1
00:00:23,200 --> 00:00:28,991
- Jeg håber, maden smagte godt.
- Din kone er en fantastisk kok, René.
2
00:00:29,200 --> 00:00:33,478
- Kaninen smager som kylling.
- Det var kylling, oberst.
3
00:00:33,680 --> 00:00:36,911
Kaniner har jo ingen ønskeben,
som I ved.
4
00:00:37,120 --> 00:00:41,717
- Så kan vi jo ønske os noget.
- Lidt mere vin?
5
00:00:41,920 --> 00:00:45,993
- Nej, vi har fået nok.
- Det er på huset.
6
00:00:46,200 --> 00:00:51,639
- Ønsk dig noget, Hans.
- Jeg vil snart se min familie igen.
7
00:00:51,840 --> 00:00:57,313
- Sig det ikke højt, idiot.
- Undskyld, oberst.
8
00:00:57,520 --> 00:01:03,960
- Ønsk dig noget, René.
- Det er en stor ære, oberst.
9
00:01:05,560 --> 00:01:08,757
Kun med lillefingeren.
10
00:01:12,360 --> 00:01:15,671
Pokkers, du vandt.
11
00:01:15,880 --> 00:01:19,919
- De kan få mit ønske, oberst.
- Hvad ønskede du?
12
00:01:20,120 --> 00:01:24,318
- Så går det ikke i opfyldelse.
- Man må godt sige det bagefter.
13
00:01:24,520 --> 00:01:28,991
Jeg ønskede,
at den forfærdelige krig snart ender.
14
00:01:29,200 --> 00:01:32,830
Godt, men hvilken side synes du,
skal vinde?
15
00:01:33,040 --> 00:01:35,156
Deres naturligvis, oberst.
16
00:01:35,360 --> 00:01:41,550
- Fornuftig fyr.
- Må jeg bede om en tjeneste?
17
00:01:41,760 --> 00:01:47,517
Jeg løber snart tør for smør.
Må jeg bede om en pakke eller to?
18
00:01:47,720 --> 00:01:52,669
- Selvfølgelig. Noter, Hans. Andet?
- Tør jeg nævne sukker?
19
00:01:52,880 --> 00:01:59,320
- Og gerne fem liter paraffin.
- Det er svært at gøre rede for.
20
00:01:59,520 --> 00:02:04,071
Værelse seks står til Deres rådighed
som sædvanlig.
21
00:02:04,280 --> 00:02:07,830
Og en af mine piger
spurgte lige efter Dem.
22
00:02:08,040 --> 00:02:10,634
- Hvem?
- Yvette.
23
00:02:12,160 --> 00:02:16,597
- Fem liter.
- Yvette er ti liter værd.
24
00:02:19,840 --> 00:02:23,356
- Er det inklusiv fjerkosten?
- Selvfølgelig.
25
00:02:25,400 --> 00:02:27,311
Ti liter.
26
00:02:30,000 --> 00:02:32,879
Værelse seks for ti liter.
Vi deler 60/40.
27
00:02:33,080 --> 00:02:37,711
-Ikke sellerien og pilothjelmen?
- Nej, fjerkosten.
28
00:02:37,920 --> 00:02:42,756
Men tag piskeriset med, så får vi
måske også noget benzin.
29
00:02:42,960 --> 00:02:47,318
Der er en, som vil tale med dig.
En kvinde med en pistol.
30
00:02:47,520 --> 00:02:51,309
Hun har vel ikke
en barnevogn med sig?
31
00:02:51,520 --> 00:02:54,592
- Nej, men to mænd.
- Jeg går ind.
32
00:02:55,720 --> 00:03:00,237
René, tænk ikke dårligt om mig
og de ting, jeg gør.
33
00:03:00,440 --> 00:03:06,595
Jeg gør det for min stakkels mor.
Paraffinen varmer hendes fødder.
34
00:03:06,800 --> 00:03:11,636
Men sig ikke noget om,
hvordan jeg fik fat i den. Lov det!
35
00:03:11,840 --> 00:03:15,993
Yvette, jeg holder det hemmeligt
36
00:03:16,200 --> 00:03:21,798
sammen med kaptajnen, obersten,
pianisten og min kone
37
00:03:22,000 --> 00:03:24,913
og jernhandleren
på Rue de Grenoble.
38
00:03:25,120 --> 00:03:29,637
- Hvad ved han om det?
- Han leverer fjerkostene.
39
00:03:33,160 --> 00:03:36,437
Rolig. Jeg hedder Michelle Dubois.
Tiden er kostbar.
40
00:03:36,640 --> 00:03:39,871
Hør godt efter.
Jeg siger det kun én gang
41
00:03:40,080 --> 00:03:42,879
Hvad siger du?
42
00:03:43,720 --> 00:03:48,669
- Jeg siger det kun én gang.
- Nej, hvad var dit navn?
43
00:03:48,880 --> 00:03:52,316
- Michelle Dubois. Du er René Artois.
- Det ved jeg godt.
44
00:03:52,520 --> 00:03:58,675
Sæt dig ned, og hør efter.
Vi er medlemmer af Livslinjen,-
45
00:03:58,880 --> 00:04:04,193
-og vi hjælper allierede flygtninge
med at komme tilbage til England.
46
00:04:04,400 --> 00:04:09,952
Vores hemmelige tilflugtssted
i Nouvion opdaget i går.
47
00:04:10,160 --> 00:04:14,074
Det var forfærdeligt. Det var
en lille café, som denne her.
48
00:04:14,280 --> 00:04:16,510
Med en vært som dig.
49
00:04:16,720 --> 00:04:21,078
Både han og hans kone blev skudt
koldblodigt ned på torvet.
50
00:04:21,360 --> 00:04:27,675
Jeg vil aldrig glemme hans
ansigtsudtryk. Han var en stor mand.
51
00:04:27,880 --> 00:04:31,714
Han sang Marseillaisen,
og midt i andet vers -
52
00:04:31,920 --> 00:04:37,552
- lød der en Skudsalve,
og han sank sammen i rebene.
53
00:04:38,920 --> 00:04:41,560
Hvorfor fortæller du mig det her?
54
00:04:43,680 --> 00:04:47,355
Din café bliver
det næste tilflugtssted.
55
00:04:49,040 --> 00:04:54,558
Undskyld mig,
men den er ikke et godt valg.
56
00:04:54,760 --> 00:04:59,072
Her er meget usikkert.
Her vrimler med tyskere.
57
00:04:59,280 --> 00:05:02,750
- Men du står på god fod med dem.
- Både ja og nej.
58
00:05:02,960 --> 00:05:05,918
Vi kommer overens,
men det er vi jo nødt til.
59
00:05:06,120 --> 00:05:10,751
Bare fordi de er fjender, bør man
ikke være uforskammet mod dem.
60
00:05:10,960 --> 00:05:14,510
Du vil snart gøre Frankrig
en stor tjeneste.
61
00:05:14,720 --> 00:05:18,076
Piloterne venter her,
indtil du finder nye pas til dem.
62
00:05:18,280 --> 00:05:22,717
- Hvor skal jeg få fat i dem?
- En mand skal bo i jeres kælder.
63
00:05:22,920 --> 00:05:26,595
Han er forfalskner
og ordner alle papirerne for dig.
64
00:05:26,800 --> 00:05:33,718
Kan jeg ikke bare sende dem hen
til den anden café?
65
00:05:33,920 --> 00:05:38,198
Så slipper de for at rejse.
Jeg betaler portoen.
66
00:05:38,400 --> 00:05:45,272
Hvis fjenden fandt brevet,
ville du også ende på torvet - død.
67
00:05:46,080 --> 00:05:50,551
Dit alternativ er bedre.
Hvor er forfalskneren?
68
00:05:50,760 --> 00:05:57,234
Det er bedre, du ikke ved noget,
men lige nu er han i sikkerhed.
69
00:06:01,040 --> 00:06:08,720
Kunne du tænke dig
at gå ved Seinen med mig'?
70
00:06:08,920 --> 00:06:16,839
Tænk at være der - bare vi to
under kærlighedens bro.
71
00:07:14,040 --> 00:07:18,432
- Kom med ud i baglokalet.
- Men hvad med din kone?
72
00:07:18,640 --> 00:07:24,158
- Det haster.
- Det gør det altid for dig.
73
00:07:25,400 --> 00:07:30,952
- Vi må gøre det for Frankrig.
- Du, ja. Jeg er bare servitrice.
74
00:07:31,160 --> 00:07:35,870
Gør som jeg siger!
Yvette, Edith, kom med her.
75
00:07:42,080 --> 00:07:44,720
Det er min kone, Edith.
Hun ved alt.
76
00:07:44,920 --> 00:07:51,110
- Taler hun over sig?
- Uafbrudt, men ikke om noget vigtigt.
77
00:07:51,320 --> 00:07:54,995
- Det er Yvette og Maria.
- Kan de holde på en hemmelighed?
78
00:07:55,200 --> 00:07:59,194
De holder om alt, især hende der.
79
00:07:59,720 --> 00:08:03,236
Hør efter. Jeg siger det kun én gang.
80
00:08:03,440 --> 00:08:06,751
Forfalskneren monsieur Leclerc
kommer i morgen.
81
00:08:06,960 --> 00:08:10,749
Lad som om, han er en fætter,
som hjælper til i restauranten.
82
00:08:10,960 --> 00:08:16,831
- Han har brug for papirer.
- Han kan forfalske sine egne.
83
00:08:17,040 --> 00:08:21,511
Naturligvis. Jeg har helt
tabt tråden i alle disse intriger.
84
00:08:22,600 --> 00:08:25,274
To britiske piloter gemmer sig
30 km herfra.
85
00:08:25,480 --> 00:08:29,917
De kommer hertil om fire dage
forklædte som løgsælgere.
86
00:08:30,120 --> 00:08:35,069
- Men der er ikke sæson for løg.
- Det er så, I kan kende dem.
87
00:08:37,200 --> 00:08:41,319
Skjul dem,
indtil monsieur Leclerc er færdig.
88
00:08:41,520 --> 00:08:46,913
- Har mine mænd installeret radioen?
- Ja, den er på loftsværelset.
89
00:08:47,120 --> 00:08:52,513
- Det er min mors værelse.
- Der går vi ikke så gerne ind.
90
00:08:53,160 --> 00:08:58,360
- Men det er ikke særligt praktisk.
- Vis mig det.
91
00:09:04,400 --> 00:09:08,519
Er din svigermor parat
til at dø for Frankrig?
92
00:09:08,720 --> 00:09:11,678
Hun har været parat
m at dø & 39 år ,-
93
00:09:11,880 --> 00:09:17,114
-men der sker aldrig noget.
Gud gider nok ikke al hendes bøvl.
94
00:09:23,400 --> 00:09:26,870
- Der er besøg, svigermor.
- Hvad er der?
95
00:09:27,080 --> 00:09:34,032
- Du har besøg!
- Sig, de skal komme igen i morgen.
96
00:09:34,240 --> 00:09:40,191
- Det er modstandsbevægelsen.
- Jeg har modstand nok.
97
00:09:40,400 --> 00:09:43,233
Nej, det er den franske
modstandsbevægelse.
98
00:09:43,440 --> 00:09:47,877
Fjols! Behøver du råbe det
ud over hele byen?
99
00:09:48,080 --> 00:09:49,912
Hvor er senderen?
100
00:09:53,440 --> 00:09:57,070
Vi er snart klar.
101
00:09:57,560 --> 00:10:01,872
Forstår I, hvad jeg mener?
Det er ikke så praktisk.
102
00:10:02,080 --> 00:10:05,198
- Hvor er højtaleren?
- Det er det andet problem.
103
00:10:14,160 --> 00:10:19,189
Hun kan ikke forstå,
at hun ikke skal bruge den.
104
00:10:19,400 --> 00:10:24,349
Brug den, som står i skabet.
Brug den her.
105
00:10:24,560 --> 00:10:29,714
- Jeg har ikke behov lige nu.
- Brug den her, når du trænger.
106
00:10:31,120 --> 00:10:34,636
Foran fremmede? Aldrig!
107
00:10:35,640 --> 00:10:39,793
- Er antennen og ledningen klar?
- Jeg gjorde, som de sagde.
108
00:10:40,000 --> 00:10:44,676
Sengen skulle være antennen,
og rørene skulle være ledningen.
109
00:10:44,880 --> 00:10:48,077
- Hvor er strømmen?
- Tænd for strømmen, Maria.
110
00:10:54,360 --> 00:10:58,593
Idioter! I har jordet min svigermor.
111
00:11:00,200 --> 00:11:04,080
Okay, jeg overgiver mig.
Jeg har alligevel behov.
112
00:11:18,160 --> 00:11:22,438
Frankrig er smukt,
synes du ikke, Fairfax?
113
00:11:22,640 --> 00:11:28,989
- Napoleon plantede alle træerne.
- Hvordan fik han tid til at kæmpe?
114
00:11:29,200 --> 00:11:31,840
Han gjorde det ikke selv, fjols.
115
00:11:32,040 --> 00:11:37,035
Han fik dem plantet,
så hans soldater gik i skyggen.
116
00:11:39,560 --> 00:11:43,349
Har du bemærket,
at alle stirrer så underligt på os'?
117
00:11:43,560 --> 00:11:49,238
- Du cykler jo på en damecykel.
- Vi gør måske noget forkert.
118
00:11:59,240 --> 00:12:02,392
Jeg tror, jeg ved hvorfor.
119
00:12:03,480 --> 00:12:06,711
Vi cykler på den forkerte side.
120
00:12:06,920 --> 00:12:11,710
Kunne du tænke dig-
121
00:12:11,920 --> 00:12:15,595
-at gå ved Seinen med mig'?
122
00:12:15,800 --> 00:12:20,158
Tænk dig - bare vi to-
123
00:12:20,360 --> 00:12:24,399
-under kærlighedens bro.
124
00:12:28,480 --> 00:12:31,154
Baglokalet, Yvette.
125
00:12:36,560 --> 00:12:39,632
Undersøg døren.
126
00:12:41,000 --> 00:12:43,560
- Klar bane.
- Undersøg vinduet.
127
00:12:48,000 --> 00:12:51,391
- Så nogen, at du forlod baren?
- Nej.
128
00:12:55,000 --> 00:13:01,474
- Har du fortalt din kone om os'?
- Nej, vi venter, til krigen er slut.
129
00:13:01,680 --> 00:13:08,279
- Hvad hvis den aldrig ender?
- Briterne befrier os en dag.
130
00:13:08,480 --> 00:13:11,711
Det tager måske flere år,
men de kommer.
131
00:13:12,480 --> 00:13:15,871
Halløj? Er der nogen?
132
00:13:20,280 --> 00:13:22,032
Halløj!
133
00:13:24,440 --> 00:13:27,671
- Briterne er her.
- Hvad?
134
00:13:31,560 --> 00:13:36,236
Der skal komme flere end to,
før jeg fortæller konen noget.
135
00:13:38,480 --> 00:13:43,156
- Er vi muligvis ventede?
- Hvad siger han?
136
00:13:43,360 --> 00:13:46,716
- Jeg kan ikke tale engelsk.
- Heller ikke jeg.
137
00:13:46,920 --> 00:13:52,074
Vi vil tale med monsieur René.
138
00:13:52,280 --> 00:13:56,433
- René.
- Vi briter...
139
00:13:56,640 --> 00:14:00,315
Komme fra himlen skudt ned.
140
00:14:03,200 --> 00:14:05,350
Briter.
141
00:14:10,040 --> 00:14:15,718
- Piloterne! De er tidligt på den.
- I kommer to dage for tidligt.
142
00:14:15,920 --> 00:14:20,869
- Hvad siger han?
- Jeg kan ikke deres sprog.
143
00:14:22,400 --> 00:14:27,873
I to dage for tidligt.
For tidligt!
144
00:14:28,080 --> 00:14:32,233
- Hvad fabler han om?
- Han vil nok have dit ur.
145
00:14:32,440 --> 00:14:35,717
- Det får han ikke.
- For tidligt.
146
00:14:35,920 --> 00:14:40,437
- Giv ham uret, så vi kan komme ind.
- Din griske franskmand.
147
00:14:40,640 --> 00:14:48,274
De forlod os ved Dunkirk. Hvad mon
han vil have for en bid mad?
148
00:14:51,720 --> 00:14:54,473
Hvorfor giver han mig sit ur?
149
00:14:54,680 --> 00:14:59,356
Måske som tak for at vi bekæmpede
tyskerne, da de flygtede fra Dunkirk.
150
00:15:01,080 --> 00:15:05,313
- Behold det, så du ikke sårer dem.
- Tak!
151
00:15:05,520 --> 00:15:07,591
Se, han putter det i lommen!
152
00:15:08,400 --> 00:15:12,439
Jeg vil ikke have dem her.
Det vrimler jo med tyskere.
153
00:15:12,640 --> 00:15:16,679
- Hvad skal jeg gøre med dem?
- Vi må gemme dem.
154
00:15:16,880 --> 00:15:19,633
Hvor skal jeg gemme dem?
155
00:15:19,840 --> 00:15:23,993
- Hvad taler de om?
- De vil måske også have dit ur.
156
00:15:24,200 --> 00:15:27,318
Jeg ved ikke med dig,
men jeg er udhungret.
157
00:15:29,520 --> 00:15:31,989
Mig sulten.
158
00:15:34,760 --> 00:15:36,956
Sulten!
159
00:15:37,920 --> 00:15:42,790
- Hvad er der med ham'?
- Han har nok tandpine.
160
00:15:43,000 --> 00:15:48,837
- Et tandlægebesøg er for risikabelt.
-lngen tandlæge.
161
00:15:49,040 --> 00:15:53,113
Typisk, ingen mad.
Frem med uret.
162
00:15:53,320 --> 00:15:56,870
Vær så god, din franske frø.
163
00:15:59,320 --> 00:16:01,277
Tak.
164
00:16:10,880 --> 00:16:15,113
- Hvad bruger man den til?
- Vi får måske sardiner.
165
00:16:17,160 --> 00:16:20,630
Hvordan forklarer jeg,
at vi vil skjule dem?
166
00:16:26,120 --> 00:16:29,272
Lad mig om det.
167
00:16:38,880 --> 00:16:43,795
- Hvad betyder det?
- At jeg skal følge med hende.
168
00:16:44,000 --> 00:16:48,756
- Hvad er den dertil?
- Til at løsne hendes bh med måske.
169
00:16:48,960 --> 00:16:52,112
Eftersom jeg har højst rang,
går jeg først.
170
00:16:56,840 --> 00:16:59,116
Det var ikke det.
171
00:17:02,200 --> 00:17:07,639
De to idioter kom to dage for tidligt.
Hvad gør jeg med dem?
172
00:17:07,840 --> 00:17:14,758
- Skjul dem.
- Det går ikke. Kælderen er ikke klar.
173
00:17:14,960 --> 00:17:19,875
Så gem dem, hvor ingen leder.
I cafeen. Lige foran tyskerne.
174
00:17:20,080 --> 00:17:25,393
Find et bord, hvor vi kan være i fred.
Jeg kan lidt engelsk. Jeg forklarer.
175
00:17:27,000 --> 00:17:31,437
- Okay, gutter. Følg efter chefen.
- Tak og lov, hun taler engelsk.
176
00:17:32,720 --> 00:17:37,317
Det her er to britiske piloter.
Tag dig godt af dem.
177
00:17:37,520 --> 00:17:43,869
Begge to? Samtidig?
Men mit værelse er så lille.
178
00:17:45,200 --> 00:17:49,751
- Find et bord.
- Aha. Følg med.
179
00:17:55,160 --> 00:18:00,234
Monsieur Leclerc kommer her om lidt.
180
00:18:00,440 --> 00:18:04,354
- Hvordan genkender vi ham'?
- Han bestiller cognac.
181
00:18:04,560 --> 00:18:10,272
Så beder han om ild. Du siger, du ikke
har noget, og så afslører han sig.
182
00:18:10,680 --> 00:18:17,359
Cognac, ild, ingen tændstikker.
Jeg bliver her, hvis han kommer.
183
00:18:18,280 --> 00:18:21,318
- Skal jeg synge noget?
- Nej!
184
00:18:21,520 --> 00:18:24,717
Vi har nok problemer.
185
00:18:33,920 --> 00:18:38,312
Kan du se officeren der?
Jeg kender ham ikke.
186
00:18:38,520 --> 00:18:42,309
- Han kommer nok fra østfronten.
- Det siger de alle sammen.
187
00:18:42,520 --> 00:18:49,870
Han er nok fra efterretningstjenesten.
Han må ikke afsløre os.
188
00:18:50,080 --> 00:18:55,917
- Skal vi flytte sølvtøj og malerier?
- Nævn aldrig sølvtøjet og malerierne!
189
00:19:00,760 --> 00:19:06,358
Må en gammel mand synge
nogle sange for gæsterne?
190
00:19:06,560 --> 00:19:11,873
Må jeg ikke nok'? Jeg er en
gammel soldat uden penge.
191
00:19:12,080 --> 00:19:16,119
En sang så, men så tager du af sted.
192
00:19:17,000 --> 00:19:22,029
- Godaften, løjtnant. De ønsker?
- En cognac, tak.
193
00:19:22,240 --> 00:19:26,473
En cognac til officeren, Maria.
194
00:19:50,600 --> 00:19:55,800
- De vil måske have ild?
- Tak, meget gerne.
195
00:19:57,000 --> 00:19:59,594
Jeg har ingen tændstikker.
196
00:20:03,080 --> 00:20:06,357
Hvorfor spurgte De så?
197
00:20:06,560 --> 00:20:09,518
Jeg beklager.
198
00:20:10,920 --> 00:20:16,996
Hvis De ikke har tændstikker,
kan De tage mine. Jeg har flere.
199
00:20:18,120 --> 00:20:22,034
Er De en af dem?
200
00:20:22,920 --> 00:20:27,153
Det var så ensomt
ved den russiske front.
201
00:20:31,240 --> 00:20:34,039
En cognac, tak.
202
00:20:34,240 --> 00:20:36,470
Maria, en cognac.
203
00:20:54,320 --> 00:20:58,951
- Har du ild?
- Jeg har jo lige tændt den.
204
00:21:01,240 --> 00:21:05,837
Jeg skal ikke have ild. Jeg ville
bare vide, om han havde noget.
205
00:21:07,320 --> 00:21:13,236
- Jeg har ingen tændstikker.
- Jeg har lige givet dig nogle.
206
00:21:17,760 --> 00:21:20,991
Det er Deres tændstikker - ikke mine.
207
00:21:23,760 --> 00:21:27,879
- Er han en af os'?
- Nej, han er en af dem.
208
00:21:28,080 --> 00:21:31,118
Du behøver ikke sige det til alle!
209
00:21:35,440 --> 00:21:38,751
Dette er oberst von Strohms sekretær.
210
00:21:38,960 --> 00:21:44,160
Obersten skal bruge tre kilo smør,
to kilo sukker,-
211
00:21:44,360 --> 00:21:48,797
-ti liter paraffin
og tyve liter benzin.
212
00:21:49,000 --> 00:21:53,790
Det stemmer. Det var piskeriset igen.
213
00:21:58,480 --> 00:22:03,395
- Der er ikke meget at se på.
- Din uvidende lømmel.
214
00:22:03,600 --> 00:22:08,470
Dette er nok verdens første kukur.
Det er uvurderligt.
215
00:22:08,680 --> 00:22:13,800
Og dette er "Den faldne Madonna"
af van Clomp.
216
00:22:14,000 --> 00:22:16,958
Det bliver en formue værd
efter krigen.
217
00:22:17,160 --> 00:22:20,755
- Er det klogt at have det på kontoret?
- Kun Helga ser det.
218
00:22:20,960 --> 00:22:25,989
- Hun minder lidt om Helga.
- Har du også været der?
219
00:22:33,320 --> 00:22:38,838
- Er dette oberst Strohms kontor?
- Ja, har De en aftale?
220
00:22:41,920 --> 00:22:47,871
- Mit navn er Otto Flick, Gestapo.
- Sa behøver De ikke en aftale.
221
00:22:48,080 --> 00:22:51,960
- Jeg meddeler obersten, at De er her.
- Stop!
222
00:22:52,520 --> 00:22:57,435
- Deres knap er gået op. Ordn det.
- Ja vel, hr. Flick.
223
00:23:04,280 --> 00:23:05,759
Stop.
224
00:23:07,040 --> 00:23:13,116
Sømmen på Deres venstre strømpe
er skæv. Ordn den.
225
00:23:13,320 --> 00:23:14,719
Ja vel, hr. Flick.
226
00:23:22,520 --> 00:23:24,272
Stop!
227
00:23:25,320 --> 00:23:31,077
Deres højre strømpe er også skæv.
Ordn det.
228
00:23:31,280 --> 00:23:32,998
Ja vel, hr. Flick.
229
00:23:46,320 --> 00:23:51,474
- En mand fra Gestapo vil se dig.
Gestapo?
230
00:23:52,560 --> 00:23:56,076
- Sagde han, hvad han ville?
- Nej, men han ser alt.
231
00:23:57,040 --> 00:23:59,634
Ophold ham et minut.
232
00:24:04,920 --> 00:24:07,639
I skuffen!
233
00:24:08,080 --> 00:24:10,959
Kukuret, Hans. Hurtigt!
234
00:24:23,240 --> 00:24:26,790
Oberst, hr. Otto Flick.
235
00:24:28,960 --> 00:24:31,679
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
236
00:24:34,840 --> 00:24:39,073
Dette er min assistent,
kaptajn Hans Geering.
237
00:24:42,400 --> 00:24:49,431
- Hvorfor er han ikke ved fronten?
- Han har helbredsmæssige problemer.
238
00:24:51,360 --> 00:24:56,116
Mine ordrer kommer direkte fra Berlin
fra Der Fuhrer.
239
00:24:56,320 --> 00:25:03,033
Chateau Fontenac ligger i Deres
distrikt. I Fontenacs samling-
240
00:25:03,240 --> 00:25:07,120
-findes "Den faldne Madonna"
af von Clomp.
241
00:25:07,320 --> 00:25:12,474
Der Fuhrer vil have den i sin samling,
men jeg har dårlige nyheder.
242
00:25:12,680 --> 00:25:16,719
Da jeg kom til slottet,
var maleriet allerede borte-
243
00:25:16,920 --> 00:25:20,879
-sammen med nogle
andre værdifulde objekter.
244
00:25:21,480 --> 00:25:25,553
Det er franskmændene.
De tager alting!
245
00:25:26,160 --> 00:25:29,551
Jeg bliver her,
indtil det er fundet igen.
246
00:25:29,760 --> 00:25:33,993
- Start eftersøgningen omgående.
- Ja, hr. Flick.
247
00:25:34,200 --> 00:25:38,558
Rapportér i morgen klokken
Hvilken tid skal vi sige?
248
00:25:54,040 --> 00:25:56,793
Klokken fem, hr. Flick?
249
00:25:58,120 --> 00:26:01,192
Så siger vi klokken fem i morgen.
250
00:26:01,400 --> 00:26:03,994
Heil Hitler.
251
00:26:07,160 --> 00:26:10,232
Nærmere, nærmere.
252
00:26:13,040 --> 00:26:18,592
Hvad er han & gang med?
Det er nok … vores papirer.
253
00:26:21,800 --> 00:26:28,831
Allo, allo. Dette er Nighthawk.
Kan I høre mig'? Skifter.
254
00:26:29,920 --> 00:26:33,879
Selvfølgelig kan jeg høre dig.
255
00:26:34,080 --> 00:26:37,198
Ikke dig. Hold kæft!
256
00:26:38,840 --> 00:26:43,198
Allo, allo. Send jeres meddelelse.
257
00:26:43,400 --> 00:26:49,396
- Hvad er koden for piloternes ankomst?
-"Det lille skab er fyldt."
258
00:26:49,600 --> 00:26:53,434
- Hvad siger du?
- Det lille skab er fyldt.
259
00:26:53,640 --> 00:26:58,350
Nej, jeg har ikke brugt den i dag.
260
00:27:01,880 --> 00:27:08,115
Allo, allo. Hør efter, Nighthawk.
Her er jeres meddelelse.
261
00:27:08,320 --> 00:27:10,470
Find kodebogen!
262
00:27:10,680 --> 00:27:16,471
Faster Eloise og hendes søster
ankommer på torsdag. Skifter.
263
00:27:16,680 --> 00:27:21,516
- Slå "faster Eloise" op.
- Vi har ikke nogen faster Eloise.
264
00:27:21,720 --> 00:27:26,669
"Faster Eloise" betyder to piloter.
265
00:27:26,880 --> 00:27:28,712
De får ikke min seng.
266
00:27:28,920 --> 00:27:34,598
-"Torsdag" betyder torsdag.
- Det er jo i dag.
267
00:27:34,800 --> 00:27:39,158
Men de to andre er her jo stadig.
De må skynde sig.
268
00:27:40,560 --> 00:27:45,475
- Efterlad mig ikke sådan her.
- Hold kæft.
269
00:27:51,520 --> 00:27:56,913
Jeg har et problem. Er papirerne klar,
så jeg kan slippe af med piloterne?
270
00:27:57,120 --> 00:28:03,992
De skal trykkes, signeres
og stemples... Ti dage.
271
00:28:04,200 --> 00:28:09,195
Der kommer snart to til.
Jeg skal af med de to.
272
00:28:09,400 --> 00:28:11,755
- Det er umuligt.
- Herregud.
273
00:28:11,960 --> 00:28:15,112
- Hvad sker der?
- De hidser sig op over alt.
274
00:28:15,320 --> 00:28:19,518
Oberst von Strohm er deroppe.
Han vil se dig omgående.
275
00:28:19,720 --> 00:28:24,112
Hvad? Hvis han finder de to,
bliver vi alle skudt.
276
00:28:31,600 --> 00:28:36,197
Gode Gud! Ved du, hvad det betyder?
Hitler er deroppe.
277
00:28:41,480 --> 00:28:46,714
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
- Dette er meget delikat.
278
00:28:46,920 --> 00:28:52,632
De er i besiddelse af sukker, paraffin
og benzin, som De kan blive skudt for.
279
00:28:52,840 --> 00:28:57,118
- Men De gav det jo til mig!
- Det er Deres ord mod mit.
280
00:28:57,320 --> 00:29:00,517
Det er jeg parat til
at se igennem fingre med-
281
00:29:00,720 --> 00:29:05,032
-hvis du gemmer nogle ting
og et værdiløst maleri fra slottet.
282
00:29:06,480 --> 00:29:12,032
- Madonnaen med de store babser?
- Hvad ved De om det?
283
00:29:12,240 --> 00:29:13,913
Jeg sagde, hvor det var-
284
00:29:14,120 --> 00:29:18,717
-til gengæld for den motorcykel,
og fordi De ville skyde mig.
285
00:29:19,640 --> 00:29:24,396
Nu er Gestapo på jagt efter det.
Gem det i din kælder.
286
00:29:24,600 --> 00:29:28,036
- Hvad hvis de finder det?
- Så skyder de dig.
287
00:29:28,240 --> 00:29:32,871
- Men hvorfor skal jeg gemme det?
- For ellers skyder jeg dig.
288
00:29:33,080 --> 00:29:37,392
For smørret, sukkeret,
paraffinen og benzinen.
289
00:29:37,600 --> 00:29:39,955
Jeg er glad, når denne krig er ovre.
290
00:29:40,160 --> 00:29:44,757
Maria, Yvette. Bær de
værdiløse pakker ned i kælderen.
291
00:29:46,040 --> 00:29:48,759
Gud! De britiske piloter
er her allerede.
292
00:29:48,960 --> 00:29:52,157
Jaques, Pierre! Gratis vin-
293
00:29:52,360 --> 00:29:56,831
-til mine gamle venner,
løgsælgerne Jaques og Pierre.
294
00:29:57,040 --> 00:30:02,114
Tak, men vi hedder Claud og Alex,
og vi har aldrig været her før.
295
00:30:02,320 --> 00:30:05,711
I så fald må I selv betale for vinen.
296
00:30:05,920 --> 00:30:11,916
De ville undersøge kælderen for
"Madonnaen med de store babser".
297
00:30:15,120 --> 00:30:18,033
Du kan godt begynde
at øve på "Marseillaisen".
298
00:30:21,480 --> 00:30:24,518
Jeg kommer med nyt.
299
00:30:24,720 --> 00:30:29,351
- To piloter mere kommer straks.
- Kender vi dem? Hun er væk.
300
00:30:29,560 --> 00:30:31,153
De spilder ikke tiden.
301
00:30:32,840 --> 00:30:36,879
Det var en forbasket god forklædning.
302
00:30:37,080 --> 00:30:40,960
Hvor fik I fat i dem?
Bankede I nogle tyskere i hovedet?
303
00:30:41,160 --> 00:30:48,874
- Hvad laver de englændere her?
- Otto Flick fra Gestapo er her.
304
00:30:49,080 --> 00:30:53,836
- Hvor belejligt!
- Han er vist ikke en af os.
305
00:30:55,080 --> 00:31:01,599
Britiske piloter! Når jeg siger det
til Gestapo, får jeg en medalje.
306
00:31:01,800 --> 00:31:05,759
- Hvad med maleriet?
- Jeg siger, at du stjal det.
307
00:31:05,960 --> 00:31:10,875
Hvis Gestapo tager billedet med sig,
så ryger Deres pension.
308
00:31:11,080 --> 00:31:14,152
René har fan noget, oberst.
309
00:31:15,920 --> 00:31:18,389
Hold dem i ro.
Jeg tager mig af Gestapo.
310
00:31:24,000 --> 00:31:28,949
- Har De fundet skatten?
- Vi har undersøgt kælderen, men nej.
311
00:31:29,160 --> 00:31:34,314
Fortsæt med at lede. Jeg vender
ikke tilbage til Berlin uden maleriet.
312
00:31:34,520 --> 00:31:36,750
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
313
00:31:39,720 --> 00:31:44,715
Giles, Pierre, Jaques, Emile!
Skønt at se jer, kære venner!
314
00:31:46,040 --> 00:31:52,275
Der er vin på huset.
Pierre, Emile, Jaque og Giles!
315
00:31:57,920 --> 00:32:03,313
- Der er mange løgsælgere her.
- Der er festival, hr. Flick.
316
00:32:04,240 --> 00:32:09,758
Hvert år samles de i byen for
at undersøge hinandens løg.
317
00:32:12,000 --> 00:32:19,270
De danser løgdans, og ved midnat
har de fest til løgets ære.
318
00:32:20,600 --> 00:32:23,558
Der spiser de alle løgene.
319
00:32:25,440 --> 00:32:28,239
Det lyder meget underligt.
320
00:32:28,440 --> 00:32:32,479
Klokken tre om morgenen
lyder det helt ufatteligt.
321
00:32:36,240 --> 00:32:39,676
- På gensyn. Heil Hitler.
- Heil Hitler.
322
00:32:44,040 --> 00:32:47,476
- Heil Hitler.
- Hvorfor ikke?
323
00:32:49,800 --> 00:32:55,910
- Jeg har lige reddet Deres liv.
- Jeg er Dem evigt taknemmelig.
324
00:32:56,120 --> 00:33:03,595
Fra nu af er det mig,
som giver ordrer, og De adlyder.
325
00:33:04,400 --> 00:33:06,357
Som De ønsker, Oberst.
326
00:33:06,560 --> 00:33:11,475
Yvette er i værelse seks om en time
med den våde selleri og pilothjelmen.
327
00:33:13,160 --> 00:33:16,278
- Og fjerkosten?
- To!
328
00:33:17,320 --> 00:33:20,597
- Hvad med piskeriset?
-lngen piskeris, René.
329
00:33:20,800 --> 00:33:24,839
Den elektriske mixer
med to hastigheder.
330
00:34:39,800 --> 00:34:43,395
Oversættelse: Britt Mellergaard
www.sdimediagroup.com