1 00:00:00,209 --> 00:00:02,294 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,462 --> 00:00:04,922 You're saying that whoever tried to kill you 3 00:00:05,089 --> 00:00:06,632 is one of your guests. 4 00:00:06,799 --> 00:00:08,634 We are completely isolated. 5 00:00:08,801 --> 00:00:10,261 And one of us, is the killer. 6 00:00:10,720 --> 00:00:13,431 A painting by a living artist is one thing... 7 00:00:13,889 --> 00:00:15,433 What makes you think I own a Diego painting? 8 00:00:15,599 --> 00:00:16,642 No. 9 00:00:17,101 --> 00:00:17,935 I'm sorry. 10 00:00:18,394 --> 00:00:20,479 My hospitality does not extend to my wife! 11 00:00:20,646 --> 00:00:22,398 I'm well aware that I am one of the suspects, 12 00:00:22,565 --> 00:00:24,483 which is why Diego came to you, instead of me. 13 00:00:24,650 --> 00:00:28,446 I for one, would feel a lot safer if we could find the missing crossbow. 14 00:00:29,405 --> 00:00:30,239 [woman screaming] 15 00:00:32,116 --> 00:00:36,620 [Cheerful orchestral music] 16 00:01:19,497 --> 00:01:22,458 [Dramatic music] 17 00:01:43,395 --> 00:01:45,314 [Owl hooting] 18 00:02:19,139 --> 00:02:21,183 Bravo, Pedro. 19 00:02:21,350 --> 00:02:22,726 Oh... 20 00:02:22,893 --> 00:02:25,563 The finest donkey I've ever seen. 21 00:02:26,146 --> 00:02:29,650 I think perhaps, the legs are a bit short. [laughing] 22 00:02:30,734 --> 00:02:33,195 [speaking Spanish] 23 00:02:33,779 --> 00:02:35,114 [speaking Spanish] 24 00:02:36,448 --> 00:02:38,284 Well, Carmelita, what have we here? 25 00:02:40,494 --> 00:02:43,914 Oh, look how you've captured his expression. Here, come with me. 26 00:02:44,498 --> 00:02:45,833 Somehow, Elaine, I doubt 27 00:02:46,000 --> 00:02:48,377 there's a budding Picasso in that group. 28 00:02:48,544 --> 00:02:51,380 I wonder why he wastes his time. 29 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 As usual, Willard, you miss the point. 30 00:02:53,799 --> 00:02:56,260 It's called sharing your gift with others. 31 00:02:56,427 --> 00:02:58,053 You should try it sometime. 32 00:02:58,220 --> 00:02:59,430 My gift? 33 00:02:59,597 --> 00:03:04,685 My gift, my darling, has been buried in the sands of time. 34 00:03:04,852 --> 00:03:07,771 When was my last hit play? What, ten, 12 years ago? 35 00:03:10,190 --> 00:03:11,025 Happy birthday, amigo. 36 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 You're a couple of days early with that toast. 37 00:03:13,694 --> 00:03:16,155 Oh, I'm practicing. I'll need it to sound sincere. 38 00:03:16,739 --> 00:03:20,492 Where's Belle? Is she getting her beauty sleep? 39 00:03:20,659 --> 00:03:22,202 She could use it, poor darling. 40 00:03:22,369 --> 00:03:23,579 You're disgusting. 41 00:03:23,746 --> 00:03:26,582 Darling, if a man makes the effort 42 00:03:26,749 --> 00:03:29,752 to invite his ex-wife to his 60th birthday party, 43 00:03:29,919 --> 00:03:31,086 the least she could do 44 00:03:31,253 --> 00:03:33,380 is to arrive looking modestly presentable. 45 00:03:33,547 --> 00:03:35,424 I think she looks lovely. 46 00:03:35,591 --> 00:03:36,842 -Ah. -Thank you, Elaine. 47 00:03:37,009 --> 00:03:39,178 Oh. Belle, darling, 48 00:03:39,345 --> 00:03:41,513 we're just...We were just talking about you. 49 00:03:41,680 --> 00:03:43,557 You're losing your style, Willard. 50 00:03:43,724 --> 00:03:46,268 You used to insult me to my face. 51 00:03:46,435 --> 00:03:48,312 First rule of eavesdropping: 52 00:03:48,479 --> 00:03:51,357 Never complain if you don't like what you hear. 53 00:03:51,523 --> 00:03:52,942 -Ha-ha. -Mm-hmm. 54 00:03:53,108 --> 00:03:55,444 I can see this is going to be a hell of a party. 55 00:03:55,611 --> 00:03:57,279 [Willard chuckles] -Good morning, everyone. 56 00:03:57,446 --> 00:03:59,239 -Good morning. -Good morning, Margo. 57 00:03:59,406 --> 00:04:01,325 Bribes to get the little beggars to leave? 58 00:04:01,492 --> 00:04:03,410 Oh, don't give her any ideas, Willard. 59 00:04:03,577 --> 00:04:04,828 Belle, I haven't seen you 60 00:04:04,995 --> 00:04:07,581 making the concert rounds lately. 61 00:04:07,748 --> 00:04:10,960 No. And you know why. 62 00:04:11,126 --> 00:04:12,878 Margo, my dear. Good morning. 63 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 [she greets him in Spanish] 64 00:04:14,755 --> 00:04:17,466 Does your husband always make such a hit with the children? 65 00:04:17,633 --> 00:04:19,385 Ah, refreshments. They look scrumptious. 66 00:04:19,551 --> 00:04:21,887 These are for the little children. 67 00:04:22,054 --> 00:04:23,597 Okay? Lunch in an hour. 68 00:04:23,764 --> 00:04:26,517 -How was your walk? -Invigorating. 69 00:04:26,684 --> 00:04:29,728 I don't suppose you'd like to play peacemaker. 70 00:04:29,895 --> 00:04:31,855 There is a minor war breaking out 71 00:04:32,022 --> 00:04:33,148 over there on the terrace. 72 00:04:33,315 --> 00:04:34,650 Oh, yes. 73 00:04:34,817 --> 00:04:36,777 Diego's taste in old friends is so ecumenical, 74 00:04:36,944 --> 00:04:38,862 it's a wonder any of them speak the same language. 75 00:04:39,029 --> 00:04:40,364 Well, I'll see what I can do, 76 00:04:40,531 --> 00:04:44,076 but charming snakes has always been one of my minor talents. 77 00:04:44,243 --> 00:04:46,161 [clears throat] 78 00:04:46,328 --> 00:04:47,204 All right, children. 79 00:04:47,371 --> 00:04:48,998 Would anyone like cakes and cookies? 80 00:04:49,164 --> 00:04:50,124 All right. 81 00:04:51,000 --> 00:04:52,292 Good morning! 82 00:04:52,459 --> 00:04:53,502 Good morning. 83 00:04:53,669 --> 00:04:55,587 Oh, Henry, thank God. I'm no longer outnumbered. 84 00:04:55,754 --> 00:04:57,881 If you think I've come to defend you, Willard, 85 00:04:58,048 --> 00:04:59,425 you can guess again. 86 00:04:59,591 --> 00:05:01,760 Henry, we were just discussing you. 87 00:05:01,927 --> 00:05:05,889 Is it true that you own one of Diego's paintings? 88 00:05:06,056 --> 00:05:09,101 Actually, uh, no. It's a pencil sketch. 89 00:05:09,268 --> 00:05:10,477 But I prize it dearly. 90 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 Oh, well, then... 91 00:05:12,396 --> 00:05:15,858 That makes three of us who own an original by Diego Santana. 92 00:05:16,025 --> 00:05:18,527 You, me... 93 00:05:18,694 --> 00:05:20,237 And Willard. 94 00:05:20,404 --> 00:05:22,072 Me? 95 00:05:22,239 --> 00:05:24,408 What makes you think I own a Diego painting? 96 00:05:24,575 --> 00:05:26,827 But didn't you just buy the gold Madonna 97 00:05:26,994 --> 00:05:28,203 from my friends, the Ralstons? 98 00:05:28,370 --> 00:05:29,913 Where'd you hear that? 99 00:05:30,080 --> 00:05:31,749 [chuckles] Then it's not true. 100 00:05:31,915 --> 00:05:33,000 Well, I didn't think so... 101 00:05:33,167 --> 00:05:34,376 All right, Belle, if you must know, 102 00:05:34,543 --> 00:05:38,213 I did buy the Madonna last week. 103 00:05:38,380 --> 00:05:41,425 And, yes, it cost me a great deal. 104 00:05:41,592 --> 00:05:43,302 But let me tell you something, my darling. 105 00:05:43,469 --> 00:05:45,179 It was worth every penny. 106 00:05:45,345 --> 00:05:48,766 Which leaves me the only odd one out in the group. 107 00:05:48,932 --> 00:05:51,810 What I wouldn't give to own an original Santana. 108 00:05:51,977 --> 00:05:52,895 Hmm. 109 00:05:53,062 --> 00:05:54,980 [Willard] What would you do with it, my darling? 110 00:05:55,147 --> 00:05:56,440 I'd sell it. 111 00:05:56,607 --> 00:06:01,528 To help feed and clothe a lot of neglected children. 112 00:06:01,695 --> 00:06:03,864 Well, speaking of neglected children, 113 00:06:04,031 --> 00:06:07,201 I wonder where Miguel is. 114 00:06:07,367 --> 00:06:10,829 The great man's son hasn't been very sociable, has he? 115 00:06:10,996 --> 00:06:12,873 Maria, I can't. 116 00:06:13,040 --> 00:06:14,249 I mean, I can't leave the island 117 00:06:14,416 --> 00:06:15,959 without arousing my father's suspicions. 118 00:06:16,126 --> 00:06:18,045 Especially to see you. 119 00:06:18,212 --> 00:06:20,005 No, Maria. 120 00:06:20,172 --> 00:06:23,342 I told you I wanted you to stay away from those people. 121 00:06:27,721 --> 00:06:31,183 Well, give me time. 122 00:06:31,350 --> 00:06:32,309 I don't know. 123 00:06:32,476 --> 00:06:36,146 I'll try to think of something. 124 00:06:36,313 --> 00:06:39,942 Okay. 125 00:06:43,320 --> 00:06:44,655 Sorry to leave so soon, maestro. 126 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 But we must sail before the tide turns. 127 00:06:47,574 --> 00:06:48,951 -Adiós. -Adiós. 128 00:06:49,118 --> 00:06:51,912 [speaking Spanish] 129 00:06:52,079 --> 00:06:53,580 I see you again next month. 130 00:06:53,747 --> 00:06:57,543 Now remember; practice! Especially you, pequeña. [laughs] 131 00:06:58,293 --> 00:06:59,461 [speaking Spanish] 132 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 [speaking Spanish] 133 00:07:01,713 --> 00:07:03,006 [speaking Spanish] Please maestro, 134 00:07:03,173 --> 00:07:07,302 [speaking Spanish] I hear that one of your guests is Mrs. Fletcher. 135 00:07:07,469 --> 00:07:09,847 [speaking Spanish] Yes, she'll be there in the morning. 136 00:07:10,013 --> 00:07:12,099 [speaking Spanish] Would you ask her to sign it for me? 137 00:07:12,266 --> 00:07:14,852 -[speaking Spanish] My pleasure. -[speaking Spanish] Thank you very much. 138 00:07:15,018 --> 00:07:17,354 -[speaking Spanish] You're welcome. -[speaking Spanish] Bye. 139 00:07:17,521 --> 00:07:20,524 Mrs. J.B. Fletcher. I can hardly wait! 140 00:07:20,607 --> 00:07:21,733 Oh, do you know her? 141 00:07:21,900 --> 00:07:23,026 Only by reputation. 142 00:07:23,360 --> 00:07:25,612 Oh, you have a treat in store, Henry. 143 00:07:25,779 --> 00:07:27,823 Really, well I find most women authors 144 00:07:27,990 --> 00:07:30,576 to be cold fish. Particularly the mystery writers. 145 00:07:30,742 --> 00:07:33,120 All this nonsense about bodies buried in rose gardens. 146 00:07:33,287 --> 00:07:35,581 [seagulls squawking] 147 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 [gasps] 148 00:07:43,755 --> 00:07:47,259 Stefan, it is wonderful. 149 00:07:47,426 --> 00:07:51,138 This was quite... Quite a challenge for me. 150 00:07:51,305 --> 00:07:55,392 Creating something worthy of the master himself. 151 00:07:55,559 --> 00:07:57,144 It is the best work you've ever done. 152 00:07:57,311 --> 00:07:59,855 It's a labor of love. 153 00:08:00,022 --> 00:08:02,107 Love? 154 00:08:02,274 --> 00:08:04,610 Not love, Margo. 155 00:08:04,776 --> 00:08:07,946 Gratitude for his... For his patronage. 156 00:08:08,113 --> 00:08:11,283 It's not love. 157 00:08:11,450 --> 00:08:13,493 In this respect... 158 00:08:13,660 --> 00:08:16,330 You and I are very much alike. 159 00:08:18,624 --> 00:08:19,499 No. 160 00:08:19,666 --> 00:08:21,960 -Margo. -I am sorry. 161 00:08:22,127 --> 00:08:24,463 Sorry? 162 00:08:24,630 --> 00:08:25,714 Sorry? Sorry for what? 163 00:08:25,881 --> 00:08:27,591 Because you-you married a man twice your age? 164 00:08:27,758 --> 00:08:31,595 Because he offered you what? Security? 165 00:08:31,762 --> 00:08:33,096 He loves me. 166 00:08:33,263 --> 00:08:35,682 And you love him? 167 00:08:40,520 --> 00:08:43,732 I'll come to the party Sunday evening. 168 00:08:49,404 --> 00:08:50,322 [indistinct chatter] 169 00:08:50,489 --> 00:08:53,450 [tapping on glass] 170 00:08:53,617 --> 00:08:56,787 My friends, may I propose a toast. 171 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 To my dear friends already here, 172 00:08:59,039 --> 00:09:00,332 and to those who arrive tomorrow, 173 00:09:00,499 --> 00:09:02,542 Jessica Fletcher and my valued colleague, 174 00:09:02,709 --> 00:09:04,586 Sir John Landry. 175 00:09:04,753 --> 00:09:06,713 It is a rare and lucky man 176 00:09:06,880 --> 00:09:09,132 who can reach his 60th birthday 177 00:09:09,299 --> 00:09:11,718 in the company of so many loving friends 178 00:09:11,885 --> 00:09:14,513 who have traveled here to this remote island sanctuary 179 00:09:14,680 --> 00:09:17,849 to share his happiness and joy. 180 00:09:18,016 --> 00:09:22,437 To my wife, Margo, whom I cherish dearly, 181 00:09:22,604 --> 00:09:25,315 to my son Miguel, who with God's help 182 00:09:25,482 --> 00:09:28,527 has found his way back from a terrible ordeal with drugs, 183 00:09:28,694 --> 00:09:32,030 and to each of you, thank you. 184 00:09:32,197 --> 00:09:33,073 -Cheers. -Hear, hear. 185 00:09:33,240 --> 00:09:34,533 [banging table] 186 00:09:34,700 --> 00:09:36,827 -Cheers. -Cheers. 187 00:09:38,787 --> 00:09:42,541 And now, if I may. I have a little surprise for one of you. 188 00:09:42,916 --> 00:09:44,167 [rings bell] 189 00:09:45,043 --> 00:09:46,962 As you know, my dear friend, Elaine McComber, 190 00:09:47,796 --> 00:09:50,090 has devoted most of her adult life, 191 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 to the welfare of underprivileged children, 192 00:09:52,342 --> 00:09:54,011 throughout the African continent. 193 00:09:54,928 --> 00:09:57,597 She has always had my love and admiration. 194 00:09:57,764 --> 00:10:01,184 But it's time I presented her with a more tangible expression 195 00:10:01,768 --> 00:10:03,270 of my admiration. 196 00:10:03,437 --> 00:10:05,814 It is customary for the celebrant to receive gifts 197 00:10:06,523 --> 00:10:10,527 but tonight, I enjoy the privilege of giving. 198 00:10:17,075 --> 00:10:17,951 [gasps] [Henry] Oh my God. 199 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 It's magnificent. 200 00:10:29,463 --> 00:10:30,339 [Elaine] Diego... 201 00:10:31,882 --> 00:10:34,092 -I don't know what to say. -[Diego] Say nothing. 202 00:10:35,260 --> 00:10:36,720 God has been good to me. 203 00:10:37,304 --> 00:10:40,682 -I only wish to share in his bounty. -Thank you. 204 00:10:53,362 --> 00:10:57,699 [soft acoustic guitar strumming] 205 00:11:31,149 --> 00:11:32,067 Diego? 206 00:11:41,326 --> 00:11:43,745 [scraping] 207 00:11:50,252 --> 00:11:52,796 [dramatic music] 208 00:11:52,963 --> 00:11:54,214 Diego, are you all right? 209 00:11:54,381 --> 00:11:55,924 Yes, yes. I'm fine. I'm fine. 210 00:11:56,091 --> 00:11:57,467 What happened? 211 00:11:57,634 --> 00:12:00,178 Oh, there, darling. It's nothing. An accident. 212 00:12:00,345 --> 00:12:02,722 This old place needs repairs. 213 00:12:02,889 --> 00:12:06,643 We'll get to them first thing after our guests leave. 214 00:12:15,444 --> 00:12:17,362 Hello! 215 00:12:17,529 --> 00:12:19,114 Good morning! 216 00:12:19,281 --> 00:12:20,740 Willard, I'm amazed. 217 00:12:20,907 --> 00:12:24,453 I didn't know you were a fisherman. 218 00:12:30,709 --> 00:12:35,464 Ah! It seems the last of my guests have arrived. 219 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 [Laughing] Jessica! 220 00:12:50,145 --> 00:12:51,062 Diego. 221 00:12:51,229 --> 00:12:52,439 I'm so glad to see you again. 222 00:12:52,606 --> 00:12:53,857 Oh, so good to see you. 223 00:12:54,024 --> 00:12:56,443 And you, Sir John, you honor me with your presence. 224 00:12:56,610 --> 00:12:57,694 Oh, nonsense. 225 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 I wouldn't miss this party for the world. 226 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 -How was your trip? -Oh, delightful. 227 00:13:00,989 --> 00:13:02,908 And I hooked up with this charming gentleman at Heathrow. 228 00:13:03,074 --> 00:13:03,950 Quite by chance. 229 00:13:04,117 --> 00:13:05,535 Diego, you should have warned me 230 00:13:05,702 --> 00:13:07,871 that I was gonna be joined by this colonial enchantress. 231 00:13:08,038 --> 00:13:11,875 Allow me to introduce... Belle Chaney, 232 00:13:12,042 --> 00:13:13,335 Henry Kyle. 233 00:13:13,502 --> 00:13:14,836 Sir John you both know. 234 00:13:15,003 --> 00:13:17,756 This is Mrs. J.B. Fletcher-- Jessica to her friends. 235 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 A pleasure, Jessica. 236 00:13:19,090 --> 00:13:21,134 I'm constantly delighted by your books. 237 00:13:21,301 --> 00:13:22,928 And you fool me every time. 238 00:13:23,094 --> 00:13:25,013 Well, that-that is the idea, Belle. 239 00:13:25,180 --> 00:13:26,264 And it's so nice to meet you. 240 00:13:26,806 --> 00:13:29,809 I'm afraid I am a stranger to your books, Mrs. Fletcher. 241 00:13:29,976 --> 00:13:31,520 My loss, I'm sure. 242 00:13:31,686 --> 00:13:34,147 That's very generous of you, Mr. Kyle. 243 00:13:34,314 --> 00:13:37,943 Willard? Willard! 244 00:13:38,109 --> 00:13:40,570 [screaming] Help me! 245 00:13:40,737 --> 00:13:42,405 Help! 246 00:13:42,572 --> 00:13:45,659 Oh! He's drowning! 247 00:13:58,755 --> 00:14:00,757 Father! What happened? 248 00:14:00,924 --> 00:14:02,050 Well, I'm no doctor, 249 00:14:02,217 --> 00:14:04,010 but he could be suffering from a major coronary. 250 00:14:04,177 --> 00:14:05,762 Well, it certainly looks like it. 251 00:14:05,929 --> 00:14:08,098 I'm going to the mainland with him to make sure he's all right. 252 00:14:08,265 --> 00:14:09,432 Oh, no, but you have the guests. 253 00:14:09,599 --> 00:14:11,393 Miguel, Willard is my responsibility. 254 00:14:11,560 --> 00:14:13,311 Father, allow me to do this for you. 255 00:14:13,478 --> 00:14:15,397 I'll make sure that he's settled in, okay? 256 00:14:15,564 --> 00:14:16,565 I'm grateful. 257 00:14:16,731 --> 00:14:18,525 Call me as soon as you can. Yes, I will. 258 00:14:27,826 --> 00:14:33,540 [helicopter whirring] 259 00:14:42,799 --> 00:14:44,426 Ah, we go back to the villa. 260 00:14:45,051 --> 00:14:48,972 Jessica, after you get settled in, we go for a little walk. 261 00:14:49,139 --> 00:14:50,473 -I want to talk to you. -Okay. 262 00:14:54,686 --> 00:14:58,148 After Miguel's mother died-- Liana, my first wife-- 263 00:14:58,315 --> 00:15:01,067 I vowed that one day I would find an island sanctuary, 264 00:15:01,234 --> 00:15:03,903 a place where I could work and commune with my God. 265 00:15:04,070 --> 00:15:05,822 Diego, it is beautiful. 266 00:15:05,989 --> 00:15:08,074 You've created a paradise 267 00:15:08,241 --> 00:15:10,160 right here in the Mediterranean. 268 00:15:10,327 --> 00:15:12,162 [Diego] I wish it were true, my dear friend. 269 00:15:12,329 --> 00:15:13,997 Jessica. 270 00:15:14,164 --> 00:15:16,666 The threat of death hangs over this paradise. 271 00:15:16,833 --> 00:15:18,501 Last night, I was nearly killed. 272 00:15:18,668 --> 00:15:20,211 Yes, I'd heard there was an accident. 273 00:15:20,378 --> 00:15:23,340 Oh, no accidents. I saw him, Jessica. 274 00:15:23,506 --> 00:15:25,258 A shadowy figure. 275 00:15:25,425 --> 00:15:27,802 A quick glimpse as I leaped out of the way. 276 00:15:27,969 --> 00:15:29,512 Well, then, you should notify the police. 277 00:15:29,679 --> 00:15:31,598 And put my attacker on guard? 278 00:15:31,765 --> 00:15:33,099 No, Jessica. 279 00:15:33,266 --> 00:15:35,101 I must learn now who is trying to kill me. 280 00:15:35,268 --> 00:15:36,645 That is why I need your help. 281 00:15:36,811 --> 00:15:38,104 Me? Oh, Diego. 282 00:15:38,271 --> 00:15:41,107 Well, your talents as a detective are very well known. 283 00:15:41,274 --> 00:15:42,859 Oh, don't be silly. 284 00:15:43,026 --> 00:15:45,987 Now, that Henry Kyle, there is a real detective. 285 00:15:46,154 --> 00:15:48,031 Ah, but unlike you and Sir John, 286 00:15:48,198 --> 00:15:50,367 Henry was on the island last night. 287 00:15:50,533 --> 00:15:53,662 Now the villa is directly above this beach. 288 00:15:53,828 --> 00:15:54,871 Now over to the west 289 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 is a small, treacherous stretch of beach 290 00:15:58,208 --> 00:15:59,250 known only to a few people, 291 00:15:59,417 --> 00:16:01,211 but a small boat might be landed. 292 00:16:01,378 --> 00:16:03,630 Otherwise, the island is inaccessible. 293 00:16:03,797 --> 00:16:05,757 You're saying that whoever tried to kill you 294 00:16:05,924 --> 00:16:07,884 is one of your guests? 295 00:16:08,051 --> 00:16:09,594 Yes, my friend. 296 00:16:09,761 --> 00:16:11,846 That is exactly what I am saying. 297 00:16:25,318 --> 00:16:27,320 Oh, don't stop. I was enjoying it. 298 00:16:27,696 --> 00:16:28,863 Thank you, Elaine. 299 00:16:29,531 --> 00:16:31,074 No, no more today. 300 00:16:31,241 --> 00:16:33,451 Well, maybe tomorrow I'll be able to 301 00:16:33,618 --> 00:16:35,453 manage a chorus of "Happy Birthday". 302 00:16:35,870 --> 00:16:38,540 Now if you excuse me, I'll get some fresh air. 303 00:16:42,961 --> 00:16:43,920 What a pity. 304 00:16:44,838 --> 00:16:46,715 She was such a promising pianist in her day. 305 00:16:48,049 --> 00:16:50,510 I never heard her play. I wish I had. 306 00:16:51,261 --> 00:16:52,637 Well, Ms. McComber, 307 00:16:53,263 --> 00:16:55,765 I hear you are to be congratulated. 308 00:16:55,932 --> 00:16:59,686 A new Diego Santana painting, that's a very handsome gift! 309 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 Isn't it? And a total surprise. 310 00:17:02,564 --> 00:17:06,192 I don't know anything about your charitable foundation. 311 00:17:06,359 --> 00:17:07,402 I'm sure it's a very worthy undertaking. 312 00:17:07,986 --> 00:17:11,781 Well, it has undertaken most of my adult life. 313 00:17:11,948 --> 00:17:13,700 And yes, I think it's a worthy cause. 314 00:17:14,117 --> 00:17:17,996 Well then, perhaps I too, could make some small contribution? 315 00:17:18,163 --> 00:17:20,707 Permit me to auction your painting at my London gallery. 316 00:17:20,874 --> 00:17:23,793 Foregoing my usual fees and commission, of course. 317 00:17:24,419 --> 00:17:26,921 Oh, Sir John, that's very generous. 318 00:17:27,088 --> 00:17:28,173 Not at all. 319 00:17:29,632 --> 00:17:32,635 [dramatic music] 320 00:17:48,318 --> 00:17:51,654 Well, well, well. Mrs. Fletcher. 321 00:17:51,821 --> 00:17:53,656 Imagine finding you up here. 322 00:17:53,823 --> 00:17:56,159 Well, hello again, inspector Kyle. 323 00:17:56,326 --> 00:17:57,660 Uh, or is it just mister? 324 00:17:57,827 --> 00:18:00,163 Whichever you prefer. What have you found there? 325 00:18:00,330 --> 00:18:02,040 -A clue? -A clue? 326 00:18:02,207 --> 00:18:04,209 Oh! What made you think that? 327 00:18:04,375 --> 00:18:05,585 Come, come, Mrs. Fletcher. 328 00:18:05,752 --> 00:18:08,713 We've all heard about Diego's so-called accident. 329 00:18:08,880 --> 00:18:10,965 Having a professional policeman's mentality, 330 00:18:11,132 --> 00:18:12,759 I couldn't resist examining 331 00:18:12,926 --> 00:18:14,969 the shattered remnants of the urn. 332 00:18:15,136 --> 00:18:17,972 I noticed these chisel marks. 333 00:18:18,139 --> 00:18:22,811 Marks which, coincidentally, can also be found on this base. 334 00:18:22,977 --> 00:18:24,562 I'm sure you noticed. 335 00:18:24,729 --> 00:18:28,358 As a matter of fact, I did. 336 00:18:28,525 --> 00:18:32,278 Mrs. Fletcher, did Diego confide something in you, 337 00:18:32,445 --> 00:18:35,740 or did you initiate this little investigation on your own? 338 00:18:35,907 --> 00:18:39,369 I'd rather not say. 339 00:18:39,536 --> 00:18:42,330 [chuckles] There's no need to be circumspect, dear lady. 340 00:18:42,497 --> 00:18:44,040 I'm well aware that I am one of the suspects. 341 00:18:44,207 --> 00:18:46,960 Which is why Diego came to you instead of me. 342 00:18:47,126 --> 00:18:50,380 After all, the attacker could only have been me, Belle, 343 00:18:50,547 --> 00:18:52,882 Elaine McComber, Willard, Miguel, 344 00:18:53,049 --> 00:18:54,926 and, um, Stefan Conrad, 345 00:18:55,093 --> 00:18:58,763 the sculptor that lives over that way somewhere. 346 00:18:58,930 --> 00:19:01,391 I think we can eliminate Belle. 347 00:19:01,558 --> 00:19:04,060 She's much too fragile to have pushed this over. 348 00:19:04,227 --> 00:19:07,730 But Elaine McComber's not. 349 00:19:07,897 --> 00:19:09,816 I'd say these urns weigh between, what? 350 00:19:09,983 --> 00:19:11,568 80 and 90 kilos. 351 00:19:11,734 --> 00:19:14,279 Around 170 pounds, yes. 352 00:19:14,445 --> 00:19:16,489 Well, Elaine could have handled that, I suppose. 353 00:19:16,656 --> 00:19:20,660 -But she didn't. -Really? 354 00:19:20,827 --> 00:19:23,705 I found these cigarette butts here. 355 00:19:23,872 --> 00:19:26,791 They were lying on top of the chiseled-out chips 356 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 from the cement base. 357 00:19:28,585 --> 00:19:29,836 Oh, I see. 358 00:19:30,003 --> 00:19:33,756 So the smoker was up here after the urn was loosened. 359 00:19:33,923 --> 00:19:35,425 No doubt waiting for Diego 360 00:19:35,592 --> 00:19:37,927 to make his nightly appearance strumming his guitar. 361 00:19:38,094 --> 00:19:40,722 And then... Oh, very clever, Mrs. Fletcher. 362 00:19:40,889 --> 00:19:42,640 You know, inspector, 363 00:19:42,807 --> 00:19:46,519 I'm a little surprised that you didn't discover these clues. 364 00:19:46,686 --> 00:19:48,855 The first time I've been up here. 365 00:19:49,022 --> 00:19:52,525 You've beat me to them. But they prove nothing. 366 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 Elaine McComber is a heavy smoker. 367 00:19:54,861 --> 00:19:57,864 I also found a pack of matches. 368 00:19:58,031 --> 00:20:00,783 The matches were torn from the left side. 369 00:20:00,950 --> 00:20:02,952 Yes. 370 00:20:03,119 --> 00:20:05,204 A left-handed smoker. 371 00:20:05,371 --> 00:20:09,167 Which narrows the list down quite considerably to one: 372 00:20:09,334 --> 00:20:10,501 Willard Kauffman. 373 00:20:10,668 --> 00:20:13,546 Who perhaps conveniently had a heart attack this morning. 374 00:20:13,713 --> 00:20:16,549 You think he faked it? I didn't think so. 375 00:20:16,716 --> 00:20:18,635 Well, you're not a doctor. 376 00:20:18,801 --> 00:20:22,597 What about that sculptor? Uh, Mr. Conrad? 377 00:20:22,764 --> 00:20:24,849 I met him once. Strange fellow. 378 00:20:25,016 --> 00:20:26,392 Something of a recluse. 379 00:20:26,559 --> 00:20:29,062 [shouting] Stefan. Stefan! 380 00:20:29,228 --> 00:20:30,813 Don't you turn your back on me. 381 00:20:30,980 --> 00:20:32,190 We have nothing to say. 382 00:20:32,357 --> 00:20:33,483 Oh, yes we have. 383 00:20:33,650 --> 00:20:37,946 My hospitality does not extend to my wife. 384 00:20:38,112 --> 00:20:42,575 You insult me, maestro. And you insult Margo as well. 385 00:20:42,742 --> 00:20:44,327 I'm warning you... 386 00:20:44,494 --> 00:20:46,537 You do not warn me! 387 00:20:46,704 --> 00:20:48,831 I will warn you! 388 00:20:48,998 --> 00:20:50,416 Unless I'm very much mistaken, 389 00:20:50,583 --> 00:20:53,753 that irate gentleman is right-handed. 390 00:20:53,920 --> 00:20:55,129 [indistinct arguing] 391 00:20:55,296 --> 00:20:58,591 Which, as you pointed out, leaves us with Willard Kauffman. 392 00:20:58,758 --> 00:21:00,551 The only left-handed smoker on the island... 393 00:21:00,718 --> 00:21:02,762 Or, I should say, off the island. 394 00:21:05,014 --> 00:21:07,976 [Dramatic music] 395 00:21:18,486 --> 00:21:23,116 Doctor, are you quite sure? 396 00:21:23,282 --> 00:21:25,410 I see. 397 00:21:25,576 --> 00:21:28,246 Can I speak to Miguel Santana? 398 00:21:29,914 --> 00:21:30,873 Really? 399 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 No, no. Thank you, doctor. 400 00:21:33,751 --> 00:21:35,712 What is it? 401 00:21:35,878 --> 00:21:37,422 Miguel disappeared, 402 00:21:37,588 --> 00:21:39,924 almost immediately after they arrived at the hospital. 403 00:21:40,091 --> 00:21:41,926 Hasn't been seen since. 404 00:21:42,093 --> 00:21:43,594 What about Willard's condition? 405 00:21:43,761 --> 00:21:45,346 Was his attack genuine? 406 00:21:45,513 --> 00:21:47,598 Oh, yes. Apparently so. 407 00:21:47,765 --> 00:21:49,726 They found elevated respiration levels, 408 00:21:49,892 --> 00:21:52,270 rapid and irregular heartbeats. 409 00:21:52,437 --> 00:21:54,397 At the moment, he's resting comfortably. 410 00:21:55,398 --> 00:21:57,358 I think we should talk to Diego. 411 00:21:57,900 --> 00:22:01,070 Willard? I can't believe it. 412 00:22:01,237 --> 00:22:02,238 Why? 413 00:22:02,405 --> 00:22:05,158 Because he is jealous of you, Diego. 414 00:22:05,324 --> 00:22:07,285 He has always envied your success. 415 00:22:07,618 --> 00:22:09,162 I'm sorry, Margo. 416 00:22:09,328 --> 00:22:13,416 I find it hard to recognize the darker side of my fellow man. 417 00:22:14,542 --> 00:22:16,335 Particularly those who are close to me. 418 00:22:18,629 --> 00:22:20,465 [Jessica] Diego, we're merely making an educated guess. 419 00:22:20,840 --> 00:22:21,883 We have no proof. 420 00:22:22,550 --> 00:22:23,968 I understand. 421 00:22:24,635 --> 00:22:26,429 May I ask you, please. Both of you... 422 00:22:27,055 --> 00:22:29,182 Not a word of this to the others. 423 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 Well, I do think that the police should question him. 424 00:22:33,686 --> 00:22:37,231 No, no, no, no. I will not have this incident mar this celebration. 425 00:22:41,903 --> 00:22:44,572 As a hunting weapon, it is unequaled. 426 00:22:44,739 --> 00:22:47,867 Swift, silent, accurate, powerful. 427 00:22:48,034 --> 00:22:50,828 At 50 yards, it can drive a bolt clear through a pheasant. 428 00:22:50,995 --> 00:22:52,413 How delightful! 429 00:22:52,580 --> 00:22:56,209 I see Diego is showing off his toy again, Sir John. 430 00:22:56,375 --> 00:22:58,669 Actually, Miguel is the expert. 431 00:22:58,836 --> 00:23:01,464 He is a true magician with this instrument. 432 00:23:01,631 --> 00:23:03,174 But you're right on his heels. 433 00:23:03,341 --> 00:23:05,718 The little boy in you dies hard, Diego. 434 00:23:05,885 --> 00:23:07,178 Ah, bellissima. 435 00:23:07,345 --> 00:23:09,847 You have always known me the best. 436 00:23:10,014 --> 00:23:11,390 I know we're supposed to be civilized, 437 00:23:11,557 --> 00:23:13,893 but damn it all, Diego, I don't understand you three. 438 00:23:14,060 --> 00:23:16,354 Husband, wife, ex-wife... 439 00:23:16,521 --> 00:23:17,605 How do you pull it off? 440 00:23:17,772 --> 00:23:21,025 Love, Sir John. Try it. It's contagious. 441 00:23:21,192 --> 00:23:22,235 Really? 442 00:23:22,401 --> 00:23:23,820 [Elaine] Belle, would you play something for us? 443 00:23:23,986 --> 00:23:25,696 -Oh, no, I couldn't. -[Margo] Oh, Belle, please. 444 00:23:25,863 --> 00:23:26,864 -Oh, no, please. -Come on. 445 00:23:27,031 --> 00:23:29,367 [Sir John] You play something dreadfully sentimental. 446 00:23:29,534 --> 00:23:30,451 A little Chopin, huh? 447 00:23:30,618 --> 00:23:32,245 Oh. 448 00:23:39,418 --> 00:23:42,839 Jessica, I have just spoken on the radiophone... 449 00:23:43,005 --> 00:23:45,341 To the--some very reliable friends in London. 450 00:23:45,508 --> 00:23:46,509 [Belle starts playing piano] And? 451 00:23:46,676 --> 00:23:48,136 For the past several months, 452 00:23:48,302 --> 00:23:50,388 Willard has been quietly buying up 453 00:23:50,555 --> 00:23:52,056 Diego Santana paintings. 454 00:23:52,223 --> 00:23:54,559 But I thought Mr. Kauffman was dead broke. 455 00:23:54,725 --> 00:23:56,018 On his uppers. 456 00:23:56,185 --> 00:23:58,980 Question one: Where did he get the money? 457 00:23:59,147 --> 00:24:00,815 Question two: Why? 458 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Well, the why is obvious, Henry. 459 00:24:02,942 --> 00:24:05,903 Or I don't understand the art world. 460 00:24:06,070 --> 00:24:09,365 A painting by a living artist is one thing. 461 00:24:09,532 --> 00:24:12,618 But the same painting by an artist suddenly dead 462 00:24:12,785 --> 00:24:15,663 is quite another. 463 00:24:15,830 --> 00:24:17,331 [piano keys bang] 464 00:24:17,498 --> 00:24:18,749 Belle! What is it? 465 00:24:18,916 --> 00:24:20,710 Let me. 466 00:24:26,924 --> 00:24:27,967 What happened? 467 00:24:28,134 --> 00:24:29,468 I don't know. It sounded lovely to me, 468 00:24:29,635 --> 00:24:33,556 but I suppose once you've achieved perfection, 469 00:24:33,723 --> 00:24:35,892 it's really awfully sad. 470 00:24:36,058 --> 00:24:38,436 Like Willard Kauffman, I suppose. 471 00:24:38,603 --> 00:24:39,645 Willard? 472 00:24:39,812 --> 00:24:42,023 I was remembering that wonderful play he wrote 473 00:24:42,190 --> 00:24:43,983 about a dozen years ago. 474 00:24:44,150 --> 00:24:45,067 And then, nothing since. 475 00:24:45,234 --> 00:24:46,277 Oh, yeah. 476 00:24:46,444 --> 00:24:48,696 Sir John, were you aware 477 00:24:48,863 --> 00:24:52,074 that Willard was buying up Diego's paintings? 478 00:24:52,241 --> 00:24:54,202 Really? Well, I hadn't heard. 479 00:24:54,368 --> 00:24:57,788 Oh. I thought if anyone would know, you would. 480 00:24:57,955 --> 00:25:00,458 Well, actually, Jessica, apart from this morning, 481 00:25:00,625 --> 00:25:04,837 I haven't seen Willard since, uh, the derby at Epsom in April. 482 00:25:05,004 --> 00:25:07,632 Where I'm afraid he was finding it difficult to... 483 00:25:07,798 --> 00:25:09,675 Raise enough money to make a decent bet. 484 00:25:09,842 --> 00:25:11,761 -Hmm. -Excuse me. Good night. 485 00:25:11,928 --> 00:25:14,055 Good night! 486 00:25:14,222 --> 00:25:16,349 Oh. Good night, Sir John. 487 00:25:19,435 --> 00:25:22,647 Oh, Belle. Listen to me. 488 00:25:22,813 --> 00:25:25,191 It was lovely. Really it was. 489 00:25:25,358 --> 00:25:28,194 -Oh, please, Elaine. -Oh. 490 00:25:28,361 --> 00:25:30,363 Oh, it was our fault. 491 00:25:30,529 --> 00:25:31,906 We shouldn't have insisted you play. 492 00:25:32,073 --> 00:25:35,576 I'm sorry. Oh! 493 00:25:35,743 --> 00:25:37,495 Your hands. 494 00:25:37,662 --> 00:25:41,415 It wasn't my hands. 495 00:25:41,582 --> 00:25:43,251 I looked over at Margo, 496 00:25:43,417 --> 00:25:46,379 and I saw the way she was looking at Diego. 497 00:25:46,545 --> 00:25:50,549 The same way I used to look at him. 498 00:25:50,716 --> 00:25:51,842 I'm sorry, Elaine. 499 00:25:52,009 --> 00:25:54,679 I've been trying very hard for the past three days. 500 00:25:54,845 --> 00:25:56,806 But I guess I'm not sophisticated enough 501 00:25:56,973 --> 00:26:00,851 to play this charade, that's all. 502 00:26:06,399 --> 00:26:10,236 [dramatic music] 503 00:26:10,403 --> 00:26:14,198 [floorboards creaking] 504 00:26:42,893 --> 00:26:45,313 C'mon, c'mon. [speaking Spanish] 505 00:26:55,573 --> 00:26:58,117 [seagulls squawking] 506 00:27:03,164 --> 00:27:05,082 [Jessica] A boat. How odd. 507 00:27:11,589 --> 00:27:17,553 [dramatic music] 508 00:27:17,720 --> 00:27:20,681 [dog barking] 509 00:27:39,283 --> 00:27:41,994 [rustling] 510 00:27:42,161 --> 00:27:43,704 [continues] 511 00:27:43,871 --> 00:27:45,998 Henry? 512 00:27:46,165 --> 00:27:48,084 -Henry! -Jessica. 513 00:27:48,250 --> 00:27:49,794 What are you doing out here? 514 00:27:49,960 --> 00:27:51,587 I've been looking all over for you. 515 00:27:51,754 --> 00:27:53,506 You seem very out of breath. 516 00:27:53,672 --> 00:27:55,383 I've been hurrying. 517 00:27:55,549 --> 00:27:59,887 When I found you were missing, I got rather worried. 518 00:28:00,054 --> 00:28:01,722 What is it? You seem upset about something. 519 00:28:01,889 --> 00:28:03,391 Well, I have to get back to the villa. 520 00:28:03,557 --> 00:28:05,851 Jessica, don't keep anything from me, please. 521 00:28:06,018 --> 00:28:07,937 Well, I must talk to Diego. 522 00:28:08,104 --> 00:28:10,272 [woman screaming] 523 00:28:18,239 --> 00:28:21,409 [screaming] 524 00:28:21,575 --> 00:28:25,413 Elaine! 525 00:28:25,579 --> 00:28:27,581 [Jessica] Oh, my God. What's happened? 526 00:28:27,748 --> 00:28:29,583 [Elaine] He's dead! 527 00:28:29,750 --> 00:28:32,920 [Henry] I'll go back to the house and get some help. 528 00:28:47,810 --> 00:28:50,729 Diego! Oh, no! 529 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 Oh, no. 530 00:28:59,530 --> 00:29:02,158 -Come. -I think I should be with him. 531 00:29:02,324 --> 00:29:04,076 No, Belle. We must find Margo. 532 00:29:04,243 --> 00:29:07,288 Find me for what? 533 00:29:19,675 --> 00:29:21,385 [gasps] 534 00:29:27,224 --> 00:29:29,226 [Stefan] Margo? 535 00:29:36,442 --> 00:29:40,446 Who could have done this? 536 00:29:41,780 --> 00:29:43,073 I'll go and call the mainland. 537 00:29:43,240 --> 00:29:45,868 -Thank you, Sir John. -All right. 538 00:29:50,372 --> 00:29:53,542 So much for our theory about Willard Kauffman. 539 00:29:53,709 --> 00:29:56,837 The radio has been smashed beyond repair. 540 00:29:57,004 --> 00:29:59,465 We are completely isolated. 541 00:29:59,632 --> 00:30:02,051 [Belle] You mean trapped, don't you, Sir John? 542 00:30:02,218 --> 00:30:04,178 And one of us is the killer. 543 00:30:04,345 --> 00:30:05,846 Now look, ladies and gentlemen, 544 00:30:06,013 --> 00:30:07,890 things are not quite as desperate as they seem. 545 00:30:08,057 --> 00:30:10,684 For one thing, Miguel may return from the mainland. 546 00:30:10,851 --> 00:30:11,727 Or he may try to raise us 547 00:30:11,894 --> 00:30:13,729 on the radiophone without success, 548 00:30:13,896 --> 00:30:15,606 in which case he may decide to investigate. 549 00:30:15,773 --> 00:30:16,982 And if not? 550 00:30:17,149 --> 00:30:19,276 [Henry] If not, we will simply wait until tomorrow morning 551 00:30:19,443 --> 00:30:23,280 when the helicopter will arrive to return us to the mainland. 552 00:30:23,447 --> 00:30:24,990 I'm sorry. 553 00:30:25,157 --> 00:30:26,367 Like you, I am not delighted 554 00:30:26,534 --> 00:30:28,786 at the prospect of spending another night on this island, 555 00:30:28,953 --> 00:30:31,413 but I'm afraid at the moment we have no choice. 556 00:30:31,580 --> 00:30:33,207 Well, I for one would feel a lot safer 557 00:30:33,374 --> 00:30:35,501 if we could find the missing crossbow. 558 00:30:35,668 --> 00:30:38,170 So will I. I will help you look. 559 00:30:38,337 --> 00:30:40,923 All right. 560 00:30:42,716 --> 00:30:44,385 Anyone else? Henry? 561 00:30:44,552 --> 00:30:45,719 You go ahead, Sir John. 562 00:30:45,886 --> 00:30:47,805 All right. 563 00:30:51,976 --> 00:30:53,310 [Henry] And what was all that about? 564 00:30:53,477 --> 00:30:55,521 Or did you merely have a speck of dust in your eye? 565 00:30:55,688 --> 00:30:58,232 Henry, I'm not sure that I can trust you. 566 00:30:58,399 --> 00:31:00,442 Oh, bravo, Jessica. Spoken like a seasoned-- 567 00:31:00,609 --> 00:31:01,777 but I don't have any choice. 568 00:31:01,944 --> 00:31:03,571 Now, there's a killer loose on this island, 569 00:31:03,737 --> 00:31:05,072 and despite what Belle said, 570 00:31:05,239 --> 00:31:07,992 it is not necessarily one of us. 571 00:31:08,158 --> 00:31:10,077 -What? -Come on. 572 00:31:15,749 --> 00:31:19,503 The boat was beached just... Just below here. 573 00:31:24,133 --> 00:31:25,968 Hey, you! 574 00:31:30,097 --> 00:31:31,557 Stop! 575 00:31:36,186 --> 00:31:38,314 Jessica! The package! 576 00:31:44,570 --> 00:31:47,740 [grunting] 577 00:31:49,658 --> 00:31:51,285 [Jessica] Miguel. 578 00:31:53,871 --> 00:31:55,998 [gasps] Paintings. 579 00:31:56,165 --> 00:31:58,083 Yes! 580 00:31:58,250 --> 00:32:00,753 And each one signed by Diego Santana. 581 00:32:00,919 --> 00:32:04,340 And each one stolen from Diego Santana. 582 00:32:04,506 --> 00:32:06,425 Why, Miguel? 583 00:32:06,592 --> 00:32:08,093 Why did you have to kill him? 584 00:32:08,260 --> 00:32:10,471 Margo, I swear to the holy mother. 585 00:32:10,638 --> 00:32:12,222 I didn't even know he was dead. 586 00:32:12,389 --> 00:32:13,641 You came back. 587 00:32:13,807 --> 00:32:15,517 You sneaked onto this island. 588 00:32:15,684 --> 00:32:18,020 To get the paintings, yes. 589 00:32:18,187 --> 00:32:21,148 But not to kill him. Maria called. 590 00:32:21,315 --> 00:32:23,484 That's why I went back with the helicopter. 591 00:32:23,651 --> 00:32:24,985 To be with her. 592 00:32:25,152 --> 00:32:27,821 But your father ordered you not to see that girl. 593 00:32:28,906 --> 00:32:31,450 [Miguel] There was a warrant for her arrest. 594 00:32:31,617 --> 00:32:32,868 She needed money, 595 00:32:33,035 --> 00:32:35,913 so the lawyer could bribe some important officials. 596 00:32:36,080 --> 00:32:39,083 Do you think he'd have given me the money? For her? 597 00:32:39,249 --> 00:32:41,502 I came back for the paintings. 598 00:32:41,669 --> 00:32:42,670 I swear I didn't kill him. 599 00:32:42,836 --> 00:32:43,962 Really? 600 00:32:44,129 --> 00:32:48,050 Well, I for one find that rather hard to believe. 601 00:32:48,217 --> 00:32:51,178 Here is the murder weapon, Henry. 602 00:32:51,345 --> 00:32:53,097 And there is the marksman. 603 00:32:53,263 --> 00:32:54,515 I didn't shoot him. 604 00:32:54,682 --> 00:32:57,476 Excuse me, but it seems to me if Miguel were guilty, 605 00:32:57,643 --> 00:32:59,395 wouldn't he have taken the weapon with him 606 00:32:59,561 --> 00:33:00,604 to the boat, Henry? 607 00:33:00,771 --> 00:33:01,689 Perhaps. 608 00:33:01,855 --> 00:33:04,274 [Miguel] You people are thinking crazy. 609 00:33:04,441 --> 00:33:07,528 I had no reason to kill my father. 610 00:33:07,695 --> 00:33:09,655 Why should I? 611 00:33:09,822 --> 00:33:11,824 Margo gets everything. 612 00:33:11,990 --> 00:33:15,828 And considering what's stored in the workshop out back... 613 00:33:15,994 --> 00:33:17,746 What workshop? What are you talking about? 614 00:33:17,913 --> 00:33:20,290 Several dozen new paintings. 615 00:33:20,457 --> 00:33:22,126 In the stone building behind the house. 616 00:33:22,292 --> 00:33:25,254 Diego had been working very hard this past year. 617 00:33:25,421 --> 00:33:28,173 I had no idea. No one did. 618 00:33:28,340 --> 00:33:31,301 Surely you're not accusing your stepmother of murder? 619 00:33:31,468 --> 00:33:33,762 I'm only saying there's a lot of people in this room 620 00:33:33,929 --> 00:33:38,851 who stood more to gain by my father's death than I did. 621 00:33:39,017 --> 00:33:40,269 And that includes you, Sir John. 622 00:33:40,436 --> 00:33:41,729 Look here, boy... 623 00:33:41,895 --> 00:33:43,397 Your gallery must own at least a dozen 624 00:33:43,564 --> 00:33:45,858 original Diego Santana paintings. 625 00:33:46,024 --> 00:33:49,111 Each one worth triple what they were only this morning. 626 00:33:49,278 --> 00:33:51,655 Are you aware of that? 627 00:33:51,822 --> 00:33:53,365 Miguel! No! 628 00:34:03,667 --> 00:34:06,253 You know, I'm sure there's some perfectly good reason 629 00:34:06,420 --> 00:34:10,007 for this impressive display of seaside gardening. 630 00:34:10,174 --> 00:34:12,593 [Jessica] Well, a thought came to me. 631 00:34:12,760 --> 00:34:14,678 Yes, I thought you were rather quiet up at the house. 632 00:34:14,845 --> 00:34:16,764 I could almost hear the wheels turning. 633 00:34:16,930 --> 00:34:18,515 Well, I can't help but think 634 00:34:18,682 --> 00:34:19,892 there might be some connection 635 00:34:20,058 --> 00:34:22,186 between Willard's unexpected heart attack 636 00:34:22,352 --> 00:34:24,980 and that first attempt on Diego's life. 637 00:34:25,147 --> 00:34:27,191 The falling urn. Yes. 638 00:34:27,357 --> 00:34:28,942 What connection? 639 00:34:29,109 --> 00:34:32,488 Well, supposing Willard's coronary were something else. 640 00:34:32,654 --> 00:34:36,450 A drug-induced attack, that simulated a heart seizure. 641 00:34:36,617 --> 00:34:39,661 I mean, it could have been caused by amyl nitrate. 642 00:34:39,828 --> 00:34:42,289 I think that seems a bit far-fetched, 643 00:34:42,456 --> 00:34:46,168 but even assuming you're right, why would he do such a thing? 644 00:34:46,335 --> 00:34:49,087 Panic. I mean, he failed in his attempt on Diego. 645 00:34:49,254 --> 00:34:51,173 He had to get off the island. 646 00:34:51,340 --> 00:34:54,301 And this was the escape route that he could come up with. 647 00:34:54,468 --> 00:34:55,761 Jessica! 648 00:34:55,928 --> 00:34:58,472 Diego was killed early this morning. 649 00:34:58,639 --> 00:35:01,225 Willard was taken off the island yesterday morning, 650 00:35:01,391 --> 00:35:03,685 and as far as we know, he's been hospitalized ever since. 651 00:35:03,852 --> 00:35:07,564 As far as we know. 652 00:35:07,731 --> 00:35:08,941 A-ha! 653 00:35:09,107 --> 00:35:14,071 What's that? 654 00:35:14,238 --> 00:35:16,323 A broken ampoule. 655 00:35:16,490 --> 00:35:20,035 If I'm not mistaken, it contained amyl nitrate. 656 00:35:20,202 --> 00:35:21,620 Henry? 657 00:35:23,872 --> 00:35:26,625 Stefan Conrad still hasn't returned from the search. 658 00:35:26,792 --> 00:35:28,919 And Margo tells me he has a small raft 659 00:35:29,086 --> 00:35:31,088 stashed away behind his cottage. 660 00:35:31,255 --> 00:35:32,881 He used it sometimes for fishing. 661 00:35:33,048 --> 00:35:33,966 Better take a look. 662 00:35:34,132 --> 00:35:35,509 -Well, I'll go with you. -No! 663 00:35:35,676 --> 00:35:37,386 No, it could be dangerous. 664 00:35:37,553 --> 00:35:40,973 Go back to the house, look after Margo. 665 00:35:43,517 --> 00:35:45,978 [dog barking] 666 00:35:46,144 --> 00:35:48,313 Inspector. 667 00:35:48,480 --> 00:35:50,357 -The raft is missing. -You sure? 668 00:35:50,524 --> 00:35:51,900 Yes. Did you find anything inside? 669 00:35:52,067 --> 00:35:53,485 Pretty well cleaned out. 670 00:35:53,652 --> 00:35:57,656 Well, that's it then. Conrad has left this island. 671 00:35:57,823 --> 00:35:59,992 By the time we're able to notify the authorities, 672 00:36:00,158 --> 00:36:03,996 he will be thousands of miles away. 673 00:36:04,162 --> 00:36:06,498 [dramatic music] 674 00:36:14,172 --> 00:36:18,844 [dog barking] 675 00:36:19,011 --> 00:36:20,888 [fire crackling] 676 00:36:27,853 --> 00:36:30,439 Fire! Henry! 677 00:36:30,606 --> 00:36:33,483 Fire! Fire! 678 00:36:35,819 --> 00:36:37,696 [dramatic music] 679 00:36:38,947 --> 00:36:40,908 Get the hose, Miguel! 680 00:36:41,074 --> 00:36:43,869 Oh, my god! The paintings! 681 00:36:50,626 --> 00:36:53,629 Bring up the hose! 682 00:36:58,550 --> 00:37:00,719 [Belle] Miguel! Quickly! 683 00:37:04,640 --> 00:37:05,682 Is she alive? 684 00:37:05,849 --> 00:37:07,476 [Henry, coughing] I don't know. 685 00:37:07,643 --> 00:37:09,728 Let's get her into the house. 686 00:37:14,858 --> 00:37:17,653 [coughs] 687 00:37:17,819 --> 00:37:21,365 Now, Margo. Try and tell us what happened. 688 00:37:21,531 --> 00:37:23,867 I don't... I do not know. 689 00:37:24,034 --> 00:37:25,452 Tell us what you can. 690 00:37:25,619 --> 00:37:30,958 I could not sleep, so I went outside for a walk. 691 00:37:31,124 --> 00:37:33,460 I thought I heard someone... 692 00:37:33,627 --> 00:37:35,170 In the shed, and... 693 00:37:35,337 --> 00:37:37,547 The door was open, and-and the, uh, 694 00:37:37,714 --> 00:37:39,549 the lock had been smashed. 695 00:37:39,716 --> 00:37:44,096 I saw that a... small fire had been started in the corner. 696 00:37:46,765 --> 00:37:49,726 I started inside. 697 00:37:49,893 --> 00:37:53,313 Suddenly, somebody grabbed me from behind, 698 00:37:53,480 --> 00:37:55,524 and I felt an arm around my neck. 699 00:37:55,691 --> 00:37:57,067 I could not breathe. 700 00:37:57,234 --> 00:38:01,655 The person who attacked you, was it a man? 701 00:38:01,822 --> 00:38:03,532 I did not see. 702 00:38:03,699 --> 00:38:07,494 But the arm--was it a man's arm or a woman's arm? 703 00:38:07,661 --> 00:38:11,498 Man's, I think. It was very strong. 704 00:38:11,665 --> 00:38:14,960 Margo, I'd like to try a little experiment, 705 00:38:15,127 --> 00:38:16,837 and I need your cooperation. 706 00:38:17,004 --> 00:38:21,299 -It's very important. -All right. 707 00:38:22,884 --> 00:38:24,261 Come and stand over here. 708 00:38:24,428 --> 00:38:25,345 [coughs] 709 00:38:25,512 --> 00:38:28,265 -All right? -Now, try to remember. 710 00:38:28,432 --> 00:38:29,307 Now, you said that someone 711 00:38:29,474 --> 00:38:32,144 came up behind you and grabbed you. 712 00:38:32,310 --> 00:38:34,521 -Mm-hmm. -How? Like this? 713 00:38:34,688 --> 00:38:36,690 [gasps] 714 00:38:36,857 --> 00:38:39,818 No, I don't think so. 715 00:38:39,985 --> 00:38:43,280 Then, like this? 716 00:38:43,447 --> 00:38:45,949 Yes, that's it, just like that. 717 00:38:46,116 --> 00:38:48,243 Jessica. What does it mean? 718 00:38:48,410 --> 00:38:51,747 It means that Margo's assailant was right-handed. 719 00:38:51,913 --> 00:38:53,248 Is that so unusual? 720 00:38:53,415 --> 00:38:56,376 No, just unexpected. 721 00:38:56,543 --> 00:38:57,544 [door opens] 722 00:38:57,711 --> 00:39:00,589 Well, it's too dark to locate anyone now. 723 00:39:00,756 --> 00:39:02,215 We'll have to wait till daybreak. 724 00:39:02,382 --> 00:39:05,427 By which time, Stefan Conrad will have made his real escape 725 00:39:05,594 --> 00:39:06,470 from this island. 726 00:39:06,636 --> 00:39:07,846 Stefan? 727 00:39:08,013 --> 00:39:09,973 Who else? Margo, don't you see? 728 00:39:10,140 --> 00:39:11,725 He never left the island. 729 00:39:11,892 --> 00:39:13,351 He was just waiting for his chance 730 00:39:13,518 --> 00:39:16,813 to destroy those paintings out of some insane jealousy. 731 00:39:16,980 --> 00:39:19,316 Stefan would not do that. He is not a killer. 732 00:39:19,483 --> 00:39:21,401 [Margo] There is something all of you should know. 733 00:39:21,568 --> 00:39:24,154 Stefan is a refugee from Bulgaria. 734 00:39:24,321 --> 00:39:26,615 He is a scientist 735 00:39:26,782 --> 00:39:29,785 who defected over ten years ago. 736 00:39:29,951 --> 00:39:33,580 He changed his identity, and he went into hiding. 737 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 But the Bulgarian secret police are still looking for him. 738 00:39:37,084 --> 00:39:39,002 He is on their death list. 739 00:39:39,169 --> 00:39:41,797 Then it must have been Stefan who disabled the radio. 740 00:39:41,963 --> 00:39:43,423 To give himself time to escape. 741 00:39:43,590 --> 00:39:46,927 Yes, I am sure. That is it, I'm sure. 742 00:39:47,094 --> 00:39:49,721 Escape, why? If he were innocent... 743 00:39:49,888 --> 00:39:51,181 [Jessica] Because, Belle, 744 00:39:51,348 --> 00:39:53,308 once the police started questioning everyone here, 745 00:39:53,475 --> 00:39:55,811 his real identity was sure to come out. 746 00:39:55,977 --> 00:39:57,562 And with a death threat hanging over him, 747 00:39:57,729 --> 00:40:00,190 he felt he had to run. 748 00:40:04,361 --> 00:40:06,279 [Jessica] Sir John! 749 00:40:06,446 --> 00:40:07,864 Completely gutted. 750 00:40:08,031 --> 00:40:09,950 A year in a man's life. 751 00:40:10,117 --> 00:40:12,536 Dozens of priceless treasures 752 00:40:12,702 --> 00:40:14,329 incinerated in a matter of minutes. 753 00:40:14,496 --> 00:40:15,831 -It's a tragic loss. -Yeah. 754 00:40:15,997 --> 00:40:17,749 For all we know, there might have been another 755 00:40:17,916 --> 00:40:19,251 gold Madonna in that batch. 756 00:40:19,417 --> 00:40:21,419 Though selfishly, of course, I shouldn't complain. 757 00:40:21,586 --> 00:40:22,963 I was thinking of selling it, 758 00:40:23,130 --> 00:40:25,757 but now... Now I'll keep it in remembrance of a good friend. 759 00:40:25,924 --> 00:40:27,092 Oh, yes. 760 00:40:27,259 --> 00:40:29,302 A sentimental remembrance whose value will increase 761 00:40:29,469 --> 00:40:31,221 the longer you hold on to it. 762 00:40:31,388 --> 00:40:34,391 Right, Sir John? 763 00:40:34,558 --> 00:40:36,268 I don't think he meant that. 764 00:40:36,434 --> 00:40:37,519 [chuckles] Poor Miguel. 765 00:40:37,686 --> 00:40:39,604 It must be very difficult for a young man 766 00:40:39,771 --> 00:40:42,774 of limited talents to live in the shadow of a true genius. 767 00:40:42,941 --> 00:40:45,277 Then, of course, that is no longer a problem for him now, 768 00:40:45,443 --> 00:40:46,570 is it? 769 00:40:46,736 --> 00:40:48,196 Excuse me. 770 00:40:53,618 --> 00:40:58,623 Jessica. 771 00:40:58,790 --> 00:41:02,294 Don't you think you ought to get some sleep? 772 00:41:02,460 --> 00:41:08,425 Henry, I believe that we were wrong about Willard Kauffman. 773 00:41:08,592 --> 00:41:11,052 [Yawns] By that, I... 774 00:41:11,219 --> 00:41:12,637 I mean, I don't believe 775 00:41:12,804 --> 00:41:15,891 that he sneaked back on the island and shot Diego. 776 00:41:16,057 --> 00:41:18,685 That always was a bit unlikely, wasn't it? 777 00:41:18,852 --> 00:41:24,482 Nor do I believe that Diego was shot by Stefan Conrad. 778 00:41:24,649 --> 00:41:27,569 You know who's responsible, don't you? 779 00:41:27,736 --> 00:41:30,906 Yes, I do. 780 00:41:31,072 --> 00:41:34,409 What time is the helicopter coming to pick us up? 781 00:41:34,576 --> 00:41:36,870 Around ten. Why? 782 00:41:46,087 --> 00:41:48,882 Hello? Margo? Anyone up? 783 00:41:49,049 --> 00:41:52,135 Good morning, Sir John. 784 00:41:52,302 --> 00:41:54,304 Oh, good morning, Jessica. 785 00:41:54,471 --> 00:41:57,849 Well, I was afraid that everybody was sleeping in. 786 00:41:58,016 --> 00:41:59,517 Saw the helicopter through the window. 787 00:41:59,684 --> 00:42:01,645 Well, are you packed? 788 00:42:01,811 --> 00:42:04,356 Packed? [chuckles] Oh, no, no, no. 789 00:42:04,522 --> 00:42:05,815 No, we won't be leaving for a while. 790 00:42:05,982 --> 00:42:07,400 The police will have questions. 791 00:42:07,567 --> 00:42:08,902 Yeah, but nothing that concerns us. 792 00:42:09,069 --> 00:42:12,030 I mean, in spite of Margo's misplaced faith, 793 00:42:12,197 --> 00:42:16,076 we both know that Stefan Conrad is our culprit. 794 00:42:16,243 --> 00:42:17,327 Oh, no, Sir John. 795 00:42:17,494 --> 00:42:19,204 I'm afraid we both know 796 00:42:19,371 --> 00:42:22,749 that Stefan did not shoot Diego with a crossbow. 797 00:42:22,916 --> 00:42:24,459 I beg your pardon? 798 00:42:24,626 --> 00:42:28,713 I said we both know that you killed Diego Santana. 799 00:42:28,880 --> 00:42:30,799 I ki-- [laughing] 800 00:42:30,966 --> 00:42:33,927 Oh, Jessica. 801 00:42:34,094 --> 00:42:35,971 No, I mean, I'm a great admirer 802 00:42:36,137 --> 00:42:38,223 of your intellectual gifts, but... 803 00:42:38,390 --> 00:42:39,891 Have you forgotten? 804 00:42:40,058 --> 00:42:41,977 The time when the killer was trying to bounce 805 00:42:42,143 --> 00:42:44,437 that concrete urn off Diego's head 806 00:42:44,604 --> 00:42:48,525 you and I were having tea at the Barcelona airport. 807 00:42:48,692 --> 00:42:50,527 Oh, I remember. 808 00:42:50,694 --> 00:42:53,029 But the first attempt on Diego's life 809 00:42:53,196 --> 00:42:55,782 was made by Willard Kauffman. 810 00:42:55,949 --> 00:42:57,867 You don't say. 811 00:42:58,034 --> 00:43:02,789 The urn was pushed off the ledge by a left-handed smoker. 812 00:43:02,956 --> 00:43:04,249 Willard fits that description. 813 00:43:04,416 --> 00:43:06,042 The person who shot Diego 814 00:43:06,209 --> 00:43:09,879 and later tried to kill Margo in the shed was right-handed. 815 00:43:10,046 --> 00:43:12,716 Now, we proved that by a simple demonstration, 816 00:43:12,882 --> 00:43:15,093 with Margo's cooperation. 817 00:43:15,260 --> 00:43:18,805 I confess. I'm right-handed. 818 00:43:18,972 --> 00:43:22,851 But why on earth would I want to kill Diego? 819 00:43:23,018 --> 00:43:24,436 To make a fortune, 820 00:43:24,602 --> 00:43:27,939 when the price of his paintings shot up. 821 00:43:28,106 --> 00:43:30,150 I suspect that you and Mr. Kauffman 822 00:43:30,317 --> 00:43:33,111 have been working together for quite some time. 823 00:43:33,278 --> 00:43:34,362 Oh, really, Jessica. 824 00:43:34,529 --> 00:43:35,780 It's general knowledge 825 00:43:35,947 --> 00:43:38,742 that Willard's been in debt for a number of years. 826 00:43:38,908 --> 00:43:42,203 I mean, how can a man without resources 827 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 buy up valuable artworks? 828 00:43:43,955 --> 00:43:47,667 He can't, unless he's acting for someone else. 829 00:43:47,834 --> 00:43:51,087 You see, I think that when he came to this island, 830 00:43:51,254 --> 00:43:56,301 he was acting under your orders to kill Diego. 831 00:43:56,468 --> 00:43:59,679 The death was to look like an accident. 832 00:43:59,846 --> 00:44:02,307 Except that something went wrong. 833 00:44:02,474 --> 00:44:05,226 The following morning, Kauffman was unable to face 834 00:44:05,393 --> 00:44:07,812 the wrath of his arriving partner. 835 00:44:07,979 --> 00:44:09,856 That's why he faked the heart attack-- 836 00:44:10,023 --> 00:44:13,943 to give himself a graceful way off the island, 837 00:44:14,110 --> 00:44:16,404 leaving you to finish the job. 838 00:44:16,571 --> 00:44:18,198 My dear lady, 839 00:44:18,365 --> 00:44:19,949 you know, this is beginning to sound 840 00:44:20,116 --> 00:44:23,620 like a plot from one of your... dreadful books. 841 00:44:23,787 --> 00:44:27,415 [Belle] John, I believe her. 842 00:44:27,582 --> 00:44:29,667 Oh, thank you, Belle. 843 00:44:29,834 --> 00:44:33,588 This confrontation is beginning to take on a sexist overtone. 844 00:44:33,755 --> 00:44:35,882 The other morning, Willard admitted to us 845 00:44:36,049 --> 00:44:37,342 that he had bought the gold Madonna 846 00:44:37,509 --> 00:44:39,803 from two of my old friends. 847 00:44:39,969 --> 00:44:41,262 [Belle] We were all surprised, 848 00:44:41,429 --> 00:44:44,682 because we also knew that Willard was hurting for money. 849 00:44:44,849 --> 00:44:47,811 That's right. I was there. 850 00:44:47,977 --> 00:44:50,146 I heard it too, John. 851 00:44:50,313 --> 00:44:52,607 Well, then, Willard must have been lying. 852 00:44:52,774 --> 00:44:54,818 Was he? Well, that should be easy enough to check. 853 00:44:55,235 --> 00:44:56,986 Sir John? 854 00:44:57,153 --> 00:45:00,281 Curious thing about that gold Madonna. 855 00:45:00,448 --> 00:45:02,784 Last night, you told Jessica that that painting was yours. 856 00:45:02,951 --> 00:45:05,412 That it was actually hanging in your London gallery. 857 00:45:05,578 --> 00:45:08,957 Well, really, old man, how can that be if Willard owns it? 858 00:45:09,124 --> 00:45:11,668 Well, if you... If you really want to know, 859 00:45:11,835 --> 00:45:14,546 [Sir John] I bought it from Willard in the last few days. 860 00:45:14,712 --> 00:45:16,214 Just before he left to come here. 861 00:45:16,381 --> 00:45:17,257 Not true. 862 00:45:17,424 --> 00:45:19,342 The other night, you asked me about Willard. 863 00:45:19,509 --> 00:45:22,095 You said you hadn't seen him since April. 864 00:45:22,262 --> 00:45:23,555 The derby race at Epsom? 865 00:45:23,721 --> 00:45:25,140 Sir John. 866 00:45:25,306 --> 00:45:27,725 I'm afraid your little game has come to an end. 867 00:45:27,892 --> 00:45:29,477 I used the helicopter radio 868 00:45:29,644 --> 00:45:31,312 to contact the mainland authorities, 869 00:45:31,479 --> 00:45:34,482 and they're going to be asking some pretty sharp questions. 870 00:45:34,649 --> 00:45:37,819 I welcome any interrogations. 871 00:45:37,986 --> 00:45:40,780 Except they're not going to be asking you, Sir John. 872 00:45:40,947 --> 00:45:43,032 Not yet. 873 00:45:43,199 --> 00:45:45,160 They're on their way to the hospital right now. 874 00:45:45,326 --> 00:45:47,495 How do you think good old Willard's going to react 875 00:45:47,662 --> 00:45:50,623 when he finds out that he's an accessory to murder? 876 00:45:50,790 --> 00:45:54,169 I'm afraid, Sir John, he won't remain silent long-- 877 00:45:54,335 --> 00:45:57,714 not if he's gonna save his own skin. 878 00:45:57,881 --> 00:46:01,176 Well, now. 879 00:46:01,342 --> 00:46:04,596 Is this where I draw the gun and say, 880 00:46:04,762 --> 00:46:08,391 "you're never gonna take me alive"? 881 00:46:08,558 --> 00:46:12,562 [Sir John] It would be rather futile, wouldn't it? 882 00:46:12,729 --> 00:46:14,647 Why, John? 883 00:46:14,814 --> 00:46:17,859 He was your friend. He loved you. 884 00:46:18,026 --> 00:46:21,029 But I loved him too, Margo. 885 00:46:21,196 --> 00:46:23,114 But you see... 886 00:46:23,281 --> 00:46:25,533 Willard was not the only one who was broke. 887 00:46:25,700 --> 00:46:28,286 The art business is very volatile, 888 00:46:28,453 --> 00:46:32,207 subject to the whims of a tasteless public. 889 00:46:32,373 --> 00:46:35,835 I was in grave danger of losing everything. 890 00:46:36,002 --> 00:46:37,879 Everything. 891 00:46:38,046 --> 00:46:41,966 You do see my problem, don't you? 892 00:46:42,133 --> 00:46:44,636 Hmm? 893 00:46:51,726 --> 00:46:53,019 [Miguel] Allow me to help you with your bag. 894 00:46:53,186 --> 00:46:54,521 -Oh, thank you. -Good-bye, Jessica. 895 00:46:54,687 --> 00:46:56,189 -Good-bye, Belle. -Thank you. Good-bye. 896 00:46:56,356 --> 00:46:57,607 Take care. Good-bye, Elaine. 897 00:46:57,774 --> 00:47:00,276 -Good-bye, Jessica. -Jessica! 898 00:47:00,443 --> 00:47:02,987 Well, the trip back's going to be a bit dreary without you. 899 00:47:03,154 --> 00:47:05,907 Oh, Henry. What a delightful compliment. 900 00:47:06,074 --> 00:47:07,242 But I really do think 901 00:47:07,408 --> 00:47:08,826 I should spend a few days here with Margo. 902 00:47:08,993 --> 00:47:11,287 Of course. Still it's a bit unfair, you know? 903 00:47:11,454 --> 00:47:12,789 A stimulating relationship 904 00:47:12,956 --> 00:47:14,374 ending before it's had a chance to begin? 905 00:47:14,541 --> 00:47:15,959 Actually, Henry, I was planning 906 00:47:16,125 --> 00:47:18,711 to stop over in London on my way home to the States. 907 00:47:18,878 --> 00:47:20,213 Were you? How delightful. 908 00:47:20,380 --> 00:47:22,465 -I'm going to visit a cousin. -How ghastly boring. 909 00:47:22,632 --> 00:47:26,386 Well, perhaps I could find a few hours. 910 00:47:26,553 --> 00:47:28,555 Or a few evenings? 911 00:47:28,721 --> 00:47:30,515 I shall be at the airport to greet you, 912 00:47:30,682 --> 00:47:32,934 flowers in hand, heart on sleeve, 913 00:47:33,101 --> 00:47:34,686 and perhaps a murder to solve? 914 00:47:34,852 --> 00:47:37,230 Oh, please. No. 915 00:47:37,397 --> 00:47:39,941 Well, in our business... 916 00:47:40,108 --> 00:47:41,818 You never know.