1 00:00:00,960 --> 00:00:04,714 Det er mit liv, jeg lever det på min måde, og du skal ikke give mig noget. 2 00:00:04,797 --> 00:00:07,550 Jeg behøver ikke dine tjenester, penge eller åbne døre. 3 00:00:07,633 --> 00:00:09,301 Du bestemmer ikke, hvem jeg ser... 4 00:00:09,385 --> 00:00:12,638 og jeg bryder mig især ikke om at blive tilkaldt som en hund. 5 00:00:12,722 --> 00:00:15,766 Sendte du ansøgninger til de jurastudier, som jeg bad dig om? 6 00:00:15,850 --> 00:00:18,144 - Mine advokater... - Jeg læser engelsk litteratur. 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,437 Engelsk litteratur? 8 00:00:19,520 --> 00:00:23,024 Hvordan vil du tjene penge på det? Hvad er der galt med dig? 9 00:00:23,107 --> 00:00:25,067 - Hvordan har din mor det? - Min mor? 10 00:00:25,151 --> 00:00:29,447 Hvis du vil vide, hvordan hun har det, hvad så med at ringe til hende? 11 00:00:29,530 --> 00:00:32,241 - Hvordan kører Corvetten? - Hvilken Corvette? 12 00:00:32,324 --> 00:00:34,702 Hvad mener du med: "Hvilken Corvette?" 13 00:00:35,911 --> 00:00:38,456 Mener du den tingest, du købte til mig? 14 00:00:42,084 --> 00:00:43,586 Hør nu, Sal... 15 00:00:44,670 --> 00:00:47,506 ikke for noget, men hvorfor gør du dette mod mig? 16 00:00:47,590 --> 00:00:50,551 - Jeg har elsket dig, siden du blev født. - Sikkert. 17 00:01:15,034 --> 00:01:17,161 Hr. Tubbs, er I klar? 18 00:01:18,704 --> 00:01:20,247 Lad os komme af sted. 19 00:02:03,624 --> 00:02:07,586 Slap af, hvis du vil nå frem til pensionsalderen. Miami Vice. 20 00:02:22,018 --> 00:02:24,353 Jeg tror, det er på tide at gå, Robin. 21 00:02:25,771 --> 00:02:27,898 Kan du lide mit billede? 22 00:02:29,316 --> 00:02:32,486 - Er du Albert Lombard? - Ja, hvad vil I? 23 00:02:33,487 --> 00:02:36,741 Jeg har en stævning til dig her, hvor du bedes møde i retten. 24 00:02:36,824 --> 00:02:40,286 Den 15. I denne måned, kl. 10.00 i lokale 329. 25 00:02:40,369 --> 00:02:43,372 I Dade Countys retshus. Accepterer du den? 26 00:02:43,456 --> 00:02:47,418 Ja. Se, jeg accepterer den. Jeg fik den. Jeg accepterer den. 27 00:02:50,046 --> 00:02:52,923 - Hvad mere vil I have? - Jeg vil lykønske dig. 28 00:02:53,007 --> 00:02:55,885 Du er blevet tildelt immunitet mod al retsforfølgelse. 29 00:02:55,968 --> 00:03:00,306 Alt, du skal gøre, er at besvare alle vores spørgsmål vedrørende hr. Librizzi. 30 00:03:00,931 --> 00:03:04,935 Eftersom du ikke kan retsforfølges, kan du ikke kriminalisere dig selv. 31 00:03:05,019 --> 00:03:09,523 Eftersom du ikke kan kriminaliseres, kan du ikke påberåbe dig retten til at tie. 32 00:03:09,899 --> 00:03:13,027 Hr. Lombard, du skal enten tale... 33 00:03:13,110 --> 00:03:17,281 eller du skal fem år i fængsel for at udvise foragt for retten. 34 00:03:29,794 --> 00:03:32,254 Og du nedgør min livsstil? 35 00:05:12,287 --> 00:05:14,456 Librizzi tror, du vil sladre om ham. 36 00:05:14,539 --> 00:05:17,542 Er han skør eller hvad? Jeg har aldrig sladret i hele mit liv. 37 00:05:17,625 --> 00:05:21,254 Du behøver ikke overbevise mig. Jeg har været med dig fra starten. 38 00:05:21,337 --> 00:05:24,549 - Du har altid været god nok. - Jeg behøver ikke overbevise ham. 39 00:05:24,632 --> 00:05:27,719 Hvorfor skulle jeg overbevise ham? Han burde vide bedre. 40 00:05:27,802 --> 00:05:30,305 Hvis ikke, hvorfor har du så ikke fortalt ham det? 41 00:05:30,388 --> 00:05:32,432 Det har jeg! Hvad tror du, jeg har lavet? 42 00:05:32,515 --> 00:05:36,603 Jeg tror, at han var til frokost, da der blev delt hjerner ud. 43 00:05:36,853 --> 00:05:40,106 Det ville være noget andet, hvis hans far var i live. 44 00:05:40,190 --> 00:05:43,735 Glem hans far. Det er fortid. Han er død nu. 45 00:05:43,818 --> 00:05:45,945 Han skulle aldrig have overladt det til sønnen. 46 00:05:46,029 --> 00:05:48,531 Det har andre familier gjort. Hvad med Bonanno? 47 00:05:48,615 --> 00:05:51,409 Ja, flot. Se, hvad der skete med dem. 48 00:05:51,493 --> 00:05:53,995 Hør, drengen er jo ny. 49 00:05:54,078 --> 00:05:56,831 Han skal beroliges, og jeg skal nok sørge for det. 50 00:05:56,915 --> 00:06:00,251 Alting ordner sig. Bare tag det roligt. 51 00:06:00,335 --> 00:06:01,878 Det er godt, Charlie... 52 00:06:01,961 --> 00:06:05,799 for hvis han tror, jeg forråder ham, og han tvivler på min ære... 53 00:06:05,882 --> 00:06:08,593 bliver det hans problem, forstår du? 54 00:06:08,676 --> 00:06:12,847 Jeg ordner det hele. Har jeg ikke altid passet på dig? 55 00:06:13,264 --> 00:06:14,891 Overlad det til mig. 56 00:06:16,518 --> 00:06:19,521 Godt. Få nu noget at spise. 57 00:06:29,948 --> 00:06:32,367 Han kan ikke vinde med den immunitetsaftale. 58 00:06:32,450 --> 00:06:34,119 Hvis han vidner, er han færdig. 59 00:06:34,202 --> 00:06:37,163 Hvis han ikke gør, fængsler vi ham for foragt for retten. 60 00:06:37,247 --> 00:06:38,540 Uanset hvad er han fanget. 61 00:06:38,623 --> 00:06:41,292 - Jeg foretrækker det første scenarie. - Det gør jeg ikke. 62 00:06:41,376 --> 00:06:43,086 Glen er på linje 4, Sonny. 63 00:06:43,169 --> 00:06:46,923 - Sig, jeg ringer tilbage, Lar. - Switek, Zito, I skal overvåge Lombard. 64 00:06:47,006 --> 00:06:48,675 Er pressen blevet underrettet? 65 00:06:48,758 --> 00:06:52,011 Statsadvokaten ordner det. Hold jer fra dem. 66 00:06:52,095 --> 00:06:55,557 Lombard er så kendt, at de vil kredse om det her som gribbe. 67 00:06:55,640 --> 00:06:57,183 Alt for kendt. 68 00:06:57,267 --> 00:07:00,937 Vi ønsker Lombards vidneudsagn mod Librizzi, ikke hans lig i en blindgyde. 69 00:07:01,020 --> 00:07:02,355 Hold ham i live. 70 00:07:31,176 --> 00:07:33,803 Hør nu, manden vil ikke sladre om dig. 71 00:07:33,887 --> 00:07:36,973 Han har det ikke i sig. Sådan er han ikke. 72 00:07:37,056 --> 00:07:38,183 Helt ærligt. 73 00:07:38,266 --> 00:07:42,604 Enhver, der har udsigt til fem år bag tremmer, har alt i sig. 74 00:07:42,687 --> 00:07:46,566 Han vil ikke rådne op i brummen. Hvem skal så fylde brændstof på båden? 75 00:07:46,649 --> 00:07:48,818 Måske finder han en måde at undgå fælden på. 76 00:07:48,902 --> 00:07:50,653 Tror du det? Hvordan? 77 00:07:52,238 --> 00:07:56,951 Vær nu ikke så dum. Fyren er misundelig. Kan du ikke se det? 78 00:07:57,118 --> 00:07:59,746 Misundelige mennesker er altid farlige. 79 00:08:00,705 --> 00:08:05,001 Det er svært for ham at se dig som chefen. Han og din far var gode venner. 80 00:08:05,084 --> 00:08:07,212 Hør nu. Min far er død. 81 00:08:08,004 --> 00:08:12,217 Og han synes, han er for klog til at modtage ordrer fra mig, ikke? 82 00:08:13,510 --> 00:08:14,928 Min mave. 83 00:08:15,929 --> 00:08:19,599 Vores verden vil gøre dig til en gammel mand før tiden. 84 00:08:19,682 --> 00:08:22,060 Man bliver også temmelig hurtigt rig. 85 00:08:22,727 --> 00:08:26,189 Hør, tror du, du kan klare Lombards problem? 86 00:08:34,989 --> 00:08:36,449 Godt. 87 00:08:58,638 --> 00:09:01,516 Hvad glor du på? Har du aldrig set nogen spise hotdogs før? 88 00:09:01,599 --> 00:09:03,685 - Du er en maskine. - Hvad? 89 00:09:04,894 --> 00:09:07,522 Din næse er motorhjelmen. Dine øjne er forlygterne. 90 00:09:07,605 --> 00:09:11,067 Din mund er benzintanken, og hotdoggen er dit brændstof. 91 00:09:11,901 --> 00:09:15,405 - Jeg prøver at skære ned på mit kolesterol. - Nu starter det. 92 00:09:34,257 --> 00:09:36,885 - Genkender du silden? - Ja. 93 00:09:37,510 --> 00:09:39,762 Jeg tog hende engang med en fyr på et motel. 94 00:09:39,846 --> 00:09:43,558 Han rendte rundt på værelset med hende på ryggen, nøgen. 95 00:09:44,017 --> 00:09:45,435 Virkelig? 96 00:09:57,530 --> 00:09:59,365 Lad os komme af sted. 97 00:10:34,150 --> 00:10:36,861 Han gør klar til at forlade båden. Lad os følge efter. 98 00:10:36,945 --> 00:10:39,531 Jeg siger dig, Stan, de lukker os ikke ind. 99 00:10:39,614 --> 00:10:43,159 Udseendet er ligegyldigt. Det er udstrålingen, der gælder. 100 00:10:43,868 --> 00:10:48,206 - Vi vil gerne bede om et bord til to. - Desværre, I er ikke rigtigt påklædt. 101 00:10:48,957 --> 00:10:51,334 Hvad så med den klovn? Han har shorts på. 102 00:10:51,417 --> 00:10:53,461 Det er designershorts. 103 00:10:59,425 --> 00:11:03,012 Hør, hvis de vil slå en handel af med mig... 104 00:11:03,680 --> 00:11:07,475 må de finde et sted, hvor jeg kan have min båd... 105 00:11:07,559 --> 00:11:10,228 min kok, min pige og det hele, ikke? 106 00:11:11,062 --> 00:11:12,480 Hallo i blomsterne... 107 00:11:12,564 --> 00:11:16,901 hvis I vil lave en aftale med mig, skal jeg et sted hen med plads til min båd. 108 00:11:17,068 --> 00:11:20,113 De har en lille fyr under bordet til at tage notater. 109 00:11:27,036 --> 00:11:29,914 Jeg har spist for meget. Tak for mad. 110 00:11:29,998 --> 00:11:33,418 Husk, at vi ses på golfbanen på lørdag. 111 00:11:57,150 --> 00:12:00,278 Miami Vice! Stands. Smid våbnene! 112 00:12:00,945 --> 00:12:03,156 - Smid våbnene! - Smid den! 113 00:12:05,116 --> 00:12:07,076 - Dækker du mig, Stan? - Ja. 114 00:12:08,703 --> 00:12:10,121 Ring efter en ambulance. 115 00:12:31,649 --> 00:12:33,567 Vent lidt. Lad mig lige forstå det. 116 00:12:33,651 --> 00:12:36,862 Dette er Librizzis lager, og en eller anden har brændt det ned? 117 00:12:36,946 --> 00:12:39,698 Okay, sørg for at få det med i rapporten. 118 00:12:43,160 --> 00:12:46,705 - Librizzi går amok, mand. - Godt. 119 00:12:47,665 --> 00:12:51,127 Det er lige, hvad byen har brug for. Endnu en krig. 120 00:12:51,919 --> 00:12:55,881 Når Librizzi bliver ramt, slår han igen. 121 00:12:57,133 --> 00:12:59,969 For resten er Lombard lige kommet af operationsbordet. 122 00:13:00,052 --> 00:13:02,221 Han klarer den. 123 00:13:02,304 --> 00:13:04,682 Han bar en skudsikker vest. 124 00:13:04,765 --> 00:13:08,269 Han blev ramt af et par jagtpatroner i skulderen. 125 00:13:09,228 --> 00:13:12,815 Som Rod Stewart siger: "Some guys have all the luck." 126 00:13:12,898 --> 00:13:17,361 - Hvordan skal han forsørge sig selv nu? - Han kunne få et job som os andre. 127 00:13:17,903 --> 00:13:19,905 Ja. Helt sikkert. 128 00:13:21,073 --> 00:13:23,826 Mine damer og herrer, her er navnene på hundene... 129 00:13:23,909 --> 00:13:28,748 og deres vægt i aftenens 11. Løb: I boks et, Seed Money, 60. 130 00:13:28,831 --> 00:13:31,459 I nummer to, That's Magic, 66. 131 00:13:32,084 --> 00:13:36,005 I boks tre, M.L. Chase, 60. 132 00:13:36,297 --> 00:13:38,841 Denne by har ingen stil. 133 00:13:39,175 --> 00:13:41,761 Den kunne ikke engang pudse New Yorks sko. 134 00:13:41,844 --> 00:13:44,054 Hvad skal du lave bagefter, Augie? 135 00:13:44,138 --> 00:13:46,056 Jeg kan få arbejde alle steder... 136 00:13:46,140 --> 00:13:51,187 i Reno, Vegas, Atlantic City. Jeg er ikke bekymret. 137 00:13:51,270 --> 00:13:54,148 Hvorfor forsøgte Librizzi at dræbe din chef? 138 00:13:54,231 --> 00:13:56,984 Fyren må være hjerneskadet eller sådan noget. 139 00:13:57,068 --> 00:14:00,988 Jeg husker, da vi plejede at stikke sådan en fyr en lussing... 140 00:14:01,072 --> 00:14:04,784 banke ham og sende ham grædende hjem til mor. 141 00:14:05,785 --> 00:14:09,205 Nu er han en stor kanon. Jeg fatter det ikke! 142 00:14:10,956 --> 00:14:13,084 Verden er gået i hundene. 143 00:14:13,584 --> 00:14:17,463 - Augie, søde. Hvordan har du det? - Det kan I ikke mene... Jeg er ren. 144 00:14:18,380 --> 00:14:20,758 Slap af. Du bliver ikke ført nogen steder hen. 145 00:14:20,841 --> 00:14:22,468 Og jeg siger ingenting. 146 00:14:22,551 --> 00:14:25,721 Augie, hvor mange gange har vi taget dig på fersk gerning? 147 00:14:25,805 --> 00:14:27,765 - Seks. - Seks? 148 00:14:27,848 --> 00:14:29,433 - Syv? - Syv? 149 00:14:29,517 --> 00:14:31,560 - Otte, måske? - Måske. 150 00:14:31,644 --> 00:14:34,605 - Har du nogensinde været i fængsel? - Nej. 151 00:14:35,648 --> 00:14:37,942 - Nå? - Nå hvad? 152 00:14:38,025 --> 00:14:40,820 - Nå, hvad foregår der? - Kom nu. Hvad tror I? 153 00:14:40,903 --> 00:14:44,740 I ved, Librizzi er øverstbefalende. Lombard er på vej ud. 154 00:14:47,576 --> 00:14:50,788 Koncentrer dig. Hvad er det med dig? 155 00:14:50,871 --> 00:14:54,291 - Jeg kan høre det i nyhederne kl. 18.00. - Godt. 156 00:14:54,542 --> 00:14:56,919 Og på langsiden... 157 00:14:57,461 --> 00:15:00,631 Hvis Lombard var smart, ville han være ude af landet nu. 158 00:15:01,966 --> 00:15:06,220 - Har du kendt Lombard længe? - Jeg har kendt ham, siden jeg var 17. 159 00:15:07,930 --> 00:15:12,309 Hør, jeg ved ikke, hvad der foregår, men jeg ved, at han er til at stole på. 160 00:15:12,560 --> 00:15:15,771 Folk skyr ham som pesten. 161 00:15:15,855 --> 00:15:18,107 Godt, hør så efter... 162 00:15:18,190 --> 00:15:21,026 hvis du hører, der sker noget, så ringer du, forstået? 163 00:15:21,110 --> 00:15:23,988 Ellers kommer du til at kigge ud gennem tremmerne. 164 00:15:33,622 --> 00:15:36,709 Da du blev skudt, hvem holdt dig så i hånden på hospitalet? 165 00:15:36,792 --> 00:15:39,128 - Jeg ved det... - Jeg var din stikirenddreng. 166 00:15:39,211 --> 00:15:40,838 Jeg hentede alt, du ville have. 167 00:15:40,921 --> 00:15:45,217 - AI, du forstår ikke... - Jeg skulle bruge hjælp, og du var der ikke. 168 00:15:47,011 --> 00:15:51,182 Kom så, gå ud herfra. Gå ud! Tag det der med dig. 169 00:15:54,059 --> 00:15:57,438 - Sikke en samling alterdrenge. - Hvad vil I? 170 00:15:57,521 --> 00:16:00,483 - Hej, Al. - Vi er her ikke for at give dig mere besvær. 171 00:16:00,566 --> 00:16:05,029 Vi ville bare fortælle, at vi ved, at dine folk er ved at forlade dig. 172 00:16:05,112 --> 00:16:09,241 - Din organisation falder fra hinanden. - Og du er helt alene derude. 173 00:16:09,325 --> 00:16:10,534 Du har brug for vores hjælp. 174 00:16:10,618 --> 00:16:12,411 - Har jeg det? - Ja. 175 00:16:12,495 --> 00:16:15,164 Jeg giver 10 gange det, I tjener, for beskyttelse. 176 00:16:15,247 --> 00:16:16,916 Kræv pengene tilbage. 177 00:16:17,041 --> 00:16:19,210 Vi vil sætte dig under politibeskyttelse. 178 00:16:19,293 --> 00:16:22,213 - Glem det. - Vi er alt, du har. 179 00:16:22,296 --> 00:16:25,674 Jeg er aldrig flygtet fra nogen i hele mit liv. 180 00:16:25,758 --> 00:16:28,928 Politibeskyttelse er bare et andet navn for en fængselscelle. 181 00:16:29,011 --> 00:16:31,514 Under politibeskyttelse er du stadig i live. 182 00:16:31,597 --> 00:16:33,974 På gaden vil du være hundeæde. 183 00:16:34,558 --> 00:16:37,520 Personligt er jeg ligeglad med, om du lever eller dør. 184 00:16:38,270 --> 00:16:40,564 Mit job er at holde dig i live. 185 00:16:41,065 --> 00:16:44,151 - Det er dit valg. - Nemlig. Der er mit valg. 186 00:16:44,276 --> 00:16:47,029 Og jeg vælger ikke at have med jer at gøre. 187 00:17:01,001 --> 00:17:04,338 Al, hvad laver du? Du skulle blive i sengen. 188 00:17:04,422 --> 00:17:06,173 - AI... - Hent bilen. 189 00:17:07,550 --> 00:17:10,511 Vil du hente bilen? Vi har ting at ordne. 190 00:17:17,685 --> 00:17:21,480 Hør nu, du er nødt til at grave lidt dybere. 191 00:17:21,564 --> 00:17:22,857 Vent lidt. 192 00:17:24,442 --> 00:17:26,235 Hvordan ser det ud? 193 00:17:26,444 --> 00:17:29,071 Lombard nægtede beskyttelse. 194 00:17:29,780 --> 00:17:31,657 Det overrasker mig ikke. 195 00:17:32,199 --> 00:17:35,911 Manden har to valg: Et, hans folk hjælper ham ud af landet. 196 00:17:35,995 --> 00:17:39,123 To, han slås med Librizzi her. 197 00:17:39,206 --> 00:17:43,002 Begge valg afhænger af, om han kan holde sin organisation samlet. 198 00:17:43,878 --> 00:17:46,756 Ifølge folk på gaden er det halvt om halvt. 199 00:17:49,508 --> 00:17:52,887 Han skal helst blive alene og sårbar, så han får brug for os. 200 00:17:52,970 --> 00:17:56,140 - Det kan gå galt uanset. - Vær der, hvis det gør. 201 00:18:00,394 --> 00:18:02,480 - Hvor skal vi hen? - Hold mund. 202 00:18:03,147 --> 00:18:05,608 - Hvor skal vi hen? - Hold mund, sagde jeg! 203 00:18:15,743 --> 00:18:18,120 Jeg vil vide, hvem der ville dræbe mig. 204 00:18:27,338 --> 00:18:29,632 Hvorfor spørger du ikke ham? 205 00:18:37,181 --> 00:18:41,685 Jeg vil statuere et eksempel med dig og Librizzi på den gammeldags måde. 206 00:18:44,855 --> 00:18:46,482 I er færdige. 207 00:18:51,362 --> 00:18:52,738 Skyd ham. 208 00:18:57,952 --> 00:19:01,205 Al, du tror da ikke, jeg havde noget med det at gøre? 209 00:19:01,288 --> 00:19:02,873 Han lovede mig det. 210 00:19:06,168 --> 00:19:09,171 Hvis jeg gjorde, ville du ryge samme vej, Charlie. 211 00:19:11,715 --> 00:19:15,386 - Nu skal du tage dig af Librizzi. - Jeg ordner det. 212 00:19:15,469 --> 00:19:18,389 - Bare rolig. - Det ved jeg, du gør. 213 00:19:38,284 --> 00:19:40,870 - Ja. - Det er ordnet. 214 00:19:41,537 --> 00:19:44,039 Godt, så kan jeg nyde min middag. 215 00:19:44,498 --> 00:19:47,918 Ikke så godt. Det gik ikke, som det skulle. 216 00:19:48,335 --> 00:19:49,545 Er du okay? 217 00:19:49,628 --> 00:19:53,340 Ja, men jeg synes, du skal forlade byen et stykke tid. 218 00:19:53,424 --> 00:19:56,552 Jeg forstår. En hårdtarbejdende fyr som mig skal holde ferie. 219 00:19:56,635 --> 00:19:58,137 Ja, så snart som muligt. 220 00:19:58,220 --> 00:20:01,515 Jeg henter dine papirer og møder dig der, hvor du bygger broen. 221 00:20:01,599 --> 00:20:04,894 - Godt. Jeg skal bruge en halv time. - Det er i orden. 222 00:20:20,993 --> 00:20:22,161 Ja. 223 00:20:23,996 --> 00:20:25,414 Hvad er der? 224 00:20:28,918 --> 00:20:30,294 Vi er på vej. 225 00:20:31,337 --> 00:20:33,339 Lombard stikker af. 226 00:20:41,889 --> 00:20:45,851 - Hvor mon han skal hen i sådan en fart? - Til en sen biograffilm? 227 00:20:48,145 --> 00:20:51,732 Medbring aldrig mere end én kuffert i biografen. 228 00:20:52,358 --> 00:20:53,651 Virkelig? 229 00:23:09,537 --> 00:23:14,500 VEJEN ER LUKKET 230 00:23:53,539 --> 00:23:54,874 Charlie, kammerat! 231 00:23:54,957 --> 00:23:58,627 Du aner ikke, hvor glad jeg er for, at du ordner det hele for mig. 232 00:23:58,711 --> 00:24:00,880 Er alle mine papirer i orden? 233 00:24:31,118 --> 00:24:32,870 Alt er forandret, Al. 234 00:24:36,874 --> 00:24:38,334 Stå stille! 235 00:24:38,751 --> 00:24:41,712 Miami Vice! Læg jer ned! 236 00:24:50,721 --> 00:24:52,598 Jeg passer bare mit arbejde. 237 00:25:03,441 --> 00:25:06,486 Vi skal finde et sikkert sted til Lombard. 238 00:25:07,028 --> 00:25:09,322 Hvad med fængslet? 239 00:25:09,781 --> 00:25:13,201 Det er det første sted, Librizzis folk vil lede. 240 00:26:23,772 --> 00:26:25,565 Okay. Hent ham. 241 00:26:48,505 --> 00:26:51,091 Jeg kommer tilbage til jer om et par timer. 242 00:26:52,425 --> 00:26:55,512 Zito, Switek, I tager taget. Gina, Trudy, I er i nummer syv. 243 00:27:13,738 --> 00:27:18,201 - Det er ikke ligefrem Grand Bay Hotel. - Du foretrækker måske Mændenes Hjem? 244 00:27:19,119 --> 00:27:22,080 - Er du sulten? - Ja, jeg er sulten. 245 00:27:22,330 --> 00:27:24,165 - Hvad med dig? Er du sulten? - Ja. 246 00:27:24,249 --> 00:27:26,084 Crockett, er du sulten? 247 00:27:29,671 --> 00:27:31,214 Jeg laver mad. 248 00:27:37,053 --> 00:27:40,640 Gå hen til købmanden. Køb noget vermicelli... 249 00:27:40,724 --> 00:27:45,395 noget parmesan, nogle hvidløg og persille. Glem ikke persillen. 250 00:27:45,478 --> 00:27:47,105 - Det sædvanlige. - Ja. 251 00:27:47,188 --> 00:27:50,150 Og sørg for, at du køber nok til alle udenfor. 252 00:27:50,233 --> 00:27:53,987 - Hvor generøst. - Jeg hader bare nærige folk. 253 00:27:54,154 --> 00:27:57,031 Glem det. Staten betaler. 254 00:28:01,661 --> 00:28:04,414 I vil elske den vermicelli-ret. 255 00:28:16,050 --> 00:28:17,802 Mand, jeg er mæt. 256 00:28:18,261 --> 00:28:22,182 Hvad er det med jer italienere? I laver altid mad i tonsvis. 257 00:28:25,602 --> 00:28:29,606 I Italien går folk rundt med kranse af hvidløg om halsen... 258 00:28:29,689 --> 00:28:31,858 for at beskytte sig mod varulve. 259 00:28:32,150 --> 00:28:35,653 Skal jeg gå rundt med et glas om halsen? 260 00:28:36,821 --> 00:28:40,617 Når jeg sender bud efter frisk hvidløg, så mener jeg frisk hvidløg, forstået? 261 00:28:40,700 --> 00:28:45,580 Jeg prøver at lære min søn det samme. Han vil ikke høre efter, han er for skolet. 262 00:28:47,332 --> 00:28:49,375 En typisk indvandrerhistorie. 263 00:28:50,126 --> 00:28:51,836 Nej, jeg kan ikke klage. 264 00:28:52,295 --> 00:28:54,672 Da min far kom hertil fra Italien... 265 00:28:54,756 --> 00:28:56,883 ejede han ikke en rød reje. 266 00:28:56,966 --> 00:29:00,053 Han arbejdede 15 timer om dagen for at forsørge familien. 267 00:29:00,136 --> 00:29:01,888 Han beklagede sig aldrig. 268 00:29:04,391 --> 00:29:06,518 Han ønskede, jeg skulle være læge. 269 00:29:07,352 --> 00:29:10,605 Kan I forestille jer mig operere jeres kranier? 270 00:29:11,439 --> 00:29:13,483 Nej, vel? 271 00:29:15,610 --> 00:29:19,989 Som 21-årig tjente jeg 50 gange så meget som min far på at sælge lotterisedler. 272 00:29:20,115 --> 00:29:22,617 Hvem sagde, forbrydelse ikke betaler sig? 273 00:29:23,076 --> 00:29:25,787 Det går lige op. Man betaler en pris. 274 00:29:27,914 --> 00:29:31,709 Jeg har en masse både, kvinder og biler. 275 00:29:33,628 --> 00:29:35,797 Og jeg elsker det alt sammen. 276 00:29:36,214 --> 00:29:38,216 Men man betaler en pris. 277 00:29:38,800 --> 00:29:40,927 Har du en dreng på universitetet? 278 00:29:42,512 --> 00:29:44,264 Det er prisen. 279 00:29:49,269 --> 00:29:51,438 Har du et godt forhold til din søn? 280 00:29:53,106 --> 00:29:55,191 Vi kunne aldrig enes. 281 00:29:56,609 --> 00:29:59,404 Jeg plejede at sige, at jeg var aktiehandler. 282 00:29:59,654 --> 00:30:03,283 Jeg forlod huset med Wall Street Journal under armen. 283 00:30:04,284 --> 00:30:07,829 Han forstod ikke, hvorfor han ikke kunne ringe til mit arbejde. 284 00:30:12,208 --> 00:30:13,918 Det er prisen. 285 00:30:22,385 --> 00:30:24,304 Hvad med en gang poker? 286 00:30:26,639 --> 00:30:30,060 Jo, hvorfor ikke? Lidt five-card, seven-card stud. 287 00:30:31,144 --> 00:30:33,563 - Hvad med dig? - Jeg spiller ikke. 288 00:30:34,355 --> 00:30:35,607 Jamen dog! 289 00:30:37,942 --> 00:30:39,152 Gin. 290 00:30:47,660 --> 00:30:49,829 Arbejdede du ikke for Lansky? 291 00:30:50,080 --> 00:30:53,291 Jo. Han var min læremester. 292 00:30:54,667 --> 00:30:57,921 Jeg har arbejdet for alle de fyre gennem tiden. 293 00:30:58,004 --> 00:31:01,508 Tozzi-brødrene, Mambrino, selv gamle Vito. 294 00:31:02,884 --> 00:31:07,055 - Hvem kunne du bedst lide? - Mambrino var min favorit. 295 00:31:08,014 --> 00:31:09,933 Den mand var en mester. 296 00:31:10,141 --> 00:31:12,769 Han var ligesom de fyre, man ser på Wall Street. 297 00:31:12,852 --> 00:31:15,397 Når han talte, lyttede alle. 298 00:31:15,772 --> 00:31:18,108 Han skulle aldrig hæve stemmen. 299 00:31:18,316 --> 00:31:20,402 Han var altid nummer et. 300 00:31:21,152 --> 00:31:22,987 Han plejede at lave et nummer... 301 00:31:23,071 --> 00:31:26,116 med fjolserne, der kom på hans kasino. 302 00:31:26,199 --> 00:31:29,202 Han lavede en varm, boblende, tyrkisk kaffe. 303 00:31:29,577 --> 00:31:34,165 Før man vidste af det, var fjolset fallit, og han havde ikke engang drukket kaffen. 304 00:31:35,166 --> 00:31:37,544 - Det virkede i årevis. - Giv mig et kort. 305 00:31:40,255 --> 00:31:42,132 Hvad er der med dig? 306 00:31:43,925 --> 00:31:45,760 Jeg tror, han snyder. 307 00:32:04,279 --> 00:32:06,072 Det er uhyggeligt, mand. 308 00:32:06,406 --> 00:32:09,033 - Hvad? - B.M.S. 309 00:32:14,539 --> 00:32:18,251 - Hvad fanden er det? - "Begyndende Mandlig Skaldethed." 310 00:32:19,085 --> 00:32:23,298 Du er nødt til at tage kvindelige hormoner for at slippe af med det. 311 00:32:35,018 --> 00:32:38,229 - Jeg er nødt til at tabe mig. - Hold op med at spise. 312 00:32:40,482 --> 00:32:44,235 Jeg føler mig lidt stivbenet. Kan vi ikke gå en tur eller noget? 313 00:32:45,779 --> 00:32:49,449 Okay. Vi tager ham med ud i gården. 314 00:32:49,532 --> 00:32:53,495 Når det her er overstået, inviterer jeg jer med på en weekendtur på yachten. 315 00:32:53,578 --> 00:32:54,996 Hvor betænksomt. 316 00:34:18,580 --> 00:34:20,707 - Hvor er Lombard? - Indenfor! 317 00:34:25,128 --> 00:34:27,464 Pokkers! 318 00:34:40,518 --> 00:34:42,020 Fandens også! 319 00:34:43,646 --> 00:34:44,856 Tak. 320 00:34:48,151 --> 00:34:50,987 Han har ikke været ved Librizzis villa. 321 00:34:53,782 --> 00:34:57,619 Måske er han ude at samle styrkerne. 322 00:34:58,703 --> 00:35:00,246 Hvilke styrker? 323 00:35:04,167 --> 00:35:06,336 Hvor helvede kan han være? 324 00:35:24,521 --> 00:35:27,524 Nu skal jeg altså være taknemmelig for, at efter 21 år... 325 00:35:27,607 --> 00:35:30,568 inddrager min far mig i sit liv? 326 00:35:30,652 --> 00:35:33,196 Jeg beder dig ikke om at være taknemmelig. 327 00:35:33,780 --> 00:35:37,909 Jeg kom for at undskylde og sige, at det er tid til at sætte tingene på plads. 328 00:35:37,992 --> 00:35:40,787 Du har altid bare lukket mig ude og sendt mig væk. 329 00:35:40,870 --> 00:35:44,582 Mine følelser talte ikke. Efter noget tid talte jeg ikke. 330 00:35:44,749 --> 00:35:46,584 Jeg var altid alene. 331 00:35:47,085 --> 00:35:50,922 Du lod mig ikke engang vide, om du var i live eller død. 332 00:35:51,005 --> 00:35:53,466 - Du prøvede ikke engang. - Det passer ikke. 333 00:35:53,550 --> 00:35:55,969 Sal, jeg prøvede på min egen facon. 334 00:35:57,303 --> 00:35:59,305 Ja, du prøvede at købe mig. 335 00:35:59,764 --> 00:36:02,058 Du skulle ikke vide, hvad jeg virkelig lavede. 336 00:36:02,142 --> 00:36:06,271 Jeg har altid vidst, hvad du lavede! Jeg vidste det, fra jeg var seks! 337 00:36:07,021 --> 00:36:10,150 Jeg lover dig, Sal, du er altid i mit hjerte. 338 00:36:10,942 --> 00:36:14,821 - Hvis jeg på nogen måde kan udbedre... - Det kan du. 339 00:36:17,615 --> 00:36:19,576 Jeg vil have, at du vidner. 340 00:36:21,995 --> 00:36:23,788 Det er ikke nemt, Sal. 341 00:36:27,917 --> 00:36:32,088 Librizzi er ikke som dig. Han og hans gruppe er ikke som dig. 342 00:36:32,172 --> 00:36:34,007 De arbejder med højrisikokapital... 343 00:36:34,090 --> 00:36:36,926 hvidvaskning af penge, aktier og lånehajer. 344 00:36:37,010 --> 00:36:41,264 De har ingen sans for værdier. De er ligeglade! Der er ingen loyalitet! 345 00:36:46,770 --> 00:36:48,813 Hvad skylder du dem så? 346 00:36:51,524 --> 00:36:52,817 Intet. 347 00:36:57,697 --> 00:37:00,075 Vil du gøre noget for mig? 348 00:37:01,034 --> 00:37:03,453 Så bliv her og vær min far... 349 00:37:03,995 --> 00:37:06,081 for jeg elsker dig, far... 350 00:37:07,749 --> 00:37:09,793 lige siden jeg blev født. 351 00:37:48,171 --> 00:37:49,548 Hvad laver du? 352 00:37:49,631 --> 00:37:53,885 Bringer orden i mit liv, inden jeg forsvinder i jeres vidnebeskyttelsesprogram. 353 00:37:53,969 --> 00:37:58,724 - Husk at efterlade yachten til mig. - Nej, den skal min søn have. 354 00:37:59,182 --> 00:38:01,268 Hvis I to får mig sikkert til retten... 355 00:38:01,351 --> 00:38:04,438 giver jeg jer måske nogle kasser cigarer. Jeg ved det ikke. 356 00:38:04,521 --> 00:38:05,939 Herlig mand. 357 00:38:07,315 --> 00:38:09,901 Jeg tænker på, hvad jeg skal give Augie. 358 00:38:10,193 --> 00:38:12,863 Jeg burde give ham fred for en gangs skyld. 359 00:38:13,905 --> 00:38:17,409 Eller også give ham noget, han ikke kan tabe på hundene. 360 00:38:17,617 --> 00:38:19,786 Jeg giver ham Cadillac'en. 361 00:38:22,080 --> 00:38:23,749 Det er vist det. 362 00:38:24,583 --> 00:38:28,670 Alt er ordnet. Gæld, regninger, mit testamente. 363 00:38:30,213 --> 00:38:32,049 Jeg har det meget bedre. 364 00:38:33,759 --> 00:38:36,720 - Er du lidt nervøs for i morgen? - Nej. 365 00:38:37,262 --> 00:38:40,307 Jeg afslører ham, og jeg vil nyde det. 366 00:38:41,308 --> 00:38:44,436 Du skal bare være klar og nøjagtig i dit vidneudsagn. 367 00:38:45,103 --> 00:38:48,440 Du behøver ikke forberede mig. Jeg ved, hvad jeg skal sige. 368 00:38:48,648 --> 00:38:52,444 Jeg ville slås mod de forbrydere når som helst, til alle odds. 369 00:38:52,527 --> 00:38:55,322 Uddannelsen på gaden er den bedste, man kan få. 370 00:38:57,324 --> 00:38:59,117 Hvis man overlever det. 371 00:39:05,665 --> 00:39:08,210 Jeg begynder at føle mig som taberen. 372 00:39:10,087 --> 00:39:13,298 En nat mere, og jeres babysitterjob er forbi. 373 00:39:14,508 --> 00:39:15,801 Vi ses. 374 00:39:21,848 --> 00:39:24,393 Augie, det er godt at se dig igen. 375 00:39:26,228 --> 00:39:27,771 Også dig, skat. 376 00:39:31,233 --> 00:39:34,903 - Hvad så, Augie, hvorhen nu? - Det ved jeg ikke. Atlantic City. 377 00:39:35,737 --> 00:39:39,616 Når jeg rejser, så får du Cadillac'en, ikke? 378 00:39:39,866 --> 00:39:41,993 Er jeg nødt til at vente så længe? 379 00:39:42,077 --> 00:39:45,122 Og hvis du opfører dig pænt, får du også Mercedes'en. 380 00:39:45,622 --> 00:39:48,542 I får stadig cigarerne. 381 00:40:39,968 --> 00:40:42,971 Du og jeg er faktisk ikke så forskellige. 382 00:40:43,972 --> 00:40:45,223 Du tager fejl. 383 00:40:47,517 --> 00:40:49,436 Jeg slår ikke folk ihjel. 384 00:40:51,188 --> 00:40:53,398 Hvad taler du om? 385 00:40:56,068 --> 00:40:59,946 Jeg har ikke glemt, hvad du gjorde ved Barbara Carrow. 386 00:41:00,655 --> 00:41:03,909 - Hvem? - Moderen? 387 00:41:04,284 --> 00:41:07,371 Fem skud i baghovedet, husker du ikke det? 388 00:41:09,498 --> 00:41:13,418 Hør, du tror det nok ikke, men det var ikke min ide. 389 00:41:14,127 --> 00:41:18,548 Det var skidt for forretningerne, for det skabte en masse postyr. 390 00:41:19,966 --> 00:41:22,010 Fortæl det til hendes børn. 391 00:41:32,187 --> 00:41:34,773 Jeg har lavet mange skidte ting, Crockett. 392 00:41:36,191 --> 00:41:38,110 Mange skidte ting. 393 00:41:56,545 --> 00:42:00,632 Jeg fortalte pressen, at vi var der kl. 9.45. Lad os være der en halv time før. 394 00:42:00,716 --> 00:42:03,009 - Vi skal ind ad bagdøren, ikke? - Nemlig. 395 00:42:03,093 --> 00:42:06,930 - Hvad med ruten? - Den er blevet ændret. Bare følg os. 396 00:42:07,097 --> 00:42:10,475 - Jo mere vi bevæger os, desto bedre. - Lad os køre. 397 00:42:12,519 --> 00:42:15,022 Husk at passe på Elvis. 398 00:42:15,105 --> 00:42:17,983 Tubbs, tag den bagerste line og træk den ind. 399 00:43:26,176 --> 00:43:27,844 Smid taskerne! 400 00:43:29,429 --> 00:43:30,639 Det er politiet! 401 00:43:30,722 --> 00:43:32,474 Stil jer op mod væggen! 402 00:43:32,557 --> 00:43:34,101 Spred benene! 403 00:43:35,852 --> 00:43:37,729 - Spred dem! - Fortsæt. 404 00:43:42,984 --> 00:43:44,236 Det er sikkert. 405 00:43:45,529 --> 00:43:48,240 Undskyld. Send os regningen for skaderne. 406 00:44:25,360 --> 00:44:26,737 Alle rejser sig. 407 00:44:30,282 --> 00:44:32,200 Dommer Haber forestår mødet. 408 00:44:34,119 --> 00:44:35,620 Værsgo at sidde ned. 409 00:44:37,247 --> 00:44:38,874 Albert Lombard. 410 00:44:48,258 --> 00:44:50,177 Sværger De at fortælle sandheden... 411 00:44:50,260 --> 00:44:52,846 hele sandheden og intet andet end sandheden? 412 00:44:52,929 --> 00:44:54,639 - Ja. - Sæt Dem ned. 413 00:44:59,061 --> 00:45:02,147 - Giv os Deres navn. - Albert Lombard. 414 00:45:02,939 --> 00:45:06,151 - Hvilket erhverv bedriver De? - Jeg er forretningsmand. 415 00:45:06,234 --> 00:45:08,153 Hvilken slags forretninger? 416 00:45:08,236 --> 00:45:11,365 Jeg ejer et par natklubber og nogle andre ting. 417 00:45:11,865 --> 00:45:15,994 - Hvilke andre ting? - Et byggefirma og et transportfirma. 418 00:45:16,953 --> 00:45:19,873 Kender De en mand ved navn Fredrico Librizzi? 419 00:45:30,258 --> 00:45:32,052 Jeg nægter at besvare det spørgsmål... 420 00:45:32,135 --> 00:45:35,680 da mit svar kunne kriminalisere mig selv. 421 00:45:39,309 --> 00:45:43,355 Lad mig gentage spørgsmålet, hr. Lombard. Kender De Fredrico Librizzi? 422 00:45:44,314 --> 00:45:45,941 Jeg nægter at besvare spørgsmålet... 423 00:45:46,024 --> 00:45:49,903 da mit svar kunne kriminalisere mig selv. 424 00:45:55,992 --> 00:45:59,871 Hr. Lombard, ifølge aftalen om immunitet kan De blive dømt for foragt... 425 00:45:59,955 --> 00:46:01,790 medmindre De besvarer spørgsmålet nu. 426 00:46:01,873 --> 00:46:04,334 Kender De Fredrico Librizzi? 427 00:46:07,587 --> 00:46:09,214 Jeg nægter at besvare spørgsmålet... 428 00:46:09,297 --> 00:46:12,884 da mit svar kunne kriminalisere mig selv. 429 00:46:31,278 --> 00:46:35,323 De har forsøgt at dræbe dig tre gange, og alligevel lader du dem slippe. 430 00:46:35,407 --> 00:46:37,534 Er du sindssyg? 431 00:46:40,829 --> 00:46:45,500 Hør, det er ikke deres regler, jeg skal leve efter. Det er mine egne. 432 00:46:46,418 --> 00:46:50,213 Jeg sladrede ikke om Librizzi, for jeg sladrer ikke om nogen. Forstår du? 433 00:46:50,297 --> 00:46:52,841 Det er min regel, og uanset hvad... 434 00:46:52,924 --> 00:46:56,136 er det sådan, jeg er og sådan, jeg vil ende mit liv. 435 00:47:00,432 --> 00:47:03,226 Du ved, hvad du laver, gør du ikke? 436 00:47:06,104 --> 00:47:07,606 Okay, ven. 437 00:47:09,483 --> 00:47:14,154 Men hvis jeg nogensinde tager dig igen, er du min. 438 00:47:17,491 --> 00:47:18,867 Selvfølgelig. 439 00:47:19,201 --> 00:47:22,204 Det er ren forretning. Det er ikke noget personligt. 440 00:47:25,665 --> 00:47:28,710 Mand, jeg hader at vente på kautionister, gør I ikke? 441 00:47:29,711 --> 00:47:31,380 Altså. 442 00:48:45,078 --> 00:48:47,164 Danish