00:22:57,453 Totta kai. 196 00:22:58,480 --> 00:23:02,780 Minä ajan teidät kotiin. Antakaa vain avaimet. 197 00:23:02,920 --> 00:23:08,369 Minä selviän kyllä. Anna minun olla! - Ette voi ajaa. 198 00:23:12,000 --> 00:23:18,280 Oletko kunnossa? - Olen. Hänestä olen huolissani. 199 00:23:18,440 --> 00:23:25,881 30 dollaria per lippu? Se ei kyllä sovi budjettiini. 200 00:23:26,040 --> 00:23:28,884 Tiedätkö, mitä uusi esitys maksaa aloittaa? 201 00:23:29,040 --> 00:23:32,851 250 000 riittää vain aluksi. 202 00:23:33,000 --> 00:23:39,291 Jos esitys epäonnistuu, voin kirjoittaa Nashvilleen. 203 00:23:39,440 --> 00:23:46,323 Hän oli toimiston kuningatar Ja mies tuhosi sen kaiken 204 00:23:46,480 --> 00:23:50,450 Hän saneli naiselle kirjeitä ja antoi asunnon 205 00:23:50,600 --> 00:23:54,366 Sitten hän antoi kuninkaallisen... 206 00:23:54,520 --> 00:23:58,638 Anteeksi, Ashley. En tarkoittanut loukata. 207 00:23:58,800 --> 00:24:04,329 En loukkaannu. Kapteenin ja minun suhde on pelkkää työtä. 208 00:24:04,480 --> 00:24:07,756 Siitä puhuen, se vanha kukko näyttää poistuneen. 209 00:24:07,920 --> 00:24:13,483 En ole nähnyt häntä tuntiin. - Eikä Punahilkkaakaan. 210 00:24:13,640 --> 00:24:18,885 Ehkä he ovat isoäidin talolla. Hemmetti! 211 00:24:19,040 --> 00:24:22,419 Se pitää puhdistaa, ennen kuin siitä jää tahra. 212 00:24:22,560 --> 00:24:26,485 Tule. Eihän kaunista mekkoa saa pilata. 213 00:24:26,640 --> 00:24:32,351 Minä ymmärrän. Katsotaan, mitä saan aikaan. 214 00:24:32,520 --> 00:24:36,616 Mitä nyt? - Ei mitään vakavaa. Tarvitsen maitoa - 215 00:24:36,760 --> 00:24:42,801 sitruunoita ja munia. Mitä se oli? Ei kai työasioita? 216 00:24:42,960 --> 00:24:48,205 Timesin reportteri. Hän haluaa haastattelun maanantaina. 217 00:24:48,360 --> 00:24:52,364 Sanoin, että olet poissa vuosikymmenen vaihteeseen asti. 218 00:24:52,520 --> 00:24:56,365 Mitä tuo on? - Vanha Fletcherien resepti. 219 00:24:56,520 --> 00:24:59,796 Se poistaa pilkut leopardistakin. 220 00:24:59,960 --> 00:25:04,613 Mennään poistamaan tahra. - Ei se ole sen arvoista. 221 00:25:04,760 --> 00:25:08,491 Anna vanhan jenkin tehdä mielensä mukaan. 222 00:25:08,640 --> 00:25:14,727 Pres, käske tuon paksukallon soittaa meille. 223 00:25:14,880 --> 00:25:20,489 Se on kohtuullinen pyyntö. - Hän haluaa vain Rogersia ja Hartia. 224 00:25:20,640 --> 00:25:23,768 Hammersteinia. - Vielä pahempaa. 225 00:25:23,920 --> 00:25:28,607 Korvaan ystävällisen kutsusi soittamalla. 226 00:25:28,760 --> 00:25:32,070 Mitä haluatte kuulla? Tyhjien haaveiden lauluja? 227 00:25:32,240 --> 00:25:35,960 Se saa salin tyhjenemään. 228 00:25:36,120 --> 00:25:41,342 Voin viipyä vain neljään asti. Esittäkää toiveet ajoissa. 229 00:26:36,880 --> 00:26:40,850 Näytän kauhealta, enkä halua kuulla saarnoja. 230 00:26:41,000 --> 00:26:45,528 Haluaisitko kahvia? - Ei kiitos. Etsin Calebia. 231 00:26:45,680 --> 00:26:51,255 En tiedä, missä hän on. - Minä osaan kyllä arvata. 232 00:26:51,400 --> 00:26:54,881 Yleensä hän sentään tulee kotiin. 233 00:27:00,720 --> 00:27:03,393 Katso altaaseen! Uima-altaaseen! 234 00:27:19,720 --> 00:27:23,599 Jessica, mitä on tapahtunut? 235 00:27:36,080 --> 00:27:40,483 Joko tiedätte, kuka se mies altaassa on, Jim? 236 00:27:40,640 --> 00:27:45,156 Caleb McCallum, se äyriäiskuningas. 237 00:27:45,320 --> 00:27:48,915 Päällikkö ei anna vaimon tunnistaa häntä - 238 00:27:49,080 --> 00:27:52,231 koska hänen kasvonsa on ammuttu tohjoksi. 239 00:27:52,400 --> 00:27:57,087 Miten päällikkö voi? - Paremmin, kun sai kahvia. 240 00:27:57,240 --> 00:27:58,411 Hän ei pidä siitä, että häntä häiritään sunnuntaisin. 241 00:27:58,560 --> 00:28:02,075 Haluan tästä lyhyen ja täsmällisen tutkinnan. 242 00:28:02,240 --> 00:28:08,122 Kyse on murhasta. Sitä ei voi epäillä. 243 00:28:08,280 --> 00:28:13,684 Puhun suoraan. Suokaa anteeksi, rouva McCallum. 244 00:28:13,840 --> 00:28:21,178 Me ymmärrämme sen. - Ruumis löydettiin kello kuudelta aamulla. 245 00:28:21,320 --> 00:28:24,164 Neiti Donovan löysi hänet. - Hän on lepäämässä. 246 00:28:24,320 --> 00:28:29,804 Annoin rauhoittavia. - Katsokaa ruumista, tohtori. 247 00:28:29,960 --> 00:28:35,114 Kuinka kauan hän on ollut kuolleena? - Useita tunteja. 248 00:28:35,280 --> 00:28:39,922 Joku tappoi hänet illalla, ehkä juhlan aikana. 249 00:28:41,600 --> 00:28:45,286 Eikö kukaan kuullut haulikon laukausta? 250 00:28:45,440 --> 00:28:52,198 Juhlista tuli melua. Ikkunat olivat kiinni ja allas on kaukana. 251 00:28:52,400 --> 00:28:57,235 Kertokaa, mitä tapahtui. Ei ketään murhata syyttä. 252 00:28:57,360 --> 00:29:01,729 Onhan syy oltava. - Pilailette varmaankin. 253 00:29:01,880 --> 00:29:07,079 Kaikilla oli syy tappaa hänet. - Tuo ei ole hauskaa. 254 00:29:07,240 --> 00:29:15,011 Se on totta. Silti kukaan meistä ei olisi tappanut häntä. 255 00:29:15,160 --> 00:29:17,720 Paitsi minä. 256 00:29:18,800 --> 00:29:22,304 Sitähän te kaikki ajattelette, vai mitä? 257 00:29:24,720 --> 00:29:28,690 En murhannut miestäni. 258 00:29:28,840 --> 00:29:32,321 En ainakaan usko. 259 00:29:34,600 --> 00:29:40,687 Muistan hämärästi, että ajoin eilen pois täältä. 260 00:29:40,840 --> 00:29:49,282 Heräsin autossa auringon noustessa järven rannalla. 261 00:29:52,040 --> 00:29:55,214 Kaiken muun olen unohtanut. 262 00:29:55,360 --> 00:30:02,926 Kuulustelen teitä kaikkia myöhemmin. Siinä oli kaikki. 263 00:30:04,080 --> 00:30:09,040 Minun pitää päästä illaksi kaupunkiin. - Pysytte täällä. 264 00:30:27,960 --> 00:30:32,112 Anteeksi, tarkistin vain jotakin. 265 00:30:32,280 --> 00:30:37,252 Olisi pitänyt kysyä ensin. En tuhonnut todisteita. 266 00:30:37,400 --> 00:30:40,927 Olen lukenut kirjanne. - Niinkö? Mukavaa. 267 00:30:41,080 --> 00:30:44,800 En sanonut pitäneeni siitä. 268 00:30:44,960 --> 00:30:49,920 Mitä ajattelette? - Anteeksi mitä? 269 00:30:50,080 --> 00:30:54,722 Te tunnette ihmiset ja näette pienet asiat. 270 00:30:54,880 --> 00:31:01,092 Mitä sanotte rouva McCallumista? - Ette kai epäile häntä? 271 00:31:01,240 --> 00:31:07,099 Hän on ainoa epäilty tällä hetkellä. - Niinkö? Hyvänen aika. 272 00:31:07,240 --> 00:31:13,361 Kuulitteko eilisestä tunkeilijasta? - Siitä yksityisetsivästäkö? 273 00:31:13,520 --> 00:31:16,409 Tappoiko hän kapteenin? - Ei suinkaan. 274 00:31:16,560 --> 00:31:21,805 Näette varmasti uima-altaassa kelluvat kengät. 275 00:31:21,960 --> 00:31:26,818 Eilen kapteeni Calebilla oli kiiltävät lakeerikengät. 276 00:31:26,960 --> 00:31:31,408 Niinkö? - Etsivä löydettiin toisesta kerroksesta. 277 00:31:31,560 --> 00:31:35,405 Olen varma, että hän tuli sisään ikkunasta. Katsokaa. 278 00:31:36,760 --> 00:31:39,934 Tässä on tallottu kukka ja jalanjälki. 279 00:31:40,080 --> 00:31:46,815 Tuonne voi kiivetä vain pehmeäpohjaisilla kengillä. 280 00:31:46,960 --> 00:31:51,078 Mitä tarkoitatte? Eikö altaassa olekaan McCallum? 281 00:31:51,240 --> 00:31:53,538 Ei todellakaan. 282 00:31:58,440 --> 00:32:05,323 Nyt minä kyllä olen... - Kuten aina, poliisipäällikkö. 283 00:32:05,480 --> 00:32:12,056 Ehkä voitte kertoa, miksi kuolleella on naamiaisasunne. 284 00:32:12,200 --> 00:32:16,170 En osaa edes aavistaa. - Caleb! 285 00:32:16,320 --> 00:32:22,407 Minä voin loistavasti. - Luojan kiitos. Voi, Caleb! 286 00:32:22,560 --> 00:32:29,443 Minä voin hienosti. - Minä en. 287 00:32:30,800 --> 00:32:35,965 Se on eilisestä ja kaikista illoista, joina olen saanut kärsiä. 288 00:32:43,840 --> 00:32:50,131 Baxendale? Minä palkkasin hänet. Hän oli minun leivissäni. 289 00:32:51,800 --> 00:32:56,328 Hänkö on uima-altaassa? - Rouva Fletcher uskoo niin. 290 00:32:56,480 --> 00:33:03,693 Me tarkistamme sormenjäljet. Kertokaa, mitä hän teki täällä. 291 00:33:03,840 --> 00:33:10,439 Minulla on liikeasioissa vähän ongelmia. 292 00:33:10,600 --> 00:33:15,640 Joku vuotaa luottamuksellisia tietoja. Halusin tietää, kuka se on. 293 00:33:15,800 --> 00:33:22,080 Perjantaina hän sanoi löytäneensä jotakin. 294 00:33:22,240 --> 00:33:26,313 Tuliko hän raportoimaan etuajassa? - Makuuhuoneeseenko? 295 00:33:26,480 --> 00:33:32,203 Hän ei halunnut tulla nähdyksi. Hän halusi puhua minulle yksin. 296 00:33:32,360 --> 00:33:34,328 Ehkä. 297 00:33:34,480 --> 00:33:38,450 Se ei selitä sitä, miksi hän oli sinun naamiaisasussasi. 298 00:33:38,600 --> 00:33:44,459 En osaa sanoa siitä. Lähdin ajoissa. Halusin raitista ilmaa. 299 00:33:48,320 --> 00:33:52,552 Yksi nuori nainen oli mukanani. En edes tuntenut häntä. 300 00:33:55,360 --> 00:34:01,242 Vietimme yön kylän hotellissa. - Se ei selitä naamiaispukua. 301 00:34:01,400 --> 00:34:09,080 Jätin sen eteiseen. En halunnut näyttää hölmöltä kylällä. 302 00:34:09,240 --> 00:34:15,770 Gunderson, ei kai sitä tyttöä tarvitse vetää tähän? 303 00:34:15,920 --> 00:34:22,041 Meillä ei ole vaihtoehtoja. Hän on ainoa alibisi. 304 00:34:25,160 --> 00:34:29,768 Nähdään New Yorkissa. - Ajakaa varovasti. 305 00:34:29,920 --> 00:34:34,448 Minun täytyy jäädä selvittämään asioita. 306 00:34:34,600 --> 00:34:40,539 Minä ymmärrän. Limusiini on tarpeeton. Juna riittää hyvin. 307 00:34:40,680 --> 00:34:45,288 Höpsis. Koska tulit tyylillä, lähdet myös. 308 00:34:45,440 --> 00:34:47,647 Onko jokin vialla? 309 00:34:50,400 --> 00:34:55,690 Olet ajatuksissasi. Viikonloppu ei sujunut kuten piti. 310 00:34:55,840 --> 00:35:01,927 Ei kyse ole siitä. On helppoa kirjoittaa murhista. 311 00:35:02,080 --> 00:35:08,041 Oikeassa elämässä se on eri asia. Lisäksi... 312 00:35:08,200 --> 00:35:12,330 Niin? - Ei mitään. Kaikki on hyvin. 313 00:35:12,480 --> 00:35:15,290 Turvallista matkaa. - Kiitos. 314 00:35:27,280 --> 00:35:34,163 Hyvää iltapäivää, rouva Fletcher. Davis, jätätkö minut asemalle? 315 00:35:34,880 --> 00:35:39,897 Menikö autonne rikki? - Ei. Halusin jutella. 316 00:35:40,040 --> 00:35:45,410 Yksityisesti. Mikä on vialla? 317 00:35:45,560 --> 00:35:51,169 Teillä oli äsken samanlainen ilme. Kakaiskaa ulos. 318 00:35:51,320 --> 00:35:55,928 Tämä asia ei kuulu minulle. - Nyt se kuuluu. 319 00:35:56,080 --> 00:36:02,781 Joku murhasi Sherlock Holmesin. - Hän ei ollut Sherlock. 320 00:36:02,920 --> 00:36:09,576 Oli, kun hänet tapettiin. Tiesikö murhaaja, kenet hän tappoi? 321 00:36:09,720 --> 00:36:13,156 Mitä? - Tutkitte yksityisetsivän murhaa. 322 00:36:13,320 --> 00:36:19,475 Entä, jos murhaaja uskoi ampuvansa kapteeni Calebin. 323 00:36:19,640 --> 00:36:24,043 Kapteenihan käytti Sherlock Holmesin asua koko illan. 324 00:36:24,200 --> 00:36:28,967 Sanotte siis, että meillä on kaksi mahdollista uhria - 325 00:36:29,120 --> 00:36:35,411 ja epäiltyä, sen mukaan kenet murhaaja uskoi tappaneensa. 326 00:36:35,560 --> 00:36:38,120 Pelkäänpä niin. 327 00:36:40,320 --> 00:36:47,840 Pidän sunnuntaista eniten, koska yleensä saan olla rauhassa. 328 00:36:48,000 --> 00:36:53,916 Teitte tästä pahimman sunnuntain 10 vuoteen. 329 00:36:54,080 --> 00:36:57,129 "McCallum saapui kello 22.30." 330 00:36:57,280 --> 00:37:03,685 "Tunnettu ravintoloitsija saapui tuntemattoman naisen kanssa." 331 00:37:03,840 --> 00:37:08,402 Ketähän etsivä vakoili? Varmasti murhaajaa. - Ehkä. 332 00:37:08,560 --> 00:37:14,169 Sinä voisit selvittää tämän. - Olen opettaja, en etsivä. 333 00:37:14,320 --> 00:37:20,998 Kirjailija, eikö niin? - Lupasin mennä Ethelin sijaiseksi. 334 00:37:21,160 --> 00:37:24,539 Ottakoon jonkun toisen. - Minä haluan kotiin. 335 00:37:24,680 --> 00:37:33,042 En pidä kaupungista, enkä pidä ihmisistäkään teidän lisäksenne. 336 00:37:33,200 --> 00:37:35,612 Etkö Preston Gilesistäkään? 337 00:37:37,480 --> 00:37:43,646 Voisit soittaa hänelle ja sanoa, että olet lähdössä. 338 00:37:45,920 --> 00:37:50,687 Älä nyt murjota. Soitan Cabot Covesta. 339 00:37:50,840 --> 00:37:55,448 Eikä ole sopivaa, että yrität naittaa vanhaa tätiäsi - 340 00:37:55,600 --> 00:37:59,127 vaikka mies olisikin mukava ja hienostunut. 341 00:37:59,280 --> 00:38:02,283 En tarkoittanut sitä. Oikeasti. 342 00:38:03,440 --> 00:38:07,001 Kyllä tarkoitit. Oikeasti. 343 00:38:07,160 --> 00:38:10,163 Harmi, ettei teillä synkannut. 344 00:38:10,320 --> 00:38:14,916 Etkö ymmärrä? Se juuri on se ongelma. 345 00:38:17,040 --> 00:38:20,897 Meillä alkoi synkata liiankin hyvin. 346 00:38:21,040 --> 00:38:24,009 Huomenta, rouva Fletcher. - Hei taas, Daniel. 347 00:38:24,160 --> 00:38:27,084 Minä voin auttaa. - Eihän se kuulu sinun tehtäviisi. 348 00:38:27,240 --> 00:38:32,177 Höpsis. Miten viihdyitte? - En malta odottaa, että pääsen kotiin. 349 00:38:32,320 --> 00:38:37,804 Jessica! Onneksi ehdin ajoissa. - Mitä nyt, lapsikulta? 350 00:38:37,960 --> 00:38:40,770 Grady on pidätetty! - Mistä hyvästä? 351 00:38:40,920 --> 00:38:43,923 Häntä epäillään murhasta. 352 00:38:47,960 --> 00:38:50,724 Grady ei murhannut yksityisetsivää. 353 00:38:50,880 --> 00:38:54,884 Toivotaan. Hän on mukava nuorimies, varkaaksi. 354 00:38:55,040 --> 00:39:00,649 Mitä oikein höpisette? - Hän varasti salaista tietoa. 355 00:39:00,800 --> 00:39:06,841 Sehän on naurettavaa. - Ehkä niin, rouva Fletcher. 356 00:39:07,000 --> 00:39:10,686 Kuulustelijat eivät kuitenkaan ole niin varmoja. 357 00:39:10,840 --> 00:39:15,800 Ettekö te kuulustele häntä? - Kyse on toimivallasta. 358 00:39:15,960 --> 00:39:19,054 Murhatapauksissa osavaltion poliisi ottaa jutun hoitaakseen. 359 00:39:19,200 --> 00:39:24,046 He eivät usko, että kylän poliisipäällikkö osaa asiaansa. 360 00:39:24,200 --> 00:39:28,250 Jos uskotte, että Grady on varas, he ovat oikeassa. 361 00:39:28,400 --> 00:39:33,315 Tiedän, että olette sukua, mutta tosiasiat ovat tosiasioita. 362 00:39:33,480 --> 00:39:38,452 Löysimme etsivän auton pysäköitynä Gilesin talon luota. 363 00:39:38,600 --> 00:39:43,469 Hansikaslokerossa oli salainen raportti - 364 00:39:43,640 --> 00:39:48,486 joka on McCallumin mukaan jopa 400 000 dollarin arvoinen. 365 00:39:48,640 --> 00:39:52,121 Se varastettiin häneltä varhain perjantaiaamuna. 366 00:39:52,280 --> 00:39:55,841 Gradyko ne varasti? - Hänellä oli tilaisuus. 367 00:39:56,000 --> 00:39:59,925 Samoin neiti Vickersillä. - Häntä kuulustellaan nyt. 368 00:40:00,120 --> 00:40:04,989 Baxendale oli Gradyn huoneessa. - Siksikö hän on murhaaja? 369 00:40:05,120 --> 00:40:09,398 Ainakin epäilty. - Baxendale oli ehkä väärässä huoneessa. 370 00:40:09,560 --> 00:40:13,371 WC oli epäkunnossa. Ihmiset ravasivat portaissa kaiken iltaa. 371 00:40:13,520 --> 00:40:18,605 Ehkä salapoliisi livahti Gradyn huoneeseen piiloon. 372 00:40:18,760 --> 00:40:25,051 Ei tuo riitä, rouva Fletcher. - Entä sormenjäljet? 373 00:40:25,200 --> 00:40:29,887 Ne ovat tuhruisia. - Entä pankkitilit? 374 00:40:30,040 --> 00:40:34,443 Gradyn tili on henkitoreissaan, mutta entä neiti Vickersin? 375 00:40:34,600 --> 00:40:37,216 Me tutkimme asiaa. 376 00:40:37,840 --> 00:40:40,479 Onko kaikki hyvin? - Paremmin nyt kun tulit. 377 00:40:40,600 --> 00:40:45,367 Karl Teretsky huolehtii siitä, että Grady vapautuu. Näemme kohta. 378 00:40:45,520 --> 00:40:49,695 Olette todella palkannut huippujuristin. 379 00:40:49,840 --> 00:40:54,334 Olisiko pitänyt ottaa joku vastavalmistunut? 380 00:40:54,480 --> 00:40:58,246 Tiedän, miten te toimitte. Valitsette syntipukin - 381 00:40:58,400 --> 00:41:01,927 ja sovitatte jutun niin, että se sopii epäiltyyn. Ei tällä kertaa 382 00:41:02,080 --> 00:41:06,562 Olen ehkä pikkukaupungin poliisi, mutta osaan työni. 383 00:41:06,720 --> 00:41:09,018 Niinkö? 384 00:41:09,160 --> 00:41:15,406 Haluatteko tekin erottaa minut? - En, mutta älkää yllyttäkö? 385 00:41:15,560 --> 00:41:22,523 Minä aion napata tappajan. Sen minä lupaan. 386 00:41:22,720 --> 00:41:27,555 En ole nähnyt raporttia enkä salapoliisia aiemmin. 387 00:41:27,680 --> 00:41:32,595 Ei näytä hyvältä. Teretskyn mukaan Baxendale oli kiristäjä. 388 00:41:32,800 --> 00:41:37,772 Miten se liittyy Gradyyn? - Baxendale tiesi jotakin. 389 00:41:37,880 --> 00:41:41,714 Hän tuli juhliin vaatimaan Gradylta rahaa. 390 00:41:41,880 --> 00:41:47,819 Baxendale pukeutui Sherlocin asuun ja houkutteli Gradyn ulos. 391 00:41:47,960 --> 00:41:51,134 He uskovat, että Grady menetti malttinsa ja ampui Baxendalen. 392 00:41:51,280 --> 00:41:54,568 Ei Baxendale osannut lukea ajatuksia. 393 00:41:54,720 --> 00:41:59,043 Miten hän olisi tiennyt, että puku oli eteisen kaapissa? 394 00:41:59,200 --> 00:42:05,594 Olihan pukeutumiselle syy. - Sen myötä selviää syyllinenkin. 395 00:42:05,760 --> 00:42:09,366 Olisiko neiti Vickers voinut varastaa raportin? 396 00:42:09,520 --> 00:42:12,978 Hän oli kaksi vuotta sitten pelkkä konttoristi. 397 00:42:13,120 --> 00:42:19,719 Sitten hän ja kapteeni harrastivat akrobatiaa hotelleissa. 398 00:42:19,880 --> 00:42:25,409 Sitten hänet hyllytetään. Ei työstä. Siihen hän on liian fiksu. 399 00:42:25,560 --> 00:42:31,578 Kapteenilla on uusi petikaveri. Se on riittävä syy. 400 00:42:36,160 --> 00:42:38,720 Ashley. - Rouva Fletcher. Mitä teette täällä? 401 00:42:38,880 --> 00:42:42,202 Pidämme kriisikokousta. Tuletko myös. - Ei kiitos. 402 00:42:42,360 --> 00:42:46,968 Olen ollut tuntikausia murharyhmän käsiteltävänä. 403 00:42:47,120 --> 00:42:50,089 Haluan vain kuuman kylvyn ja kylmää juotavaa. 404 00:42:50,240 --> 00:42:57,248 Yhdessä olemme vahvempia. Sinua ja Gradya epäillään. 405 00:42:57,400 --> 00:43:00,813 Se ei ole totta. Ettekö tiedä? - Mitä? 406 00:43:00,960 --> 00:43:04,168 Kuolinaika on varmistettu. 407 00:43:04,320 --> 00:43:07,005 Naapurit kuulivat kovan äänen kello 23.25. 408 00:43:07,160 --> 00:43:10,129 He luulivat sitä yliäänikoneen pamaukseksi. 409 00:43:10,280 --> 00:43:14,125 Lentokentälle ei tullut koneita lauantaina. 410 00:43:14,280 --> 00:43:18,808 Pamaus olikin kivääristä. - Kello 23.15. 411 00:43:18,960 --> 00:43:23,852 Sille hetkelle minä sain raudanlujan alibin. 412 00:43:24,000 --> 00:43:26,639 Kun sinä ja minä? - Niin. 413 00:43:26,800 --> 00:43:34,195 Kello 23.15 minä olin puoli alasti ja odotin, kun pesitte mekkoani. 414 00:43:35,320 --> 00:43:38,335 Suokaa nyt anteeksi. 415 00:43:45,320 --> 00:43:49,802 Älä huolehdi. Teretsky on osavaltion paras lakimies. 416 00:43:49,960 --> 00:43:54,568 Tuleeko tästä oikeudenkäynti? - Ei tietenkään. 417 00:43:54,720 --> 00:44:01,273 Gradyn maine puhdistetaan. - Poliisi tuntuu olevan varma. 418 00:44:01,440 --> 00:44:05,240 Palasit kuulemma asemalta. - Aioin soittaa. 419 00:44:05,400 --> 00:44:07,607 Mainestako? 420 00:44:09,920 --> 00:44:12,764 Tuntuu vähän typerältä. 421 00:44:12,920 --> 00:44:19,644 Viikonloppu oli ennen murhaa onnellisin moneen vuoteen. 422 00:44:22,320 --> 00:44:28,976 Luinko sinua niin väärin? - Et tietenkään. 423 00:44:29,120 --> 00:44:35,286 Meillä päin sanotaan, että aikaiset kukat ovat hallanarkoja. 424 00:44:35,440 --> 00:44:41,891 Sanotko sinäkin niin? - Itse asiassa en. 425 00:44:42,040 --> 00:44:46,522 Palaatko siis kotiin? - En ennen kuin Gradyn asia on selvä. 426 00:44:54,040 --> 00:44:57,339 Vie hänet hotelliin. - Totta kai. 427 00:44:57,480 --> 00:45:03,043 Syödäänkö päivällistä? Sinun pitää syödä. - Mielelläni. 428 00:45:03,200 --> 00:45:05,589 Soitan sinulle. 429 00:45:09,200 --> 00:45:16,413 Tunnetteko paikan, jonka nimi on Bayview tai Baytown? 430 00:45:16,560 --> 00:45:21,680 Brooklynissa on Bay Bridge. Jerseyssä on Bayonne. 431 00:45:21,840 --> 00:45:29,212 Sitten on Bayville, Bayside... - Se se on. Ajaisitteko sinne? 432 00:45:29,360 --> 00:45:33,876 20 dollarillako? - Minä maksan erotuksen. 433 00:45:34,040 --> 00:45:38,113 Minä haluan kotiin. Jalkojakin särkee. 434 00:45:38,280 --> 00:45:40,612 Mikä kiire sinulla on? 435 00:45:40,760 --> 00:45:48,849 Minun työssäni pitäisi olla muita ongelmia, mutta minkäs teet? 436 00:45:49,000 --> 00:45:51,844 Ei suinkaan. Jalkavaivat ovat pahimpia. 437 00:45:52,000 --> 00:45:58,280 Ystävälläni oli kauheat liikavarpaat. Hän kärsi kauheasti. 438 00:45:58,440 --> 00:46:01,591 Minulla on sama juttu. - Kokeile meidän voidettamme. 439 00:46:01,760 --> 00:46:06,618 Olen kokeillut kaikkea. - Me teemme sitä itse. 440 00:46:06,760 --> 00:46:11,163 Oikeasti? Isällä on sama juttu. Se kai periytyy. 441 00:46:16,000 --> 00:46:22,326 Hyvänen aika. Olin varma, että otin käteistä. 442 00:46:22,480 --> 00:46:25,916 Käykö luottokortti? En uskonutkaan. 443 00:46:26,080 --> 00:46:29,937 Oletteko täällä pitkään? - En mielelläni. 444 00:46:30,080 --> 00:46:34,403 Sitten minä odotan. Ajan teidät kaupunkiin mittari kiinni. 445 00:46:34,560 --> 00:46:39,532 En voi pyytää sellaista, Bernie. - Menettekö sitten metrolla? 446 00:46:39,680 --> 00:46:42,979 Hoitakaa asianne ja minä luen lehden sillä aikaa. 447 00:46:43,120 --> 00:46:47,318 Olette ystävällinen. - Tiedän. Olen prinssi. 448 00:46:50,720 --> 00:46:55,202 Hei, kapteeni Caleb. - Rouva Fletcher. 449 00:46:58,520 --> 00:47:04,971 Onpa mukava yllätys. - Kuulin, että olette täällä. Häiritsenkö? 450 00:47:05,120 --> 00:47:08,760 Ette lainkaan. Mikä suo minulle tämän ilon? 451 00:47:08,920 --> 00:47:12,003 Tiedätte kai, että veljenpoikani on pidätetty? 452 00:47:12,160 --> 00:47:16,403 Todisteethan olivat kiistattomat. - Todisteetko? 453 00:47:16,560 --> 00:47:22,214 Olette puhunut Gundersonin kanssa. - Hän on typerys. 454 00:47:22,360 --> 00:47:27,320 Olen erottamisen kannalla. - Hän on tarkka mies. 455 00:47:27,480 --> 00:47:32,258 Hän vain odottaa eläkettään. 456 00:47:32,400 --> 00:47:36,086 Tässä tapauksessa hän taitaa olla oikeassa. 457 00:47:36,240 --> 00:47:41,849 Millä tavalla? - Joku on varastanut yritystietoja. 458 00:47:42,000 --> 00:47:48,326 Tietoja uusista ravintoloista. Se on käynyt kalliiksi. 459 00:47:48,480 --> 00:47:54,476 Baxendale rajasi epäillyt kuuteen. Hän ehdotti - 460 00:47:54,640 --> 00:48:00,647 että ne kuusi saavat tiedon salaisesta, tekaistusta raportista. 461 00:48:00,800 --> 00:48:04,691 Kerroin, että toimisin maanantaina raportin pohjalta. 462 00:48:04,840 --> 00:48:09,288 Pakotitte petturin toimimaan pikaisesti. 463 00:48:09,440 --> 00:48:13,206 Aivan. Kuutta henkilöä valvottiin tarkasti. 464 00:48:13,360 --> 00:48:19,936 Siksi Baxendale tuli juhliin. - Eikö raportti ollut Ashleyllä? 465 00:48:20,080 --> 00:48:23,174 Ei. Baxendale ei jäänyt kiinni Ashleyn huoneessa. 466 00:48:23,320 --> 00:48:28,769 Hänellä oli alibi, toisin kuin veljenpojallanne. 467 00:48:28,920 --> 00:48:35,371 Grady oli Kittin kanssa. - Bonnie antaa toki alibin Clydelle. 468 00:48:35,520 --> 00:48:43,882 Ettekö unohda jotakin? Ehkä Baxendale ei ollut aiottu uhri. 469 00:48:44,040 --> 00:48:46,929 Tappaja on saattanut tavoitella teitä. 470 00:48:47,080 --> 00:48:52,564 Ei. Häntä ammuttiin enintään seitsemän metrin päästä. 471 00:48:52,720 --> 00:48:56,713 Ilta oli kuitenkin synkkä ja pilvinen. 472 00:48:56,880 --> 00:49:01,078 Jos joku teki virheen... 473 00:49:01,240 --> 00:49:07,201 Olette varmasti oikeassa. - Olette ovela nainen. 474 00:49:07,360 --> 00:49:14,084 Haukutte väärää puuta. Kaikki tietävät, että yritys olen minä. 475 00:49:14,240 --> 00:49:19,644 Se on minun varassani. Meillä on avioehto Louisen kanssa. 476 00:49:19,800 --> 00:49:24,863 Nyt hän elää kuin kuningatar. Kun kuolen, hän ei saa mitään. 477 00:49:25,000 --> 00:49:29,198 Se siitä oletuksesta, että olen kohde. 478 00:49:32,040 --> 00:49:35,441 Odota tässä, niin haen rahaa. 479 00:49:35,600 --> 00:49:40,128 Unohtakaa rahat. Jos tämä voide toimii, se on kullan arvoista. 480 00:49:40,280 --> 00:49:46,139 Olet ystävällinen. Käytä sitä joka päivä viikon ajan. 481 00:49:46,280 --> 00:49:52,241 Kirjoita minulle, miten se toimii. - Varmasti. Ottakaa rauhallisesti. 482 00:50:03,720 --> 00:50:07,770 Missä olet ollut? - Mihin aikaan toimisto sulkeutuu? 483 00:50:07,920 --> 00:50:12,448 En tiedä. Mitä väliä sillä on? - Mihin aikaan, Grady? 484 00:50:12,600 --> 00:50:16,047 Puoli seitsemältä tai seitsemältä. Kuinka niin? 485 00:50:16,200 --> 00:50:21,684 Vain sinä tai Ashley Vickers saatoitte varastaa raportin. 486 00:50:21,840 --> 00:50:25,298 Olen eliminoinut sinut. - Kiitos. 487 00:50:25,440 --> 00:50:30,935 Ashleyn syyllisyys pitää todistaa. Haluan nähdä toimiston. 488 00:50:31,080 --> 00:50:36,052 Se on poliisin asia. - He haluavat sinut murhasta. 489 00:50:36,200 --> 00:50:40,603 Tule hotellille seitsemäksi. - Hienoa. Murtokin vielä. 490 00:50:42,680 --> 00:50:47,652 Haluatko tehdä tämän? - Jotakin täytyy tehdä. 491 00:50:47,800 --> 00:50:53,557 Ashley ei voinut tappaa etsivää. - Joku toinen saattoi. 492 00:50:53,720 --> 00:51:00,250 Ashley oli jäädä kiinni, mutta varasti raportin ja toi sen juhliin. 493 00:51:00,400 --> 00:51:04,643 Hän halusi antaa paperit jollekin toiselle. - Joka oli juhlissa. 494 00:51:04,800 --> 00:51:10,329 Apuri oli yhtä haavoittuva kuin hänkin. 495 00:51:10,480 --> 00:51:16,487 Ei hän pidä mitään toimistossaan. - Se on paras tarkistaa. 496 00:51:19,240 --> 00:51:23,051 Iltaa, herra Fletcher. Ylitöissäkö? - Ei. 497 00:51:23,200 --> 00:51:28,558 Näytän tädilleni, missä olen töissä. Hän on Mainesta. 498 00:51:28,720 --> 00:51:33,794 Toivottavasti pidätte visiitistä. - Se on ollut elämys. 499 00:51:33,960 --> 00:51:38,112 Me emme viivy kauan. Tai sitten olemme pitkäänkin. 500 00:51:38,320 --> 00:51:42,677 Nähtävää on paljon. Älä huolehdi, jos viivymme. 501 00:51:42,800 --> 00:51:48,454 Olkaa niin pitkään kuin haluatte. - Kiitos. 502 00:51:48,600 --> 00:51:52,445 Kaikin mokomin. - Tule, Grady. 503 00:52:14,200 --> 00:52:18,478 Ashleyn toimisto on käytävän päässä vasemmalla. 504 00:52:18,600 --> 00:52:24,209 Miksi kuiskaat? Täällä ei ole ketään. Minä tutkin toimiston. 505 00:52:24,360 --> 00:52:30,139 Selvitä, keneltä yritys osti kiinteistöt. 506 00:52:30,280 --> 00:52:36,651 Se, joka myi ne ylihintaan, on kytköksissä Ashleyyn. 507 00:52:36,800 --> 00:52:39,598 Mene. Minä pärjään kyllä. 508 00:52:42,080 --> 00:52:45,459 Tässä voi kestää. 509 00:54:38,280 --> 00:54:45,413 Niin? Miksi soitat minulle? Älä soita minulle, etenkään nyt. 510 00:54:47,000 --> 00:54:52,836 Mistä puhuisimme? En halua olla osallinen murhaan. 511 00:54:53,000 --> 00:54:58,279 Älä ole hysteerinen. Missä sinä olet? 512 00:55:00,880 --> 00:55:03,963 Tulen niin pian kuin pääsen. 513 00:55:04,120 --> 00:55:10,878 Koska ehkä minua seurataan. Teen parhaani. 514 00:56:01,080 --> 00:56:03,287 Se oli nopea käynti. 515 00:56:03,440 --> 00:56:06,921 Kirjaatko minut ulos, Tom? - Toki. 516 00:56:10,320 --> 00:56:14,086 Oli mukava tavata, Tom. - Anteeksi, rouva. 517 00:56:35,040 --> 00:56:40,239 Voitteko seurata tuota bussia? - Tiedättekö, mihin se menee? 518 00:56:40,400 --> 00:56:45,258 Siinä se. En tiedä, minne se menee. 519 00:57:00,320 --> 00:57:05,485 Kulkeeko tämä bussi samaan paikkaan kuin tuo edellinen? 520 00:57:05,640 --> 00:57:09,371 Katua ylös ja alas. 75 senttiä. 521 00:57:09,520 --> 00:57:16,562 Totta kai. Minulla on lompakko täällä. Tässä. 522 00:57:16,720 --> 00:57:20,201 Vain tasaraha. - El minulla ole. 523 00:57:20,360 --> 00:57:22,999 Sitten nousette kyydissä. - Ei se käy. 524 00:57:23,160 --> 00:57:28,177 Sitten bussi odottaa, kunnes nousette kyydistä. 525 00:57:29,560 --> 00:57:32,484 Voitteko vaihtaa dollarin neljäksi 25-senttiseksi? 526 00:57:32,640 --> 00:57:38,442 Saatte kolme 25-senttistä. - Hyvä on. 527 00:57:47,560 --> 00:57:52,247 Taidatte hankkia hyvin. - Paremmin kuin tuilla, muru. 528 00:58:08,360 --> 00:58:12,126 Lipun hintaan kuuluu istumapaikka. - Tämä sopii. 529 00:58:12,280 --> 00:58:18,526 Ei minulle. Istukaa. - George, töykeys ei ole mukavaa. 530 00:58:18,680 --> 00:58:24,414 Se helpottaa työntekoa. Istukaa, hyvä rouva. 531 00:58:31,160 --> 00:58:34,937 George, haluan kyydistä. - Vastahan nousitte bussiin. 532 00:58:35,080 --> 00:58:38,595 Nyt haluan nousta pois. 533 00:58:38,760 --> 00:58:44,756 En saa pysähtyä kuin pysäkillä, mutta teidän vuoksenne... 534 00:59:04,480 --> 00:59:07,085 Etsitkö jotakin, muru? - Anteeksi. 535 00:59:07,240 --> 00:59:10,846 Rouva pyytää anteeksi. - Päästäkää minut ohi. 536 00:59:11,000 --> 00:59:15,812 Vain, jos annat laukun. - Irti, tai kutsun poliisin. 537 00:59:15,960 --> 00:59:23,457 Onko kassissa puhelin? - Taitaapa olla. 538 00:59:37,400 --> 00:59:41,598 Nyt en ota vain laukkua, vaan otan myös verikokeen. 539 01:00:08,760 --> 01:00:11,172 Oletteko kunnossa? 540 01:00:13,960 --> 01:00:20,536 Taidanpa olla. Kiitoksia. 541 01:00:26,120 --> 01:00:30,602 Teinä pysyisin poissa täältä, rouva Fletcher. 542 01:00:30,760 --> 01:00:36,164 Tunnetteko minut? - Tunnistin teidät, kun nousitte bussiin. 543 01:00:36,320 --> 01:00:42,008 Kirjanne oli minusta mahtava. - Kiitos, mutta en ymmärrä... 544 01:00:42,160 --> 01:00:45,800 Ettekö tiedä, että olette julkkis? 545 01:00:56,240 --> 01:01:00,188 Mitä kello on? - Saman kuin hetki sitten. 546 01:01:00,360 --> 01:01:05,559 Ei hänelle kuinkaan käy. - Hän seuraa murhaajaa yksin. 547 01:01:05,720 --> 01:01:10,737 Mitä tapahtuu, jos Ashley huomaa, että häntä seurataan? 548 01:01:13,640 --> 01:01:16,973 Missä olet ollut? Olemme huolesta suunniltamme. 549 01:01:17,120 --> 01:01:20,578 Olen täysin kunnossa. Ette kai odottaneet minua? 550 01:01:20,720 --> 01:01:24,156 Seurasitko Ashleytä? - Yritin, mutta hän katosi. 551 01:01:24,320 --> 01:01:28,836 Minun pitää soittaa. Saitteko, mitä tarvitsemme? 552 01:01:29,880 --> 01:01:35,648 Etsin Roy Gundersonia. Hän on poliisipäällikkö. 553 01:01:35,800 --> 01:01:39,748 Mitä sanoit tietokoneesta? - Taisin näppäillä väärin. 554 01:01:39,920 --> 01:01:47,395 Se alkoi sylkeä tukkuhintoja. - Ehkä emme tarvitse nimiä. 555 01:01:47,560 --> 01:01:53,977 Keskus? Voitteko yhdistää. Ystävällistä. 556 01:01:54,120 --> 01:01:57,521 Otitteko riskin tarpeettomasti? 557 01:01:57,680 --> 01:02:04,176 Nyt ymmärrän yhteyden. - Poliisipäällikkö Gunderson? 558 01:02:04,320 --> 01:02:10,213 Jessica Fletcher. Kello on yli puolen yön. 559 01:02:10,360 --> 01:02:13,796 Olen pahoillani, mutta murha on ratkaisematta. 560 01:02:13,960 --> 01:02:18,078 Nukutte paremmin, kun pidätätte Ashley Vickersin. 561 01:02:18,240 --> 01:02:24,201 Kuulin keskustelun, jossa hän sanoi varastaneensa raportin. 562 01:02:24,360 --> 01:02:30,526 Älkää valittako unettomuudesta, vaan kuunnelkaa minua. 563 01:02:30,680 --> 01:02:34,684 Yksityisetsivä oli tarkoitettu uhri. 564 01:02:34,840 --> 01:02:41,496 Etsikää yhteys Ashelyn ja säveltäjä Peter Brillin väliltä. 565 01:02:41,640 --> 01:02:47,476 Peterinkö? - Voin olla väärässä, mutta en usko. 566 01:02:47,640 --> 01:02:51,918 Katsokaa kunnolla Baxendalen arkistoja. 567 01:02:52,080 --> 01:02:57,994 Toki huomennakin on aikaa aloittaa. 568 01:03:00,440 --> 01:03:05,127 Olkaa hyvä. Hyvää yötä. 569 01:03:07,200 --> 01:03:13,036 Peter Brill? Et ole tosissasi. - Muistelepa juhlia. 570 01:03:13,200 --> 01:03:20,447 Hän kertoi koe-esiintymisistä, kun hukkasin Ashleyn. 571 01:03:20,600 --> 01:03:23,728 Se voi olla sattumaa. - En usko. 572 01:03:23,880 --> 01:03:29,079 Brill ei ole menestynyt, mutta nyt hän avaa uuden esityksen. 573 01:03:29,240 --> 01:03:34,257 Se ei ole halpaa. - Esityksestä ei mainita mitään. 574 01:03:34,400 --> 01:03:41,488 Täytyy olla. Jotakin, missä teatteri mainitaan. 575 01:03:44,160 --> 01:03:49,723 Se mies ja minä juttelemme huomenaamuna. 576 01:03:49,920 --> 01:03:55,278 KOE-ESIINTYMISET Serendipity-teatteriin 577 01:03:58,440 --> 01:04:01,819 Se kuuluu ulos asti. 578 01:04:02,760 --> 01:04:05,934 Odota tässä. - Et saa mennä yksin. 579 01:04:06,080 --> 01:04:08,492 Totta kai saan. - Se voi olla vaarallista. 580 01:04:08,640 --> 01:04:13,600 Jos hän uskoo, että olemme yhdessä, juttu leviää käsiin. 581 01:04:13,760 --> 01:04:18,163 20 minuuttia. Sitten tulen. - Luotan sinuun. 582 01:05:02,440 --> 01:05:05,000 Eikö olekin hieno ääni? 583 01:05:05,160 --> 01:05:12,373 Lahjakkuuden ylittää vain monumentaalinen epävire. 584 01:05:12,520 --> 01:05:17,617 Olet oikeassa. - Työt alkavat puoli yhdeksältä. 585 01:05:17,760 --> 01:05:22,242 Kuulin kaiken tarvittavan. Kiitos, neiti Devine. 586 01:05:22,400 --> 01:05:27,975 Pidät minua huonona. Kuule, et sinäkään soita hyvin. 587 01:05:28,120 --> 01:05:32,170 Olen nukkunut vain kaksi tuntia. Sinä taas, muru - 588 01:05:32,320 --> 01:05:37,895 näyttä olevan Morfeuksen helmoissa kaiken aikaa. 589 01:05:38,040 --> 01:05:43,956 Vai niinkö? - Kuulehan, kulta. Mennään. 590 01:05:44,120 --> 01:05:46,680 Nähdään, Petey. 591 01:05:48,120 --> 01:05:54,491 Onhan sinulla tuohta tähän? - On minulla, Marvin. 592 01:05:54,640 --> 01:05:56,642 Loistavaa. 593 01:06:08,600 --> 01:06:14,482 Mistä saittekaan tuohet, herra Brill? 594 01:06:14,640 --> 01:06:18,280 Jos tulit koe-esiintymiseen, tule illalla takaisin. 595 01:06:18,440 --> 01:06:22,786 Ajattelin, että voisimme jutella yksityisesti. 596 01:06:22,960 --> 01:06:27,647 Rouva Fletcher. Se olisi mukavaa, mutta ei juuri nyt. 597 01:06:27,800 --> 01:06:30,598 Menisimmekö lounaalle loppuviikosta? 598 01:06:30,760 --> 01:06:35,493 Kerro minulle Ashleyn varastamista tiedoista. 599 01:06:35,640 --> 01:06:42,603 En tiedä, mistä puhutte. - Seurasin häntä tänne eilen. 600 01:06:45,600 --> 01:06:48,558 Jos hän halusi kuunnella koe-esiintymisiä - 601 01:06:48,720 --> 01:06:53,362 se ei tarkoita, että olemme rikoskumppaneita. 602 01:06:53,520 --> 01:06:59,379 Nuoren miehen tulevaisuus on vaarassa vuoksenne. En salli sitä. 603 01:06:59,520 --> 01:07:04,537 Toistan vielä, etten tiedä mistä te puhutte. 604 01:07:07,560 --> 01:07:11,576 Anna periksi. - Älä ole typerä. 605 01:07:11,720 --> 01:07:16,248 Kaikki paljastuu kuitenkin. - Haluatko vankilaan? 606 01:07:16,400 --> 01:07:19,403 Haluatko, että sinut pidätetään murhasta? 607 01:07:21,600 --> 01:07:27,846 Peter ja minä olemme täydellisiä kumppaneita. 608 01:07:28,000 --> 01:07:34,530 Hän sai rahaa paluuseen ja minä kostin kapteenille. 609 01:07:34,680 --> 01:07:39,674 Sinun olisi pitänyt tietää, etten olisi voinut tappaa sitä etsivää. 610 01:07:39,840 --> 01:07:46,200 Tietenkin. harmi, ettei herra Brill ollut kanssamme huoneessa. 611 01:07:46,360 --> 01:07:53,528 Sitten olisin teidänkin alibinne. - Ystävällistä, mutta turhaa. 612 01:07:53,680 --> 01:07:59,414 Kun etsivä murhattiin, viihdytin vieraita pianon ääressä - 613 01:07:59,560 --> 01:08:05,123 kymmenillä erilaisilla melodioilla kattavasta valikoimastani. 614 01:08:05,280 --> 01:08:08,090 Jess-täti, oletko kunnossa? 615 01:08:15,440 --> 01:08:17,362 Olen. 616 01:09:10,720 --> 01:09:13,939 Pysykäähän siinä. 617 01:09:14,080 --> 01:09:18,926 Kädet ylös ja seinää vasten. 618 01:09:19,080 --> 01:09:26,043 Minä tiedän. Olen New Holvangin poliisipäällikkö Roy Gunderson. 619 01:09:28,040 --> 01:09:32,955 Henkilökorttini on takin rintataskussa. 620 01:09:45,320 --> 01:09:50,974 Anteeksi. Koskaan ei voi olla liian varovainen. 621 01:09:51,120 --> 01:09:54,601 Mitä te teette täällä? - Saimme nimettömän vihjeen. 622 01:09:54,760 --> 01:09:58,992 Veneestä pitäisi löytyä jotakin mielenkiintoista. 623 01:09:59,160 --> 01:10:03,438 Hassua. Minä sain saman viestin. 624 01:10:24,800 --> 01:10:28,008 Tiedättekö mitään purjehduksesta? - Toki, jotakin. 625 01:10:28,160 --> 01:10:33,518 Nostetaan iso purje. Käännä vivusta. 626 01:11:06,520 --> 01:11:13,198 Uhrin vaimo, Louise McCallum tuli poliisiasemalle yhdeltä. 627 01:11:13,360 --> 01:11:19,686 Viranomaiset eivät kommentoi. Miksi teidät kutsuttiin tänne? 628 01:11:19,840 --> 01:11:22,445 Voitteko vastata? 629 01:11:22,600 --> 01:11:26,650 58-vuotias pikaruokakuningas Caleb McCallum - 630 01:11:26,800 --> 01:11:29,519 on murhattu ampumalla. 631 01:11:30,840 --> 01:11:35,425 En voi uskoa tätä. - Murhaaja korjasi virheensä. 632 01:11:35,600 --> 01:11:40,594 On vaikea uskoa, että Louise olisi murhaaja. 633 01:11:45,240 --> 01:11:49,006 En kai häiritse? Päivää, rouva Fletcher. 634 01:11:49,160 --> 01:11:54,689 Miksi Louise on pidätetty? - Häntä vain kuullaan. 635 01:11:54,840 --> 01:12:00,881 Olemme palanneet alkuun, paitsi että Gradya ei epäillä. 636 01:12:01,040 --> 01:12:05,283 Neiti Vickers ja herra Brill myönsivät asiakirjavarkaudet. 637 01:12:05,440 --> 01:12:07,920 Eivät murhaa. - Jess. 638 01:12:08,080 --> 01:12:12,722 Calebin murha todistaa, että etsivä oli väärässä paikassa. 639 01:12:12,880 --> 01:12:18,534 Niin, ja heillä on alibi molempien murhien ajaksi. 640 01:12:18,680 --> 01:12:24,050 Eilen Brill vei sen naisen New Jerseyyn kuuntelemaan laulajaa. 641 01:12:24,200 --> 01:12:30,776 He lähtivät puoli kolme ja McCallum oli jo kuollut. 642 01:12:31,960 --> 01:12:38,490 New Yorkin murharyhmä ottaa jutun ja minä palaan kotiin. 643 01:12:38,640 --> 01:12:42,565 Olen ylpeä siitä, että olen saanut tavata teidät. 644 01:12:44,600 --> 01:12:48,491 Voitte tulla koska vain neuvomaan minua. - Kiitos. 645 01:12:48,640 --> 01:12:53,998 Jos tulette Maineen, keitän teille hummereita. 646 01:13:03,440 --> 01:13:08,161 Kuulostaa siltä, että olet tehnyt päätöksen. 647 01:13:08,320 --> 01:13:12,893 Kyllä, Preston. Lähden kello 16.3O junalla. 648 01:13:14,440 --> 01:13:20,356 Hassua. Huolimatta hulluudesta, joka ympäröi tapaamistamme - 649 01:13:20,520 --> 01:13:24,286 nämä päivät ovat olleet minulle hyvin tärkeitä. 650 01:13:24,440 --> 01:13:30,436 Olen viime vuosina saanut kaiken, mitä mies voi haluta. 651 01:13:30,600 --> 01:13:38,439 Olen toiminut automaattisesti. Pankkiasiat, tuvallisuus, laitteet... 652 01:13:39,840 --> 01:13:44,800 Olen rikas ja hemmoteltu, mutta onneton. 653 01:13:48,160 --> 01:13:51,721 Olen ainakin ollut. 654 01:13:51,880 --> 01:13:58,285 Odota, Preston. Pidän sinusta hyvin paljon. 655 01:13:58,440 --> 01:14:01,534 Suo anteeksi. 656 01:14:01,680 --> 01:14:05,923 Kaikki sujuu liian nopeasti mainelaiselle leskelle. 657 01:14:06,080 --> 01:14:10,972 Minä voin ymmärtää sitä. - Voitko? 658 01:14:11,120 --> 01:14:17,411 Ammatillisesti me olemme yhdessä pitkän aikaa. 659 01:14:17,560 --> 01:14:21,917 Jos tästä suhteesta tulee jotakin muuta, tulkoon. 660 01:14:22,080 --> 01:14:28,201 Ainakin olen saanut hyvän ja läheisen ystävän. 661 01:14:35,600 --> 01:14:39,081 Kirja halutaan tehdä elokuvaksi, mutta älä innostu liikaa. 662 01:14:39,240 --> 01:14:43,756 New Yorkin jälkeen en ainakaan ole valmis Hollywoodia varten. 663 01:14:43,920 --> 01:14:46,923 Waltersin haastattelu tulee ulos perjantaina. 664 01:14:47,080 --> 01:14:53,292 Chris Landon soittaa Timesistä. Hän tekee arvostelun. 665 01:14:53,440 --> 01:14:55,806 Oliko kaikki siinä? - Ei aivan. 666 01:14:55,960 --> 01:15:03,890 Yalen reportteri tulee New Londonista Providenceen asti. 667 01:15:04,040 --> 01:15:07,897 Hienoa. Te kaksi olette ihania. Olet suloinen, Kitt. 668 01:15:08,040 --> 01:15:10,725 Pidä huolta Gradysta. - Lupaan sen. 669 01:15:10,880 --> 01:15:15,078 Onko sinun pakko mennä? Olin varma, että ratkaiset jutun. 670 01:15:15,240 --> 01:15:20,325 En ratkaissut. Se jää ratkaisematta, ainakin minulta. 671 01:15:20,480 --> 01:15:25,725 Hauska nähdä taas, rouva Fletcher. - Hei, Daniel. 672 01:15:25,880 --> 01:15:30,567 Lähdettekö tällä kertaa? - Ehdottomasti. 673 01:15:32,240 --> 01:15:38,281 Yksi asia vielä. En halua sähkeitä mistään naimisiinmenosta. 674 01:15:38,400 --> 01:15:43,008 Se täytyy hoitaa minun olohuoneessani. 675 01:15:46,520 --> 01:15:53,050 Teillä oli varmasti mukava käynti. - En malttaisi lähteä. 676 01:15:53,200 --> 01:15:57,682 Pääsikö poikasi yliopistoon? - Kyllä. Hän aloittaa syyskuussa. 677 01:15:57,840 --> 01:16:02,652 Olette varmasti ylpeitä. - Me olemme. 678 01:16:02,800 --> 01:16:08,454 Ettekö voi hyvin? - Totta kai. Enkö näytä siltä? 679 01:16:08,600 --> 01:16:13,515 Näytätte hyvältä, mutta hiukan hämmentyneeltä. 680 01:16:13,720 --> 01:16:20,558 Olen viime viikot vain halunnut päästä kotiin New Yorkista. 681 01:16:20,680 --> 01:16:26,482 Nyt en ole varma, missä koti on. - Ymmärrän. 682 01:16:26,640 --> 01:16:31,498 Jos tarvitsette jotakin, sanokaa vain. - Kiitos. 683 01:16:47,840 --> 01:16:52,698 Daniel! Daniel! Daniel! - Mitä nyt? 684 01:16:52,840 --> 01:16:57,834 Mistä pääsen New Holvangiin? - Juna lähtee pohjoislaiturilta. 685 01:16:59,320 --> 01:17:05,316 Mitä teen matkatavaroille? - Noudan ne Bostonista! 686 01:17:10,240 --> 01:17:15,689 Hyvää illanjatkoa. - Teille myös, herra Giles. 687 01:17:15,840 --> 01:17:21,085 Herra Gilesin toimisto. Niin? Hetki vain. 688 01:17:21,240 --> 01:17:25,688 Reportteri Yalesta. Puhukaa hänelle. 689 01:17:25,840 --> 01:17:31,801 Preston Giles. Eikö ollut? Minne hän meni? 690 01:17:32,000 --> 01:17:38,838 New Holvangiin? Oletteko varma? Kiitos soitostanne. 691 01:17:38,960 --> 01:17:44,330 Varaa kone Teterboroon odottamaan minua. 692 01:17:50,760 --> 01:17:57,370 Tiedättekö, missä Amber Lane 33 on? - Iso punatiilitalo. Kyllä. 693 01:17:57,520 --> 01:18:01,809 Haluatteko ajaa sinne? - Kyllä. 694 01:18:01,960 --> 01:18:05,691 Hyvää iltaa, konstaapeli. Hauska nähdä taas. 695 01:18:16,840 --> 01:18:21,880 Haluatteko jäädä tänne? Täällä tapahtui murha. 696 01:18:22,040 --> 01:18:26,090 Niin. Minä olin täällä. - Niinkö? 697 01:18:26,240 --> 01:18:31,746 Täällä ei ole ketään kotona. - En odottanutkaan. 698 01:18:31,920 --> 01:18:38,166 Voisitteko odottaa, että palaan? - Olin lähdössä kotiin. 699 01:18:38,320 --> 01:18:44,441 Minä korvaan sen kyllä. - Hyvä on. Odotan pari minuuttia. 700 01:18:44,600 --> 01:18:46,807 Kiitos paljon. 701 01:19:54,280 --> 01:19:57,283 Voin avata sen kyllä. 702 01:19:58,360 --> 01:20:02,285 Oletko se sinä, Jess? - Minä se olen. 703 01:20:02,440 --> 01:20:06,285 En näe pimeässä. - Etkö ole New Yorkissa? 704 01:20:06,440 --> 01:20:10,160 Sinun piti olla menossa Maineen. Miksi tulit tänne? 705 01:20:10,320 --> 01:20:15,735 Tulin vain ajatelleeksi jotakin. - Mitä olet miettinyt? 706 01:20:15,880 --> 01:20:20,317 En ole varma. 707 01:20:20,480 --> 01:20:25,270 Kello on melkein kahdeksan. - Mitä silloin tapahtuu? 708 01:20:25,440 --> 01:20:27,829 Ehkä ei mitään. 709 01:20:29,160 --> 01:20:34,689 Talo on pimeänä. Missä Davis on? - Annoin hänelle vapaata. 710 01:20:34,840 --> 01:20:40,289 Tämä on naurettavaa. Lähetin taksin pois. Mennään sisään. 711 01:20:40,440 --> 01:20:45,810 Ei vielä. - Mitä yrität todistaa? 712 01:20:45,960 --> 01:20:54,254 Meidän välimme on sama kuin murhaajan ja Sherlock Holmesin. 713 01:20:54,400 --> 01:20:59,167 Niin varmasti. - Poliisi uskoo, että Baxendale ammuttiin vahingossa. 714 01:20:59,320 --> 01:21:03,814 Että häntä luultiin Calebiksi, mutta näen sinut hyvin. 715 01:21:03,960 --> 01:21:07,009 Siksi, koska seisomme kuun valossa. 716 01:21:07,160 --> 01:21:13,360 Murhailtana oli pilvistä. Puutarhassa oli pilkkopimeää. 717 01:21:13,520 --> 01:21:18,844 Murhaaja näki puvun ja oletti miehen olevan McCallum. 718 01:21:22,600 --> 01:21:27,128 Valot syttyvät automaattisesti. Halusin olla väärässä. 719 01:21:32,440 --> 01:21:36,115 Ne syttyvät kahdeksalta. Milloin ne sammuvat? 720 01:21:36,280 --> 01:21:43,402 Keskiyöltä. Miksi kysyt? - Murha tapahtui kello 23. 15. 721 01:21:43,560 --> 01:21:48,008 Murhaaja tiesi tarkalleen, kenet ampui. 722 01:21:48,160 --> 01:21:53,280 Tarkemmin sanottuna, Preston... Tiesit ampuvasi etsivän. 723 01:21:53,440 --> 01:21:58,878 Sinä pilailet, Jess. - Se ei voinut olla virhe. 724 01:21:59,040 --> 01:22:03,761 Joku halusi tappaa Baxendalen. Se ei ollut Ashley eikä Peter. 725 01:22:03,920 --> 01:22:09,836 Kukaan muu ei tiennyt hänestä, paitsi sinä, minä, Kitt ja Grady. 726 01:22:10,000 --> 01:22:15,120 En usko korviani. - Luuletko, että nautin tästä? 727 01:22:15,280 --> 01:22:20,843 En tuntenut häntä. - Ainakin hän tunsi sinut. 728 01:22:21,000 --> 01:22:26,734 Hän lähti makuuhuoneesta ja näki sokean oikeuden patsaan. 729 01:22:26,880 --> 01:22:30,088 Hän sanoi jotakin outoa. 730 01:22:30,240 --> 01:22:32,925 Hän tiesi, että olit Monte Criston kreivi. 731 01:22:33,080 --> 01:22:38,712 Oli kuin palapelin pala olisi asettunut oikein. - Siinäkö kaikki? 732 01:22:38,880 --> 01:22:45,126 Monet pikkuasiat käyvät järkeen vasta nyt. 733 01:22:45,280 --> 01:22:51,321 Taksissa lupasit, että Grandyn maine puhdistettaisiin. 734 01:22:51,480 --> 01:22:52,845 Minä lohdutin sinua. 735 01:22:53,000 --> 01:22:57,972 Olisit tunnustanut, jos Grady olisi ollut vaarassa. 736 01:22:58,120 --> 01:23:02,113 Jess, jos rehellisesti sanon... - Et ole rehellinen, Preston. 737 01:23:02,280 --> 01:23:06,410 Puhelu todisti sen. - Mikä puhelu? 738 01:23:06,560 --> 01:23:12,567 Keittiössä, kun Ashley ja minä tulimme. Muistatko, mitä sanoit? 739 01:23:12,720 --> 01:23:17,919 Timesin reportteri. Hän haluaa haastattelun maanantaina. 740 01:23:18,080 --> 01:23:21,459 Sanoin, että olet poissa vuosikymmenen vaihteeseen asti. 741 01:23:21,600 --> 01:23:26,333 Timesin reportteri oli nuori nainen, ei mies. 742 01:23:29,720 --> 01:23:33,030 Puhuit Baxendalen kanssa, vai mitä? 743 01:23:36,440 --> 01:23:38,453 Kyllä. 744 01:23:44,960 --> 01:23:52,230 Hän halusi tavata yhdeltätoista altaalla. Kiristääkseen. 745 01:23:52,400 --> 01:24:00,330 En voinut sallia sitä kaikkien vuosien jälkeen. Olin raivoissani. 746 01:24:00,480 --> 01:24:03,699 Otin kiväärin ja ammuin hänet. 747 01:24:03,840 --> 01:24:07,526 Kun ymmärsin, että minut olisi voitu nähdä... 748 01:24:07,680 --> 01:24:12,322 Kuka tahansa olisi voinut kuulla laukauksen. 749 01:24:12,480 --> 01:24:16,359 Liikekumppanini pettivät minut vuosia sitten. 750 01:24:16,520 --> 01:24:21,389 Rakentamamme talo romahti ja ihmisiä kuoli. 751 01:24:21,560 --> 01:24:25,758 Minä en puuttunut rakennukseen, mutta jouduin syntipukiksi. 752 01:24:25,920 --> 01:24:30,323 He pääsivät vapaaksi. Minä sain 15 vuotta vankeutta. 753 01:24:30,480 --> 01:24:38,125 Pakenin kahden vuoden päästä. Poliisi luulee, että kuolin. 754 01:24:38,280 --> 01:24:45,755 Kuten Monte Criston kreivi. - Lempihahmoni, kuten tiedät. 755 01:24:48,160 --> 01:24:54,486 Jotkut uskoivat, että elän. Kolmannen luokan yksityisetsivä. 756 01:24:54,640 --> 01:25:00,931 Hän vakuuttui enemmän, kun Monte Criston kreivin tapaan - 757 01:25:01,080 --> 01:25:07,406 tuhosin entiset kumppanini taloudellisesti välimatkan päästä. 758 01:25:12,600 --> 01:25:20,632 Näin hänet 22 vuoden jälkeen, enkä tunnistanut häntä. 759 01:25:20,800 --> 01:25:27,012 Hänkin oli vaihtanut nimeään, mutta jos poliisi tutkisi häntä - 760 01:25:27,160 --> 01:25:30,311 he löytäisivät vähitellen minutkin. 761 01:25:30,480 --> 01:25:32,880 Aivan, arkisto. 762 01:25:34,760 --> 01:25:42,565 Siksi puit Baxendalen Holmesin asuun. Harhautit poliisia. 763 01:25:42,720 --> 01:25:48,579 Sinun oli pakko ohjata huomio pois Baxendalesta. 764 01:25:50,280 --> 01:25:55,445 Hän oli vain kiristäjä. Se oli moraalisesti itsepuolustusta. 765 01:25:55,600 --> 01:26:01,926 Vaikka niin olisikin, mikään ei oikeuta Calebin murhaa. 766 01:26:02,080 --> 01:26:06,608 Murhasit hänet ohjataksesi epäilykset pois itsestäsi. 767 01:26:06,760 --> 01:26:12,721 Galeb ei ollut hyvä ihminen. - Ei hän murhaa ansainnut. 768 01:26:12,880 --> 01:26:17,317 Olen niin vihainen, etten tiedä huutaisinko vai itkisinkö. 769 01:26:17,480 --> 01:26:23,191 Ajattelin sinua koko matkan asemalle. Olin palata takaisin. 770 01:26:23,360 --> 01:26:29,606 Sitten ymmärsin, kun luin sanomalehden... 771 01:26:42,240 --> 01:26:48,156 Olen pahoillani, Jess. Todellakin. 772 01:26:48,320 --> 01:26:54,020 Meillä olisi voinut olla jotakin, jos tilanne olisi toinen. 773 01:27:03,360 --> 01:27:10,118 Kerron kaiken Gundersonille. Tuletko mukaani? 774 01:27:10,280 --> 01:27:13,295 Mielelläni, kiitos. 775 01:27:18,240 --> 01:27:22,256 Gardy, en palaa tähän kaupunkiin enää koskaan. 776 01:27:22,400 --> 01:27:29,533 Olet tietenkin järkyttynyt. - Tämä on ollut uskomattoman kurjaa. 777 01:27:29,680 --> 01:27:33,366 Pidit hänestä todella. - Niin pidin. 778 01:27:33,520 --> 01:27:38,514 Kunpa olisin voinut vain antaa asian olla. 779 01:27:38,680 --> 01:27:42,320 Sitten minä olisin syytettynä. 780 01:27:42,480 --> 01:27:47,497 Murhat saavat riittää. En taida enää kirjoittaa. 781 01:27:47,640 --> 01:27:51,690 Totta kai kirjoitat. Minä luen ne ensimmäisenä. 782 01:27:51,840 --> 01:27:54,252 Se nähdään. - Odota! 783 01:27:54,400 --> 01:27:57,085 Onneksi löysin sinut. - Mitä nyt? 784 01:27:57,240 --> 01:28:01,665 Poliisi on etsinyt sinua koko aamun. He kaipaavat apuasi. 785 01:28:01,800 --> 01:28:06,646 Madison Square Gardenista löydettiin kaksi painijaa. 786 01:28:06,800 --> 01:28:10,930 He olivat kehässä. Toinen oli puukotettu ja toinen oli hukkunut. 787 01:28:11,080 --> 01:28:14,641 Mahdotonta. - Siihen on kuulemma selitys. 788 01:28:14,800 --> 01:28:18,566 Kerro hänelle, Grady. 789 01:28:18,720 --> 01:28:22,121 Hei hei, lapset. Muistakaa kirjoittaa. 790 01:28:22,320 --> 01:28:26,438 Oli hauskaa olla kanssanne. Pitäkää huoli itsestänne. 791 01:28:33,040 --> 01:28:35,133 Hukkunut? 792 01:29:08,400 --> 01:29:13,227 Suomennos: Riikka Parkkonen www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com