1 00:00:00,167 --> 00:00:02,378 Obviously, it's supposed to represent Adam. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,133 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 3 00:00:07,425 --> 00:00:10,344 Obeah is the jamaican form of voodoo, Mrs. Fletcher. 4 00:00:10,428 --> 00:00:11,887 You swore to me 5 00:00:11,971 --> 00:00:13,764 that he would do as you told him 6 00:00:13,848 --> 00:00:14,890 and marry my daughter! 7 00:00:14,974 --> 00:00:16,434 Obeah talking drums. 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,102 They talk of death. 9 00:00:18,185 --> 00:00:19,687 And when the dying starts 10 00:00:19,770 --> 00:00:21,188 let her go. 11 00:00:21,647 --> 00:00:23,899 Adam is dead. 12 00:00:23,983 --> 00:00:24,942 No! 13 00:00:25,025 --> 00:00:26,610 The grave cannot have him. 14 00:00:32,074 --> 00:00:34,994 [cheerful instrumental music] 15 00:01:18,954 --> 00:01:20,247 [drums beating] 16 00:01:34,762 --> 00:01:37,765 [people chanting in foreign language] 17 00:01:54,740 --> 00:01:56,367 -[chanting stops] -Obi coming! Obi coming! 18 00:01:56,659 --> 00:02:00,412 [drumming intensifies] 19 00:02:00,496 --> 00:02:03,499 [people chanting] 20 00:02:16,387 --> 00:02:17,721 [chanting stops] 21 00:02:20,891 --> 00:02:23,894 [chanting begins] 22 00:02:50,796 --> 00:02:52,339 [chanting stops] 23 00:02:54,800 --> 00:02:58,220 Mother of darkness, 24 00:02:59,430 --> 00:03:02,892 queen of all who walk the night, 25 00:03:04,268 --> 00:03:05,811 hear my prayer. 26 00:03:07,479 --> 00:03:08,981 Grant that, 27 00:03:09,064 --> 00:03:11,734 like the fly in the web, 28 00:03:13,319 --> 00:03:16,071 so shall the chosen 29 00:03:16,155 --> 00:03:18,532 remain in the faith. 30 00:03:23,579 --> 00:03:28,417 [people chanting] 31 00:03:28,500 --> 00:03:31,503 [people wailing] 32 00:03:59,448 --> 00:04:01,492 Olivia, it's not possible! 33 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Were we ever that young? 34 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 We were. 35 00:04:04,828 --> 00:04:06,080 That summer you spent 36 00:04:06,163 --> 00:04:07,247 with your cousin Emma in London. 37 00:04:07,331 --> 00:04:09,166 Mmm-hmm. 38 00:04:09,249 --> 00:04:10,709 How we ever survived 39 00:04:10,793 --> 00:04:14,672 some of Emma's crazy pranks is beyond me. 40 00:04:14,755 --> 00:04:17,257 Do you remember the night that we rented a taxi 41 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 and drove all the way to Blenheim Palace 42 00:04:18,968 --> 00:04:22,054 to see Winston Churchill? 43 00:04:22,137 --> 00:04:23,764 And we would have, too, 44 00:04:23,847 --> 00:04:26,141 if he hadn't been off in France or something. 45 00:04:26,225 --> 00:04:28,936 You know, I'm really sorry that she's not coming. 46 00:04:29,019 --> 00:04:30,813 She was a little vague about her reasons. 47 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 I hope she's all right. 48 00:04:31,981 --> 00:04:33,399 Of course she was vague. 49 00:04:33,482 --> 00:04:34,817 I had the same worry, 50 00:04:34,900 --> 00:04:37,444 so I asked Harry to check up on her. 51 00:04:37,528 --> 00:04:40,531 She's opening in a new musical revue Tuesday. 52 00:04:40,614 --> 00:04:43,283 But that's wonderful! In the West End? 53 00:04:43,367 --> 00:04:45,119 Blackpool Pier. 54 00:04:45,202 --> 00:04:48,455 She'd die if we knew. 55 00:04:48,539 --> 00:04:49,999 Mum's the word. 56 00:04:50,416 --> 00:04:52,251 And how is Harry? 57 00:04:52,334 --> 00:04:53,460 Oh! 58 00:04:53,544 --> 00:04:54,878 Same as ever. 59 00:04:54,962 --> 00:04:57,589 Hardnosed, opinionated, 60 00:04:57,673 --> 00:04:59,591 difficult. 61 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 But he's gotten me through 20 long hard years 62 00:05:02,302 --> 00:05:04,888 without Jack and I love him for it. 63 00:05:04,972 --> 00:05:06,306 And he never did marry? 64 00:05:06,390 --> 00:05:08,100 I think raising his brother's family 65 00:05:08,183 --> 00:05:10,352 was all he could handle. 66 00:05:10,436 --> 00:05:12,730 Adam and Mark weren't easy. 67 00:05:14,064 --> 00:05:17,484 I don't suppose I was, either. 68 00:05:17,568 --> 00:05:18,777 You still miss Jack? 69 00:05:18,861 --> 00:05:21,113 Every now and then. 70 00:05:21,196 --> 00:05:22,364 Mornings. 71 00:05:22,448 --> 00:05:23,741 Evenings. 72 00:05:25,826 --> 00:05:27,494 It's going to be difficult for Harry now. 73 00:05:27,578 --> 00:05:30,164 I don't quite know what to do about it. 74 00:05:30,247 --> 00:05:31,749 Difficult? Why? 75 00:05:32,958 --> 00:05:35,586 -Adam's 30th birthday party. -Oh, yeah. 76 00:05:35,669 --> 00:05:37,463 That is the reason you're here, Jessica. 77 00:05:37,546 --> 00:05:39,256 Oh, yes, of course. 78 00:05:40,716 --> 00:05:42,593 When Adam comes into his inheritance, 79 00:05:42,676 --> 00:05:44,762 he'll be in charge of the plantation. 80 00:05:44,845 --> 00:05:47,139 But Harry's not sure he's ready. 81 00:05:47,222 --> 00:05:49,641 At this very moment, Harry is furious. 82 00:05:49,725 --> 00:05:51,477 Adam's been in Kingston on business 83 00:05:51,560 --> 00:05:54,480 for the past three weeks and virtually unreachable. 84 00:05:54,563 --> 00:05:56,440 Harry can't imagine what he's up to. 85 00:05:56,523 --> 00:05:58,776 Well, at least he'll be home this evening. 86 00:05:58,859 --> 00:06:00,652 [chuckles] Thank heavens. 87 00:06:00,736 --> 00:06:02,738 If Adam misses his own birthday party, 88 00:06:02,821 --> 00:06:04,198 I'll never forgive him. 89 00:06:04,281 --> 00:06:05,783 Olivia! 90 00:06:05,866 --> 00:06:07,785 Oh, I beg your pardon. Didn't mean to interrupt. 91 00:06:07,868 --> 00:06:10,037 There's a totally confused fellow 92 00:06:10,120 --> 00:06:11,413 called Reggie on the phone. 93 00:06:11,497 --> 00:06:13,207 Wants to talk to you about the party. 94 00:06:13,290 --> 00:06:14,541 Reggie? 95 00:06:15,834 --> 00:06:20,964 Oh, you must mean reggae, not Reggie. 96 00:06:21,048 --> 00:06:22,424 As in reggae music. 97 00:06:22,508 --> 00:06:24,384 Oh, reggae, Reggie... 98 00:06:24,468 --> 00:06:25,803 you'd have imagined after all these years 99 00:06:25,886 --> 00:06:26,720 of being ruled by the British 100 00:06:26,804 --> 00:06:27,763 that these people would have learned 101 00:06:27,846 --> 00:06:28,806 to speak the queen's English. 102 00:06:29,181 --> 00:06:30,808 Well, to tell you the truth, 103 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 I've heard the same complaints made about us Americans. 104 00:06:37,147 --> 00:06:38,482 Well, Harry, 105 00:06:38,565 --> 00:06:40,901 why don't you take Jessica into the garden 106 00:06:40,984 --> 00:06:42,945 while I finish up these last-minute party plans? 107 00:06:43,028 --> 00:06:44,029 Well, now you're sure there's nothing 108 00:06:44,113 --> 00:06:45,114 I can do to help? 109 00:06:45,197 --> 00:06:47,449 Oh, absolutely. Go on. 110 00:06:48,534 --> 00:06:49,535 Delighted to. 111 00:06:50,953 --> 00:06:53,080 Of course, the whole thing was a complete jungle 112 00:06:53,163 --> 00:06:54,498 after my brother died. 113 00:06:54,581 --> 00:06:56,708 But I managed to whip it into shape. 114 00:06:56,792 --> 00:06:59,419 Now we grow twice the crops that Jack did 115 00:06:59,503 --> 00:07:02,047 and make nearly twice the profit. 116 00:07:02,131 --> 00:07:03,674 Well, it certainly sounds 117 00:07:03,757 --> 00:07:05,092 as if Adam's gonna have his work cut out for him, 118 00:07:05,175 --> 00:07:07,094 taking charge of a place like this. 119 00:07:07,177 --> 00:07:08,804 No. 120 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 Adam has more chance of becoming King of England 121 00:07:11,682 --> 00:07:14,226 then he has of running this place efficiently. 122 00:07:14,685 --> 00:07:16,186 Oh, don't mistake me, Jessica. 123 00:07:16,270 --> 00:07:17,938 Adam's a perfectly nice lad, 124 00:07:18,021 --> 00:07:21,608 but he lacks the knowledge and the discipline 125 00:07:21,692 --> 00:07:23,193 to keep a place like this going. 126 00:07:23,277 --> 00:07:25,696 I'm sure some hands-on experience 127 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 will change all that. 128 00:07:27,072 --> 00:07:29,366 Hmm, I wonder. 129 00:07:29,449 --> 00:07:30,784 Just recently, 130 00:07:30,868 --> 00:07:32,578 especially over the last three weeks, 131 00:07:32,661 --> 00:07:34,371 my nephew has spent more time off the job than on it. 132 00:07:34,454 --> 00:07:35,497 Uncle Harry? 133 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 Oh, dear! 134 00:07:37,207 --> 00:07:39,585 Don't tell me that Adam has come home already? 135 00:07:39,668 --> 00:07:41,628 No, I'm afraid not. 136 00:07:41,712 --> 00:07:44,131 -Jessica! -Oh, my! 137 00:07:44,214 --> 00:07:46,383 This can't be Mark! 138 00:07:46,466 --> 00:07:47,968 You know, the last time I saw you, 139 00:07:48,051 --> 00:07:49,595 you were a chubby faced little boy 140 00:07:49,678 --> 00:07:50,971 who couldn't keep his clothes clean 141 00:07:51,054 --> 00:07:52,347 more than a minute. 142 00:07:52,431 --> 00:07:54,016 Guess some things never change. 143 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 I'm sorry I wasn't awake when you got in last night. 144 00:07:56,059 --> 00:07:57,102 Oh, don't be silly. 145 00:07:57,186 --> 00:07:58,854 I imagine working this place 146 00:07:58,937 --> 00:08:00,314 entails some very early morning hours. 147 00:08:00,772 --> 00:08:02,816 Especially when you're having to fight field rats 148 00:08:02,900 --> 00:08:04,318 with an outdated poison. 149 00:08:05,110 --> 00:08:07,529 Or when a thief makes off with a prize mare 150 00:08:07,613 --> 00:08:10,115 for want of a decent security system. 151 00:08:10,199 --> 00:08:12,117 The liquid tetrotoxin 152 00:08:12,201 --> 00:08:15,662 works perfectly well as long as it is properly applied. 153 00:08:16,246 --> 00:08:17,873 And as for horse thieves, 154 00:08:17,956 --> 00:08:20,876 any idiot knows that the best security system 155 00:08:20,959 --> 00:08:23,295 is a dog chained in the stable. 156 00:08:23,378 --> 00:08:24,796 [car horn honking] 157 00:08:28,717 --> 00:08:29,843 Excuse me. 158 00:08:32,512 --> 00:08:34,681 If only Mark had half the brains of his brother... 159 00:08:36,016 --> 00:08:37,643 or that Adam had half the willingness 160 00:08:37,726 --> 00:08:39,144 to work that Mark has. 161 00:08:39,436 --> 00:08:41,438 Come along, I want you to meet someone. 162 00:08:42,147 --> 00:08:43,690 Well, hello, Mark. 163 00:08:44,399 --> 00:08:45,275 Good morning, Sir. 164 00:08:45,859 --> 00:08:48,862 -Bonjour, monsieur. -Good morning, Jean-Pierre. 165 00:08:48,946 --> 00:08:52,074 You must be the lady writer friend Mrs. Fletcher. 166 00:08:52,157 --> 00:08:54,284 I am Jean-Pierre Dusant. 167 00:08:55,118 --> 00:08:57,621 I am honored and delighted to meet you. 168 00:08:57,704 --> 00:08:59,915 Why, how very kind, Mr. Dusant. 169 00:08:59,998 --> 00:09:01,458 You'll have to forgive Jean-Pierre. 170 00:09:01,541 --> 00:09:02,960 He's French. 171 00:09:03,669 --> 00:09:05,128 Forgive him for what? 172 00:09:07,297 --> 00:09:08,131 Good morning, Michelle. 173 00:09:08,215 --> 00:09:10,968 Well, it's about time someone remembered me. 174 00:09:11,051 --> 00:09:12,386 Let me take that. 175 00:09:20,102 --> 00:09:21,395 Ah. Michelle, 176 00:09:21,478 --> 00:09:23,730 this is Olivia's friend, Jessica Fletcher. 177 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 Mrs. Fletcher, this is my daughter, Michelle. 178 00:09:25,816 --> 00:09:27,734 Oh, how very nice to meet you. 179 00:09:27,818 --> 00:09:29,569 Welcome to Moss Hill. 180 00:09:29,653 --> 00:09:32,239 I do hope they put you in the blue room. 181 00:09:32,322 --> 00:09:33,949 It has such a lovely view. 182 00:09:34,032 --> 00:09:36,660 Oh, yes, it's charming. 183 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Olivia asked if she could borrow 184 00:09:38,662 --> 00:09:40,038 the crystal punch bowl. 185 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 Is she in? 186 00:09:41,290 --> 00:09:43,542 In the kitchen, going over tonight's menu. 187 00:09:46,169 --> 00:09:47,129 Is that a new dress, Michelle? 188 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 Looks terrific. 189 00:09:48,547 --> 00:09:50,090 Did you get it in Kingston? 190 00:09:50,173 --> 00:09:53,260 Every time I see that punch bowl, 191 00:09:53,343 --> 00:09:55,887 I remember the parties my parents gave here. 192 00:09:55,971 --> 00:09:57,055 Of course, I was very young. 193 00:09:57,139 --> 00:09:58,223 Oh? 194 00:09:58,307 --> 00:10:00,976 Oh, the Dusants used to own this plantation 195 00:10:01,059 --> 00:10:03,103 until my father Drew a royal flush 196 00:10:03,186 --> 00:10:05,689 against his father's full house back in '46. 197 00:10:07,107 --> 00:10:10,861 You mean this entire estate was won in a card game? 198 00:10:10,944 --> 00:10:11,987 Oh, yes. 199 00:10:12,070 --> 00:10:14,406 All except the North 200 acres. 200 00:10:14,489 --> 00:10:17,409 Fortunately, those 200 acres are the richest in Jamaica. 201 00:10:17,492 --> 00:10:18,869 Other planters have been offering 202 00:10:18,952 --> 00:10:20,412 to buy me out for years. 203 00:10:20,495 --> 00:10:22,372 And you've never been tempted to sell? 204 00:10:22,664 --> 00:10:24,750 Well, perhaps I'm too romantic. 205 00:10:24,833 --> 00:10:26,293 I don't know. 206 00:10:26,376 --> 00:10:28,253 I dream of one day 207 00:10:28,337 --> 00:10:30,630 my father's land being reunited 208 00:10:30,714 --> 00:10:33,550 perhaps in marriage, eh, Harry? 209 00:10:33,633 --> 00:10:35,218 It won't be long now, Jean-Pierre. 210 00:10:35,302 --> 00:10:37,137 Well, from the look on his face, 211 00:10:37,220 --> 00:10:39,514 I'm surprised that Mark has waited this long. 212 00:10:39,598 --> 00:10:40,766 Mark? 213 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 Oh, my dear Mrs. Fletcher, not Mark. 214 00:10:42,642 --> 00:10:43,810 No. 215 00:10:43,894 --> 00:10:45,062 Michelle is going to marry Adam. 216 00:10:45,896 --> 00:10:47,564 Oh, are they engaged? 217 00:10:47,647 --> 00:10:48,774 Olivia didn't mention it. 218 00:10:48,857 --> 00:10:50,817 Oh, well, it isn't official yet, 219 00:10:50,901 --> 00:10:52,694 but we've long had an understanding, 220 00:10:52,778 --> 00:10:53,904 Jean-Pierre and myself. 221 00:10:53,987 --> 00:10:55,030 [reggae music playing] 222 00:11:22,682 --> 00:11:24,142 Oh, isn't it wonderful? 223 00:11:24,226 --> 00:11:27,104 It's such a unique blend of rhythms and sound. 224 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 The happy sound of an happy people. 225 00:11:29,064 --> 00:11:30,649 And why shouldn't they be happy? 226 00:11:30,732 --> 00:11:32,484 Everything they've got has been given to them 227 00:11:32,567 --> 00:11:34,611 by men who came here and took control 228 00:11:34,694 --> 00:11:36,863 and then really built something here. 229 00:11:36,947 --> 00:11:39,491 Perhaps we're happy despite that. 230 00:11:39,574 --> 00:11:41,493 Ah. 231 00:11:41,576 --> 00:11:45,455 The representative of the local press. 232 00:11:45,539 --> 00:11:47,499 Hello, Harry. Jean-Pierre. 233 00:11:47,582 --> 00:11:48,625 George. 234 00:11:48,708 --> 00:11:50,168 Have you met Jessica Fletcher? 235 00:11:50,252 --> 00:11:52,295 Mrs. Fletcher, 236 00:11:52,379 --> 00:11:53,463 George Gordon. 237 00:11:53,547 --> 00:11:55,382 -How do you do? -How do you do? 238 00:11:55,465 --> 00:11:58,176 Mr. Gordon, did I understand that you're a reporter? 239 00:11:58,260 --> 00:12:01,513 A reporter, editor, typesetter. 240 00:12:01,596 --> 00:12:04,224 Yes, he has a little local weekly paper. 241 00:12:04,307 --> 00:12:05,767 By yourself? 242 00:12:05,851 --> 00:12:08,562 Oh, I admire your initiative. 243 00:12:08,645 --> 00:12:10,981 Some people might say gall. 244 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 If you'll excuse me. 245 00:12:16,319 --> 00:12:17,904 Well, Harry doesn't seem to think much 246 00:12:17,988 --> 00:12:19,406 of the fourth estate. 247 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 Or of the people it serves. 248 00:12:20,949 --> 00:12:22,576 Ah, that's the English. 249 00:12:22,659 --> 00:12:26,163 But we French think very little of empty glasses. 250 00:12:26,246 --> 00:12:27,164 Please, will you allow me? 251 00:12:27,247 --> 00:12:29,416 I shall be right back. 252 00:12:30,375 --> 00:12:32,419 He's a very charming man. 253 00:12:32,502 --> 00:12:33,879 Jean-Pierre's manner, 254 00:12:33,962 --> 00:12:36,590 like his property, is very well cultivated. 255 00:12:37,215 --> 00:12:39,801 That's one thing I really missed on the mainland. 256 00:12:39,885 --> 00:12:43,346 A sense of tradition, of gentility. 257 00:12:44,514 --> 00:12:47,893 And you've lived in the states? 258 00:12:47,976 --> 00:12:50,604 -I resided in Hollywood. -Oh. 259 00:12:50,687 --> 00:12:52,898 I could hardly call it living. 260 00:12:52,981 --> 00:12:56,318 I had this naive ambition to become the first 261 00:12:56,401 --> 00:12:59,696 truly successful black film entrepreneur. 262 00:12:59,779 --> 00:13:01,239 I failed to realize 263 00:13:01,323 --> 00:13:03,033 how little the entrepreneurs already there 264 00:13:03,116 --> 00:13:04,993 welcomed new competition. 265 00:13:05,076 --> 00:13:08,497 But isn't that just as true of Muncie, Indiana? 266 00:13:08,580 --> 00:13:09,831 You may be right. 267 00:13:09,915 --> 00:13:10,957 Don't misunderstand, 268 00:13:11,041 --> 00:13:13,210 I don't regret the experience. 269 00:13:13,293 --> 00:13:15,337 I spent years doing everything 270 00:13:15,420 --> 00:13:18,715 from props and stunts to special effects 271 00:13:18,798 --> 00:13:22,552 and makeup on slash and trash horror films. 272 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 The pay wasn't bad, either, man. 273 00:13:24,304 --> 00:13:26,056 But after a while, 274 00:13:26,139 --> 00:13:29,142 I realized I was just marking time. 275 00:13:29,893 --> 00:13:31,937 It didn't count for anything really. 276 00:13:32,938 --> 00:13:33,855 That's when I decided 277 00:13:33,939 --> 00:13:37,567 to come home to Jamaica 278 00:13:38,068 --> 00:13:39,903 where I might make a difference. 279 00:13:40,362 --> 00:13:41,613 And have you? 280 00:13:41,696 --> 00:13:44,741 Everyone! Everyone, please. 281 00:13:44,824 --> 00:13:47,202 Please, may I have your attention? 282 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 Our lookout just called. Adam's coming. 283 00:13:49,538 --> 00:13:50,539 [all exclaiming] 284 00:13:50,622 --> 00:13:53,416 Everybody be quiet! Lights! 285 00:13:56,503 --> 00:13:58,755 [whispering] 286 00:14:16,064 --> 00:14:17,857 It's Adam all right. 287 00:14:23,238 --> 00:14:24,239 Hello. 288 00:14:26,366 --> 00:14:27,534 Is anybody home? 289 00:14:29,578 --> 00:14:30,579 Mother? 290 00:14:32,372 --> 00:14:33,665 Harry? 291 00:14:34,624 --> 00:14:35,834 Hello! 292 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 All: surprise! 293 00:14:38,628 --> 00:14:41,256 For he's a jolly good fellow 294 00:14:41,339 --> 00:14:44,050 for he's a jolly good fellow 295 00:14:44,134 --> 00:14:46,928 for he's a jolly good fellow 296 00:14:47,012 --> 00:14:50,348 which nobody can deny 297 00:14:58,523 --> 00:15:00,317 happy birthday, darling. 298 00:15:00,400 --> 00:15:01,818 -Are you surprised? -Catatonic. 299 00:15:01,901 --> 00:15:03,570 But my birthday's not until Wednesday. 300 00:15:03,653 --> 00:15:05,030 We all know this, 301 00:15:05,113 --> 00:15:06,323 but how else can we make it a surprise? 302 00:15:10,535 --> 00:15:12,078 Excuse me. 303 00:15:17,042 --> 00:15:20,086 Jessica! I don't believe you're here! 304 00:15:20,170 --> 00:15:21,379 And why not? 305 00:15:21,463 --> 00:15:23,965 I wouldn't have missed this surprise for the world. 306 00:15:24,049 --> 00:15:25,258 I'm glad because 307 00:15:25,342 --> 00:15:26,593 I have a little surprise of my own. 308 00:15:26,676 --> 00:15:27,510 Oh? 309 00:15:30,430 --> 00:15:33,183 I was going to prepare you for this in private, mother, 310 00:15:33,266 --> 00:15:35,769 but I guess now that's out of the question. 311 00:15:35,852 --> 00:15:37,604 Prepare me for what? 312 00:15:43,318 --> 00:15:44,444 Come on. 313 00:15:48,823 --> 00:15:51,117 Mother, everyone, 314 00:15:51,951 --> 00:15:53,328 this is Selina, 315 00:15:54,329 --> 00:15:55,246 my wife. 316 00:16:12,347 --> 00:16:14,265 It's a complete disgrace! 317 00:16:14,349 --> 00:16:15,642 For years you have promised me, 318 00:16:15,725 --> 00:16:17,519 "don't worry, be patient." 319 00:16:17,602 --> 00:16:19,729 Adam will sow, what do you say, a few wild oats. 320 00:16:19,813 --> 00:16:22,148 But in the end you swore to me 321 00:16:22,232 --> 00:16:24,025 that he would do as you told him 322 00:16:24,109 --> 00:16:25,777 and marry my daughter! 323 00:16:25,860 --> 00:16:27,654 Well, I'm not exactly happy about it, 324 00:16:27,737 --> 00:16:30,657 but this is no time for recriminations. 325 00:16:30,740 --> 00:16:32,867 He's right, papa. 326 00:16:32,951 --> 00:16:35,537 Your dream of bringing the family's land together 327 00:16:35,620 --> 00:16:37,247 again is dead now, 328 00:16:37,330 --> 00:16:39,374 and there's nothing we can do. 329 00:16:39,457 --> 00:16:40,959 Not necessarily. 330 00:16:41,042 --> 00:16:43,545 But Adam is married, yes? 331 00:16:43,628 --> 00:16:47,382 Adam is married, yes. Mark is not. 332 00:16:47,465 --> 00:16:49,551 And by the terms of the will, Mark stands to inherit 333 00:16:49,634 --> 00:16:52,303 a full 1/3 of this plantation when he turns 30. 334 00:16:52,387 --> 00:16:55,098 Marry Mark? Oh, for God's sakes! 335 00:16:55,181 --> 00:16:56,474 Well, why not? 336 00:16:56,558 --> 00:16:57,642 It's obvious he's in love with you. 337 00:16:57,726 --> 00:16:59,686 What's obvious, Harry, 338 00:16:59,769 --> 00:17:02,063 is that you want those 200 acres of ours 339 00:17:02,147 --> 00:17:04,315 and you don't care how you get them. 340 00:17:04,399 --> 00:17:06,693 Besides, if you think I'd settle 341 00:17:06,776 --> 00:17:08,403 for being number two around here, 342 00:17:08,486 --> 00:17:10,071 think again. 343 00:17:10,155 --> 00:17:13,199 This house was promised to me, Harry, by you, 344 00:17:13,283 --> 00:17:15,076 and I will never forgive you 345 00:17:15,160 --> 00:17:17,036 for letting it be snatched away. 346 00:17:17,120 --> 00:17:19,456 Then I would stop throwing temper tantrums 347 00:17:19,539 --> 00:17:21,833 and do something about it. 348 00:17:21,916 --> 00:17:24,169 After all, who knows what is on Adam's mind. 349 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 He may tire of the place. 350 00:17:27,547 --> 00:17:29,466 He may decide to take his newfound playmate off 351 00:17:29,549 --> 00:17:30,967 and go and conquer new worlds. 352 00:17:32,051 --> 00:17:33,303 He may fall ill. 353 00:17:34,137 --> 00:17:35,180 Or worse. 354 00:17:35,263 --> 00:17:36,765 No, my dear. 355 00:17:37,682 --> 00:17:40,769 Instead of stamping my tiny foot... 356 00:17:40,852 --> 00:17:44,105 I would consider other possibilities. 357 00:17:48,943 --> 00:17:52,489 I only wish you'd had the chance to meet him. 358 00:17:52,572 --> 00:17:55,575 He was very special, Selina, very charming. 359 00:17:55,658 --> 00:17:57,494 I guess it runs in the family. 360 00:17:57,577 --> 00:17:58,953 Why else would you have eloped with me 361 00:17:59,037 --> 00:18:00,330 after knowing me only three weeks? 362 00:18:00,413 --> 00:18:01,706 Well, maybe I knew a good thing 363 00:18:01,790 --> 00:18:02,874 when I saw it. 364 00:18:02,957 --> 00:18:04,375 I imagine that your family 365 00:18:04,459 --> 00:18:06,419 must have been as surprised as we were. 366 00:18:06,503 --> 00:18:09,839 Well, actually, there's just my father. 367 00:18:09,923 --> 00:18:12,133 Selina's mother died the same year dad did. 368 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 Oh, I'm sorry. 369 00:18:13,843 --> 00:18:14,928 That must have been 370 00:18:15,011 --> 00:18:17,639 very difficult for both of you. 371 00:18:17,722 --> 00:18:19,599 Then your father never remarried? 372 00:18:19,682 --> 00:18:21,351 No, he couldn't. 373 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 I mean, in my father's eyes, 374 00:18:23,228 --> 00:18:25,897 my mother was never really dead. 375 00:18:25,980 --> 00:18:27,357 Perhaps the same way you felt 376 00:18:27,440 --> 00:18:30,652 about your late husband, Mrs. Waverly. 377 00:18:30,735 --> 00:18:32,362 You're so right. 378 00:18:32,445 --> 00:18:34,781 And please, Selina, call me Olivia. 379 00:18:35,490 --> 00:18:36,366 Uncle Harry? 380 00:18:37,367 --> 00:18:40,036 You wait here. Where's Harry? 381 00:18:40,119 --> 00:18:41,204 Why? What's wrong? 382 00:18:41,287 --> 00:18:43,289 What is all this shouting? 383 00:18:43,998 --> 00:18:45,416 I caught a tramp making his way 384 00:18:45,500 --> 00:18:46,835 through the wood toward the house. 385 00:18:46,918 --> 00:18:48,628 I'm no tramp, Sir. 386 00:18:49,295 --> 00:18:50,213 Poppy? 387 00:18:51,256 --> 00:18:52,757 You know this man? 388 00:18:52,841 --> 00:18:54,133 His name is Calder Williams. 389 00:18:54,217 --> 00:18:55,510 He's Selina's father. 390 00:18:57,262 --> 00:18:58,888 Poppy, what are you doing here? 391 00:19:00,139 --> 00:19:02,016 I have come to take you home, child. 392 00:19:02,100 --> 00:19:04,352 No, Poppy, this is my home now. 393 00:19:04,435 --> 00:19:05,937 No. 394 00:19:06,020 --> 00:19:10,275 Your home is with the people, the faith. 395 00:19:10,358 --> 00:19:12,569 Not with the blancs. 396 00:19:12,652 --> 00:19:14,946 Can you not see how they contaminate you? 397 00:19:15,655 --> 00:19:17,323 Actually, 398 00:19:18,032 --> 00:19:19,325 I think it is we 399 00:19:19,409 --> 00:19:21,202 that have the pollution problem. 400 00:19:21,286 --> 00:19:22,954 Keep your mouth shut, Harry. 401 00:19:23,746 --> 00:19:27,125 Come, Selina. Don't disobey Poppy. 402 00:19:27,208 --> 00:19:30,086 No, Poppy! Poppy, no! 403 00:19:30,169 --> 00:19:32,714 I'm sorry you don't approve, Mr. Williams, 404 00:19:32,797 --> 00:19:33,715 but you can't just take Selina. 405 00:19:33,798 --> 00:19:34,841 She doesn't want to go. 406 00:19:34,924 --> 00:19:38,177 She is my daughter. She will do as I bid. 407 00:19:38,928 --> 00:19:40,597 And you will come home now. 408 00:19:40,680 --> 00:19:41,556 Let her go. 409 00:19:44,058 --> 00:19:47,729 Much as I'd like to be rid of the pair of you, 410 00:19:47,812 --> 00:19:50,815 the idea of having to ransom back this woman 411 00:19:50,899 --> 00:19:54,485 with hard-earned Waverly money does not appeal to me. 412 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 Let her go, Mr. Williams... 413 00:20:04,078 --> 00:20:08,124 or I will put a piece of lead in your black heart. 414 00:20:22,221 --> 00:20:23,973 You whites are all the same. 415 00:20:24,057 --> 00:20:27,852 If you can't buy it, you think you can take it. 416 00:20:27,936 --> 00:20:29,187 But there are some things 417 00:20:29,270 --> 00:20:32,148 a bullet won't stop, Mr. Waverly. 418 00:20:32,231 --> 00:20:33,983 Evil things 419 00:20:34,067 --> 00:20:36,778 that I can invoke to curse this house. 420 00:20:37,612 --> 00:20:39,322 [reciting incantation in foreign language] 421 00:20:49,499 --> 00:20:51,292 And when the dying starts, man... 422 00:20:55,588 --> 00:20:58,925 you won't just let my daughter go. 423 00:21:04,138 --> 00:21:07,684 You will beg me to take her from you. 424 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 A wedding gift. 425 00:21:24,784 --> 00:21:26,119 Go after him, Selina. 426 00:21:26,202 --> 00:21:27,120 Talk to him. 427 00:21:27,203 --> 00:21:29,872 I can't. Not when he's like this. 428 00:21:29,956 --> 00:21:30,957 Well, I'm not going to be frightened 429 00:21:31,040 --> 00:21:32,375 by all this gibberish. 430 00:21:32,458 --> 00:21:34,002 Adam, wait! 431 00:21:34,085 --> 00:21:36,254 It's moving. 432 00:21:36,337 --> 00:21:39,340 [faint chanting] 433 00:22:07,368 --> 00:22:08,619 For God's sake, shoot it! 434 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 No! It's only a little boa. 435 00:22:13,374 --> 00:22:15,877 [snake hissing] 436 00:22:15,960 --> 00:22:17,503 It'll help kill the rats. 437 00:22:27,263 --> 00:22:28,806 I'll toss him in the tool shed 438 00:22:28,890 --> 00:22:30,892 till one of the men can release him someplace. 439 00:22:30,975 --> 00:22:32,018 Wait. 440 00:22:33,895 --> 00:22:35,605 You can get rid of this, too. 441 00:22:39,859 --> 00:22:42,028 Bloody mumbo-jumbo. 442 00:22:45,531 --> 00:22:48,534 [drums beating] 443 00:23:06,052 --> 00:23:09,055 Livy. Livy, are you all right? 444 00:23:09,138 --> 00:23:10,556 What do they mean? 445 00:23:10,640 --> 00:23:12,433 That's what I'd like to know. 446 00:23:12,517 --> 00:23:14,310 They're awfully close by. 447 00:23:15,311 --> 00:23:17,730 If this is a joke, I am not amused. 448 00:23:17,814 --> 00:23:18,981 It's no joke. 449 00:23:20,149 --> 00:23:21,984 Those are kimbanda kayas. 450 00:23:22,693 --> 00:23:24,153 Obeah talking drums. 451 00:23:24,237 --> 00:23:25,488 Yes? 452 00:23:25,571 --> 00:23:26,989 Well, next time your father wants to chat, 453 00:23:27,073 --> 00:23:28,658 have him use the telephone. 454 00:23:28,741 --> 00:23:30,118 We don't know her father's behind this, Mark. 455 00:23:30,201 --> 00:23:31,285 No? 456 00:23:31,369 --> 00:23:32,578 Who else would be playing those drums 457 00:23:32,662 --> 00:23:33,663 so no one can sleep? 458 00:23:34,914 --> 00:23:35,998 What are they saying? 459 00:23:36,082 --> 00:23:38,209 They talk of death. 460 00:23:40,044 --> 00:23:41,170 Where's Harry? 461 00:23:41,254 --> 00:23:42,964 He must be a very sound sleeper. 462 00:23:43,047 --> 00:23:44,799 Well, not usually. 463 00:23:46,092 --> 00:23:48,469 Strange he hasn't come out of his room. 464 00:23:49,095 --> 00:23:50,263 Uncle Harry? 465 00:23:54,225 --> 00:23:55,393 Uncle Harry, you in there? 466 00:23:55,476 --> 00:23:56,811 Strange. 467 00:23:56,894 --> 00:23:58,563 I saw him go to bed at 11:30. 468 00:23:58,646 --> 00:24:00,356 Is there another key to this room? 469 00:24:00,439 --> 00:24:01,983 Harry had the only one. 470 00:24:02,733 --> 00:24:04,193 And it's still in the door. 471 00:24:04,277 --> 00:24:05,862 Well, then, he's gotta be in there. 472 00:24:05,945 --> 00:24:07,321 How else could a door be locked from the inside? 473 00:24:07,405 --> 00:24:08,948 Harry, open the door. 474 00:24:09,031 --> 00:24:10,449 We'll have to break it down. Come on, Adam. 475 00:24:10,533 --> 00:24:11,576 No, wait, wait, wait. 476 00:24:11,659 --> 00:24:12,910 Just a minute. 477 00:24:16,497 --> 00:24:19,500 Just a minute. Excuse me. 478 00:24:35,600 --> 00:24:37,894 Where on earth did you learn that? 479 00:24:37,977 --> 00:24:40,479 I think it was the thin man returns. 480 00:24:40,563 --> 00:24:43,107 Or maybe it was Charlie Chan in Hong Kong. 481 00:24:43,191 --> 00:24:46,194 [faint chanting] 482 00:24:49,822 --> 00:24:52,241 My God! 483 00:24:52,325 --> 00:24:54,118 Harry. 484 00:25:20,937 --> 00:25:22,355 This is all my fault. 485 00:25:22,563 --> 00:25:24,857 If I hadn't married Adam, his uncle would still be alive. 486 00:25:24,941 --> 00:25:26,859 No, that's total rubbish! 487 00:25:26,943 --> 00:25:30,321 A death threat is never total rubbish. 488 00:25:30,404 --> 00:25:31,656 But isn't it obvious 489 00:25:31,739 --> 00:25:34,242 that horrible snake strangled Harry? 490 00:25:35,201 --> 00:25:37,119 Yeah, about that, Mr. Waverly. 491 00:25:37,203 --> 00:25:39,121 You said that earlier in the day, 492 00:25:39,205 --> 00:25:40,665 you disposed of the snake. 493 00:25:40,748 --> 00:25:42,291 In a plastic bag. 494 00:25:42,375 --> 00:25:43,751 I put him out in the tool shed. 495 00:25:43,834 --> 00:25:45,378 Well, obviously, someone's taken him 496 00:25:45,461 --> 00:25:47,630 out of the shed, hid it in Harry's bed, 497 00:25:47,713 --> 00:25:49,090 the snake got hungry and... 498 00:25:49,173 --> 00:25:50,299 Hungry? 499 00:25:50,841 --> 00:25:52,969 Yeah, a snake like that will only kill to eat. 500 00:25:53,052 --> 00:25:54,345 Well, in that case, 501 00:25:54,428 --> 00:25:56,847 wouldn't it only kill what it can eat? 502 00:25:56,931 --> 00:25:58,474 What are you saying, Jessica? 503 00:25:58,557 --> 00:26:00,518 That whoever took the snake killed uncle Harry 504 00:26:00,601 --> 00:26:02,937 and left the snake to throw us off? 505 00:26:03,020 --> 00:26:04,730 Well, that might explain 506 00:26:04,814 --> 00:26:07,108 the faint bruise marks on his neck. 507 00:26:07,191 --> 00:26:08,609 But the door and all the windows 508 00:26:08,693 --> 00:26:09,860 were locked from the inside. 509 00:26:10,236 --> 00:26:11,862 So no one could have killed him 510 00:26:11,946 --> 00:26:13,114 without unlocking at least one of them. 511 00:26:13,197 --> 00:26:14,490 No one human. 512 00:26:15,283 --> 00:26:16,784 I'd like to think 513 00:26:16,867 --> 00:26:18,536 that there's a more rational explanation. 514 00:26:18,619 --> 00:26:19,453 Perhaps so. 515 00:26:19,912 --> 00:26:21,956 But in any case, the Kingston C.I.B. 516 00:26:22,039 --> 00:26:24,458 will surely want to handle this themselves. 517 00:26:24,542 --> 00:26:26,711 I've sealed off the bedroom until I can report this 518 00:26:26,794 --> 00:26:27,837 and get their help. 519 00:26:27,920 --> 00:26:29,213 But you can be sure 520 00:26:29,297 --> 00:26:31,215 we'll do everything humanly possible. 521 00:26:32,049 --> 00:26:33,217 Let us hope it is enough. 522 00:26:50,943 --> 00:26:52,403 Mrs. Fletcher! 523 00:26:52,486 --> 00:26:53,612 Good morning. 524 00:26:53,696 --> 00:26:54,655 Good morning. 525 00:26:54,739 --> 00:26:57,575 Find any gris-gris charms? Maybe a few chicken bones? 526 00:26:57,658 --> 00:27:01,829 Oh, I see that news travels fast even without a newspaper. 527 00:27:01,912 --> 00:27:03,289 Not news. Gossip. 528 00:27:03,372 --> 00:27:05,207 I do try to make a distinction. 529 00:27:06,417 --> 00:27:07,376 What are you looking for? 530 00:27:08,336 --> 00:27:10,254 Some other way to get into that room. 531 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 Mmm. 532 00:27:11,714 --> 00:27:14,175 So maybe you can take the curse off the curse? 533 00:27:15,968 --> 00:27:18,721 And supposing you can't? 534 00:27:18,804 --> 00:27:20,723 Well, what do you mean? 535 00:27:20,806 --> 00:27:24,435 Obeah is the jamaican form of voodoo, Mrs. Fletcher. 536 00:27:24,518 --> 00:27:27,104 I've seen some of their Pocomania rites. 537 00:27:27,188 --> 00:27:30,274 I've seen obi priests do things I still can't believe, 538 00:27:30,358 --> 00:27:31,734 much less explain. 539 00:27:31,817 --> 00:27:34,487 Oh, I have no doubt of that, Mr. Gordon. 540 00:27:34,570 --> 00:27:37,365 But I don't think that voodoo had anything to do 541 00:27:37,448 --> 00:27:38,783 with Harry's death. 542 00:27:38,866 --> 00:27:40,576 Then how do you explain the locked room, man? 543 00:27:40,659 --> 00:27:43,037 Human killers can't walk through walls. 544 00:27:43,120 --> 00:27:45,122 Well, maybe they can 545 00:27:45,206 --> 00:27:50,086 if the walls contain some sort of secret passageway. 546 00:27:51,337 --> 00:27:52,797 It's certainly possible. 547 00:27:53,464 --> 00:27:55,800 Some of these older places had them installed 548 00:27:55,883 --> 00:27:58,386 as escape routes during slave revolts. 549 00:27:58,886 --> 00:28:00,429 But have you checked the room? 550 00:28:00,513 --> 00:28:01,555 Unfortunately, 551 00:28:01,639 --> 00:28:03,015 Sergeant Jones sealed it off 552 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 until the C.I.B. arrive sometime tomorrow. 553 00:28:05,101 --> 00:28:06,268 Tomorrow? 554 00:28:06,352 --> 00:28:08,938 That's a waste of an entire day! 555 00:28:09,021 --> 00:28:11,273 Look, I'm no obi priest, 556 00:28:11,357 --> 00:28:13,526 but perhaps a little push from the press 557 00:28:13,609 --> 00:28:15,277 can persuade zac to open the door. 558 00:28:15,361 --> 00:28:19,073 By all means, press on. 559 00:28:34,672 --> 00:28:36,215 [groans] 560 00:28:36,298 --> 00:28:37,716 Sorry, darling, 561 00:28:37,800 --> 00:28:40,136 but I must go deep to ease the pain. 562 00:28:42,805 --> 00:28:43,806 Oh, I'm sorry. 563 00:28:43,889 --> 00:28:44,765 I thought you were alone. 564 00:28:44,849 --> 00:28:47,977 Oh, Jessica. No, it's okay. Come in, please. 565 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 Selina was just giving me a massage 566 00:28:49,687 --> 00:28:50,688 for a monster of a migraine. 567 00:28:50,771 --> 00:28:52,064 Oh, dear. 568 00:28:52,148 --> 00:28:53,107 I have some aspirin if it'll help. 569 00:28:53,190 --> 00:28:54,358 No! 570 00:28:54,442 --> 00:28:56,944 I mean, it's really nice of you to offer, 571 00:28:57,027 --> 00:28:58,571 but he's already had twice what he should have. 572 00:28:58,654 --> 00:29:01,365 Besides, Selina swears this special tea of hers 573 00:29:01,449 --> 00:29:02,867 will knock it out in no time. 574 00:29:02,950 --> 00:29:05,035 -Special tea? -Oh, it's nothing. 575 00:29:05,119 --> 00:29:07,413 It's just some herbs and some hot water. 576 00:29:07,496 --> 00:29:08,747 If you'll excuse me, 577 00:29:08,831 --> 00:29:10,416 I was just about to make some more. 578 00:29:14,670 --> 00:29:17,131 She's really something, isn't she? 579 00:29:17,214 --> 00:29:18,507 She'd have to be 580 00:29:18,591 --> 00:29:20,384 to stand up to a man like her father. 581 00:29:20,468 --> 00:29:21,760 Yes, well, we knew her father 582 00:29:21,844 --> 00:29:23,888 would not agree with the marriage. 583 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 I offered to postpone until he got used to the idea, 584 00:29:26,557 --> 00:29:29,226 but Selina thought it best to make a clean break. 585 00:29:29,310 --> 00:29:30,603 It never occurred to us 586 00:29:30,686 --> 00:29:31,854 he would come after her like this, 587 00:29:31,937 --> 00:29:33,856 much less this voodoo nonsense. 588 00:29:33,939 --> 00:29:36,400 Yes, your mother is very worried. 589 00:29:36,484 --> 00:29:38,360 I thought if I could ease her mind, 590 00:29:38,444 --> 00:29:39,403 I ought to try. 591 00:29:39,487 --> 00:29:41,363 Adam, is it possible 592 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 that there's some sort of a secret passageway 593 00:29:44,241 --> 00:29:46,577 in this house that no one knows about? 594 00:29:46,660 --> 00:29:49,413 Well, the house certainly is old enough to have one. 595 00:29:49,872 --> 00:29:51,290 Except for this room and uncle Harry's, 596 00:29:51,373 --> 00:29:52,791 which had to be rebuilt 597 00:29:52,875 --> 00:29:54,710 after a fire destroyed them in the '30s. 598 00:29:55,878 --> 00:29:57,796 Still, I believe they used the original plans. 599 00:29:57,880 --> 00:30:00,216 So, if there are any secret passageways, 600 00:30:00,299 --> 00:30:01,133 wouldn't they be in the blueprints? 601 00:30:01,217 --> 00:30:02,134 Mmm. 602 00:30:02,551 --> 00:30:04,553 Probably in the bottom of some file 603 00:30:04,637 --> 00:30:07,097 in the bottom of some box down in the basement. 604 00:30:07,181 --> 00:30:09,016 -Aren't they always? -Almost always. 605 00:30:09,099 --> 00:30:11,268 In fact, I believe Mark had them out just yesterday 606 00:30:11,352 --> 00:30:13,187 checking a support beam or something. 607 00:30:13,270 --> 00:30:15,064 And I believe he put them in this cabinet. 608 00:30:15,147 --> 00:30:16,649 Oh, that would be lucky. 609 00:30:16,732 --> 00:30:20,152 Ah, yes. Here they are. 610 00:30:20,236 --> 00:30:21,195 Now, 611 00:30:22,154 --> 00:30:25,533 let's see what we've got. 612 00:30:25,616 --> 00:30:27,493 What the hell do you think you're doing? 613 00:30:28,327 --> 00:30:29,828 I'm sorry, Jessica, 614 00:30:29,912 --> 00:30:32,665 but I just got back from town to find the men aren't working. 615 00:30:32,748 --> 00:30:34,041 Under the circumstances, 616 00:30:34,124 --> 00:30:35,668 I felt the men should have the day off. 617 00:30:35,751 --> 00:30:36,835 During harvest? 618 00:30:36,919 --> 00:30:37,920 We've got a plantation to run. 619 00:30:38,003 --> 00:30:39,129 We? 620 00:30:39,213 --> 00:30:41,715 Oh, no, Mark. I've got a plantation to run. 621 00:30:41,799 --> 00:30:43,008 And I'm running it my way. 622 00:30:43,092 --> 00:30:44,426 And what way is that, Adam? 623 00:30:44,510 --> 00:30:45,970 Straight into the ground? 624 00:30:46,053 --> 00:30:47,346 That's enough! 625 00:30:48,430 --> 00:30:49,932 It's bad enough you have to argue 626 00:30:50,015 --> 00:30:51,517 in front of a guest, 627 00:30:52,142 --> 00:30:54,270 but on today of all days. 628 00:30:55,062 --> 00:30:56,605 I'm sorry, Jessica. 629 00:30:56,689 --> 00:30:58,232 Oh, don't be silly. 630 00:30:58,315 --> 00:31:00,651 Everyone's feeling the strain of what happened. 631 00:31:01,527 --> 00:31:02,987 Apparently so. 632 00:31:03,070 --> 00:31:05,781 The Dusants have arrived to pay their condolences. 633 00:31:05,864 --> 00:31:07,700 I won't have a scene from either of you. 634 00:31:07,783 --> 00:31:09,243 Is that clear? 635 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 I've invited them for lunch. 636 00:31:13,831 --> 00:31:16,250 I had always hoped to share this with Harry 637 00:31:16,667 --> 00:31:18,669 in toast to our families' future. 638 00:31:19,253 --> 00:31:22,131 And now it is only right that together we drink 639 00:31:22,214 --> 00:31:25,342 to the splendid man who has passed. 640 00:31:25,426 --> 00:31:27,428 Mark, would you do the honors? 641 00:31:31,432 --> 00:31:33,684 It's a beautiful gesture, Jean-Pierre. 642 00:31:34,935 --> 00:31:37,855 Here, please. 643 00:31:38,981 --> 00:31:41,567 Harry would not want tears. 644 00:31:43,861 --> 00:31:46,447 Somehow it doesn't seem right sitting in Harry's place. 645 00:31:46,947 --> 00:31:48,490 You run the plantation now, Adam. 646 00:31:48,574 --> 00:31:49,617 You sit at the head of the table. 647 00:31:50,701 --> 00:31:52,703 The privilege comes with the responsibility. 648 00:31:53,412 --> 00:31:56,332 That's right, Adam. It's only fitting. 649 00:31:56,415 --> 00:31:57,875 An angel, yes? 650 00:31:58,250 --> 00:31:59,710 When we heard about Harry, 651 00:31:59,793 --> 00:32:02,046 she insisted that we put aside our differences 652 00:32:02,129 --> 00:32:03,505 and pay our respects. 653 00:32:04,465 --> 00:32:07,760 Yes, this kind of thing puts everything else 654 00:32:07,843 --> 00:32:09,136 in the proper perspective. 655 00:32:09,219 --> 00:32:10,679 Exactly what she said. 656 00:32:10,763 --> 00:32:11,972 "Papa," she said, 657 00:32:12,056 --> 00:32:13,432 "Harry's death 658 00:32:13,515 --> 00:32:15,643 puts a new perspective on everything." 659 00:32:15,726 --> 00:32:16,810 And now, 660 00:32:17,895 --> 00:32:18,854 a toast. 661 00:32:20,147 --> 00:32:25,277 To Harry Waverly, a fine man who is sadly missed. 662 00:32:41,627 --> 00:32:44,963 This was so kind of you, Jean-Pierre. 663 00:32:45,047 --> 00:32:46,799 Mr. Waverly, Sir. 664 00:32:46,882 --> 00:32:49,259 I found this on the porch. It has your name on it. 665 00:32:56,475 --> 00:32:57,643 An Obeah doll. 666 00:32:58,936 --> 00:33:01,188 Obviously, it's supposed to represent Adam. 667 00:33:01,271 --> 00:33:02,356 Lovely. 668 00:33:02,439 --> 00:33:05,067 Another present from your father, Selina? 669 00:33:05,150 --> 00:33:07,236 Leave her alone, Michelle! 670 00:33:07,319 --> 00:33:09,113 It'll take hell of a lot more than dolls to make... 671 00:33:09,196 --> 00:33:11,156 [groans] 672 00:33:11,240 --> 00:33:12,491 Adam! 673 00:33:15,244 --> 00:33:17,663 [faint chanting] 674 00:33:40,644 --> 00:33:42,563 -How is he, doctor? -Will he be all right? 675 00:33:42,646 --> 00:33:44,690 I've given him the antidote. The rest is up to Adam. 676 00:33:44,773 --> 00:33:45,649 Antidote? 677 00:33:45,941 --> 00:33:47,317 Forgive me, doctor, 678 00:33:47,401 --> 00:33:49,570 are you saying that Adam was poisoned? 679 00:33:49,653 --> 00:33:51,363 The next few hours will be crucial. 680 00:33:51,447 --> 00:33:52,740 Adam will either 681 00:33:52,823 --> 00:33:54,825 recover completely by then, or... 682 00:33:54,908 --> 00:33:56,827 Well, let's keep our thoughts positive. 683 00:33:56,910 --> 00:33:59,037 But how could he have been poisoned? 684 00:33:59,121 --> 00:34:00,456 Something he either ate or drank 685 00:34:00,539 --> 00:34:02,207 was contaminated with a substance 686 00:34:02,291 --> 00:34:03,792 called tetrotoxin. 687 00:34:03,876 --> 00:34:06,253 -That's rat poison. -Yes. 688 00:34:06,336 --> 00:34:08,213 The only surprise is the way Adam's body 689 00:34:08,297 --> 00:34:10,466 began to fight the poison right away, 690 00:34:10,549 --> 00:34:12,718 as if some of the helleborus antidote 691 00:34:12,801 --> 00:34:13,844 was already in his system. 692 00:34:13,927 --> 00:34:15,179 It was. 693 00:34:15,262 --> 00:34:16,847 Hellebore is one of the herbs 694 00:34:16,930 --> 00:34:18,223 I used this morning in the tea 695 00:34:18,307 --> 00:34:19,683 I made for Adam's migraine. 696 00:34:19,767 --> 00:34:21,226 How fortunate 697 00:34:21,310 --> 00:34:22,728 that you just happened to give him that tea 698 00:34:22,811 --> 00:34:24,104 before he was poisoned. 699 00:34:24,188 --> 00:34:26,231 That tea may be what saved his life. 700 00:34:26,315 --> 00:34:28,525 -May I see him? -Of course. 701 00:34:28,609 --> 00:34:30,235 But, as I said, it may be hours 702 00:34:30,319 --> 00:34:33,489 before his condition changes one way or the other. 703 00:34:33,572 --> 00:34:35,741 He'll want his family there when he wakes up. 704 00:34:35,824 --> 00:34:37,576 Well, there's no sense in Jessica having to stay. 705 00:34:37,659 --> 00:34:38,619 I'll run her home and come back. 706 00:34:38,702 --> 00:34:39,953 Oh, I'm fine, really. 707 00:34:40,037 --> 00:34:41,747 No. No, Jessica, Mark's right. 708 00:34:41,830 --> 00:34:43,248 I'll phone the minute there's any change. 709 00:34:43,332 --> 00:34:44,541 All right. 710 00:34:50,255 --> 00:34:51,757 Mrs. Fletcher! 711 00:34:51,840 --> 00:34:53,509 I tried phoning you at the house. 712 00:34:53,801 --> 00:34:55,594 The maid told me what happened. 713 00:34:56,220 --> 00:34:57,554 How's your brother? 714 00:34:57,638 --> 00:34:59,515 I wouldn't know. I'm not the doctor. 715 00:34:59,598 --> 00:35:00,599 Listen, I'm sorry to rush, 716 00:35:00,682 --> 00:35:01,517 but I wanna run Jessica home 717 00:35:01,600 --> 00:35:02,601 and get back as soon as possible. 718 00:35:02,893 --> 00:35:05,103 Let me take her. Save you the trip, eh? 719 00:35:05,187 --> 00:35:06,980 Well, now, that's very kind, Mr. Gordon. 720 00:35:07,064 --> 00:35:08,232 Now, look, I'll be fine, Mark. 721 00:35:08,315 --> 00:35:10,442 You stay here where you're needed with your mother. 722 00:35:15,948 --> 00:35:16,907 So, 723 00:35:18,200 --> 00:35:21,119 do I hear what really happened to Adam, 724 00:35:21,203 --> 00:35:23,247 or would you rather I believe the obi story 725 00:35:23,330 --> 00:35:24,540 I got from the maid? 726 00:35:24,623 --> 00:35:26,416 What happened to Adam 727 00:35:26,500 --> 00:35:29,169 was no more supernatural than rat poison. 728 00:35:29,253 --> 00:35:31,380 Though someone went to a great deal of trouble 729 00:35:31,463 --> 00:35:33,048 to make it look otherwise. 730 00:35:33,131 --> 00:35:34,675 What are you saying? 731 00:35:34,758 --> 00:35:37,052 That someone is deliberately using the curse 732 00:35:37,135 --> 00:35:38,428 as a cover for murder? 733 00:35:38,512 --> 00:35:41,265 All I'm saying is that if they are... 734 00:35:41,849 --> 00:35:43,433 Well, the killing may not have ended here. 735 00:35:43,725 --> 00:35:45,561 George, did you manage to get in touch 736 00:35:45,644 --> 00:35:48,397 with Sergeant Jones about opening up Harry's room? 737 00:35:48,480 --> 00:35:50,190 I went to the station, 738 00:35:50,274 --> 00:35:53,610 but zac's out beating the bushes for Calder Williams. 739 00:35:54,570 --> 00:35:55,988 He probably thinks 740 00:35:56,071 --> 00:35:57,447 that Selina's father is his best suspect. 741 00:35:57,531 --> 00:36:00,117 Mmm, and his most elusive. 742 00:36:02,160 --> 00:36:05,747 There's just no room for a secret passageway. 743 00:36:07,124 --> 00:36:09,001 See? 744 00:36:09,084 --> 00:36:11,169 The space between the walls of Harry's room 745 00:36:11,253 --> 00:36:14,339 and the ones on either side of it is much too narrow. 746 00:36:14,423 --> 00:36:16,800 [sighing] Yes. It certainly looks that way. 747 00:36:19,052 --> 00:36:20,387 That's odd. 748 00:36:21,972 --> 00:36:23,015 Wait. 749 00:36:23,640 --> 00:36:26,435 These aren't the plans for Harry's room. 750 00:36:26,518 --> 00:36:28,937 -These are for this room. -Yes. Yes, I know that. 751 00:36:29,021 --> 00:36:32,441 But Harry's room is directly above this room. 752 00:36:32,524 --> 00:36:33,901 See? 753 00:36:33,984 --> 00:36:36,612 Now look at the fireplace in these prints. 754 00:36:37,946 --> 00:36:39,406 So? 755 00:36:39,489 --> 00:36:42,159 Now, look at the actual fireplace here. 756 00:36:46,204 --> 00:36:48,624 Oh, I see. 757 00:36:49,333 --> 00:36:54,463 The fireplace in the plan projects out from the wall, 758 00:36:54,546 --> 00:36:58,091 but this one is flush with the wall. 759 00:36:58,175 --> 00:36:59,343 Exactly. 760 00:36:59,426 --> 00:37:02,137 As if the walls were brought out 761 00:37:02,220 --> 00:37:03,764 to be flush with the fireplace. 762 00:37:03,847 --> 00:37:06,600 Now if the corresponding walls in Harry's room 763 00:37:06,683 --> 00:37:08,352 were built the same way... 764 00:37:08,435 --> 00:37:10,979 Then we'd have enough room for a secret passageway. 765 00:37:11,855 --> 00:37:13,607 But even if we have found the secret passageway, 766 00:37:13,690 --> 00:37:15,567 that still doesn't tell us who the killer is. 767 00:37:16,401 --> 00:37:17,903 But your handkerchief does. 768 00:37:21,531 --> 00:37:22,658 My handkerchief? 769 00:37:22,741 --> 00:37:24,201 But unfortunately, 770 00:37:24,284 --> 00:37:26,787 it's not the kind of proof that we need. 771 00:37:28,205 --> 00:37:29,122 Who are you calling? 772 00:37:29,414 --> 00:37:30,374 The clinic. 773 00:37:34,252 --> 00:37:35,587 I want to check up on Adam. 774 00:37:36,213 --> 00:37:38,048 Adam is dead? 775 00:37:41,218 --> 00:37:42,594 I'm sorry. 776 00:37:43,512 --> 00:37:45,305 I didn't want to tell you over the phone. 777 00:37:46,264 --> 00:37:47,307 But how? 778 00:37:50,018 --> 00:37:51,603 He came to only once, 779 00:37:52,187 --> 00:37:53,939 and then in so much pain 780 00:37:54,022 --> 00:37:55,232 he didn't even recognize us. 781 00:37:56,400 --> 00:37:58,318 Then he was gone. 782 00:37:58,402 --> 00:37:59,903 Jessica's there with him now. 783 00:38:00,904 --> 00:38:03,198 I couldn't bear to leave him alone. 784 00:38:03,740 --> 00:38:05,909 I'm so sorry. 785 00:38:08,412 --> 00:38:10,205 I'll be all right, really. 786 00:38:10,914 --> 00:38:12,290 It's Selina I'm worried about. 787 00:38:12,749 --> 00:38:14,251 Apparently, the shock was too great for her. 788 00:38:14,543 --> 00:38:16,211 She completely fell apart. 789 00:38:17,254 --> 00:38:20,090 She kept saying Adam wasn't really dead 790 00:38:20,632 --> 00:38:22,342 and carrying on until... 791 00:38:23,343 --> 00:38:24,594 finally they had to sedate her. 792 00:38:25,429 --> 00:38:27,556 Of course, we brought her back here to the house. 793 00:38:28,807 --> 00:38:30,475 But Sergeant Jones has called 794 00:38:30,559 --> 00:38:32,436 and asked me to come back to the clinic. 795 00:38:32,519 --> 00:38:34,730 Some kind of paperwork. 796 00:38:34,813 --> 00:38:36,940 But with the maid gone, 797 00:38:37,024 --> 00:38:40,235 and Selina in the condition she's in... 798 00:38:40,318 --> 00:38:42,738 I hate to impose, 799 00:38:42,821 --> 00:38:45,949 but might you be able to stay until we get back? 800 00:38:46,033 --> 00:38:47,868 It shouldn't be long. 801 00:38:47,951 --> 00:38:48,994 Of course. 802 00:38:49,077 --> 00:38:51,163 You stay as long as you like. 803 00:38:51,246 --> 00:38:52,581 I will be here. 804 00:38:53,331 --> 00:38:55,584 I will always be here. 805 00:38:59,212 --> 00:39:00,213 Thank you. 806 00:39:06,845 --> 00:39:10,807 Perhaps you could start a fire in the hearth. 807 00:39:12,350 --> 00:39:15,437 The house seems so chilly. 808 00:39:18,023 --> 00:39:19,816 Come along, mother. 809 00:39:50,222 --> 00:39:51,223 Adam? 810 00:39:57,604 --> 00:39:58,772 Adam? 811 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Selina, are you all right? 812 00:40:02,776 --> 00:40:03,902 Of course. 813 00:40:06,530 --> 00:40:07,739 But Adam is coming 814 00:40:07,823 --> 00:40:09,699 and I must be here when he arrives. 815 00:40:10,408 --> 00:40:12,494 Perhaps you'd better go back upstairs 816 00:40:12,577 --> 00:40:13,954 and lie down for a while. 817 00:40:15,789 --> 00:40:17,541 I must be here to let him in. 818 00:40:18,834 --> 00:40:20,377 He's not coming back. 819 00:40:20,919 --> 00:40:22,796 I'm sorry, Selina. 820 00:40:23,296 --> 00:40:24,881 Adam is dead. 821 00:40:25,423 --> 00:40:26,508 No! 822 00:40:27,342 --> 00:40:29,344 The grave cannot have him. 823 00:40:30,679 --> 00:40:31,930 He's mine. 824 00:40:32,430 --> 00:40:33,974 He'll always be mine. 825 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 You do not know what you are saying. 826 00:40:36,309 --> 00:40:38,520 Here, please, let me help you back upstairs. 827 00:40:38,812 --> 00:40:40,981 [faint chanting] 828 00:40:41,064 --> 00:40:42,315 Adam! 829 00:40:43,275 --> 00:40:46,278 [chanting intensifies] 830 00:40:53,160 --> 00:40:54,995 [Selina screaming] 831 00:41:05,297 --> 00:41:07,591 It's impossible! 832 00:41:07,674 --> 00:41:09,968 You're dead. You're dead. 833 00:41:19,769 --> 00:41:22,939 I'm warning you, stay back or I'll shoot! 834 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 [gunshot] 835 00:41:27,194 --> 00:41:28,695 [gunshot] 836 00:41:28,778 --> 00:41:34,492 [gunshots] 837 00:41:34,576 --> 00:41:37,579 [gunshots] 838 00:41:58,475 --> 00:41:59,559 No! 839 00:42:00,518 --> 00:42:03,521 [doorknob rattling] 840 00:42:45,814 --> 00:42:46,815 What is this? 841 00:42:47,440 --> 00:42:48,692 What's going on? 842 00:42:49,776 --> 00:42:51,069 I'm sorry, Mr. Dusant, 843 00:42:51,152 --> 00:42:52,779 but I'm afraid you're under arrest 844 00:42:52,862 --> 00:42:54,239 for the murder of Harry Waverly 845 00:42:54,322 --> 00:42:57,200 and for the attempted murder of his nephew, Adam. 846 00:42:57,284 --> 00:42:58,618 Attempted murder? 847 00:42:59,327 --> 00:43:00,745 I don't understand. 848 00:43:01,288 --> 00:43:02,455 I was told that Adam was... 849 00:43:02,539 --> 00:43:03,581 Dead? 850 00:43:06,084 --> 00:43:08,211 You don't really believe in zombies, 851 00:43:08,295 --> 00:43:09,337 do you, Jean-Pierre? 852 00:43:18,305 --> 00:43:19,973 "Following his full confession, 853 00:43:20,056 --> 00:43:21,516 Sergeant Jones 854 00:43:21,599 --> 00:43:23,393 Jean-Pierre was taken into custody 855 00:43:23,476 --> 00:43:25,020 by the Kingston C.I.B." 856 00:43:25,103 --> 00:43:26,146 Good. 857 00:43:26,229 --> 00:43:28,648 It all seems so impossible. 858 00:43:28,732 --> 00:43:29,649 It would have been 859 00:43:29,733 --> 00:43:31,609 if Adam hadn't survived the poison 860 00:43:31,693 --> 00:43:33,778 Jean-Pierre put in his wine. 861 00:43:34,612 --> 00:43:36,364 But I still don't understand 862 00:43:36,448 --> 00:43:37,991 how you knew it was Jean-Pierre. 863 00:43:38,700 --> 00:43:40,535 Well, Mark could have done it 864 00:43:40,618 --> 00:43:42,120 while he was pouring the wine. 865 00:43:42,203 --> 00:43:44,164 But the fact is the person who poisoned Adam 866 00:43:44,247 --> 00:43:46,416 had to have planted the obi doll 867 00:43:46,499 --> 00:43:48,543 to make it look like part of the curse. 868 00:43:48,626 --> 00:43:50,045 And, thanks to you, 869 00:43:50,128 --> 00:43:52,297 I knew that that person was Jean-Pierre. 870 00:43:52,380 --> 00:43:53,590 Me? 871 00:43:54,007 --> 00:43:55,550 Remember the handkerchief 872 00:43:55,633 --> 00:43:57,302 that Jean-Pierre loaned you yesterday? 873 00:43:57,385 --> 00:43:58,678 I noticed the faint black 874 00:43:58,762 --> 00:44:00,638 and red smudges on it at the time. 875 00:44:00,722 --> 00:44:02,307 But it wasn't until George 876 00:44:02,390 --> 00:44:04,059 smudged his hand on the obi doll 877 00:44:04,142 --> 00:44:06,144 and used his handkerchief to wipe it off 878 00:44:06,227 --> 00:44:07,437 that I made the connection. 879 00:44:07,520 --> 00:44:09,814 According to Sergeant Jones, 880 00:44:09,898 --> 00:44:12,150 Jean-Pierre confessed that he'd made the doll 881 00:44:12,233 --> 00:44:14,194 and left it at the back door. 882 00:44:14,277 --> 00:44:16,029 And you were right 883 00:44:16,112 --> 00:44:18,281 about how he administered the poison. 884 00:44:18,365 --> 00:44:20,784 He put the lethal dose in Adam's glass 885 00:44:20,867 --> 00:44:22,243 before the wine was even opened, 886 00:44:22,327 --> 00:44:23,828 knowing that Adam would be seated 887 00:44:23,912 --> 00:44:25,246 at the head of the table. 888 00:44:25,330 --> 00:44:28,708 What could he possibly have hoped to gain by all this? 889 00:44:28,792 --> 00:44:33,463 It seems Harry had always promised Jean-Pierre 890 00:44:33,546 --> 00:44:35,548 that Adam would marry Michelle 891 00:44:35,632 --> 00:44:37,217 and bring the Dusant lands together again 892 00:44:37,300 --> 00:44:39,052 under his grandchildren. 893 00:44:39,135 --> 00:44:40,970 When that didn't happen, 894 00:44:41,054 --> 00:44:43,348 Harry tried to fob the Dusants off with Mark, 895 00:44:43,431 --> 00:44:45,600 who would only inherit 1/3 of the estate. 896 00:44:45,683 --> 00:44:48,311 Unless he happened to be the only living heir. 897 00:44:48,395 --> 00:44:50,480 That Obeah curse must have seemed 898 00:44:50,563 --> 00:44:52,732 just like the chance that he needed. 899 00:44:52,816 --> 00:44:54,025 He told zac 900 00:44:54,567 --> 00:44:57,362 all he had to do was steal the boa 901 00:44:57,445 --> 00:45:00,490 and then wait until Harry went to bed. 902 00:45:00,573 --> 00:45:03,159 And then, when he knew Harry was sleeping, 903 00:45:03,243 --> 00:45:05,495 Jean-Pierre slipped into the house 904 00:45:05,578 --> 00:45:07,831 through the secret passageway to Harry's bedroom. 905 00:45:07,914 --> 00:45:09,624 It must have been easy. 906 00:45:09,707 --> 00:45:13,628 Harry's sound asleep, the room's safely locked. 907 00:45:13,711 --> 00:45:15,046 When it was over, 908 00:45:15,130 --> 00:45:17,715 Jean-Pierre put the snake in Harry's bed 909 00:45:17,799 --> 00:45:19,926 and came out the same way he came in. 910 00:45:20,009 --> 00:45:22,429 Through the secret passage. 911 00:45:22,512 --> 00:45:25,515 Imagine, living here all these years 912 00:45:25,598 --> 00:45:28,518 and never knowing about that passageway. 913 00:45:28,601 --> 00:45:30,520 Jessica, you're an absolute genius. 914 00:45:30,603 --> 00:45:32,439 Oh, hardly. 915 00:45:32,522 --> 00:45:35,233 All I knew was there had to be another way into Harry's room. 916 00:45:35,316 --> 00:45:38,570 And Jean-Pierre was the one most likely to know 917 00:45:38,653 --> 00:45:40,822 because he had been living here at the time it was built. 918 00:45:40,905 --> 00:45:43,908 The problem was proving he knew about it. 919 00:45:43,992 --> 00:45:46,536 I mean, if it hadn't been for George's special effects, 920 00:45:46,619 --> 00:45:48,037 we'd never have tricked Jean-Pierre 921 00:45:48,121 --> 00:45:50,039 into using that passageway. 922 00:45:50,123 --> 00:45:52,292 Some pale makeup, some phony blood packets, 923 00:45:52,375 --> 00:45:53,960 blanks in Harry's gun. 924 00:45:54,043 --> 00:45:56,171 Any veteran of Hollywood horror films 925 00:45:56,254 --> 00:45:57,589 could easily have done the same thing. 926 00:45:57,672 --> 00:45:59,632 Well, what's amazing to me 927 00:45:59,716 --> 00:46:02,427 is how close I came to actually believing in that curse. 928 00:46:02,510 --> 00:46:04,179 Oh, it's easy to let your imagination 929 00:46:04,262 --> 00:46:05,763 run away with you. 930 00:46:05,847 --> 00:46:07,474 The fact is, Jean-Pierre was counting on it. 931 00:46:09,225 --> 00:46:13,104 You've both done more than I can ever thank you for. 932 00:46:14,230 --> 00:46:16,316 And I'll never forget it.