1 00:00:00,292 --> 00:00:02,753 I've never been one to put much faith in doctors. 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,296 I've got a couple of months, Emma. 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,423 Not much more. 4 00:00:05,506 --> 00:00:07,591 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 5 00:00:07,675 --> 00:00:11,095 It's as if he suddenly found a reason to go on with his life. 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,013 So the killer knew she wouldn't eat it- 7 00:00:13,097 --> 00:00:14,557 it's the sort of thing that my cousin Jessica 8 00:00:14,640 --> 00:00:16,100 would have thought of. 9 00:00:16,183 --> 00:00:18,602 I want that relationship terminated-now! 10 00:00:18,686 --> 00:00:20,646 We found him in his bed, 11 00:00:20,730 --> 00:00:22,940 stiff as a board and cold as ice. 12 00:00:23,023 --> 00:00:24,859 -What are you suggesting? -Poison. 13 00:00:24,942 --> 00:00:27,820 Poison. Oh, good Lord! 14 00:00:27,903 --> 00:00:30,281 And he suspects me. 15 00:00:31,949 --> 00:00:34,827 [cheerful orchestral music] 16 00:01:26,170 --> 00:01:27,338 [bell dinging] 17 00:01:30,674 --> 00:01:33,761 [man and woman laughing] 18 00:01:33,844 --> 00:01:36,430 That old persimmon? He's too mean to die. 19 00:01:36,514 --> 00:01:38,849 [chuckles] I engaged him myself 20 00:01:38,933 --> 00:01:40,476 at the music hall a few years back. 21 00:01:40,559 --> 00:01:42,770 Oh, that was the sorriest three weeks of my life. 22 00:01:42,853 --> 00:01:45,231 I don't know which was worse: the horses or the gin. 23 00:01:45,314 --> 00:01:46,899 [laughing] 24 00:01:46,982 --> 00:01:48,818 Thank you. 25 00:01:48,901 --> 00:01:51,779 Ever think about goin' back up on the stage yourself, Em? 26 00:01:51,862 --> 00:01:53,531 Me? Sing again? 27 00:01:53,614 --> 00:01:55,115 Oh, this voice isn't what it used to be. 28 00:01:55,199 --> 00:01:56,909 It's got more cracks than an old teapot. 29 00:01:56,992 --> 00:01:59,495 [chuckles] Not to mention the rest of me. 30 00:01:59,578 --> 00:02:01,622 Excuse me, Ms. Emma Macgill? 31 00:02:01,705 --> 00:02:02,706 Yes! 32 00:02:02,790 --> 00:02:04,083 The same Ms. Macgill 33 00:02:04,166 --> 00:02:05,709 who played the Newberry Music Hall 34 00:02:05,793 --> 00:02:07,795 the summer of 1943? 35 00:02:07,878 --> 00:02:10,339 My goodness, you've got a good memory, uh-- 36 00:02:10,422 --> 00:02:12,341 Humphrey Defoe, Madam. 37 00:02:13,551 --> 00:02:15,052 Oh, a solicitor. 38 00:02:15,344 --> 00:02:16,595 I have to speak to you immediately, 39 00:02:16,679 --> 00:02:18,013 on a matter of grave urgency. 40 00:02:19,265 --> 00:02:20,266 Privately. 41 00:02:23,227 --> 00:02:24,770 Well, we'll be off, love. 42 00:02:24,854 --> 00:02:26,063 -All right, dear. -Now come on, Pru. 43 00:02:26,146 --> 00:02:27,565 Tomorrow's another workin' day. 44 00:02:27,648 --> 00:02:29,608 -Be seein' you, Em. -Good night, love. 45 00:02:29,692 --> 00:02:31,944 -Nice meetin' you. -Come on, old girl. Come on. 46 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 Well, pull up a chair. 47 00:02:33,362 --> 00:02:34,446 Thank you. 48 00:02:36,198 --> 00:02:38,075 Now, what's all this about the old Newberry? 49 00:02:38,158 --> 00:02:39,451 An old friend of yours 50 00:02:39,535 --> 00:02:40,661 wishes to see you again, Ms. Macgill. 51 00:02:42,204 --> 00:02:44,623 The 18th Viscount Blackraven. 52 00:02:44,707 --> 00:02:47,209 Oh, go on with you. The viscount what of who? 53 00:02:47,293 --> 00:02:48,711 Oh, you're putting me on. [laughs] 54 00:02:48,794 --> 00:02:50,629 Perhaps you remember him better 55 00:02:50,713 --> 00:02:52,172 as Lieutenant Geoffrey Constable. 56 00:02:54,049 --> 00:02:56,844 Geoffrey? Geoffrey's a Lord? 57 00:02:56,927 --> 00:02:59,430 And he wants to see me after all these years. 58 00:02:59,513 --> 00:03:01,390 I've been authorized to give you this. 59 00:03:03,559 --> 00:03:05,311 Oh, exciting. 60 00:03:07,605 --> 00:03:09,565 A thousand pounds? 61 00:03:09,648 --> 00:03:10,774 A gesture. 62 00:03:10,858 --> 00:03:11,901 For your time and trouble. 63 00:03:13,485 --> 00:03:15,321 Well, he must be daft... 64 00:03:15,404 --> 00:03:18,866 thinkin' he has to bribe an old friend to pay a call. 65 00:03:18,949 --> 00:03:20,242 He was afraid you wouldn't remember. 66 00:03:21,160 --> 00:03:24,288 Oh, I remember, Mr. Defoe. 67 00:03:24,371 --> 00:03:25,664 Oh, yes. I do, indeed. 68 00:03:27,625 --> 00:03:30,461 And, uh, well, I'd be honored to pay a call on His Lordship. 69 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 And delighted. Good. 70 00:03:34,715 --> 00:03:36,467 -9:00 tomorrow morning, then. -All right. 71 00:03:36,550 --> 00:03:37,593 I'll pick you up at your flat. 72 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 Very good. 73 00:03:39,887 --> 00:03:41,513 Oh, and Ms. Macgill. 74 00:03:41,597 --> 00:03:43,349 There's something you should be aware of. 75 00:03:43,432 --> 00:03:44,850 The urgency of which I spoke. 76 00:03:46,477 --> 00:03:47,478 The viscount is dying. 77 00:03:48,812 --> 00:03:49,813 He has only a short time to live. 78 00:04:23,806 --> 00:04:25,808 I'll have Hoskins get your luggage. 79 00:04:25,891 --> 00:04:28,477 Oh, I wasn't planning to spend the night here. 80 00:04:28,560 --> 00:04:30,270 But of course you will, it's all been arranged. 81 00:04:31,480 --> 00:04:33,023 -Oh. -What's the matter? 82 00:04:33,107 --> 00:04:35,776 I-- I can't imagine what I was thinking. 83 00:04:36,819 --> 00:04:39,405 I mean, it's 40-some-odd years ago, Mr. Defoe. 84 00:04:39,488 --> 00:04:41,907 I mean, we were barely kids then. 85 00:04:41,991 --> 00:04:44,994 I mean, that is to say, the way Geoffrey remembers me-- 86 00:04:45,160 --> 00:04:48,497 Well, I'm not exactly 19 anymore, now am I? 87 00:04:48,914 --> 00:04:51,667 And the viscount isn't exactly 22. 88 00:04:52,584 --> 00:04:54,628 But if I may be permitted an observation, 89 00:04:54,712 --> 00:04:56,714 the years have treated you both very kindly. 90 00:04:57,756 --> 00:04:58,799 [sighs] Well... 91 00:05:04,263 --> 00:05:05,305 Ms. Macgill. 92 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 How do you do? 93 00:05:09,309 --> 00:05:12,438 I'm Sybil Constable. Geoffrey's sister. 94 00:05:12,521 --> 00:05:14,189 Oh, I'm pleased to meet you, I'm sure. 95 00:05:14,273 --> 00:05:16,025 I congratulate you, Humphrey. 96 00:05:16,108 --> 00:05:18,736 I was certain my brother had sent you on a fool's errand. 97 00:05:19,069 --> 00:05:22,322 Mother! I will not change my plans. 98 00:05:22,406 --> 00:05:24,241 Derek, I won't put up with this insolence any longer, 99 00:05:24,324 --> 00:05:25,701 and nor will your father. 100 00:05:25,784 --> 00:05:27,369 And I am not going to sit deathwatch 101 00:05:27,453 --> 00:05:28,996 for that senile old man 102 00:05:29,079 --> 00:05:31,457 who can barely remember what day it is! 103 00:05:31,540 --> 00:05:33,709 Pauline, this is Ms. Macgill. 104 00:05:33,792 --> 00:05:35,878 Geoffrey's friend from London. 105 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 Oh. How do you do? 106 00:05:38,756 --> 00:05:39,798 Please excuse me. 107 00:05:45,262 --> 00:05:46,847 [engine starts] 108 00:05:48,474 --> 00:05:50,726 Derek, wait! 109 00:05:50,809 --> 00:05:52,686 At least tell me where I can reach you. 110 00:05:52,770 --> 00:05:55,898 Don't you understand, mother? I don't want to be reached. 111 00:05:55,981 --> 00:05:57,357 [engine revving] 112 00:05:58,609 --> 00:05:59,860 Geoffrey's son? 113 00:05:59,943 --> 00:06:02,571 Lord, no. Grandnephew. 114 00:06:02,654 --> 00:06:04,990 Pauline's been pampering him since the day he was born. 115 00:06:05,491 --> 00:06:07,910 As you can see, 19 years of unbridled indulgence 116 00:06:07,993 --> 00:06:09,495 have left their mark. 117 00:06:10,621 --> 00:06:12,456 Humphrey, are you sure we're talking about 118 00:06:12,539 --> 00:06:14,958 the same Geoffrey Constable? 119 00:06:15,292 --> 00:06:17,127 My Geoffrey was so-- 120 00:06:17,211 --> 00:06:20,547 So real, so salt of the earth. 121 00:06:20,631 --> 00:06:22,549 He was, and he is. 122 00:06:23,592 --> 00:06:26,929 Sybil and Pauline are birds of a different breed. 123 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 Although Sybil came by it naturally, 124 00:06:28,680 --> 00:06:30,390 Pauline had to learn it. 125 00:06:30,474 --> 00:06:33,143 Before she married Arthur-- that's Geoffrey's nephew-- 126 00:06:33,227 --> 00:06:34,853 She was a baker's daughter. 127 00:06:34,937 --> 00:06:37,022 And the local ladies have never let her forget it. 128 00:06:37,648 --> 00:06:38,857 [knocking] 129 00:06:39,650 --> 00:06:40,651 Come in? 130 00:06:51,161 --> 00:06:52,871 Emma. 131 00:06:52,955 --> 00:06:54,581 Y-your Lordship. 132 00:06:54,665 --> 00:06:56,834 [laughing] Lordship? 133 00:06:56,917 --> 00:06:59,586 What on earth kind of greeting is that? 134 00:06:59,670 --> 00:07:01,421 [giggles] 135 00:07:01,922 --> 00:07:04,508 Well, isn't she just as I described her? 136 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 Indeed. 137 00:07:06,718 --> 00:07:08,387 Humphrey and I were in Burma together. 138 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 Oh, so many years ago. 139 00:07:10,347 --> 00:07:11,807 You remember Burma, Emma? 140 00:07:11,890 --> 00:07:13,016 Oh, yes. 141 00:07:13,100 --> 00:07:15,102 Yeah. Damned war. 142 00:07:15,185 --> 00:07:17,646 Haven't forgiven that wretched Tojo fellow yet. 143 00:07:17,729 --> 00:07:19,606 Poor old Humphrey! 144 00:07:19,690 --> 00:07:22,734 I-- I spent every waking minute in those jungles 145 00:07:22,818 --> 00:07:25,863 telling him about you. Kept my sanity. 146 00:07:25,946 --> 00:07:27,906 Don't know what it did to his, though. 147 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 If you'll excuse me. 148 00:07:29,199 --> 00:07:30,242 By all means. 149 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 [sighs] 150 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 I can't believe this. [laughing] 151 00:07:37,416 --> 00:07:39,334 Well, no, it's me, Emma. 152 00:07:39,418 --> 00:07:42,045 Not quite so-- 153 00:07:42,129 --> 00:07:44,089 so sprightly, perhaps? 154 00:07:44,173 --> 00:07:45,716 Oh, I wouldn't say that. 155 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 I think it's me the parade's passed by, love. 156 00:07:47,885 --> 00:07:50,053 I mean, your Lordship. 157 00:07:50,137 --> 00:07:51,471 I don't know what to call you. 158 00:07:51,555 --> 00:07:53,432 [chuckling] Well, how about Geoffrey? 159 00:07:53,515 --> 00:07:54,474 Sit down, sit down. 160 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Mm-hmm. 161 00:07:58,312 --> 00:08:01,732 Humphrey told you about my condition? 162 00:08:01,815 --> 00:08:03,567 Oh yes, he told me, 163 00:08:03,650 --> 00:08:06,653 but I've never been one to put much faith in doctors. 164 00:08:06,737 --> 00:08:08,363 I can tell you-- 165 00:08:08,447 --> 00:08:11,325 I've got a couple of months, Emma, not much more. 166 00:08:11,408 --> 00:08:13,827 No, it doesn't-- doesn't matter. I've come to terms with it. 167 00:08:15,287 --> 00:08:18,081 But I did want to see you one more time before I... 168 00:08:20,459 --> 00:08:23,420 I should have tried to get in touch with you before, but... 169 00:08:25,797 --> 00:08:28,926 anyway, I've kept track of you, over the years. 170 00:08:29,384 --> 00:08:32,054 The music hall-- I know how much you loved it. 171 00:08:32,137 --> 00:08:34,306 And I read about that dreadful business 172 00:08:34,389 --> 00:08:36,350 with Oliver Trumbull and his daughter. 173 00:08:38,143 --> 00:08:41,271 Somehow I always thought you'd end up marrying him. 174 00:08:41,772 --> 00:08:43,857 Marriage, me? 175 00:08:43,941 --> 00:08:45,525 Oh, no. 176 00:08:45,609 --> 00:08:47,694 Never fitted into me plans. 177 00:08:48,445 --> 00:08:49,529 Never? 178 00:08:51,490 --> 00:08:53,700 Now look, Emma. 179 00:08:53,784 --> 00:08:56,662 I asked you down here because I wanted to tell you 180 00:08:56,745 --> 00:08:58,080 about some arrangements I've made. 181 00:08:58,163 --> 00:09:00,874 I've got a little house in Tuxford, 182 00:09:00,958 --> 00:09:02,125 on the river Trent. 183 00:09:02,209 --> 00:09:03,835 And I'd like you to have it. 184 00:09:03,919 --> 00:09:06,380 It comes with a bit of income too. 185 00:09:06,797 --> 00:09:08,298 -A house? -Mm-hmm. 186 00:09:09,216 --> 00:09:11,260 Oh, no, I couldn't possibly accept 187 00:09:11,343 --> 00:09:12,511 anything like that. 188 00:09:12,594 --> 00:09:14,221 Please, Emma-- you must accept. 189 00:09:14,721 --> 00:09:18,600 Look, I was-- I was married for 34 years. 190 00:09:20,102 --> 00:09:23,563 A loveless, childless marriage, arranged by my father. 191 00:09:23,647 --> 00:09:26,400 Oh, she was a good woman, but... 192 00:09:26,483 --> 00:09:29,569 but nothing about her did ever touch my heart. 193 00:09:32,072 --> 00:09:34,157 Perhaps because I'd left it behind 194 00:09:34,241 --> 00:09:35,701 in a music hall in Newberry. 195 00:09:41,915 --> 00:09:43,917 Charming, Arthur? That woman? 196 00:09:44,001 --> 00:09:45,043 Surely you're joking. 197 00:09:45,752 --> 00:09:48,505 She's not only charming, she's quite funny as well. 198 00:09:48,588 --> 00:09:51,258 I thought she was common and ill-bred, 199 00:09:51,341 --> 00:09:52,926 and your uncle's losing all grip on reality. 200 00:09:53,010 --> 00:09:55,345 Oh, damn this tie. 201 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 Blame uncle Geoffrey, darling. 202 00:09:57,514 --> 00:09:59,558 His idea, dressing for dinner. 203 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 He really does live in the past, you know. 204 00:10:01,226 --> 00:10:02,436 Oh, do leave him alone, darling. 205 00:10:02,519 --> 00:10:04,104 He can't last much longer. 206 00:10:04,187 --> 00:10:05,605 And then you, my pet, 207 00:10:05,689 --> 00:10:08,025 will be the 19th Viscount Blackraven. 208 00:10:08,108 --> 00:10:09,735 And I shall expect you to behave as such. 209 00:10:10,694 --> 00:10:12,821 It really does mean that much to you, doesn't it? 210 00:10:13,030 --> 00:10:14,323 Do you seriously expect me to put up a plaque 211 00:10:14,406 --> 00:10:16,158 at my desk at the bank saying, 212 00:10:16,241 --> 00:10:17,743 "Arthur Constable, 213 00:10:17,826 --> 00:10:20,037 senior partner and local viscount"? 214 00:10:20,412 --> 00:10:21,788 You're making fun of me. 215 00:10:21,872 --> 00:10:23,290 [chuckling] Well, of course I am. 216 00:10:23,373 --> 00:10:25,000 And I don't suppose that you even care 217 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 that he's giving that woman the house in Tuxford. 218 00:10:27,044 --> 00:10:28,962 Frankly, I don't. No. 219 00:10:29,046 --> 00:10:32,841 Since my grandfather only died a few weeks ago, 220 00:10:32,924 --> 00:10:34,468 poor old Geoffrey's days as viscount are numbered. 221 00:10:34,551 --> 00:10:35,677 At least let him enjoy them. 222 00:10:35,761 --> 00:10:36,970 [vehicle approaching] 223 00:10:39,723 --> 00:10:40,766 [engine stops] 224 00:10:45,979 --> 00:10:47,731 Oh, good Lord! 225 00:10:48,065 --> 00:10:50,359 It's your brother Johnny with one of his friends. 226 00:10:51,526 --> 00:10:52,861 Well, at least it'll give Ms. Macgill 227 00:10:52,944 --> 00:10:54,863 someone to talk to. 228 00:11:02,662 --> 00:11:05,415 Blimey, Johnny. It's like a bleedin' palace. 229 00:11:05,499 --> 00:11:08,418 Aunt Syb, there's my girl! 230 00:11:09,586 --> 00:11:10,796 Are you here, Humphrey? 231 00:11:10,879 --> 00:11:12,506 What happened-- somebody die? 232 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 Happily, John, your uncle is reasonably well today. 233 00:11:14,674 --> 00:11:16,009 Ah. 234 00:11:16,093 --> 00:11:18,136 Say hello to Gwen Petrie. 235 00:11:18,220 --> 00:11:20,555 Gwen, my aunt Syb. 236 00:11:22,182 --> 00:11:23,975 And Humphrey Defoe, family solicitor. 237 00:11:24,059 --> 00:11:25,268 Charmed. 238 00:11:26,019 --> 00:11:29,231 Humphrey, perhaps Ms. Petrie would like some refreshment 239 00:11:29,314 --> 00:11:30,899 after her long journey. 240 00:11:30,982 --> 00:11:32,234 Yes, of course. 241 00:11:32,317 --> 00:11:34,152 [Humphrey] May I fix you something, Ms. Petrie? 242 00:11:34,236 --> 00:11:36,696 Oh, I could use a pint, now that you mention it. 243 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 [chuckles] 244 00:11:40,117 --> 00:11:41,660 How dare you bring that woman into this house 245 00:11:41,743 --> 00:11:43,078 at a time like this? 246 00:11:43,161 --> 00:11:44,788 That woman? 247 00:11:44,871 --> 00:11:46,164 Whatever do you mean, aunt Syb? 248 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 I mean cheap. Obvious! 249 00:11:48,417 --> 00:11:50,585 Speaking of that, I hear she came... 250 00:11:50,669 --> 00:11:52,921 uncle Geoffrey's music hall queen? 251 00:11:53,004 --> 00:11:54,798 That is another matter entirely. 252 00:11:54,881 --> 00:11:56,425 Look here, auntie. 253 00:11:56,508 --> 00:11:57,968 I'm here because... 254 00:11:58,051 --> 00:11:59,803 Well, things being as how they are, 255 00:11:59,886 --> 00:12:02,681 I don't want to see myself get sliced out of the family pie 256 00:12:02,764 --> 00:12:05,642 when uncle Geoffrey wanders off into the Great Hereafter. 257 00:12:10,063 --> 00:12:11,231 [sighs] 258 00:12:11,314 --> 00:12:12,858 I'm a dancer. 259 00:12:12,941 --> 00:12:15,527 Well, actually, not a real dancer yet. 260 00:12:15,610 --> 00:12:18,029 I'm taking lessons, four times a week, 261 00:12:18,113 --> 00:12:19,573 and at three quid an hour, it ain't cheap, 262 00:12:19,656 --> 00:12:20,782 I can tell ya that. 263 00:12:20,866 --> 00:12:22,117 Then what? 264 00:12:22,200 --> 00:12:24,244 You hope one day to perform Swan Lake 265 00:12:24,327 --> 00:12:25,370 at the Royal Opera House? 266 00:12:25,745 --> 00:12:26,997 Opera? 267 00:12:27,080 --> 00:12:29,249 [laughing] Oh, no, Your Ladyship. 268 00:12:29,332 --> 00:12:31,251 I can't sing, not a lick. 269 00:12:34,337 --> 00:12:35,922 And-- and what do you do, Ms. Petrie, 270 00:12:36,006 --> 00:12:38,633 when you're not studying? 271 00:12:38,717 --> 00:12:40,010 Do? 272 00:12:40,093 --> 00:12:42,679 Oh, you mean, like a job or something? 273 00:12:42,762 --> 00:12:45,348 Well, I... Gwen is my personal assistant. 274 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 That's right. 275 00:12:46,766 --> 00:12:49,728 Anything Johnny wants done, I do it. 276 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 [clears throat] 277 00:12:50,812 --> 00:12:52,522 What's the matter, Em? 278 00:12:52,606 --> 00:12:53,565 [whispering] Pickled herring. 279 00:12:54,774 --> 00:12:56,318 Oh, it's ordered especially for you. 280 00:12:57,694 --> 00:12:59,321 Emma and I found this wonderful little restaurant 281 00:12:59,404 --> 00:13:01,198 just off Leicester Square. 282 00:13:01,281 --> 00:13:03,742 Used to gorge ourselves there every night after the show. 283 00:13:04,618 --> 00:13:05,494 Wonder what happened to that place? 284 00:13:06,161 --> 00:13:08,371 Oh, they closed it down soon after you left. 285 00:13:08,455 --> 00:13:09,998 There was a rash of food poisoning 286 00:13:10,081 --> 00:13:12,584 from the pickled herring. 287 00:13:12,667 --> 00:13:14,669 And, well, I got a touch of it myself, 288 00:13:14,753 --> 00:13:17,589 and haven't been able to look a herring in the eye since. 289 00:13:17,964 --> 00:13:20,342 But it was a lovely thought. 290 00:13:20,425 --> 00:13:22,219 Well, please yourself, old girl. 291 00:13:22,302 --> 00:13:24,221 All the more for me. 292 00:13:24,304 --> 00:13:25,305 -Hmm? -Go ahead. 293 00:13:25,388 --> 00:13:28,058 [unskillful piano playing] 294 00:13:32,771 --> 00:13:34,064 [wrong note] 295 00:13:36,191 --> 00:13:37,901 [music ends] 296 00:13:40,195 --> 00:13:43,073 Th-that's excellent, Pauline. Thank you. 297 00:13:43,156 --> 00:13:44,491 Now I think it'd be nice 298 00:13:44,574 --> 00:13:47,244 if we had a song from one of our guests. 299 00:13:48,245 --> 00:13:49,371 How about it, Emma? 300 00:13:49,454 --> 00:13:50,497 -Me? -Mm-hmm. 301 00:13:50,580 --> 00:13:51,790 Oh, no. 302 00:13:51,873 --> 00:13:53,375 Oh, please. 303 00:13:53,458 --> 00:13:54,960 Oh, but I haven't sung in years. 304 00:13:55,043 --> 00:13:56,169 [laughs] 305 00:13:56,253 --> 00:13:58,213 For me. Like the old days. 306 00:13:58,296 --> 00:13:59,548 Splendid idea. 307 00:13:59,631 --> 00:14:02,592 I agree. Please, Ms. Macgill. 308 00:14:03,510 --> 00:14:04,719 Oh well, all right. 309 00:14:04,803 --> 00:14:06,888 [laughs] I'll do my best, but-- 310 00:14:06,972 --> 00:14:09,891 [chuckling] my pipes are a bit rusty. 311 00:14:10,892 --> 00:14:12,143 Ta. 312 00:14:16,189 --> 00:14:17,190 [knuckles cracking] 313 00:14:19,150 --> 00:14:20,902 [begins playing piano] 314 00:14:21,820 --> 00:14:23,446 [singing English folk song] 315 00:14:23,530 --> 00:14:24,739 ♪ Early one morning ♪ 316 00:14:24,823 --> 00:14:27,367 ♪ just as the sun was rising ♪ 317 00:14:27,909 --> 00:14:29,494 That's lovely, Em. 318 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 But it's not what I want to hear. 319 00:14:30,787 --> 00:14:33,957 Play-- you know, you know. 320 00:14:34,040 --> 00:14:36,001 Oh, Geoffrey, not here. 321 00:14:37,669 --> 00:14:39,921 I-it's so many years ago, I-- 322 00:14:41,381 --> 00:14:42,966 I'm not sure I can remember the words. 323 00:14:43,425 --> 00:14:44,926 Well, I can. 324 00:14:47,971 --> 00:14:49,973 [chord] 325 00:14:50,056 --> 00:14:53,893 ♪ I don't know why I am so very shy ♪ 326 00:14:53,977 --> 00:14:57,689 ♪ I always was demure ♪ 327 00:14:57,772 --> 00:15:01,901 ♪ I never knew what silly lovers do ♪ 328 00:15:01,985 --> 00:15:05,530 ♪ no flirting I'd endure ♪ 329 00:15:06,281 --> 00:15:10,118 ♪ in all my life I never kissed a man ♪ 330 00:15:10,201 --> 00:15:14,456 ♪ I never winked my eye ♪ 331 00:15:14,539 --> 00:15:18,752 ♪ but now, at last, I'm going to break the ice ♪ 332 00:15:19,127 --> 00:15:23,840 ♪ so 'ow'd you like to try ♪ 333 00:15:23,923 --> 00:15:27,344 ♪ 'ow'd you like to spoon with me ♪ 334 00:15:27,427 --> 00:15:29,721 ♪ 'ow'd you like to spoon with me ♪ 335 00:15:29,804 --> 00:15:31,348 I would. 336 00:15:31,431 --> 00:15:35,268 ♪ Sit beneath an oak tree large And shady ♪ 337 00:15:36,269 --> 00:15:39,856 ♪ call me little tootsie wootsie, baby ♪ 338 00:15:39,939 --> 00:15:42,692 ♪ 'ow'd you like to hug and squeeze ♪ 339 00:15:42,776 --> 00:15:44,319 I would. 340 00:15:44,402 --> 00:15:47,614 ♪ Dangle me upon your knees ♪ 341 00:15:47,697 --> 00:15:52,410 ♪ how'd you like to be my lovey-dovey ♪ 342 00:15:53,828 --> 00:15:55,997 ♪ 'ow'd you like to spoon with me ♪ 343 00:15:56,081 --> 00:15:57,207 [music ends] 344 00:15:58,833 --> 00:16:00,168 Oh, that woman! 345 00:16:00,251 --> 00:16:02,587 Pauline, please. 346 00:16:02,671 --> 00:16:04,756 It's late, and we're both tired. 347 00:16:04,839 --> 00:16:06,758 You actually seemed to enjoy her! 348 00:16:07,008 --> 00:16:08,343 [chuckling] Yes, I did. 349 00:16:08,718 --> 00:16:10,178 And I suppose you think your uncle also should have 350 00:16:10,261 --> 00:16:11,846 married her 40 years ago. 351 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 Darling, he's a dying man. 352 00:16:14,891 --> 00:16:16,643 Let him have these last moments. 353 00:16:16,726 --> 00:16:18,853 And let her have that house in Tuxford as well? 354 00:16:18,937 --> 00:16:20,772 God, no, Arthur. 355 00:16:21,314 --> 00:16:24,150 Over my dead body does she get anything out of this family. 356 00:16:24,234 --> 00:16:25,735 Now. Ever. 357 00:16:31,574 --> 00:16:32,742 [crow cawing] 358 00:16:37,038 --> 00:16:39,165 I studied voice, oh, ever so long. 359 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 But Mrs. Shaughnessy-- that was my teacher-- 360 00:16:41,876 --> 00:16:43,420 She said I had a constricted larynx, 361 00:16:43,503 --> 00:16:44,921 or something like that. 362 00:16:45,004 --> 00:16:46,715 Well, there's lots of other teachers. 363 00:16:46,798 --> 00:16:48,967 I mean, maybe you should have engaged somebody else. 364 00:16:49,050 --> 00:16:50,051 I did. 365 00:16:50,135 --> 00:16:51,594 This French fella 366 00:16:51,678 --> 00:16:53,138 said he was gonna teach me how to breathe. 367 00:16:53,221 --> 00:16:55,348 I said, I know how to breathe, my good man. 368 00:16:55,432 --> 00:16:57,308 If I didn't know how to breathe, 369 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 how was it I was talkin' to him 'stead of pushin' up daisies? 370 00:16:59,728 --> 00:17:00,937 [laughing] 371 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 Breathe, indeed. 372 00:17:03,231 --> 00:17:04,232 Derek. 373 00:17:07,193 --> 00:17:08,862 'Morning, aunt Sybil. 374 00:17:12,031 --> 00:17:13,742 I know I look bloody awful. 375 00:17:13,825 --> 00:17:15,493 Well, I don't feel much better. 376 00:17:16,453 --> 00:17:17,620 Good morning, uncle John. 377 00:17:17,704 --> 00:17:19,622 Good morning, Derek. 378 00:17:19,706 --> 00:17:22,000 Care for a spot of coffee, or something stronger? 379 00:17:22,751 --> 00:17:24,169 Hair of the dog? 380 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 I'll settle for a hot shower-- 381 00:17:26,337 --> 00:17:27,756 [yawning] and a warm bed. 382 00:17:27,839 --> 00:17:29,507 I thought you had plans. 383 00:17:29,591 --> 00:17:30,675 Yeah, the lady and I had a tiff. 384 00:17:31,926 --> 00:17:33,386 Well, I see we're all here... 385 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 awaiting the inevitable. 386 00:17:35,847 --> 00:17:37,265 And how is the old boy? 387 00:17:37,348 --> 00:17:38,975 Much better, actually. 388 00:17:39,350 --> 00:17:41,478 I've just examined your uncle, and-- 389 00:17:41,853 --> 00:17:44,147 Well, I can't explain it, actually. 390 00:17:44,230 --> 00:17:45,607 His blood pressure's normal, 391 00:17:45,690 --> 00:17:48,276 his heartbeat regular, his eyes clear. 392 00:17:48,359 --> 00:17:49,778 Oh, thank the Lord. 393 00:17:49,861 --> 00:17:51,821 Well, that's one explanation. 394 00:17:51,905 --> 00:17:53,156 I certainly don't take any credit for it. 395 00:17:53,239 --> 00:17:55,033 [chuckles] 396 00:17:55,116 --> 00:17:58,620 It's as if he's suddenly found a reason to go on with his life. 397 00:17:58,703 --> 00:18:00,497 You mean he's actually getting better? 398 00:18:00,580 --> 00:18:02,624 Well, if what I just saw is any indication, 399 00:18:02,707 --> 00:18:04,959 the viscount could go on living for another 20 years. 400 00:18:06,544 --> 00:18:07,587 Good morning, good morning. 401 00:18:08,838 --> 00:18:10,381 There you are, Em! 402 00:18:10,840 --> 00:18:13,426 My, you look chipper this morning. 403 00:18:13,510 --> 00:18:15,178 Yes, brother. I've never seen you better. 404 00:18:15,261 --> 00:18:18,181 Nor I, and I'm delighted. 405 00:18:18,264 --> 00:18:20,850 Well, I can't spend the rest of my life 406 00:18:20,934 --> 00:18:23,394 rolling around in that wretched chair. 407 00:18:23,478 --> 00:18:25,647 Well, why don't I fix you some nice scrambled eggs 408 00:18:25,730 --> 00:18:26,773 with sausages? 409 00:18:26,856 --> 00:18:28,233 Just coffee for me, Em. 410 00:18:28,316 --> 00:18:30,026 I don't want to spoil my appetite. 411 00:18:30,109 --> 00:18:31,486 Well, you've got to eat something. 412 00:18:31,569 --> 00:18:33,154 Oh, I intend to. We're going on a picnic. 413 00:18:33,238 --> 00:18:35,281 Oh, splendid idea, uncle Geoffrey. 414 00:18:35,365 --> 00:18:36,741 Emma and I. 415 00:18:36,825 --> 00:18:38,368 You scare up your own entertainment. 416 00:18:38,451 --> 00:18:40,578 Now, Sir, really, I must insist-- 417 00:18:40,662 --> 00:18:42,247 Blandings, when I want a medical opinion, 418 00:18:42,330 --> 00:18:44,249 I'll ask for it. 419 00:18:44,332 --> 00:18:46,292 Food: that's your department, my girl. 420 00:18:46,376 --> 00:18:48,086 So you hop off to the kitchen. 421 00:18:48,169 --> 00:18:50,129 We don't want to waste any more of this beautiful day. 422 00:18:50,213 --> 00:18:51,256 No. 423 00:18:53,383 --> 00:18:54,509 [laughing] 424 00:18:54,592 --> 00:18:56,135 Oh, my old dad would rap me 425 00:18:56,219 --> 00:18:58,137 over the knuckles properly, would he. 426 00:18:58,221 --> 00:19:00,557 He'd say to me, "Emma darlin'," he'd say, 427 00:19:00,640 --> 00:19:02,517 "it's unlikely you'll ever become a lady, 428 00:19:02,600 --> 00:19:04,602 but there's no reason why you shouldn't behave like one." 429 00:19:04,686 --> 00:19:06,563 [laughs] 430 00:19:06,646 --> 00:19:07,730 [chuckling] I think I would have liked him. 431 00:19:07,814 --> 00:19:09,482 Oh, you two, 432 00:19:09,566 --> 00:19:12,360 you would have gotten along like bread and cheese. 433 00:19:12,443 --> 00:19:15,405 I'm not quite so sure about the rest of your family. 434 00:19:15,488 --> 00:19:17,198 Ah well, you have to understand, Emma, 435 00:19:17,282 --> 00:19:19,868 that snobbery runs in the family. 436 00:19:19,951 --> 00:19:22,203 It's an inherited gene. 437 00:19:22,287 --> 00:19:24,414 Well, Arthur's not so bad, I suppose. 438 00:19:24,497 --> 00:19:26,624 But easily the best of the whole bunch 439 00:19:26,708 --> 00:19:30,128 was my old father, Rupert, the 17th viscount. 440 00:19:30,211 --> 00:19:32,088 He died just a few weeks ago, did I tell you that? 441 00:19:32,171 --> 00:19:33,381 No! 442 00:19:33,464 --> 00:19:35,633 Yes, good old boy. 443 00:19:35,717 --> 00:19:38,553 He loved good women, good whiskey, 444 00:19:38,636 --> 00:19:40,722 bad cigars, and chocolates. 445 00:19:40,805 --> 00:19:41,931 [chuckling] 446 00:19:42,015 --> 00:19:43,558 And they finally got to him. 447 00:19:43,641 --> 00:19:46,311 But he was 87 years old at the time. 448 00:19:46,394 --> 00:19:48,813 That's something for you to aspire to. 449 00:19:48,897 --> 00:19:50,315 Towards the end, 450 00:19:50,398 --> 00:19:52,025 Dr. Blandings tried to keep all those-- 451 00:19:52,108 --> 00:19:53,484 those sort of things away from him. 452 00:19:53,568 --> 00:19:55,361 Had him on boiled beef and vegetables. 453 00:19:55,445 --> 00:19:58,865 But the old boy still managed to sneak in a few chocolates 454 00:19:58,948 --> 00:20:01,868 and some brandy, and had himself a midnight feast 455 00:20:01,951 --> 00:20:02,869 long after everybody else in the house-- 456 00:20:02,952 --> 00:20:04,412 [chuckling] Oh, go on. 457 00:20:04,495 --> 00:20:05,496 Yes! Thought he was tucked up safely in bed. 458 00:20:05,580 --> 00:20:07,165 [laughing] 459 00:20:07,749 --> 00:20:12,003 And then one day, it was six weeks ago on Sunday-- 460 00:20:12,879 --> 00:20:14,923 We found him in his bed, 461 00:20:15,381 --> 00:20:17,175 stiff as a board and cold as ice. 462 00:20:17,258 --> 00:20:18,801 -Oh. -Mmm. 463 00:20:18,885 --> 00:20:22,805 And a half-filled brandy snifter on the night table 464 00:20:22,889 --> 00:20:25,266 and chocolate wrappers all over the floor. 465 00:20:25,350 --> 00:20:26,851 Oh, dear. 466 00:20:26,935 --> 00:20:29,395 Oh, there it is, over there. There. There. 467 00:20:31,606 --> 00:20:34,317 --it is your fault, Humphrey, for bringing that woman here. 468 00:20:34,400 --> 00:20:36,527 I was merely following your brother's wishes. 469 00:20:36,611 --> 00:20:38,279 But was it necessary to find her? 470 00:20:38,363 --> 00:20:39,948 You should have shown more sense. 471 00:20:40,031 --> 00:20:43,201 Pauline, must you? What is done is done. 472 00:20:43,284 --> 00:20:45,912 No, Humphrey, I expect you to see it's undone. 473 00:20:45,995 --> 00:20:47,330 I beg your pardon? 474 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 My brother is a hopeless romantic. 475 00:20:49,624 --> 00:20:51,376 If we don't sever this relationship now, 476 00:20:51,459 --> 00:20:53,294 Lord only knows what might happen. 477 00:20:53,378 --> 00:20:55,380 Yes, I should certainly hope so. 478 00:20:55,463 --> 00:20:58,299 I'm grateful to have been able to arrange this reunion, Sybil. 479 00:20:58,383 --> 00:20:59,717 Very grateful. 480 00:20:59,801 --> 00:21:02,095 You see, many years ago, 481 00:21:02,178 --> 00:21:03,846 I was the one who persuaded Geoffrey 482 00:21:03,930 --> 00:21:06,557 not to return to Ms. Macgill after the war. 483 00:21:06,641 --> 00:21:08,434 I have never regretted anything more in my life 484 00:21:08,518 --> 00:21:09,769 than thwarting that romance. 485 00:21:10,937 --> 00:21:12,563 We are all very much aware 486 00:21:12,647 --> 00:21:15,483 it was you who smuggled brandy in to our father Rupert, 487 00:21:15,566 --> 00:21:17,485 against doctor's orders. 488 00:21:17,568 --> 00:21:19,278 I saw no harm. 489 00:21:19,362 --> 00:21:20,571 When my brother passes on, 490 00:21:21,197 --> 00:21:22,490 the family will decide 491 00:21:22,573 --> 00:21:24,409 whether or not to retain your services. 492 00:21:25,410 --> 00:21:27,286 I suggest you consider very carefully 493 00:21:27,370 --> 00:21:29,038 just where your loyalties lie. 494 00:21:31,040 --> 00:21:33,001 I want that relationship terminated. 495 00:21:33,084 --> 00:21:34,252 Now! 496 00:21:34,585 --> 00:21:36,129 [cork pops] 497 00:21:36,212 --> 00:21:38,089 Nice pickled herring, just the way you like it. 498 00:21:38,172 --> 00:21:39,257 [chuckling] 499 00:21:39,340 --> 00:21:40,758 This is a treat, Em. 500 00:21:40,842 --> 00:21:42,343 -Whoo! -[chuckles] 501 00:21:42,427 --> 00:21:43,553 [laughs] 502 00:21:45,680 --> 00:21:47,265 Looks lovely and cool. 503 00:21:47,348 --> 00:21:50,268 Now, before we start-- 504 00:21:50,560 --> 00:21:52,103 To you, Em. 505 00:21:53,104 --> 00:21:56,858 And to one of the happiest days I've spent in years. 506 00:21:56,941 --> 00:21:58,735 To even better days. 507 00:22:02,947 --> 00:22:03,990 And you're welcome to all of that, 508 00:22:04,073 --> 00:22:05,366 because I'm just going to have 509 00:22:05,450 --> 00:22:06,659 a nice peach and a bit of cheese. 510 00:22:07,243 --> 00:22:10,329 What did you mean by that, even better days? 511 00:22:12,040 --> 00:22:14,751 Well, what the doctor said, about how well you looked. 512 00:22:15,376 --> 00:22:18,296 You've got many good years ahead of you, Geoffrey. 513 00:22:18,379 --> 00:22:19,756 There's no doubt about it. 514 00:22:20,339 --> 00:22:22,633 Well, they could be good years, Em, 515 00:22:23,092 --> 00:22:24,761 if I had someone to share them with. 516 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 [laughs] 517 00:22:26,054 --> 00:22:27,555 [Geoffrey] Know what I'm driving at? 518 00:22:28,765 --> 00:22:31,017 -Now don't be silly. -[Geoffrey] No, I'm not being silly. 519 00:22:31,100 --> 00:22:33,603 I mean, who's gonna stop us? Family? 520 00:22:33,686 --> 00:22:35,188 Well, the devil with them. 521 00:22:35,271 --> 00:22:37,732 No, we've-- we've wasted precious years, Em. 522 00:22:39,358 --> 00:22:42,737 Let's not go on making fools of ourselves. 523 00:22:44,864 --> 00:22:46,157 [grunts] 524 00:22:46,240 --> 00:22:48,493 Geoffrey? Geoffrey, what is it? 525 00:22:48,576 --> 00:22:50,203 [groaning] 526 00:22:50,286 --> 00:22:51,329 Geoffrey! 527 00:22:54,123 --> 00:22:56,209 Oh, I can't, can't breathe. 528 00:22:56,292 --> 00:22:58,753 We must get you to the doctor. 529 00:22:58,836 --> 00:23:00,463 Go for help. Go! Now! 530 00:23:01,672 --> 00:23:03,091 [groans] 531 00:23:27,573 --> 00:23:29,826 Everything is just the way we found it, inspector. 532 00:23:30,368 --> 00:23:31,828 What about the woman that was with him? 533 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 Ms. Macgill? Back at Blackraven. 534 00:23:34,413 --> 00:23:36,666 I thought it best she not return to the scene. 535 00:23:37,041 --> 00:23:38,543 And the family, how much do they know? 536 00:23:38,626 --> 00:23:40,169 Oh, nothing yet. 537 00:23:42,296 --> 00:23:44,632 Ironic... heart attack, 538 00:23:44,715 --> 00:23:47,135 and only this morning he was feeling so chipper 539 00:23:47,218 --> 00:23:49,470 I thought he could go on for another decade. 540 00:23:50,304 --> 00:23:51,681 A heart attack? 541 00:23:52,014 --> 00:23:53,516 That's what you think, doctor? 542 00:23:54,142 --> 00:23:56,060 Why, yes, I've-- 543 00:23:56,727 --> 00:23:59,105 I want an autopsy performed as soon as possible. 544 00:23:59,188 --> 00:24:02,650 Inspector, may I remind you this is-- 545 00:24:04,777 --> 00:24:05,611 was... 546 00:24:06,737 --> 00:24:09,031 The Viscount Blackraven. 547 00:24:09,115 --> 00:24:11,075 I don't care if he was the bleedin' Duke of York. 548 00:24:12,702 --> 00:24:15,371 Sergeant, collect this food, all of it. 549 00:24:15,830 --> 00:24:17,540 I want a laboratory analysis on my desk 550 00:24:17,623 --> 00:24:19,041 by the end of the day. 551 00:24:19,125 --> 00:24:21,544 Inspector, surely you don't suspect-- 552 00:24:21,627 --> 00:24:23,838 Doctor, the autopsy. 553 00:24:30,261 --> 00:24:31,971 Inspector Frost. 554 00:24:35,308 --> 00:24:37,268 I'm Sybil Constable, Inspector. 555 00:24:37,351 --> 00:24:38,728 My brother? 556 00:24:38,811 --> 00:24:41,230 I'm afraid we were too late, Madam. 557 00:24:41,314 --> 00:24:44,442 My condolences to you and to the rest of the family. 558 00:24:44,525 --> 00:24:46,068 Thank you, Inspector. 559 00:24:46,152 --> 00:24:48,237 The viscount had been ill for quite some time. 560 00:24:48,321 --> 00:24:50,531 His death was not totally unexpected. 561 00:24:50,990 --> 00:24:52,283 With your permission, Ma'am, 562 00:24:52,366 --> 00:24:55,453 I should like to talk to a miss... 563 00:24:55,995 --> 00:24:57,788 Emma Macgill. 564 00:24:57,872 --> 00:24:58,873 She's on the terrace. 565 00:24:58,956 --> 00:25:00,041 Ah, thank you. 566 00:25:00,124 --> 00:25:01,876 Inspector, 567 00:25:02,501 --> 00:25:05,504 I'm Pauline Constable, wife of the new Viscount. 568 00:25:05,796 --> 00:25:08,382 If you have any questions, please direct them to me. 569 00:25:08,466 --> 00:25:11,260 I will talk to Ms. Macgill myself. 570 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Excuse me. 571 00:25:15,264 --> 00:25:16,807 Insolent little man. 572 00:25:18,351 --> 00:25:19,644 Dead? 573 00:25:19,727 --> 00:25:21,437 I'm afraid so. 574 00:25:21,771 --> 00:25:22,855 Oh, no! 575 00:25:25,107 --> 00:25:26,150 Oh! 576 00:25:28,736 --> 00:25:30,196 [crying] 577 00:25:30,279 --> 00:25:32,698 If it's any comfort to you, Ms. Macgill, 578 00:25:32,782 --> 00:25:34,742 he died almost immediately. 579 00:25:34,825 --> 00:25:37,453 There was nothing you could have done for him. 580 00:25:37,870 --> 00:25:40,748 I do have some questions I have to ask, 581 00:25:40,831 --> 00:25:43,125 in, uh... private. 582 00:25:43,709 --> 00:25:45,753 I think I'll stay, if you don't mind, Inspector. 583 00:25:46,379 --> 00:25:48,881 Emma needs a steady arm to lean on just now. 584 00:25:48,965 --> 00:25:50,466 And you are who, Sir? 585 00:25:50,549 --> 00:25:51,926 Humphrey Defoe. 586 00:25:52,009 --> 00:25:53,219 Oh, yes. You're the family solicitor. 587 00:25:53,928 --> 00:25:55,930 Yes, Mr. Defoe, perhaps you should stay. 588 00:25:57,556 --> 00:26:00,059 Ms. Macgill, this picnic, whose idea was it? 589 00:26:01,727 --> 00:26:03,104 It was Geoffrey's. 590 00:26:03,187 --> 00:26:04,313 I see. 591 00:26:04,397 --> 00:26:06,524 And who prepared the food? 592 00:26:06,691 --> 00:26:08,025 I did. 593 00:26:09,151 --> 00:26:11,153 -Did you have any help? -Oh, not a bit. 594 00:26:11,237 --> 00:26:12,822 I mean, they gave me the run of the kitchen, 595 00:26:12,905 --> 00:26:14,407 as it were. 596 00:26:15,366 --> 00:26:16,659 In fact, Inspector, is there any point 597 00:26:16,742 --> 00:26:17,743 to all these questions? 598 00:26:17,827 --> 00:26:18,911 Yes, Sir. 599 00:26:18,995 --> 00:26:20,371 We're not absolutely certain 600 00:26:20,454 --> 00:26:22,999 that the victim died of natural causes. 601 00:26:23,082 --> 00:26:24,750 What? 602 00:26:24,834 --> 00:26:26,460 There was a sallowness to the skin, 603 00:26:26,544 --> 00:26:29,255 a sort of cloudiness in the eyes, 604 00:26:29,338 --> 00:26:31,465 and some of the food smelled tainted. 605 00:26:32,133 --> 00:26:33,676 What are you suggesting? 606 00:26:33,759 --> 00:26:36,637 Poison, Mr. Defoe. 607 00:26:36,721 --> 00:26:38,306 Of course, we won't know anything certain 608 00:26:38,389 --> 00:26:41,517 until the results of the autopsy have been disclosed. 609 00:26:41,600 --> 00:26:43,227 I hope I'm wrong. 610 00:26:43,311 --> 00:26:45,271 But please keep yourself available. 611 00:26:48,774 --> 00:26:50,151 Poison? 612 00:26:50,234 --> 00:26:51,569 Oh, good Lord. 613 00:26:51,652 --> 00:26:52,987 And he suspects me. 614 00:26:56,574 --> 00:26:58,451 Let me assure you again, Pauline, 615 00:26:58,534 --> 00:27:01,203 how much I deplore the dreadful behavior 616 00:27:01,287 --> 00:27:04,498 of some members of the Flower and Garden Society. 617 00:27:04,582 --> 00:27:06,917 Well, I shall personally make certain 618 00:27:07,001 --> 00:27:10,171 that those unfortunate incidents are not repeated. 619 00:27:10,254 --> 00:27:11,922 How very kind. 620 00:27:12,006 --> 00:27:13,966 Several of us would like to invite you to luncheon. 621 00:27:14,050 --> 00:27:15,551 Perhaps tomorrow? 622 00:27:15,634 --> 00:27:17,678 Oh. Oh, but of course. 623 00:27:17,762 --> 00:27:19,347 I had merely assumed-- 624 00:27:19,430 --> 00:27:20,890 I think it's time that the ladies of the shire 625 00:27:20,973 --> 00:27:23,392 got acquainted with the, uh, new viscountess. 626 00:27:23,934 --> 00:27:25,811 Shall we say your house, Mrs. Dexter-Hundley? 627 00:27:25,895 --> 00:27:27,772 I like to eat precisely at 1:00 sharp. 628 00:27:27,855 --> 00:27:29,523 Something light. 629 00:27:29,607 --> 00:27:30,858 I always believed that we should try 630 00:27:30,941 --> 00:27:33,319 to, uh, watch our waistlines. 631 00:27:33,402 --> 00:27:35,821 Oh, yes, of course, Viscountess. 632 00:27:35,905 --> 00:27:37,615 Oh, thank you. Bye-bye. 633 00:27:43,954 --> 00:27:45,873 Arthur, please hurry! We'll be late for the vicar. 634 00:27:47,166 --> 00:27:49,085 [bell tolling] 635 00:27:49,168 --> 00:27:50,920 It seems like only a few days ago 636 00:27:51,003 --> 00:27:54,715 we gathered here to put to rest your dear father Rupert. 637 00:27:54,799 --> 00:27:56,217 It was a few months ago, Reverend Twilley, 638 00:27:56,300 --> 00:27:58,386 and after all, he was 87 years old. 639 00:27:58,469 --> 00:28:01,138 Oh, but a strong and energetic man nonetheless. 640 00:28:02,181 --> 00:28:05,226 I have heard rumors, untrue, I'm sure, 641 00:28:05,309 --> 00:28:07,853 that Geoffrey may have been the victim of foul play. 642 00:28:09,146 --> 00:28:11,148 You'd have to ask Inspector Frost about that, Vicar. 643 00:28:12,108 --> 00:28:14,443 Oh, I'm sorry, Sir Arthur, I meant no offense. 644 00:28:14,527 --> 00:28:18,030 For pity's sakes, Vicar, do drop all this title business. 645 00:28:18,114 --> 00:28:19,865 But, Sir, you have succeeded to the title. 646 00:28:20,658 --> 00:28:24,286 I'm afraid my wife is more enthusiastic about that 647 00:28:24,370 --> 00:28:25,413 than I am. 648 00:28:33,504 --> 00:28:34,713 [horse whinnying] 649 00:28:46,225 --> 00:28:48,644 Derek, don't you think this is a bit inappropriate? 650 00:28:48,727 --> 00:28:50,521 Sorry, aunt Sybil. Can't be helped. 651 00:28:50,604 --> 00:28:52,356 I hate to bother you, mother, 652 00:28:52,440 --> 00:28:54,733 but Georgie Tompkins is organizing a trip to Grenoble, 653 00:28:54,817 --> 00:28:56,819 and, well, I need a few hundred pounds. 654 00:28:57,778 --> 00:28:59,488 We'll discuss it later. 655 00:28:59,572 --> 00:29:01,115 No, Pauline, we will discuss it now. 656 00:29:02,867 --> 00:29:05,411 First, school was too taxing for you, Derek, 657 00:29:05,494 --> 00:29:07,163 and then working in the bank 658 00:29:07,246 --> 00:29:08,497 was obviously beyond your skills as well. 659 00:29:08,581 --> 00:29:09,623 Arthur. 660 00:29:10,583 --> 00:29:12,751 It seems that your interests are limited to skiing, tennis, 661 00:29:12,835 --> 00:29:14,462 and romantic entanglements. 662 00:29:14,545 --> 00:29:16,255 Well, I'm sorry, but the dole has dried out. 663 00:29:16,338 --> 00:29:17,631 And from now on, if you want money 664 00:29:17,715 --> 00:29:19,341 to finance your frivolous lifestyle, 665 00:29:19,425 --> 00:29:20,968 you're gonna have to earn it. 666 00:29:22,052 --> 00:29:23,262 Doing what? 667 00:29:24,430 --> 00:29:25,973 I haven't the foggiest notion. 668 00:29:26,056 --> 00:29:28,058 Arthur, you and I will chat about this privately, 669 00:29:28,142 --> 00:29:29,185 back at the manor. 670 00:29:29,268 --> 00:29:30,853 No, Pauline. 671 00:29:30,936 --> 00:29:32,480 I am Viscount Blackraven now. 672 00:29:32,563 --> 00:29:34,648 A title which one day will pass to you, Derek. 673 00:29:34,732 --> 00:29:37,067 And I intend to see that you become worthy of the succession. 674 00:29:37,151 --> 00:29:38,736 Fine, father, whatever you say. 675 00:29:38,819 --> 00:29:40,529 Meanwhile, what do I tell Georgie and the others? 676 00:29:42,740 --> 00:29:43,991 Tell them to have a nice trip. 677 00:29:50,789 --> 00:29:53,751 Strychnine: the herring was laced with it. 678 00:29:53,834 --> 00:29:55,377 Enough to kill an elephant. 679 00:29:55,461 --> 00:29:57,671 Oh, dear. Poor Geoffrey. 680 00:29:57,755 --> 00:29:59,131 Inspector, if it is your intention 681 00:29:59,215 --> 00:30:00,799 to charge Ms. Macgill-- 682 00:30:00,883 --> 00:30:03,093 No, it isn't, Sir. Not at the moment, anyway. 683 00:30:04,011 --> 00:30:06,055 The family were very quick to tell me 684 00:30:06,138 --> 00:30:08,432 about your inheritance, Ms. Macgill. 685 00:30:08,807 --> 00:30:10,309 And as you suspect, 686 00:30:10,392 --> 00:30:12,978 they are all convinced that you are responsible. 687 00:30:13,521 --> 00:30:15,439 However, I don't share that dim view. 688 00:30:15,981 --> 00:30:17,816 But I must insist, Ma'am, 689 00:30:17,900 --> 00:30:19,151 that you are totally candid with me. 690 00:30:19,652 --> 00:30:21,403 Oh, yes, Sir. 691 00:30:21,487 --> 00:30:23,906 This herring: I understand that it was a great favorite 692 00:30:23,989 --> 00:30:25,658 of the late viscount. 693 00:30:26,200 --> 00:30:28,369 He mentioned it at dinner last night. 694 00:30:28,452 --> 00:30:29,703 Oh, yes, he did. 695 00:30:29,787 --> 00:30:32,581 I couldn't stand the sight of it, meself. 696 00:30:33,457 --> 00:30:36,377 So this morning, you prepared this herring? 697 00:30:36,794 --> 00:30:38,212 Yes, I-- 698 00:30:38,295 --> 00:30:39,547 Well, I just used what was left over 699 00:30:39,630 --> 00:30:41,048 from last night. 700 00:30:41,131 --> 00:30:43,342 Hmm. I see. 701 00:30:43,425 --> 00:30:45,928 So you packed the basket, and then what? 702 00:30:46,011 --> 00:30:47,680 Well, then I went upstairs 703 00:30:47,763 --> 00:30:50,349 to get into something more comfortable for the picnic. 704 00:30:50,432 --> 00:30:52,434 Leaving the basket unattended. 705 00:30:52,810 --> 00:30:53,727 For how long, would you say? 706 00:30:53,811 --> 00:30:55,187 I see. 707 00:30:55,271 --> 00:30:56,689 You are suggesting that anyone in the house 708 00:30:56,772 --> 00:30:58,357 could have doctored the food with poison. 709 00:30:58,440 --> 00:31:00,150 Oh, not the food, Mr. Defoe-- 710 00:31:00,234 --> 00:31:02,111 The herring. Specifically the herring. 711 00:31:02,194 --> 00:31:05,489 You see, Ms. Macgill had made a big point about not liking it. 712 00:31:06,282 --> 00:31:08,158 Everybody at the table must have heard you. 713 00:31:08,242 --> 00:31:10,452 So the killer knew she wouldn't eat it. 714 00:31:10,536 --> 00:31:13,330 Making her a perfect foil for a murder charge. 715 00:31:13,414 --> 00:31:16,584 I would correct you only on one point, Inspector. 716 00:31:16,667 --> 00:31:18,669 Not everyone heard Ms. Macgill's comments 717 00:31:18,752 --> 00:31:21,088 -about the herring. -Hmm. 718 00:31:21,171 --> 00:31:23,465 Young Derek was out of the house last evening, 719 00:31:23,549 --> 00:31:25,426 as I was. 720 00:31:25,509 --> 00:31:28,137 One of the family killed Geoffrey? 721 00:31:28,220 --> 00:31:30,681 But why? He was such a dear, sweet man. 722 00:31:30,764 --> 00:31:32,349 [chuckles] 723 00:31:32,433 --> 00:31:35,686 Where money is concerned, or a title for the taking, 724 00:31:35,769 --> 00:31:38,480 the human race is capable of practically anything. 725 00:31:41,025 --> 00:31:42,651 Oh, dear me. 726 00:31:42,735 --> 00:31:44,236 What is it, Ms. Macgill? 727 00:31:44,320 --> 00:31:46,113 Oh, nothing-- I was-- 728 00:31:46,196 --> 00:31:49,450 I was just remembering something that Geoffrey had said to me. 729 00:31:51,285 --> 00:31:52,745 Yes? 730 00:31:52,828 --> 00:31:54,913 Oh, no, I'm being very, very suspicious, 731 00:31:54,997 --> 00:31:56,749 and that's not like me, not one bit. 732 00:31:56,832 --> 00:31:58,292 Oh, Emma, please. 733 00:31:58,375 --> 00:31:59,960 Whatever it is, for your own sake, 734 00:32:00,044 --> 00:32:01,503 share it with us. 735 00:32:03,172 --> 00:32:05,591 Well, Sir, it's about what you said. 736 00:32:05,674 --> 00:32:08,552 You know, about titles and money and all. 737 00:32:10,220 --> 00:32:11,972 I mean, if someone was-- 738 00:32:12,348 --> 00:32:15,100 was desperate enough to have poisoned Geoffrey... 739 00:32:16,226 --> 00:32:19,521 might not they also have poisoned 740 00:32:19,605 --> 00:32:21,440 the old gentleman as well? 741 00:32:22,107 --> 00:32:23,817 You mean Rupert? 742 00:32:23,901 --> 00:32:26,278 Emma, he was 87. He died in his sleep. 743 00:32:26,362 --> 00:32:27,571 Maybe he did, Humphrey, 744 00:32:28,447 --> 00:32:30,741 but maybe he didn't. 745 00:32:30,824 --> 00:32:32,368 Now, Geoffrey told me 746 00:32:32,451 --> 00:32:35,037 that his dad had this habit of drinking brandy 747 00:32:35,120 --> 00:32:38,040 and eating chocolates just before he went to sleep. 748 00:32:38,123 --> 00:32:40,668 He also said that when they found him in the morning, 749 00:32:40,751 --> 00:32:42,878 his body was ice cold. 750 00:32:42,961 --> 00:32:44,588 Now that says to me 751 00:32:44,672 --> 00:32:47,966 that he must have been dead for quite some time. 752 00:32:48,467 --> 00:32:49,760 That's nonsense. 753 00:32:49,843 --> 00:32:50,844 Is it? 754 00:32:52,221 --> 00:32:53,889 I think Ms. Macgill has made a very good point. 755 00:32:54,515 --> 00:32:56,058 Well, it's the sort of thing 756 00:32:56,141 --> 00:32:57,851 that my cousin Jessica would have thought of. 757 00:32:58,477 --> 00:32:59,770 Cousin Jessica? 758 00:32:59,853 --> 00:33:02,106 A mystery novelist. 759 00:33:02,189 --> 00:33:04,024 And something of an amateur detective. 760 00:33:05,109 --> 00:33:07,069 Well, Madam, there is nothing amateurish 761 00:33:07,152 --> 00:33:08,779 about your supposition. 762 00:33:09,738 --> 00:33:11,615 Nothing whatsoever. 763 00:33:11,699 --> 00:33:14,243 Exhume my grandfather's body? 764 00:33:14,618 --> 00:33:16,745 Inspector, you overstep your authority. 765 00:33:16,829 --> 00:33:17,830 On the contrary, Sir. 766 00:33:17,913 --> 00:33:18,914 As I've just told you, 767 00:33:18,997 --> 00:33:20,290 the autopsy we conducted 768 00:33:20,374 --> 00:33:22,209 on the late Geoffrey Constable... 769 00:33:22,292 --> 00:33:26,338 does reveal large doses of poison in his system. 770 00:33:26,505 --> 00:33:28,716 Poison administered during a picnic luncheon 771 00:33:28,799 --> 00:33:30,342 with Ms. Macgill. 772 00:33:30,426 --> 00:33:32,261 Obviously, that woman murdered my brother 773 00:33:32,344 --> 00:33:34,054 to protect the inheritance he'd promised her. 774 00:33:34,138 --> 00:33:35,931 No, Madam, 775 00:33:36,014 --> 00:33:38,684 what is obvious is that two Viscounts Blackraven 776 00:33:38,767 --> 00:33:40,811 have died within months of each other, 777 00:33:40,894 --> 00:33:43,147 both in very mysterious circumstances. 778 00:33:43,981 --> 00:33:47,276 And I have to satisfy myself that there is no connection. 779 00:33:50,237 --> 00:33:51,321 Hoskins? 780 00:33:51,405 --> 00:33:53,449 [hose spraying loudly] 781 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 -Hoskins! -Oh, good morning, Ma'am. 782 00:33:55,868 --> 00:33:58,203 Make sure the car is absolutely spotless. 783 00:33:58,287 --> 00:34:00,080 I have a luncheon engagement at 1:00. 784 00:34:00,164 --> 00:34:01,915 I shall be leaving the house promptly at 12:45. 785 00:34:01,999 --> 00:34:03,876 Do you wish me to drive you, Ma'am? 786 00:34:04,460 --> 00:34:05,627 No, that won't be necessary. 787 00:34:14,136 --> 00:34:15,345 [grunting] 788 00:34:18,599 --> 00:34:20,184 Good morning, Pauline. 789 00:34:20,267 --> 00:34:21,685 I didn't expect to see you here, Ernest. 790 00:34:21,769 --> 00:34:23,312 I thought you'd be at the churchyard. 791 00:34:23,395 --> 00:34:25,063 [Ernest] I came by to pick up Ms. Macgill. 792 00:34:25,147 --> 00:34:26,148 Ah, here she is. 793 00:34:28,066 --> 00:34:29,151 I needn't tell you how distressed I am 794 00:34:29,234 --> 00:34:30,527 about this whole business. 795 00:34:30,611 --> 00:34:31,945 So am I, I assure you. 796 00:34:34,698 --> 00:34:35,783 Good morning. 797 00:34:37,868 --> 00:34:39,203 -Good morning. -Good morning. 798 00:34:39,286 --> 00:34:41,288 [sighs] Oh, that poor woman. 799 00:34:41,371 --> 00:34:44,374 She really does think that I bumped off dear old Geoffrey. 800 00:34:44,458 --> 00:34:46,293 They're all under a terrible strain. 801 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 This business of the exhumation-- 802 00:34:48,420 --> 00:34:50,714 That inspector is out of his bloody mind. 803 00:35:07,439 --> 00:35:08,482 Johnny? 804 00:35:10,234 --> 00:35:11,360 Good morning. 805 00:35:12,110 --> 00:35:14,196 Not planning to shoot someone, I hope. 806 00:35:14,279 --> 00:35:16,406 That would give the inspector something to talk about. 807 00:35:17,074 --> 00:35:18,534 No. 808 00:35:18,617 --> 00:35:19,910 Derek and I are going to do a little shooting 809 00:35:19,993 --> 00:35:21,119 at Brinley Woods. 810 00:35:21,203 --> 00:35:22,454 Oh! 811 00:35:22,538 --> 00:35:24,081 Do you think that's appropriate, 812 00:35:24,164 --> 00:35:25,874 considering the events of the last two days? 813 00:35:26,542 --> 00:35:28,168 No less appropriate than your luncheon 814 00:35:28,252 --> 00:35:30,337 to lord it over the ladies of the shire. 815 00:35:31,463 --> 00:35:34,424 I've never been one for false sentimentality, Pauline. 816 00:35:34,508 --> 00:35:35,884 Neither have you. 817 00:35:35,968 --> 00:35:37,803 Let's not start now. 818 00:35:40,347 --> 00:35:41,348 [bell tolling] 819 00:35:48,021 --> 00:35:51,525 Inspector, is this desecration really necessary? 820 00:35:51,942 --> 00:35:54,111 If it wasn't, Reverend, I wouldn't be here. 821 00:35:54,570 --> 00:35:57,114 Oh, dear, I feel very nervous. What if I'm wrong? 822 00:35:57,531 --> 00:36:00,200 You mean, what if we're wrong, Ms. Macgill. 823 00:36:00,284 --> 00:36:02,494 Actually, the more chilling question is, 824 00:36:02,578 --> 00:36:03,871 what if we're right? 825 00:36:05,914 --> 00:36:06,915 [engine stopping] 826 00:36:09,877 --> 00:36:10,878 [car door closes] 827 00:36:16,800 --> 00:36:18,260 I see no evidence of the family. 828 00:36:18,343 --> 00:36:19,678 Oh, they're an angry lot. 829 00:36:19,761 --> 00:36:21,638 I think they'd like to kill me. 830 00:36:21,722 --> 00:36:24,391 If you're right, at least one of them would. 831 00:36:24,474 --> 00:36:26,101 Johnny Constable. 832 00:36:26,184 --> 00:36:27,185 You've learned something? 833 00:36:28,729 --> 00:36:31,565 My friends in London tell me that young Mr. Constable, 834 00:36:31,648 --> 00:36:33,734 the budding real estate tycoon, 835 00:36:33,817 --> 00:36:35,402 is involved with some very shady people 836 00:36:35,485 --> 00:36:36,945 from the Middle East. 837 00:36:37,029 --> 00:36:38,989 He has money problems, Emma. 838 00:36:39,072 --> 00:36:40,908 Perhaps severe enough to kill for, 839 00:36:40,991 --> 00:36:43,076 but I couldn't get any details. 840 00:36:43,160 --> 00:36:45,454 Well, could be you've been asking the wrong person. 841 00:36:49,166 --> 00:36:50,876 [Gwen] Oh, I'm not afraid of work, Emma. 842 00:36:50,959 --> 00:36:52,586 [Emma] And dedication too. 843 00:36:52,669 --> 00:36:55,547 No time for anything else-- home, friends, family. 844 00:36:55,631 --> 00:36:56,715 Forget all of that. 845 00:36:56,798 --> 00:36:58,425 Oh, that's all right with me. 846 00:36:58,508 --> 00:37:00,594 Oh, and how does Johnny feel about that? 847 00:37:01,970 --> 00:37:03,597 I mean, I felt that-- well, you and he-- 848 00:37:03,680 --> 00:37:05,182 [chuckles] 849 00:37:05,265 --> 00:37:07,643 A fool could see, from the way he looks at you. 850 00:37:07,726 --> 00:37:09,311 [chuckles] Oh, Johnny's all right. 851 00:37:09,394 --> 00:37:10,979 He'll understand. 852 00:37:11,063 --> 00:37:12,564 I couldn't help but notice 853 00:37:12,648 --> 00:37:15,651 that he seemed a bit, you know, put off. 854 00:37:16,193 --> 00:37:18,695 Are things not going so well for him? 855 00:37:19,404 --> 00:37:22,032 Dreadful, I can tell you. 856 00:37:23,200 --> 00:37:25,786 He's in deep with these arab fellas. 857 00:37:25,869 --> 00:37:27,663 Promised 'em all sorts of things, he did, 858 00:37:27,746 --> 00:37:29,623 and now he can't deliver. 859 00:37:29,706 --> 00:37:32,125 Nasty people, the lot of 'em. 860 00:37:32,209 --> 00:37:33,418 Oh, dear. 861 00:37:33,502 --> 00:37:34,878 Johnny came this weekend 862 00:37:34,962 --> 00:37:37,506 to borrow 100,000 quid from his uncle, 863 00:37:37,589 --> 00:37:38,966 but the old gentleman died 864 00:37:39,049 --> 00:37:40,926 before he had a chance to talk to him. 865 00:37:41,009 --> 00:37:42,886 He was so sure he'd get the money, 866 00:37:42,970 --> 00:37:45,931 especially after what happened to the other gentleman. 867 00:37:46,014 --> 00:37:47,641 His great uncle Rupert? 868 00:37:48,266 --> 00:37:49,685 A couple of months ago, 869 00:37:49,768 --> 00:37:52,145 Johnny tried to borrow the money from old Rupert. 870 00:37:52,229 --> 00:37:54,481 Turned Johnny down flat, he did, 871 00:37:54,564 --> 00:37:56,566 and after all Johnny'd been doin' for him, 872 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 bringin' him those chocolate bonbons 873 00:37:58,193 --> 00:38:00,070 from London all the time. 874 00:38:00,153 --> 00:38:01,697 Bonbons? 875 00:38:01,780 --> 00:38:03,740 Well, I must say, that was very considerate of him. 876 00:38:03,824 --> 00:38:05,617 Oh, there was holy ned to pay 877 00:38:05,701 --> 00:38:08,203 when Sybil and Pauline found out about it, 878 00:38:08,286 --> 00:38:09,913 but Johnny didn't care. 879 00:38:09,997 --> 00:38:11,415 He was just tryin' to make the old gentleman happy 880 00:38:11,498 --> 00:38:12,416 in his last days. 881 00:38:12,499 --> 00:38:13,959 Yes. 882 00:38:14,042 --> 00:38:15,961 And then, to turn Johnny down like that. 883 00:38:16,044 --> 00:38:18,046 Oh, Johnny was mad, I can tell you that. 884 00:38:18,130 --> 00:38:19,172 Oh, yes. 885 00:38:20,549 --> 00:38:21,633 Gwen... 886 00:38:21,717 --> 00:38:22,801 Emma! There you are. 887 00:38:24,219 --> 00:38:25,721 Humphrey! What is it? 888 00:38:25,804 --> 00:38:27,931 We must return to the manor at once. 889 00:38:28,015 --> 00:38:29,641 There's been a hunting accident. 890 00:38:29,725 --> 00:38:32,019 Young Derek Constable has just been shot. 891 00:38:37,315 --> 00:38:39,151 Derek, shot? By who? 892 00:38:39,234 --> 00:38:40,861 I don't have any details. 893 00:38:41,361 --> 00:38:44,406 I only learned of it just now, from the sergeant of police. 894 00:38:44,489 --> 00:38:46,199 I must locate Pauline. 895 00:38:46,283 --> 00:38:47,617 Well, she was going to have lunch with somebody-- 896 00:38:47,701 --> 00:38:49,703 a Mrs. Dexter-something-or-other. 897 00:38:49,786 --> 00:38:51,997 -Dexter-Hundley. -That's it. 898 00:38:52,080 --> 00:38:54,041 She lives only a few minutes from here. 899 00:38:54,124 --> 00:38:55,876 We'll stop by. Let's go. 900 00:38:59,838 --> 00:39:01,131 We'd better hustle. 901 00:39:12,017 --> 00:39:13,894 [starting, revving engine] 902 00:39:13,977 --> 00:39:15,979 [car speeding away] 903 00:39:18,648 --> 00:39:20,567 Luckily, I caught her before they started to eat. 904 00:39:20,650 --> 00:39:22,110 Oh? I thought-- 905 00:39:22,194 --> 00:39:23,945 I also called the manor. 906 00:39:24,029 --> 00:39:25,781 Derek's wound was slight. 907 00:39:25,864 --> 00:39:27,574 He'd been out hunting with his uncle Johnny. 908 00:39:27,657 --> 00:39:29,367 -[sighs] -Johnny? 909 00:39:46,885 --> 00:39:48,970 Ernest-- Derek? 910 00:39:49,054 --> 00:39:51,014 He's all right, Pauline. It's just a flesh wound. 911 00:39:51,098 --> 00:39:52,182 He'll be fine in a few days. 912 00:39:52,265 --> 00:39:53,266 Oh! 913 00:40:14,246 --> 00:40:15,997 -Derek, are you all right? -Luckily. 914 00:40:16,081 --> 00:40:17,749 -What happened? -Isn't it obvious? 915 00:40:17,833 --> 00:40:19,626 Uncle Johnny mistook me for a deer or something. 916 00:40:19,709 --> 00:40:21,711 -I didn't shoot you, Derek. -So you keep saying. 917 00:40:21,795 --> 00:40:23,296 I heard a shot; I thought somebody-- 918 00:40:23,380 --> 00:40:24,422 All right, gentlemen, all right. 919 00:40:24,589 --> 00:40:27,509 Why in god's name would I want to shoot you, Derek? 920 00:40:27,592 --> 00:40:28,802 Isn't it obvious? 921 00:40:28,885 --> 00:40:30,303 With my son Derek out of the way, 922 00:40:30,387 --> 00:40:32,055 you stand in line to inherit the title 923 00:40:32,139 --> 00:40:33,723 right after my husband Arthur. 924 00:40:33,807 --> 00:40:35,976 Pauline, you're off your head, love. 925 00:40:36,059 --> 00:40:37,811 Am I, Johnny? 926 00:40:37,894 --> 00:40:39,312 Everyone knows that you need money. 927 00:40:40,355 --> 00:40:41,940 Poor old Geoffrey was poisoned. 928 00:40:42,023 --> 00:40:43,316 And much as the idea sickens me, 929 00:40:43,400 --> 00:40:44,860 Rupert may have been poisoned as well. 930 00:40:44,943 --> 00:40:46,987 -What is it? -Not by me. 931 00:40:47,070 --> 00:40:48,530 Inspector, I don't think that he did it. 932 00:40:48,613 --> 00:40:50,031 No? 933 00:40:50,115 --> 00:40:51,950 Pauline, that's a monstrous suggestion. 934 00:40:52,033 --> 00:40:53,785 I agree. 935 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 Things are difficult enough without accusing each other. 936 00:40:55,620 --> 00:40:57,497 -You tell 'em, your Lordship. -Gwen... 937 00:40:57,873 --> 00:41:00,417 my Johnny might be a bit on the gamy side, I'll admit. 938 00:41:00,500 --> 00:41:01,835 But he didn't shoot anyone. 939 00:41:02,711 --> 00:41:05,088 Thank you, Ms. Petrie, for that contribution. 940 00:41:05,589 --> 00:41:07,299 Don't be such a bloody snob. 941 00:41:07,382 --> 00:41:08,800 Watch your tongue, Johnny. 942 00:41:08,884 --> 00:41:11,219 Arthur, I did not shoot your son. 943 00:41:11,303 --> 00:41:12,637 Well, somebody did. 944 00:41:12,721 --> 00:41:14,264 I did not imagine this bullet hole. 945 00:41:14,347 --> 00:41:15,849 Gentlemen, ladies. 946 00:41:15,932 --> 00:41:17,392 Could I have your attention please? 947 00:41:17,475 --> 00:41:18,852 Thank you. 948 00:41:18,935 --> 00:41:20,687 I think justice will best be served 949 00:41:20,770 --> 00:41:24,149 if Mr. Constable here comes with me down to the station. 950 00:41:24,232 --> 00:41:25,859 Like bloody hell I will. 951 00:41:25,942 --> 00:41:28,862 I'm putting that in the form of a request, Sir. 952 00:41:28,945 --> 00:41:30,697 If you prefer, I'll place you under arrest. 953 00:41:32,574 --> 00:41:33,658 Why not? 954 00:41:33,742 --> 00:41:35,452 I have nothing to hide. 955 00:41:37,329 --> 00:41:39,122 Wait, Johnny. I'm coming with you. 956 00:41:40,081 --> 00:41:41,458 Well, I'm nearly packed, 957 00:41:41,541 --> 00:41:42,792 and the inspector says I'm free to go. 958 00:41:44,211 --> 00:41:46,671 -Did he? -Yes, I'll just get my things. 959 00:41:47,214 --> 00:41:48,423 [car starting] 960 00:42:00,894 --> 00:42:02,103 I can't believe this. 961 00:42:03,146 --> 00:42:04,648 My own brother. 962 00:42:04,731 --> 00:42:06,399 Oh, Frost's a very obstinate man, Arthur. 963 00:42:07,025 --> 00:42:08,235 If I were your brother, 964 00:42:08,735 --> 00:42:10,111 I'd retain a barrister immediately. 965 00:42:10,946 --> 00:42:12,697 -Really? -No telling what may happen. 966 00:42:13,531 --> 00:42:14,616 I could recommend someone. 967 00:42:14,699 --> 00:42:16,076 It's okay. 968 00:42:16,159 --> 00:42:17,577 Edgar March will be home by now. 969 00:42:17,661 --> 00:42:18,578 I'll-- 970 00:42:19,621 --> 00:42:20,956 I'll go round to his place. 971 00:42:21,456 --> 00:42:24,626 I'll-- I'll ring you from Edgar's, darling. 972 00:42:24,709 --> 00:42:25,752 Chin up! 973 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 Can I get you something, pet? 974 00:42:30,006 --> 00:42:31,258 No. I've had enough of this for one day. 975 00:42:31,341 --> 00:42:33,176 I'm going upstairs to lie down. 976 00:42:33,260 --> 00:42:35,220 Don't bother calling me for supper. 977 00:42:36,096 --> 00:42:37,806 Ah, Emma. 978 00:42:37,889 --> 00:42:39,224 Ready already? 979 00:42:39,307 --> 00:42:40,767 Oh, as well as I'll ever be. 980 00:42:40,850 --> 00:42:42,811 There's a 4:45 to London, Ms. Macgill. 981 00:42:42,894 --> 00:42:44,980 Do hurry-- I wouldn't want you to miss it. 982 00:42:45,063 --> 00:42:47,107 Oh, on that we agree. 983 00:43:16,219 --> 00:43:17,679 [engine cranking] 984 00:43:20,807 --> 00:43:23,101 Oh, what a pity. It won't start. 985 00:43:23,727 --> 00:43:25,687 It seldom will when you remove the distributor cap. 986 00:43:26,604 --> 00:43:28,523 Well, Emma, wish us both luck. 987 00:43:36,781 --> 00:43:39,367 Oh, Pauline, it won't start. 988 00:43:39,451 --> 00:43:40,869 May I borrow your car? 989 00:43:40,952 --> 00:43:42,370 Well, why don't you take Derek's? 990 00:43:42,454 --> 00:43:44,914 I can't fit in it. Where are the keys? 991 00:43:45,749 --> 00:43:47,083 -Ah, here they are. -No! 992 00:43:48,752 --> 00:43:50,545 I mean, I'd rather you didn't. 993 00:43:50,628 --> 00:43:53,757 Pauline, for heaven's sakes, let's get her to that train. 994 00:43:53,840 --> 00:43:55,383 Is there some reason 995 00:43:55,467 --> 00:43:57,635 why we shouldn't borrow your car, Mrs. Constable? 996 00:43:58,219 --> 00:43:59,637 [scoffs] Of course not. 997 00:43:59,721 --> 00:44:01,181 Then what appears to be the problem? 998 00:44:04,642 --> 00:44:05,643 I saw you drive away. 999 00:44:06,353 --> 00:44:07,937 That was my sergeant. 1000 00:44:10,315 --> 00:44:12,609 Do you have any objection to my looking in the trunk, 1001 00:44:12,692 --> 00:44:14,027 Mrs. Constable? 1002 00:44:15,278 --> 00:44:18,365 I could send for a court order if needs be, Ma'am. 1003 00:44:19,240 --> 00:44:21,034 Inspector, what is the meaning of this? 1004 00:44:21,659 --> 00:44:24,120 Uh, Ms. Macgill says that she observed this car 1005 00:44:24,204 --> 00:44:26,539 being washed this morning, Mrs. Constable. Is that true? 1006 00:44:26,623 --> 00:44:28,458 Yes, but I-- 1007 00:44:28,541 --> 00:44:30,585 Then perhaps you could explain why you have mud on your tires. 1008 00:44:32,629 --> 00:44:35,340 Were you perhaps driving through the forest? 1009 00:44:36,341 --> 00:44:38,968 Perhaps through Brinley Woods? No! 1010 00:44:39,052 --> 00:44:41,930 You left this house at 12:45, 1011 00:44:42,013 --> 00:44:44,891 for a short trip to Mrs. Dexter-Hundley's 1012 00:44:44,974 --> 00:44:47,102 for a luncheon that started at 1:00 sharp. 1013 00:44:48,144 --> 00:44:51,356 However, at 1:35, lunch had not been served. 1014 00:44:51,439 --> 00:44:53,066 Why? 1015 00:44:53,149 --> 00:44:56,111 Because the guest of honor: you, Mrs. Constable, 1016 00:44:56,653 --> 00:44:58,321 had not arrived. 1017 00:44:58,405 --> 00:45:01,199 At least 35 minutes unaccounted for. 1018 00:45:02,659 --> 00:45:05,578 Could you tell me where you were during those 35 minutes? 1019 00:45:07,539 --> 00:45:10,959 That car is registered to me, Inspector. 1020 00:45:11,042 --> 00:45:12,544 Open the boot. 1021 00:45:13,628 --> 00:45:15,338 Excuse me. 1022 00:45:34,774 --> 00:45:36,734 Tried to kill your own son? 1023 00:45:38,153 --> 00:45:39,154 No! 1024 00:45:40,488 --> 00:45:42,907 I wouldn't hurt him. Not seriously. 1025 00:45:44,909 --> 00:45:46,578 But I had to do something! 1026 00:45:47,579 --> 00:45:49,289 I had to make them think it was Johnny who-- 1027 00:45:49,372 --> 00:45:52,417 Who what, killed my father and my brother? 1028 00:45:52,917 --> 00:45:55,837 Oh, don't you look at me like that. 1029 00:45:55,920 --> 00:45:58,423 You have always been the great lady. 1030 00:45:59,466 --> 00:46:00,884 You don't know what it's like to have people laughing at you 1031 00:46:00,967 --> 00:46:02,218 behind your back 1032 00:46:02,302 --> 00:46:03,553 because you're a baker's daughter 1033 00:46:03,636 --> 00:46:05,221 and you won't be anything else. 1034 00:46:05,680 --> 00:46:08,016 Well, I am something else! 1035 00:46:08,516 --> 00:46:11,728 I'm the wife of the 19th Viscount Blackraven. 1036 00:46:12,854 --> 00:46:13,980 And I-- 1037 00:46:16,858 --> 00:46:17,984 [weeping] 1038 00:46:22,989 --> 00:46:24,324 I'll take her inside, Inspector. 1039 00:46:30,538 --> 00:46:32,373 I'm sorry, Ms. Macgill. 1040 00:46:32,457 --> 00:46:33,500 Truly sorry. 1041 00:46:46,596 --> 00:46:48,139 Smartly done, Ms. Macgill. 1042 00:46:48,681 --> 00:46:50,767 If you hadn't noticed the mud on the tires... 1043 00:46:51,476 --> 00:46:53,686 Have you ever considered becoming a detective? 1044 00:46:53,770 --> 00:46:54,938 Me? 1045 00:46:55,021 --> 00:46:56,439 Oh, go on with you. 1046 00:46:56,523 --> 00:46:57,815 No, really. 1047 00:46:57,899 --> 00:46:59,150 You have a knack for it. 1048 00:46:59,234 --> 00:47:01,069 [Emma] Do I? 1049 00:47:01,152 --> 00:47:03,446 Well, let's just say... 1050 00:47:04,197 --> 00:47:06,407 it runs in the family.