1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,255 I heard a shot. 3 00:00:04,338 --> 00:00:07,049 It crossed my mind it might be a champagne cork. 4 00:00:07,133 --> 00:00:09,009 We may be involved with pornography 5 00:00:09,093 --> 00:00:10,845 and perhaps blackmail. 6 00:00:10,928 --> 00:00:12,138 Either you sign, 7 00:00:12,221 --> 00:00:13,848 or I will tie you up 8 00:00:13,931 --> 00:00:16,434 with injunctions and litigations. 9 00:00:16,517 --> 00:00:19,478 Panassié has done it again. 10 00:00:19,562 --> 00:00:23,607 I think you've once again arrested the wrong woman. 11 00:00:23,691 --> 00:00:26,694 Keep an eye on Maxim and the attractive Miss Taylor. 12 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 You're not involved. 13 00:00:27,862 --> 00:00:29,989 You don't know how wrong you are. 14 00:00:32,074 --> 00:00:34,535 [cheerful orchestral music] 15 00:01:20,080 --> 00:01:25,753 [gentle piano music] 16 00:01:25,836 --> 00:01:29,965 ♪ Hold me close and hold me fast ♪ 17 00:01:30,049 --> 00:01:33,093 ♪ The magic spell is cast ♪ 18 00:01:34,303 --> 00:01:39,767 ♪ This is la vie en rose ♪ 19 00:01:39,850 --> 00:01:43,521 ♪ When you kiss me heaven sighs ♪ 20 00:01:43,604 --> 00:01:46,524 ♪ And though I close my eyes ♪ 21 00:01:46,607 --> 00:01:51,904 ♪ I see la vie en rose ♪ 22 00:01:51,987 --> 00:01:55,533 ♪ When you press me to your heart ♪ 23 00:01:55,616 --> 00:01:58,410 ♪ I'm in a world apart ♪ 24 00:01:58,494 --> 00:02:03,541 ♪ A world where roses bloom ♪ 25 00:02:03,624 --> 00:02:06,669 So have you spoken to Eva Taylor yet? 26 00:02:06,752 --> 00:02:11,048 Now, are you sure that you want to pursue 27 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 the dazzling world of high fashion modeling? 28 00:02:13,676 --> 00:02:15,803 Maybe you think I am not pretty enough. 29 00:02:20,224 --> 00:02:22,977 How does your mother feel about this ambition of yours? 30 00:02:23,060 --> 00:02:26,313 She is all for it. I told you that, Maxim. 31 00:02:26,397 --> 00:02:27,481 Oh. 32 00:02:27,982 --> 00:02:32,778 Well, if she has no objection, I will speak with Eva. 33 00:02:32,862 --> 00:02:34,738 [giggles] 34 00:02:39,118 --> 00:02:40,953 [applause] 35 00:02:41,036 --> 00:02:42,246 Thank you. 36 00:02:48,544 --> 00:02:49,753 Pernod. 37 00:02:50,671 --> 00:02:54,592 So she's still after you to talk to Eva, huh? 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 It's up to you. 39 00:02:56,719 --> 00:02:59,638 My daughter cannot wait tables all her life. 40 00:02:59,722 --> 00:03:01,849 Well, to business then. 41 00:03:01,932 --> 00:03:06,186 Maxim, your wife is very generous. 42 00:03:07,146 --> 00:03:09,023 She allows our relationship. 43 00:03:10,691 --> 00:03:12,735 I am not that generous. 44 00:03:12,818 --> 00:03:16,113 Valerie, my American business partner 45 00:03:16,196 --> 00:03:17,740 is just that: 46 00:03:17,823 --> 00:03:19,158 a business partner 47 00:03:19,241 --> 00:03:22,328 who is going to make me very, very rich. 48 00:03:39,678 --> 00:03:41,388 [woman] We're all set for Friday night. 49 00:03:41,472 --> 00:03:42,598 [man] No, we're not. 50 00:03:42,681 --> 00:03:44,892 Now, we're all set. Look. 51 00:03:44,975 --> 00:03:46,602 Just arrived from the workrooms. 52 00:03:46,685 --> 00:03:47,895 For the finale, the orchestra can play 53 00:03:47,978 --> 00:03:49,396 "Stars and Stripes Forever." 54 00:03:49,480 --> 00:03:52,107 Peter, what country are we in? No. 55 00:03:52,191 --> 00:03:55,235 We will line them up in blue, white and red. 56 00:03:55,319 --> 00:03:56,737 Play "the Marseilles," 57 00:03:56,820 --> 00:03:59,281 and all of France will rise to its feet. 58 00:03:59,365 --> 00:04:02,117 Now you are thinking like a diplomat. 59 00:04:02,201 --> 00:04:03,786 [Maxim] What dedication. 60 00:04:03,869 --> 00:04:06,038 Still, the candles burn. 61 00:04:06,121 --> 00:04:07,915 Maxim! 62 00:04:09,500 --> 00:04:11,043 I was afraid you didn't get my message. 63 00:04:11,126 --> 00:04:12,753 Come on. We can talk in the backroom. 64 00:04:12,836 --> 00:04:15,005 Peter, start accessorizing those gowns, 65 00:04:15,089 --> 00:04:16,590 jewelry and shoes and purses. 66 00:04:20,469 --> 00:04:23,806 Givenchy, move over. 67 00:04:24,223 --> 00:04:27,476 Maxim, I have the most wonderful news. 68 00:04:28,227 --> 00:04:31,522 I went to a party last night. I met Lu Waters. 69 00:04:31,605 --> 00:04:33,190 The famous model? 70 00:04:33,273 --> 00:04:34,775 I talked her into modeling in my show. 71 00:04:34,858 --> 00:04:36,652 Isn't that marvelous? 72 00:04:36,735 --> 00:04:40,072 How much is this marvelous opportunity going to cost me? 73 00:04:40,155 --> 00:04:42,950 Cost? Cost? Maxim, it's an investment. 74 00:04:43,033 --> 00:04:45,202 The publicity alone is well worth her fee. 75 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 -Which is? -Ten thousand dollars. 76 00:04:47,246 --> 00:04:48,330 But that's nothing when you consider 77 00:04:48,414 --> 00:04:49,331 how important she is-- 78 00:04:49,415 --> 00:04:51,834 Eva--Eva, please, stop. 79 00:04:51,917 --> 00:04:55,045 If you have $10,000 to throw around, 80 00:04:55,129 --> 00:04:57,464 perhaps you should use it to pay me back. 81 00:04:57,548 --> 00:04:59,508 But I can't pay you back until my new fall collection 82 00:04:59,591 --> 00:05:01,010 starts selling here in the salon. 83 00:05:01,093 --> 00:05:02,720 Well, you should have thought of that 84 00:05:02,803 --> 00:05:06,223 before you signed our little business arrangement. 85 00:05:08,142 --> 00:05:09,852 I tell you what. 86 00:05:09,935 --> 00:05:12,896 I will give you your $10,000 87 00:05:13,605 --> 00:05:16,442 and a six-month extension. 88 00:05:16,525 --> 00:05:18,235 Oh, Maxim, thank you. 89 00:05:18,318 --> 00:05:21,947 In return for a 50-50 ownership agreement 90 00:05:22,031 --> 00:05:23,991 -in the Taylored Look. -What? 91 00:05:24,074 --> 00:05:25,993 [Maxim] Well, a bank would want everything. 92 00:05:26,076 --> 00:05:29,038 -[Maxim] I ask for only half. -[Eva] "Ask"? 93 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 You have a gun to my head. 94 00:05:30,873 --> 00:05:34,501 Either you sign a business partnership agreement 95 00:05:34,585 --> 00:05:36,754 with me before the show, 96 00:05:36,837 --> 00:05:39,715 or I will tie you up with injunctions 97 00:05:39,798 --> 00:05:41,842 and litigations. 98 00:05:41,925 --> 00:05:46,096 Need I color in the grisly details? 99 00:05:49,224 --> 00:05:50,309 Oh. 100 00:05:51,310 --> 00:05:55,147 By the way, Valerie's daughter, Kim, 101 00:05:55,230 --> 00:05:57,566 wants to be one of the models Friday night. 102 00:06:09,578 --> 00:06:11,622 Eva. 103 00:06:11,705 --> 00:06:14,041 Eva. Shh. 104 00:06:14,124 --> 00:06:15,542 Eva. 105 00:06:45,364 --> 00:06:46,490 Jessica? 106 00:06:50,536 --> 00:06:53,747 Eva! Oh, my goodness. 107 00:06:54,498 --> 00:06:56,458 Don't you look wonderful. 108 00:06:56,542 --> 00:07:01,588 Well, you don't look so bad yourself. 109 00:07:01,672 --> 00:07:03,090 Well, it's not bad for Regent Street, 110 00:07:03,173 --> 00:07:04,591 but I can hardly wait to get you 111 00:07:04,675 --> 00:07:06,468 into an Eva Taylor original. 112 00:07:06,552 --> 00:07:07,970 Well, I---you can't wait? 113 00:07:08,053 --> 00:07:09,972 I've been waiting for ages for this day. 114 00:07:10,055 --> 00:07:11,932 Come on. I'm starved. 115 00:07:19,898 --> 00:07:23,861 It was such fantastic luck reaching you in London. 116 00:07:23,944 --> 00:07:25,571 How was your flight across the Channel? 117 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Well, you know, I am such a diplomat, 118 00:07:27,322 --> 00:07:30,242 I switched from tea to Perrier halfway across. 119 00:07:30,325 --> 00:07:33,662 Oh, Eva, I can't tell you how wonderful it is to see you. 120 00:07:33,745 --> 00:07:37,124 After all these years, all those disappointments, 121 00:07:37,207 --> 00:07:40,544 to have your own collection, and here in Paris. 122 00:07:40,627 --> 00:07:42,087 I don't know, Jess. 123 00:07:42,171 --> 00:07:44,673 I just knew I had to give it one more shot. 124 00:07:44,756 --> 00:07:46,216 Well, there's nothing like 125 00:07:46,300 --> 00:07:48,010 taking on the other fella in his own backyard. 126 00:07:48,093 --> 00:07:49,887 Oh, Jess, those first few years, 127 00:07:49,970 --> 00:07:53,515 believe me, I really worked my fanny off. 128 00:07:53,599 --> 00:07:55,517 I did some things for a tiny little shop 129 00:07:55,601 --> 00:07:57,102 over on the Left Bank, 130 00:07:57,186 --> 00:07:59,104 and I designed some gowns for a nightclub. 131 00:07:59,188 --> 00:08:00,397 That's when I met Maxim. 132 00:08:00,480 --> 00:08:02,274 He financed me until-- 133 00:08:03,233 --> 00:08:04,693 Until now, anyway. 134 00:08:05,527 --> 00:08:06,612 Money troubles? 135 00:08:06,695 --> 00:08:09,156 Nothing that can't be solved. 136 00:08:09,239 --> 00:08:12,284 Now, Eva, you and I have known each other too long. 137 00:08:12,367 --> 00:08:13,410 What's wrong? 138 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 Oh, I don't know. 139 00:08:15,579 --> 00:08:17,664 I think I'm just nervous about the show. 140 00:08:17,748 --> 00:08:20,042 After lunch, you are going to come to a rehearsal 141 00:08:20,125 --> 00:08:23,128 where you will tell me how much you love this collection. 142 00:08:23,212 --> 00:08:24,671 [laughs] I can't wait. 143 00:08:39,394 --> 00:08:44,066 Kim, it's very simple. You enter, you pose, you turn. 144 00:08:44,775 --> 00:08:46,276 You show the garment. 145 00:08:46,985 --> 00:08:49,696 And it's step, step, step, 146 00:08:49,780 --> 00:08:52,950 turn, turn, 147 00:08:53,033 --> 00:08:56,161 and walk, walk, walk, walk. 148 00:08:57,621 --> 00:08:58,956 Okay. 149 00:08:59,039 --> 00:09:01,959 Step, step, step, 150 00:09:03,377 --> 00:09:04,753 turn-- 151 00:09:04,836 --> 00:09:09,466 -And walk, walk. -Lu, darling. Welcome. 152 00:09:10,592 --> 00:09:12,469 Hello. 153 00:09:12,552 --> 00:09:14,805 -How's that suite we got you? -It's perfect, Eva. Thank you. 154 00:09:14,888 --> 00:09:17,099 Everyone, Lu Waters, our star. 155 00:09:17,182 --> 00:09:18,976 [chattering] 156 00:09:19,059 --> 00:09:20,394 I am a working girl. 157 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Just give me one of your size eights 158 00:09:21,812 --> 00:09:23,188 and push me down the ramp, okay? 159 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 Come on, darling. 160 00:09:24,606 --> 00:09:25,732 There's somebody I want you to meet. 161 00:09:26,942 --> 00:09:29,236 Eva, these are absolutely wonderful. 162 00:09:29,319 --> 00:09:31,363 Thank you. They better be. 163 00:09:31,446 --> 00:09:34,116 Jessica, this is Lu Waters. 164 00:09:34,199 --> 00:09:36,118 -Hello. -Oh, yes, of course. 165 00:09:36,201 --> 00:09:38,328 I've seen you on the cover of Vogue. 166 00:09:38,412 --> 00:09:39,663 Or was it Bazaar ? 167 00:09:39,746 --> 00:09:42,291 -Both, I'm thrilled to say. -Peter. 168 00:09:42,374 --> 00:09:46,962 Make sure Lu gets 506, 517-- 169 00:09:47,045 --> 00:09:50,632 If Claudia has come in early from the country, 170 00:09:50,716 --> 00:09:53,385 this could become uncomfortable, Valerie. 171 00:09:53,468 --> 00:09:57,639 Relax, Maxim. I just want to wish Kim well. 172 00:09:57,723 --> 00:09:59,891 Besides, I think your wife and I 173 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 would get along famously if we ever had the chance. 174 00:10:02,644 --> 00:10:03,937 Mother! 175 00:10:04,021 --> 00:10:06,940 I'm actually learning how to walk. 176 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 [giggles] 177 00:10:08,191 --> 00:10:10,068 The red becomes you, darling. 178 00:10:14,489 --> 00:10:16,366 Just what we need, a rookie. 179 00:10:16,450 --> 00:10:18,493 You see that incredible red dress they gave her? 180 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 Honey, I don't even notice other models' dresses. 181 00:10:21,246 --> 00:10:22,331 [laughs] 182 00:10:22,414 --> 00:10:23,707 Good luck, darling. 183 00:10:23,790 --> 00:10:25,167 I have to go rehearse a new number 184 00:10:25,250 --> 00:10:27,085 I'm putting in this evening. 185 00:10:28,378 --> 00:10:30,672 Do your mama a favor, huh? 186 00:10:30,756 --> 00:10:34,426 Keep an eye on Maxim and the attractive Miss Taylor. 187 00:10:34,509 --> 00:10:38,013 Mother, I am not a spy. 188 00:10:38,096 --> 00:10:39,765 Of course you're not, darling. 189 00:10:39,848 --> 00:10:41,099 [laughs] 190 00:10:46,313 --> 00:10:51,318 I had, uh, my attorney draw these up this morning. 191 00:10:51,401 --> 00:10:54,571 Our new 50-50 partnership agreement. 192 00:10:54,654 --> 00:10:57,491 Unless, of course, you have found an elusive angel. 193 00:10:57,574 --> 00:10:58,617 Hmm? 194 00:11:14,049 --> 00:11:17,219 Mrs. Fletcher, we have not yet met. 195 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 Maxim Soury. Oh, yes. 196 00:11:19,513 --> 00:11:21,848 Eva has told me how very helpful you've been to her. 197 00:11:21,932 --> 00:11:23,183 My wife Claudia. 198 00:11:23,266 --> 00:11:25,602 -How do you do? -A pleasure. 199 00:11:25,685 --> 00:11:28,730 Maxim seldom shares his business interests with me. 200 00:11:28,814 --> 00:11:31,108 But this new venture, it is so exciting, no? 201 00:11:31,191 --> 00:11:34,694 -Mm-hmm. -I will watch backstage. 202 00:11:34,778 --> 00:11:37,447 Claudia, I will see you later, yes? 203 00:11:37,531 --> 00:11:40,742 -[fanfare] -Madam. 204 00:11:40,826 --> 00:11:42,452 [MC] Mesdames et messieurs, bonsoir. 205 00:11:42,536 --> 00:11:44,871 Le Inter-Continental hotel proudly welcomes you 206 00:11:44,955 --> 00:11:47,582 to the premier collection of Miss Eva Taylor 207 00:11:47,666 --> 00:11:49,292 and the Taylored Look. 208 00:11:50,168 --> 00:11:54,339 First, we have Margo in number 501. 209 00:11:54,423 --> 00:11:59,094 This magnificent gold lamé is dramatically strapless, 210 00:11:59,177 --> 00:12:03,515 perfect for the many moods of an evening in Paris. 211 00:12:03,598 --> 00:12:06,184 [applause] 212 00:12:13,108 --> 00:12:14,609 Eva, my top hook. 213 00:12:15,318 --> 00:12:16,570 Okay. 214 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 [applause] 215 00:12:22,159 --> 00:12:24,161 [MC] Here is number 506, 216 00:12:24,244 --> 00:12:25,537 worn by the toast 217 00:12:25,620 --> 00:12:27,539 of the international fashion scene, 218 00:12:27,622 --> 00:12:29,791 Mademoiselle Lu Waters. 219 00:12:29,875 --> 00:12:32,794 This black velvet gown, embroidered with pearls, 220 00:12:32,878 --> 00:12:35,589 would grace any embassy ball. 221 00:12:35,672 --> 00:12:38,300 And you cost-conscious ladies 222 00:12:38,383 --> 00:12:42,012 will be pleased to know that the pearls come with the dress. 223 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 [laughter] 224 00:12:43,388 --> 00:12:47,267 [applause] 225 00:12:47,350 --> 00:12:49,436 Oh, madam, we have a call for Maxim Soury. 226 00:12:49,519 --> 00:12:51,938 -I was told he's here. -Oh. That's him over there. 227 00:12:52,022 --> 00:12:53,273 Oh, thank you. 228 00:12:53,356 --> 00:12:54,316 [clears throat] 229 00:12:54,399 --> 00:12:55,567 Our overseas operator 230 00:12:55,650 --> 00:12:57,944 has a Tokyo call for you, monsieur. 231 00:12:58,028 --> 00:13:00,780 -Put it through to room 818. -Very well, monsieur. 232 00:13:00,864 --> 00:13:05,202 [MC] Now something different with haunting silver organza 233 00:13:05,285 --> 00:13:07,412 -Yeah, I like that. -Blue sapphire? 234 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Yeah. 235 00:13:09,498 --> 00:13:12,083 [upbeat instrumental music] 236 00:13:34,064 --> 00:13:37,484 And here is Lu Waters again, this time in number 530, 237 00:13:37,567 --> 00:13:40,070 a fabulous white-sequined gown. 238 00:13:43,323 --> 00:13:44,658 I thought he said white. 239 00:13:48,578 --> 00:13:50,163 Oh, forgive me. 240 00:13:50,247 --> 00:13:53,583 I was so blinded by Miss Waters' radiant beauty 241 00:13:53,667 --> 00:13:54,960 that I couldn't see that 242 00:13:55,043 --> 00:13:58,255 she's actually wearing number 531, 243 00:13:58,338 --> 00:14:01,883 a--a stunning blue creation, of course. 244 00:14:01,967 --> 00:14:04,135 [laughter, applause] 245 00:14:04,219 --> 00:14:08,515 And now, here again is Margo in white sequins. 246 00:14:08,598 --> 00:14:10,725 That's number 530. 247 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 -The MC screwed up. -No, he didn't. 248 00:14:13,562 --> 00:14:15,063 Peter, you gave her the blue by mistake. 249 00:14:15,146 --> 00:14:17,023 No, I didn't. Eva, what's the difference? 250 00:14:17,107 --> 00:14:18,441 Both girls are the same size. 251 00:14:18,525 --> 00:14:20,151 Margo, did Peter zip you into this? 252 00:14:20,235 --> 00:14:23,363 No, Kim helped me. But this was on my rack, Eva. 253 00:14:24,781 --> 00:14:28,285 And now, we have Kim in number 560. 254 00:14:28,368 --> 00:14:30,787 A brilliant red for all seasons. 255 00:14:30,870 --> 00:14:35,417 [applause] 256 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 [MC] Red, white, and blue. 257 00:14:37,168 --> 00:14:40,714 The colors of America and France and Eva Taylor! 258 00:14:42,132 --> 00:14:43,550 Bravo! 259 00:14:43,633 --> 00:14:47,387 [applause] 260 00:14:56,354 --> 00:14:57,731 -[cork popping] -The Taylored Look! 261 00:15:02,152 --> 00:15:04,904 Oh, Eva, they loved it, and they loved you. 262 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 You really did it. 263 00:15:07,490 --> 00:15:10,076 I sure did. I really blew it. 264 00:15:10,160 --> 00:15:11,828 Blew it? Don't be silly. 265 00:15:11,911 --> 00:15:13,163 Stores all over the world 266 00:15:13,246 --> 00:15:14,873 will be fighting to carry your creations. 267 00:15:14,956 --> 00:15:19,419 And Maxim Soury will reap 50% of my profits. 268 00:15:19,502 --> 00:15:21,087 What? 269 00:15:21,171 --> 00:15:24,424 Oh, Jessica, I have been such a fool. 270 00:15:24,507 --> 00:15:26,301 When you arrived, I was going to ask you 271 00:15:26,384 --> 00:15:29,429 to invest in my company to get that loan shark off my back. 272 00:15:29,512 --> 00:15:32,599 -Loan shark? Monsieur Soury? -But I couldn't. 273 00:15:32,682 --> 00:15:34,851 Oh, you are such a dear friend, 274 00:15:34,934 --> 00:15:36,478 and I was afraid you'd think 275 00:15:36,561 --> 00:15:39,022 that was the only reason I'd invited you. 276 00:15:39,105 --> 00:15:40,690 Now, listen to me, Eva. 277 00:15:40,774 --> 00:15:43,693 If that man extorted money from you, there are laws. 278 00:15:43,777 --> 00:15:46,613 But there's no law that says that I can't help you out. 279 00:15:46,696 --> 00:15:47,989 But I've already signed 280 00:15:48,073 --> 00:15:49,824 a new partnership agreement with him. 281 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 Oh, a good lawyer can break that. 282 00:15:52,077 --> 00:15:54,579 Then maybe my bank could extend a short-term loan. 283 00:15:54,663 --> 00:15:58,208 Oh, Jessica. Would you help me talk to him? 284 00:15:58,291 --> 00:16:00,001 Eva, they say that money talks. 285 00:16:00,085 --> 00:16:02,545 Let's go talk money to Monsieur Soury. 286 00:16:07,676 --> 00:16:12,514 -Eva, it was magnificent! -Oh, thank you, Madam Soury. 287 00:16:12,597 --> 00:16:13,932 Maxim doesn't answer. 288 00:16:14,015 --> 00:16:15,642 He was backstage earlier, but then he left. 289 00:16:15,725 --> 00:16:17,185 Perhaps he's in the bar. 290 00:16:20,438 --> 00:16:22,941 [gasps] Maxim! 291 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 [man] Inspector, the widow stated his watch is missing. 292 00:16:34,703 --> 00:16:36,454 As is his wallet. 293 00:16:36,871 --> 00:16:40,583 One bullet in the shoulder. One bullet in the chest. 294 00:16:40,667 --> 00:16:44,087 I, uh, shall have a word with, uh, Madam Soury 295 00:16:44,170 --> 00:16:49,092 and the other ladies who discovered the body. 296 00:16:49,175 --> 00:16:53,471 Uh, Madam Taylor? Ah. 297 00:16:53,555 --> 00:16:56,891 Why did Monsieur Soury leave the show early? 298 00:16:56,975 --> 00:16:59,686 I believe he had to take an overseas telephone call. 299 00:16:59,769 --> 00:17:02,814 What happened? Did he surprise a burglar? 300 00:17:02,897 --> 00:17:05,942 Perhaps. What time did he take this call? 301 00:17:06,025 --> 00:17:09,070 Well, it was about halfway through the show. 302 00:17:09,154 --> 00:17:11,990 -About 9:30, I think. -I see. 303 00:17:12,073 --> 00:17:14,492 And, uh, Madam Soury? 304 00:17:14,576 --> 00:17:16,494 I am Claudia Soury, inspector. 305 00:17:16,578 --> 00:17:19,456 Ah. My condolences, madam. 306 00:17:19,539 --> 00:17:22,125 Now, uh, you were obviously not here 307 00:17:22,208 --> 00:17:24,002 when this tragedy occurred? 308 00:17:24,085 --> 00:17:27,630 No. I was in the ballroom seated with Mrs. Fletcher. 309 00:17:27,714 --> 00:17:29,883 Ah, yes, Mrs. Jessica Fletcher. 310 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 American. 311 00:17:32,969 --> 00:17:35,388 Jessica Fletcher? 312 00:17:35,472 --> 00:17:37,807 Possibly J.B. Fletcher, the mystery writer? 313 00:17:37,891 --> 00:17:38,850 Yes. 314 00:17:38,933 --> 00:17:41,394 Oh, I'm honored, mad-- 315 00:17:41,478 --> 00:17:44,647 Inspector Hughes Panassié, Paris police. 316 00:17:44,731 --> 00:17:48,359 I have enjoyed with such great relish-- 317 00:17:48,443 --> 00:17:53,114 [speaking French] 318 00:17:53,990 --> 00:17:57,118 [speaking French] I'm sorry. 319 00:17:57,202 --> 00:18:00,288 Oh, I give the free translation. 320 00:18:00,371 --> 00:18:03,291 Um, the damsel who waltzed at the ball 321 00:18:03,374 --> 00:18:05,001 and was buried at dawn. 322 00:18:05,084 --> 00:18:06,711 That's not your book? 323 00:18:06,795 --> 00:18:09,005 I call it The Corpse Danced at Midnight. 324 00:18:09,088 --> 00:18:11,007 -Ah! -Inspector. 325 00:18:11,090 --> 00:18:13,760 You said perhaps this is a burglary. 326 00:18:13,843 --> 00:18:15,178 The other officer said 327 00:18:15,261 --> 00:18:17,263 Maxim's watch and wallet were missing. 328 00:18:17,347 --> 00:18:18,431 I assumed-- 329 00:18:18,515 --> 00:18:19,974 In any other circumstance, 330 00:18:20,058 --> 00:18:22,143 I might be inclined to accept the obvious. 331 00:18:22,227 --> 00:18:23,394 But, madam, forgive me, 332 00:18:23,478 --> 00:18:26,064 because your husband was a man 333 00:18:26,147 --> 00:18:29,692 I knew to be on the fringe of the Paris underworld, 334 00:18:29,776 --> 00:18:31,778 anything is possible in this case. 335 00:18:31,861 --> 00:18:35,073 My late husband was merely a businessman. 336 00:18:35,156 --> 00:18:37,575 He did not associate with killers. 337 00:18:37,659 --> 00:18:40,370 Thank you for your opinion in this matter, madam. 338 00:18:40,453 --> 00:18:43,957 The hotel has given me another room for the night. 339 00:18:44,040 --> 00:18:46,209 That is, if you don't have any more questions. 340 00:18:46,292 --> 00:18:47,919 Of course. 341 00:18:48,002 --> 00:18:49,546 Madam Taylor, you are free to return to your flat, 342 00:18:49,629 --> 00:18:52,298 but make sure that my man has your phone numbers. 343 00:18:52,382 --> 00:18:53,842 [speaking French] 344 00:18:53,925 --> 00:18:55,969 Jessica, thank you for being here. 345 00:18:56,052 --> 00:18:57,220 -Well, will you be all right? -Oh, sure. 346 00:18:57,303 --> 00:18:58,304 I'll talk to you in the morning. 347 00:18:58,388 --> 00:18:59,305 All right. 348 00:19:00,765 --> 00:19:03,142 It must have been about ten minutes before 10:00, 349 00:19:03,226 --> 00:19:05,228 just before I went off duty. 350 00:19:05,311 --> 00:19:10,066 I heard a shot, or something like a shot. 351 00:19:10,149 --> 00:19:13,778 It crossed my mind it might be a champagne cork pop. 352 00:19:13,862 --> 00:19:15,488 Inspector Panassié said 353 00:19:15,572 --> 00:19:18,366 that Monsieur Soury was shot twice. 354 00:19:18,449 --> 00:19:19,993 One, two. 355 00:19:20,076 --> 00:19:21,744 I was down the hall in the linen room. 356 00:19:21,828 --> 00:19:24,122 I cannot be sure of anything. 357 00:19:25,039 --> 00:19:26,958 And when you came out of the linen room, 358 00:19:27,041 --> 00:19:28,835 did you see anyone leave this room 359 00:19:28,918 --> 00:19:30,503 or anything unusual at all? 360 00:19:30,587 --> 00:19:32,964 No one came out. 361 00:19:33,047 --> 00:19:36,718 But I did see a woman running for the elevator. 362 00:19:37,844 --> 00:19:40,680 A guest on the floor? Someone you might recognize? 363 00:19:40,763 --> 00:19:43,141 I saw her only from the back. 364 00:19:43,224 --> 00:19:46,227 A woman wearing a big hat 365 00:19:46,311 --> 00:19:49,188 and a long white coat with gray checks. 366 00:19:49,272 --> 00:19:52,108 -Gray checks? -Yes, madam. 367 00:19:52,191 --> 00:19:54,569 [officer] White hat and coat, hmm? 368 00:19:54,652 --> 00:19:57,155 Officer, my husband has been waiting for hours. 369 00:19:57,238 --> 00:20:00,283 The hotel was sealed off before I was able to go home. 370 00:20:01,075 --> 00:20:02,243 You may leave now. 371 00:20:04,495 --> 00:20:05,788 Madam Fletcher. 372 00:20:07,123 --> 00:20:09,292 The talk in the hotel lobby 373 00:20:09,375 --> 00:20:12,795 is that your friend Eva Taylor will be the rage of Paris. 374 00:20:12,879 --> 00:20:15,632 Look, please, at this partnership agreement. 375 00:20:16,466 --> 00:20:19,761 Have you any idea why a woman with the world at her feet 376 00:20:19,844 --> 00:20:24,015 signs half that world away to a man such as Maxim Soury? 377 00:20:24,098 --> 00:20:26,059 I'm afraid that you're more familiar 378 00:20:26,142 --> 00:20:28,895 with Monsieur Soury's character than I am, inspector. 379 00:20:28,978 --> 00:20:30,688 It's not the victim's character 380 00:20:30,772 --> 00:20:31,814 I am inquiring about. 381 00:20:31,898 --> 00:20:33,816 It is your friend, Eva Taylor. 382 00:20:35,026 --> 00:20:38,446 Well, I will speak to our new star 383 00:20:38,529 --> 00:20:40,949 in the fashion heavens. 384 00:20:41,032 --> 00:20:42,408 Airplane tickets? 385 00:20:42,492 --> 00:20:44,827 Yes, made out to Madam and Monsieur Soury 386 00:20:44,911 --> 00:20:46,329 for next weekend. 387 00:20:46,412 --> 00:20:48,998 Ah, the Italian Riviera! 388 00:20:49,082 --> 00:20:51,834 Oh, it's warm and sunny there. 389 00:20:53,419 --> 00:20:55,838 It's well within my means. 390 00:20:57,131 --> 00:20:58,466 Perhaps, uh-- 391 00:21:01,052 --> 00:21:01,970 Uh, inspector. 392 00:21:03,930 --> 00:21:06,808 Uh, perhaps the woman was looking for this. 393 00:21:06,891 --> 00:21:08,851 It was in his pocket. 394 00:21:08,935 --> 00:21:10,687 I do not think it is for madam's eyes. 395 00:21:10,770 --> 00:21:11,896 Ooh-la-la. 396 00:21:11,980 --> 00:21:13,398 Inspector? 397 00:21:15,525 --> 00:21:18,486 I'm sorry. This is police business. 398 00:21:18,569 --> 00:21:20,363 But surely I'm not a suspect. 399 00:21:20,446 --> 00:21:21,990 Oh, no, no, no, no, no, madam. 400 00:21:22,073 --> 00:21:25,118 But I--I'm a gentleman. 401 00:21:26,703 --> 00:21:28,204 Suffice to say, 402 00:21:28,287 --> 00:21:30,581 it is a photograph of a man and a woman. 403 00:21:30,665 --> 00:21:32,500 But the picture is torn in half. 404 00:21:32,583 --> 00:21:34,752 It is the, uh--it is the bottom half. 405 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 It is most indelicate. 406 00:21:37,714 --> 00:21:40,633 Knowing the late Monsieur Soury as I did, 407 00:21:40,717 --> 00:21:42,301 I am now certain 408 00:21:42,385 --> 00:21:45,013 that we are not talking about a simple robbery. 409 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 We may be involved with pornography 410 00:21:47,098 --> 00:21:49,350 and perhaps blackmail. 411 00:21:49,434 --> 00:21:52,395 Sir, the others involved with Monsieur Soury's 412 00:21:52,478 --> 00:21:55,148 fashion enterprise await you in the ballroom. 413 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 I have to seal off this room 414 00:21:56,733 --> 00:21:59,152 until we have completely dusted for fingerprints. 415 00:21:59,235 --> 00:22:00,695 Aha. 416 00:22:00,778 --> 00:22:02,613 Inspector, would you mind if I joined you? 417 00:22:02,697 --> 00:22:03,948 Of course. It would be my pleasure. 418 00:22:07,618 --> 00:22:11,080 Obviously, I fascinate her. 419 00:22:13,499 --> 00:22:17,920 And the bellman fetched Monsieur Soury at about 9:30? 420 00:22:18,004 --> 00:22:20,506 -Yeah. I pointed him out. -Ah. 421 00:22:21,632 --> 00:22:24,427 May I ask you, which of you were aware 422 00:22:24,510 --> 00:22:27,680 that Eva Taylor had sold half of her interest 423 00:22:27,764 --> 00:22:30,433 in the Taylored Look earlier today? 424 00:22:30,516 --> 00:22:32,226 If you're suggesting Eva killed him, 425 00:22:32,310 --> 00:22:33,519 it's impossible. 426 00:22:33,603 --> 00:22:36,606 She was backstage running the show, 427 00:22:36,689 --> 00:22:39,567 getting the girls in and out of their gowns. 428 00:22:39,650 --> 00:22:42,320 She couldn't have possibly left and killed him during the show. 429 00:22:42,403 --> 00:22:44,489 And, uh, you are, uh-- 430 00:22:44,572 --> 00:22:47,575 Peter Appleyard, Miss Taylor's assistant. 431 00:22:47,658 --> 00:22:49,452 And tell me, Monsieur Appleyard, 432 00:22:49,535 --> 00:22:51,287 how did you know that Monsieur Soury 433 00:22:51,370 --> 00:22:53,831 was killed during the show? 434 00:22:55,249 --> 00:22:57,710 -Well, I-- -I told him, inspector. 435 00:22:57,794 --> 00:22:59,295 It's all over the hotel 436 00:22:59,378 --> 00:23:02,048 about the maid who heard the shots before 10:00. 437 00:23:02,131 --> 00:23:04,926 You all saw Eva throughout the show? 438 00:23:05,009 --> 00:23:07,220 -Absolutely. -Yes. 439 00:23:07,303 --> 00:23:12,934 Oh, what a remarkable woman to have such loyal employees 440 00:23:13,017 --> 00:23:17,980 with such acute powers of observation. 441 00:23:18,064 --> 00:23:19,315 [chuckles] Ho! 442 00:23:19,398 --> 00:23:20,733 Hello, operator, 443 00:23:20,817 --> 00:23:23,569 would you try a Miss Eva Taylor 444 00:23:23,653 --> 00:23:25,738 at 32 rue St. Honoré? 445 00:23:25,822 --> 00:23:27,573 I don't have the number. 446 00:23:28,449 --> 00:23:29,534 Thank you. 447 00:24:04,360 --> 00:24:06,154 Claudia, I'm sorry to bother you so late, 448 00:24:06,237 --> 00:24:08,114 but it is important. 449 00:24:08,197 --> 00:24:10,032 I feel very awkward about this, 450 00:24:10,116 --> 00:24:12,285 but a very dear friend of mine is in a great deal of trouble. 451 00:24:12,368 --> 00:24:14,328 Why, of course. Please, come in. 452 00:24:15,705 --> 00:24:16,789 Please. 453 00:24:18,499 --> 00:24:20,251 My room is across the courtyard 454 00:24:20,334 --> 00:24:22,920 from your former suite where your husband was killed. 455 00:24:23,004 --> 00:24:26,382 I couldn't help but notice you returned there. 456 00:24:26,465 --> 00:24:28,634 I forgot my stole. 457 00:24:28,718 --> 00:24:30,761 The police have the room sealed off. 458 00:24:30,845 --> 00:24:33,181 A gendarme was kind enough to escort me in. 459 00:24:33,264 --> 00:24:36,058 Yes, but the gendarme wasn't aware of everything 460 00:24:36,142 --> 00:24:37,977 that you took from the room? 461 00:24:41,105 --> 00:24:43,649 While the inspector was interrogating me 462 00:24:43,733 --> 00:24:45,359 earlier in that room, 463 00:24:46,652 --> 00:24:49,197 I saw a coat button on the floor. 464 00:24:49,280 --> 00:24:50,781 I'm sure it belonged to the woman 465 00:24:50,865 --> 00:24:53,701 who spent the afternoon in Maxim's suite 466 00:24:53,784 --> 00:24:55,453 before I came into town. 467 00:24:56,245 --> 00:24:58,998 His mistress, Valerie Bechet. 468 00:24:59,081 --> 00:25:01,167 She sings in his club. 469 00:25:02,001 --> 00:25:04,337 I've known about them for over a year. 470 00:25:04,420 --> 00:25:06,214 Well, then why protect her? 471 00:25:06,297 --> 00:25:09,342 I protect my two teenage daughters from scandal. 472 00:25:09,425 --> 00:25:11,552 But you may be protecting a murderer. 473 00:25:11,636 --> 00:25:15,223 I think not. They loved each other. 474 00:25:15,306 --> 00:25:17,016 Did you know that your husband 475 00:25:17,099 --> 00:25:19,852 was going away next weekend to the Italian Riviera? 476 00:25:19,936 --> 00:25:22,480 Two plane tickets were found. 477 00:25:22,563 --> 00:25:26,734 And the trip would include Valerie, not me. 478 00:25:26,817 --> 00:25:29,987 Over the years, I've closed my eyes 479 00:25:30,071 --> 00:25:33,157 to his women and his business ventures. 480 00:25:33,241 --> 00:25:37,578 His business... did it include blackmail? 481 00:25:38,579 --> 00:25:40,206 Pornography, perhaps? 482 00:25:40,289 --> 00:25:42,083 Nothing would surprise me. 483 00:25:42,667 --> 00:25:43,960 May I see the button? 484 00:25:54,262 --> 00:25:55,763 Oh, Lord. 485 00:25:55,846 --> 00:25:58,516 -Jessica, what is it? -I'm sorry, Claudia. 486 00:25:58,599 --> 00:25:59,725 You're going to have to tell the inspector 487 00:25:59,809 --> 00:26:01,227 about this button. 488 00:26:01,310 --> 00:26:04,480 Exactly where you found it. Everything. 489 00:26:04,563 --> 00:26:06,524 It's easy enough for you, Jessica. 490 00:26:06,607 --> 00:26:07,858 You're not involved. 491 00:26:07,942 --> 00:26:10,111 You don't know how wrong you are. 492 00:26:36,929 --> 00:26:40,266 The lawyers were here at eight o'clock with a buyer. 493 00:26:40,349 --> 00:26:44,520 You see how quickly those jackals descend, inspector? 494 00:26:44,603 --> 00:26:46,856 -Good morning. -Ah! Madam Fletcher. 495 00:26:46,939 --> 00:26:50,234 How charming to see you again so soon. 496 00:26:50,318 --> 00:26:53,029 I was just finishing up some, uh, routine questioning. 497 00:26:53,112 --> 00:26:54,613 You know Madam Bechet. 498 00:26:54,697 --> 00:26:56,490 I haven't had the pleasure. Jessica Fletcher. 499 00:26:56,574 --> 00:26:58,117 How do you do? 500 00:26:58,200 --> 00:27:00,661 I know that you were close to Monsieur Soury. 501 00:27:00,745 --> 00:27:01,704 I'm so sorry. 502 00:27:02,413 --> 00:27:03,497 Thank you. 503 00:27:03,581 --> 00:27:05,291 I was just telling the inspector 504 00:27:05,374 --> 00:27:07,877 how anxious I've been these last few months 505 00:27:07,960 --> 00:27:10,546 trying to quit this old place. 506 00:27:10,629 --> 00:27:12,882 My career was at a standstill. 507 00:27:12,965 --> 00:27:15,009 And when I mentioned it to Maxim, 508 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 he was very understanding. 509 00:27:17,094 --> 00:27:19,263 Why, you know, he even called 510 00:27:19,347 --> 00:27:21,557 one of those fancy hotels on the right bank 511 00:27:21,640 --> 00:27:22,850 and got me an engagement 512 00:27:22,933 --> 00:27:24,977 for this coming Saturday evening. 513 00:27:25,061 --> 00:27:27,688 Madam Bechet, I have determined that 514 00:27:27,772 --> 00:27:30,358 Maxim's room was not entered forcibly. 515 00:27:30,441 --> 00:27:34,695 [inspector] He admitted his killer, or his killer had a key. 516 00:27:34,779 --> 00:27:38,741 Now, you were, forgive me, his mistress. 517 00:27:38,824 --> 00:27:40,701 I loved him, inspector, 518 00:27:40,785 --> 00:27:43,204 but his wife was coming in from the country that night. 519 00:27:43,496 --> 00:27:47,291 Besides, we were not hot-breathed teenagers 520 00:27:47,375 --> 00:27:49,919 waiting to catch some moments of passion together 521 00:27:50,002 --> 00:27:50,961 whenever we could. 522 00:27:51,045 --> 00:27:55,216 No, I never set foot in his room like that. 523 00:27:55,299 --> 00:27:56,967 [knock at door] Pardon. 524 00:27:57,051 --> 00:27:59,970 I have cleaned out my locker, Valerie. 525 00:28:00,054 --> 00:28:01,722 Would you close up? 526 00:28:01,806 --> 00:28:03,849 Certainly. 527 00:28:03,933 --> 00:28:05,226 Good luck, Albert. 528 00:28:06,394 --> 00:28:08,104 Madam Bechet, just where were you 529 00:28:08,187 --> 00:28:11,357 between 9:30 and ten o'clock last night? 530 00:28:11,440 --> 00:28:13,442 My first show finished at 9:30. 531 00:28:13,526 --> 00:28:16,487 I was here resting until my second show at 10:30. 532 00:28:16,570 --> 00:28:19,740 Valerie, I don't think so. No. 533 00:28:19,824 --> 00:28:21,909 Inspector, she was not here. 534 00:28:21,992 --> 00:28:26,372 -Oh, but I was, Albert. -Go on, Albert. 535 00:28:26,455 --> 00:28:28,332 Well, don't you remember? 536 00:28:28,416 --> 00:28:31,085 Your first show started very late last night. 537 00:28:31,168 --> 00:28:34,171 You were still on stage until nearly ten o'clock. 538 00:28:44,598 --> 00:28:46,517 [siren wailing] 539 00:28:52,189 --> 00:28:54,733 You seem disappointed, inspector. 540 00:28:54,817 --> 00:28:58,487 Despite the woman's alibi, Panassié's instincts tell him 541 00:28:58,571 --> 00:29:01,115 that this was a crime of passion. 542 00:29:01,198 --> 00:29:03,701 A woman is involved. Of that, I am certain. 543 00:29:07,079 --> 00:29:08,122 Inspector. 544 00:29:10,458 --> 00:29:12,543 Good news. We found the murder weapon. 545 00:29:13,210 --> 00:29:15,337 Excellent, Luter! 546 00:29:15,421 --> 00:29:16,380 Monsieur Soury's killer 547 00:29:16,464 --> 00:29:17,756 must have hidden it 548 00:29:18,382 --> 00:29:20,676 in a room service tray in the hall. 549 00:29:20,759 --> 00:29:23,179 A waiter has carried the tray down to the kitchen, 550 00:29:23,262 --> 00:29:26,932 and the dishwasher spotted it and called the department. 551 00:29:27,016 --> 00:29:29,560 The circle tightens. 552 00:29:30,144 --> 00:29:33,564 There is, uh, however, a small problem, monsieur. 553 00:29:33,647 --> 00:29:34,773 Problem? 554 00:29:35,483 --> 00:29:38,944 Another maid stepped forth, and, uh, 555 00:29:39,028 --> 00:29:43,782 she said that she heard a shot shortly after ten o'clock. 556 00:29:43,866 --> 00:29:45,493 A different maid 557 00:29:45,576 --> 00:29:47,536 from the one who heard the shot before 10:00? 558 00:29:47,620 --> 00:29:49,788 -How odd. -Not odd at all, madam. 559 00:29:49,872 --> 00:29:51,582 This other maid is simply trying 560 00:29:51,665 --> 00:29:54,126 to get her picture in the paper like everyone else. 561 00:29:54,210 --> 00:29:55,961 Take this weapon down to headquarters 562 00:29:56,045 --> 00:29:57,087 and have it tested. 563 00:29:57,171 --> 00:29:59,715 Yes, sir. 564 00:29:59,798 --> 00:30:02,843 Panassié will not be swayed from his original theory. 565 00:30:02,927 --> 00:30:06,722 We are looking for a woman wearing a long white coat 566 00:30:06,805 --> 00:30:08,807 who put two shots in Monsieur Soury 567 00:30:08,891 --> 00:30:11,310 at ten minutes to 10:00. 568 00:30:11,393 --> 00:30:14,563 Does that rational approach surprise you, madam? 569 00:30:14,647 --> 00:30:18,025 Not a bit. Not one bit. 570 00:30:18,776 --> 00:30:22,530 [Eva] Countess, you look stunning! 571 00:30:22,613 --> 00:30:25,574 That color would be smashing on you. 572 00:30:25,658 --> 00:30:29,161 Lu! Oh, Lu, darling, I am so sorry. 573 00:30:29,245 --> 00:30:30,579 I know, I know. 574 00:30:30,663 --> 00:30:32,873 I will write the check immediately. 575 00:30:32,957 --> 00:30:34,875 [Lu] Thank you, Eva. I'm just a little strapped. 576 00:30:34,959 --> 00:30:36,377 Can you believe it? 577 00:30:36,460 --> 00:30:38,003 A week ago, the only thing I could get 578 00:30:38,087 --> 00:30:39,463 out of Vogue was a subscription. 579 00:30:39,547 --> 00:30:42,633 Now they want me for a cover story! 580 00:30:42,716 --> 00:30:44,843 -That's great. -Jessica! 581 00:30:46,845 --> 00:30:48,389 Is there anywhere we can talk? 582 00:30:48,472 --> 00:30:49,974 Oh, I'd love to, 583 00:30:50,057 --> 00:30:51,517 but I simply have to call Giorgio's in the States. 584 00:30:51,600 --> 00:30:53,394 It's important. 585 00:30:53,477 --> 00:30:54,853 Six o'clock, Jess. 586 00:30:54,937 --> 00:30:56,438 We'll have drinks at Harry's American bar. 587 00:30:56,522 --> 00:30:58,148 No, six o'clock is too late. 588 00:30:58,232 --> 00:31:01,068 This is nothing to have drinks over. 589 00:31:04,655 --> 00:31:06,907 I tried to reach you several times last night, 590 00:31:06,991 --> 00:31:08,534 and your phone was busy all morning. 591 00:31:08,617 --> 00:31:10,327 I was out with some buyers from Dallas. 592 00:31:10,411 --> 00:31:11,412 By 3:00 in the morning, they were talking 593 00:31:11,495 --> 00:31:13,372 seven-figure guarantees. 594 00:31:13,455 --> 00:31:15,165 Then I took my phone off the hook so I could sleep. 595 00:31:15,249 --> 00:31:16,542 Jessica, what is it? 596 00:31:16,625 --> 00:31:18,627 Eva, a maid at the hotel 597 00:31:18,711 --> 00:31:20,379 saw a woman running down the hall 598 00:31:20,462 --> 00:31:23,173 toward the elevator moments after Maxim was shot. 599 00:31:23,257 --> 00:31:26,510 The woman was wearing a white coat with a gray stripe. 600 00:31:26,594 --> 00:31:28,304 But that's crazy. 601 00:31:28,387 --> 00:31:30,389 The only time I was on Maxim's floor 602 00:31:30,472 --> 00:31:31,765 is when we found his body. 603 00:31:31,849 --> 00:31:33,267 And a button just like yours 604 00:31:33,350 --> 00:31:36,145 was found in Maxim's room by his wife. 605 00:31:37,730 --> 00:31:40,441 [gasps] Oh, there's one missing. 606 00:31:40,524 --> 00:31:43,319 -But that can't be. -What cannot be, madam? 607 00:31:43,402 --> 00:31:45,195 This, perhaps? 608 00:31:50,242 --> 00:31:52,453 But a dozen witnesses 609 00:31:52,536 --> 00:31:54,913 saw her working backstage during the show. 610 00:31:54,997 --> 00:31:56,498 Busy witnesses, 611 00:31:56,582 --> 00:31:59,084 none of whom observed Madam Taylor constantly. 612 00:31:59,168 --> 00:32:01,211 In such confusion, she could have left, 613 00:32:01,295 --> 00:32:03,505 killed Maxim and returned. 614 00:32:03,589 --> 00:32:05,674 The elevators were but a step away. 615 00:32:05,758 --> 00:32:07,301 That's ridiculous! 616 00:32:07,384 --> 00:32:10,596 And with him gone, you wipe away a greedy, 617 00:32:10,679 --> 00:32:14,350 lifelong partner in what the fashion page calls 618 00:32:14,433 --> 00:32:17,645 "the return of the great Coco Chanel." 619 00:32:17,728 --> 00:32:18,729 No. 620 00:32:18,812 --> 00:32:20,356 Inspector, you're wrong. 621 00:32:20,439 --> 00:32:22,941 If Eva had killed Maxim, why didn't she take 622 00:32:23,025 --> 00:32:24,485 the partnership agreement away with her? 623 00:32:24,568 --> 00:32:26,111 Why leave it behind? 624 00:32:26,195 --> 00:32:28,989 She was in a great hurry to return downstairs. 625 00:32:29,073 --> 00:32:30,741 She didn't have time to look for it. 626 00:32:30,824 --> 00:32:32,493 But as you observed, 627 00:32:32,576 --> 00:32:36,288 the killer had time to turn Maxim's suite inside out. 628 00:32:36,372 --> 00:32:38,499 I have boiled the ragout down 629 00:32:38,582 --> 00:32:42,753 to the simple meat and potatoes you Americans can understand. 630 00:32:42,836 --> 00:32:44,755 A maid identifies Eva's coat. 631 00:32:44,838 --> 00:32:48,092 Eva's button is found in the victim's room. 632 00:32:48,175 --> 00:32:50,761 And Eva's motive 633 00:32:50,844 --> 00:32:53,889 is the second oldest one in the book. 634 00:32:59,436 --> 00:33:00,646 Oh! 635 00:33:01,939 --> 00:33:04,900 Marie, do you remember me? 636 00:33:04,983 --> 00:33:07,236 -We spoke last night. -Ah, oui , madam. 637 00:33:07,319 --> 00:33:09,238 Last evening, you said that you heard 638 00:33:09,321 --> 00:33:11,407 what you thought sounded like a shot 639 00:33:11,490 --> 00:33:13,534 -ten minutes before 10:00. -Yes. 640 00:33:13,617 --> 00:33:16,036 But apparently the police spoke to another maid 641 00:33:16,120 --> 00:33:17,788 who claims that she heard the shot 642 00:33:17,871 --> 00:33:19,915 at ten minutes after 10:00. 643 00:33:19,998 --> 00:33:22,793 That was me. Yvette. And I do not claim. 644 00:33:22,876 --> 00:33:24,336 I know what I heard. 645 00:33:24,420 --> 00:33:27,089 But these stupid police, they will not listen. 646 00:33:27,172 --> 00:33:30,384 Well, I'm listening very intently, 647 00:33:30,467 --> 00:33:33,512 and something is beginning to become clear. 648 00:33:33,595 --> 00:33:36,682 -Madam? -Both of you heard a shot. 649 00:33:36,765 --> 00:33:38,684 You, Marie, at ten minutes before 10:00, 650 00:33:38,767 --> 00:33:41,145 and you, Yvette, at ten minutes after 10:00. 651 00:33:41,228 --> 00:33:42,563 Now, if the two bullets 652 00:33:42,646 --> 00:33:45,566 that were fired into Maxim Soury's body 653 00:33:45,649 --> 00:33:47,776 were fired from the same gun, 654 00:33:47,860 --> 00:33:51,905 they must have been fired 20 minutes apart. 655 00:33:51,989 --> 00:33:53,949 How very clever of you. 656 00:33:54,032 --> 00:33:56,201 If you are so clever, madam, 657 00:33:56,285 --> 00:33:59,496 perhaps you can explain our unsolved mystery. 658 00:33:59,580 --> 00:34:02,124 Where are the two towels? 659 00:34:03,292 --> 00:34:04,501 The two towels? 660 00:34:04,585 --> 00:34:06,962 I put two fresh towels 661 00:34:07,045 --> 00:34:09,548 in Monsieur Soury's room that afternoon. 662 00:34:09,631 --> 00:34:11,550 When the police permitted me to clean the room the next day, 663 00:34:11,633 --> 00:34:13,218 they were gone. 664 00:34:13,302 --> 00:34:16,805 The head of housekeeping is holding me responsible. 665 00:34:16,889 --> 00:34:18,432 And since, obviously, 666 00:34:18,515 --> 00:34:22,394 Monsieur Soury did not steal them, who did? 667 00:34:23,937 --> 00:34:26,356 Two towels. 668 00:34:26,440 --> 00:34:29,902 Thank you, Marie. Thank you very much. 669 00:34:31,069 --> 00:34:32,404 Americans. 670 00:34:56,720 --> 00:34:58,180 Mrs. Fletcher. 671 00:34:58,263 --> 00:35:00,098 Well, you're up unfashionably early. 672 00:35:00,182 --> 00:35:02,226 Well, I'm sorry to bother you. 673 00:35:02,309 --> 00:35:03,852 Remember late in the show 674 00:35:03,936 --> 00:35:07,397 the mix-up in the order of the two dresses? 675 00:35:07,481 --> 00:35:09,149 Do I? Yes. 676 00:35:09,233 --> 00:35:11,652 It was supposed to be Lu in the white, 677 00:35:11,735 --> 00:35:13,403 then Margo in this blue. 678 00:35:13,487 --> 00:35:16,031 Eva blamed me, but I don't know how it happened. 679 00:35:16,114 --> 00:35:18,283 I checked the order myself. 680 00:35:18,367 --> 00:35:22,037 Well, it's got no zipper, no buttons in the back. 681 00:35:22,120 --> 00:35:24,289 Not even a hook to fret with. 682 00:35:24,373 --> 00:35:27,668 That, Mrs. Fletcher, is the beauty of it. 683 00:35:27,751 --> 00:35:29,294 Well, even I could get in and out of that gown 684 00:35:29,378 --> 00:35:31,713 without any help in the dark in five seconds... 685 00:35:32,714 --> 00:35:36,051 if I, uh, were partial to women's clothing. 686 00:35:36,134 --> 00:35:37,094 [laughs] 687 00:35:38,011 --> 00:35:41,056 Suppose for a moment that Lu Waters 688 00:35:41,139 --> 00:35:44,393 had deliberately switched dresses. 689 00:35:44,476 --> 00:35:48,021 How much time do you think it might have taken for her 690 00:35:48,105 --> 00:35:49,898 to get out of the previous dress 691 00:35:49,982 --> 00:35:52,484 and then reappear in the blue one? 692 00:35:52,568 --> 00:35:54,778 Maybe ten minutes. 693 00:35:54,862 --> 00:35:57,030 Well, the show was almost over. 694 00:35:57,114 --> 00:35:58,490 It was about a quarter to 10:00. 695 00:35:58,574 --> 00:36:00,158 I suppose it's conceivable that Lu 696 00:36:00,242 --> 00:36:02,786 could have taken the elevator up to Maxim's room 697 00:36:02,870 --> 00:36:06,248 and still made it back on stage by five minutes of 10:00. 698 00:36:06,331 --> 00:36:09,126 Mrs. Fletcher, do you realize what you're suggesting? 699 00:36:09,209 --> 00:36:12,421 Not suggesting, Peter. Considering. 700 00:36:12,504 --> 00:36:13,839 One thing I'm sure of: 701 00:36:13,922 --> 00:36:15,299 Eva Taylor did not kill that man. 702 00:36:15,382 --> 00:36:16,800 Oh, I agree. 703 00:36:16,884 --> 00:36:20,554 But Lu Waters? Why, for heaven's sake? 704 00:36:20,637 --> 00:36:22,472 What motive could she possibly have? 705 00:36:22,556 --> 00:36:25,100 That, Peter, is the one part of the puzzle 706 00:36:25,183 --> 00:36:26,351 that is still missing. 707 00:36:29,396 --> 00:36:32,608 [Jessica] And by wearing the blue dress intended for the other model, 708 00:36:32,691 --> 00:36:35,068 Lu Waters would have been able to leave backstage 709 00:36:35,152 --> 00:36:37,070 for at least ten minutes. 710 00:36:37,154 --> 00:36:41,325 To commit a murder disguised in Madam Taylor's coat and hat. 711 00:36:41,408 --> 00:36:43,952 Well, as I said, it's only a theory. 712 00:36:44,036 --> 00:36:46,163 But a brilliant one, Madam Fletcher. 713 00:36:46,246 --> 00:36:48,206 I bow to your ingenuity. 714 00:36:48,290 --> 00:36:49,541 There is, as you said, 715 00:36:49,625 --> 00:36:52,210 only one missing ingredient, motive. 716 00:36:52,294 --> 00:36:54,087 And I, Panassié, 717 00:36:54,171 --> 00:36:58,216 will add that soupçon of spice to the recipe. 718 00:36:58,300 --> 00:36:59,718 You are, perhaps, 719 00:36:59,801 --> 00:37:02,971 Dr. Watson to my Sherlock Holmes. 720 00:37:03,055 --> 00:37:05,974 My search of French bank accounts 721 00:37:06,058 --> 00:37:08,101 turned up no indication that any of the suspects 722 00:37:08,185 --> 00:37:09,227 was being blackmailed. 723 00:37:09,311 --> 00:37:11,355 So I made discreet inquiries 724 00:37:11,438 --> 00:37:14,274 into some American bank accounts. 725 00:37:14,900 --> 00:37:17,361 Lu Waters's bank, perhaps? 726 00:37:17,444 --> 00:37:19,488 We must move quickly before the suspect 727 00:37:19,571 --> 00:37:22,366 and the corroborating witnesses leave Paris. 728 00:37:22,449 --> 00:37:23,700 Come, Watson. 729 00:37:23,784 --> 00:37:25,661 The game is afoot. 730 00:37:27,704 --> 00:37:32,626 [Panassié] Hundreds of people saw the mix-up of the dresses... 731 00:37:32,709 --> 00:37:34,962 The white for the blue. 732 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 But only I-- 733 00:37:36,838 --> 00:37:39,591 Well, with the help of Madam Fletcher, 734 00:37:39,675 --> 00:37:42,052 I maintain that Lu Waters 735 00:37:42,135 --> 00:37:45,263 purposely switched gowns with Margo. 736 00:37:45,347 --> 00:37:49,017 Switched gowns? What is this man talking about? 737 00:37:49,101 --> 00:37:53,146 What must have occurred, Mademoiselle Waters, is this. 738 00:37:53,230 --> 00:37:55,273 Towards the end of the show, 739 00:37:55,357 --> 00:37:58,110 you saw Maxim go up to his room, 740 00:37:58,193 --> 00:38:00,862 and you wished to follow him, to kill him. 741 00:38:00,946 --> 00:38:04,658 To do this, you had to get away without being seen. 742 00:38:04,741 --> 00:38:07,661 You switched your dress for Margo's. 743 00:38:07,744 --> 00:38:10,247 No one had to help you in or out of it. 744 00:38:10,330 --> 00:38:13,417 Then you put on Madam Taylor's coat and hat-- 745 00:38:13,500 --> 00:38:16,169 Not to frame her, though it subsequently did, 746 00:38:16,253 --> 00:38:19,923 but to conceal a famous woman wearing a striking gown 747 00:38:20,007 --> 00:38:22,551 in the hotel lobby and elevator. 748 00:38:22,634 --> 00:38:26,179 Everyone else was too busy to notice you slip away. 749 00:38:26,263 --> 00:38:29,891 Me? Kill Maxim Soury? 750 00:38:29,975 --> 00:38:33,061 I only met the man that day. 751 00:38:33,145 --> 00:38:34,438 That's true, inspector. 752 00:38:34,521 --> 00:38:38,025 "Met" perhaps, madam. 753 00:38:38,108 --> 00:38:40,694 But you knew him all too well. 754 00:38:40,777 --> 00:38:45,699 He had been blackmailing you from afar for over a year. 755 00:38:45,782 --> 00:38:47,826 I get it. 756 00:38:47,909 --> 00:38:50,328 You can't pin this on one American, 757 00:38:50,412 --> 00:38:51,955 so you're head-hunting for another. 758 00:38:52,039 --> 00:38:53,123 Mademoiselle Waters, 759 00:38:53,206 --> 00:38:55,167 you are a highly successful model 760 00:38:55,250 --> 00:38:56,626 who makes a lot of money. 761 00:38:56,710 --> 00:38:59,671 Still, your bank account is always drained. 762 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 You meet Eva Taylor at a party, 763 00:39:01,798 --> 00:39:04,676 and you sign on at once to model for the money. 764 00:39:04,760 --> 00:39:07,679 And two days later, you are in the salon 765 00:39:07,763 --> 00:39:09,806 hovering around to get your fee. 766 00:39:09,890 --> 00:39:11,433 I ask myself, why? 767 00:39:11,516 --> 00:39:13,810 [chuckles] Why, indeed? 768 00:39:13,894 --> 00:39:16,063 With the help from my dear friends 769 00:39:16,146 --> 00:39:18,106 of the French Passport Bureau, 770 00:39:18,190 --> 00:39:22,527 I can now place you in this country six years ago, 771 00:39:22,611 --> 00:39:25,280 at about the time 772 00:39:26,907 --> 00:39:30,243 when this and other dubious photographs 773 00:39:30,327 --> 00:39:31,536 were being taken. 774 00:39:32,913 --> 00:39:34,623 When you left the ballroom, 775 00:39:34,706 --> 00:39:37,542 you didn't go directly to Maxim Soury's room, 776 00:39:37,626 --> 00:39:39,336 but rather to your own room, 777 00:39:39,419 --> 00:39:41,463 which was also located on the eighth floor 778 00:39:41,546 --> 00:39:44,257 just down the hall from Maxim's room. 779 00:39:44,341 --> 00:39:48,261 You got the gun you own, and you came out. 780 00:39:48,345 --> 00:39:51,389 It must have been tormenting to find yourself 781 00:39:51,473 --> 00:39:54,643 suddenly working for a man who had been blackmailing you. 782 00:39:54,726 --> 00:39:56,895 You couldn't contain your hatred. 783 00:39:56,978 --> 00:39:59,523 You entered Maxim's room, and you shot him. 784 00:39:59,606 --> 00:40:01,775 With only minutes to spare 785 00:40:01,858 --> 00:40:04,528 to return to the fashion show in your blue gown, 786 00:40:04,611 --> 00:40:08,865 you exited at once for the perfect alibi, 787 00:40:08,949 --> 00:40:10,784 the runway. 788 00:40:10,867 --> 00:40:13,870 Is that not the way it happened, mademoiselle? 789 00:40:18,375 --> 00:40:22,295 Six years ago, I ran away from home to Paris. 790 00:40:23,880 --> 00:40:25,465 This man I met 791 00:40:25,549 --> 00:40:28,343 said that I could earn some quick, easy bucks. 792 00:40:28,426 --> 00:40:31,555 And I'm ashamed of it now. 793 00:40:31,638 --> 00:40:33,181 The police raided the magazine, 794 00:40:33,265 --> 00:40:35,642 and the photographs of me were never published. 795 00:40:37,144 --> 00:40:38,562 And then a year ago, 796 00:40:39,521 --> 00:40:42,274 Maxim somehow got a hold of those old photographs. 797 00:40:44,442 --> 00:40:46,194 He threatened to expose them 798 00:40:46,278 --> 00:40:49,239 if I didn't mail cash to a post office box in Paris. 799 00:40:52,159 --> 00:40:55,120 He promised that he would destroy those negatives, 800 00:40:56,413 --> 00:40:57,873 and he never did. 801 00:40:59,666 --> 00:41:04,379 Yes, I killed him, and I'm not sorry that I did. 802 00:41:05,172 --> 00:41:08,008 I'm only sorry that I didn't get away with it. 803 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 Perhaps if I had not panicked 804 00:41:10,385 --> 00:41:13,805 when I realized that Madam Soury was in the suite-- 805 00:41:13,889 --> 00:41:15,473 Madam Soury? 806 00:41:16,057 --> 00:41:19,227 But she was in the audience next to me. 807 00:41:20,312 --> 00:41:22,689 Well, then whose purse was that in his suite? 808 00:41:23,690 --> 00:41:27,027 Lu, was it a red purse? 809 00:41:28,320 --> 00:41:29,905 Yes, I think it was. 810 00:41:29,988 --> 00:41:33,992 The color is immaterial. Place her in custody. 811 00:41:40,540 --> 00:41:43,501 Panassié has done it again, huh? 812 00:41:43,585 --> 00:41:46,087 Yes, inspector, I think you have. 813 00:41:46,171 --> 00:41:47,923 Merci, madam. 814 00:41:48,006 --> 00:41:52,260 I think you've once again arrested the wrong woman. 815 00:41:53,678 --> 00:41:55,055 What? 816 00:41:56,806 --> 00:42:01,978 [Valerie] ♪ But I'll miss you Most of all ♪ 817 00:42:02,062 --> 00:42:03,897 ♪ My darling ♪ 818 00:42:06,566 --> 00:42:11,196 ♪ When autumn leaves ♪ 819 00:42:12,322 --> 00:42:16,910 ♪ Start to fall ♪ 820 00:42:20,872 --> 00:42:22,749 [applause] 821 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 Mrs. Fletcher. 822 00:42:38,265 --> 00:42:39,808 Inspector. How flattering. 823 00:42:39,891 --> 00:42:42,060 You remembered my engagement here this evening. 824 00:42:42,143 --> 00:42:44,062 I'm afraid, Madam Bechet, 825 00:42:44,145 --> 00:42:48,149 our visit it is not out of musical interest. 826 00:42:48,233 --> 00:42:51,319 Oh, surely it's not the investigation. 827 00:42:51,403 --> 00:42:53,029 My daughter said the American model 828 00:42:53,113 --> 00:42:55,156 had confessed and is now in custody. 829 00:42:55,240 --> 00:42:56,908 Well, she may have confessed, Valerie, 830 00:42:56,992 --> 00:42:59,953 but I'm afraid she's guilty only of attempted murder. 831 00:43:00,036 --> 00:43:02,205 She fired one shot at Monsieur Soury 832 00:43:02,289 --> 00:43:04,082 at ten minutes before 10:00. 833 00:43:04,165 --> 00:43:06,376 It wounded him in the shoulder. 834 00:43:06,459 --> 00:43:09,170 When he fell, she thought she had killed him, 835 00:43:09,254 --> 00:43:13,091 but the fatal shot to his heart was fired 20 minutes later... 836 00:43:13,174 --> 00:43:14,426 by you. 837 00:43:14,509 --> 00:43:16,970 Oh, inspector, this is absurd. 838 00:43:17,053 --> 00:43:21,308 Madam Bechet, Monsieur Soury had purchased two plane tickets 839 00:43:21,391 --> 00:43:22,851 for the Riviera this weekend. 840 00:43:22,934 --> 00:43:26,479 Now, who was going to be his traveling companion? 841 00:43:26,563 --> 00:43:29,190 Not his wife, and surely not you. 842 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 As you stated, Maxim had personally arranged 843 00:43:31,776 --> 00:43:33,737 for your engagement here. 844 00:43:33,820 --> 00:43:36,823 No, I'm afraid, uh, his companion 845 00:43:36,906 --> 00:43:40,493 was to be his newest love... 846 00:43:40,577 --> 00:43:41,703 your daughter. 847 00:43:42,912 --> 00:43:45,248 Oh, that's a monstrous suggestion! 848 00:43:45,332 --> 00:43:46,875 Why, she's just a child. 849 00:43:46,958 --> 00:43:48,376 Valerie, we think we have 850 00:43:48,460 --> 00:43:50,545 a pretty good idea how it all happened. 851 00:43:50,628 --> 00:43:53,006 When Lu fired a shot thinking she'd killed Maxim, 852 00:43:53,089 --> 00:43:54,632 she left the gun and fled. 853 00:43:54,716 --> 00:43:55,884 And as you said, 854 00:43:55,967 --> 00:43:59,304 you were at Maxim's club when that shot was fired. 855 00:44:00,013 --> 00:44:01,765 [Jessica] A blackmailer shot by his victim 856 00:44:01,848 --> 00:44:03,266 wouldn't call a doctor or the police, 857 00:44:03,350 --> 00:44:04,392 he'd call a friend. 858 00:44:04,476 --> 00:44:06,019 You, Valerie. 859 00:44:06,102 --> 00:44:08,146 By that time, you had just left the stage. 860 00:44:08,229 --> 00:44:10,398 Unobserved, you took a five-minute taxi ride 861 00:44:10,482 --> 00:44:12,734 to the club to his hotel. 862 00:44:12,817 --> 00:44:14,652 While trying to stop his bleeding, 863 00:44:14,736 --> 00:44:16,529 you saw the red purse. 864 00:44:16,613 --> 00:44:19,199 Your daughter was supposed to be modeling in the show. 865 00:44:19,282 --> 00:44:21,368 You had seen her with it earlier that day. 866 00:44:21,451 --> 00:44:22,535 We all did. 867 00:44:23,203 --> 00:44:24,537 When Lu Waters told us that 868 00:44:24,621 --> 00:44:26,831 she saw that red purse in Maxim's room, 869 00:44:26,915 --> 00:44:28,541 all the pieces fell together. 870 00:44:28,625 --> 00:44:31,753 It was all right for Maxim to cheat on his wife, 871 00:44:31,836 --> 00:44:33,671 but when he cheated on his mistress 872 00:44:33,755 --> 00:44:36,424 with his mistress' own daughter, 873 00:44:37,133 --> 00:44:40,428 you finished the job Lu had begun 20 minutes earlier. 874 00:44:40,512 --> 00:44:42,305 You took Maxim's wallet and watch 875 00:44:42,389 --> 00:44:43,932 to make it look like a robbery 876 00:44:44,015 --> 00:44:45,433 and stowed the purse and the gun in your bag, 877 00:44:45,517 --> 00:44:47,310 along with the bloodstained towels. 878 00:44:47,394 --> 00:44:49,437 -No. -Madam Bechet. 879 00:44:49,521 --> 00:44:51,314 The only way that red purse could have 880 00:44:51,398 --> 00:44:53,066 found its way into your dressing room 881 00:44:53,149 --> 00:44:54,484 was if you took it 882 00:44:54,567 --> 00:44:57,862 from Maxim's room to protect your daughter. 883 00:44:57,946 --> 00:44:59,072 What? 884 00:44:59,155 --> 00:45:00,657 When the inspector and I 885 00:45:00,740 --> 00:45:02,075 were in your dressing room after the murder, 886 00:45:02,158 --> 00:45:04,661 we both looked right at the red purse, 887 00:45:04,744 --> 00:45:08,331 but neither of us connected it at the time. 888 00:45:08,415 --> 00:45:10,291 No, that was my purse. 889 00:45:10,375 --> 00:45:12,460 Kim wore her own in the fashion show. 890 00:45:12,544 --> 00:45:15,797 Well, Eva had a photographer to shoot the fashion show. 891 00:45:18,800 --> 00:45:20,635 There's Kim in the finale. 892 00:45:20,718 --> 00:45:24,431 Now, the other models are both carrying purses. 893 00:45:24,514 --> 00:45:26,391 But where's Kim's? 894 00:45:27,350 --> 00:45:31,104 Valerie, the inspector could question your daughter, 895 00:45:31,187 --> 00:45:32,897 but do you really want to put her through that? 896 00:45:39,320 --> 00:45:43,575 At first, I suspected Maxim had his eye on Eva Taylor. 897 00:45:44,784 --> 00:45:46,619 I even encouraged him to hire Kim 898 00:45:46,703 --> 00:45:49,164 so that she could keep her eye on him. 899 00:45:51,207 --> 00:45:54,711 I long ago surrendered myself to that man, 900 00:45:54,794 --> 00:45:56,671 along with my dreams. 901 00:45:57,922 --> 00:45:59,966 But how could I give my daughter away? 902 00:46:03,845 --> 00:46:06,764 [soft piano music] 903 00:46:15,815 --> 00:46:18,276 [applause] 904 00:46:22,197 --> 00:46:27,035 ♪ All of a sudden my heart sings ♪ 905 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 ♪ When I remember little things ♪ 906 00:46:31,122 --> 00:46:35,168 ♪ The way you dance and hold me tight ♪ 907 00:46:35,251 --> 00:46:38,546 ♪ They way you kiss and say good night ♪ 908 00:46:39,380 --> 00:46:41,132 on the outside, Panassié is 909 00:46:41,216 --> 00:46:43,801 the tough-as-nails police inspector, 910 00:46:43,885 --> 00:46:46,179 but deep down, like all Frenchmen, 911 00:46:46,262 --> 00:46:51,351 I am a sentimental romantic at heart. 912 00:46:55,855 --> 00:46:57,148 Ah, well, 913 00:46:58,858 --> 00:47:01,986 your half of this check comes to 120 francs, madam. 914 00:47:15,375 --> 00:47:18,294 [cheerful orchestral music]