1 00:00:00,209 --> 00:00:01,877 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:04,964 --> 00:00:06,507 Was there some problem with the wine? 3 00:00:06,674 --> 00:00:09,135 I wouldn't know the difference between a brut and a sangria. 4 00:00:09,301 --> 00:00:13,347 Are you seriously suggesting that someone is trying to kill your niece? 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,641 They call it, "the jinxed 6 00:00:15,808 --> 00:00:17,059 ship". 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,353 At this moment I have motive for killing you. 8 00:00:19,812 --> 00:00:21,313 I want to show you my hoochie-coochie. 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,649 That's the one thing I've been dying to see. 10 00:00:25,735 --> 00:00:27,027 What are you talking about? 11 00:00:27,194 --> 00:00:29,947 Murder, most foul. 12 00:00:32,116 --> 00:00:35,077 [cheerful orchestral music] 13 00:01:24,251 --> 00:01:27,213 [ominous music] 14 00:01:41,143 --> 00:01:44,313 [heart beating] 15 00:02:11,257 --> 00:02:14,426 [heart beating rapidly] 16 00:02:28,774 --> 00:02:30,150 [Inaudible speech] 17 00:02:32,987 --> 00:02:33,988 Johnny! 18 00:02:34,154 --> 00:02:36,240 It's all right now, Pamela. I'm here. 19 00:02:36,407 --> 00:02:38,450 Easy now. It's all right. 20 00:02:38,617 --> 00:02:42,371 Lie down, dear. Lie down. 21 00:02:42,538 --> 00:02:44,915 It's a dream, that's all. 22 00:02:45,082 --> 00:02:47,835 Just a dream. 23 00:02:48,002 --> 00:02:49,420 Dr. McGill, I assure you. 24 00:02:49,587 --> 00:02:50,713 I wouldn't be releasing your daughter 25 00:02:50,880 --> 00:02:52,131 if I didn't think it best. 26 00:02:52,298 --> 00:02:53,883 Frankly, doctor, this is one of those 27 00:02:54,049 --> 00:02:55,801 rare occasions when I wished I'd studied 28 00:02:55,968 --> 00:02:57,344 psychiatry not surgery. 29 00:02:57,511 --> 00:03:00,180 I think you've handled Pamela's situation beautifully. 30 00:03:00,347 --> 00:03:03,976 Losing a husband to suicide can be a wrenching trauma. 31 00:03:04,143 --> 00:03:06,228 Your support has been invaluable. 32 00:03:06,395 --> 00:03:07,521 But is she really well? 33 00:03:07,688 --> 00:03:09,273 I'm not sure. 34 00:03:09,440 --> 00:03:11,692 But to keep her confined any longer might be a mistake. 35 00:03:11,859 --> 00:03:16,614 It could lead to a permanent dependency on this institution. 36 00:03:16,780 --> 00:03:18,616 No, I think this cruise is just what she needs. 37 00:03:18,782 --> 00:03:20,534 Two weeks of sun, fresh air, 38 00:03:20,701 --> 00:03:22,870 and the companionship of this favorite aunt? 39 00:03:23,037 --> 00:03:24,538 My sister, Jessica. 40 00:03:24,705 --> 00:03:27,499 From Pamela's description, she sounds like a perfect tonic. 41 00:03:27,666 --> 00:03:28,542 [laughs] 42 00:03:28,709 --> 00:03:30,210 Well, I'll promise you this. 43 00:03:30,377 --> 00:03:33,380 She won't let Pam curl up in her cabin and hide. 44 00:03:33,547 --> 00:03:34,423 Dad! 45 00:03:37,134 --> 00:03:39,428 [Dr. McGill] Hi, honey! How's my girl? 46 00:03:39,970 --> 00:03:42,389 [Pamela] Just fine. 47 00:03:43,641 --> 00:03:44,850 -[Dr. McGill] You look beautiful. -Thanks. 48 00:03:45,017 --> 00:03:46,810 -They take good care of you? -Yeah. 49 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 Hmm. Smell that clean air, darling. 50 00:04:14,672 --> 00:04:17,549 Think of it: two straight weeks of solid breathing. 51 00:04:18,133 --> 00:04:20,844 You know, George. Right now I'm almost glad you talked me into this. 52 00:04:20,928 --> 00:04:22,179 So am I. 53 00:04:22,346 --> 00:04:24,890 Listen, will you take care of the luggage? I'm just going to call the office. 54 00:04:24,974 --> 00:04:25,808 Oh, now, Andrea. 55 00:04:26,433 --> 00:04:28,477 There may be an emergency. This one last call, that's it. 56 00:04:30,938 --> 00:04:33,649 Hold it right there. Pam, Pam, you're squinting. 57 00:04:34,692 --> 00:04:37,027 Just lift your head, just a little. 58 00:04:38,404 --> 00:04:40,864 Oh, I'm getting lockjaw. Take the picture, Marshall. 59 00:04:41,448 --> 00:04:43,742 All right, here we go. Bang. [shutter snaps] 60 00:04:44,493 --> 00:04:46,412 That was a beauty. 61 00:04:46,578 --> 00:04:48,706 Dad, I hope you don't freeze over your patients like that. 62 00:04:48,872 --> 00:04:50,582 It's a wonder any of them survive. 63 00:04:50,749 --> 00:04:51,917 [chuckles] I'd love to have one 64 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 of the three of us. 65 00:04:53,877 --> 00:04:55,170 Oh, excuse me. Excuse me. 66 00:04:55,337 --> 00:04:57,589 Uh, would you mind taking a picture of us? 67 00:04:57,756 --> 00:05:00,259 Well, I'd be delighted, but I'm a dreadful photographer. 68 00:05:00,426 --> 00:05:01,927 -Thank you. -What do I do? 69 00:05:02,094 --> 00:05:03,387 Uh, well, there's nothing to it. 70 00:05:03,554 --> 00:05:05,931 You just aim and, uh, push this button right here. 71 00:05:06,098 --> 00:05:06,974 Okay. 72 00:05:07,141 --> 00:05:08,642 Thank you. 73 00:05:08,809 --> 00:05:11,270 All right, ladies. Lots of teeth. 74 00:05:11,437 --> 00:05:12,438 Which button? 75 00:05:12,604 --> 00:05:15,441 The one on the top. 76 00:05:15,607 --> 00:05:16,483 Ready? 77 00:05:16,650 --> 00:05:18,360 Okay. Now, just hold still. 78 00:05:18,527 --> 00:05:20,612 One second. 79 00:05:20,779 --> 00:05:21,697 [camera clicks] 80 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 [laughing] 81 00:05:23,115 --> 00:05:23,991 Well, that was nice. 82 00:05:24,158 --> 00:05:25,034 Thank you. Thank you very much. 83 00:05:25,200 --> 00:05:26,076 My pleasure. 84 00:05:26,243 --> 00:05:29,163 Uh, this is for you. 85 00:05:29,329 --> 00:05:30,247 Oh. 86 00:05:30,414 --> 00:05:31,749 Dad, your good camera. 87 00:05:31,915 --> 00:05:35,085 Remember, I want lots of pictures of the two of you. 88 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 And they've got developing facilities on board, 89 00:05:37,421 --> 00:05:39,089 and I've got some extra film in your bag. 90 00:05:39,256 --> 00:05:40,132 Okay. 91 00:05:40,299 --> 00:05:41,175 All right? 92 00:05:41,341 --> 00:05:43,552 I'm gonna miss the two of you. 93 00:05:43,719 --> 00:05:44,762 I wish I were coming. 94 00:05:44,928 --> 00:05:46,972 Marshall, your patients come first. 95 00:05:47,139 --> 00:05:50,184 Besides, this trip is for us ladies only. 96 00:05:50,350 --> 00:05:51,602 [Jessica] Doctor's orders. 97 00:05:51,769 --> 00:05:56,273 Yeah. Have a good time, sis. 98 00:05:56,440 --> 00:05:57,316 [chuckles] 99 00:05:57,483 --> 00:05:59,234 Take care of my little girl. 100 00:05:59,401 --> 00:06:00,277 Bye, honey. 101 00:06:00,444 --> 00:06:01,862 Bye, dad. 102 00:06:10,746 --> 00:06:13,040 [panicked] It's oh, it's leaving! 103 00:06:13,207 --> 00:06:16,293 -Oh, no! My God, we have missed it. -We didn't miss it, now get the bags. 104 00:06:16,460 --> 00:06:18,754 [foghorn] You go... Hold it! Wait a minute! 105 00:06:18,921 --> 00:06:20,464 -I lost the tickets. -You haven't lost the tickets. 106 00:06:20,631 --> 00:06:23,217 I've got the tickets right here. Pay the driver, we'll settle up later. 107 00:06:23,383 --> 00:06:25,844 I knew we shouldn't have done this at the last minute. 108 00:06:26,762 --> 00:06:27,930 [screaming] Wait! 109 00:06:29,306 --> 00:06:31,391 I'll feel much better after I get my hair done. 110 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 You've just had your hair done. 111 00:06:33,185 --> 00:06:34,645 That was yesterday! 112 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 [both screaming] Wait! 113 00:06:43,445 --> 00:06:45,364 I gonna to put this roll of film in for developing. 114 00:06:45,531 --> 00:06:46,532 Yes, I'm going to the purser's office 115 00:06:46,698 --> 00:06:47,658 to cash some traveler's checks. 116 00:06:47,825 --> 00:06:49,118 I'll meet you in the cabin later. 117 00:06:49,284 --> 00:06:51,662 Okay, right, that's "A" deck, number 22, is it? 118 00:06:51,829 --> 00:06:53,205 Yeah, I think it's, uh, up there. 119 00:06:53,372 --> 00:06:55,290 Oh. 120 00:06:55,457 --> 00:06:56,667 Excuse me. I'm sorry. 121 00:06:56,834 --> 00:07:00,003 Oh, no, it was my fault. I wasn't looking. 122 00:07:00,170 --> 00:07:03,090 -Are you all right? -Yes, fine. 123 00:07:03,257 --> 00:07:05,259 Well, then, uh, okay. 124 00:07:05,425 --> 00:07:08,887 I'm very sorry. 125 00:07:09,054 --> 00:07:10,889 Schoolteacher. Got to be. 126 00:07:11,056 --> 00:07:12,641 You know, if I didn't love you so much, 127 00:07:12,808 --> 00:07:14,351 I'd resent that remark. 128 00:07:14,518 --> 00:07:16,311 [laughs] I'll see you later. 129 00:07:20,357 --> 00:07:24,194 Mrs. Fletcher I was so delighted to learn that you would be joining us this trip. 130 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 I just hope I haven't inconvenienced you too much. 131 00:07:26,613 --> 00:07:27,447 Pardon? 132 00:07:27,614 --> 00:07:30,117 Well, I'm sure that my publisher used his influence 133 00:07:30,200 --> 00:07:32,578 to get us aboard this cruise at the last minute. 134 00:07:32,744 --> 00:07:34,413 Really hate that sort of thing, you know. 135 00:07:34,580 --> 00:07:36,081 Cutting to the front of the line. 136 00:07:36,498 --> 00:07:38,167 Well, please don't worry yourself. 137 00:07:38,333 --> 00:07:41,295 I'm sure that your publisher's influence had nothing to do with it. 138 00:07:41,461 --> 00:07:43,255 As a matter of fact, we're only 90 per cent booked. 139 00:07:43,672 --> 00:07:44,506 Really? 140 00:07:44,673 --> 00:07:46,175 Well, this old ship's just been refurbished. 141 00:07:46,758 --> 00:07:49,094 We're a shake down cruise. We were only added to the schedule a month ago. 142 00:07:49,928 --> 00:07:50,762 As a matter of fact, 143 00:07:50,846 --> 00:07:53,932 we were taking on last minute passengers all the way up to yesterday. 144 00:07:54,099 --> 00:07:56,018 Well, I feel so much better. 145 00:08:07,196 --> 00:08:08,697 Well, we're all set. 146 00:08:08,864 --> 00:08:11,700 Cash in the purse, postcards for the relatives, 147 00:08:11,867 --> 00:08:14,661 and cookies for a midnight snack. 148 00:08:14,828 --> 00:08:17,664 Sounds great. 149 00:08:17,831 --> 00:08:18,707 [sighs] 150 00:08:18,874 --> 00:08:20,417 What is it, Pammy, darling? 151 00:08:20,584 --> 00:08:22,377 What's the matter? 152 00:08:22,544 --> 00:08:24,504 Oh, I'm sorry, aunt Jess. 153 00:08:24,671 --> 00:08:27,257 I started reading Johnny's letter again. 154 00:08:27,424 --> 00:08:29,301 It's the one he left when he... 155 00:08:29,468 --> 00:08:31,762 I'm not sure you should've brought that with you. 156 00:08:31,929 --> 00:08:33,847 Oh, no, I keep it with me always. 157 00:08:34,014 --> 00:08:36,516 It's all I have left. 158 00:08:36,683 --> 00:08:41,104 Oh, aunt Jess, why did I fail him? 159 00:08:41,271 --> 00:08:44,775 Pam, it wasn't your fault. 160 00:08:44,942 --> 00:08:48,237 Johnny had financial problems. 161 00:08:48,403 --> 00:08:50,405 I know. 162 00:08:50,572 --> 00:08:53,492 But he never told me. 163 00:08:53,659 --> 00:08:56,286 Oh, he was so secretive. 164 00:08:56,453 --> 00:09:00,666 For some reason, he was afraid for me to share his life. 165 00:09:00,832 --> 00:09:02,000 Some men find it difficult 166 00:09:02,167 --> 00:09:04,336 to open up about personal matters. 167 00:09:04,503 --> 00:09:06,463 Even the fact that he was adopted. 168 00:09:06,630 --> 00:09:09,299 Really? I never knew that. 169 00:09:09,466 --> 00:09:12,427 Neither did I until four months after the wedding. 170 00:09:12,594 --> 00:09:16,056 His real mother was an unwed teenager. 171 00:09:16,223 --> 00:09:18,642 She gave him up adoption. 172 00:09:18,809 --> 00:09:20,686 He was so ashamed. 173 00:09:20,852 --> 00:09:23,689 I don't know why. 174 00:09:23,855 --> 00:09:26,775 It was typical of the way he kept things bottled inside. 175 00:09:26,942 --> 00:09:29,278 Oh, Pammy, you can't blame yourself. 176 00:09:29,444 --> 00:09:31,196 But I do. 177 00:09:31,363 --> 00:09:34,116 Don't you see? I was his wife. 178 00:09:34,283 --> 00:09:36,618 We were supposed to be a team, 179 00:09:36,785 --> 00:09:38,036 like you and uncle Frank. 180 00:09:38,203 --> 00:09:41,915 It should've been perfect, and it wasn't. 181 00:09:42,082 --> 00:09:43,709 Oh, now, just a moment. 182 00:09:43,875 --> 00:09:47,921 What is all this nonsense about perfection in a marriage? 183 00:09:48,088 --> 00:09:50,882 [chuckles] That is absurd. 184 00:09:51,049 --> 00:09:52,718 Yeah, but you and uncle Frank, you were... 185 00:09:52,884 --> 00:09:56,179 Well, we were very happy, but we--we had our problems 186 00:09:56,346 --> 00:09:57,723 just like anyone else. 187 00:09:57,889 --> 00:10:00,892 You see, the truth is that you can be married to someone 188 00:10:01,059 --> 00:10:03,812 and think you know them intimately. 189 00:10:03,979 --> 00:10:06,231 And then... [chuckles] 190 00:10:06,398 --> 00:10:08,191 Well, it's hard enough to know yourself, 191 00:10:08,358 --> 00:10:10,819 let alone another person. 192 00:10:10,986 --> 00:10:12,946 I want you to read Johnny's letter. 193 00:10:13,113 --> 00:10:14,448 Oh, no, no, no. I couldn't. 194 00:10:14,614 --> 00:10:19,077 No. Aunt Jess, please. 195 00:10:19,244 --> 00:10:21,788 I've never shared it with anyone else. 196 00:10:25,625 --> 00:10:27,919 [knock at door] 197 00:10:28,086 --> 00:10:33,216 Who in the world can that be? 198 00:10:33,383 --> 00:10:34,634 Buon giorno, Signora Crane. 199 00:10:34,801 --> 00:10:36,345 Uh, I'm Mrs. Crane. 200 00:10:36,511 --> 00:10:38,472 Ah. 201 00:10:38,638 --> 00:10:40,057 [Italian accent] I am Ramon. 202 00:10:40,223 --> 00:10:43,352 It would be my pleasure to serve you and your charming sister 203 00:10:43,518 --> 00:10:44,728 during your voyage. 204 00:10:44,895 --> 00:10:46,772 Oh, uh, that's very nice. [chuckles] 205 00:10:46,938 --> 00:10:47,856 Do you wish me to open it? 206 00:10:48,023 --> 00:10:50,817 No, no, no, thank you. 207 00:10:50,984 --> 00:10:53,070 Uh, perhaps there's some other way I may serve you. 208 00:10:53,236 --> 00:10:54,196 Uh, maybe later. 209 00:10:54,363 --> 00:10:56,823 Of course, later. 210 00:10:56,990 --> 00:11:01,995 Until then, eh? 211 00:11:02,162 --> 00:11:03,580 Ha. I'll flip you for him. 212 00:11:03,747 --> 00:11:05,540 Heads, I lose. Tails, you win. 213 00:11:05,707 --> 00:11:06,583 [laughs] 214 00:11:06,750 --> 00:11:09,336 No, he's all yours, aunt Jess. 215 00:11:14,091 --> 00:11:18,929 Pam, what is it? 216 00:11:19,096 --> 00:11:22,265 "Bon voyage, Pepper. Have a lovely trip." 217 00:11:22,432 --> 00:11:23,683 "Pepper"? 218 00:11:23,850 --> 00:11:26,436 It was a pet name Johnny had for me. 219 00:11:26,603 --> 00:11:28,730 No one else ever called me that. 220 00:11:35,695 --> 00:11:37,155 -Now, ladies, Good Evening. -Hi. 221 00:11:37,322 --> 00:11:38,949 Miss Carroll and Miss Raymond. 222 00:11:39,616 --> 00:11:40,951 Ah yes, table 31. 223 00:11:41,118 --> 00:11:44,121 Listen, I don't know what the table number is but... 224 00:11:44,287 --> 00:11:48,333 there's an Oklahoma cattle king over there. 225 00:11:49,167 --> 00:11:50,293 Ah, yes. 226 00:11:50,710 --> 00:11:52,337 -[whispering] You are embarrassing. -Listen! 227 00:11:52,504 --> 00:11:56,007 Maybe you wanna get stuck with one of those stewards for two weeks. Not me. 228 00:11:56,800 --> 00:11:59,928 I did not come here, for the sea breeze. 229 00:12:01,138 --> 00:12:02,806 Table number 20 for the ladies. 230 00:12:10,063 --> 00:12:11,773 Wait. 231 00:12:11,940 --> 00:12:13,775 There's someone over there I want you to meet. 232 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 You table hopping already, George? 233 00:12:16,027 --> 00:12:17,487 Mm-hmm. 234 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Excuse me. 235 00:12:23,618 --> 00:12:24,870 J.B. Fletcher, I believe. 236 00:12:25,036 --> 00:12:26,329 Yes. 237 00:12:26,496 --> 00:12:29,624 George Reed, a devoted fan of your considerable talent. 238 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 How very kind, Mr. Reed. 239 00:12:31,710 --> 00:12:32,752 My wife, Andrea. 240 00:12:32,919 --> 00:12:34,671 We've met. Hello again. 241 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 Oh, of course, the picture at dockside. 242 00:12:37,549 --> 00:12:38,425 My niece, Pamela. 243 00:12:38,592 --> 00:12:39,468 Delighted. 244 00:12:39,634 --> 00:12:40,844 -Hello. -Hello. 245 00:12:41,011 --> 00:12:43,013 Darling, Mrs. Fletcher is quite a well-known author 246 00:12:43,180 --> 00:12:44,598 of mystery novels. 247 00:12:44,764 --> 00:12:46,057 Oh, how wonderful. 248 00:12:46,224 --> 00:12:47,559 George does all the reading in the family. 249 00:12:47,726 --> 00:12:48,602 I'm too busy. 250 00:12:48,768 --> 00:12:49,853 Would you like to join us? 251 00:12:50,020 --> 00:12:50,896 Oh, no, no. 252 00:12:51,062 --> 00:12:52,439 We don't want to disturb. 253 00:12:52,606 --> 00:12:55,484 I'm sure we'll see more of each other over the next few days. 254 00:12:55,650 --> 00:12:57,611 Oh, I'm sure we will. 255 00:12:57,777 --> 00:13:01,740 -Bye. -Bye. 256 00:13:01,907 --> 00:13:04,784 They seem very nice. Maybe we should've insisted. 257 00:13:04,951 --> 00:13:06,995 Well, if you're anxious to have extra company, 258 00:13:07,162 --> 00:13:12,292 what about, um... 259 00:13:12,459 --> 00:13:13,793 Oh, aunt Jess. 260 00:13:13,960 --> 00:13:16,463 Oh, it's so terrible to eat alone. 261 00:13:16,630 --> 00:13:19,216 Now, don't you go trying to fix me up on this cruise. 262 00:13:19,382 --> 00:13:22,761 Why, Pamela, dear, the thought never entered my mind. 263 00:13:22,928 --> 00:13:23,803 Oh, right. 264 00:13:23,970 --> 00:13:25,722 Well, shall we look at the menu? 265 00:13:25,889 --> 00:13:27,182 Okay. 266 00:13:35,315 --> 00:13:37,567 Oh, God. 267 00:13:37,734 --> 00:13:39,486 Oh, this is insane. 268 00:13:39,653 --> 00:13:42,239 What is it? 269 00:13:42,405 --> 00:13:44,157 Tonight's special: 270 00:13:44,324 --> 00:13:47,160 "Chicken breast stuffed with chopped walnuts, mushrooms, 271 00:13:47,327 --> 00:13:49,579 and covered with mustard sauce." 272 00:13:49,746 --> 00:13:52,040 Mmm. 273 00:13:52,207 --> 00:13:54,709 This is it. Sounds delicious. 274 00:13:54,876 --> 00:13:57,462 It was Johnny's favorite meal. 275 00:13:57,629 --> 00:14:00,423 It was my recipe, aunt Jess. 276 00:14:00,590 --> 00:14:02,217 I made it up. 277 00:14:02,384 --> 00:14:05,720 Pamela! 278 00:14:05,887 --> 00:14:06,763 Something wrong, madam? 279 00:14:06,930 --> 00:14:08,515 Yes, this--this--this entree special, 280 00:14:08,682 --> 00:14:10,850 whose idea was that? 281 00:14:11,017 --> 00:14:13,728 Why, no one's. This must be someone's idea of a joke. 282 00:14:13,895 --> 00:14:16,147 This item is not on our menu. 283 00:14:23,363 --> 00:14:25,532 My niece received anonymous champagne. 284 00:14:25,699 --> 00:14:28,410 Is there any way to find out who sent it? 285 00:14:28,577 --> 00:14:31,538 Well, if it was waiting in your cabin when you boarded, 286 00:14:31,705 --> 00:14:33,915 then I'm afraid it was handled by our port people. 287 00:14:34,082 --> 00:14:37,752 No. It was delivered after we were underway. 288 00:14:37,919 --> 00:14:39,087 Oh, well, in that event, 289 00:14:39,254 --> 00:14:41,506 it was ordered by someone already aboard ship. 290 00:14:41,673 --> 00:14:45,427 Let me check for you. 291 00:14:45,594 --> 00:14:47,512 Was there some problem with the wine? 292 00:14:47,679 --> 00:14:49,264 No. 293 00:14:49,431 --> 00:14:51,391 At least, I don't think so. 294 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 We hadn't opened it yet. 295 00:14:53,852 --> 00:14:55,520 Oh, yes, here we are. 296 00:14:55,687 --> 00:14:57,606 Whoever ordered it, enclosed cash with a note, 297 00:14:57,772 --> 00:14:58,857 and it's not signed. 298 00:14:59,024 --> 00:15:00,734 May I see that? 299 00:15:00,900 --> 00:15:01,985 Certainly. 300 00:15:19,919 --> 00:15:21,379 I'm going to keep this. 301 00:15:59,834 --> 00:16:02,962 [whispering] Pepper. 302 00:16:04,255 --> 00:16:08,927 [whispering] Pepper. 303 00:16:23,733 --> 00:16:25,944 Doggies! Oh, I just love doggies. 304 00:16:26,111 --> 00:16:28,238 When I was a little girl, I had a cocker spaniel. 305 00:16:28,405 --> 00:16:29,447 Cute little thing. 306 00:16:29,614 --> 00:16:31,032 I think you misunderstand, ma'am. 307 00:16:31,199 --> 00:16:32,909 Dogies are unbranded calves. 308 00:16:33,076 --> 00:16:34,661 Oh, right, calves. [giggles] 309 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 Cute little baby cows, huh? 310 00:16:36,579 --> 00:16:37,664 Yes, ma'am. 311 00:16:37,831 --> 00:16:39,791 Do you know, even if you only lose a couple of hundred 312 00:16:39,958 --> 00:16:41,126 of those little critters a year, 313 00:16:41,292 --> 00:16:43,044 that's still a lot of steaks and chops 314 00:16:43,211 --> 00:16:44,129 by the time you get to slaughter. 315 00:16:44,295 --> 00:16:45,171 Right. 316 00:16:45,338 --> 00:16:46,506 Uh, excuse me. 317 00:16:46,673 --> 00:16:48,508 Did you happen to see a young woman pass this way? 318 00:16:48,675 --> 00:16:50,176 It's my niece. She's very pretty, blonde. 319 00:16:50,343 --> 00:16:51,636 I remember. From the dining room. 320 00:16:51,803 --> 00:16:52,721 -That's right. -Mm-hmm. 321 00:16:52,887 --> 00:16:53,763 Golly, I'm sorry. I haven't. 322 00:16:53,930 --> 00:16:56,349 [woman screaming] 323 00:16:56,516 --> 00:16:58,768 [screams] 324 00:17:11,239 --> 00:17:13,992 Miss, are you all right? 325 00:17:14,159 --> 00:17:16,828 She's alive. Someone get the ship's doctor. 326 00:17:16,995 --> 00:17:21,207 That's a bad cut, but it could've been worse. 327 00:17:21,374 --> 00:17:25,253 Yes, uh, now, Mrs. Crane, you say that someone pushed you? 328 00:17:25,420 --> 00:17:27,464 She's already told us that, captain. 329 00:17:27,630 --> 00:17:29,549 Yes, I know that, Mrs. Fletcher. 330 00:17:29,716 --> 00:17:34,637 I, uh, would like to hear it again, please. 331 00:17:34,804 --> 00:17:38,016 I heard a voice. It called out my name. 332 00:17:38,183 --> 00:17:40,810 -Yes. "Pepper"? -Yes. 333 00:17:40,977 --> 00:17:42,353 A pet name. 334 00:17:42,520 --> 00:17:44,439 At least, that's what I thought I heard. 335 00:17:44,606 --> 00:17:47,066 So I started up the stairs, 336 00:17:47,233 --> 00:17:48,943 and when I got to the top, 337 00:17:49,110 --> 00:17:53,323 I think someone grabbed me and shoved me down the staircase. 338 00:17:53,490 --> 00:17:55,200 You, "think." 339 00:17:55,366 --> 00:17:56,826 I mean, I'm sure. 340 00:17:56,993 --> 00:17:58,995 At least, I was sure. 341 00:17:59,162 --> 00:18:00,747 It happened so fast, I-- 342 00:18:00,914 --> 00:18:03,333 Captain, I wonder if my niece might spend the night here 343 00:18:03,500 --> 00:18:05,752 in the infirmary, uh, just in case of complications. 344 00:18:06,586 --> 00:18:08,755 It would be best. She lost some blood. 345 00:18:08,922 --> 00:18:10,548 Yes. Very well. 346 00:18:10,715 --> 00:18:14,260 I'd also like someone to be in here with her at all times. 347 00:18:14,427 --> 00:18:17,597 I will arrange that. Yeah. 348 00:18:17,764 --> 00:18:20,141 Then, I think that you and I should speak privately. 349 00:18:24,562 --> 00:18:27,357 Yes, the handwriting appears to be identical. 350 00:18:27,524 --> 00:18:29,150 Either that, or it's an expert forgery. 351 00:18:29,317 --> 00:18:30,193 And the wine? 352 00:18:30,360 --> 00:18:31,736 Well, it seemed all right. 353 00:18:31,903 --> 00:18:33,238 But, quite honestly, I wouldn't know the difference 354 00:18:33,404 --> 00:18:35,281 between a brut and a sangria. 355 00:18:35,448 --> 00:18:37,784 It wouldn't hurt to have it tested. 356 00:18:37,951 --> 00:18:39,828 What, poison? 357 00:18:39,994 --> 00:18:43,289 Mrs. Fletcher, we don't have that sort of facility aboard. 358 00:18:43,456 --> 00:18:45,625 Are you seriously suggesting 359 00:18:45,792 --> 00:18:47,502 that someone is trying to kill your niece? 360 00:18:47,669 --> 00:18:49,838 Well, I'll guarantee she's being terrorized. 361 00:18:50,004 --> 00:18:51,589 Good Lord. 362 00:18:51,756 --> 00:18:53,633 There's 680 people aboard. 363 00:18:53,800 --> 00:18:56,761 Yes, but I think that we can narrow the list down 364 00:18:56,928 --> 00:18:58,179 to likely suspects. 365 00:18:58,346 --> 00:18:59,931 I mean, whoever is responsible 366 00:19:00,098 --> 00:19:02,433 must have followed us onto this cruise. 367 00:19:02,600 --> 00:19:05,144 Now, since I only made the reservation on Monday, 368 00:19:05,311 --> 00:19:06,521 that's four days ago, 369 00:19:06,688 --> 00:19:10,483 whoever's behind this must've booked after that date. 370 00:19:10,650 --> 00:19:12,277 Yes--yes. 371 00:19:12,443 --> 00:19:14,779 Let me look take a look at my records. 372 00:19:14,946 --> 00:19:18,700 Amazing what computers can do nowadays. 373 00:19:18,867 --> 00:19:21,578 Yes, now, here we are. 374 00:19:21,744 --> 00:19:26,249 Seems to be about, uh, a dozen names. 375 00:19:26,416 --> 00:19:30,920 Uh, Mrs. Fletcher, I find myself in a very awkward position. 376 00:19:31,087 --> 00:19:34,674 Uh, I'm quite concerned about your niece's safety, 377 00:19:34,841 --> 00:19:37,343 but I shudder to think how my passengers might react 378 00:19:37,510 --> 00:19:40,263 if they thought that a potential killer 379 00:19:40,430 --> 00:19:41,723 was running loose, and, uh-- 380 00:19:41,890 --> 00:19:44,309 but my niece is the only one in danger. 381 00:19:44,475 --> 00:19:48,313 Captain, I want you to put Pamela under 24-hour protection 382 00:19:48,479 --> 00:19:50,273 as long as she is on this ship. 383 00:19:50,440 --> 00:19:52,150 Yes, of course. 384 00:19:52,317 --> 00:19:55,486 [horn bellowing] 385 00:19:58,364 --> 00:20:00,950 Oh, Mrs. Fletcher, we heard about your niece. 386 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 Is she all right? 387 00:20:02,160 --> 00:20:03,244 Oh, yes. 388 00:20:03,411 --> 00:20:06,164 It was more a fright than anything else. 389 00:20:06,331 --> 00:20:08,041 We heard someone tried to push her overboard. 390 00:20:08,207 --> 00:20:09,792 Oh, no, no, no, no. She was climbing the stairs 391 00:20:09,959 --> 00:20:12,086 and slipped, that's all. She's fine, really. 392 00:20:12,253 --> 00:20:14,505 Oh, I'm so glad to hear that. 393 00:20:14,672 --> 00:20:15,548 Do give her our best, please. 394 00:20:15,715 --> 00:20:17,675 Oh, thank you. I will. 395 00:20:17,842 --> 00:20:19,427 [birds squawking] 396 00:20:19,594 --> 00:20:22,388 Maybe I left the sanitarium too soon. 397 00:20:22,555 --> 00:20:25,642 Maybe I'm still-- oh, I don't know. 398 00:20:25,808 --> 00:20:28,311 You're not the least bit, "I don't know." 399 00:20:28,478 --> 00:20:30,897 Someone very real is behind all this. 400 00:20:31,064 --> 00:20:33,107 Then, someone did push me? 401 00:20:33,274 --> 00:20:34,108 Yes. 402 00:20:34,275 --> 00:20:36,361 Now, I don't want to alarm you, 403 00:20:36,527 --> 00:20:40,823 but it's preferable to thinking you've lost your mind. 404 00:20:40,990 --> 00:20:43,117 Have you noticed, aunt Jess? 405 00:20:43,284 --> 00:20:45,453 I think we're being followed. 406 00:20:45,620 --> 00:20:48,581 [chuckles] Officer Morley. 407 00:20:48,748 --> 00:20:50,667 You're not serious. A bodyguard? 408 00:20:50,833 --> 00:20:54,003 Relax and enjoy him. 409 00:20:54,170 --> 00:20:58,383 Pam, could there be someone who, for whatever reason, 410 00:20:58,549 --> 00:21:02,303 might have blamed you for Johnny's death? 411 00:21:02,470 --> 00:21:03,763 I mean, for example, 412 00:21:03,930 --> 00:21:07,100 what was your relationship with his adoptive parents? 413 00:21:08,142 --> 00:21:09,060 They're dead. 414 00:21:09,227 --> 00:21:11,521 A car crash several years ago. 415 00:21:11,688 --> 00:21:12,897 Oh. 416 00:21:13,064 --> 00:21:14,107 Well, wait a minute. 417 00:21:14,273 --> 00:21:16,985 You said Johnny told you he was adopted, 418 00:21:17,151 --> 00:21:19,445 that his mother was an unwed teenager. 419 00:21:19,612 --> 00:21:20,488 Yes. 420 00:21:20,655 --> 00:21:22,281 But how could he have known that? 421 00:21:22,448 --> 00:21:23,616 I mean, those records 422 00:21:23,783 --> 00:21:25,201 are supposed to be sealed, aren't they? 423 00:21:25,368 --> 00:21:27,745 Yes, but Johnny heard from her. 424 00:21:27,912 --> 00:21:29,330 From his real mother? 425 00:21:29,497 --> 00:21:30,415 Yes. 426 00:21:30,581 --> 00:21:32,959 A couple of months bef-- before he died 427 00:21:33,126 --> 00:21:34,210 she sent him a note. 428 00:21:34,377 --> 00:21:35,628 I didn't know at the time. 429 00:21:35,795 --> 00:21:37,463 He told me all this much later. 430 00:21:37,630 --> 00:21:41,551 She wanted to meet him. He went. She never showed up. 431 00:21:41,718 --> 00:21:43,553 He never heard from her again. 432 00:21:43,720 --> 00:21:47,640 But he never followed it up on his own? 433 00:21:47,807 --> 00:21:49,684 Well, he thought about it. 434 00:21:49,851 --> 00:21:53,354 But I think he was a little afraid of what he might learn. 435 00:21:53,521 --> 00:21:56,024 So neither you nor Johnny ever met her. 436 00:21:56,190 --> 00:21:59,068 You wouldn't know what her name was or what she looked like? 437 00:21:59,235 --> 00:22:00,945 No, why? 438 00:22:01,112 --> 00:22:02,030 Well-- 439 00:22:02,196 --> 00:22:04,490 Excuse me, miss, uh, Mrs. Crane. 440 00:22:04,657 --> 00:22:05,783 Hello. 441 00:22:05,950 --> 00:22:08,202 Yeah, I was--I was there last night when you fell, 442 00:22:08,369 --> 00:22:11,289 and I was just wondering, how do you feel? 443 00:22:11,456 --> 00:22:12,582 Better, thanks. 444 00:22:12,749 --> 00:22:15,126 Uh, my aunt, Mrs. Fletcher. 445 00:22:15,293 --> 00:22:17,295 -Russell Tompkins. -How do you do? 446 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 We're just having a constitutional. 447 00:22:19,338 --> 00:22:21,299 Would you care to join us for a stroll around the decks, 448 00:22:21,466 --> 00:22:22,508 Mr. Tompkins? 449 00:22:22,675 --> 00:22:23,551 Oh, well, I-- 450 00:22:23,718 --> 00:22:25,595 Oh, of course you would. Come along. 451 00:22:25,762 --> 00:22:26,679 Well, if I'm not barging in. 452 00:22:26,846 --> 00:22:27,805 Oh, don't be silly. 453 00:22:27,972 --> 00:22:29,057 We're delighted to have your company. 454 00:22:29,223 --> 00:22:30,475 [chuckles] 455 00:22:30,641 --> 00:22:32,560 Oh, dear. 456 00:22:32,727 --> 00:22:34,103 I've got an appointment. 457 00:22:34,270 --> 00:22:35,354 Ah, well, no matter. 458 00:22:35,521 --> 00:22:37,440 Uh, you two wander along without me. 459 00:22:37,607 --> 00:22:38,649 Aunt Jess. 460 00:22:38,816 --> 00:22:40,443 Have a good time, children. 461 00:22:44,238 --> 00:22:45,948 That's right, Marshall. 462 00:22:46,115 --> 00:22:48,326 Johnny Crane was adopted. 463 00:22:48,493 --> 00:22:50,119 I had no idea. 464 00:22:50,286 --> 00:22:51,537 Why on earth didn't Pam-- 465 00:22:51,704 --> 00:22:53,289 [Jessica] Marshall, don't talk, just listen. 466 00:22:53,456 --> 00:22:55,416 You must find out when it happened, 467 00:22:55,583 --> 00:22:57,376 the identity of his real mother, 468 00:22:57,543 --> 00:23:00,379 and most important, her current whereabouts. 469 00:23:00,546 --> 00:23:02,465 Aren't those records confidential? 470 00:23:02,632 --> 00:23:06,385 Well, they are, but the situation is extraordinary. 471 00:23:06,552 --> 00:23:07,720 Never mind the details. 472 00:23:07,887 --> 00:23:10,306 But if you and Judge Willis are still drinking buddies, 473 00:23:10,473 --> 00:23:12,141 get him to help. 474 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 Yeah, I'll call him right away. 475 00:23:14,060 --> 00:23:15,561 Oh, Jess, one thing. 476 00:23:15,728 --> 00:23:17,021 It probably doesn't mean anything, 477 00:23:17,188 --> 00:23:19,899 but Pam's house was broken into a couple of days ago. 478 00:23:20,066 --> 00:23:22,068 Yeah, I checked the house this morning. 479 00:23:22,235 --> 00:23:24,779 Nothing seems to be missing. 480 00:23:24,946 --> 00:23:27,698 Uh, not even an old recipe file? 481 00:23:27,865 --> 00:23:28,741 What? 482 00:23:28,908 --> 00:23:29,826 Never mind. 483 00:23:29,992 --> 00:23:32,286 Call me back if you have any news. 484 00:23:32,453 --> 00:23:35,540 -All right. -Thank you. 485 00:23:35,706 --> 00:23:38,918 Uh, forgive me, Mrs. Fletcher. 486 00:23:39,085 --> 00:23:41,879 Uh, but this situation is becoming more and more 487 00:23:42,046 --> 00:23:43,297 bizarre as it goes along. 488 00:23:43,464 --> 00:23:45,758 Uh, what are you suggesting now, 489 00:23:45,925 --> 00:23:48,094 that some deranged woman 490 00:23:48,261 --> 00:23:50,179 is responsible for the attacks on your niece? 491 00:23:50,346 --> 00:23:52,390 Well, that is one possibility. 492 00:23:52,557 --> 00:23:54,392 Good Lord. 493 00:23:54,559 --> 00:23:57,311 Nineteen years at sea, the last four in command-- 494 00:23:57,478 --> 00:24:00,648 Captain, we can still function with a minimum of fuss. 495 00:24:00,815 --> 00:24:03,776 Now, if our terrorist is Johnny Crane's real mother, 496 00:24:03,943 --> 00:24:06,445 the woman would be in her early 40s. 497 00:24:06,612 --> 00:24:09,574 She'd also be one of the people who had booked a late passage, 498 00:24:09,740 --> 00:24:13,161 which narrows the list down to three names. 499 00:24:13,327 --> 00:24:14,954 Those two secretaries traveling together 500 00:24:15,621 --> 00:24:17,039 and Mrs. Andrea Reed. 501 00:24:17,623 --> 00:24:19,083 What? 502 00:24:19,250 --> 00:24:20,877 Mrs. Reed... [chuckles] 503 00:24:21,043 --> 00:24:23,546 She's a very shrewd businesswoman. 504 00:24:23,713 --> 00:24:25,214 I've known her for years. 505 00:24:25,381 --> 00:24:29,051 She and her husband honeymooned aboard last year on my ship. 506 00:24:29,218 --> 00:24:31,262 Now, if she's insane, then I am too. 507 00:24:31,429 --> 00:24:33,222 That's precisely what the Bordens said 508 00:24:33,389 --> 00:24:36,475 about their daughter Lizzie. 509 00:24:36,642 --> 00:24:39,395 [Captain] Oh, uh, oh, Mrs. Fletcher. 510 00:24:39,562 --> 00:24:41,522 Uh, I have something you ought to know. 511 00:24:41,689 --> 00:24:44,609 I believe that you have a fourth candidate 512 00:24:44,775 --> 00:24:45,902 who's not on the passenger list. 513 00:24:46,068 --> 00:24:48,779 Our purser, Miss Shelley, 514 00:24:48,946 --> 00:24:51,616 her file lists her age at 43. 515 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 At least, that's what she's told us. 516 00:24:53,075 --> 00:24:54,118 Yes? 517 00:24:54,285 --> 00:24:56,037 Well, three days ago, our scheduled purser 518 00:24:56,204 --> 00:24:58,664 suddenly took ill, and she volunteered to replace him. 519 00:24:58,831 --> 00:25:03,544 And, as I recall, uh, she was quite insistent about it. 520 00:25:09,467 --> 00:25:11,427 I take lessons twice a week but 521 00:25:11,594 --> 00:25:12,845 black belt is a long way off. 522 00:25:12,929 --> 00:25:16,557 My karate instructor considers me a hopeless student. 523 00:25:17,391 --> 00:25:18,392 You're married, aren't you? 524 00:25:19,268 --> 00:25:20,144 Why do you say that? 525 00:25:20,311 --> 00:25:22,438 Oh, I don't know. You seem the type. 526 00:25:24,774 --> 00:25:26,525 Halt! Signora Fletcher! 527 00:25:26,692 --> 00:25:28,236 Signora! 528 00:25:32,823 --> 00:25:34,951 I was bringing these to your cabin. 529 00:25:35,117 --> 00:25:36,202 Signor--Signora Crane, 530 00:25:36,369 --> 00:25:37,828 she put them in development yesterday. 531 00:25:37,995 --> 00:25:39,580 Oh, yes. Thank you very much. 532 00:25:39,747 --> 00:25:42,083 I did not see you, uh, at the dance last evening. 533 00:25:42,250 --> 00:25:45,044 I was most disappointed when you did not appear. 534 00:25:45,211 --> 00:25:47,880 Oh, how sweet. I was, uh, indisposed. 535 00:25:48,047 --> 00:25:52,176 I hope this evening you will do me the honor of one dance. 536 00:25:52,343 --> 00:25:54,470 Perhaps some more, hmm? 537 00:25:54,637 --> 00:25:57,598 I will show you my hoochie-coochie. 538 00:25:57,765 --> 00:25:59,725 How did you know, Ramon? 539 00:25:59,892 --> 00:26:01,894 That's the one thing I've been dying to see. 540 00:26:03,020 --> 00:26:04,522 Oh, buon giorno! Buon giorno, Mrs. Richardson! 541 00:26:04,689 --> 00:26:06,023 How are you? 542 00:26:06,190 --> 00:26:09,735 Actually, my fifth wedding anniversary is this Friday. 543 00:26:09,902 --> 00:26:13,281 Or it would've been, but my wife divorced me six months ago. 544 00:26:13,447 --> 00:26:17,034 Oh, I'm sorry. 545 00:26:17,201 --> 00:26:19,578 I write copy for an advertising agency. 546 00:26:19,745 --> 00:26:23,332 And it pays the bills, but I want to do a lot more. 547 00:26:23,499 --> 00:26:25,751 I've been trying for years to write a book. 548 00:26:25,918 --> 00:26:28,087 That's wonderful. 549 00:26:28,254 --> 00:26:30,548 I'm glad you think so. Liza didn't. 550 00:26:30,715 --> 00:26:33,718 It takes a lot of time, and, she didn't have the patience. 551 00:26:33,884 --> 00:26:35,261 I mean, it's not her fault. That's the way she is. 552 00:26:35,428 --> 00:26:36,637 Shortsighted and selfish. 553 00:26:36,804 --> 00:26:37,888 [woman's voice over loud speaker] Passenger Pepper Crane. 554 00:26:38,055 --> 00:26:39,890 Passenger Pepper Crane. 555 00:26:40,057 --> 00:26:41,684 Please report to the purser's office. 556 00:26:41,851 --> 00:26:43,227 Passenger Pepper Crane. 557 00:26:43,394 --> 00:26:44,603 No. 558 00:26:44,770 --> 00:26:46,397 Pamela, what's the matter? 559 00:26:46,564 --> 00:26:48,190 No. 560 00:26:48,357 --> 00:26:49,275 Pamela, what is it? 561 00:26:49,442 --> 00:26:50,901 Passenger Pepper Crane, 562 00:26:51,068 --> 00:26:54,572 please report to the purser's office. 563 00:26:54,739 --> 00:26:56,032 Why are you doing this to me? 564 00:26:56,198 --> 00:26:57,366 Excuse me? 565 00:26:57,533 --> 00:27:00,578 Why are you doing this? Who's behind this sick joke? 566 00:27:00,745 --> 00:27:01,912 I'm sorry, miss... eh. 567 00:27:02,079 --> 00:27:03,914 Pamela Crane. 568 00:27:04,081 --> 00:27:06,292 Oh, Mrs. Crane. 569 00:27:06,459 --> 00:27:07,918 Well, I don't anything about a joke, 570 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 but we did receive this Telex for you. 571 00:27:15,176 --> 00:27:16,594 Oh. 572 00:27:24,602 --> 00:27:27,146 Close your eyes, Pam. 573 00:27:27,313 --> 00:27:29,607 Try to relax. 574 00:27:29,774 --> 00:27:32,985 Everything's gonna be all right. 575 00:27:33,152 --> 00:27:35,071 Please believe me. 576 00:27:44,497 --> 00:27:45,373 She should doze off soon. 577 00:27:45,539 --> 00:27:47,041 I gave her a very strong sedative. 578 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Now, doctor, Officer Morley is on his way, 579 00:27:49,710 --> 00:27:50,628 and I want him here at all times. 580 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 No one is to come in or out, 581 00:27:52,046 --> 00:27:53,506 unless there's an absolute emergency. 582 00:27:53,672 --> 00:27:54,715 Yes, Sir. 583 00:27:54,882 --> 00:27:56,050 Captain, I think we should have a talk 584 00:27:56,217 --> 00:27:57,885 with Miss Shelley. 585 00:27:58,052 --> 00:27:59,387 I volunteered for this assignment 586 00:27:59,553 --> 00:28:01,722 for a very simple reason. 587 00:28:01,889 --> 00:28:05,309 I needed an escape from a difficult relationship. 588 00:28:05,476 --> 00:28:07,061 A love affair. 589 00:28:07,228 --> 00:28:09,146 Yes. 590 00:28:09,313 --> 00:28:10,356 The gentleman's name? 591 00:28:10,523 --> 00:28:11,690 Is that necessary? 592 00:28:11,857 --> 00:28:14,527 It is. 593 00:28:14,693 --> 00:28:16,112 Geoffrey Windom. 594 00:28:16,278 --> 00:28:18,114 He's an attorney. But please don't call his house. 595 00:28:18,280 --> 00:28:19,198 His wife will answer. 596 00:28:19,698 --> 00:28:22,535 About this Telex, did you check it out? 597 00:28:22,701 --> 00:28:24,120 Yes, Sir. 598 00:28:24,286 --> 00:28:26,872 The message was placed several days ago 599 00:28:27,039 --> 00:28:31,293 with orders to delay transmission until this morning. 600 00:28:31,460 --> 00:28:32,294 The sender remained anonymous. 601 00:28:33,129 --> 00:28:37,216 [knock at door] Come in. 602 00:28:37,383 --> 00:28:38,467 Yes, Ramon? 603 00:28:38,634 --> 00:28:40,344 Sir, Signora Carroll and Signora Raymond 604 00:28:40,511 --> 00:28:41,929 are having lunch in the dining room. 605 00:28:42,096 --> 00:28:43,639 I was unable to locate Signora Reed. 606 00:28:43,806 --> 00:28:44,807 She is not in her cabin. 607 00:28:44,974 --> 00:28:46,684 Uh, thank you, Ramon. That's all. 608 00:28:47,393 --> 00:28:51,480 Very good, Sir. 609 00:28:51,647 --> 00:28:52,982 You may go too, Miss Shelley. 610 00:28:53,149 --> 00:28:54,984 You understand, of course, that we'll be checking out 611 00:28:55,151 --> 00:28:57,027 everything that you've told us? 612 00:28:57,194 --> 00:28:59,697 I understand. 613 00:28:59,864 --> 00:29:01,782 Well, uh, Mrs. Fletcher, 614 00:29:01,949 --> 00:29:04,034 shall we adjourn to the ladies in the dining room? 615 00:29:04,201 --> 00:29:07,163 You know, captain, you cut quite a dashing, 616 00:29:07,329 --> 00:29:09,248 if somewhat imposing, figure. 617 00:29:09,415 --> 00:29:10,458 [chuckles] Oh, imposing? 618 00:29:10,624 --> 00:29:11,876 Well, actually, quite intimidating. 619 00:29:12,042 --> 00:29:13,127 Oh, really? 620 00:29:13,294 --> 00:29:14,879 You know, I was thinking 621 00:29:15,045 --> 00:29:17,756 that if I approach the ladies alone, 622 00:29:17,923 --> 00:29:20,759 if they did have something to hide, 623 00:29:20,926 --> 00:29:25,347 this gold braid might be quite off-putting. 624 00:29:25,514 --> 00:29:28,350 Oh, yes. Yes, I suppose. 625 00:29:28,517 --> 00:29:31,061 Of course, if you learn something, 626 00:29:31,228 --> 00:29:32,855 you will apprise me. 627 00:29:33,022 --> 00:29:34,857 Oh, yes, of course. 628 00:29:43,616 --> 00:29:44,700 [undistinguishable speaking] 629 00:29:46,744 --> 00:29:48,412 All right, Miss Pig-out, 630 00:29:48,579 --> 00:29:50,831 don't ask to borrow my bathing suit, no way. 631 00:29:51,165 --> 00:29:52,833 Listen Phoebe, stuff it, will ya. 632 00:29:53,000 --> 00:29:55,294 That's cute. I like that. Look who's talking. 633 00:29:55,461 --> 00:29:57,129 I happen to be the victim of a very 634 00:29:57,505 --> 00:29:59,048 tragic love affair. 635 00:29:59,215 --> 00:30:00,841 You talking about the king of the cowboys? 636 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 He was a jerk, Carla. 637 00:30:03,677 --> 00:30:04,553 He was cute! 638 00:30:05,262 --> 00:30:08,224 -And he was single. -There's a very good reason for that. 639 00:30:08,390 --> 00:30:10,601 -Listen, you are 44 years old. -Shh! 640 00:30:11,227 --> 00:30:12,895 Forty-four! 641 00:30:13,229 --> 00:30:14,897 I hate when you say that. 642 00:30:15,064 --> 00:30:17,233 Nevertheless, when are you going to grow up? 643 00:30:17,399 --> 00:30:19,818 The Love Boat sailed for me and thee a long time ago. 644 00:30:19,985 --> 00:30:22,154 Speak for thyself, miss. 645 00:30:23,656 --> 00:30:24,782 -Hello. -Hi. 646 00:30:24,949 --> 00:30:25,783 Hi. 647 00:30:26,575 --> 00:30:28,953 -Oh my, that looks delicious! -It is. 648 00:30:30,037 --> 00:30:31,205 Mind if I join you? 649 00:30:32,164 --> 00:30:34,708 -Help yourself, there's a whole tableful. -Thank you. 650 00:30:36,293 --> 00:30:37,419 You're Mrs. Fletcher, right? 651 00:30:37,586 --> 00:30:40,172 -Write books or something? -Right 652 00:30:40,339 --> 00:30:41,257 Oh, thank you very much. 653 00:30:42,216 --> 00:30:43,133 Thanks. 654 00:30:47,721 --> 00:30:49,348 I don't know about you two, 655 00:30:49,515 --> 00:30:54,395 but frankly, I think this cruise is the absolute pits. 656 00:30:54,895 --> 00:30:57,606 Oh yeah? Gee, I don't think it's so bad. 657 00:30:57,773 --> 00:30:59,650 You don't? You must be joking! 658 00:30:59,817 --> 00:31:02,570 My cabin is draughty, the thermostat doesn't work. 659 00:31:02,736 --> 00:31:04,113 and half the time there's no hot water. 660 00:31:04,613 --> 00:31:06,782 [Jessica] The steward is very surly. 661 00:31:06,949 --> 00:31:08,659 I think it's the, eh... jinx. 662 00:31:11,078 --> 00:31:11,912 The jinx? 663 00:31:13,789 --> 00:31:15,916 -Oh, surely you knew? -What? 664 00:31:17,042 --> 00:31:19,712 They call it "the jinxed ship". 665 00:31:20,796 --> 00:31:22,590 That's why the ship is half empty. 666 00:31:23,632 --> 00:31:25,884 That's why we were all able to book at the last minute. 667 00:31:26,719 --> 00:31:28,429 Your travel agent must have told you. 668 00:31:29,888 --> 00:31:30,973 [scoffing] Travel agent! 669 00:31:31,640 --> 00:31:33,976 Carla and I work for an insurance company, right? 670 00:31:34,143 --> 00:31:36,604 And every year, we go someplace together. 671 00:31:36,770 --> 00:31:39,773 Well, next year, we were planning six weeks in China. 672 00:31:39,940 --> 00:31:41,984 And, suddenly, our company comes to us and says, 673 00:31:42,151 --> 00:31:44,320 "You can't save up vacation time." 674 00:31:44,486 --> 00:31:45,904 Well, we had three weeks saved. 675 00:31:46,071 --> 00:31:47,406 They said, "Use it, or lose it." 676 00:31:47,573 --> 00:31:49,325 But that was last week. 677 00:31:49,491 --> 00:31:51,285 We had till Friday to take our vacation, 678 00:31:51,452 --> 00:31:54,413 or we had to turn back three whole weeks. 679 00:31:54,580 --> 00:31:56,665 Ha, we weren't about to do that. 680 00:31:56,832 --> 00:31:58,876 That's why you picked this cruise? 681 00:31:59,043 --> 00:32:00,753 Well, it's the only one we could get in such a hurry. 682 00:32:00,919 --> 00:32:02,296 Anyway, I'm sorry you're gettin' stiffed, 683 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 but we're having a pretty good time. 684 00:32:03,714 --> 00:32:05,424 Well, I'm delighted to hear that. 685 00:32:05,591 --> 00:32:06,467 -Hello. -Oh, Mr. Reed. 686 00:32:06,634 --> 00:32:07,551 I was just looking for you. 687 00:32:07,718 --> 00:32:08,719 Oh. 688 00:32:08,886 --> 00:32:10,971 -Nice meeting you. -Well, same here. 689 00:32:11,138 --> 00:32:14,892 -Ladies. -Hi. 690 00:32:15,059 --> 00:32:15,934 He's very cute. 691 00:32:16,727 --> 00:32:19,271 Mr. Reed, it's urgent that I talk with your wife. 692 00:32:19,438 --> 00:32:21,482 The name is George, and Andrea's in the cabin. 693 00:32:21,649 --> 00:32:23,734 She went there about an hour ago to take a nap. 694 00:32:23,901 --> 00:32:27,655 That's not so. They checked, and she wasn't there. 695 00:32:27,821 --> 00:32:29,156 She has to be. 696 00:32:29,323 --> 00:32:31,241 I don't know why she wouldn't answer the phone, 697 00:32:31,408 --> 00:32:32,826 unless she was in the shower. 698 00:32:32,993 --> 00:32:35,371 She's not that sound a sleeper. 699 00:32:38,415 --> 00:32:39,291 Andrea! 700 00:32:39,458 --> 00:32:41,835 Uh-uh, don't touch anything. 701 00:32:42,002 --> 00:32:44,213 Please, ladies and gentlemen, would you clear the corridor? 702 00:32:44,380 --> 00:32:45,506 Please, there's nothing to see. 703 00:32:45,673 --> 00:32:46,674 Excuse me. Excuse me. 704 00:32:46,840 --> 00:32:50,427 Would you give us your cooperation? 705 00:32:50,594 --> 00:32:53,639 Good Lord. 706 00:32:53,806 --> 00:32:55,766 -Is she dead? -Yes, Sir. 707 00:32:55,933 --> 00:32:57,101 I'd say about an hour. 708 00:32:57,267 --> 00:33:00,979 Her body's already beginning to cool. 709 00:33:01,146 --> 00:33:04,358 Here's the culprit. Barbiturates. 710 00:33:04,525 --> 00:33:06,193 She must've taken the whole bottle. 711 00:33:06,360 --> 00:33:08,278 I thought you said she wasn't here. 712 00:33:08,445 --> 00:33:11,073 I--I'm sorry, Sir. 713 00:33:11,240 --> 00:33:12,616 I knock. When there was no answer, 714 00:33:12,783 --> 00:33:13,992 I did not think to unlock the door. 715 00:33:14,159 --> 00:33:15,077 How long ago? 716 00:33:15,244 --> 00:33:17,579 About an hour and a half back, Sir. 717 00:33:17,746 --> 00:33:18,747 Where's her husband? 718 00:33:18,914 --> 00:33:20,749 Oh, Signora Fletcher, she took him back to her cabin. 719 00:33:20,916 --> 00:33:23,043 "A" deck, uh, number 22, Sir. 720 00:33:24,837 --> 00:33:28,340 [knock at door] 721 00:33:29,341 --> 00:33:32,803 Oh, come in, captain. 722 00:33:32,970 --> 00:33:35,264 Mr. Reed, I'm--I'm dreadfully sorry. 723 00:33:35,431 --> 00:33:37,641 It's--it's a terrible tragedy. 724 00:33:37,808 --> 00:33:39,852 Thank you. 725 00:33:40,018 --> 00:33:42,229 We found this picture clutched in her hand. 726 00:33:42,396 --> 00:33:44,565 This is my niece with her late husband. 727 00:33:45,357 --> 00:33:48,485 We also found those hidden away in her luggage. 728 00:33:48,652 --> 00:33:50,112 They were all very similar, 729 00:33:50,279 --> 00:33:53,407 and all taken with a telephoto lens. 730 00:33:53,574 --> 00:33:56,785 She must've been the husband's real mother as you suspected. 731 00:33:56,952 --> 00:33:57,828 Mm. 732 00:33:57,995 --> 00:33:59,037 There's more in that envelope. 733 00:33:59,204 --> 00:34:00,789 There's a sample of Johnny's handwriting 734 00:34:00,956 --> 00:34:04,209 and also a birth certificate from the hospital. 735 00:34:04,376 --> 00:34:06,795 Hmm. 736 00:34:06,962 --> 00:34:10,382 Uh, Mr. Reed, I know how shocked you must be, 737 00:34:10,549 --> 00:34:13,051 but is there anything you can tell me? 738 00:34:13,218 --> 00:34:14,178 The authorities will want to know 739 00:34:14,344 --> 00:34:15,471 exactly what happened here. 740 00:34:15,637 --> 00:34:18,348 I don't know very much, captain. 741 00:34:18,515 --> 00:34:22,519 Certainly, nothing about-- about this. 742 00:34:23,854 --> 00:34:27,441 A couple of hours ago, we were out sunning on the deck. 743 00:34:27,608 --> 00:34:30,527 I realize now, Andrea was upset. 744 00:34:30,694 --> 00:34:33,197 We heard the page asking her and those other two women 745 00:34:33,363 --> 00:34:35,491 to come to your office. 746 00:34:35,657 --> 00:34:38,869 For no reason, she suddenly became very agitated. 747 00:34:39,036 --> 00:34:41,747 Said she didn't want to talk to anyone, especially you. 748 00:34:43,624 --> 00:34:45,793 "Why not?" I asked her. 749 00:34:45,959 --> 00:34:47,085 She wouldn't say. 750 00:34:47,252 --> 00:34:49,963 Said she was going back to the cabin to lie down. 751 00:34:50,130 --> 00:34:52,466 I volunteered to go with her. 752 00:34:52,633 --> 00:34:57,638 And she turned at me with this look in her eye of... 753 00:34:57,805 --> 00:35:00,057 I don't know... 754 00:35:00,224 --> 00:35:05,479 Hatred, maybe even madness. 755 00:35:05,646 --> 00:35:06,897 "No," she said. 756 00:35:07,064 --> 00:35:08,941 "You stay here. 757 00:35:09,107 --> 00:35:13,111 I want nobody with me now." 758 00:35:13,278 --> 00:35:17,074 And then, she walked away. 759 00:35:21,578 --> 00:35:23,330 Did she say why? 760 00:35:23,497 --> 00:35:26,917 Did she ever mention the name Johnny Crane 761 00:35:27,084 --> 00:35:29,586 or his wife, uh, Mrs. Fletcher's niece? 762 00:35:29,753 --> 00:35:32,798 [George] No, no. Nothing. 763 00:35:32,965 --> 00:35:35,592 W-we've only been married a short time, 764 00:35:35,759 --> 00:35:38,512 yet I thought I really knew her. 765 00:35:38,679 --> 00:35:41,181 But this... 766 00:35:41,348 --> 00:35:44,643 [knock at door] 767 00:35:46,061 --> 00:35:47,688 Ah, Signora, excuse. 768 00:35:47,855 --> 00:35:49,773 Ramon, really, we're very busy right now. 769 00:35:49,940 --> 00:35:50,858 There is a phone call for you. 770 00:35:51,024 --> 00:35:53,193 The captain's office, very important. 771 00:35:53,360 --> 00:35:54,319 Yes. 772 00:35:56,530 --> 00:35:59,908 Yes, Marshall, I understand. 773 00:36:00,075 --> 00:36:01,618 And thank you. 774 00:36:01,785 --> 00:36:04,162 No, no, we're--we're fine. 775 00:36:04,329 --> 00:36:06,582 But I will call you from our first port of call 776 00:36:06,748 --> 00:36:09,001 and fill you in. 777 00:36:09,167 --> 00:36:12,212 Right. 778 00:36:12,379 --> 00:36:15,716 Twenty-six years ago, my niece's late husband, John Crane, 779 00:36:15,883 --> 00:36:18,635 was born to a 17-year-old high school student 780 00:36:18,802 --> 00:36:20,637 named Andrea Jeffries. 781 00:36:20,804 --> 00:36:22,306 Jeffries... 782 00:36:22,472 --> 00:36:23,765 My wife's maiden name. 783 00:36:23,932 --> 00:36:27,436 Well, then that's it then. 784 00:36:27,603 --> 00:36:29,688 We'll be in port first thing tomorrow morning, Mr. Reed. 785 00:36:29,855 --> 00:36:32,357 The authorities will take charge of the situation. 786 00:36:32,524 --> 00:36:35,652 I'm sure that they'll ask you some routine questions. 787 00:36:35,819 --> 00:36:37,195 Certainly. 788 00:36:37,362 --> 00:36:39,531 Uh, you and your niece as well, I suspect, Mrs. Fletcher? 789 00:36:39,698 --> 00:36:41,116 Oh, of course. 790 00:36:41,283 --> 00:36:42,868 Captain, if you don't need me anymore... 791 00:36:43,035 --> 00:36:44,119 Yeah, I understand, Sir. 792 00:36:44,286 --> 00:36:46,663 Uh, I will have our purser, Miss Shelley, 793 00:36:46,830 --> 00:36:48,540 find another cabin for you to use this evening. 794 00:36:48,707 --> 00:36:51,168 That's very thoughtful. Thank you. 795 00:36:55,631 --> 00:36:57,215 Excuse me. 796 00:37:01,303 --> 00:37:05,766 Uh, uh, Mr. Reed. 797 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 Is there anything I can do? 798 00:37:07,601 --> 00:37:09,102 No, no. 799 00:37:09,269 --> 00:37:11,897 You've--you've been terribly understanding, Mr. Fletcher, 800 00:37:12,064 --> 00:37:15,442 considering everything Andrea put you through. 801 00:37:15,609 --> 00:37:16,610 Poor woman. 802 00:37:16,777 --> 00:37:18,487 Carrying around that secret, 803 00:37:18,654 --> 00:37:20,572 letting it destroy her. 804 00:37:20,739 --> 00:37:22,366 Well, I suppose once they find a private detective 805 00:37:22,532 --> 00:37:25,327 and confirm the details, the case will be closed. 806 00:37:25,494 --> 00:37:28,372 Private detective? What are you talking about? 807 00:37:28,538 --> 00:37:29,706 Well, the photos. 808 00:37:29,873 --> 00:37:30,958 The person who took the photos. 809 00:37:31,124 --> 00:37:32,709 I assume it was a private detective. 810 00:37:32,876 --> 00:37:35,170 I'm sure you'll have no difficulty identifying him. 811 00:37:35,337 --> 00:37:38,757 No, I-I'm certain Andrea took those photos herself. 812 00:37:38,924 --> 00:37:43,720 She was quite an expert photographer, you know. 813 00:37:43,887 --> 00:37:47,307 Now, you will excuse me. 814 00:37:55,232 --> 00:38:01,029 Oh, Jess. 815 00:38:01,196 --> 00:38:03,198 Dr. Carmichael told me what happened. 816 00:38:03,365 --> 00:38:04,658 That poor woman. 817 00:38:04,825 --> 00:38:05,826 Then there's no mistake? 818 00:38:05,993 --> 00:38:07,828 She was really Johnny's natural mother? 819 00:38:07,995 --> 00:38:09,871 Yes, she was. 820 00:38:10,038 --> 00:38:11,999 Oh, I feel so sorry for her. 821 00:38:12,165 --> 00:38:14,751 To be that unhappy to do something like that. 822 00:38:14,918 --> 00:38:17,337 Unhappy? Oh, not at all, child. 823 00:38:17,504 --> 00:38:20,507 Andrea Reed was a bright, hard-working woman 824 00:38:20,674 --> 00:38:22,801 who made a mistake early in her life. 825 00:38:22,968 --> 00:38:25,637 But she didn't deserve to be murdered. 826 00:38:25,804 --> 00:38:28,015 Murdered? By who? 827 00:38:28,181 --> 00:38:31,101 By her husband, Pam. 828 00:38:31,268 --> 00:38:34,479 I'm just not sure how to prove it. 829 00:38:37,941 --> 00:38:40,110 What you are suggesting-- 830 00:38:40,277 --> 00:38:41,403 what you're suggesting is-- 831 00:38:41,570 --> 00:38:43,822 Murder. Murder, plain and simple. 832 00:38:43,989 --> 00:38:46,992 Mrs. Fletcher, now even if you were right about Mrs. Reed, 833 00:38:47,159 --> 00:38:48,535 even if your accusations were true, 834 00:38:48,702 --> 00:38:49,953 the situation is far from simple. 835 00:38:50,120 --> 00:38:53,081 What you are asking me is to take action in my--my--my 836 00:38:53,248 --> 00:38:55,292 official capacity as captain of this vessel. 837 00:38:55,459 --> 00:38:57,502 Yeah, I'm asking you to detain George Reed 838 00:38:57,669 --> 00:38:59,713 until the authorities at our next stop 839 00:38:59,880 --> 00:39:01,423 can place him under arrest. 840 00:39:01,590 --> 00:39:04,551 You are asking me to risk a multimillion-dollar lawsuit. 841 00:39:04,718 --> 00:39:05,969 You have the authority, captain, 842 00:39:06,136 --> 00:39:07,512 and the responsibility. 843 00:39:07,679 --> 00:39:08,722 Madam, forgive me. 844 00:39:08,889 --> 00:39:10,724 I have not risen from deck steward to captain 845 00:39:10,891 --> 00:39:12,142 by accusing my passengers of murder. 846 00:39:12,309 --> 00:39:14,686 You bring me the, uh, flimsiest of evidence, 847 00:39:14,853 --> 00:39:15,771 mere speculation, really. 848 00:39:15,937 --> 00:39:17,022 But I met the woman, captain. 849 00:39:17,189 --> 00:39:19,524 I talked with her. She was not suicidal. 850 00:39:19,691 --> 00:39:23,320 And you expect me to risk my career on your suspicion 851 00:39:23,487 --> 00:39:25,197 that George Reed might have murdered his wife. 852 00:39:25,363 --> 00:39:26,323 [chuckles] 853 00:39:26,490 --> 00:39:27,991 As her husband, he'll inherit millions. 854 00:39:28,158 --> 00:39:29,076 He had motive. 855 00:39:29,242 --> 00:39:30,994 Oh, good God, woman. 856 00:39:31,161 --> 00:39:33,497 At this moment, I have motive for killing you. 857 00:39:33,663 --> 00:39:35,791 Well, resorting to personal invective 858 00:39:35,957 --> 00:39:39,002 is no way to resolve this situation, captain. 859 00:39:39,169 --> 00:39:41,922 Mrs. Fletcher, then let me be blunt. 860 00:39:42,089 --> 00:39:43,840 Tomorrow, Mrs. Reed's body will be turned over 861 00:39:44,007 --> 00:39:45,300 to the authorities, along with my statement 862 00:39:45,467 --> 00:39:48,220 and whatever, uh, evidence that we might have. 863 00:39:48,386 --> 00:39:50,347 And until such time, I have no intention 864 00:39:50,514 --> 00:39:52,432 of detaining George Reed nor confronting him 865 00:39:52,599 --> 00:39:53,934 nor accusing him. 866 00:39:54,101 --> 00:39:58,688 And I would appreciate it now if you would leave my bridge. 867 00:39:58,855 --> 00:39:59,773 Thank you. 868 00:39:59,940 --> 00:40:01,650 Uh, Mr. Jarvis, continue full ahead. 869 00:40:01,817 --> 00:40:04,986 [bell dinging] 870 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 To love, darling. 871 00:40:14,579 --> 00:40:17,415 Love and good fortune. 872 00:40:17,582 --> 00:40:20,710 Yes, fortune, particularly that. 873 00:40:20,877 --> 00:40:22,629 What were the latest figures? 874 00:40:22,796 --> 00:40:27,634 Thirty-seven buildings, 856 units, a 97% occupancy rate. 875 00:40:29,261 --> 00:40:30,345 [knock at door] How delightful. 876 00:40:30,512 --> 00:40:32,222 [from outside] George! 877 00:40:32,389 --> 00:40:35,225 Uh, Georgie. [knocking continues] 878 00:40:35,392 --> 00:40:37,644 Yoo-hoo. 879 00:40:37,811 --> 00:40:39,980 Hello, George. 880 00:40:42,399 --> 00:40:44,985 Mrs. Fletcher, what are you doing here? 881 00:40:45,152 --> 00:40:47,779 I've come to look the dragon in the eye, 882 00:40:47,946 --> 00:40:51,575 searching, as it were, for some sort of remorse, 883 00:40:51,741 --> 00:40:54,119 some little hint of shame. 884 00:40:54,286 --> 00:40:55,954 And, alas, what do I find? 885 00:40:56,121 --> 00:41:00,584 Nothing but dark reflections of villainy. 886 00:41:00,750 --> 00:41:02,169 What are you talking about? 887 00:41:02,335 --> 00:41:05,046 Murder, George. Murder. 888 00:41:05,213 --> 00:41:06,298 Most foul. 889 00:41:06,464 --> 00:41:08,508 I'm sorry, but I haven't the faintest idea 890 00:41:08,675 --> 00:41:09,634 of what you're up to. 891 00:41:09,801 --> 00:41:11,386 Oh, of course, you don't. 892 00:41:11,553 --> 00:41:15,056 Just like you didn't know what your wife was up to with Pamela. 893 00:41:15,223 --> 00:41:19,978 But then it wasn't your wife who was doing it, was it, Georgie? 894 00:41:20,145 --> 00:41:23,648 It was you and only you. 895 00:41:23,815 --> 00:41:25,025 Don't you think you ought to go back to your cabin 896 00:41:25,192 --> 00:41:27,152 and, uh, try to sleep this off? 897 00:41:27,319 --> 00:41:29,196 -Excuse me, please. -No. 898 00:41:29,362 --> 00:41:32,032 Don't you want to hear about my proof, 899 00:41:32,199 --> 00:41:35,744 what I'm gonna tell the police tomorrow? 900 00:41:35,911 --> 00:41:37,621 You know, you're gonna have to excuse me. 901 00:41:37,787 --> 00:41:41,333 I've, um--I've been drinking a little. 902 00:41:41,499 --> 00:41:46,421 But when I thought of that-- that poor woman, oh. 903 00:41:46,588 --> 00:41:48,298 Proof? 904 00:41:48,465 --> 00:41:49,883 What sort of proof? 905 00:41:51,843 --> 00:41:54,012 Well, the pictures, of course. 906 00:41:54,596 --> 00:41:58,058 Remember when you told me what a--what a Jim-dandy 907 00:41:58,225 --> 00:42:00,727 photographer your wife was, 908 00:42:00,894 --> 00:42:04,689 how she took all the pictures? [chuckles] 909 00:42:04,856 --> 00:42:06,566 Well, let me tell you something, George. 910 00:42:06,733 --> 00:42:10,528 Your wife didn't know a Fuji from a firecracker. 911 00:42:10,695 --> 00:42:12,989 Listen, I got--I got it here. Wait a minute. 912 00:42:13,156 --> 00:42:16,159 Wait a minute. I got 'em in here someplace. 913 00:42:16,326 --> 00:42:18,245 Wait, whoops. 914 00:42:18,411 --> 00:42:21,623 I got the picture, and I got the negative. 915 00:42:21,790 --> 00:42:23,792 Mm-hmm, very important. The negative. 916 00:42:23,959 --> 00:42:27,254 [cackles] 917 00:42:27,420 --> 00:42:31,633 There. Your wife took that of us on the dock. 918 00:42:31,800 --> 00:42:34,427 Nice, huh? [chuckles] 919 00:42:34,594 --> 00:42:37,347 You see how your wife knew nothing 920 00:42:37,514 --> 00:42:40,976 about photography, George. Zero. 921 00:42:41,142 --> 00:42:42,852 [chuckles] Wait until the police see this 922 00:42:43,019 --> 00:42:44,604 and you try to convince them 923 00:42:44,771 --> 00:42:45,939 what a fantastic photographer 924 00:42:46,106 --> 00:42:47,649 she was. 925 00:42:49,276 --> 00:42:51,319 [chuckles] Mrs. Fletcher, there is a reasonable explanation. 926 00:42:51,486 --> 00:42:54,322 Won't you step inside? I'll fix you a fresh drink. 927 00:42:54,906 --> 00:42:57,325 Ho, ho, ho, ho, ho. 928 00:42:57,492 --> 00:43:00,203 Not on your life, Buster. 929 00:43:00,370 --> 00:43:01,955 I'm gonna take this picture, 930 00:43:02,122 --> 00:43:04,416 and I'm gonna show it to my niece. 931 00:43:04,582 --> 00:43:06,293 And after that, I'm gonna show it to the captain. 932 00:43:07,252 --> 00:43:11,089 And after that, you've had it. 933 00:43:11,256 --> 00:43:12,757 Mrs.-- 934 00:44:40,261 --> 00:44:42,180 [camera shutter clicking] 935 00:44:45,183 --> 00:44:46,518 Mrs. Fletcher. 936 00:44:46,684 --> 00:44:50,188 But who... 937 00:44:50,355 --> 00:44:51,606 Did you get the picture? 938 00:44:51,773 --> 00:44:52,690 A perfect shot, aunt Jess. 939 00:44:52,857 --> 00:44:55,068 And worth at least a thousand words. 940 00:45:21,511 --> 00:45:22,387 Mrs. Fletcher. 941 00:45:22,554 --> 00:45:23,430 Oh, good morning, captain. 942 00:45:23,596 --> 00:45:24,472 Good morning. 943 00:45:24,639 --> 00:45:26,015 Well, you'll be pleased to know 944 00:45:26,182 --> 00:45:28,685 that George Reed has made a full admission of his guilt. 945 00:45:28,852 --> 00:45:30,562 Well, I'm sure you're as pleased as I am. 946 00:45:30,728 --> 00:45:31,813 Yeah. 947 00:45:31,980 --> 00:45:33,898 But I'm tempted to reprimand Officer Morley 948 00:45:34,065 --> 00:45:35,775 for the part he played in last night's theatrics. 949 00:45:35,942 --> 00:45:37,694 Oh, don't be silly, captain. 950 00:45:37,861 --> 00:45:40,822 Your last orders to Mr. Morley were to protect my niece, 951 00:45:40,989 --> 00:45:42,449 and you never countermanded those orders. 952 00:45:42,615 --> 00:45:43,992 I mean, he was where she was. 953 00:45:44,159 --> 00:45:46,077 Which just happened to be on "B" deck, 954 00:45:46,244 --> 00:45:48,913 trapping Mr. Reed into revealing himself. 955 00:45:49,080 --> 00:45:50,165 [laughs] 956 00:45:50,331 --> 00:45:51,749 Oh, that poor woman. 957 00:45:51,916 --> 00:45:53,251 I can't help but think 958 00:45:53,418 --> 00:45:56,004 if only we'd arrived at the truth sooner, 959 00:45:56,171 --> 00:45:58,298 we might have been able to save her life. 960 00:45:58,465 --> 00:46:00,383 No, I don't think anything could have been done. 961 00:46:00,550 --> 00:46:01,676 He planned this for months. 962 00:46:01,843 --> 00:46:03,761 Last year or shortly after they were married, 963 00:46:03,928 --> 00:46:06,055 his wife told him of the, uh, the son she had 964 00:46:06,222 --> 00:46:08,600 when she was 17. 965 00:46:08,766 --> 00:46:10,768 Case of too much candor being fatal. 966 00:46:10,935 --> 00:46:12,103 Oh, well, he was after her money. 967 00:46:12,270 --> 00:46:15,064 Yes, of course. And divorce would not do. 968 00:46:15,231 --> 00:46:17,609 Her fortune had been earned before she met him 969 00:46:17,775 --> 00:46:18,985 and was not community property. 970 00:46:19,152 --> 00:46:20,028 Mm-hmm. 971 00:46:20,195 --> 00:46:21,696 She had to die in a way 972 00:46:21,863 --> 00:46:24,657 that would make him appear blameless. 973 00:46:24,824 --> 00:46:25,950 So he bribed a records clerk, 974 00:46:26,117 --> 00:46:27,494 he wrote that note to Johnny Crane, 975 00:46:27,660 --> 00:46:28,745 took the photos, 976 00:46:28,912 --> 00:46:32,499 and was going to work his nightmarish mind game 977 00:46:32,665 --> 00:46:34,375 on Johnny, Johnny himself, 978 00:46:34,542 --> 00:46:36,920 but he died before he got the chance. 979 00:46:37,086 --> 00:46:38,671 And then by the time he realized 980 00:46:38,838 --> 00:46:40,757 that his scheme would work just as well 981 00:46:40,924 --> 00:46:42,884 if he terrorized your niece, 982 00:46:43,051 --> 00:46:44,677 she had already entered the sanitarium. 983 00:46:44,844 --> 00:46:47,430 Mm-hmm. And remained there until just four days ago, 984 00:46:47,597 --> 00:46:50,433 when she left to accompany me on this cruise. 985 00:46:50,600 --> 00:46:53,561 The champagne, the delayed Telex from port, phony menu: 986 00:46:53,728 --> 00:46:55,980 All carefully planned to make his wife 987 00:46:56,147 --> 00:46:58,691 look like she's deranged, out to kill your niece, 988 00:46:58,858 --> 00:47:03,738 and then, having failed, committed suicide. 989 00:47:03,905 --> 00:47:05,156 [sighs] 990 00:47:05,323 --> 00:47:06,783 Mrs. Fletcher, now, look here. 991 00:47:06,950 --> 00:47:09,953 I, um, I owe you an apology. 992 00:47:10,119 --> 00:47:11,788 Oh, nonsense, captain. 993 00:47:11,955 --> 00:47:14,457 No, you've got a host of responsibilities to consider. 994 00:47:14,541 --> 00:47:15,375 Well, nonetheless. 995 00:47:15,542 --> 00:47:18,378 I should have been more open-minded. 996 00:47:18,545 --> 00:47:20,046 And to make amends, I would, um-- 997 00:47:20,213 --> 00:47:22,590 I happen to know of a magnificent little restaurant 998 00:47:22,757 --> 00:47:23,675 here in port. 999 00:47:23,841 --> 00:47:25,760 And, uh, would you, uh... 1000 00:47:25,927 --> 00:47:30,974 Would you do me the honor of dining with me this evening? 1001 00:47:31,140 --> 00:47:33,643 Well, uh, that depends. 1002 00:47:33,810 --> 00:47:35,562 Uh, you're not planning to show me 1003 00:47:35,728 --> 00:47:38,356 your hoochie-coochie, are you? 1004 00:47:38,523 --> 00:47:39,691 Definitely not. Oh! 1005 00:47:39,857 --> 00:47:42,735 [both laugh] 1006 00:48:19,230 --> 00:48:22,191 [Cheerful orchestral music]